summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2016-09-06 11:18:18 +0200
committerKarel Zak2016-09-06 11:18:18 +0200
commit6cd398642be7d63ea62e488d5cd4b8ecbf88544f (patch)
treef0c4677846637e62ab070074532a36fd07ecae07 /po/vi.po
parentlibsmartcols: support multi-line cells based on line breaks (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-6cd398642be7d63ea62e488d5cd4b8ecbf88544f.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-6cd398642be7d63ea62e488d5cd4b8ecbf88544f.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-6cd398642be7d63ea62e488d5cd4b8ecbf88544f.zip
libsmartcols: commit missing file
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po4270
1 files changed, 2242 insertions, 2028 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 214ff333a..dc7df50a4 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-12 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-06 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,40 +32,40 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Cho nhân biết về sự tồn tại của một phân vùng chỉ định.\n"
#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
+#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504
#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819
#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
-#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
-#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
-#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
-#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
-#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
-#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
+#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690
+#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867
+#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
+#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
+#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
+#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
+#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
+#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
-#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
+#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
+#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615
-#: term-utils/agetty.c:2639 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
-#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
-#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
-#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
+#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
+#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
+#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
+#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
+#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
#: text-utils/ul.c:225
#, c-format
msgid "cannot open %s"
@@ -235,415 +235,416 @@ msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc bắt đầu phân vùng từ sysfs (hệ th
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ CungĐầu Cỡ Thiết bị\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:179
msgid "Bootable"
msgstr "Có thể khởi động"
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:179
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:180
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:180
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:181
msgid "New"
msgstr "Tạo mới"
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:181
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống"
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
+#: disk-utils/cfdisk.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
-msgid "Quit program without writing partition table"
+#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
+#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
#: libfdisk/src/sun.c:1116
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:183
msgid "Change the partition type"
msgstr "Đổi kiểu của phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
msgid "Print help screen"
msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
msgid "Sort"
msgstr "Sắp xếp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Sửa thứ tự phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
msgid "Write"
msgstr "Ghi"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
msgid "Dump"
msgstr "Đổ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Đổ bảng phân vùng ra tập tin văn lênh tương thích sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
+#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1247
+#: disk-utils/cfdisk.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s chưa được gắn"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1267
+#: disk-utils/cfdisk.c:1270
#, fuzzy
msgid "Partition name:"
msgstr "tên phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1272
+#: disk-utils/cfdisk.c:1275
#, fuzzy
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#: disk-utils/cfdisk.c:1285
#, fuzzy
msgid "Partition type:"
msgstr "Kiểu phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
+#: disk-utils/cfdisk.c:1292
#, fuzzy
msgid "Attributes:"
msgstr "Attrs"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1332
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
#, fuzzy
-msgid "Filesystem:"
-msgstr "hệ thống thư"
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "UUID hệ thống tập tin"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1334
+#: disk-utils/cfdisk.c:1321
#, fuzzy
-msgid "Filesystem label:"
-msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1338
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
#, fuzzy
-msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "UUID hệ thống tập tin"
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "hệ thống thư"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1350
+#: disk-utils/cfdisk.c:1333
#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
msgstr "điểm gắn"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1691
+#: disk-utils/cfdisk.c:1673
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Đĩa: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1693
+#: disk-utils/cfdisk.c:1675
#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Cỡ: %s, %ju byte, %ju cung từ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1696
+#: disk-utils/cfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Nhãn: %s, Định danh đĩa: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1699
+#: disk-utils/cfdisk.c:1681
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Nhãn: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1852
+#: disk-utils/cfdisk.c:1834
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Có thể theo sau bằng M cho MiB, G cho GiB ,T cho TiB , hay S cho cung từ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1858
+#: disk-utils/cfdisk.c:1840
msgid "Please, specify size."
msgstr "Vui lòng cho biết kích cỡ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1880
+#: disk-utils/cfdisk.c:1862
#, c-format
msgid "Minimum size is %ju bytes."
msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1889
+#: disk-utils/cfdisk.c:1871
#, c-format
msgid "Maximum size is %ju bytes."
msgstr "Cỡ tối đa là %ju byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1896
+#: disk-utils/cfdisk.c:1878
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1954
+#: disk-utils/cfdisk.c:1936
msgid "Select partition type"
msgstr "Chọn kiểu phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
+#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Nhập vào tên tập tin bó lệnh: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2001
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Tập tin văn lệnh sẽ được áp dụng vào bảng phân vùng trong bộ nhớ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Không thể mở %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
+#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
+#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng văn lệnh %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2031
+#: disk-utils/cfdisk.c:2013
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Bảng phân vùng trong bộ nhớ hiện tại sẽ được đổ thành tập tin."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2045
+#: disk-utils/cfdisk.c:2027
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc bố cục đĩa vào văn lệnh."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2059
+#: disk-utils/cfdisk.c:2041
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Bố cục đĩa đã được đổ thành công."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi văn lệnh %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2098
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
msgid "Select label type"
msgstr "Chọn kiểu nhãn"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2107
+#: disk-utils/cfdisk.c:2089
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Chọn một kiểu để tạo một nhãn mới hoặc nhấn “L” để tải tập tin văn lệnh."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2134
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên một thiết bị khối."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+#: disk-utils/cfdisk.c:2137
msgid "Command Meaning"
msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2138
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2158
+#: disk-utils/cfdisk.c:2140
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Xóa phân vùng hiện tại"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Hiển thị trợ giúp này"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2160
+#: disk-utils/cfdisk.c:2142
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2161
+#: disk-utils/cfdisk.c:2143
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2162
+#: disk-utils/cfdisk.c:2144
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Sửa thứ tự các phân vùng (chỉ khi có xáo trộn)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2163
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Thay đổi kiểu phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2164
+#: disk-utils/cfdisk.c:2146
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Đổ bố cục đĩa ra tập tin tương thích với văn lệnh sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2165
+#: disk-utils/cfdisk.c:2147
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166
+#: disk-utils/cfdisk.c:2148
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+#: disk-utils/cfdisk.c:2149
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập \"yes\" (có) hoặc \"no\" (không)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2168
+#: disk-utils/cfdisk.c:2150
#, fuzzy
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2169
+#: disk-utils/cfdisk.c:2151
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2170
+#: disk-utils/cfdisk.c:2152
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2171
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Mũi tên trái Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế trước"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2172
+#: disk-utils/cfdisk.c:2154
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Mũi tên phải Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế tiếp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2174
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2175
+#: disk-utils/cfdisk.c:2157
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "chữ HOA (ngoại trừ lệnh Write [ghi])."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/cfdisk.c:2159
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Dùng lsblk(8) hay partx(8) để xem thông tin chi tiết hơn về thiết bị."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
+#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2248
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Không thể bật/tắt cờ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Phân vùng %zu đã bị xóa bỏ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2299
+#: disk-utils/cfdisk.c:2281
msgid "Partition size: "
msgstr "Cỡ phân vùng: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2340
+#: disk-utils/cfdisk.c:2322
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Đổi kiểu của phân vùng “%zu”."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2342
+#: disk-utils/cfdisk.c:2324
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2364
+#: disk-utils/cfdisk.c:2346
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366
+#: disk-utils/cfdisk.c:2348
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
-#: sys-utils/lscpu.c:1356
+#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
+#: sys-utils/lscpu.c:1527
msgid "yes"
msgstr "có"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2372
+#: disk-utils/cfdisk.c:2354
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Không ghi bảng phân vùng lên đĩa."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2377
+#: disk-utils/cfdisk.c:2359
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
+#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
+#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Các mục trong bảng phân vùng hiện giờ không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439
+#: disk-utils/cfdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2432
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2458
+#: disk-utils/cfdisk.c:2440
msgid "failed to read partitions"
msgstr "gặp lỗi khi đọc các phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2547
+#: disk-utils/cfdisk.c:2529
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [các-tùy-chọn] <đĩa>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
+#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Hiển thị hay thao tác với bảng phân vùng đĩa.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2553
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
@@ -652,17 +653,17 @@ msgstr ""
" always luôn hoặc\n"
" never không bao giờ)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2556
+#: disk-utils/cfdisk.c:2538
#, fuzzy
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
-#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059
+#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
+#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk"
@@ -713,8 +714,8 @@ msgstr ""
"Đang tiếp tục … "
#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
-#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
+#: sys-utils/tunelp.c:91
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
@@ -756,20 +757,20 @@ msgid "invalid argument - repair"
msgstr "đối số không hợp lệ - sửa chữa (repair)"
#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
-#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
+#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
-#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
+#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
+#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
@@ -804,11 +805,11 @@ msgstr "rãnh cuối do người dùng định nghĩa đã vượt quá số l
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá điểm cuối được người dùng định nghĩa"
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
+#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
msgid "close failed"
msgstr "gặp lỗi khi đóng"
-#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
+#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -817,96 +818,96 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn thực sự muốn thoát không? "
-#: disk-utils/fdisk.c:155
+#: disk-utils/fdisk.c:158
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Chọn (mặc định %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:160
+#: disk-utils/fdisk.c:163
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c"
-#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
+#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
+#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
msgid "Value out of range."
msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
-#: disk-utils/fdisk.c:202
+#: disk-utils/fdisk.c:205
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, mặc định %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
+#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, mặc định %ju): "
-#: disk-utils/fdisk.c:210
+#: disk-utils/fdisk.c:213
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, mặc định %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
+#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%ju-%ju, mặc định %ju): "
-#: disk-utils/fdisk.c:217
+#: disk-utils/fdisk.c:220
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
+#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%ju-%ju): "
-#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
+#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [C]ó/[K]hông: "
-#: disk-utils/fdisk.c:430
+#: disk-utils/fdisk.c:433
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
-#: disk-utils/fdisk.c:431
+#: disk-utils/fdisk.c:434
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
-#: disk-utils/fdisk.c:528
+#: disk-utils/fdisk.c:536
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Cờ tương thích với DOS được đặt (ĐÃ LỖI THỜI!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:529
+#: disk-utils/fdisk.c:537
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt"
-#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
+#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!"
-#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
msgid "Unknown"
msgstr "Không hiểu"
-#: disk-utils/fdisk.c:563
+#: disk-utils/fdisk.c:571
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”."
-#: disk-utils/fdisk.c:567
+#: disk-utils/fdisk.c:575
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:606
+#: disk-utils/fdisk.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "%15s: %s"
msgstr "Đĩa: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:663
+#: disk-utils/fdisk.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -915,25 +916,25 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: hiệu = %ju, cỡ = %zu byte."
-#: disk-utils/fdisk.c:669
+#: disk-utils/fdisk.c:677
msgid "cannot seek"
msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc"
-#: disk-utils/fdisk.c:674
+#: disk-utils/fdisk.c:682
msgid "cannot read"
msgstr "không thể đọc"
-#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2190
+#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
+#: libfdisk/src/gpt.c:2193
msgid "First sector"
msgstr "Cung từ đầu tiên"
-#: disk-utils/fdisk.c:714
+#: disk-utils/fdisk.c:722
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:723
+#: disk-utils/fdisk.c:731
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
@@ -942,19 +943,19 @@ msgstr ""
" %1$s [các tùy chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
" %1$s [các tùy chọn] -l [<đĩa>] liệt kê các bảng phân vùng\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:739
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:732
+#: disk-utils/fdisk.c:740
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:741
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:734
+#: disk-utils/fdisk.c:742
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
@@ -962,95 +963,102 @@ msgstr ""
" always luôn hoặc\n"
" never không bao giờ)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:737
-msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:745
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:738
+#: disk-utils/fdisk.c:746
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:747
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <kiểu> ép buộc chỉ chấp nhận kiểu bảng phân vùng đã cho\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:740
+#: disk-utils/fdisk.c:748
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
" -u, --units[=<đơn_vị>] hiển thị theo <đơn_vị>:\n"
" “cylinders” trụ\n"
" “sectors” cung từ (mặc định)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:741
+#: disk-utils/fdisk.c:749
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz hiển thị cỡ thiết bị theo cung từ 512 byte [PHẢN ĐỐI]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:742
+#: disk-utils/fdisk.c:750
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:743
+#: disk-utils/fdisk.c:751
#, fuzzy
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:746
+#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835
+#, fuzzy
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:755
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:747
+#: disk-utils/fdisk.c:756
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:748
+#: disk-utils/fdisk.c:757
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <số> chỉ định số lượng cung từ mỗi rãnh\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:828
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ"
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:840
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ"
-#: disk-utils/fdisk.c:842
+#: disk-utils/fdisk.c:852
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS"
-#: disk-utils/fdisk.c:848
+#: disk-utils/fdisk.c:858
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "không hiểu chế độ tương thích “%s”"
-#: disk-utils/fdisk.c:857
+#: disk-utils/fdisk.c:867
msgid "invalid heads argument"
msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
-#: disk-utils/fdisk.c:863
+#: disk-utils/fdisk.c:873
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "đối số cung từ không hợp lệ"
-#: disk-utils/fdisk.c:889
+#: disk-utils/fdisk.c:899
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023
+#: disk-utils/sfdisk.c:2028
#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
-#: disk-utils/fdisk.c:919
+#: disk-utils/fdisk.c:934
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Thuộc tính thiết bị (kích cỡ cung từ và cấu trúc hình học) cần sử dụng với một thiết bị xác định."
-#: disk-utils/fdisk.c:958
+#: disk-utils/fdisk.c:978
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
+#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
@@ -1058,21 +1066,22 @@ msgstr ""
"Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n"
"Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
+#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597
#, c-format
msgid "Device %s already contains a %s signature."
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
+#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468
+#: disk-utils/sfdisk.c:1606
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
+#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609
#, fuzzy
msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
-#: disk-utils/fdisk.c:998
+#: disk-utils/fdisk.c:1018
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Tìm thấy một GPT lai. Bạn phải đồng bộ hóa MBR lai bằng tay (cần lệnh “M”)."
@@ -1138,23 +1147,23 @@ msgstr "Phân vùng %zu không bắt đầu ở biên giới cung từ vật lý
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Các mục trong bảng phân vùng không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
+#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
msgid "Start"
msgstr "Đầu"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
+#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
+#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
msgid "Sectors"
msgstr "Cung từ"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
-#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
+#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
@@ -1336,126 +1345,131 @@ msgid "change partition UUID"
msgstr "thay đổi UUID của phân vùng"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#, fuzzy
+msgid "change table length"
+msgstr "không phân tích được độ dài"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "vào MBR bảo_vệ/lai"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động BIOS kiểu cũ"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "bật/tắt không phải cờ giao thức khối VR"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "bật/tắt cờ phân vùng được yêu cầu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "bật/tắt bít mã số nhóm đặc biệt"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "bật/tắt cờ chỉ-đọc"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "bật/tắt cờ có thể gắn"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "thay đổi số trụ vật lý thay thế"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "thay đổi số cung từ dự phòng trong mỗi trụ"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
msgid "change interleave factor"
msgstr "thay đổi hệ số xen kẽ"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "thay đổi tốc độ quay (rpm)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "thay đổi số trụ vật lý"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
msgid "select bootable partition"
msgstr "chọn phân vùng có thể khởi động"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "soạn thảo tập tin khởi động"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "chọn phân vùng trao đổi sgi"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "create SGI info"
msgstr "tạo thông tin SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "sửa nhãn đĩa BSD lồng nhau"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "bật cờ tương thích với DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
msgid "change the disk identifier"
msgstr "thay định danh nhận diện đĩa"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "trả về từ MBR bảo_vệ/lai thành GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
msgid "edit drive data"
msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
msgid "install bootstrap"
msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
msgid "show complete disklabel"
msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1464,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Trợ giúp (lệnh cao cấp):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1473,174 +1487,188 @@ msgstr ""
"\n"
"Trợ giúp:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Bạn đang sửa bảng phân vùng lồng nhau “%s”, bảng phân vùng chính là “%s”."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Lệnh (m để xem trợ giúp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
msgid "Enter script file name"
msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Văn lệnh đã được áp dụng thành công."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Gặp lỗi chuyển đổi bố cục đĩa vào văn lệnh"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Văn lệnh đã lưu lại thành công."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
#, fuzzy
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
#, fuzzy
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (ĐÃ LẠC HẬU!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Rời nhãn đĩa nằm trong."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
+msgid "New maximum entries"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Đang vào nhãn đĩa MBR bảo_vệ/lai."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "UUID mới (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
msgid "New name"
msgstr "Tên mới"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Vào nhãn đĩa nằm trong."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:954
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Số lượng trụ"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:958
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
msgid "Number of heads"
msgstr "Số đầu đọc"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:962
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
msgid "Number of sectors"
msgstr "Số cung từ"
-#: disk-utils/fsck.c:213
+#: disk-utils/fsck.c:215
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s đã được gắn\n"
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:217
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s chưa được gắn\n"
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
-#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
+#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
+#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "không thể đọc %s"
-#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:358
+#: disk-utils/fsck.c:360
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "không thể tạo thư mục %s"
-#: disk-utils/fsck.c:371
+#: disk-utils/fsck.c:373
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Đang khóa đĩa bằn %s …"
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:384
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(đang chờ) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:394
msgid "succeeded"
msgstr "thành công"
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:394
msgid "failed"
msgstr "gặp lỗi"
-#: disk-utils/fsck.c:410
+#: disk-utils/fsck.c:412
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Đang mở khóa %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:444
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s"
-#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
+#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
-#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
+#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
+#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
+#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:774
+#: term-utils/script.c:780
msgid "fork failed"
msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
@@ -1653,7 +1681,7 @@ msgstr "%s: thực thi gặp lỗi"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
+#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid bị lỗi"
@@ -1875,7 +1903,7 @@ msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
-#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "di chuyển vị trí đọc trên %s gặp lỗi"
@@ -1926,7 +1954,7 @@ msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ"
msgid "crc error"
msgstr "lỗi crc"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554
msgid "seek failed"
msgstr "di chuyển vị trí đọc gặp lỗi"
@@ -1957,7 +1985,7 @@ msgstr "lỗi giải nén: %s"
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n"
@@ -1972,121 +2000,121 @@ msgstr "khác khối (%ld) byte"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
#: term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "lỗi ghi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "utime gặp lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "inode thư mục có hiệu số không và kích cỡ khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
msgid "filename length is zero"
msgstr "tập tin có tên dài số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
msgid "bad filename length"
msgstr "tập tin có tên dài sai"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
msgid "bad inode offset"
msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "liên kết mềm có hiệu số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "liên kết mềm có kích cỡ số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết mềm: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "liên kết mềm bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "ổ cắm (socket) có kích cỡ khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "chế độ giả: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%lu) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%lu) != đầu dữ liệu tập tin (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
msgid "invalid file data offset"
msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
@@ -2166,31 +2194,31 @@ msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kiểm tra bị dừng.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Vùng nr < VÙNGĐẦUTIÊN trong tập tin “%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Vùng nr >= CÁCVÙNG trong tập tin “%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
msgid "Remove block"
msgstr "Xóa khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:353
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Lỗi đọc: không thể tìm tới khối trong tập tin “%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:359
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Lỗi đọc: khối sai trong tập tin “%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:371
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2199,127 +2227,137 @@ msgstr ""
"Lỗi nội bộ: ghi vào khối sai\n"
"Yêu cầu ghi bị bỏ qua\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Lỗi ghi: khối sai trong tập tin “%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:495
+#: disk-utils/fsck.minix.c:505
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_siêu_ khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:497
+#: disk-utils/fsck.minix.c:507
msgid "unable to write super-block"
msgstr "không thể ghi siêu-khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+#: disk-utils/fsck.minix.c:520
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Không thể ghi ánh xạ inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:523
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Không thể ghi ánh xạ vùng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Không thể ghi các inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:548
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:551
+#: disk-utils/fsck.minix.c:561
msgid "unable to read super block"
msgstr "không thể đọc siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:573
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "số magic sai trong siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:575
+#: disk-utils/fsck.minix.c:585
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Chỉ hỗ trợ khối/vùng 1k"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:577
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+#, fuzzy
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#, fuzzy
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:594
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "vùng s_zmap_blocks sai trong siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:596
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho ánh xạ inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho ánh xạ vùng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Không thể đọc ánh xạ vùng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Không thể đọc các inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Cảnh báo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:627
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inode\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld khối\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Cỡ_vùng=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Cỡ_tối_đa=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Trạng thái hệ thống tập tin=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
@@ -2328,161 +2366,166 @@ msgstr ""
"cỡ_tên=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
+#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "inode %d đánh dấu không sử dụng, nhưng lại dùng cho tập tin “%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
+#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
msgid "Mark in use"
msgstr "Dấu được dùng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Tập tin “%s” có chế độ %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
+#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "inode gốc không phải là một thư mục"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
+#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Khối đã được dùng. Bây giờ trong tập tin “%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
+#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Khối %d trong tập tin “%s” có dấu “không dùng”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
msgid "Correct"
msgstr "Đúng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
+#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Thư mục “%s” chứa một số hiệu inode sai cho tập tin “%.*s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
+#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
msgid " Remove"
msgstr " Bỏ"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
+#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
+#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: thư mục sai: “..” không phải cái thứ hai\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: thư mục sai: kích cỡ < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "di chuyển vị trí đọc không thành công trong bad_zone (vùng_sai)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Inode %lu chưa được xóa."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Chưa sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “đã dùng” trong ảnh mảng."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Đã sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “chưa dùng” trong ảnh mảng."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
msgid "Set"
msgstr "Đặt"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %lu (chế độ = %07o), i_nlinks=%d, số_lượng=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Đặt i_nlinks cho số đếm"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Vùng %lu: được đánh dấu là đang dùng, không tập tin nào dùng nó."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
msgid "Unmark"
msgstr "Bỏ đánh dấu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Vùng %lu: đang dùng, số lượng=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
msgid "bad inode size"
msgstr "kích cỡ inode sai"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "kích cỡ inode v2 sai"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "không thể mở %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2491,12 +2534,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld inode được dùng (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2519,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d tập tin\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -2530,10 +2573,10 @@ msgstr ""
"HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n"
"----------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
#: text-utils/pg.c:1248
msgid "write failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi"
@@ -2775,17 +2818,17 @@ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
-#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
-#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
-#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
+#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555
+#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
+#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
+#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "lỗi thực hiện %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
@@ -2821,12 +2864,12 @@ msgstr ""
" tên_thư_mục gốc của hệ thống tập tin cần nén\n"
" tập_tin_ra tập tin kết xuất\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "không thể đọc thư mục %s"
@@ -3108,53 +3151,53 @@ msgstr "ỗi nhập số khối-sai trên dòng %d\n"
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối-sai"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý của %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: số lượng khối quá nhỏ"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số nút"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số khối"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây!"
@@ -3427,7 +3470,7 @@ msgstr "các cờ của phân vùng"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "kiểu phân vùng (chuỗi, UUID, hay hex)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
@@ -3446,16 +3489,16 @@ msgstr "Cố sử dụng “%s” cho thiết bị vòng lặp\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt tập tin đứng sau"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
-#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:401
+#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
+#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:145
+#: sys-utils/zramctl.c:148
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "không hiểu cột: %s"
@@ -3552,7 +3595,7 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
-#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
+#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
msgid "failed to add line to output"
msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất"
@@ -3560,18 +3603,18 @@ msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất"
msgid "failed to add data to output table"
msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
-#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
-#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1583
+#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
-#: sys-utils/zramctl.c:427
+#: sys-utils/zramctl.c:484
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "lỗi khởi tạo bảng kết xuất"
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
-#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
-#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1891
+#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
+#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
@@ -3624,7 +3667,7 @@ msgstr ""
" -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
+#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
@@ -3640,11 +3683,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> chỉ định vùng các phân vùng (ví dụ: --
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
+#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
+#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
@@ -3793,107 +3836,107 @@ msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s
msgid "failed to resize partition"
msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:229
+#: disk-utils/sfdisk.c:231
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk lồng nhau"
-#: disk-utils/sfdisk.c:289
+#: disk-utils/sfdisk.c:291
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
-#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
+#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
+#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "không thể ghi %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:305
+#: disk-utils/sfdisk.c:307
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s: (hiệu = %ju, cỡ = %ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:311
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:324
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
#, fuzzy
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
-#: disk-utils/sfdisk.c:350
+#: disk-utils/sfdisk.c:352
msgid "Backup files:"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:375
+#: disk-utils/sfdisk.c:377
#, fuzzy
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:377
+#: disk-utils/sfdisk.c:379
#, fuzzy
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:379
+#: disk-utils/sfdisk.c:381
#, fuzzy
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
+#: disk-utils/sfdisk.c:383
#, fuzzy
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
#, fuzzy
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
#, fuzzy
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:437
+#: disk-utils/sfdisk.c:439
msgid "Data move:"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:439
+#: disk-utils/sfdisk.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:440
+#: disk-utils/sfdisk.c:442
#, c-format
msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:447
+#: disk-utils/sfdisk.c:449
#, fuzzy
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
+#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765
msgid "Leaving."
msgstr "Rời bỏ."
-#: disk-utils/sfdisk.c:520
+#: disk-utils/sfdisk.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: không mở được"
-#: disk-utils/sfdisk.c:530
+#: disk-utils/sfdisk.c:532
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:536
+#: disk-utils/sfdisk.c:538
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
@@ -3901,12 +3944,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
-#: disk-utils/sfdisk.c:606
+#: disk-utils/sfdisk.c:610
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:609
+#: disk-utils/sfdisk.c:613
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
@@ -3914,163 +3957,163 @@ msgstr ""
"Id Tên\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:639
+#: disk-utils/sfdisk.c:643
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "kiểu bảng phân vùng không nhận ra"
-#: disk-utils/sfdisk.c:692
+#: disk-utils/sfdisk.c:696
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:729
+#: disk-utils/sfdisk.c:733
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "tổng số: %ju khối\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
-#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
-#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
+#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904
+#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062
+#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517
msgid "no disk device specified"
msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
-#: disk-utils/sfdisk.c:802
+#: disk-utils/sfdisk.c:806
msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
-#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
-#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003
+#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178
+#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:838
+#: disk-utils/sfdisk.c:842
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: phân vùng %d: gặp lỗi khi bật/tắt cờ khởi động"
-#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
+#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:938
+#: disk-utils/sfdisk.c:942
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ cấu trúc đổ"
-#: disk-utils/sfdisk.c:942
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
msgid "failed to dump partition table"
msgstr "gặp lỗi khi đổ bảng phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:972
+#: disk-utils/sfdisk.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: không tìm thấy bảng phân vùng."
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:980
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: bảng phân vùng %zu: bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:979
+#: disk-utils/sfdisk.c:983
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: Phân vùng %zu: phân vùng chưa được dùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121
+#: disk-utils/sfdisk.c:1177
msgid "no partition number specified"
msgstr "chưa chỉ ra số của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
-#: disk-utils/sfdisk.c:1179
+#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127
+#: disk-utils/sfdisk.c:1183
msgid "unexpected arguments"
msgstr "gặp số các đối số không cần"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1019
+#: disk-utils/sfdisk.c:1023
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1038
+#: disk-utils/sfdisk.c:1042
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1046
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy mã số thiết bị của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
+#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát đối tượng bảng phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1097
+#: disk-utils/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt mã số thiết bị phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
+#: disk-utils/sfdisk.c:1139
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy tên của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1152
+#: disk-utils/sfdisk.c:1156
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt tên cho phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1206
+#: disk-utils/sfdisk.c:1210
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt thuộc tính của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/sfdisk.c:1253
msgid " Commands:\n"
msgstr "Lệnh:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1252
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit hiển thị tình trạng mới và đợi phản hồi của người dùng trước khi ghi\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1253
+#: disk-utils/sfdisk.c:1257
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort thoát khỏi hệ vỏ sfdisk\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1254
+#: disk-utils/sfdisk.c:1258
#, fuzzy
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print in ra bảng phân vùng.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1259
#, fuzzy
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help hiển thị trợ giúp này.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1261
#, fuzzy
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " CTRL-D giống với lệnh “quit”\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1261
+#: disk-utils/sfdisk.c:1265
msgid " Input format:\n"
msgstr "Định dạng đầu vào:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1263
+#: disk-utils/sfdisk.c:1267
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <đầu>, <cỡ>, <kiểu>, <khởi động được>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1266
+#: disk-utils/sfdisk.c:1270
#, fuzzy
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
@@ -4081,7 +4124,7 @@ msgstr ""
" chỉ định theo định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Mặc định là đầu chỗ trống.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1271
+#: disk-utils/sfdisk.c:1275
#, fuzzy
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
@@ -4092,63 +4135,67 @@ msgstr ""
" định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} thế thì nó được biên\n"
" dịch là theo byte. Mặc định là mọi vùng trống sẵn có\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1280
#, fuzzy
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <kiểu> kiểu phân vùng. Mặc định là phân vùng dữ liệu Linux.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1277
+#: disk-utils/sfdisk.c:1281
msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
msgstr " MBR: hex hay phím tắt L,S,E,X.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1278
+#: disk-utils/sfdisk.c:1282
#, fuzzy
msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
msgstr " GPT: uuid hay phím tắt L,S,H.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
#, fuzzy
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <khởi động được> “*” đánh dấu bảng MBR là khởi động được. \n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1289
msgid " Example:\n"
msgstr "Ví dụ:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291
#, fuzzy
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455
msgid "unsupported command"
msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1325
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "dòng %d: lệnh không được hỗ trợ"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1470
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1525
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1486
+#: disk-utils/sfdisk.c:1541
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, không tìm thấy bảng phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1491
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng mà thôi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1497
+#: disk-utils/sfdisk.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1513
+#: disk-utils/sfdisk.c:1570
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4157,11 +4204,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521
+#: disk-utils/sfdisk.c:1578
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Đang kiểm tra xem để chắc chắn là không có ai đó đang sử dụng đĩa này…"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1524
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
@@ -4169,7 +4216,7 @@ msgstr ""
" BỊ LỖI\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1527
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4179,11 +4226,11 @@ msgstr ""
"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1532
+#: disk-utils/sfdisk.c:1589
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Sử dụng tùy chọn --force để bãi bỏ mọi kiểm tra."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1534
+#: disk-utils/sfdisk.c:1591
msgid ""
" OK\n"
"\n"
@@ -4191,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1563
+#: disk-utils/sfdisk.c:1620
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
@@ -4199,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Trạng thái cũ:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1638
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4212,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"Dùng “label: <tên>” trước khi bạn định nghĩa phân vùng đầu tiên\n"
"để mà đè lên mặc định."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1584
+#: disk-utils/sfdisk.c:1641
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4220,32 +4267,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Hãy gõ lệnh “%s --help” để tìm thấy thông tin thêm.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1602
+#: disk-utils/sfdisk.c:1659
msgid "All partitions used."
msgstr "Mọi phân vùng đã được dùng."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1610
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1684
+#, fuzzy
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Đã xong."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1651
+#: disk-utils/sfdisk.c:1696
#, fuzzy
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Bỏ qua phân vùng %zu."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1660
+#: disk-utils/sfdisk.c:1705
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1671
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
msgid "Failed to add partition"
msgstr "Gặp lỗi khi thêm phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1682
+#: disk-utils/sfdisk.c:1745
msgid "Script header accepted."
msgstr "Phần đầu văn lệnh được chấp thuận."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1691
+#: disk-utils/sfdisk.c:1754
msgid ""
"\n"
"New situation:"
@@ -4253,15 +4301,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Trạng thái mới:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1700
+#: disk-utils/sfdisk.c:1763
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1712
+#: disk-utils/sfdisk.c:1775
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Rời bỏ.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1725
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4270,7 +4318,7 @@ msgstr ""
" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1731
+#: disk-utils/sfdisk.c:1794
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
@@ -4278,106 +4326,106 @@ msgstr ""
"\n"
"Lệnh:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1732
+#: disk-utils/sfdisk.c:1795
#, fuzzy
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1733
+#: disk-utils/sfdisk.c:1796
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1734
+#: disk-utils/sfdisk.c:1797
#, fuzzy
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1735
+#: disk-utils/sfdisk.c:1798
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<dev> …] liệt kê hình học của thiết bị đã cho hoặc mọi\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1736
+#: disk-utils/sfdisk.c:1799
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
+#: disk-utils/sfdisk.c:1800
#, fuzzy
-msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1738
+#: disk-utils/sfdisk.c:1801
#, fuzzy
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1739
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<dev> …] liệt kê các cỡ của mọi hay từng thiết bị đã cho\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740
+#: disk-utils/sfdisk.c:1803
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types hiển thị các kiểu được chấp nhận (xem -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#: disk-utils/sfdisk.c:1804
#, fuzzy
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify kiểm tra xem phân vùng đã đúng chưa\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1742
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
#, fuzzy
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1808
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1746
+#: disk-utils/sfdisk.c:1809
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] in hoặc đổi kiểu phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1747
+#: disk-utils/sfdisk.c:1810
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] in hay đổi uuid của phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1748
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] in hay đổi các thuộc tính của phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1751
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1752
+#: disk-utils/sfdisk.c:1815
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <part> số phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1753
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <type> kiểu phân vùng, GUID cho GPT, hex cho MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1756
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
#, fuzzy
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1757
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1758
+#: disk-utils/sfdisk.c:1821
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1759
+#: disk-utils/sfdisk.c:1822
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1760
+#: disk-utils/sfdisk.c:1823
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
#, fuzzy
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
@@ -4386,79 +4434,92 @@ msgstr ""
" always luôn hoặc\n"
" never không bao giờ)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1764
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1765
+#: disk-utils/sfdisk.c:1828
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1766
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread không cần kiểm tra xem thiết bị có đang được dùng hay không\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1767
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#, fuzzy
+msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
+msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1831
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <path> đè lên tên tập tin sao lưu dự phòng mặc định\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1768
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1769
+#: disk-utils/sfdisk.c:1833
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1770
+#: disk-utils/sfdisk.c:1834
#, fuzzy
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1771
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1772
+#: disk-utils/sfdisk.c:1837
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <name> chỉ định kiểu nhãn lồng nhau (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1774
+#: disk-utils/sfdisk.c:1839
+msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1840
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux đã lạc hậu, dành cho mục đích tương thích ngược\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1775
+#: disk-utils/sfdisk.c:1841
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S đã lạc hậu, chỉ đơn vị cung từ được hỗ trợ\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
+#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1950
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s đã lỗi thời trong---part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id đã lỗi thời trong ---part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1909
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1982
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "Tùy chọn --Linux là không cần thiết và đã lỗi thời"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
+#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
msgid "--movedata requires -N"
msgstr ""
@@ -4542,8 +4603,8 @@ msgstr ""
"Để tìm thêm thông tin, xem %s.\n"
"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:273
-#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
+#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
+#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
@@ -4558,6 +4619,13 @@ msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
+#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
+#: term-utils/agetty.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
+
#: include/optutils.h:81
#, c-format
msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
@@ -4792,7 +4860,7 @@ msgstr "Bộ khối tin NTFS"
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux chữ thường"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
#: libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
@@ -4858,7 +4926,7 @@ msgstr "Thuật sĩ khởi động ẩn"
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
msgid "Solaris boot"
msgstr "Khởi động Solaris"
@@ -5006,7 +5074,7 @@ msgstr "Trụ từ đầu tiên"
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Trụ từ cuối, +trụ hay +size{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
+#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}"
@@ -5059,8 +5127,8 @@ msgstr "rãnh/trụ"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "cung/trụ từ"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
-#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
msgid "Cylinders"
msgstr "Các trụ"
@@ -5167,7 +5235,7 @@ msgstr ""
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
+#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
msgid "Syncing disks."
msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa."
@@ -5196,22 +5264,22 @@ msgstr "Bsize"
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:679
+#: libfdisk/src/context.c:664
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
-#: libfdisk/src/context.c:846
+#: libfdisk/src/context.c:831
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "trụ"
-#: libfdisk/src/context.c:847
+#: libfdisk/src/context.c:832
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "cung từ"
-#: libfdisk/src/context.c:1150
+#: libfdisk/src/context.c:1135
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện."
@@ -5302,7 +5370,7 @@ msgstr "Cờ 0x%02x%02x của EBR (cho phân vùng %zu) không hợp lệ sẽ
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Cung từ bắt đầu %ju nằm ngoài phạm vi."
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
+#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
#: libfdisk/src/sun.c:517
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
@@ -5313,824 +5381,849 @@ msgstr "Phân vùng %zu đã được định nghĩa rồi. Xóa nó đi rồi
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối."
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
+#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
msgid "No free sectors available."
msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
-#: libfdisk/src/dos.c:1287
+#: libfdisk/src/dos.c:1285
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Thêm phân vùng lô-gíc %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
+#: libfdisk/src/dos.c:1316
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
+#: libfdisk/src/dos.c:1318
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Phân vùng %zu: phần đầu %d lớn hơn tối đa %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1323
+#: libfdisk/src/dos.c:1321
#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Phân vùng %zu: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1326
+#: libfdisk/src/dos.c:1324
#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Phân vùng %zu: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1332
+#: libfdisk/src/dos.c:1330
#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Phân vùng %zu: %u cung từ trước không thích hợp với tổng %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#: libfdisk/src/dos.c:1383
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt bắt đầu vật lý/lôgíc (không-phải-Linux?): vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#: libfdisk/src/dos.c:1394
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt kết thúc vật lý / lôgíc: vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1405
+#: libfdisk/src/dos.c:1403
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Phân vùng %zu: không kết thúc trên hạn biên của trụ từ."
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Phân vùng %zu: khởi-đầu-dữ-liệu xấu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1444
+#: libfdisk/src/dos.c:1442
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Phân vùng %zu: đè lên phân vùng %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1470
+#: libfdisk/src/dos.c:1468
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Phân vùng %zu: rỗng."
-#: libfdisk/src/dos.c:1475
+#: libfdisk/src/dos.c:1473
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Phân vùng lô-gíc %zu: không nằm toàn bộ trong phân vùng %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#: libfdisk/src/dos.c:1481
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Tổng số cung từ đã phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1486
+#: libfdisk/src/dos.c:1484
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Còn lại chưa cấp phát %lld cung từ %ld-byte."
-#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
+#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Phân vùng mở rộng đã sẵn có."
-#: libfdisk/src/dos.c:1577
+#: libfdisk/src/dos.c:1575
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
-#: libfdisk/src/dos.c:1589
+#: libfdisk/src/dos.c:1587
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
-#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
+#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Nếu bạn muốn tạo ra nhiều phân vùng hơn nữa, bạn phải đổi một phân vùng cơ bản thành kiểu mở rộng."
-#: libfdisk/src/dos.c:1610
+#: libfdisk/src/dos.c:1608
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng. Đang thêm một phân vùng chính."
-#: libfdisk/src/dos.c:1632
+#: libfdisk/src/dos.c:1630
msgid "Partition type"
msgstr "Kiểu phân vùng"
-#: libfdisk/src/dos.c:1636
+#: libfdisk/src/dos.c:1634
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr "%zu chính, %d mở rộng, %zu còn trống"
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
+#: libfdisk/src/dos.c:1639
msgid "primary"
msgstr "chính"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
+#: libfdisk/src/dos.c:1641
msgid "extended"
msgstr "mở rộng"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
+#: libfdisk/src/dos.c:1641
msgid "container for logical partitions"
msgstr "cái chứa các phân vùng lô-gíc"
-#: libfdisk/src/dos.c:1645
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
msgid "logical"
msgstr "lôgíc"
-#: libfdisk/src/dos.c:1645
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
msgid "numbered from 5"
msgstr "đánh số bắt đầu từ 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1683
+#: libfdisk/src/dos.c:1681
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Kiểu phân vùng không hợp lệ “%c”."
-#: libfdisk/src/dos.c:1701
+#: libfdisk/src/dos.c:1699
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Không thể ghi cung từ %jd: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc"
-#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
+#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
#, fuzzy
msgid "Disk identifier"
msgstr "Định danh đĩa: %s"
-#: libfdisk/src/dos.c:1961
+#: libfdisk/src/dos.c:1959
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Gõ 0 có nghĩa là không gian trống đối với nhiều hệ thống. Có phân vùng kiểu 0 là gần như không khôn ngoan."
-#: libfdisk/src/dos.c:1966
+#: libfdisk/src/dos.c:1964
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
+#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
-#: libfdisk/src/dos.c:2194
+#: libfdisk/src/dos.c:2192
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Phân vùng %zu: không có vùng dữ liệu."
-#: libfdisk/src/dos.c:2224
+#: libfdisk/src/dos.c:2222
msgid "New beginning of data"
msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới"
-#: libfdisk/src/dos.c:2280
+#: libfdisk/src/dos.c:2278
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Phân vùng %zu: là một phân vùng mở rộng."
-#: libfdisk/src/dos.c:2286
+#: libfdisk/src/dos.c:2284
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được bật ngay bây giờ."
-#: libfdisk/src/dos.c:2287
+#: libfdisk/src/dos.c:2285
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được tắt ngay bây giờ."
-#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
+#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
#: libfdisk/src/sun.c:1109
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
-#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
msgid "Boot"
msgstr "Khởi động"
-#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
+#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:2311
+#: libfdisk/src/dos.c:2309
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Điểm đầu-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2312
+#: libfdisk/src/dos.c:2310
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Điểm cuối-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
+#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
msgid "Attrs"
msgstr "Attrs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:160
msgid "EFI System"
msgstr "Hệ thống EFI"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Lược đồ phân vùng MBR"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
+#: libfdisk/src/gpt.c:163
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr "Intel Fast Flash"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:166
msgid "BIOS boot"
msgstr "Khởi động BIOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
#, fuzzy
msgid "Sony boot partition"
msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
#, fuzzy
msgid "Lenovo boot partition"
msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
#, fuzzy
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "Khởi động PPC PReP"
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
#, fuzzy
msgid "ONIE boot"
msgstr "Khởi động BIOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "ONIE config"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Dữ liệu cơ sở Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Siêu dữ liệu Microsoft LDM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Dữ liệu Microsoft LDM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "Windows recovery environment"
msgstr "Môi trường khôi phục Microsoft Windows"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM General Parallel Fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr "Microsoft Storage Spaces"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "HP-UX data"
msgstr "dữ liệu HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "HP-UX service"
msgstr "Dịch vụ HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux swap"
msgstr "Trao đổi Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Linux server data"
msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Linux root (x86)"
msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
#, fuzzy
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
#, fuzzy
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
#, fuzzy
msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "Linux home"
msgstr "Thư mục cá nhân"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
+#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "Linux extended boot"
msgstr "khởi động Linux mở rộng"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "FreeBSD data"
msgstr "dữ liệu FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID offline"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "Apple label"
msgstr "nhãn Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV phục hồi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core storage"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
msgid "Solaris root"
msgstr "Khởi động Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
msgid "Solaris backup"
msgstr "sao lưu dự phòng Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris alternate sector"
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris reserved 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris reserved 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris reserved 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris reserved 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
+#: libfdisk/src/gpt.c:243
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris reserved 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD concatenated"
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD đã mã hóa"
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
+#: libfdisk/src/gpt.c:251
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Nhân ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS root fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
+#: libfdisk/src/gpt.c:256
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Dữ liệu MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
+#: libfdisk/src/gpt.c:264
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
msgid "Ceph Journal"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
msgid "Ceph OSD"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
+#: libfdisk/src/gpt.c:272
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:274
+#: libfdisk/src/gpt.c:275
#, fuzzy
msgid "OpenBSD data"
msgstr "dữ liệu FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:277
+#: libfdisk/src/gpt.c:278
#, fuzzy
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:280
+#: libfdisk/src/gpt.c:281
#, fuzzy
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "xóa một phân vùng"
-#: libfdisk/src/gpt.c:545
+#: libfdisk/src/gpt.c:546
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:628
+#: libfdisk/src/gpt.c:629
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:640
+#: libfdisk/src/gpt.c:641
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:774
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Cỡ GPT PMBR không khớp (%u != %u) sẽ được sửa bằng w(ghi)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:792
+#: libfdisk/src/gpt.c:791
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() gặp lỗi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:802
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: không thể tiếp hợp các tập tin với chế độ %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1058
+#: libfdisk/src/gpt.c:1057
msgid "GPT Header"
msgstr "phần đầu GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1063
+#: libfdisk/src/gpt.c:1062
msgid "GPT Entries"
msgstr "Các mục GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1096
+#: libfdisk/src/gpt.c:1095
#, fuzzy
msgid "First LBA"
msgstr "LBA đầu tiên: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1101
+#: libfdisk/src/gpt.c:1100
#, fuzzy
msgid "Last LBA"
msgstr "LBA cuối: %ju"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+#: libfdisk/src/gpt.c:1106
#, fuzzy
msgid "Alternative LBA"
msgstr "LBA luân phiên: %ju"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+#: libfdisk/src/gpt.c:1112
#, fuzzy
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1118
+#: libfdisk/src/gpt.c:1117
#, fuzzy
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Các đề mục phân vùng đã cấp phát: %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1433
+#: libfdisk/src/gpt.c:1432
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1442
+#: libfdisk/src/gpt.c:1441
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#: libfdisk/src/gpt.c:1619
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1711
+#: libfdisk/src/gpt.c:1714
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID phân vùng được thay đổi “%s” thành “%s”."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1719
+#: libfdisk/src/gpt.c:1722
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1748
+#: libfdisk/src/gpt.c:1751
#, fuzzy
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1755
+#: libfdisk/src/gpt.c:1758
#, fuzzy
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1914
+#: libfdisk/src/gpt.c:1917
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr "Thiết bị có chứa MBR lai -- chỉ ghi GPT. Bạn phải đồng bộ MBR bằng tay."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1951
+#: libfdisk/src/gpt.c:1954
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Đĩa không chứa phần đầu sao lưu hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1956
+#: libfdisk/src/gpt.c:1959
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Tổng kiểm tra CRC nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1960
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Tổng kiểm tra CRC sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1965
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Phần tổng kiểm tra phân vùng không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1970
+#: libfdisk/src/gpt.c:1973
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1974
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#: libfdisk/src/gpt.c:1982
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu cơ sở."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1983
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu sao lưu dự phòng."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1988
+#: libfdisk/src/gpt.c:1991
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Đĩa quá nhỏ để có thể chứa được toàn bộ dữ liệu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1998
+#: libfdisk/src/gpt.c:2001
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Phần đầu nguyên gốc và sao lưu của nó không khớp nhau."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2004
+#: libfdisk/src/gpt.c:2007
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Phân vùng %u đè lên phân vùng %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2011
+#: libfdisk/src/gpt.c:2014
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Phân vùng %u quá lớn đối với đĩa."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2018
+#: libfdisk/src/gpt.c:2021
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Phân vùng %u kết thúc trước điểm bắt đầu của nó."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+#: libfdisk/src/gpt.c:2030
msgid "No errors detected."
msgstr "Không thấy lỗi nào."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2028
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Phần đầu phiên bản: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2029
+#: libfdisk/src/gpt.c:2032
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Dùng %u trong số %d phân vùng."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2040
+#: libfdisk/src/gpt.c:2043
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Có tổng số %ju cung từ còn trống khả dụng trong %u đoạn (lớn nhất là %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2048
+#: libfdisk/src/gpt.c:2051
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2122
+#: libfdisk/src/gpt.c:2125
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Tất cả các phân vùng đã sẵn sàng để sử dụng."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
+#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Cung từ %ju đã được dùng rồi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2263
+#: libfdisk/src/gpt.c:2266
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Không thể tạo phân vùng %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2270
+#: libfdisk/src/gpt.c:2273
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+#: libfdisk/src/gpt.c:2280
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
+#: libfdisk/src/gpt.c:2412
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Tạo một nhãn đĩa GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2427
+#: libfdisk/src/gpt.c:2430
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nhập vào UUID của đĩa (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2434
+#: libfdisk/src/gpt.c:2437
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích UUID của bạn."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2448
+#: libfdisk/src/gpt.c:2451
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Định danh đĩa được thay đổi “%s” thành “%s”."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2554
+#: libfdisk/src/gpt.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480
+#, c-format
+msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2485
+#, c-format
+msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2540
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2671
#, fuzzy, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2602
+#: libfdisk/src/gpt.c:2719
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Nhập vào bít GUID đặc biệt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2617
+#: libfdisk/src/gpt.c:2734
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "gặp lỗi khi bật/tắt không hỗ trợ bit %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2630
+#: libfdisk/src/gpt.c:2747
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Bít GUID đặc trưng %d trên phân vùng %zu được bật ngay."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2631
+#: libfdisk/src/gpt.c:2748
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Bít đặt biệt GUID %d trên phân vùng %zu được tắt ngay."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2635
+#: libfdisk/src/gpt.c:2752
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu được bật bây giờ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2636
+#: libfdisk/src/gpt.c:2753
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu sẽ được tắt ngay."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2778
+#: libfdisk/src/gpt.c:2895
msgid "Type-UUID"
msgstr "Kiểu-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2779
+#: libfdisk/src/gpt.c:2896
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:308
+#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
+#: login-utils/chfn.c:307
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: libfdisk/src/partition.c:768
+#: libfdisk/src/partition.c:840
msgid "Free space"
msgstr "Chỗ trống"
-#: libfdisk/src/partition.c:1124
+#: libfdisk/src/partition.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
+#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:204
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
msgid "unknown"
msgstr "không hiểu"
@@ -6253,103 +6346,103 @@ msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi."
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "Tập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:597
+#: libfdisk/src/sgi.c:596
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Có nhiều hơn một toàn bộ đĩa hiện diện."
-#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
+#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
msgid "No partitions defined."
msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
-#: libfdisk/src/sgi.c:614
+#: libfdisk/src/sgi.c:613
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa."
-#: libfdisk/src/sgi.c:618
+#: libfdisk/src/sgi.c:617
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0, chứ không phải tại khối %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:629
+#: libfdisk/src/sgi.c:628
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Phân vùng 11 nên chứa toàn bộ đĩa."
-#: libfdisk/src/sgi.c:653
+#: libfdisk/src/sgi.c:652
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d cung từ."
-#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
+#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "Khoảng trống không sử dụng %8u cung từ - cung từ %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:699
+#: libfdisk/src/sgi.c:698
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
-#: libfdisk/src/sgi.c:703
+#: libfdisk/src/sgi.c:702
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "Phân vùng trao đổi không tồn tại."
-#: libfdisk/src/sgi.c:707
+#: libfdisk/src/sgi.c:706
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi."
-#: libfdisk/src/sgi.c:710
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "Bạn đã chọn một tên tập tin khởi động bất bình thường."
-#: libfdisk/src/sgi.c:760
+#: libfdisk/src/sgi.c:759
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Phân vùng chồng lên nhau trên đĩa."
-#: libfdisk/src/sgi.c:845
+#: libfdisk/src/sgi.c:844
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa."
-#: libfdisk/src/sgi.c:850
+#: libfdisk/src/sgi.c:849
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Toàn bộ đĩa đã bao các phân vùng."
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#: libfdisk/src/sgi.c:853
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
+#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "%s đầu tiên"
-#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
+#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Rất khuyên bạn nên dùng vùng số mười một chứa cả ổ đĩa và có loại “khối tin SGI”."
-#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
+#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1052
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Tạo nhãn đĩa SGI mới."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1071
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ phân vùng không rỗng mới có thể thay đổi cờ."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1077
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Nên để phân vùng 9 như đầu một khối tin (0), và phân vùng 11 như cả một khối tin (6) theo yêu cầu của IRIX."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1086
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Rất khuyên dùng là phân vùng tại vị trí offset 0 có kiểu là \"SGI volhdr\", hệ thống IRIX sẽ dựa trên đó để lấy về từ thư mục của nó các công cụ chạy đơn như sash và fx. Chỉ có các vùng chứa toàn bộ đĩa \"SGI volume\" mới xâm phạm nó. Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt thẻ cho phân vùng này theo cách khác."
@@ -6542,12 +6635,12 @@ msgstr ""
"có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n"
"Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)?"
-#: lib/pager.c:103
+#: lib/pager.c:112
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid bị lỗi (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU"
@@ -6561,7 +6654,27 @@ msgstr "gặp lỗi khi phân tích danh sách CPU %s"
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s"
-#: lib/randutils.c:130
+#: lib/plymouth-ctrl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "can not open UNIX socket"
+msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:78
+#, fuzzy
+msgid "can not set option for UNIX socket"
+msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "can not connect on UNIX socket"
+msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: lib/randutils.c:142
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
@@ -6585,165 +6698,165 @@ msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản “%s”"
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
+#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [tuỳ_chọn] [<tài_khoản_người_dùng>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:94
+#: login-utils/chfn.c:93
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Thay đổi thông tin mã vân tay của bạn.\n"
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:96
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <họ_tên> thay đổi họ tên thật của bạn.\n"
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <office> số văn phòng\n"
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:98
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <sđt> số điện thoại văn phòng của bạn\n"
-#: login-utils/chfn.c:100
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <sđtởn> số điện thoại của bạn ở nhà\n"
-#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
+#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: login-utils/chfn.c:118
+#: login-utils/chfn.c:117
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "trường %s quá dài"
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
+#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
-#: login-utils/chfn.c:169
+#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
+#: login-utils/chfn.c:168
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs ngăn cản cài đặt %s"
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
msgid "Office"
msgstr "Văn phòng"
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
msgid "Office Phone"
msgstr "Điện thoại văn phòng"
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
msgid "Home Phone"
msgstr "Điện thoại ở nhà"
-#: login-utils/chfn.c:234
+#: login-utils/chfn.c:233
msgid "Aborted."
msgstr "Bị hủy bỏ."
-#: login-utils/chfn.c:295
+#: login-utils/chfn.c:294
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT có giá trị không như mong đợi: %s"
-#: login-utils/chfn.c:297
+#: login-utils/chfn.c:296
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT không cho bất kỳ thay đổi nào"
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: login-utils/chfn.c:379
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n"
-#: login-utils/chfn.c:384
+#: login-utils/chfn.c:383
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n"
-#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
+#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "bạn (người dùng %d) không tồn tại."
-#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "người dùng \"%s\" không tồn tại."
-#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
+#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
msgid "can only change local entries"
msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ"
-#: login-utils/chfn.c:432
+#: login-utils/chfn.c:433
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s"
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
+#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
msgid "Unknown user context"
msgstr "Không hiểu ngữ cảnh người dùng"
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "không đặt được văn cảnh cho %s"
-#: login-utils/chfn.c:451
+#: login-utils/chfn.c:452
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta biến đổi, không cho phép thay đổi"
-#: login-utils/chfn.c:455
+#: login-utils/chfn.c:456
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: login-utils/chfn.c:470
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n"
-#: login-utils/chsh.c:73
+#: login-utils/chsh.c:72
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Đổi shell (hệ vỏ) đăng nhập của bạn.\n"
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: login-utils/chsh.c:75
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <shell> chỉ định shell (hệ vỏ) đăng nhập\n"
-#: login-utils/chsh.c:77
+#: login-utils/chsh.c:76
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
-#: login-utils/chsh.c:101
+#: login-utils/chsh.c:100
msgid "No known shells."
msgstr "Không hiểu shell (hệ vỏ)."
-#: login-utils/chsh.c:200
+#: login-utils/chsh.c:199
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell (hệ vỏ) phải có dạng tên đường dẫn đầy đủ"
-#: login-utils/chsh.c:202
+#: login-utils/chsh.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" không tồn tại"
-#: login-utils/chsh.c:204
+#: login-utils/chsh.c:203
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "\"%s\" không có khả năng thực thi"
-#: login-utils/chsh.c:210
+#: login-utils/chsh.c:209
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Cảnh báo: \"%s\" không nằm trong \"%s\"."
-#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
+#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -6752,38 +6865,38 @@ msgstr ""
"\"%s\" không nằm trong \"%s\".\n"
"Sử dụng %s -l để xem danh sách."
-#: login-utils/chsh.c:267
+#: login-utils/chsh.c:268
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s không được xác thực để thay đổi shell (hệ vỏ) của “%s”"
-#: login-utils/chsh.c:293
+#: login-utils/chsh.c:294
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi"
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: login-utils/chsh.c:299
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ (shell)"
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Đang thay đổi shell (hệ vỏ) cho %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:310
+#: login-utils/chsh.c:311
msgid "New shell"
msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
-#: login-utils/chsh.c:318
+#: login-utils/chsh.c:319
msgid "Shell not changed."
msgstr "Chưa thay đổi shell (hệ vỏ)."
-#: login-utils/chsh.c:323
+#: login-utils/chsh.c:324
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shell *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
-#: login-utils/chsh.c:327
+#: login-utils/chsh.c:328
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
@@ -6791,7 +6904,7 @@ msgstr ""
"setpwnam gặp lỗi\n"
"shell (hệ vỏ) *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
-#: login-utils/chsh.c:331
+#: login-utils/chsh.c:332
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n"
@@ -6801,84 +6914,84 @@ msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Cách dùng: %s <tập tin mật khẩu> <tài khoản>…\n"
-#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
-#: sys-utils/lsipc.c:268
+#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "không hiểu định dạng giờ: %s"
-#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
+#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
#, c-format
msgid "Interrupted %s"
msgstr "%s bị ngắt"
-#: login-utils/last.c:425
+#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
-#: login-utils/last.c:550
+#: login-utils/last.c:569
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng…> [<tên tty>…]\n"
-#: login-utils/last.c:553
+#: login-utils/last.c:572
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Hiển thị danh sách đăng nhập cuối của các người dùng.\n"
-#: login-utils/last.c:556
+#: login-utils/last.c:575
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
-#: login-utils/last.c:557
+#: login-utils/last.c:576
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n"
-#: login-utils/last.c:558
+#: login-utils/last.c:577
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns biên dịch số IP ngược lại thành tên máy\n"
-#: login-utils/last.c:560
+#: login-utils/last.c:579
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
-#: login-utils/last.c:561
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes hiển thị ngày giờ đăng nhập/xuất dạng đầy đủ\n"
-#: login-utils/last.c:562
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip hiển thị các số IP ở dạng ghi chú ngăn cách bằng dấu chấm\n"
-#: login-utils/last.c:563
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <số> muốn hiển thị bao nhiêu dòng\n"
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:583
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname không hiển thị trường tên máy\n"
-#: login-utils/last.c:565
+#: login-utils/last.c:584
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
-#: login-utils/last.c:566
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <time> hiển thị ai người mà hiện diện tại thời điểm đã cho\n"
-#: login-utils/last.c:568
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames hiển thị đầy đủ tên miền và tên người dùng\n"
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system hiển thị các mục tắt máy hệ thống và các thay đổi mức chạy\n"
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:589
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
@@ -6886,7 +6999,7 @@ msgstr ""
" --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng <định_dạng>:\n"
" [notime|short|full|iso]\n"
-#: login-utils/last.c:861
+#: login-utils/last.c:880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6895,12 +7008,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s bắt đầu %s"
-#: login-utils/last.c:937
+#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
msgid "failed to parse number"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
-#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
-#: sys-utils/rtcwake.c:484
+#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "giá trị giờ không hợp lệ \"%s\""
@@ -6924,104 +7038,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "thuộc tính người dùng không thay đổi: %s"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:179
+#: login-utils/login.c:180
#, c-format
msgid "timed out after %u seconds"
msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
-#: login-utils/login.c:285
+#: login-utils/login.c:286
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "NGHIÊM TRỌNG: không thể mở lại tty: %m"
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:292
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s không phải là một thiết bị cuối"
-#: login-utils/login.c:309
+#: login-utils/login.c:310
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %lu, %lu) gặp lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:313
+#: login-utils/login.c:314
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chmod (%s, %u) gặp lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:374
+#: login-utils/login.c:375
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "NGHIÊM TRỌNG: tty sai"
-#: login-utils/login.c:392
+#: login-utils/login.c:393
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s: thay đổi quyền gặp lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:528
+#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s "
-#: login-utils/login.c:530
+#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "từ %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:533
+#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "trên %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:551
+#: login-utils/login.c:552
msgid "write lastlog failed"
msgstr "lần ghi nhật ký cuối gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:652
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s"
-#: login-utils/login.c:656
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s"
-#: login-utils/login.c:659
+#: login-utils/login.c:660
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s"
-#: login-utils/login.c:662
+#: login-utils/login.c:663
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s"
-#: login-utils/login.c:665
+#: login-utils/login.c:666
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s"
-#: login-utils/login.c:718
+#: login-utils/login.c:719
msgid "login: "
msgstr "Đăng nhập: "
-#: login-utils/login.c:744
+#: login-utils/login.c:745
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "PAM thất bại nên hủy bỏ: %s"
-#: login-utils/login.c:745
+#: login-utils/login.c:746
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:816
+#: login-utils/login.c:817
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %u TỪ %s CHO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
+#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7030,17 +7144,17 @@ msgstr ""
"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:839
+#: login-utils/login.c:840
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%u) TỪ %s CHO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:845
+#: login-utils/login.c:846
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:853
+#: login-utils/login.c:854
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7049,7 +7163,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
-#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
+#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7057,73 +7171,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ."
-#: login-utils/login.c:882
+#: login-utils/login.c:883
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát."
-#: login-utils/login.c:1019
+#: login-utils/login.c:1020
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:1170
+#: login-utils/login.c:1174
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: “-h” chỉ dành cho siêu người dùng\n"
-#: login-utils/login.c:1185
+#: login-utils/login.c:1189
#, c-format
msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "Cách dùng: login [-p] [-h <máy-chủ>] [-H] [[-f] <tài-khoản>]\n"
-#: login-utils/login.c:1187
+#: login-utils/login.c:1191
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Bắt đầu một phiên trên hệ thống.\n"
-#: login-utils/login.c:1229
+#: login-utils/login.c:1233
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Tên người dùng sai \"%s\" trong %s:%d. Hủy bỏ."
-#: login-utils/login.c:1250
+#: login-utils/login.c:1254
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "sự khởi tạo nhóm gặp lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:1275
+#: login-utils/login.c:1279
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:1305
+#: login-utils/login.c:1309
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Bạn có thư mới.\n"
-#: login-utils/login.c:1307
+#: login-utils/login.c:1311
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Bạn có thư.\n"
-#: login-utils/login.c:1321
+#: login-utils/login.c:1325
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
+#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
+#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1363
+#: login-utils/login.c:1367
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "không thực hiện được văn lệnh shell (hệ vỏ)"
-#: login-utils/login.c:1365
+#: login-utils/login.c:1369
msgid "no shell"
msgstr "không có hệ vỏ"
@@ -7136,234 +7250,239 @@ msgstr "%s: %s chứa giá trị bằng số không hợp lệ: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "trạng thái đăng nhập im lặng: phục hồi ID nguyên gốc gặp lỗi"
-#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
msgid "no"
msgstr "không"
-#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
+#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
msgid "user name"
msgstr "tài khoản"
-#: login-utils/lslogins.c:216
+#: login-utils/lslogins.c:217
msgid "Username"
msgstr "Tài khoản"
-#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
msgstr "mã ID Người dùng"
-#: login-utils/lslogins.c:218
+#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "password not required"
msgstr "không cần mật khẩu"
-#: login-utils/lslogins.c:218
+#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "Password not required"
msgstr "Không cần mật khẩu"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:220
msgid "login by password disabled"
msgstr "đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:220
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "password defined, but locked"
msgstr "mật khẩu đã được định nghĩa nhưng nó lại bị khóa"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "Password is locked"
msgstr "Mật khẩu bị khóa"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "đăng nhập bị tắt bởi nologin(8) hay pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "No login"
msgstr "Không đăng nhập"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "primary group name"
msgstr "tên nhóm chính"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "Primary group"
msgstr "Nhóm chính"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:224
msgid "primary group ID"
msgstr "mã số nhóm chính"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "supplementary group names"
msgstr "các tên nhóm phụ"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Các nhóm phụ"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "mã số nhóm phụ"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "Mã số nhóm phụ"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "home directory"
msgstr "thư mục cá nhân"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "Home directory"
msgstr "Thư mục cá nhân"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "login shell"
msgstr "hệ vỏ đăng nhập"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Shell"
msgstr "Hệ vỏ"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "full user name"
msgstr "họ tên của người dùng"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Gecos field"
msgstr "Trường Gecos"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "date of last login"
msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Last login"
msgstr "Lần đăng nhập cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "last tty used"
msgstr "tty dùng lần cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Last terminal"
msgstr "Thiết bị cuối cuối cùng"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "hostname during the last session"
msgstr "tên máy trong suốt phiên làm việc cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Last hostname"
msgstr "Tên máy cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "date of last failed login"
msgstr "thời điểm cuối đăng nhập không thành công"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Failed login"
msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "where did the login fail?"
msgstr "nơi đăng nhập thất bại?"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Thiết bị cuối đăng nhập thất bại"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "user's hush settings"
msgstr "cài đặt hush của người dùng"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Hushed"
msgstr "Hushed"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "này mà người dùng muốn mật khẩu hết hạn"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Nhịp cảnh báo hết hạn mật khẩu"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "password expiration date"
msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Password expiration"
msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "date of last password change"
msgstr "ngày tháng thay đổi mật khẩu cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Password changed"
msgstr "Mật khẩu đã thay đổi"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "number of days required between changes"
msgstr "số ngày cần giữa các lần thay đổi"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Minimum change time"
msgstr "Thời gian thay đổi tối thiểu"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "số ngày tối đa mà mật khẩu không cần thay đổi"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Maximum change time"
msgstr "Thời gian thay đổi tối đa"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "the user's security context"
msgstr "ngữ cảnh an ninh của người dùng"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Selinux context"
msgstr "Ngữ cảnh SELinux"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Running processes"
msgstr "Các tiến trình đang chạy"
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
+#: sys-utils/lsipc.c:204
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "đã chỉ ra quá nhiều cột, giới hạn là %zu cột"
-#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
+#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
msgid "unsupported time type"
msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
-#: login-utils/lslogins.c:656
+#: login-utils/lslogins.c:347
+#, fuzzy
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
+
+#: login-utils/lslogins.c:648
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm phụ"
-#: login-utils/lslogins.c:1081
+#: login-utils/lslogins.c:1071
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "lỗi nội bộ: không hiểu cột"
-#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
-#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
+#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
+#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
msgid "failed to set data"
msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
-#: login-utils/lslogins.c:1179
+#: login-utils/lslogins.c:1169
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7372,105 +7491,104 @@ msgstr ""
"\n"
"Nhật ký cuối:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
+#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
+#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [Tùy chọn]\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1241
+#: login-utils/lslogins.c:1231
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Hiển thị thông tin về những người dùng đã biết trong hệ thống.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1244
+#: login-utils/lslogins.c:1234
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration hiển thị thông tin về hết hạn mật khẩu\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1245
+#: login-utils/lslogins.c:1235
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate hiển thị dữ liệu ở dạng giống như /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
+#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export hiển thị ở định dạng có thể xuất ra\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1247
+#: login-utils/lslogins.c:1237
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed hiển thị dữ liệu về đăng nhập thất bại lần cuối của người dùng\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1248
+#: login-utils/lslogins.c:1238
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups hiển thị thông tin về các nhóm\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1249
+#: login-utils/lslogins.c:1239
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<nhóm> hiển thị nhưng người dùng cùng với nhóm trong <nhóm>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1240
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last hiển thị các thông tin về phiên đăng nhập cuối của người dùng\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1241
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<logins> hiển thị chỉ những người dùng từ <logins>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
+#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline hiển thị từng mảnh thông tin trên một dòng mới\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
+#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
+#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
+#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1256
+#: login-utils/lslogins.c:1246
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd hiển thị thông tin liên quan đến đăng nhập bằng mật khẩu.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
+#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258
+#: login-utils/lslogins.c:1248
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format <kiểu> hiển thị thời gian dùng định dạng ngắn, đầy đủ hay iso\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1260
+#: login-utils/lslogins.c:1250
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs hiển thị các tài khoản người dùng\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1261
+#: login-utils/lslogins.c:1251
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1262
+#: login-utils/lslogins.c:1252
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 ngăn cách các mục bằng ký tự nul\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1263
+#: login-utils/lslogins.c:1253
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1264
+#: login-utils/lslogins.c:1254
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
-#: sys-utils/lscpu.c:1755
+#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1955
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7479,11 +7597,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Các cột sẵn dùng:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1452
+#: login-utils/lslogins.c:1442
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "gặp lỗi khi yêu cầu trạng thái selinux"
-#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
+#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Chỉ được đưa ra một người dùng. Dùng -l để dùng cho nhiều người."
@@ -7499,7 +7617,7 @@ msgstr "getline() gặp lỗi"
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu: "
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
+#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt gặp lỗi"
@@ -7516,7 +7634,7 @@ msgstr "Đăng nhập vào một nhóm mới.\n"
msgid "who are you?"
msgstr "bạn là ai?"
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
+#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid không thành công"
@@ -7524,11 +7642,11 @@ msgstr "setgid không thành công"
msgid "no such group"
msgstr "không có nhóm như vậy"
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
+#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
msgid "permission denied"
msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
+#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid bị lỗi"
@@ -7560,7 +7678,7 @@ msgid "cannot block signals"
msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
+#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
@@ -7590,10 +7708,6 @@ msgstr "không thể được dùng bởi một tài khoản không phải siêu
msgid "incorrect password"
msgstr "sai mật khẩu"
-#: login-utils/su-common.c:523
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "Gặp lỗi khi đặt biến PATH (ĐƯỜNG-DẪN)"
-
#: login-utils/su-common.c:592
msgid "cannot set groups"
msgstr "không đặt được các nhóm"
@@ -7724,30 +7838,30 @@ msgstr "sử dụng shell (hệ vỏ) bị giới hạn %s"
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "cảnh báo: không thể chuyển đổi thư mục sang %s"
-#: login-utils/sulogin.c:164
+#: login-utils/sulogin.c:130
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
-#: login-utils/sulogin.c:241
+#: login-utils/sulogin.c:207
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr gặp lỗi"
-#: login-utils/sulogin.c:506
+#: login-utils/sulogin.c:472
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: không có mục nào cho root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:533
+#: login-utils/sulogin.c:499
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: không có mục nào cho root"
-#: login-utils/sulogin.c:538
+#: login-utils/sulogin.c:504
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: mật khẩu cho siêu người dùng không đúng"
-#: login-utils/sulogin.c:566
+#: login-utils/sulogin.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7757,49 +7871,49 @@ msgid ""
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/sulogin.c:572
+#: login-utils/sulogin.c:538
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để đăng nhập: "
-#: login-utils/sulogin.c:574
+#: login-utils/sulogin.c:540
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Bấm vào nút Enter để đăng nhập: "
-#: login-utils/sulogin.c:577
+#: login-utils/sulogin.c:543
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để bảo trì\n"
-#: login-utils/sulogin.c:579
+#: login-utils/sulogin.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "Bấm vào nút Enter để bảo trì"
-#: login-utils/sulogin.c:580
+#: login-utils/sulogin.c:546
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(hoặc gõ Control-D nếu muốn tiếp tục): "
-#: login-utils/sulogin.c:771
+#: login-utils/sulogin.c:737
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "thay đổi thư mục sang gốc của hệ thống gặp lỗi"
-#: login-utils/sulogin.c:820
+#: login-utils/sulogin.c:786
msgid "setexeccon failed"
msgstr "setexeccon gặp lỗi"
-#: login-utils/sulogin.c:840
+#: login-utils/sulogin.c:806
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr "%s [tùy chọn] [thiết bị tty]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:843
+#: login-utils/sulogin.c:809
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "Đăng nhập đơn người dùng.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:846
+#: login-utils/sulogin.c:812
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7810,24 +7924,24 @@ msgstr ""
" -e, --force xem xét đến các tập tin mật khẩu một cách trực\n"
" tiếp nếu getpwnam(3) gặp lỗi\n"
-#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/agetty.c:754 term-utils/wall.c:135
+#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
+#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
-#: login-utils/sulogin.c:922
+#: login-utils/sulogin.c:888
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới chạy chương trình này"
-#: login-utils/sulogin.c:965
+#: login-utils/sulogin.c:931
msgid "cannot open console"
msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
-#: login-utils/sulogin.c:972
+#: login-utils/sulogin.c:938
msgid "cannot open password database"
msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu"
-#: login-utils/sulogin.c:1049
+#: login-utils/sulogin.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Can not execute su shell\n"
@@ -7836,7 +7950,7 @@ msgstr ""
"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1056
+#: login-utils/sulogin.c:1022
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
@@ -7844,7 +7958,7 @@ msgstr ""
"Quá hạn\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1088
+#: login-utils/sulogin.c:1054
#, fuzzy
msgid ""
"Can not wait on su shell\n"
@@ -7853,51 +7967,51 @@ msgstr ""
"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
+#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
+#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: không thể đọc sự kiện inotify"
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
+#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Kiểu xuống dòng mới xa lạ trong tập tin. Đang thoát."
-#: login-utils/utmpdump.c:298
+#: login-utils/utmpdump.c:309
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr "%s [các-tùy-chọn] [tên-tập-tin]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:301
+#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr "Đổ các tập tin UTMP và WTMP theo định dạng thô.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:304
+#: login-utils/utmpdump.c:315
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow nối thêm dữ liệu kết xuất làm cho tập tin lớn lên\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:305
+#: login-utils/utmpdump.c:316
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse ghi dữ liệu “đổ dồn” vào tập tin utmp\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:317
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <TẬP-TIN> Ghi vào TẬP-TIN, thay vì vào đầu ra tiêu chuẩn\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:373
+#: login-utils/utmpdump.c:384
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "các đầu vào chuẩn sau đây không được hỗ trợ"
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/utmpdump.c:390
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Utmp undump của %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:382
+#: login-utils/utmpdump.c:393
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "đổ Utmp của %s\n"
@@ -7957,118 +8071,128 @@ msgstr "Bạn đang dùng shadow passwords (mật khẩu bóng) trên hệ thố
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Soạn thảo %s bây giờ [y/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:363
+#: misc-utils/cal.c:370
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
-#: misc-utils/cal.c:371
+#: misc-utils/cal.c:378
msgid "invalid week argument"
msgstr "đối số tuần không hợp lệ"
-#: misc-utils/cal.c:373
+#: misc-utils/cal.c:380
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "đối số tuần không hợp lệ: dùng 1-53"
-#: misc-utils/cal.c:409
+#: misc-utils/cal.c:416
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse timestamp"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
+
+#: misc-utils/cal.c:425
msgid "illegal day value"
msgstr "giá trị ngày bị sai"
-#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
+#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "giá trị ngày bị sai: hãy dùng 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
+#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
+#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442
msgid "illegal year value"
msgstr "giá trị năm không hợp lệ"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:440
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "giá trị năm không hợp lệ: hãy dùng số nguyên dương"
-#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
+#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "đối số tuần không hợp lệ: năm %d không có tuần %d"
-#: misc-utils/cal.c:609
+#: misc-utils/cal.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:653
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:615
+#: misc-utils/cal.c:659
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "%04d"
+msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:621
-#, c-format
-msgid "%s %d"
+#: misc-utils/cal.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:925
+#: misc-utils/cal.c:967
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "%s [tuỳ_chọn] [[[ngày] tháng] năm]\n"
-#: misc-utils/cal.c:928
+#: misc-utils/cal.c:970
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Hiển thị lịch hay một số bộ phận của nó.\n"
-#: misc-utils/cal.c:929
+#: misc-utils/cal.c:971
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Nếu không có đối số thì hiển thị tháng hiện tại.\n"
-#: misc-utils/cal.c:932
+#: misc-utils/cal.c:974
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
-#: misc-utils/cal.c:933
+#: misc-utils/cal.c:975
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
-#: misc-utils/cal.c:934
+#: misc-utils/cal.c:976
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
-#: misc-utils/cal.c:935
+#: misc-utils/cal.c:977
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
-#: misc-utils/cal.c:936
+#: misc-utils/cal.c:978
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tuần\n"
-#: misc-utils/cal.c:937
+#: misc-utils/cal.c:979
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tuần\n"
-#: misc-utils/cal.c:938
+#: misc-utils/cal.c:980
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian kết xuất dạng ngày tháng kiểu Julian\n"
-#: misc-utils/cal.c:939
+#: misc-utils/cal.c:981
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
-#: misc-utils/cal.c:940
+#: misc-utils/cal.c:982
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
-#: misc-utils/cal.c:941
+#: misc-utils/cal.c:983
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<số>] hiển thị số tuần US hoặc ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:942
+#: misc-utils/cal.c:984
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
@@ -8208,7 +8332,7 @@ msgid "move"
msgstr "di chuyển"
#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:652
+#: sys-utils/mount.c:669
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng libmount"
@@ -8321,12 +8445,12 @@ msgstr " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin tìm t
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
+#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
+#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:598
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
@@ -8384,7 +8508,7 @@ msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq bỏ qua hệ thống tập tin với đích trùng lặp\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
@@ -8418,20 +8542,20 @@ msgstr "lỗi khởi tạo vùng nhớ tạm libmount"
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "%s cột được yêu cầu, nhưng tùy chọn --poll lại không được bật"
-#: misc-utils/getopt.c:237
+#: misc-utils/getopt.c:246
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:288
+#: misc-utils/getopt.c:297
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long"
-#: misc-utils/getopt.c:313
+#: misc-utils/getopt.c:322
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "không hiểu shell (hệ vỏ) sau -s hay tham số --shell"
-#: misc-utils/getopt.c:320
+#: misc-utils/getopt.c:329
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
@@ -8442,51 +8566,51 @@ msgstr ""
" %1$s [các tùy chọn] [--] <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n"
" %1$s [các tùy chọn] -o|--options <chuỗi tùy chọn> [các tùy chọn] [--] <các tham số>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:326
+#: misc-utils/getopt.c:335
msgid "Parse command options.\n"
msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: misc-utils/getopt.c:338
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n"
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:339
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <tùychọndài> tùy chọn dài cần nhận ra\n"
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: misc-utils/getopt.c:340
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: misc-utils/getopt.c:341
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <chuỗi_tùy_chọn> các tùy chọn ngắn cần nhận ra\n"
-#: misc-utils/getopt.c:333
+#: misc-utils/getopt.c:342
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:334
+#: misc-utils/getopt.c:343
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output không có kết xuất thông thường\n"
-#: misc-utils/getopt.c:335
+#: misc-utils/getopt.c:344
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr " -s, --shell <hệ_vỏ> đặt quy ước trích dẫn shell (hệ vỏ)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:345
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test thử phiên bản getopt(1)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:337
+#: misc-utils/getopt.c:346
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted đừng trích dẫn kết quả ra\n"
-#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
msgid "missing optstring argument"
msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
-#: misc-utils/getopt.c:442
+#: misc-utils/getopt.c:451
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả."
@@ -8548,7 +8672,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau"
#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
msgid "not enough arguments"
msgstr "không đủ đối số"
@@ -8558,17 +8682,20 @@ msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số"
#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
+#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
-#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
-#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
-#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
-#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
-#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
-#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
-#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
+#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
+#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
+#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
+#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
+#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
+#: term-utils/setterm.c:640
msgid "argument error"
msgstr "sai đối số"
@@ -8587,11 +8714,7 @@ msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
-#: misc-utils/kill.c:477
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr "việc dùng tùy chọn “kill --pid” như là lệnh bị phản đối"
-
-#: misc-utils/kill.c:511
+#: misc-utils/kill.c:507
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”"
@@ -8626,129 +8749,130 @@ msgstr "gặp lỗi khi phân giải tên %s cổng %s: %s"
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến %s cổng %s"
-#: misc-utils/logger.c:355
+#: misc-utils/logger.c:352
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "đã vượt quá số lượng dòng tối đa (%d)"
-#: misc-utils/logger.c:490
+#: misc-utils/logger.c:487
#, fuzzy
msgid "send message failed"
msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
-#: misc-utils/logger.c:561
+#: misc-utils/logger.c:558
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: misc-utils/logger.c:572
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:746
+#: misc-utils/logger.c:743
msgid "localtime() failed"
msgstr "localtime() bị lỗi"
-#: misc-utils/logger.c:756
+#: misc-utils/logger.c:753
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "tên máy “%s” là quá dài"
-#: misc-utils/logger.c:762
+#: misc-utils/logger.c:759
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "thẻ “%s” là quá dài"
-#: misc-utils/logger.c:825
+#: misc-utils/logger.c:822
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "bỏ qua các đối số tùy chon chưa biết: %s"
-#: misc-utils/logger.c:837
+#: misc-utils/logger.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
-#: misc-utils/logger.c:986
+#: misc-utils/logger.c:983
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
-#: misc-utils/logger.c:989
+#: misc-utils/logger.c:986
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Nhập lời nhắn vào nhật ký hệ thống.\n"
-#: misc-utils/logger.c:992
+#: misc-utils/logger.c:989
#, fuzzy
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " dùng giao thức syslog (mặc định)\n"
-#: misc-utils/logger.c:993
+#: misc-utils/logger.c:990
#, fuzzy
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " -i, --id[=<id>] log <id> (mặc định là PID)\n"
-#: misc-utils/logger.c:994
+#: misc-utils/logger.c:991
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
-#: misc-utils/logger.c:995
+#: misc-utils/logger.c:992
#, fuzzy
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
-#: misc-utils/logger.c:996
+#: misc-utils/logger.c:993
#, fuzzy
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
-#: misc-utils/logger.c:997
+#: misc-utils/logger.c:994
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <prio> đánh dấu lời nhắn đã cho với mức ưu tiên này\n"
-#: misc-utils/logger.c:998
+#: misc-utils/logger.c:995
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:999
+#: misc-utils/logger.c:996
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix tìm kiếm tiền tố trên mỗi dòng đọc từ đầu vào chuẩn\n"
-#: misc-utils/logger.c:1000
+#: misc-utils/logger.c:997
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr cũng hiển thị thông điệp ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
-#: misc-utils/logger.c:1001
+#: misc-utils/logger.c:998
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
-#: misc-utils/logger.c:1002
+#: misc-utils/logger.c:999
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng bằng thẻ này\n"
-#: misc-utils/logger.c:1003
+#: misc-utils/logger.c:1000
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <tên> ghi cái này đến máy chủ ghi syslog\n"
-#: misc-utils/logger.c:1004
-msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#: misc-utils/logger.c:1001
+#, fuzzy
+msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
-#: misc-utils/logger.c:1005
+#: misc-utils/logger.c:1002
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp chỉ dùng TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1006
+#: misc-utils/logger.c:1003
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1007
+#: misc-utils/logger.c:1004
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 dùng giao thức syslog BSD kiểu cũ\n"
-#: misc-utils/logger.c:1008
+#: misc-utils/logger.c:1005
#, fuzzy
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
@@ -8757,93 +8881,93 @@ msgstr ""
" --rfc5424[=<snip>] dùng giao thức syslog (mặc định);\n"
" <snip> có thể là notime, hoặc notq, và/hoặc nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1010
+#: misc-utils/logger.c:1007
#, fuzzy
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
-#: misc-utils/logger.c:1011
+#: misc-utils/logger.c:1008
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1012
+#: misc-utils/logger.c:1009
#, fuzzy
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
-#: misc-utils/logger.c:1013
+#: misc-utils/logger.c:1010
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
-#: misc-utils/logger.c:1014
+#: misc-utils/logger.c:1011
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1017
+#: misc-utils/logger.c:1014
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<tập-tin>] ghi mục nhật ký\n"
-#: misc-utils/logger.c:1104
+#: misc-utils/logger.c:1101
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "tập tin %s"
-#: misc-utils/logger.c:1119
+#: misc-utils/logger.c:1116
msgid "failed to parse id"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
-#: misc-utils/logger.c:1137
+#: misc-utils/logger.c:1134
#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
-#: misc-utils/logger.c:1172
+#: misc-utils/logger.c:1169
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1194
+#: misc-utils/logger.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
-#: misc-utils/logger.c:1199
+#: misc-utils/logger.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
-#: misc-utils/logger.c:1210
+#: misc-utils/logger.c:1207
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <file> and <message> loại từ lẫn nhau, chuỗi bị bỏ qua"
-#: misc-utils/logger.c:1217
+#: misc-utils/logger.c:1214
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "không thể ghi mục tin journald"
-#: misc-utils/look.c:357
+#: misc-utils/look.c:355
#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] <chuỗi> [TẬP_TIN…]\n"
-#: misc-utils/look.c:360
+#: misc-utils/look.c:358
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr "Hiển thị các dòng đầu với chuỗi đã cho.\n"
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:361
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
msgstr " -a, --alternative dùng từ điển thay thế\n"
-#: misc-utils/look.c:364
+#: misc-utils/look.c:362
#, fuzzy
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr " -d, --alphanum chỉ so sánh các ký tự biểu diễn số\n"
-#: misc-utils/look.c:365
+#: misc-utils/look.c:363
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -f, --ignore-case không phân biệt HOA thường khi so sánh\n"
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:364
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n"
@@ -8859,7 +8983,7 @@ msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "tên thiết bị nhân cha mẹ nội bộ"
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
msgid "where the device is mounted"
msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
@@ -8999,132 +9123,132 @@ msgstr "phiên bản thiết bị"
msgid "device vendor"
msgstr "nhà sản xuất thiết bị"
-#: misc-utils/lsblk.c:1267
+#: misc-utils/lsblk.c:1276
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục thiết bị trong sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1453
+#: misc-utils/lsblk.c:1462
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo đường dẫn sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1459
+#: misc-utils/lsblk.c:1468
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: lỗi khi đọc liên kết mềm"
-#: misc-utils/lsblk.c:1481
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1499
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số thiết bị trên toàn bộ đĩa"
-#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
-#: misc-utils/lsblk.c:1571
+#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: misc-utils/lsblk.c:1580
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1549
+#: misc-utils/lsblk.c:1558
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "danh sách các thiết bị loại trừ quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1576
+#: misc-utils/lsblk.c:1585
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "danh sách các thiết bị quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1610
+#: misc-utils/lsblk.c:1619
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1613
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1615
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1616
+#: misc-utils/lsblk.c:1625
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1617
+#: misc-utils/lsblk.c:1626
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa RAM)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1618
+#: misc-utils/lsblk.c:1627
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
+#: misc-utils/lsblk.c:1628
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii chỉ dùng chữ cái trong bảng mã ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1620
+#: misc-utils/lsblk.c:1629
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1621
+#: misc-utils/lsblk.c:1630
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1623
+#: misc-utils/lsblk.c:1632
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms xuất thông tin về các quyền\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1633
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
+#: misc-utils/lsblk.c:1634
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1635
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
+#: misc-utils/lsblk.c:1636
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths hiển thị đầy đủ đường dẫn thiết bị\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1630
+#: misc-utils/lsblk.c:1639
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse đảo ngược các phần phụ thuộc\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1631
+#: misc-utils/lsblk.c:1640
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1632
+#: misc-utils/lsblk.c:1641
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology hiển thị thông tin về hình học\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
+#: misc-utils/lsblk.c:1642
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
-#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
+#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
+#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9133,7 +9257,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Các cột sẵn dùng (cho kết xuất):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
+#: misc-utils/lsblk.c:1660
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s"
@@ -9178,52 +9302,56 @@ msgstr "đường dẫn tập tin khóa"
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID của tiến trình ngăn cản khóa"
-#: misc-utils/lslocks.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:259
msgid "failed to parse ID"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
msgid "failed to parse pid"
msgstr "lỗi phân tích PID"
-#: misc-utils/lslocks.c:267
+#: misc-utils/lslocks.c:284
msgid "(unknown)"
msgstr "(không hiểu)"
-#: misc-utils/lslocks.c:276
+#: misc-utils/lslocks.c:293
msgid "failed to parse start"
msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
-#: misc-utils/lslocks.c:283
+#: misc-utils/lslocks.c:300
msgid "failed to parse end"
msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
-#: misc-utils/lslocks.c:495
+#: misc-utils/lslocks.c:504
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
+#: misc-utils/lslocks.c:508
+msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
+#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:501
+#: misc-utils/lslocks.c:511
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
+#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
+#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
msgid "invalid PID argument"
msgstr "đối số PID không hợp lệ"
@@ -9249,21 +9377,21 @@ msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "Nhận %zu byte từ %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:127
+#: misc-utils/mcookie.c:125
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "đóng %s gặp lỗi"
-#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "không phân tích được độ dài"
-#: misc-utils/mcookie.c:179
+#: misc-utils/mcookie.c:177
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "--max-size bị bỏ qua khi dùng mà không có --file"
-#: misc-utils/mcookie.c:187
+#: misc-utils/mcookie.c:185
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -9312,7 +9440,7 @@ msgstr ""
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
#, fuzzy
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
@@ -9480,7 +9608,7 @@ msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
msgid "timed out"
msgstr "quá hạn"
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
+#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
@@ -9500,123 +9628,123 @@ msgstr "không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s"
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "không thể cắt ngắn tập tin: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:387
+#: misc-utils/uuidd.c:386
#, fuzzy
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "settimeofday() không thành công"
-#: misc-utils/uuidd.c:390
+#: misc-utils/uuidd.c:389
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:393
+#: misc-utils/uuidd.c:392
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "không hoặc là quá nhiều bộ mô tả tập tin được nhận về"
-#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
+#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
#, fuzzy
msgid "poll failed"
msgstr "poll() gặp lỗi"
-#: misc-utils/uuidd.c:426
+#: misc-utils/uuidd.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
-#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
msgid "read failed"
msgstr "đọc gặp lỗi"
-#: misc-utils/uuidd.c:446
+#: misc-utils/uuidd.c:445
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:455
+#: misc-utils/uuidd.c:454
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:458
+#: misc-utils/uuidd.c:457
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "thao tác %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:474
+#: misc-utils/uuidd.c:473
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:484
+#: misc-utils/uuidd.c:483
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:493
+#: misc-utils/uuidd.c:492
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Đã tạo ra UUID thời gian %s và %d theo sau\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:514
+#: misc-utils/uuidd.c:513
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "Đã tạo ra %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:528
+#: misc-utils/uuidd.c:527
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:540
+#: misc-utils/uuidd.c:539
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:602
+#: misc-utils/uuidd.c:600
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:619
+#: misc-utils/uuidd.c:617
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd được xây dựng mà không hỗ trợ cho hoạt hóa ổ cắm"
-#: misc-utils/uuidd.c:638
+#: misc-utils/uuidd.c:636
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
-#: misc-utils/uuidd.c:657
+#: misc-utils/uuidd.c:653
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
+#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi gọi phần mềm dịch vụ uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
+#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
msgid "unexpected error"
msgstr "gặp lỗi bất thường"
-#: misc-utils/uuidd.c:673
+#: misc-utils/uuidd.c:669
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:677
+#: misc-utils/uuidd.c:673
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Danh sách các UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:709
+#: misc-utils/uuidd.c:705
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:714
+#: misc-utils/uuidd.c:710
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d.\n"
@@ -9774,11 +9902,11 @@ msgstr "đối số khoảng bù không hợp lệ"
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Tùy chọn --backup không có nghĩa trong ngữ cảnh này"
-#: schedutils/chrt.c:125
+#: schedutils/chrt.c:133
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
-#: schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/chrt.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Set policy:\n"
@@ -9792,53 +9920,53 @@ msgstr ""
"Lấy chính sách:\n"
" chrt [tuỳ_chọn…] -p <pid>\n"
-#: schedutils/chrt.c:131
+#: schedutils/chrt.c:139
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:143
#, fuzzy
msgid "Policy options:\n"
msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
-#: schedutils/chrt.c:136
+#: schedutils/chrt.c:144
#, fuzzy
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:145
#, fuzzy
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
-#: schedutils/chrt.c:138
+#: schedutils/chrt.c:146
#, fuzzy
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
-#: schedutils/chrt.c:139
+#: schedutils/chrt.c:147
#, fuzzy
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
-#: schedutils/chrt.c:140
+#: schedutils/chrt.c:148
#, fuzzy
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:149
#, fuzzy
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
-#: schedutils/chrt.c:144
+#: schedutils/chrt.c:152
#, fuzzy
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:153
#, fuzzy
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
@@ -9846,139 +9974,144 @@ msgstr ""
"Cờ định thời:\n"
" -R | --reset-on-fork đặt SCHED_RESET_ON_FORK cho FIFO hay RR\n"
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:154
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:155
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:156
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:151
+#: schedutils/chrt.c:159
#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
-#: schedutils/chrt.c:152
+#: schedutils/chrt.c:160
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:161
#, fuzzy
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:162
#, fuzzy
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
-#: schedutils/chrt.c:155
+#: schedutils/chrt.c:163
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
-#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
+#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "lỗi lấy chính sách của PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:233
+#: schedutils/chrt.c:254
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:244
+#: schedutils/chrt.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
msgstr "chính sách định thời mới của PID %d: "
-#: schedutils/chrt.c:246
+#: schedutils/chrt.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
msgstr "chính sách định thời hiện tại của PID %d: "
-#: schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:273
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr "mức ưu tiên định thời mới của PID %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:255
+#: schedutils/chrt.c:275
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:260
+#: schedutils/chrt.c:280
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:263
+#: schedutils/chrt.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
+#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "không thể lấy thấy danh sách tác vụ"
-#: schedutils/chrt.c:311
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+#: schedutils/chrt.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr "SCHED_%s ưu tiên tiểu/đa\t: %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:314
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+#: schedutils/chrt.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
-#: schedutils/chrt.c:362
+#: schedutils/chrt.c:397
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
-#: schedutils/chrt.c:367
+#: schedutils/chrt.c:402
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:449
+#: schedutils/chrt.c:484
#, fuzzy
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
-#: schedutils/chrt.c:452
+#: schedutils/chrt.c:487
#, fuzzy
msgid "invalid period argument"
msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
-#: schedutils/chrt.c:455
+#: schedutils/chrt.c:490
#, fuzzy
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
-#: schedutils/chrt.c:479
+#: schedutils/chrt.c:514
msgid "invalid priority argument"
msgstr "đối số mức ưu tiên không hợp lệ"
-#: schedutils/chrt.c:483
+#: schedutils/chrt.c:518
#, fuzzy
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr "Cờ SCHED_RESET_ON_FORK chỉ được hỗ trợ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR"
-#: schedutils/chrt.c:488
+#: schedutils/chrt.c:523
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:503
+#: schedutils/chrt.c:538
#, fuzzy
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
+#: schedutils/chrt.c:545
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr ""
+
#: schedutils/ionice.c:76
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get bị lỗi"
@@ -10233,7 +10366,7 @@ msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n"
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "không phân tích được offset"
@@ -10242,7 +10375,7 @@ msgstr "không phân tích được offset"
msgid "failed to parse step"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
+#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
msgid "no device specified"
msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
@@ -10488,7 +10621,7 @@ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Phải là người chủ (root) để đặt cách ứng xử của Ctrl-Alt-Del"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "không hiểu đối số: %s"
@@ -10719,23 +10852,23 @@ msgstr "không hiểu phương tiện “%s”"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "không thể mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1356
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "đối số kích cỡ không hợp lệ"
-#: sys-utils/dmesg.c:1412
+#: sys-utils/dmesg.c:1409
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta bị bỏ qua khi dùng cùng với định dạng thời gian iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1435
+#: sys-utils/dmesg.c:1432
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "tùy chọn --raw có thể sử dụng cùng với các tùy chọn --level hay --facility chỉ khi đọc thông điệp từ /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1445
+#: sys-utils/dmesg.c:1442
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
-#: sys-utils/dmesg.c:1464
+#: sys-utils/dmesg.c:1461
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl gặp lỗi"
@@ -10942,7 +11075,7 @@ msgstr "thiết bị mặc định: “%s”"
msgid "using default device `%s'"
msgstr "sử dụng thiết bị mặc định “%s”"
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
+#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
@@ -11195,50 +11328,59 @@ msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua h
#: sys-utils/flock.c:70
#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+#, fuzzy
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
-#: sys-utils/flock.c:106
+#: sys-utils/flock.c:107
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
-#: sys-utils/flock.c:191
+#: sys-utils/flock.c:197
msgid "invalid timeout value"
msgstr "giá trị quá giờ không hợp lệ"
-#: sys-utils/flock.c:195
+#: sys-utils/flock.c:201
msgid "invalid exit code"
msgstr "mã thoát không hợp lệ"
-#: sys-utils/flock.c:218
+#: sys-utils/flock.c:220
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:228
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s: yêu cầu chính xác một đối số lệnh"
-#: sys-utils/flock.c:236
+#: sys-utils/flock.c:246
msgid "bad file descriptor"
msgstr "mô tả tập tin sai"
-#: sys-utils/flock.c:239
+#: sys-utils/flock.c:249
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục"
-#: sys-utils/flock.c:263
+#: sys-utils/flock.c:273
#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
-#: sys-utils/flock.c:270
+#: sys-utils/flock.c:280
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:311
+#: sys-utils/flock.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s %06d giây\n"
-#: sys-utils/flock.c:322
+#: sys-utils/flock.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "Lỗi thực hiện \t%s\n"
@@ -11342,20 +11484,20 @@ msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: không hỗ trợ hủy thao tác"
-#: sys-utils/hwclock.c:244
+#: sys-utils/hwclock.c:246
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Coi như đồng hồ phần cứng được giữ tại %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
+#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
+#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
msgid "local"
msgstr "địa phương"
-#: sys-utils/hwclock.c:316
+#: sys-utils/hwclock.c:318
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -11363,82 +11505,82 @@ msgstr ""
"Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n"
"(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:325
+#: sys-utils/hwclock.c:327
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Điều chỉnh độ lệch lần cuối tại %ld giây sau 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:327
+#: sys-utils/hwclock.c:329
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Sự định khuôn thực hiện lần cuối tại %ld giây sau năm 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:329
+#: sys-utils/hwclock.c:331
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Đồng hồ phần cứng là trên %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:356
+#: sys-utils/hwclock.c:358
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Chờ tiếng tíc tắc của đồng hồ…\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:362
+#: sys-utils/hwclock.c:364
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "…lỗi đồng bộ hóa\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:364
+#: sys-utils/hwclock.c:366
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "…đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:420
+#: sys-utils/hwclock.c:422
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:429
+#: sys-utils/hwclock.c:431
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Thời gian đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ năm 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:463
+#: sys-utils/hwclock.c:465
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Thời gian đọc từ Đồng hồ Phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:491
+#: sys-utils/hwclock.c:493
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Đặt Đồng hồ Phần cứng thành %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ nam 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:497
+#: sys-utils/hwclock.c:499
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Đồng hồ không thay đổi - chỉ thử nghiệm mà thôi.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:601
+#: sys-utils/hwclock.c:603
#, c-format
msgid "sleeping ~%d usec\n"
msgstr "đang ngủ ~%d micro giây\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:612
+#: sys-utils/hwclock.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
msgstr "thời gian nhảy ngược %.6f giây đến %ld.%06d - đang tái lập mục tiêu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:620
+#: sys-utils/hwclock.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:636
+#: sys-utils/hwclock.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "đã mất - %ld.%06d nó là quá xa quá khứ %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:664
+#: sys-utils/hwclock.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
@@ -11447,24 +11589,19 @@ msgstr ""
"%ld.%06d là gần đủ để %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
"Đặt RTC thành %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:686
+#: sys-utils/hwclock.c:688
msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
msgstr "Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể nắm giữ (v.d. Năm 2095)."
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:729
+#: sys-utils/hwclock.c:728
msgid "No --date option specified."
msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date."
-#: sys-utils/hwclock.c:735
+#: sys-utils/hwclock.c:734
msgid "--date argument too long"
msgstr "Tham số --date quá dài"
-#: sys-utils/hwclock.c:742
+#: sys-utils/hwclock.c:741
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks."
@@ -11472,21 +11609,21 @@ msgstr ""
"Giá trị của tùy chọn “--date” không phải là một ngày thích hợp.\n"
"Trong trường hợp này, nó chứa các dấu trích dẫn."
-#: sys-utils/hwclock.c:750
+#: sys-utils/hwclock.c:749
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Đưa ra câu lệnh date (ngày tháng): %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:754
+#: sys-utils/hwclock.c:753
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr "Không chạy được chương trình “date” trong shell (hệ vỏ). popen() bị lỗi"
-#: sys-utils/hwclock.c:762
+#: sys-utils/hwclock.c:761
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "đáp ứng từ câu lệnh date = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:764
+#: sys-utils/hwclock.c:763
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -11501,7 +11638,7 @@ msgstr ""
"Kết quả là:\n"
" %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:775
+#: sys-utils/hwclock.c:774
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
@@ -11516,64 +11653,64 @@ msgstr ""
"Kết quả là:\n"
" %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:787
+#: sys-utils/hwclock.c:786
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "chuỗi ngày tháng %s bằng %ld giây kể từ năm 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:825
+#: sys-utils/hwclock.c:824
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
msgstr "Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể đặt Thời gian của Hệ thống từ đó."
-#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
+#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
+#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
+#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Không cài đặt đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thử nghiệm.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
+#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
msgid "Must be superuser to set system clock."
msgstr "Cần phải là người dùng root để đặt đồng hồ hệ thống."
-#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
+#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() không thành công"
-#: sys-utils/hwclock.c:906
+#: sys-utils/hwclock.c:905
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgstr "Thời gian hệ thống hiện tại: %ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:932
+#: sys-utils/hwclock.c:931
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
msgstr "\tUTC: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:997
+#: sys-utils/hwclock.c:996
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì tùy chọn --update-drift đã không được dùng.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1001
+#: sys-utils/hwclock.c:1000
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1006
+#: sys-utils/hwclock.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11582,12 +11719,12 @@ msgstr ""
"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì lần định thời gian cuối cùng bằng 0,\n"
"vì thế lịch sử sai, và cần khởi động lại việc định thời gian.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1012
+#: sys-utils/hwclock.c:1011
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ bốn giờ kể từ lần cân chỉnh thời gian cuối cùng.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1050
+#: sys-utils/hwclock.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -11596,7 +11733,7 @@ msgstr ""
"Hệ số trôi đồng hồ đã được tính là %f giây/ngày.\n"
"Nó là quá lớn. Đặt lại thành 0.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1057
+#: sys-utils/hwclock.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -11607,23 +11744,23 @@ msgstr ""
"và đi ngược lại độ sai lệch %f giây/ngày.\n"
"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#: sys-utils/hwclock.c:1099
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr[0] "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1104
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "Độ lệnh đồng hồ phần cứng tính toán là %ld.%06d giây\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1133
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Không cập nhật thời gian chỉnh vì chế độ thử nghiệm.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -11632,55 +11769,55 @@ msgstr ""
"Ghi nhớ cái sau tới %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr "Không thể mở tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s) để ghi"
-#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr "Không thể cập nhật tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch."
-#: sys-utils/hwclock.c:1201
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể chỉnh."
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không, do đó lịch sử sai.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì hệ số trôi %f là quá cao.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1242
+#: sys-utils/hwclock.c:1241
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1366
+#: sys-utils/hwclock.c:1365
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
+#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1403
+#: sys-utils/hwclock.c:1402
#, c-format
msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "Vào %ld giây sau 1969, RTC được dự đoán để đọc %ld giây sau 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1432
+#: sys-utils/hwclock.c:1431
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -11690,38 +11827,38 @@ msgstr ""
"Bản sao này của hwclock được biên dịch cho một máy khác thay vì Alpha\n"
"(và vì thế đoán rằng không chạy trên một máy Alpha). Không thực hiện gì."
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
+#: sys-utils/hwclock.c:1448
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
msgstr "Không lấy được giá trị khởi đầu từ nhân."
-#: sys-utils/hwclock.c:1451
+#: sys-utils/hwclock.c:1450
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
+#: sys-utils/hwclock.c:1455
msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
msgstr "Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn “epoch” để thông báo giá trị muốn đặt."
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/hwclock.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
msgstr "Không đặt khởi đầu thành %d - chỉ thử nghiệm.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
+#: sys-utils/hwclock.c:1463
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1557
+#: sys-utils/hwclock.c:1556
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1560
+#: sys-utils/hwclock.c:1559
msgid "Query or set the hardware clock.\n"
msgstr "Truy vấn hay đặt đồng hồ phần cứng.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
+#: sys-utils/hwclock.c:1561
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
@@ -11729,7 +11866,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hàm:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1563
+#: sys-utils/hwclock.c:1562
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
@@ -11741,7 +11878,7 @@ msgstr ""
" --get đọc giờ từ phần cứng và in kết quả sai lệnh đã sửa ra\n"
" --set đặt RTC với thời gian được chỉ định với --date\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1567
+#: sys-utils/hwclock.c:1566
msgid ""
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11755,11 +11892,11 @@ msgstr ""
" --adjust chỉnh RTC để tính toán bằng cách dịch thời gian tính từ\n"
" đồng hồ lần cuối được đặt hay chỉnh sửa\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1572
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
msgstr " -c, --compare so sánh định kỳ đồng hồ hệ thống và đồng hồ CMOS\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1574
+#: sys-utils/hwclock.c:1573
msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -11769,7 +11906,7 @@ msgstr ""
" --setepoch đặt giá trị khởi đầu đồng hồ phần cứng bằng\n"
" giá trị được đưa ra bởi --epoch\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1578
+#: sys-utils/hwclock.c:1577
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
@@ -11777,7 +11914,7 @@ msgstr ""
" --predict dự đoán việc đọc RTC tại thời điểm chỉ ra bởi --date\n"
" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1582
+#: sys-utils/hwclock.c:1581
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -11785,11 +11922,11 @@ msgstr ""
" -u, --utc đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ Quốc tế UTC\n"
" --localtime đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ bản địa\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1585
+#: sys-utils/hwclock.c:1584
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
msgstr " -f, --rtc <tập-tin> chỉ định tập tin /dev/… để sử dụng thay vì mặc định\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1588
+#: sys-utils/hwclock.c:1587
#, c-format
msgid ""
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11804,7 +11941,7 @@ msgstr ""
" --epoch <year> chỉ định năm mà nó làm giá trị khởi đầu\n"
" cho đồng hồ phần cứng\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1594
+#: sys-utils/hwclock.c:1593
#, c-format
msgid ""
" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
@@ -11821,7 +11958,7 @@ msgstr ""
" --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
" mặc định là %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1600
+#: sys-utils/hwclock.c:1599
msgid ""
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
" -D, --debug debugging mode\n"
@@ -11831,7 +11968,7 @@ msgstr ""
" -D, --debug chế độ gỡ lỗi\n"
"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1603
+#: sys-utils/hwclock.c:1602
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -11841,37 +11978,37 @@ msgstr ""
" báo hwclock biết kiểu alpha bạn có (xem hwclock(8))\n"
"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1729
+#: sys-utils/hwclock.c:1728
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "không thể kết nối đến hệ thống audit"
-#: sys-utils/hwclock.c:1827
+#: sys-utils/hwclock.c:1826
msgid "invalid epoch argument"
msgstr "đối số epoch không hợp lệ"
-#: sys-utils/hwclock.c:1864
+#: sys-utils/hwclock.c:1863
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng."
-#: sys-utils/hwclock.c:1877
+#: sys-utils/hwclock.c:1876
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s lấy các tham số không tùy chọn. Bạn đã cung cấp %d.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1886
+#: sys-utils/hwclock.c:1885
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Với “--noadjfile”, bạn phải chỉ ra “--utc” hoặc “--localtime”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
+#: sys-utils/hwclock.c:1898
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
msgstr "Không có thời gian set-to nào có thể sử dụng. Không thể đặt đồng hồ"
-#: sys-utils/hwclock.c:1923
+#: sys-utils/hwclock.c:1922
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phương pháp không rõ."
-#: sys-utils/hwclock.c:1926
+#: sys-utils/hwclock.c:1925
msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về tiến trình tìm kiếm phương pháp truy cập của chúng ta."
@@ -12044,7 +12181,7 @@ msgstr " -Q, --queue tạo hàng đợi thông điệp\n"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> quyền của nguồn tài nguyên (mặc định là 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
msgid "failed to parse size"
msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
@@ -12208,7 +12345,7 @@ msgstr ""
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
"\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Cung cấp thông tin về phương tiện IPC\n"
@@ -12216,19 +12353,19 @@ msgstr "Cung cấp thông tin về phương tiện IPC\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems đoạn bộ nhớ chia sẻ\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues hàng đợi thông điệp\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
@@ -12436,11 +12573,11 @@ msgstr "trạng thái"
msgid "Not set"
msgstr "Chưa đặt"
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
+#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
msgid "dest"
msgstr "đích"
-#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
+#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
msgid "locked"
msgstr "đã khóa"
@@ -12635,7 +12772,7 @@ msgid "messages"
msgstr "thông điệp"
#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
-#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
+#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "không tìm thấy id %d"
@@ -12983,8 +13120,8 @@ msgstr ", mã hóa %s (kiểu %u)"
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: tháo gặp lỗi"
-#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
msgid "failed to initialize output line"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo dòng kết xuất"
@@ -13025,56 +13162,61 @@ msgstr " -c, --set-capacity <loopdev> đổi kích thước của thiết-bị\
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <file> liệt kê mọi thiết-bị kết hợp với <tập-tin>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:398
+#: sys-utils/losetup.c:395
+#, fuzzy
+msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:399
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <số> bắt đầu tại offset <số> tập tin\n"
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:400
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <số> thiết bị được giới hạn <số> byte của tập tin\n"
-#: sys-utils/losetup.c:400
+#: sys-utils/losetup.c:401
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
-#: sys-utils/losetup.c:401
+#: sys-utils/losetup.c:402
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:403
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:404
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show hiển thị tên thiết bị sau cài đặt (với -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:405
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
-#: sys-utils/losetup.c:408
+#: sys-utils/losetup.c:409
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:409
+#: sys-utils/losetup.c:410
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:410
+#: sys-utils/losetup.c:411
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu cho kết xuất “--list”\n"
-#: sys-utils/losetup.c:411
+#: sys-utils/losetup.c:412
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:413
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:418
+#: sys-utils/losetup.c:419
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -13082,54 +13224,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:438
+#: sys-utils/losetup.c:439
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin nhỏ hơn 512 bytes, thiết bị loop có lẽ không dùng được hoặc không khả dụng cho các công cụ của hệ thống."
-#: sys-utils/losetup.c:442
+#: sys-utils/losetup.c:443
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin không vừa khớp cung từ (sector) 512-byte nên kết thúc tập tin sẽ bị bỏ qua."
-#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
-#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
+#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
+
+#: sys-utils/losetup.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:494
+#, fuzzy
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "không thể tìm thấy thiết bị loop chưa dùng"
+
+#: sys-utils/losetup.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: gặp lỗi sử dụng tập tin trợ giúp"
+
+#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
+#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
-#: sys-utils/losetup.c:648
+#: sys-utils/losetup.c:764
msgid "no loop device specified"
msgstr "không chỉ ra thiết bị loop (vòng ngược)"
-#: sys-utils/losetup.c:656
+#: sys-utils/losetup.c:772
msgid "no file specified"
msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
-#: sys-utils/losetup.c:663
+#: sys-utils/losetup.c:779
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "tùy chọn %s chỉ cho phép cài đặt thiết bị vòng lặp (loop) thôi"
-#: sys-utils/losetup.c:668
+#: sys-utils/losetup.c:784
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "tùy chọn --offset là không được phép trong ngữ cảnh này"
-#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "không thể tìm thấy thiết bị loop chưa dùng"
-
-#: sys-utils/losetup.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: gặp lỗi sử dụng tập tin trợ giúp"
-
-#: sys-utils/losetup.c:770
+#: sys-utils/losetup.c:847
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: đặt dung lượng gặp lỗi"
-#: sys-utils/losetup.c:777
+#: sys-utils/losetup.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
@@ -13158,89 +13330,94 @@ msgstr "ngang"
msgid "vertical"
msgstr "dọc"
-#: sys-utils/lscpu.c:326
+#: sys-utils/lscpu.c:344
msgid "logical CPU number"
msgstr "số CPU logíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:327
+#: sys-utils/lscpu.c:345
msgid "logical core number"
msgstr "số lõi lôgíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:346
msgid "logical socket number"
msgstr "số khe cắm lôgíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:329
+#: sys-utils/lscpu.c:347
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "số nút NUMA lôgíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:330
+#: sys-utils/lscpu.c:348
msgid "logical book number"
msgstr "số chỗ logíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:331
+#: sys-utils/lscpu.c:349
+#, fuzzy
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "số lõi lôgíc"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:350
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "hiển thị bộ nhớ đệm được chia sẻ giữ các bộ vi xử lý"
-#: sys-utils/lscpu.c:332
+#: sys-utils/lscpu.c:351
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "Chế độ CPU phân phối trên phần cứng ảo"
-#: sys-utils/lscpu.c:333
+#: sys-utils/lscpu.c:352
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "địa chỉ vật lý của CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:334
+#: sys-utils/lscpu.c:353
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "hiển thị nếu máy ảo đã được cấp CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:335
+#: sys-utils/lscpu.c:354
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "hiển thị nếu Linux hiện tại có sử dụng CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:355
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
-#: sys-utils/lscpu.c:337
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối thiểu của CPU theo mhz"
-#: sys-utils/lscpu.c:472
+#: sys-utils/lscpu.c:548
msgid "error: uname failed"
msgstr "lỗi: uname không thành công"
-#: sys-utils/lscpu.c:549
+#: sys-utils/lscpu.c:629
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "gặp lỗi khi xác định số CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:791
+#: sys-utils/lscpu.c:880
msgid "error: can not set signal handler"
msgstr "lỗi: không thể đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
-#: sys-utils/lscpu.c:796
+#: sys-utils/lscpu.c:885
msgid "error: can not restore signal handler"
msgstr "lỗi: không thể phục hồi bộ tiếp hợp tín hiệu"
-#: sys-utils/lscpu.c:841
+#: sys-utils/lscpu.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "không đọc được: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1249
+#: sys-utils/lscpu.c:1387
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy số của nút"
-#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
+#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
msgid "Y"
msgstr "C"
-#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
+#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
msgid "N"
msgstr "K"
-#: sys-utils/lscpu.c:1437
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13251,488 +13428,516 @@ msgstr ""
"# trình khác. Mỗi mục riêng trong mỗi cột có một mã số ID duy nhất,\n"
"# bắt đầu từ số không.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1587
+#: sys-utils/lscpu.c:1758
msgid "Architecture:"
msgstr "Kiến trúc:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1601
+#: sys-utils/lscpu.c:1772
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Chế độ thao tác CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
+#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
msgid "Byte Order:"
msgstr "Thứ tự Byte:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:1779
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1611
+#: sys-utils/lscpu.c:1782
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1612
+#: sys-utils/lscpu.c:1783
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1631
+#: sys-utils/lscpu.c:1802
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1632
+#: sys-utils/lscpu.c:1803
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1663
+#: sys-utils/lscpu.c:1839
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Số tuyến mỗi lõi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1664
+#: sys-utils/lscpu.c:1841
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1667
+#: sys-utils/lscpu.c:1844
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Số Socket(s) trên mỗi lần đợi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1669
+#: sys-utils/lscpu.c:1847
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1849
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1851
msgid "Book(s):"
msgstr "Chỗ giữ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1671
+#: sys-utils/lscpu.c:1854
msgid "Socket(s):"
msgstr "Số đế cắm:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1675
+#: sys-utils/lscpu.c:1858
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nút NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1677
+#: sys-utils/lscpu.c:1860
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID nhà sản xuất:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1679
+#: sys-utils/lscpu.c:1862
+#, fuzzy
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Kiểu phân vùng"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1864
msgid "CPU family:"
msgstr "Họ CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1681
+#: sys-utils/lscpu.c:1866
msgid "Model:"
msgstr "Mô hình:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1683
+#: sys-utils/lscpu.c:1868
msgid "Model name:"
msgstr "Tên mô hình:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1685
+#: sys-utils/lscpu.c:1870
msgid "Stepping:"
msgstr "Bước:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1687
+#: sys-utils/lscpu.c:1872
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1689
+#: sys-utils/lscpu.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1878
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1691
+#: sys-utils/lscpu.c:1880
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1693
+#: sys-utils/lscpu.c:1882
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
+#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
msgid "Virtualization:"
msgstr "Ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1701
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1703
+#: sys-utils/lscpu.c:1892
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Nhà cung cấp bộ ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1704
+#: sys-utils/lscpu.c:1893
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Kiểu ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1707
+#: sys-utils/lscpu.c:1896
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Chế độ điều phối:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1713
+#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1719
+#: sys-utils/lscpu.c:1918
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU nút%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
+#: sys-utils/lscpu.c:1923
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Cờ"
-#: sys-utils/lscpu.c:1727
+#: sys-utils/lscpu.c:1926
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Số trụ vật lý"
-#: sys-utils/lscpu.c:1728
+#: sys-utils/lscpu.c:1927
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Số trụ vật lý"
-#: sys-utils/lscpu.c:1729
+#: sys-utils/lscpu.c:1928
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
-#: sys-utils/lscpu.c:1741
+#: sys-utils/lscpu.c:1940
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Hiển thị thông tin về kiến trúc CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1744
+#: sys-utils/lscpu.c:1943
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all in ra cả CPU đang chạy và đang nghỉ (mặc định cho -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1745
+#: sys-utils/lscpu.c:1944
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1746
+#: sys-utils/lscpu.c:1945
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1747
+#: sys-utils/lscpu.c:1946
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1748
+#: sys-utils/lscpu.c:1947
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1749
+#: sys-utils/lscpu.c:1948
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1750
+#: sys-utils/lscpu.c:1949
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho danh sách CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
+#: sys-utils/lscpu.c:1950
+#, fuzzy
+msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các tùy chọn --extended hay --parsa.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:148
+#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
msgid "Resource key"
msgstr "tên của tài nguyên"
-#: sys-utils/lsipc.c:148
+#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "khóa"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
#, fuzzy
msgid "Resource ID"
msgstr "tên của tài nguyên"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "UUID"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner's username or UID"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "chủ sở hữu"
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "phiên bản"
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Creator UID"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator user"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator GID"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
#, fuzzy
msgid "Creator group"
msgstr "Nhóm chính"
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "mã ID Người dùng"
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "UUID"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Tài khoản"
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "Group ID"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
#, fuzzy
msgid "GID"
msgstr "SGI"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "tên nhóm"
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
msgid "Time of the last change"
msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
msgid "Last change"
msgstr "thay đổi cuối cùng"
-#: sys-utils/lsipc.c:163
+#: sys-utils/lsipc.c:164
#, fuzzy
msgid "Bytes used"
msgstr "byte đã dùng"
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
msgid "Number of messages"
msgstr "Số đầu đọc"
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "thông điệp"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
#, fuzzy
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Msg sent"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg received"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg received"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg sender"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg receiver"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
#, fuzzy
msgid "Segment size"
msgstr "lấy kích cỡ khối"
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
#, fuzzy
msgid "Number of attached processes"
msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Attached processes"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "trạng thái"
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
#, fuzzy
msgid "Attach time"
msgstr "đã gắn"
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
#, fuzzy
msgid "Detach time"
msgstr "đã bỏ gắn"
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
msgid "Creator command line"
msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
msgid "Creator command"
msgstr "Lệnh cấm"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "PID of the creator"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator PID"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of last user"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
#, fuzzy
msgid "Last user PID"
msgstr "mã ID Người dùng"
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Số cung từ"
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
msgid "Semaphores"
msgstr "ID cờ hiệu: %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Time of the last operation"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
msgid "Last operation"
msgstr "thao tác %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
msgid "Resource name"
msgstr "tên của tài nguyên"
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "tên của tài nguyên"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
msgid "Resource description"
msgstr "bộ mô tả tài nguyên"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "mô tả cờ"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently used"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Used"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
msgid "Currently use percentage"
msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Cách dùng:"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "System-wide limit"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Limit"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:224
+#: sys-utils/lsipc.c:225
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/lsipc.c:287
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/lsipc.c:288
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:293
+#: sys-utils/lsipc.c:294
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/lsipc.c:295
#, fuzzy
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:296
+#: sys-utils/lsipc.c:297
#, fuzzy
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/lsipc.c:299
#, fuzzy
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:303
#, fuzzy
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13741,7 +13946,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn Chung:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:312
+#: sys-utils/lsipc.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13750,111 +13955,111 @@ msgstr ""
"\n"
"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:316
+#: sys-utils/lsipc.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:320
+#: sys-utils/lsipc.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:324
+#: sys-utils/lsipc.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:412
+#: sys-utils/lsipc.c:413
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:721
+#: sys-utils/lsipc.c:705
#, fuzzy
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Số cung từ"
-#: sys-utils/lsipc.c:722
+#: sys-utils/lsipc.c:706
#, fuzzy
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "số lượng cung từ"
-#: sys-utils/lsipc.c:723
+#: sys-utils/lsipc.c:707
#, fuzzy
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:724
+#: sys-utils/lsipc.c:708
#, fuzzy
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
-#: sys-utils/lsipc.c:725
+#: sys-utils/lsipc.c:709
#, fuzzy
msgid "Semaphore max value"
msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:879
+#: sys-utils/lsipc.c:863
#, fuzzy
msgid "Number of message queues"
msgstr "Số đầu đọc"
-#: sys-utils/lsipc.c:880
+#: sys-utils/lsipc.c:864
#, fuzzy
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
-#: sys-utils/lsipc.c:881
+#: sys-utils/lsipc.c:865
#, fuzzy
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
-#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
msgid "hugetlb"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
+#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
#, fuzzy
msgid "noreserve"
msgstr "Linux reserved"
-#: sys-utils/lsipc.c:1077
+#: sys-utils/lsipc.c:1061
#, fuzzy
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:1078
+#: sys-utils/lsipc.c:1062
#, fuzzy
msgid "Shared memory pages"
msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:1079
+#: sys-utils/lsipc.c:1063
#, fuzzy
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
-#: sys-utils/lsipc.c:1080
+#: sys-utils/lsipc.c:1064
#, fuzzy
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
-#: sys-utils/lsipc.c:1151
+#: sys-utils/lsipc.c:1135
#, fuzzy
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:1245
+#: sys-utils/lsipc.c:1229
#, fuzzy
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
@@ -13898,41 +14103,41 @@ msgstr ""
msgid "username of the PID"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:589
+#: sys-utils/lsns.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:592
+#: sys-utils/lsns.c:594
#, fuzzy
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:599
+#: sys-utils/lsns.c:601
#, fuzzy
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
-#: sys-utils/lsns.c:602
-msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:604
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:692
+#: sys-utils/lsns.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
-#: sys-utils/lsns.c:711
+#: sys-utils/lsns.c:713
#, fuzzy
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
-#: sys-utils/lsns.c:712
+#: sys-utils/lsns.c:714
#, fuzzy
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
-#: sys-utils/lsns.c:750
+#: sys-utils/lsns.c:752
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr ""
@@ -14026,21 +14231,26 @@ msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s đã gắn kết"
#: sys-utils/mount.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
+
+#: sys-utils/mount.c:416
#, c-format
msgid "can't find %s in %s"
msgstr "không tìm thấy %s trong %s"
-#: sys-utils/mount.c:414
+#: sys-utils/mount.c:423
#, c-format
msgid "can't find mountpoint %s in %s"
msgstr "không tìm thấy điểm gắn %s trong %s"
-#: sys-utils/mount.c:417
+#: sys-utils/mount.c:426
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "không tìm thấy nguồn gắn %s trong %s"
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:430
#, c-format
msgid ""
"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -14052,101 +14262,102 @@ msgstr ""
" Hãy dùng “-t <kiểu>” để ghi rõ kiểu hệ thống tập tin\n"
" hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị."
-#: sys-utils/mount.c:427
+#: sys-utils/mount.c:436
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "Tôi không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
-#: sys-utils/mount.c:430
+#: sys-utils/mount.c:439
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "bạn cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
-#: sys-utils/mount.c:436
+#: sys-utils/mount.c:445
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "không tìm thấy %s"
-#: sys-utils/mount.c:438
+#: sys-utils/mount.c:447
msgid "mount source not defined"
msgstr "nguồn gắn chưa được định nghĩa"
-#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
+#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/mount.c:456
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
-#: sys-utils/mount.c:450
+#: sys-utils/mount.c:462
#, c-format
msgid "%s: mount failed"
msgstr "%s: gắn không thành công"
-#: sys-utils/mount.c:460
+#: sys-utils/mount.c:472
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: hệ thống tập tin đã được gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
+#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
#, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
msgstr "điểm gắn %s không phải là một thư mục"
-#: sys-utils/mount.c:481
+#: sys-utils/mount.c:493
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng lệnh mount"
-#: sys-utils/mount.c:489
+#: sys-utils/mount.c:501
#, c-format
msgid "%s is busy"
msgstr "%s đang bận"
-#: sys-utils/mount.c:493
+#: sys-utils/mount.c:505
#, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
msgstr " %sđã gắn rồi hoặc %s đang bận"
-#: sys-utils/mount.c:505
+#: sys-utils/mount.c:517
#, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
msgstr " đã gắn %s trên %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:513
+#: sys-utils/mount.c:525
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "điểm gắn %s không tồn tại"
-#: sys-utils/mount.c:515
+#: sys-utils/mount.c:527
#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
-#: sys-utils/mount.c:520
+#: sys-utils/mount.c:532
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
-#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
+#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
+#: sys-utils/mount.c:555
msgid "mount(2) failed"
msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
-#: sys-utils/mount.c:534
+#: sys-utils/mount.c:551
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)"
-#: sys-utils/mount.c:544
+#: sys-utils/mount.c:561
#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
msgstr "%s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai"
-#: sys-utils/mount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:563
#, c-format
msgid "%s is not mountpoint or bad option"
msgstr " %s không phải là điểm gắn, hoặc tùy chọn sai"
-#: sys-utils/mount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:565
msgid ""
"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
" mount is unsupported."
@@ -14154,7 +14365,7 @@ msgstr ""
"tùy chọn sai. Chú ý rằng di chuyển một mount ngụ dưới một\n"
" mount không chia sẻ thì không được hỗ trợ."
-#: sys-utils/mount.c:551
+#: sys-utils/mount.c:568
#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -14163,7 +14374,7 @@ msgstr ""
"sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n"
" thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
-#: sys-utils/mount.c:557
+#: sys-utils/mount.c:574
#, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
@@ -14172,7 +14383,7 @@ msgstr ""
" (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
" bạn cần dùng trình tiếp hợp kiểu như “/sbin/mount.<kiểu>”.\n"
-#: sys-utils/mount.c:560
+#: sys-utils/mount.c:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14183,30 +14394,30 @@ msgstr ""
" Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
" ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
-#: sys-utils/mount.c:566
+#: sys-utils/mount.c:583
msgid "mount table full"
msgstr "bảng gắn bị đầy"
-#: sys-utils/mount.c:570
+#: sys-utils/mount.c:587
#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
msgstr "%s: không đọc được siêu khối"
-#: sys-utils/mount.c:575
+#: sys-utils/mount.c:592
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
-#: sys-utils/mount.c:577
+#: sys-utils/mount.c:594
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
-#: sys-utils/mount.c:585
+#: sys-utils/mount.c:602
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
-#: sys-utils/mount.c:587
+#: sys-utils/mount.c:604
#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -14215,67 +14426,67 @@ msgstr ""
"hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
" (có thể thử “modprobe driver”.)"
-#: sys-utils/mount.c:590
+#: sys-utils/mount.c:607
#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "%s: không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)"
-#: sys-utils/mount.c:592
+#: sys-utils/mount.c:609
#, c-format
msgid " %s is not a block device"
msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
-#: sys-utils/mount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:616
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
-#: sys-utils/mount.c:605
+#: sys-utils/mount.c:622
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "không gắn được %s với chế độ chỉ-đọc"
-#: sys-utils/mount.c:608
+#: sys-utils/mount.c:625
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)"
-#: sys-utils/mount.c:611
+#: sys-utils/mount.c:628
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "không thể lắp lại %s đọc-ghi vì nó được bảo vệ chống ghi"
-#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
+#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "gắn %s trên %s gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:617
+#: sys-utils/mount.c:634
#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
-#: sys-utils/mount.c:633
+#: sys-utils/mount.c:650
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "không tìm thấy vật chứa trên %s"
-#: sys-utils/mount.c:661
+#: sys-utils/mount.c:678
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr " %s: gặp lỗi phân tích"
-#: sys-utils/mount.c:700
+#: sys-utils/mount.c:717
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:719
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "nối thêm tùy chọn “%s” gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:719
+#: sys-utils/mount.c:736
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -14290,11 +14501,11 @@ msgstr ""
" %1$s [tuỳ_chọn] <nguồn> <thư mục>\n"
" %1$s <thao-tác> <điểm_gắn> [<đích>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:727
+#: sys-utils/mount.c:744
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n"
-#: sys-utils/mount.c:731
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -14309,22 +14520,22 @@ msgstr ""
" -F, --fork rẽ nhánh cho mỗi thiết bị (sử dụng với tùy chọn -a)\n"
" -T, --fstab <path> tập tin thay thế cho /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:737
+#: sys-utils/mount.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
-#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:743
+#: sys-utils/mount.c:760
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -14337,7 +14548,7 @@ msgstr ""
" -r, --read-only gắn hệ thống tập tin chỉ cho đọc (giống như là -o ro)\n"
" -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/mount.c:765
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -14346,17 +14557,17 @@ msgstr ""
" --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n"
" --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n"
-#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
-#: sys-utils/mount.c:753
+#: sys-utils/mount.c:770
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:760
+#: sys-utils/mount.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14377,7 +14588,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùng\n"
" PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
-#: sys-utils/mount.c:769
+#: sys-utils/mount.c:786
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14388,7 +14599,7 @@ msgstr ""
" <directory> điểm gắn cho gắn sử dụng tùy chọn bind (xem thêm --bind/rbind)\n"
" <file> tập tin thường dành cho cài đặt loopdev\n"
-#: sys-utils/mount.c:774
+#: sys-utils/mount.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14403,7 +14614,7 @@ msgstr ""
" -M, --move di chuyển một cây con đến một chỗ khác\n"
" -R, --rbind gắn một cây con và tất cả các gắn con ở một chỗ khác\n"
-#: sys-utils/mount.c:779
+#: sys-utils/mount.c:796
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14416,7 +14627,7 @@ msgstr ""
" --make-private đánh dấu một cây con như là riêng (private)\n"
" --make-unbindable đánh dấu một cây con như là không thể buộc (unbindable)\n"
-#: sys-utils/mount.c:784
+#: sys-utils/mount.c:801
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14430,15 +14641,15 @@ msgstr ""
" --make-runbindable đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là không\n"
" thể buộc (unbindable)\n"
-#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "cấp phát ngữ cảnh của libmount gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
+#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "đặt mẫu tùy chọn gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:1080
+#: sys-utils/mount.c:1097
msgid "source specified more than once"
msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
@@ -14475,125 +14686,125 @@ msgstr "“%s” không phải một điểm gắn\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s là một điểm gắn\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
+#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [<các đối số>…]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:74
+#: sys-utils/nsenter.c:76
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr "Chạy một chương trình với không gian tên của các tiến trình khác.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: sys-utils/nsenter.c:80
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:83
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:85
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:87
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:88
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " --preserve-credentials đừng chạm mã số người dùng và nhóm\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:118
+#: sys-utils/nsenter.c:120
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "không có tên tập tin cũng không có pid đích được áp dụng cho %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:275
+#: sys-utils/nsenter.c:277
msgid "failed to parse uid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid"
-#: sys-utils/nsenter.c:279
+#: sys-utils/nsenter.c:281
msgid "failed to parse gid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích gid"
-#: sys-utils/nsenter.c:315
+#: sys-utils/nsenter.c:317
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:317
+#: sys-utils/nsenter.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
-#: sys-utils/nsenter.c:320
+#: sys-utils/nsenter.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:365
+#: sys-utils/nsenter.c:374
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "kết hợp lại cho không giab tên “%s” gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:376
+#: sys-utils/nsenter.c:390
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "không thể mở thư mục hoạt động hiện tại"
-#: sys-utils/nsenter.c:383
+#: sys-utils/nsenter.c:397
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "thay đổi thư mục bởi mô tả tập tin gốc gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:386
+#: sys-utils/nsenter.c:400
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:396
+#: sys-utils/nsenter.c:410
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "thay đổi thư mục bằng mô tả tập tin thư mục làm việc gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
+#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups gặp lỗi"
@@ -15002,15 +15213,15 @@ msgstr "người dùng lạ %s"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "giá trị sai %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:97
+#: sys-utils/rtcwake.c:98
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "Vào một trạng thái hệ thống ngủ cho đến thời điểm thức dậy đã chỉ định.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:100
+#: sys-utils/rtcwake.c:101
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto đọc chế độ đồng hồ từ tập tin chỉnh sửa (mặc định)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:102
+#: sys-utils/rtcwake.c:103
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
@@ -15019,101 +15230,101 @@ msgstr ""
" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
" mặc định là %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
#, fuzzy
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#: sys-utils/rtcwake.c:106
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr " -d, --device <thiết-bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#: sys-utils/rtcwake.c:108
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr " -m, --mode <chế_độ> chế độ ngủ standby|mem|…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr " -s, --seconds <giây> số giây sẽ ngủ\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mô tả chi tiết những gì được làm\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
+#: sys-utils/rtcwake.c:167
msgid "read rtc time failed"
msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ rtc"
-#: sys-utils/rtcwake.c:172
+#: sys-utils/rtcwake.c:173
msgid "read system time failed"
msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ đồng hồ của hệ thống"
-#: sys-utils/rtcwake.c:188
+#: sys-utils/rtcwake.c:189
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi thời gian từ rtc"
-#: sys-utils/rtcwake.c:236
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
-#: sys-utils/rtcwake.c:306
+#: sys-utils/rtcwake.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "gặp lỗi khi đọc chuông báo thức rtc"
-#: sys-utils/rtcwake.c:324
+#: sys-utils/rtcwake.c:325
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "báo thức: tắt\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
+#: sys-utils/rtcwake.c:338
msgid "convert time failed"
msgstr "chuyển đổi thời gian đã không thành công"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/rtcwake.c:343
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "báo thức: lúc %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:386
+#: sys-utils/rtcwake.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "Không thể đọc %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:466
+#: sys-utils/rtcwake.c:467
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "không hiểu được trạng thái treo “%s”"
-#: sys-utils/rtcwake.c:474
+#: sys-utils/rtcwake.c:475
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "tham số giây không hợp lệ"
-#: sys-utils/rtcwake.c:478
+#: sys-utils/rtcwake.c:479
msgid "invalid time argument"
msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
@@ -15122,79 +15333,79 @@ msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: coi là RTC dùng UTC …\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:513
+#: sys-utils/rtcwake.c:511
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:514
+#: sys-utils/rtcwake.c:512
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:517
+#: sys-utils/rtcwake.c:515
#, fuzzy
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "phải cung cấp thời điểm đánh thức (xem thêm các tùy chọn -t và -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
+#: sys-utils/rtcwake.c:521
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s không thể bật sự kiện báo thức"
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:528
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "thời gian không chạy ngược về %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: thức dậy sử dụng %s lúc %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#: sys-utils/rtcwake.c:549
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: thức dậy từ \"%s\" sử dụng %s lúc %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:561
+#: sys-utils/rtcwake.c:559
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "chế độ ngưng: không; đang rời\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:570
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "chế độ ngưng: bị tắt; đang thực hiện %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:589
+#: sys-utils/rtcwake.c:587
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "chế độ ngưng: đã bật; đang đọc RTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:594
+#: sys-utils/rtcwake.c:592
msgid "rtc read failed"
msgstr "đọc fts gặp lỗi"
-#: sys-utils/rtcwake.c:606
+#: sys-utils/rtcwake.c:604
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hóa; đang tắt báo động\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:608
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "chế độ ngưng: hiển thị; đang in thông tin báo thức\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
+#: sys-utils/rtcwake.c:615
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "chế độ ngưng: %s; đang ngưng chạy hệ thống\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:631
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "tắt khả ngắt của đồng hồ báo thức RTC gặp lỗi"
@@ -15645,35 +15856,35 @@ msgstr "Chưa chỉ ra chương trình"
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid yêu cầu --keep-groups, --clear-groups, hay --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:786
+#: sys-utils/setpriv.c:785
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "cấm cấp đặc quyền mới gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:794
+#: sys-utils/setpriv.c:793
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "gặp lỗi khi giữ dung lượng tiến trình"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:801
msgid "activate capabilities"
msgstr "Dung tích hoạt động"
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:807
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "dung tích được kích hoạt lại"
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "set process securebits failed"
msgstr "gặp lỗi khi đặt bít an toàn tiến trình"
-#: sys-utils/setpriv.c:831
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply bounding set"
msgstr "áp dụng tập hợp biên giới"
-#: sys-utils/setpriv.c:837
+#: sys-utils/setpriv.c:835
msgid "apply capabilities"
msgstr "các dung lượng áp dụng"
-#: sys-utils/setpriv.c:842
+#: sys-utils/setpriv.c:840
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "không thể thực hiện: %s"
@@ -15708,7 +15919,7 @@ msgstr "tiến trình con “%d” thoát không bình thường"
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid bị lỗi"
-#: sys-utils/setsid.c:114
+#: sys-utils/setsid.c:113
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "gặp lỗi khi đặt thiết bị cuối điều khiển"
@@ -15882,7 +16093,7 @@ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
#: sys-utils/swapon.c:770
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unaccessible -- ignored"
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: không thể ghi các inode"
#: sys-utils/swapon.c:790
@@ -16043,20 +16254,20 @@ msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc"
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
msgstr "hệ thống tập tin root không phải là một “initramfs”"
-#: sys-utils/switch_root.c:201
+#: sys-utils/switch_root.c:200
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] <thư_mục_gốc_mới> <init> <đối số cho khởi tạo>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:204
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr "Chuyển sang hệ thống tập tin khác làm gốc của cây gắn.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:237
+#: sys-utils/switch_root.c:236
msgid "failed. Sorry."
msgstr "gặp lỗi. Rất tiếc."
-#: sys-utils/switch_root.c:240
+#: sys-utils/switch_root.c:239
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "không thể truy cập %s"
@@ -16610,59 +16821,59 @@ msgstr "Định danh:"
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: sys-utils/zramctl.c:72
+#: sys-utils/zramctl.c:73
msgid "zram device name"
msgstr "tên thiết bị zram"
-#: sys-utils/zramctl.c:73
+#: sys-utils/zramctl.c:74
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
-#: sys-utils/zramctl.c:74
+#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr "cỡ chưa nén của dữ liệu lưu trữ"
-#: sys-utils/zramctl.c:75
+#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "compressed size of stored data"
msgstr "cỡ sau nén của dữ liệu lưu trữ"
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr "thuật toán nén đã chọn"
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời"
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "trang trống với không bộ nhớ cấp phát"
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr "mọi bộ nhớ bao gồm các mảnh phân định và tổng phí dữ liệu meta"
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:81
#, fuzzy
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:82
#, fuzzy
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:83
#, fuzzy
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời"
-#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
+#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
-#: sys-utils/zramctl.c:464
+#: sys-utils/zramctl.c:521
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
@@ -16673,92 +16884,92 @@ msgstr ""
" %1$s -r <thiết bị> […]\n"
" %1$s [các tùy chọn] -f | <thiết bị> -s <cỡ>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:470
+#: sys-utils/zramctl.c:527
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị zram.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:473
+#: sys-utils/zramctl.c:530
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 thuật toán nén muốn dùng\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:474
+#: sys-utils/zramctl.c:531
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:475
+#: sys-utils/zramctl.c:532
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:476
+#: sys-utils/zramctl.c:533
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:477
+#: sys-utils/zramctl.c:534
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:478
+#: sys-utils/zramctl.c:535
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:479
+#: sys-utils/zramctl.c:536
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset đặt lại mọi thiết bị đã cho\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:480
+#: sys-utils/zramctl.c:537
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:481
+#: sys-utils/zramctl.c:538
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:604
#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr "thuật toán không được hỗ trợ: %s"
-#: sys-utils/zramctl.c:569
+#: sys-utils/zramctl.c:626
msgid "failed to parse streams"
msgstr "gặp lỗi phân tích các dòng dữ liệu"
-#: sys-utils/zramctl.c:591
+#: sys-utils/zramctl.c:648
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
-#: sys-utils/zramctl.c:597
+#: sys-utils/zramctl.c:654
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "chỉ một <thiết bị> được dùng tại một thời điểm"
-#: sys-utils/zramctl.c:600
+#: sys-utils/zramctl.c:657
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "tùy chọn --algorithm và --streams không thể tổ hợp cùng với --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
+#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr " %s: gặp lỗi khi đặt lại"
-#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
+#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
msgid "no free zram device found"
msgstr "không tìm thấy thiết bị zram còn rảnh"
-#: sys-utils/zramctl.c:662
+#: sys-utils/zramctl.c:720
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt số của luồng"
-#: sys-utils/zramctl.c:666
+#: sys-utils/zramctl.c:724
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt thuật toán"
-#: sys-utils/zramctl.c:669
+#: sys-utils/zramctl.c:727
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt cỡ đĩa (%ju byte)"
-#: term-utils/agetty.c:453
+#: term-utils/agetty.c:454
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (đăng nhập tự động)\n"
@@ -16768,39 +16979,39 @@ msgstr "%s%s (đăng nhập tự động)\n"
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: không thể chuyển đổi thư mục gốc %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:512
+#: term-utils/agetty.c:510
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục làm việc %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:517
+#: term-utils/agetty.c:513
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: không thể thay đổi mức ưu tiên của tiến trình: %m"
-#: term-utils/agetty.c:528
+#: term-utils/agetty.c:524
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
-#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
-#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1974
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
+#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
+#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
+#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
-#: term-utils/agetty.c:684
+#: term-utils/agetty.c:680
#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
-#: term-utils/agetty.c:723
+#: term-utils/agetty.c:719
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "đối số cho tùy chọn “--local-line” không hợp lệ"
-#: term-utils/agetty.c:742
+#: term-utils/agetty.c:738
#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
@@ -16814,87 +17025,87 @@ msgstr "tốc độ sai: %s"
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "quá nhiều tốc độ luân phiên"
-#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1009 term-utils/agetty.c:1062
+#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "không mở được /dev/%s như một đầu vào tiêu chuẩn (stdin): %m"
-#: term-utils/agetty.c:1028
+#: term-utils/agetty.c:1029
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
-#: term-utils/agetty.c:1030
+#: term-utils/agetty.c:1031
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: không phải là một tty"
-#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
+#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: không thể lấy tty điều khiển: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1056
+#: term-utils/agetty.c:1057
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() gặp lỗi: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1077
+#: term-utils/agetty.c:1078
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: không mở được đọc/viết"
-#: term-utils/agetty.c:1082
+#: term-utils/agetty.c:1083
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: không thể đặt nhóm tiến trình: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1096
+#: term-utils/agetty.c:1097
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: vấn đề khi dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1113
+#: term-utils/agetty.c:1114
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
+#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "gặp lỗi khi cài đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1457
+#: term-utils/agetty.c:1459
#, fuzzy
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
-#: term-utils/agetty.c:1635
+#: term-utils/agetty.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
-#: term-utils/agetty.c:1732
+#: term-utils/agetty.c:1736
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[bấm ENTER để đăng nhập]"
-#: term-utils/agetty.c:1756
+#: term-utils/agetty.c:1760
msgid "Num Lock off"
msgstr "Tắt phím Num Lock"
-#: term-utils/agetty.c:1759
+#: term-utils/agetty.c:1763
msgid "Num Lock on"
msgstr "Bật phím Num Lock"
-#: term-utils/agetty.c:1762
+#: term-utils/agetty.c:1766
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Bật phím Caps Lock"
-#: term-utils/agetty.c:1765
+#: term-utils/agetty.c:1769
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Bật phím Scroll Lock"
-#: term-utils/agetty.c:1768
+#: term-utils/agetty.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16903,32 +17114,32 @@ msgstr ""
"Tìm thấy: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1895
+#: term-utils/agetty.c:1899
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: đọc: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1954
+#: term-utils/agetty.c:1958
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: thừa dữ liệu vào"
-#: term-utils/agetty.c:1970 term-utils/agetty.c:1978
+#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: chuyển đổi ký tự không hợp lệ cho tên đăng nhập"
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: term-utils/agetty.c:1988
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: ký tự 0x%x không hợp lệ trong tên đăng nhập"
-#: term-utils/agetty.c:2069
+#: term-utils/agetty.c:2073
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2105
+#: term-utils/agetty.c:2109
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -16937,163 +17148,163 @@ msgstr ""
" %1$s [các tùy chọn] <line> [<baud_rate>,…] [<termtype>]\n"
" %1$s [các tùy chọn] <baud_rate>,… <line> [<termtype>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2109
+#: term-utils/agetty.c:2113
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Mở một thiết bị cuối và đặt chế độ của nó.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2112
+#: term-utils/agetty.c:2116
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits coi là tty 8-bit\n"
-#: term-utils/agetty.c:2113
+#: term-utils/agetty.c:2117
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <user> đăng nhập với tài khoản đã chỉ định một cách tự động\n"
-#: term-utils/agetty.c:2114
+#: term-utils/agetty.c:2118
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
-#: term-utils/agetty.c:2115
+#: term-utils/agetty.c:2119
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote dùng -r <tên-máy> dành cho login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2116
+#: term-utils/agetty.c:2120
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2121
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control bật điều khiển tràn phần cứng\n"
-#: term-utils/agetty.c:2118
+#: term-utils/agetty.c:2122
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:2119
+#: term-utils/agetty.c:2123
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: term-utils/agetty.c:2124
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <chuỗi> đặt chuỗi khởi tạo\n"
-#: term-utils/agetty.c:2121
+#: term-utils/agetty.c:2125
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear không xóa màn hình trước dấu nhắc\n"
-#: term-utils/agetty.c:2122
+#: term-utils/agetty.c:2126
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <T.Tin> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:2123
+#: term-utils/agetty.c:2127
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<chếđộ>] điều khiển cờ dây nội bộ\n"
-#: term-utils/agetty.c:2124
+#: term-utils/agetty.c:2128
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong quá trình kết nối\n"
-#: term-utils/agetty.c:2125
+#: term-utils/agetty.c:2129
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:2126
+#: term-utils/agetty.c:2130
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline không in một ký hiệu dòng mới trước phát hành\n"
-#: term-utils/agetty.c:2127
+#: term-utils/agetty.c:2131
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opts> các tùy chọn chuyển qua cho login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2128
+#: term-utils/agetty.c:2132
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause chờ bấm phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:2129
+#: term-utils/agetty.c:2133
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <t.mục> thay đổi thư mục gốc sang thư mục\n"
-#: term-utils/agetty.c:2130
+#: term-utils/agetty.c:2134
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup thực hiện việc treo ảo trên tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:2131
+#: term-utils/agetty.c:2135
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau ngắt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2132
+#: term-utils/agetty.c:2136
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
-#: term-utils/agetty.c:2133
+#: term-utils/agetty.c:2137
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
-#: term-utils/agetty.c:2134
+#: term-utils/agetty.c:2138
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr đợi ký hiệu về đầu dòng\n"
-#: term-utils/agetty.c:2135
+#: term-utils/agetty.c:2139
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints Không gợi ý\n"
-#: term-utils/agetty.c:2136
+#: term-utils/agetty.c:2140
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname không hiển thị tên máy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2137
+#: term-utils/agetty.c:2141
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname hiển thị tên máy đủ điều kiện dạng đầy đủ\n"
-#: term-utils/agetty.c:2138
+#: term-utils/agetty.c:2142
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <chuỗi> các ký tự xóa lùi phụ thêm\n"
-#: term-utils/agetty.c:2139
+#: term-utils/agetty.c:2143
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <chuỗi> các ký tự giết bổ xung\n"
-#: term-utils/agetty.c:2140
+#: term-utils/agetty.c:2144
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <thư-mục> đổi thư mục trước khi đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:2141
+#: term-utils/agetty.c:2145
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
-#: term-utils/agetty.c:2142
+#: term-utils/agetty.c:2146
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <số> chạy đăng nhập với mức ưu tiên này\n"
-#: term-utils/agetty.c:2143
+#: term-utils/agetty.c:2147
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload lấy lại dấu nhắc trên minh dụ agetty đang chạy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2144
+#: term-utils/agetty.c:2148
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: term-utils/agetty.c:2145
+#: term-utils/agetty.c:2149
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2481
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d tài khoản"
-#: term-utils/agetty.c:2596
+#: term-utils/agetty.c:2609
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname gặp lỗi: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2642
+#: term-utils/agetty.c:2621
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "không thể chạm tập tin %s"
-#: term-utils/agetty.c:2646
+#: term-utils/agetty.c:2625
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
@@ -17140,16 +17351,16 @@ msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn bị từ c
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
-#: term-utils/script.c:160
+#: term-utils/script.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
-#: term-utils/script.c:163
+#: term-utils/script.c:162
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr "Tạo văn kiện của phiên thiết bị cuối.\n"
-#: term-utils/script.c:166
+#: term-utils/script.c:165
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -17173,7 +17384,7 @@ msgstr ""
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"\n"
-#: term-utils/script.c:188
+#: term-utils/script.c:187
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -17184,7 +17395,7 @@ msgstr ""
"Hãy dùng “--force” nếu thực sự muốn sử dụng nó.\n"
"Chương trình chưa khởi chạy."
-#: term-utils/script.c:200
+#: term-utils/script.c:199
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
@@ -17193,7 +17404,7 @@ msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
msgid "cannot write script file"
msgstr "không thể ghi tập tin bó lệnh"
-#: term-utils/script.c:392
+#: term-utils/script.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17202,12 +17413,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…"
-#: term-utils/script.c:433
+#: term-utils/script.c:438
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
-#: term-utils/script.c:505
+#: term-utils/script.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17216,33 +17427,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
-#: term-utils/script.c:601
+#: term-utils/script.c:607
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của thiết bị cuối"
-#: term-utils/script.c:608
+#: term-utils/script.c:614
msgid "openpty failed"
msgstr "openpty không thành công"
-#: term-utils/script.c:646
+#: term-utils/script.c:652
msgid "out of pty's"
msgstr "hết pty”."
-#: term-utils/script.c:746
+#: term-utils/script.c:752
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy, tập tin là %s\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: term-utils/scriptreplay.c:43
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/scriptreplay.c:47
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Trình diễn lại văn kiện thiết bị cuối, dùng thông tin thời gian.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -17260,262 +17471,245 @@ msgstr ""
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:70
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "cần con số, nhưng lại nhận được “%s”"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "số chia “%s”"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#: term-utils/scriptreplay.c:112
msgid "write to stdout failed"
msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
-#: term-utils/scriptreplay.c:127
+#: term-utils/scriptreplay.c:118
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:129
+#: term-utils/scriptreplay.c:120
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:193
+#: term-utils/scriptreplay.c:184
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "số đối số không đúng"
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin đếm thời gian %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:226
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "tập tin đếm thời gian %s: %lu: định dạng bất thường"
-#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
-#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
-#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
-#, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "sai đối số: %s"
-
-#: term-utils/setterm.c:247
+#: term-utils/setterm.c:239
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "lỗi đối số: mức sáng %s là không được hỗ trợ"
-#: term-utils/setterm.c:336
+#: term-utils/setterm.c:328
msgid "too many tabs"
msgstr "quá nhiều tab"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:383
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Đặt các thuộc tính thiết bị cuối.\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:386
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <tên_thiết_bị_cuối> ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize hiển thị chuỗi khởi tạo, và dùng các cài đặt mặc định\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] hiển thị con trỏ\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] lặp bàn phím\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] chế độ khóa con trỏ ứng dụng\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] tiếp tục trên dòng mới khi dòng đã đầy\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] tráo đổi màu cho toàn bộ màn hình\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<màu> đặt màu tiền cảnh\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<màu> đặt màu hậu cảnh\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ gạch chân\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ đậm\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
" <màu> là: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
" đen, xanh dương, xanh ngọc, xanh lá, xám, đỏ thắm, đỏ, trắng, vàng\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] đậm\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] giảm sáng\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] nhấp nháy\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] gạch chân\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] tráo đổi màu tiền cảnh và hậu cảnh\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] xóa màn hình và đặt vị trí con trỏ\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<số>…] đặt các vị trí dừng tab hiển thị chúng\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<số>…] xóa các điểm dừng tab, hoặc tất cả\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] đặt một nhịp dừng tab thông thường\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] đặt thời gian không dùng trước khi xóa trắng màn hình\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<số>] ghi đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<số>] nối thêm đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <tên_tập_tin> tên tập tin cần đổ\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] gửi lời nhắn hạt nhân ra thiết bị điều khiển\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 mức ghi nhật ký nhân thiết bị điều khiển\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:425
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
-#: term-utils/setterm.c:426
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] đặt khoảng nhịp tắt nguồn vesa tính theo phút\n"
-#: term-utils/setterm.c:427
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] độ dài chuông tính theo mi-li-giây\n"
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <số> tần số chuông tính bằng Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:429
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: term-utils/setterm.c:438
+#: term-utils/setterm.c:430
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "trùng tùy chọn"
-#: term-utils/setterm.c:742
+#: term-utils/setterm.c:734
msgid "cannot force blank"
msgstr "không thể áp buộc để trống"
-#: term-utils/setterm.c:747
+#: term-utils/setterm.c:739
msgid "cannot force unblank"
msgstr "không thể áp buộc không để trống"
-#: term-utils/setterm.c:753
+#: term-utils/setterm.c:745
msgid "cannot get blank status"
msgstr "không thể lấy trạng thái từ dòng trống"
-#: term-utils/setterm.c:779
+#: term-utils/setterm.c:771
#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "không thể mở tập tin dump %s để xuất ra"
-#: term-utils/setterm.c:822
+#: term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "thiết bị cuối %s không hỗ trợ %s"
-#: term-utils/setterm.c:998
+#: term-utils/setterm.c:988
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "không đặt (bỏ) được chế độ tiết kiệm điện"
-#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
+#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
msgid "klogctl error"
msgstr "lỗi klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1047
+#: term-utils/setterm.c:1037
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM chưa được định nghĩa."
-#: term-utils/setterm.c:1054
+#: term-utils/setterm.c:1044
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "cơ sở dữ liệu terminfo không thể tìm thấy"
-#: term-utils/setterm.c:1056
+#: term-utils/setterm.c:1046
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: không hiểu kiểu thiết bị cuối"
-#: term-utils/setterm.c:1058
+#: term-utils/setterm.c:1048
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "thiết bị cuối là máy in"
@@ -17593,66 +17787,66 @@ msgstr "Tin nhắn quảng bá từ %s@%s (%s) (%s):"
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "không thể đọc %s - sử dụng đầu vào chuẩn stdin."
-#: term-utils/write.c:82
+#: term-utils/write.c:86
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng> [<tên tty>]\n"
-#: term-utils/write.c:86
+#: term-utils/write.c:90
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr "Gửi lời nhắn đến người khác.\n"
-#: term-utils/write.c:140
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "không thể tìm tên tty của bạn"
-
-#: term-utils/write.c:153
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "quyền ghi của bạn đã bị tắt"
-
-#: term-utils/write.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s không được đăng nhập trên %s"
-
-#: term-utils/write.c:177
+#: term-utils/write.c:117
#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s có các thông điệp bị tắt trên %s"
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr ""
-#: term-utils/write.c:272
+#: term-utils/write.c:202
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "%s chưa đăng nhập"
-#: term-utils/write.c:279
+#: term-utils/write.c:207
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "không thể tìm tên tty của bạn"
+
+#: term-utils/write.c:212
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "%s có các thông điệp bị tắt"
-#: term-utils/write.c:281
+#: term-utils/write.c:215
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s đăng nhập nhiều hơn một lần, đang ghi vào %s"
-#: term-utils/write.c:330
-#, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "đường dẫn tty %s quá dài"
+#: term-utils/write.c:238
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc gặp lỗi"
-#: term-utils/write.c:348
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+#: term-utils/write.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s …"
-#: term-utils/write.c:351
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+#: term-utils/write.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s …"
-#: term-utils/write.c:379
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc gặp lỗi"
+#: term-utils/write.c:331
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "quyền ghi của bạn đã bị tắt"
+
+#: term-utils/write.c:354
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s không được đăng nhập trên %s"
+
+#: term-utils/write.c:360
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s có các thông điệp bị tắt trên %s"
#: text-utils/col.c:134
msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
@@ -17788,7 +17982,7 @@ msgstr "đối số cột không hợp lệ"
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "dòng %d quá dài, kết xuất sẽ bị cắt ngắn"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
@@ -17877,60 +18071,60 @@ msgstr "số lượng byte với các ký tự đa chuyển đổi"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Đọc một dòng.\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:228
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Một tập tin perusal lọc cho xem CRT.\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:231
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d hiển thị trợ giúp này thay vì rung chuông\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:232
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f đếm lô-gíc thay cho các dòng màn hình\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:233
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l không tạm dừng sau khi quay về từ “form”\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:234
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c đừng cuộn, hiển thị chữ và xóa đến cuối dòng\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:235
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p đừng cuộn, xóa màn hình và hiển thị chữ\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:236
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s nén nhiêu dòng trống thành một\n"
-#: text-utils/more.c:242
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<số> số lượng dòng trên toàn màn hình\n"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:239
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<số> hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng <số>\n"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:240
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<chuỗi> hiển thị tập tin bắt đầu từ chỗ tìm thấy chuỗi này\n"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: text-utils/more.c:489
+#: text-utils/more.c:484
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "không biết tùy chọn -%s"
-#: text-utils/more.c:513
+#: text-utils/more.c:508
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17941,7 +18135,7 @@ msgstr ""
"*** %s: thư mục ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:555
+#: text-utils/more.c:550
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17952,39 +18146,39 @@ msgstr ""
"******** %s: Không phải tập tin văn bản ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:650
+#: text-utils/more.c:645
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]"
-#: text-utils/more.c:721
+#: text-utils/more.c:716
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Còn nữa--"
-#: text-utils/more.c:723
+#: text-utils/more.c:718
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)"
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:726
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, “q” để thoát]"
-#: text-utils/more.c:1157
+#: text-utils/more.c:1154
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "…quay lại %d trang"
-#: text-utils/more.c:1205
+#: text-utils/more.c:1202
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "…bỏ qua %d dòng"
-#: text-utils/more.c:1243
+#: text-utils/more.c:1240
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -17994,11 +18188,11 @@ msgstr ""
"***Quay lại***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1258
+#: text-utils/more.c:1255
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
-#: text-utils/more.c:1288
+#: text-utils/more.c:1285
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
@@ -18008,7 +18202,7 @@ msgstr ""
"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định đặttrong dấu ngoặc đơn.\n"
"Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n"
-#: text-utils/more.c:1295
+#: text-utils/more.c:1292
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -18050,30 +18244,30 @@ msgstr ""
":f Hiển thị tên tập tin hiện tại và số thứ tự dòng\n"
". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n"
-#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
+#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Hãy nhấn “h” để xem chỉ dẫn.]"
-#: text-utils/more.c:1405
+#: text-utils/more.c:1402
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" dòng %d"
-#: text-utils/more.c:1407
+#: text-utils/more.c:1404
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d"
-#: text-utils/more.c:1489
+#: text-utils/more.c:1486
msgid " Overflow\n"
msgstr " Bị tràn\n"
-#: text-utils/more.c:1538
+#: text-utils/more.c:1535
msgid "...skipping\n"
msgstr "…bỏ qua\n"
-#: text-utils/more.c:1572
+#: text-utils/more.c:1569
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -18081,19 +18275,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n"
-#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
msgid "Pattern not found"
msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm"
-#: text-utils/more.c:1624
+#: text-utils/more.c:1621
msgid "exec failed\n"
msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n"
-#: text-utils/more.c:1638
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "can't fork\n"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình\n"
-#: text-utils/more.c:1672
+#: text-utils/more.c:1669
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -18101,19 +18295,19 @@ msgstr ""
"\n"
"…Bỏ qua "
-#: text-utils/more.c:1676
+#: text-utils/more.c:1673
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Nhảy tới tập tin "
-#: text-utils/more.c:1678
+#: text-utils/more.c:1675
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Nhảy quay lại tập tin "
-#: text-utils/more.c:1968
+#: text-utils/more.c:1965
msgid "Line too long"
msgstr "Dòng quá dài"
-#: text-utils/more.c:2005
+#: text-utils/more.c:2002
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho"
@@ -18257,7 +18451,8 @@ msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Gặp lỗi không hiểu trong tập tin %s"
#: text-utils/pg.c:941
-msgid "Cannot create tempfile"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
@@ -18310,46 +18505,46 @@ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Đảo ngược các ký tự trên các dòng.\n"
-#: text-utils/tailf.c:117
+#: text-utils/tailf.c:116
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr "ghi không hoàn toàn vào \"%s\" (đã ghi %zd, cần %zd)\n"
-#: text-utils/tailf.c:161
+#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify (đã tới giới hạn các sự giới hạn inotify)."
-#: text-utils/tailf.c:198
+#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
msgid " %s [option] <file>\n"
msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n"
-#: text-utils/tailf.c:201
+#: text-utils/tailf.c:200
msgid "Follow the growth of a log file.\n"
msgstr "Đi theo sự lớn mạnh của tập tin nhật ký.\n"
-#: text-utils/tailf.c:204
+#: text-utils/tailf.c:203
msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
msgstr " -n, --lines <số> xuất ra <số> dòng cuối\n"
-#: text-utils/tailf.c:205
+#: text-utils/tailf.c:204
msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
msgstr " -<số> giống với “-n <số>”\n"
-#: text-utils/tailf.c:211
+#: text-utils/tailf.c:210
msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
+#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
-#: text-utils/tailf.c:276
+#: text-utils/tailf.c:275
msgid "no input file specified"
msgstr "chưa ghi rõ tập tin đầu vào"
-#: text-utils/tailf.c:283
+#: text-utils/tailf.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a file"
msgstr "%s: không phải là một thư mục"
@@ -18391,6 +18586,31 @@ msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu đầu vào: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Dòng đầu vào quá dài."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đặt biến PATH (ĐƯỜNG-DẪN)"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "việc dùng tùy chọn “kill --pid” như là lệnh bị phản đối"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "cần con số, nhưng lại nhận được “%s”"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "số chia “%s”"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "sai đối số: %s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "đường dẫn tty %s quá dài"
+
#~ msgid "bad timeout value: %s"
#~ msgstr "giá trị thời gian chờ tối đa bị sai: %s"
@@ -18488,9 +18708,6 @@ msgstr "Dòng đầu vào quá dài."
#~ msgid "pages"
#~ msgstr "trang"
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Đã xong."
-
#~ msgid "Device open in read-only mode."
#~ msgstr "Thiết bị mở trong chế độ chỉ cho đọc."
@@ -22963,9 +23180,6 @@ msgstr "Dòng đầu vào quá dài."
#~ msgid "invalid size '%s' specified"
#~ msgstr "chỉ định kích cỡ “%s” không hợp lệ"
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
-
#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
#~ msgstr "định dạng phân tích được và mở rộng loại từ lẫn nhau"