diff options
author | Karel Zak | 2012-06-26 20:57:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2012-06-26 20:57:45 +0200 |
commit | 8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285 (patch) | |
tree | eff8a2b909f8f40f061c309938216d42b469b783 /po/vi.po | |
parent | build-sys: fix swaplabel (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.zip |
build-sys: add pager.h to Makemodule.am
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 9937 |
1 files changed, 5552 insertions, 4385 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 20:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-03 22:15+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -19,89 +19,126 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: disk-utils/blockdev.c:61 +#: disk-utils/addpart.c:14 +#, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/mkfs.minix.c:762 +#: disk-utils/partx.c:830 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216 +#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524 +#: login-utils/sulogin.c:559 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:500 +#: sys-utils/eject.c:692 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104 +#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/losetup.c:120 sys-utils/swapon.c:162 +#: sys-utils/swapon.c:329 sys-utils/wdctl.c:285 text-utils/rev.c:131 +#: text-utils/ul.c:231 +#, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "%s: lỗi mở" + +#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 +#, fuzzy +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "tùy chọn sai" + +#: disk-utils/addpart.c:56 +#, fuzzy +msgid "invalid start argument" +msgstr "tùy chọn sai" + +#: disk-utils/addpart.c:57 +#, fuzzy +msgid "invalid length argument" +msgstr "tùy chọn sai" + +#: disk-utils/addpart.c:58 +#, fuzzy +msgid "failed to add partition" +msgstr "đọc lại bảng phân vùng" + +#: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" msgstr "đặt chỉ đọc" -#: disk-utils/blockdev.c:68 +#: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "set read-write" msgstr "đặt đọc-viết" -#: disk-utils/blockdev.c:74 +#: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "get read-only" msgstr "lấy chỉ đọc" -#: disk-utils/blockdev.c:80 +#: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:86 +#: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "lấy kích cỡ khối hợp lý (rãnh ghi)" -#: disk-utils/blockdev.c:92 +#: disk-utils/blockdev.c:93 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "lấy kích cỡ khối vật lý (rãnh ghi)" -#: disk-utils/blockdev.c:98 +#: disk-utils/blockdev.c:99 msgid "get minimum I/O size" msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu" -#: disk-utils/blockdev.c:104 +#: disk-utils/blockdev.c:105 msgid "get optimal I/O size" msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu" -#: disk-utils/blockdev.c:110 +#: disk-utils/blockdev.c:111 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "lấy khoảng chênh sắp hàng" -#: disk-utils/blockdev.c:116 +#: disk-utils/blockdev.c:117 msgid "get max sectors per request" msgstr "lấy số tối đa các rãnh ghi cho mỗi yêu cầu" -#: disk-utils/blockdev.c:122 +#: disk-utils/blockdev.c:123 msgid "get blocksize" msgstr "lấy kích cỡ khối" -#: disk-utils/blockdev.c:129 +#: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize" msgstr "đặt kích cỡ khối" -#: disk-utils/blockdev.c:135 +#: disk-utils/blockdev.c:136 #, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "lấy số rãnh ghi 32 bit" -#: disk-utils/blockdev.c:141 +#: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" msgstr "lấy kích cỡ theo byte" -#: disk-utils/blockdev.c:148 +#: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "set readahead" msgstr "đặt đọc sẵn" -#: disk-utils/blockdev.c:154 +#: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get readahead" msgstr "lấy đọc sẵn" -#: disk-utils/blockdev.c:161 +#: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set filesystem readahead" msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin" -#: disk-utils/blockdev.c:167 +#: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get filesystem readahead" msgstr "lấy đọc sẵn cho hệ thống tập tin" -#: disk-utils/blockdev.c:171 +#: disk-utils/blockdev.c:172 msgid "flush buffers" msgstr "làm tràn bộ đệm" -#: disk-utils/blockdev.c:175 +#: disk-utils/blockdev.c:176 msgid "reread partition table" msgstr "đọc lại bảng phân vùng" -#: disk-utils/blockdev.c:182 +#: disk-utils/blockdev.c:183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -113,77 +150,86 @@ msgid "" "Available commands:\n" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:189 #, fuzzy, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "lấy kích cỡ theo phần 512 byte" -#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270 -#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666 -#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785 +#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 -#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:182 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407 -#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291 +#: disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 +#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 +#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/ldattach.c:293 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "không mở được %s" -#: disk-utils/blockdev.c:309 +#: disk-utils/blockdev.c:311 #, fuzzy msgid "could not get device size" msgstr "Không thể lấy kích cỡ đĩa" -#: disk-utils/blockdev.c:315 +#: disk-utils/blockdev.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "%s: Câu lệnh không rõ : %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:331 +#: disk-utils/blockdev.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s yêu cầu một tham số\n" -#: disk-utils/blockdev.c:368 +#: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s bị lỗi.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:375 +#: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s thành công.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:459 +#: disk-utils/blockdev.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s: lỗi ioctl trên %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:467 +#: disk-utils/blockdev.c:469 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ RãnhĐầu \t Cỡ Thiết bị\n" -#: disk-utils/elvtune.c:48 +#: disk-utils/delpart.c:14 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number>\n" +msgstr "sử dụng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]\n" + +#: disk-utils/delpart.c:57 +#, fuzzy +msgid "failed to remove partition" +msgstr "đọc lại bảng phân vùng" + +#: disk-utils/elvtune.c:56 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "sử dụng:\n" -#: disk-utils/elvtune.c:53 +#: disk-utils/elvtune.c:61 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" msgstr "\tGHI CHÚ : elvtune chỉ hoạt động với hạt nhân kiểu 2.4\n" -#: disk-utils/elvtune.c:107 +#: disk-utils/elvtune.c:116 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" msgstr "thiếu thiết bị khối (gõ « -h » để thấy trợ giúp)\n" -#: disk-utils/elvtune.c:128 +#: disk-utils/elvtune.c:137 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,37 +241,37 @@ msgstr "" "đối với hạt nhân 2.6, hãy thay thế bằng\n" "phần mềm định thời V/R sysfs tunables.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:27 +#: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Đang định dạng ... " -#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87 +#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 #, c-format msgid "done\n" msgstr "hoàn tất\n" -#: disk-utils/fdformat.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:59 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Đang kiểm tra ... " -#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 +#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 term-utils/wall.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file %s" msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" -#: disk-utils/fdformat.c:70 +#: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Đọc: " -#: disk-utils/fdformat.c:72 +#: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Có vấn đề khi đọc hình trụ %d, mong chờ %d, đọc %d\n" -#: disk-utils/fdformat.c:80 +#: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" @@ -234,12 +280,12 @@ msgstr "" "dữ liệu xấu tại hình trụ %d\n" "Đang tiếp tục ... " -#: disk-utils/fdformat.c:94 +#: disk-utils/fdformat.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: disk-utils/fdformat.c:97 +#: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -250,350 +296,622 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:772 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2629 -#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353 -#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 -#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 -#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75 -#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169 -#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765 -#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103 -#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170 -#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110 -#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 -#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 -#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 +#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:247 +#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193 +#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1338 +#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101 +#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466 +#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:313 +#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:778 sys-utils/hwclock.c:1360 +#: sys-utils/lscpu.c:1318 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108 +#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172 +#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112 +#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 +#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 +#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s từ %s\n" -#: disk-utils/fdformat.c:144 +#: disk-utils/fdformat.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat file %s" msgstr "không thể lấy trạng thái về thiết bị %s" -#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840 -#: sys-utils/mountpoint.c:102 +#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:827 misc-utils/lsblk.c:1046 +#: sys-utils/mountpoint.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối\n" -#: disk-utils/fdformat.c:149 +#: disk-utils/fdformat.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" -#: disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/fdformat.c:157 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Không thể xác định được kiểu định dạng hiện thời" -#: disk-utils/fdformat.c:157 +#: disk-utils/fdformat.c:159 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s mặt, %d rãnh, %d giây/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Double" msgstr "Đôi" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Single" msgstr "Đơn" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s đã được gắn.\t " + +#: disk-utils/fsck.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" + +#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 +#, c-format +msgid "failed to read: %s" +msgstr "không đọc được: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Locking disk %s ... " +msgstr "Đang đồng bộ hoá các đĩa.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:335 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:345 +#, fuzzy +msgid "succeeded" +msgstr "%s thành công.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:345 +#, fuzzy +msgid "failed" +msgstr "%s bị lỗi.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s" + +#: disk-utils/fsck.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: " + +#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s: không mở được" + +#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" + +#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1077 login-utils/vipw.c:212 +#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:119 term-utils/script.c:264 +#: term-utils/script.c:274 +msgid "fork failed" +msgstr "lỗi phân nhánh" + +#: disk-utils/fsck.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s: không đông đặc được" + +#: disk-utils/fsck.c:688 +#, fuzzy +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nào nữa ?!?\n" + +#: disk-utils/fsck.c:691 +#, fuzzy +msgid "waidpid failed" +msgstr "waitpid bị lỗi" + +#: disk-utils/fsck.c:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s: %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:761 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" +msgstr "%s: Lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n" + +#: disk-utils/fsck.c:892 +#, fuzzy +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "" +"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi cho « -t »\n" +"phải có tiền tố « no » hay « ! ».\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "" +"%s: đang bỏ qua dòng sai trong tập tin « /etc/fstab »:\n" +"điểm lắp đóng kết có số thứ tự lần chạy fsck khác số không\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1021 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1026 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" -" -h print this help\n" -" -x dir extract into dir\n" -" -v be more verbose\n" -" file file to test\n" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.c:1043 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "mount: không rõ kiểu hệ thống tập tin '%s'" + +#: disk-utils/fsck.c:1062 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1151 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "lỗi phân cấp vùng đệm ra" + +#: disk-utils/fsck.c:1166 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1257 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--đang đợi-- (lần chạy %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1285 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -A check all filesystems\n" +" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" +" -M do not check mounted filesystems\n" +" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" +" type is allowed to be comma-separated list\n" +" -P check filesystems in parallel, including root\n" +" -r report statistics for each device fsck\n" +" -s serialize fsck operations\n" +" -l lock the device using flock()\n" +" -N do not execute, just show what would be done\n" +" -T do not show the title on startup\n" +" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +" -V explain what is being done\n" +" -? display this help and exit\n" +"\n" +"See fsck.* commands for fs-options." +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.c:1337 +#, fuzzy +msgid "too many devices" +msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1347 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't open %s" +msgstr "Không mở được %s\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "/proc được gắn kết không?\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1357 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "Phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1361 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "Không tìm thấy hệ thống tập tin tương ứng: %s\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285 +#, fuzzy +msgid "too many arguments" +msgstr "%s: quá nhiều đối số\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1509 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" msgstr "" -"sử dụng: %s [-hv] [-x thư mục] tập tin\n" -" -h\t\t in ra hướng dẫn này\n" -" -x thư mục\t ghi thông tin vào thư mục này\n" -" -v\t\t hiện thị nhiều thông báo khi thực hiện\n" -" tập tin\t\t tập tin để thử nghiệm\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:142 #, c-format msgid "stat failed: %s" msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 -#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514 -#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498 +#: sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 sys-utils/rtcwake.c:517 +#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "lỗi mở : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl bị lỗi: không thể xác định kích cỡ thiết bị: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "không phải thiết bị khối hay tập tin: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195 msgid "file length too short" msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "lỗi đọc: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" msgstr "không tìm thấy ma thuật siêu khối" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "kích cỡ siêu khối (%d) quá nhỏ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 msgid "zero file count" msgstr "đếm số không tập tin" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgstr "cảnh báo: tập tin kéo dài quá điểm cuối hệ thống tập tin\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" msgstr "cảnh báo : định dạng cramfs cũ\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 msgid "crc error" msgstr "lỗi crc" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324 msgid "root inode is not directory" msgstr "inode gốc không phải thư mục" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "hiệu gốc sai (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346 msgid "data block too large" msgstr "khối dữ liệu quá lớn" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" msgstr "lỗi giải nén %p(%d): %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "khác khối (%ld) byte" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "lỗi ghi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "inode thư mục có hiệu số không và kích cỡ khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 msgid "filename length is zero" msgstr "tập tin có tên dài số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 msgid "bad filename length" msgstr "tập tin có tên dài sai" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "bad inode offset" msgstr "hiệu inode sai" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "liên kết tượng trưng có hiệu số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "liên kết tượng trưng có kích cỡ số không" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết tượng trưng: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "liên kết tượng trưng bị lỗi: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "ổ cắm có kích cỡ khác số không: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "chế độ giả: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod bị lỗiT: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%ld) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%ld) != đầu dữ liệu tập tin (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 msgid "invalid file data offset" msgstr "sai đặt hiệu dữ liệu tập tin" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 msgid "compiled without -x support" msgstr "biên dịch mà không hỗ trợ -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2855 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159 +#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <device>\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" + #: disk-utils/fsck.minix.c:196 +#, fuzzy +msgid " -l list all filenames\n" +msgstr " [ -file tên_tập_tin_đổ ]\t\ttập tin\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:197 +msgid " -a automatic repair\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#, fuzzy +msgid " -r interactive repair\n" +msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +msgid " -v be verbose\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:200 +#, fuzzy +msgid " -s output super-block information\n" +msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:201 +msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:202 +msgid " -f force check\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format -msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "Sử dụng: %s [-larvsmf] /dev/TÊN\n" +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:261 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#: disk-utils/fsck.minix.c:278 +#, c-format +msgid "y\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:280 +#, c-format +msgid "n\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:296 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s đã được gắn.\t " -#: disk-utils/fsck.minix.c:295 +#: disk-utils/fsck.minix.c:298 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục" -#: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:302 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "kiểm tra bị dừng.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Vùng nr < VÙNGĐẦUTIÊN trong tập tin `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Vùng nr >= CÁCVÙNG trong tập tin `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "Xoá khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Lỗi đọc: không thể tìm tới khối trong tập tin '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:374 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Lỗi đọc: khối xấu trong tập tin '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -602,131 +920,131 @@ msgstr "" "Lỗi nội bộ : ghi vào khối xấu\n" "Yêu cầu ghi bị bỏ qua\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" msgstr "tìm kiếm bị lỗi trong ghi_khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:398 +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Lỗi ghi: khối xấu trong tập tin '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:514 +#: disk-utils/fsck.minix.c:501 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "tìm kiếm bị lỗi trong ghi_siêu_ khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:516 +#: disk-utils/fsck.minix.c:503 msgid "unable to write super-block" msgstr "không thể ghi siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +#: disk-utils/fsck.minix.c:515 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Không thể ghi sơ đồ inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +#: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Không thể ghi sơ đồ vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:535 +#: disk-utils/fsck.minix.c:521 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Không thể ghi các inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:563 +#: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "seek failed" msgstr "tìm nơi bị lỗi" -#: disk-utils/fsck.minix.c:567 +#: disk-utils/fsck.minix.c:553 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:570 +#: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "unable to read super block" msgstr "không thể đọc siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:588 +#: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "số magic xấu trong siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:590 +#: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Chỉ hỗ trợ khối/vùng 1k" -#: disk-utils/fsck.minix.c:592 +#: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "vùng s_imap_blocks xấu trong siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:594 +#: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "vùng s_zmap_blocks xấu trong siêu khối" -#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho sơ đồ inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho sơ đồ vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Không thể đọc sơ đồ inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Không thể đọc sơ đồ vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Không thể đọc các inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Cảnh báo : Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inode\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld khối\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Vùng_dữ_liệu_đầu_tiên=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Cỡ_vùng=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Cỡ_tối_đa=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#: disk-utils/fsck.minix.c:633 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Trạng thái hệ thống tập tin=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -735,161 +1053,161 @@ msgstr "" "độ_dài_tên=%d\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "inode %d đánh dấu không sử dụng, nhưng lại dùng cho tập tin '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717 +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702 msgid "Mark in use" msgstr "Dấu được dùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737 +#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Tập tin `%s' có chế độ %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Cảnh báo : số đếm inode quá lớn.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 +#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "inode gốc không phải là một thư mục" -#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Khối đã được dùng. Bây giờ trong tập tin `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196 +#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179 msgid "Clear" msgstr "Xóa" -#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 +#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Khối %d trong tập tin `%s' có dấu « không dùng »." -#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 msgid "Correct" msgstr "Sửa" -#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026 +#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Thư mục '%s' chứa một số hiệu inode xấu cho tập tin '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029 +#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 msgid " Remove" msgstr " Bỏ" -#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043 +#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: thư mục xấu : '.' không phải đứng đầu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052 +#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: thư mục xấu : '..' không phải đứng thứ hai\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: thư mục xấu : kích cỡ < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1120 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "tìm nơi không thành công trong bad_zone (vùng_xấu)" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Chưa xóa chế độ inode %d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Chưa sử dụng inode %d, còn đánh dấu « đã dùng » trong ảnh mảng." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Đã sử dụng inode %d, còn đánh dấu « chưa dùng » trong ảnh mảng." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 msgid "Set" msgstr "Đặt" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %d (chế độ = %07o), i_nlinks=%d, đếm=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Đặt i_nlinks cho số đếm" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Vùng %d: được đánh dấu là đang dùng, không tập tin nào dùng nó." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 msgid "Unmark" msgstr "Bỏ đánh dấu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Vùng %d: đang dùng, đếm=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Vùng %d: không dùng, đếm=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1275 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1255 msgid "bad inode size" msgstr "kích cỡ inode xấu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1277 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 msgid "bad v2 inode size" msgstr "kích cỡ inode v2 xấu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 #, fuzzy, c-format -msgid "unable to open '%s': %m" +msgid "unable to open '%s': %s" msgstr "không mở được « %s »: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1316 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1326 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1319 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1328 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -898,12 +1216,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld inode được dùng (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1359 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -926,7 +1244,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d tập tin\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -937,27 +1255,27 @@ msgstr "" "HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n" "----------------------------\n" -#: disk-utils/isosize.c:125 +#: disk-utils/isosize.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "%s: không mở được: %s\n" -#: disk-utils/isosize.c:128 +#: disk-utils/isosize.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "%s: lỗi tìm nơi trên %s\n" -#: disk-utils/isosize.c:131 +#: disk-utils/isosize.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s" msgstr "%s: lỗi đọc trên %s\n" -#: disk-utils/isosize.c:138 +#: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "số rãnh ghi: %d, kích cỡ rãnh ghi: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/isosize.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -965,28 +1283,28 @@ msgid "" " %s [options] iso9660_image_file\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: disk-utils/isosize.c:159 +#: disk-utils/isosize.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" -" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n" +" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" " -x, --sectors show sector count and size\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -H, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" -#: disk-utils/isosize.c:190 +#: disk-utils/isosize.c:192 msgid "invalid divisor argument" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1003,123 +1321,123 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" msgstr "số dòng sai" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:140 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 msgid "volume name too long" msgstr "tên khối tin quá dài" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:147 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 msgid "fsname name too long" msgstr "tên hệ thống tập tin quá dài" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "không thể lấy trạng thái về thiết bị %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:178 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s không phải là thiết bị khối đặc biệt" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:186 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, fuzzy msgid "invalid block-count" msgstr "tùy chọn sai" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "không lấy được kích cỡ %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "đối số khối quá lớn, tối đa %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "quá nhiều inode - tối đa 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 fdisk/fdisk.c:2600 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1602 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Thiết bị: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Khối tin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Tên hệ thống tập tin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Kích cỡ khối: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Inode: %d (trong 1 khối)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "Inods: %d (trong %lld khối)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Khối: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Kết thúc inode: %d, Kết thúc dữ liệu : %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 msgid "error writing superblock" msgstr "lỗi ghi nhớ siêu khối" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 msgid "error writing root inode" msgstr "lỗi ghi inode gốc" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing inode" msgstr "lỗi ghi inode" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 msgid "seek error" msgstr "lỗi tìm nơi" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing . entry" msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm (.)" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing .. entry" msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm đôi (..)" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "lỗi đóng %s" -#: disk-utils/mkfs.c:38 +#: disk-utils/mkfs.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" msgstr "" @@ -1127,7 +1445,7 @@ msgstr "" "\n" "FS: hệ thống tập tin\n" -#: disk-utils/mkfs.c:41 +#: disk-utils/mkfs.c:42 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1143,7 +1461,7 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1152,12 +1470,12 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem wipefs(8).\n" -#: disk-utils/mkfs.c:129 +#: disk-utils/mkfs.c:131 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " @@ -1195,12 +1513,12 @@ msgstr "" " tên_thư_mục\t\tgốc của hệ thống tập tin cần nén\n" " tập_tin_ra\t\ttập tin kết xuất\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "%s: không phải là một thư mục" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" @@ -1210,51 +1528,46 @@ msgstr "" " Xin hãy tăng giá trị « MAX_INPUT_NAMELEN » trong tập tin « mkcramfs.c » rồi " "biên dịch lại. Đang thoát.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 #, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "hệ thống tập tin quá lớn nên thoát.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: khối « đã nén » thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:730 -#, fuzzy -msgid "failed to parse blocksize argument" -msgstr "lỗi phân tích PID" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 #, fuzzy -msgid "invalid block size" +msgid "invalid blocksize argument" msgstr "umount: %s: thiết bị khối không hợp lệ" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 #, fuzzy msgid "edition number argument failed" msgstr "bật đồng hồ báo thức RTC" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "không thể lấy trạng thái về « %s »" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " @@ -1263,79 +1576,79 @@ msgstr "" "cảnh báo : số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, " "nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %u MB. Chúng ta có thể chết non.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 msgid "ROM image map" msgstr "Sơ đồ ảnh ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Bao gồm: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Mọi thứ : %zd kilô byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Siêu khối: %zd byte\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 msgid "ROM image" msgstr "Ảnh ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Lỗi ghi ảnh ROM (%zd %zd)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "cảnh báo : tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 #, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "cảnh báo : các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "cảnh báo : kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" "cảnh báo : UID bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo " "mật.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" "cảnh báo : GID bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo " "mật.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1345,99 +1658,99 @@ msgstr "" "nghĩa là\n" "một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng.\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:148 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "Sử dụng: %s [-c | -l tên_tập_tin] [-nXX] [-iXX] /dev/tên [khối]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:170 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "" "tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:199 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "không xóa được rãnh ghi khởi động" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "tìm tới không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "không thể ghi siêu khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "không ghi nhớ được sơ đồ inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "không ghi nhớ được sơ đồ vùng" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:213 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "không ghi nhớ được các inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:218 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "tìm kiếm bị lỗi trong ghi_khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "ghi nhớ không thành công trong write_block (ghi khối)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:354 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "quá nhiều khối xấu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:238 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "không đủ khối tốt" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:484 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:530 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "không thể phân phối các bộ đệm cho sơ đồ" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:540 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "không thể phân phối các bộ đệm cho inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:543 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%lu inodes\n" msgstr "%ld inode\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "%lu blocks\n" msgstr "%ld khối\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" @@ -1446,134 +1759,124 @@ msgstr "" "Kích cỡ tối đa=%ld\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:560 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "tìm tới không thành công trong khi thử các khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Giá trị kỳ lạ trong do_check (làm kiểm tra): có thể là lỗi\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:610 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "khối xấu trước vùng dữ liệ u: không thể tạo ra hệ thống tập tin" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d khối xấu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "một khối xấu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:628 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "không mở được tập tin của các khối xấu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "gặp lỗi nhập số khối xấu trên dòng %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "không thể đọc tập tin khối xấu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "kích cỡ inode xấu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "lỗi strtol: không chỉ ra số khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135 -#: sys-utils/swapon.c:435 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:755 disk-utils/partx.c:769 sys-utils/fstrim.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:298 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152 -#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149 -#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116 -#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466 -#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129 -#: text-utils/ul.c:229 -#, c-format -msgid "%s: open failed" -msgstr "%s: lỗi mở" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: %s: thiết bị đang bận" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:772 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:774 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:776 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:785 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "sẽ không thử tạo hệ thống tập tin trên '%s'" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "số khối quá nhỏ" -#: disk-utils/mkswap.c:160 +#: disk-utils/mkswap.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "Bad user-specified page size %lu" +msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Kích cỡ trang do người dùng chỉ ra xấu %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:166 +#: disk-utils/mkswap.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "" "Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:189 +#: disk-utils/mkswap.c:191 #, fuzzy msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "Kích cỡ phần đầu xấu cho bộ nhớ trao đổi, không ghi nhãn nào.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:201 #, fuzzy msgid "Label was truncated." msgstr "Nhãn bị cắt ngắn.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "no label, " msgstr "không nhãn, " -#: disk-utils/mkswap.c:213 +#: disk-utils/mkswap.c:215 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "không uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:278 +#: disk-utils/mkswap.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,7 +1884,7 @@ msgid "" " %s [options] device [size]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: disk-utils/mkswap.c:283 +#: disk-utils/mkswap.c:285 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1597,293 +1900,535 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:302 +#: disk-utils/mkswap.c:304 msgid "too many bad pages" msgstr "quá nhiều trang xấu" -#: disk-utils/mkswap.c:319 +#: disk-utils/mkswap.c:321 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)" -#: disk-utils/mkswap.c:325 +#: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "một trang xấu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:327 +#: disk-utils/mkswap.c:329 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu trang xấu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:379 +#: disk-utils/mkswap.c:358 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới" -#: disk-utils/mkswap.c:381 +#: disk-utils/mkswap.c:360 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655 +#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "không thể « tua lại » thiết bị trao đổi" -#: disk-utils/mkswap.c:435 +#: disk-utils/mkswap.c:414 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "không xoá được rãnh ghi bit khởi động" -#: disk-utils/mkswap.c:451 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: %s: cảnh báo : đừng xoá rãnh ghi bit khởi động\n" -#: disk-utils/mkswap.c:454 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s phát hiện được bảng phân vùng). " -#: disk-utils/mkswap.c:456 +#: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " trên toàn đĩa. " -#: disk-utils/mkswap.c:458 +#: disk-utils/mkswap.c:437 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (biên dịch mà không có libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:509 +#: disk-utils/mkswap.c:489 #, fuzzy msgid "parse page size failed" msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:495 #, fuzzy msgid "parse version number failed" msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "%1$s: cảnh báo : bỏ qua « -U » (UUID không phải được %1$s hỗ trợ)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:546 +#: disk-utils/mkswap.c:525 #, fuzzy, c-format -msgid "does not support swapspace version %lu." +msgid "does not support swapspace version %d." msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản %d.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:552 +#: disk-utils/mkswap.c:530 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "lỗi: không phân tích được cú pháp của UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:561 +#: disk-utils/mkswap.c:539 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: lỗi: không có chỗ nào để thiết lập bộ nhớ trao đổi ?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:579 +#: disk-utils/mkswap.c:545 +#, fuzzy +msgid "invalid block count argument" +msgstr "tùy chọn sai" + +#: disk-utils/mkswap.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "%s: lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:585 +#: disk-utils/mkswap.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "%s: lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:601 +#: disk-utils/mkswap.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "%s: cảnh báo : đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:623 -#, fuzzy, c-format -msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" -msgstr "%s: lỗi: sẽ không thử tạo thiết bị trao đổi trên '%s'\n" - -#: disk-utils/mkswap.c:627 +#: disk-utils/mkswap.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." msgstr "%s: lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:631 +#: disk-utils/mkswap.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối\n" -#: disk-utils/mkswap.c:644 +#: disk-utils/mkswap.c:614 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Không thể thiết lập vùng trao đổi: không thể đọc" -#: disk-utils/mkswap.c:647 +#: disk-utils/mkswap.c:617 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Đang thiết lập vùng trao đổi phiên bản 1, kích cỡ = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:659 +#: disk-utils/mkswap.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: %s: không thể ghi nhớ trang chữ ký: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:668 +#: disk-utils/mkswap.c:638 msgid "fsync failed" msgstr "fsync bị lỗi" -#: disk-utils/mkswap.c:680 +#: disk-utils/mkswap.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: %s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux: %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:683 +#: disk-utils/mkswap.c:653 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "không thể matchpathcon()" -#: disk-utils/mkswap.c:686 +#: disk-utils/mkswap.c:656 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:658 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:694 +#: disk-utils/mkswap.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "%s: không thể đổi nhãn của %s thành %s: %s\n" -#: disk-utils/raw.c:50 +#: disk-utils/partx.c:79 +#, fuzzy +msgid "partition number" +msgstr "Số thứ tự phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:80 +#, fuzzy +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "Chỉ in bảng phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:81 +#, fuzzy +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "Lỗi ghi phân vùng trên %s\n" + +#: disk-utils/partx.c:82 +#, fuzzy +msgid "number of sectors" +msgstr "Số rãnh ghi" + +#: disk-utils/partx.c:83 +msgid "human readable size" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:84 +#, fuzzy +msgid "partition name" +msgstr "Số thứ tự phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:118 +#, fuzzy +msgid "partition UUID" +msgstr "" +"\n" +"%d phân vùng:\n" + +#: disk-utils/partx.c:86 +#, fuzzy +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "Đang ghi bảng phân vùng lên đĩa..." + +#: disk-utils/partx.c:87 +#, fuzzy +msgid "partition flags" +msgstr "" +"\n" +"%d phân vùng:\n" + +#: disk-utils/partx.c:88 +#, fuzzy +msgid "partition type hex or uuid" +msgstr "không đủ quyền hạn cho id" + +#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:258 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "lỗi sơ khởi bảng kết xuất" + +#: disk-utils/partx.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: không tìm thấy thiết bị vòng lặp nào còn trống" + +#: disk-utils/partx.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới nhãn trao đổi" + +#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:421 sys-utils/mount.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setup loop device" +msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" + +#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:337 misc-utils/lsblk.c:252 +#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:259 sys-utils/prlimit.c:272 +#: sys-utils/wdctl.c:121 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "không rõ cột: %s" + +#: disk-utils/partx.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: lỗi ghi nhãn" + +#: disk-utils/partx.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "Phân vùng được chọn %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:267 #, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:852 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n" + +#: disk-utils/partx.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" +msgstr "Phân vùng này đã có.\n" + +#: disk-utils/partx.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "Phân vùng được chọn %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "không chứa trong phân vùng %s\n" + +#: disk-utils/partx.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "Cảnh báo: các phân vùng %s " + +#: disk-utils/partx.c:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n" + +#: disk-utils/partx.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s swapon bị lỗi" + +#: disk-utils/partx.c:426 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:534 misc-utils/findmnt.c:551 +#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:223 sys-utils/wdctl.c:183 +msgid "failed to add line to output" +msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất" + +#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1301 misc-utils/lsblk.c:1367 +#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1020 sys-utils/prlimit.c:284 +#: sys-utils/wdctl.c:225 +msgid "failed to initialize output table" +msgstr "lỗi sơ khởi bảng kết xuất" + +#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1377 +#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:292 sys-utils/wdctl.c:234 +msgid "failed to initialize output column" +msgstr "lỗi sơ khởi cột kết xuất" + +#: disk-utils/partx.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "lỗi sơ khởi bộ lặp lại libmount" + +#: disk-utils/partx.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "đọc lại bảng phân vùng" + +#: disk-utils/partx.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr " (%s phát hiện được bảng phân vùng). " + +#: disk-utils/partx.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "Đĩa %s không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n" + +#: disk-utils/partx.c:607 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:611 msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" -" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" -" %1$s -q %2$srawN\n" -" %1$s -qa\n" +" -a, --add add specified partitions or all of them\n" +" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +" -o, --output <type> define which output columns to use\n" +" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +" -r, --raw use raw output format\n" +" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" -#: disk-utils/raw.c:125 +#: disk-utils/partx.c:629 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" +msgstr "Những câu lệnh có :\n" + +#: disk-utils/partx.c:691 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --nr <M-N> range" +msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên" + +#: disk-utils/partx.c:788 +#, fuzzy +msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" +msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" + +#: disk-utils/partx.c:807 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng" + +#: disk-utils/partx.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ" + +#: disk-utils/partx.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "lỗi sơ khởi vùng đệm dòng\n" + +#: disk-utils/raw.c:52 +#, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:58 +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:59 +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " -"zero)\n" +"zero)" msgstr "" "Thiết bị « %s » là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô<N> mà <N> lớn hơn " "số không)\n" -#: disk-utils/raw.c:145 +#: disk-utils/raw.c:178 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n" +msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Không tìm thấy thiết bị khối « %s » (%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:151 +#: disk-utils/raw.c:181 #, fuzzy, c-format -msgid "Device '%s' is not a block device\n" +msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Thiết bị « %s » không phải một thiết bị khối\n" -#: disk-utils/raw.c:184 +#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 +#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 +#, fuzzy +msgid "failed to parse argument" +msgstr "lỗi phân tích PID" + +#: disk-utils/raw.c:210 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị thô « %s » (%s)\n" +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "Không thể mở thiết bị thô chủ '" -#: disk-utils/raw.c:202 +#: disk-utils/raw.c:225 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n" +msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Không tìm thấy thiết bị thô « %s » (%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:208 -#, c-format -msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" +#: disk-utils/raw.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Thiết bị thô « %s » không phải một thiết bị ký tự\n" -#: disk-utils/raw.c:213 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" +#: disk-utils/raw.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Thiết bị « %s » không phải một thiết bị thô\n" -#: disk-utils/raw.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error querying raw device (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:242 +#, fuzzy +msgid "Error querying raw device" msgstr "Lỗi hỏi thiết bị thô (%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:237 disk-utils/raw.c:256 +#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "thô%d:\tđóng kết với chính %d, phụ %d\n" -#: disk-utils/raw.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting raw device (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:265 +#, fuzzy +msgid "Error setting raw device" msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô (%s)\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 +#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 #, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" -#: disk-utils/swaplabel.c:64 +#: disk-utils/swaplabel.c:65 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgstr "%s: kết quả thăm dò không rõ, dùng wipefs(8)" -#: disk-utils/swaplabel.c:66 +#: disk-utils/swaplabel.c:67 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng" -#: disk-utils/swaplabel.c:72 +#: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản « %s »" -#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#: disk-utils/swaplabel.c:105 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: không mở được" -#: disk-utils/swaplabel.c:112 +#: disk-utils/swaplabel.c:114 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "lỗi phân tích UUID: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:116 +#: disk-utils/swaplabel.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới UUID trao đổi" -#: disk-utils/swaplabel.c:120 +#: disk-utils/swaplabel.c:122 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: lỗi ghi nhớ UUID" -#: disk-utils/swaplabel.c:131 +#: disk-utils/swaplabel.c:133 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới nhãn trao đổi" -#: disk-utils/swaplabel.c:138 +#: disk-utils/swaplabel.c:140 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành « %s »" -#: disk-utils/swaplabel.c:141 +#: disk-utils/swaplabel.c:143 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: lỗi ghi nhãn" -#: disk-utils/swaplabel.c:156 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] <device>\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Sử dụng: %s [tùy_chọn ...] <thiết_bị>\n" -"\n" -"Tuỳ chọn:\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:160 -#, c-format +#: disk-utils/swaplabel.c:162 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" msgstr "" @@ -1891,44 +2436,35 @@ msgstr "" " -L, --label <nhãn> ghi rõ một nhãn mới\n" " -U, --uuid <uuid> ghi rõ một UUID mới\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:164 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see swaplabel(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:198 +#: disk-utils/swaplabel.c:205 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "bỏ qua -U (UUIDs không được hỗ trợ)" -#: fdisk/cfdisk.c:362 +#: fdisks/cfdisk.c:363 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900 +#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901 msgid "Unusable" msgstr "Không dùng được" -#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902 +#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903 msgid "Free Space" msgstr "Chỗ trống" -#: fdisk/cfdisk.c:404 +#: fdisks/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Đĩa đã được thay đổi.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:406 +#: fdisks/cfdisk.c:407 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:410 +#: fdisks/cfdisk.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1941,221 +2477,221 @@ msgstr "" "phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người\n" "dùng cfdisk để biết thêm thông tin.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:554 +#: fdisks/cfdisk.c:555 msgid "FATAL ERROR" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG" -#: fdisk/cfdisk.c:555 +#: fdisks/cfdisk.c:556 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Hãy nhấn phím bất kỳ để thoát khỏi cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610 +#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Không thể tìm nơi trên ổ đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:604 +#: fdisks/cfdisk.c:605 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Không thể đọc ổ đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:612 +#: fdisks/cfdisk.c:613 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Không thể ghi vào ổ đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:820 +#: fdisks/cfdisk.c:821 msgid "Too many partitions" msgstr "Quá nhiều phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:825 +#: fdisks/cfdisk.c:826 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Phân vùng bắt đầu trước rãnh ghi 0" -#: fdisk/cfdisk.c:830 +#: fdisks/cfdisk.c:831 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Phân vùng kết thúc trước rãnh ghi 0" -#: fdisk/cfdisk.c:835 +#: fdisks/cfdisk.c:836 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Phân vùng bắt đầu trước kết-thúc-của-đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:840 +#: fdisks/cfdisk.c:841 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Phân vùng bắt đầu sau kết-thúc-của-đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:864 +#: fdisks/cfdisk.c:865 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "Phân vùng lôgíc không theo thứ tự đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:867 +#: fdisks/cfdisk.c:868 msgid "logical partitions overlap" msgstr "phân vùng lôgíc chồng lên nhau" -#: fdisk/cfdisk.c:871 +#: fdisks/cfdisk.c:872 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "phân vùng lôgíc mở rộng chồng lên nhau" -#: fdisk/cfdisk.c:901 +#: fdisks/cfdisk.c:902 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "!!!! Lỗi nội bộ khi tạo các ổ lôgíc mà không có phân vùng mở rộng !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 +#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Không thể tạo ổ lôgíc ở đây -- vì như thế sẽ tạo hai phân vùng mở rộng" -#: fdisk/cfdisk.c:1058 +#: fdisks/cfdisk.c:1059 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Mục trình đơn quá dài. Trình đơn có thể trông lạc lõng." -#: fdisk/cfdisk.c:1173 +#: fdisks/cfdisk.c:1174 msgid "Illegal key" msgstr "Phím cấm" -#: fdisk/cfdisk.c:1198 +#: fdisks/cfdisk.c:1199 msgid "Press a key to continue" msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục" -#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403 -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404 +#: fdisks/cfdisk.c:2406 msgid "Primary" msgstr "Chính" -#: fdisk/cfdisk.c:1245 +#: fdisks/cfdisk.c:1246 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Tạo một phân vùng chính mới" -#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402 -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403 +#: fdisks/cfdisk.c:2406 msgid "Logical" msgstr "Lôgíc" -#: fdisk/cfdisk.c:1246 +#: fdisks/cfdisk.c:1247 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Tạo một phân vùng lôgíc mới" -#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 +#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 msgid "Don't create a partition" msgstr "Đừng tạo một phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:1263 +#: fdisks/cfdisk.c:1264 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Lỗi nội bộ !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1266 +#: fdisks/cfdisk.c:1267 msgid "Size (in MB): " msgstr "Kích cỡ (theo MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1300 +#: fdisks/cfdisk.c:1301 msgid "Beginning" msgstr "Đầu" -#: fdisk/cfdisk.c:1300 +#: fdisks/cfdisk.c:1301 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Thêm một phân vùng tại đầu vùng đĩa trống" -#: fdisk/cfdisk.c:1301 +#: fdisks/cfdisk.c:1302 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: fdisk/cfdisk.c:1301 +#: fdisks/cfdisk.c:1302 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Thêm một phân vùng tại cuối vùng đĩa trống" -#: fdisk/cfdisk.c:1319 +#: fdisks/cfdisk.c:1320 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Không còn chỗ để tạo phân vùng mở rộng" -#: fdisk/cfdisk.c:1388 +#: fdisks/cfdisk.c:1389 msgid "No partition table.\n" msgstr "Không có bảng phân vùng\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1392 +#: fdisks/cfdisk.c:1393 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Không có bảng phân vùng. Khởi động với một bảng trắng." -#: fdisk/cfdisk.c:1402 +#: fdisks/cfdisk.c:1403 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Chữ ký xấu trong bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:1406 +#: fdisks/cfdisk.c:1407 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Loại bảng phân vùng không xác định" -#: fdisk/cfdisk.c:1408 +#: fdisks/cfdisk.c:1409 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Bạn có muốn khởi động với một bảng trắng [c/K] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1455 +#: fdisks/cfdisk.c:1456 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Bạn đã đưa ra số hình trụ lớn hơn số có trên đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1491 +#: fdisks/cfdisk.c:1492 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Không thể mở ổ đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 +#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Mở đĩa chỉ đọc - bạn không có quyền ghi" -#: fdisk/cfdisk.c:1504 +#: fdisks/cfdisk.c:1505 msgid "" "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" "Cảnh báo : phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) không được hỗ trợ. Hãy dùng " "chương trình GNU Parted." -#: fdisk/cfdisk.c:1523 +#: fdisks/cfdisk.c:1524 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Không thể lấy kích cỡ đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1549 +#: fdisks/cfdisk.c:1550 msgid "Bad primary partition" msgstr "Phân vùng chính xấu" -#: fdisk/cfdisk.c:1579 +#: fdisks/cfdisk.c:1580 msgid "Bad logical partition" msgstr "Phân vùng lôgíc xấu" -#: fdisk/cfdisk.c:1694 +#: fdisks/cfdisk.c:1695 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Cảnh báo : có thể sẽ xóa hết dữ liệu trên đĩa của bạn." -#: fdisk/cfdisk.c:1698 +#: fdisks/cfdisk.c:1699 msgid "" "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? (có hoặc không): " -#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 +#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874 #, c-format msgid "no" msgstr "không" -#: fdisk/cfdisk.c:1706 +#: fdisks/cfdisk.c:1707 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Bảng phân vùng đã không được ghi lên đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 +#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874 #, c-format msgid "yes" msgstr "có" -#: fdisk/cfdisk.c:1712 +#: fdisks/cfdisk.c:1713 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Xin hãy nhập « có » hay « không »" -#: fdisk/cfdisk.c:1716 +#: fdisks/cfdisk.c:1717 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Đang ghi bảng phân vùng lên đĩa..." -#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 +#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Đã ghi bảng phân vùng lên đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1743 +#: fdisks/cfdisk.c:1744 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" "(8) or reboot to update table." @@ -2163,86 +2699,86 @@ msgstr "" "Đã ghi bảng phân vùng, nhưng không đọc lại được bảng. Hãy chạy công cụ " "partprobe(8) hay kpartx(8), hoặc khởi động lại để cập nhật bảng." -#: fdisk/cfdisk.c:1753 +#: fdisks/cfdisk.c:1754 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR (mục ghi " "khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này." -#: fdisk/cfdisk.c:1755 +#: fdisks/cfdisk.c:1756 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi " "động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này." -#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 +#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Nhập tên tập tin hoặc nhấn phím RETURN để hiển thị trên màn hình: " -#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 +#: fdisks/cfdisk.c:1823 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1833 +#: fdisks/cfdisk.c:1834 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Ổ đĩa: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1835 +#: fdisks/cfdisk.c:1836 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Rãnh ghi 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1842 +#: fdisks/cfdisk.c:1843 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Rãnh ghi %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1862 +#: fdisks/cfdisk.c:1863 msgid " None " msgstr " Không " -#: fdisk/cfdisk.c:1864 +#: fdisks/cfdisk.c:1865 msgid " Pri/Log" msgstr " Chính/Lôgíc" -#: fdisk/cfdisk.c:1866 +#: fdisks/cfdisk.c:1867 msgid " Primary" msgstr " Chính" -#: fdisk/cfdisk.c:1868 +#: fdisks/cfdisk.c:1869 msgid " Logical" msgstr " Lôgíc" -#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:610 +#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:982 fdisks/fdisk.c:1306 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 fdisks/fdisksunlabel.c:582 fdisks/sfdisk.c:609 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32 +#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32 msgid "Boot" msgstr "Khởi động" -#: fdisk/cfdisk.c:1914 +#: fdisks/cfdisk.c:1915 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisks/cfdisk.c:1917 msgid "None" msgstr "Không" -#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 +#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Bảng Phân Vùng cho %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1953 +#: fdisks/cfdisk.c:1954 msgid " First Last\n" msgstr " Đầu Cuối\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1954 +#: fdisks/cfdisk.c:1955 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " "Flag\n" @@ -2250,7 +2786,7 @@ msgstr "" " # Loại Rãnh ghi Rãnh ghi Hiệu Độ dài Kiểu hệ thống tập " "tin (ID) Cờ\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1955 +#: fdisks/cfdisk.c:1956 msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" @@ -2258,469 +2794,469 @@ msgstr "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2038 +#: fdisks/cfdisk.c:2039 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ---Bắt đầu--- ----Kết thúc---- Đầu Số\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2039 +#: fdisks/cfdisk.c:2040 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " #Cờ Rãnh Đầu Trụ ID Rãnh Đầu Trụ Rãnh ghi Rãnh ghi\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2040 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" msgstr "" "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisks/cfdisk.c:2074 msgid "Raw" msgstr "Thô sơ" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisks/cfdisk.c:2074 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "In bảng ra sử dụng định dạng dữ liệu thô" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178 msgid "Sectors" msgstr "Rãnh ghi" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisks/cfdisk.c:2075 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "In bảng theo thứ tự rãnh ghi" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 msgid "Table" msgstr "Bảng" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 msgid "Just print the partition table" msgstr "Chỉ in bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:2077 msgid "Don't print the table" msgstr "Đừng in bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2104 +#: fdisks/cfdisk.c:2105 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Trợ giúp của cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2106 +#: fdisks/cfdisk.c:2107 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses," -#: fdisk/cfdisk.c:2107 +#: fdisks/cfdisk.c:2108 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên" -#: fdisk/cfdisk.c:2108 +#: fdisks/cfdisk.c:2109 msgid "disk drive." msgstr "ổ đĩa cứng." -#: fdisk/cfdisk.c:2110 +#: fdisks/cfdisk.c:2111 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Tác quyền © năm 1994-1999 của Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisks/cfdisk.c:2113 msgid "Command Meaning" msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisks/cfdisk.c:2114 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisks/cfdisk.c:2115 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại" -#: fdisk/cfdisk.c:2115 +#: fdisks/cfdisk.c:2116 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Xóa phân vùng hiện thời" -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisks/cfdisk.c:2117 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr "" " g Thay đổi các tham số : cylinders (hình trụ), heads (đầu đọc), " "sectors-per-track (số rãnh ghi trên mỗi rãnh)" -#: fdisk/cfdisk.c:2117 +#: fdisks/cfdisk.c:2118 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " CẢNH BÁO : Tùy chọn này chỉ dành cho những người dùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2118 +#: fdisks/cfdisk.c:2119 msgid " know what they are doing." msgstr " đã có kinh nghiệm." -#: fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisks/cfdisk.c:2120 msgid " h Print this screen" msgstr " h Hiển thị trợ giúp này" -#: fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisks/cfdisk.c:2121 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Đặt phân vùng hiện thời dùng vùng đĩa lớn nhất có thể" -#: fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisks/cfdisk.c:2122 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Chú ý: có thể làm cho phân vùng không tương thích với" -#: fdisk/cfdisk.c:2122 +#: fdisks/cfdisk.c:2123 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2123 +#: fdisks/cfdisk.c:2124 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống" -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisks/cfdisk.c:2125 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p In ra màn hình hay ghi vào tập tin bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisks/cfdisk.c:2126 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Có vài định dạng khác nhau cho phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisks/cfdisk.c:2127 msgid " that you can choose from:" msgstr " mà bạn có thể chọn:" -#: fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisks/cfdisk.c:2128 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" " r - Dữ liệu thô (là những gì chính xác sẽ được ghi lên đĩa)" -#: fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisks/cfdisk.c:2129 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Bảng theo thứ tự rãnh ghi" -#: fdisk/cfdisk.c:2129 +#: fdisks/cfdisk.c:2130 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Bảng theo định dạng thô" -#: fdisk/cfdisk.c:2130 +#: fdisks/cfdisk.c:2131 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2131 +#: fdisks/cfdisk.c:2132 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Thay đổi loại hệ thống tập tin" -#: fdisk/cfdisk.c:2132 +#: fdisks/cfdisk.c:2133 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Thay đổi đơn vị hiển thị kích cỡ phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2133 +#: fdisks/cfdisk.c:2134 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Luân phiên MB, các rãnh ghi và hình trụ" -#: fdisk/cfdisk.c:2134 +#: fdisks/cfdisk.c:2135 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa)" -#: fdisk/cfdisk.c:2135 +#: fdisks/cfdisk.c:2136 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần" -#: fdisk/cfdisk.c:2136 +#: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr "" " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập « có » hoặc" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " `no'" msgstr " « không »" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisks/cfdisk.c:2139 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisks/cfdisk.c:2140 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo" -#: fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Cập nhật màn hình" -#: fdisk/cfdisk.c:2141 +#: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Hiển thị trợ giúp này" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisks/cfdisk.c:2144 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa" -#: fdisk/cfdisk.c:2144 +#: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(ngoại trừ lệnh Write [ghi])." -#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200 +#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195 msgid "Cylinders" msgstr "Hình trụ" -#: fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisks/cfdisk.c:2176 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Thay đổi cấu trúc hình trụ" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198 +#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193 msgid "Heads" msgstr "Đầu đọc" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisks/cfdisk.c:2177 msgid "Change head geometry" msgstr "Thay đổi cấu trúc đầu đọc" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2178 msgid "Change sector geometry" msgstr "Thay đổi cấu trúc rãnh ghi" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2179 msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2179 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Hoàn thành việc thay đổi cấu trúc" -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisks/cfdisk.c:2192 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Nhập số hình trụ : " -#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779 +#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Giá trị hình trụ cấm" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisks/cfdisk.c:2209 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Nhập số đầu đọc: " -#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789 +#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791 msgid "Illegal heads value" msgstr "Giá trị số đầu đọc cấm" -#: fdisk/cfdisk.c:2221 +#: fdisks/cfdisk.c:2222 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Nhập số rãnh ghi trên mỗi rãnh: " -#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796 +#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Giá trị số rãnh ghi cấm" -#: fdisk/cfdisk.c:2331 +#: fdisks/cfdisk.c:2332 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " -#: fdisk/cfdisk.c:2349 +#: fdisks/cfdisk.c:2350 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Không thể thay đổi loại hệ thống tập tin thành rỗng" -#: fdisk/cfdisk.c:2351 +#: fdisks/cfdisk.c:2352 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Không thể thay đổi loại hệ thống tập tin thành mở rộng" -#: fdisk/cfdisk.c:2382 +#: fdisks/cfdisk.c:2383 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Không_rõ(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388 +#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396 +#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2404 +#: fdisks/cfdisk.c:2405 msgid "Pri/Log" msgstr "Chính/Lôgíc" -#: fdisk/cfdisk.c:2411 +#: fdisks/cfdisk.c:2412 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Không rõ (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2480 +#: fdisks/cfdisk.c:2481 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Ổ đĩa: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisks/cfdisk.c:2488 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisks/cfdisk.c:2491 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld.%lld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2494 +#: fdisks/cfdisk.c:2495 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Đầu đọc: %d Rãnh ghi mỗi rãnh: %d Hình trụ : %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326 +#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: fdisk/cfdisk.c:2499 +#: fdisks/cfdisk.c:2500 msgid "Flags" msgstr "Cờ" -#: fdisk/cfdisk.c:2500 +#: fdisks/cfdisk.c:2501 msgid "Part Type" msgstr "Loại phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2501 +#: fdisks/cfdisk.c:2502 msgid "FS Type" msgstr "Loại hệ thống" -#: fdisk/cfdisk.c:2502 +#: fdisks/cfdisk.c:2503 msgid "[Label]" msgstr "[Nhãn]" -#: fdisk/cfdisk.c:2504 +#: fdisks/cfdisk.c:2505 msgid " Sectors" msgstr " Rãnh ghi" -#: fdisk/cfdisk.c:2506 +#: fdisks/cfdisk.c:2507 msgid " Cylinders" msgstr " Hình trụ" -#: fdisk/cfdisk.c:2508 +#: fdisks/cfdisk.c:2509 msgid " Size (MB)" msgstr " Kích cỡ (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2510 +#: fdisks/cfdisk.c:2511 msgid " Size (GB)" msgstr " Kích cỡ (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2532 +#: fdisks/cfdisk.c:2533 msgid "No more partitions" msgstr "Không có thêm phân vùng nào nữa" -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisks/cfdisk.c:2566 msgid "Bootable" msgstr "Có thể khởi động" -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisks/cfdisk.c:2566 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện thời" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisks/cfdisk.c:2567 msgid "Delete" msgstr "Xoá" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisks/cfdisk.c:2567 msgid "Delete the current partition" msgstr "Xoá phân vùng hiện thời" -#: fdisk/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2568 msgid "Geometry" msgstr "Cấu trúc" -#: fdisk/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2568 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Thay đổi cấu trúc đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2569 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2569 msgid "Print help screen" msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp" -#: fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2570 msgid "Maximize" msgstr "Lớn nhất" -#: fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2570 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Đặt phân vùng hiện thời dùng vùng lớn nhất có thể trên đĩa (chỉ dành cho " "người có kinh nghiệm)" -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "New" msgstr "Mới" -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống" -#: fdisk/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "Print" msgstr "In" -#: fdisk/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "In bảng phân vùng ra màn hình hay ghi vào tập tin" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2573 msgid "Quit" msgstr "Thoát" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2573 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2574 msgid "Type" msgstr "Loại" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2574 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Thay đổi kiểu hệ thống tập tin (DOS, Linux, OS/2 v.v...)" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2575 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2575 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Thay đổi đơn vị hiện thị kích cỡ phân vùng (MB, rãnh ghi, trụ)" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Write" msgstr "Ghi" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)" -#: fdisk/cfdisk.c:2622 +#: fdisks/cfdisk.c:2623 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Không thể làm cho phân vùng có thể khởi động" -#: fdisk/cfdisk.c:2632 +#: fdisks/cfdisk.c:2633 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Không thể tăng kích cỡ lên lớn nhất phân vùng này" -#: fdisk/cfdisk.c:2662 +#: fdisks/cfdisk.c:2663 msgid "This partition is unusable" msgstr "Phân vùng này không thể sử dụng" -#: fdisk/cfdisk.c:2664 +#: fdisks/cfdisk.c:2665 msgid "This partition is already in use" msgstr "Phân vùng này đã được sử dụng" -#: fdisk/cfdisk.c:2681 +#: fdisks/cfdisk.c:2682 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Không thể thay đổi loại của một phân vùng rỗng" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisks/cfdisk.c:2726 msgid "Illegal command" msgstr "Lệnh cấm" -#: fdisk/cfdisk.c:2735 +#: fdisks/cfdisk.c:2736 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Tác quyền © năm 1994-2002 của Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2742 +#: fdisks/cfdisk.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2755,7 +3291,22 @@ msgstr "" " rãnh ghi/rãnh theo quan niệm của nhân Linux.\n" "\n" -#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 +#: fdisks/cfdisk.c:2779 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of cylinders" +msgstr " c thay đổi số trụ" + +#: fdisks/cfdisk.c:2789 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of heads" +msgstr "không thể phân tích số « %s »" + +#: fdisks/cfdisk.c:2796 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of sectors" +msgstr "không thể phân tích số « %s »" + +#: fdisks/fdiskaixlabel.c:29 msgid "" "\n" "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" @@ -2784,7 +3335,7 @@ msgstr "" "\t (Nói cách khác bạn trở thành AIXpert\n" "\t\t[chơi chữ với \"expert\" ;) ])." -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2793,137 +3344,137 @@ msgstr "" "\n" "Nhãn BSD cho thiết bị: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:157 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "Phân vùng %s có một rãnh ghi bắt đầu 0 bị lỗi.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:161 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Đọc nhãn đĩa của %s tại rãnh ghi %d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:171 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:185 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Câu lệnh nhãn đĩa BSD (m để xem trợ giúp): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:394 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:265 fdisks/fdiskdoslabel.c:472 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:677 fdisks/fdisksunlabel.c:392 #, c-format msgid "First %s" msgstr "%s đầu tiên" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:272 fdisks/fdisksunlabel.c:449 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "%s cuối hay +size hay +sizeM hay +sizeK" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:299 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "loại: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:301 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "loại: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:302 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "đĩa: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:303 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "nhãn: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:304 #, c-format msgid "flags:" msgstr "cờ :" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:306 #, c-format msgid " removable" msgstr " rời" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:308 #, c-format msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:310 #, c-format msgid " badsect" msgstr " rãnh ghi xấu" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:314 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "byte/rảnh ghi: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:315 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "rãnh ghi/rãnh: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:316 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "rãnh/trụ : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:317 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "rãnh ghi/trụ : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:318 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "trụ : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:319 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "vòng mỗi phút: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:320 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "xen kẽ: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:321 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "độ lệch rãnh: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:322 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "Độ lệch trụ : %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:323 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "bật đầu đọc: %ld\t\t# milli giây\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:325 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "tìm nơi từ rãnh tới rãnh: %ld\t# milli giây\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:327 #, c-format msgid "drivedata: " msgstr "dữ liệu ổ đĩa: " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2932,111 +3483,111 @@ msgstr "" "\n" "%d phân vùng:\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:337 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "" "# đầu cuối kích cỡ hệthống [cỡ_tệp cỡ_khối cpg]\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:386 fdisks/fdiskbsdlabel.c:389 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Viết nhãn đĩa vào %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 fdisks/fdiskbsdlabel.c:403 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "%s không chứa nhãn đĩa.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:408 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Bạn có muốn tạo một nhãn đĩa? (c/k) " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 msgid "bytes/sector" msgstr "byte/rãnh ghi" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:449 msgid "sectors/track" msgstr "rãnh ghi/rãnh" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:450 msgid "tracks/cylinder" msgstr "rãnh/trụ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:914 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:451 fdisks/fdisk.c:373 fdisks/sfdisk.c:913 msgid "cylinders" msgstr "trụ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:458 msgid "sectors/cylinder" msgstr "rãnh ghi/trụ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Phải ≤ số rãnh ghi/rãnh * số rãnh/trụ (mặc định).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464 msgid "rpm" msgstr "vòng mỗi phút" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465 msgid "interleave" msgstr "xen kẽ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466 msgid "trackskew" msgstr "độ lệch rãnh" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:467 msgid "cylinderskew" msgstr "độ lệch trụ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:468 msgid "headswitch" msgstr "bật đầu đọc" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:469 msgid "track-to-track seek" msgstr "tìm nơi từ rãnh tới rãnh" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:510 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Trình mồi: %sboot -> boot%s (%s): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:535 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:556 fdisks/fdiskbsdlabel.c:558 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" msgstr "Trình mồi được cài trên %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:580 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Phân vùng (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:599 fdisks/fdiskdoslabel.c:608 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:611 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Phân vùng này đã có.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:737 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Cảnh báo : có quá nhiều phân vùng (%d, tối đa là %d).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:785 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3045,212 +3596,212 @@ msgstr "" "\n" "Đồng bộ các đĩa.\n" -#: fdisk/fdisk.c:90 +#: fdisks/fdisk.c:75 #, fuzzy msgid "toggle a bootable flag" msgstr " a bật/tắt cờ có thể khởi động" -#: fdisk/fdisk.c:91 +#: fdisks/fdisk.c:76 #, fuzzy msgid "toggle a read only flag" msgstr " a bật/tắt cờ chỉ đọc" -#: fdisk/fdisk.c:92 +#: fdisks/fdisk.c:77 #, fuzzy msgid "select bootable partition" msgstr " a chọn phân vùng có thể khởi động" -#: fdisk/fdisk.c:93 +#: fdisks/fdisk.c:78 #, fuzzy msgid "change number of alternate cylinders" msgstr " a thay đổi số trụ xen kẽ" -#: fdisk/fdisk.c:94 +#: fdisks/fdisk.c:79 #, fuzzy msgid "edit bsd disklabel" msgstr " b sửa nhãn đĩa bsd" -#: fdisk/fdisk.c:95 +#: fdisks/fdisk.c:80 #, fuzzy msgid "edit bootfile entry" msgstr " b soạn thảo tập tin khởi động" -#: fdisk/fdisk.c:96 +#: fdisks/fdisk.c:81 #, fuzzy msgid "move beginning of data in a partition" msgstr " b di chuyển bắt đầu của dữ liệu trong một phân vùng" -#: fdisk/fdisk.c:97 +#: fdisks/fdisk.c:82 #, fuzzy msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr " c bật/tắt cờ tương thích với dos" -#: fdisk/fdisk.c:98 +#: fdisks/fdisk.c:83 #, fuzzy msgid "toggle the mountable flag" msgstr " c bật cờ có thể gắn" -#: fdisk/fdisk.c:99 +#: fdisks/fdisk.c:84 #, fuzzy msgid "select sgi swap partition" msgstr " c chọn phân vùng trao đổi sgi" -#: fdisk/fdisk.c:100 +#: fdisks/fdisk.c:85 #, fuzzy msgid "change number of cylinders" msgstr " c thay đổi số trụ" -#: fdisk/fdisk.c:101 +#: fdisks/fdisk.c:86 #, fuzzy msgid "delete a partition" msgstr " d xóa một phân vùng" -#: fdisk/fdisk.c:102 +#: fdisks/fdisk.c:87 #, fuzzy msgid "print the raw data in the partition table" msgstr " d in ra dữ liệu thô trong bảng phân vùng" -#: fdisk/fdisk.c:103 +#: fdisks/fdisk.c:88 #, fuzzy msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e thay đổi số rãnh ghi dự phòng trong mỗi trụ" -#: fdisk/fdisk.c:104 +#: fdisks/fdisk.c:89 #, fuzzy msgid "list extended partitions" msgstr " e liệt kê các phân vùng mở rộng" -#: fdisk/fdisk.c:105 +#: fdisks/fdisk.c:90 #, fuzzy msgid "edit drive data" msgstr " e sửa dữ liệu ổ đĩa" -#: fdisk/fdisk.c:106 +#: fdisks/fdisk.c:91 #, fuzzy msgid "fix partition order" msgstr " f sửa thứ tự phân vùng" -#: fdisk/fdisk.c:107 +#: fdisks/fdisk.c:92 #, fuzzy msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)" -#: fdisk/fdisk.c:108 +#: fdisks/fdisk.c:93 #, fuzzy msgid "change number of heads" msgstr " h thay đổi số đầu đọc" -#: fdisk/fdisk.c:109 +#: fdisks/fdisk.c:94 #, fuzzy msgid "change interleave factor" msgstr " i thay đổi hệ số xen kẽ" -#: fdisk/fdisk.c:110 +#: fdisks/fdisk.c:95 #, fuzzy msgid "change the disk identifier" msgstr " i thay đổi đồ nhận diện đĩa" -#: fdisk/fdisk.c:111 +#: fdisks/fdisk.c:96 #, fuzzy msgid "install bootstrap" msgstr " i cài đặt trình khởi động tự mồi" -#: fdisk/fdisk.c:112 +#: fdisks/fdisk.c:97 #, fuzzy msgid "list known partition types" msgstr " l hiển thị loại phân vùng đã biết" -#: fdisk/fdisk.c:113 +#: fdisks/fdisk.c:98 #, fuzzy msgid "print this menu" msgstr " m hiển thị trình đơn này" -#: fdisk/fdisk.c:114 +#: fdisks/fdisk.c:99 #, fuzzy msgid "add a new partition" msgstr " n thêm một phân vùng mới" -#: fdisk/fdisk.c:115 +#: fdisks/fdisk.c:100 #, fuzzy msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr " o tạo một bảng phân vùng DOS rỗng" -#: fdisk/fdisk.c:116 +#: fdisks/fdisk.c:101 #, fuzzy msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr " o thay đổi tốc độ quay (rpm)" -#: fdisk/fdisk.c:117 +#: fdisks/fdisk.c:102 #, fuzzy msgid "print the partition table" msgstr "Chỉ in bảng phân vùng" -#: fdisk/fdisk.c:118 +#: fdisks/fdisk.c:103 #, fuzzy msgid "quit without saving changes" msgstr " q thoát và không ghi nhớ các thay đổi" -#: fdisk/fdisk.c:119 +#: fdisks/fdisk.c:104 #, fuzzy msgid "return to main menu" msgstr " r trở lại trình đơn chính" -#: fdisk/fdisk.c:120 +#: fdisks/fdisk.c:105 #, fuzzy msgid "create a new empty Sun disklabel" msgstr " s tạo một nhãn đĩa Sun rỗng" -#: fdisk/fdisk.c:121 +#: fdisks/fdisk.c:106 #, fuzzy msgid "change number of sectors/track" msgstr " s thay đổi số rãnh ghi/rãnh" -#: fdisk/fdisk.c:122 +#: fdisks/fdisk.c:107 #, fuzzy msgid "show complete disklabel" msgstr " s hiển thị nhãn đĩa đầy đủ" -#: fdisk/fdisk.c:123 +#: fdisks/fdisk.c:108 #, fuzzy msgid "change a partition's system id" msgstr " t thay đổi id của phân vùng" -#: fdisk/fdisk.c:124 +#: fdisks/fdisk.c:109 #, fuzzy msgid "change display/entry units" msgstr " u thay đổi đơn vị hiển thị" -#: fdisk/fdisk.c:125 +#: fdisks/fdisk.c:110 #, fuzzy msgid "verify the partition table" msgstr " v kiểm tra bảng phân vùng" -#: fdisk/fdisk.c:126 +#: fdisks/fdisk.c:111 #, fuzzy msgid "write table to disk and exit" msgstr " w ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát" -#: fdisk/fdisk.c:127 +#: fdisks/fdisk.c:112 #, fuzzy msgid "write disklabel to disk" msgstr " w ghi nhớ nhãn đĩa lên ổ đĩa" -#: fdisk/fdisk.c:128 +#: fdisks/fdisk.c:113 #, fuzzy msgid "extra functionality (experts only)" msgstr " x các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)" -#: fdisk/fdisk.c:130 +#: fdisks/fdisk.c:115 #, fuzzy msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD" -#: fdisk/fdisk.c:132 +#: fdisks/fdisk.c:117 #, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" msgstr " y thay đổi số trụ vật lý" -#: fdisk/fdisk.c:297 +#: fdisks/fdisk.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3286,54 +3837,49 @@ msgstr "" " -S <số> ghi rõ số các rãnh ghi trên mỗi rãnh\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:323 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "không mở được %s" - -#: fdisk/fdisk.c:326 +#: fdisks/fdisk.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "Không thể đọc %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:329 +#: fdisks/fdisk.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "unable to seek on %s" msgstr "Không thể tìm nơi trên %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:332 +#: fdisks/fdisk.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "Không thể ghi %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:335 +#: fdisks/fdisk.c:176 fdisks/fdisk.c:1976 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:338 +#: fdisks/fdisk.c:179 #, fuzzy msgid "fatal error" msgstr "Lỗi nặng\n" -#: fdisk/fdisk.c:431 +#: fdisks/fdisk.c:219 msgid "Command action" msgstr "Tác dụng của câu lệnh" -#: fdisk/fdisk.c:557 +#: fdisks/fdisk.c:292 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Bạn phải đặt" -#: fdisk/fdisk.c:658 +#: fdisks/fdisk.c:369 msgid "heads" msgstr "đầu đọc" -#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:914 +#: fdisks/fdisk.c:371 fdisks/sfdisk.c:913 msgid "sectors" msgstr "rãnh ghi" -#: fdisk/fdisk.c:666 +#: fdisks/fdisk.c:377 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3342,17 +3888,17 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Bạn có thể làm việc này từ trình đơn chức năng mở rộng.\n" -#: fdisk/fdisk.c:667 +#: fdisks/fdisk.c:378 msgid " and " msgstr " và " -#: fdisk/fdisk.c:688 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:399 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" -"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" +"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" "partition table format (GPT).\n" "\n" msgstr "" @@ -3363,7 +3909,7 @@ msgstr "" "Hãy dùng công cụ parted(1) và định dạng bảng phân vùng GUID (GPT).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:706 +#: fdisks/fdisk.c:417 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3378,7 +3924,7 @@ msgstr "" "với một biên giới kích cỡ rãnh ghi vật lý (hay V/R tối ưu).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:712 +#: fdisks/fdisk.c:423 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3389,7 +3935,7 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO : chế độ tương thích với DOS bị phản đối.\n" "\tRất khuyên bạn tắt chế độ này (dùng lệnh « c »)." -#: fdisk/fdisk.c:717 +#: fdisks/fdisk.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3400,75 +3946,7 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO : hiển thị đơn vị trụ giờ bị phản đối.\n" "\tHãy dùng lệnh « u » để chuyển đổi đơn vị sang rãnh ghi.\n" -#: fdisk/fdisk.c:736 -#, c-format -msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Hiệu sai trong phân vùng mở rộng chính\n" - -#: fdisk/fdisk.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Warning: omitting partitions after #%d.\n" -"They will be deleted if you save this partition table.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: Bỏ sót các phân vùng sau #%d.\n" -"Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi nhớ bảng phân vùng này.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:769 -#, c-format -msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "Cảnh báo: điểm liên kết dự phòng trong bảng phân vùng %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:777 -#, c-format -msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "Cảnh báo: bỏ qua dữ liệu dự phòng trong bảng phân vùng %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:810 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%d)\n" -msgstr "đang bỏ quên phân vùng rỗng (%d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:829 -#, c-format -msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "Đồ nhận diện đĩa: 0x%08x\n" - -#: fdisk/fdisk.c:838 -#, c-format -msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "Đồ nhận diện đĩa mới (hiện thời 0x%08x): " - -#: fdisk/fdisk.c:881 -#, c-format -msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -msgstr "" - -#: fdisk/fdisk.c:952 -#, c-format -msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" -msgstr "Chú ý: kích cỡ rãnh ghi là %d (không %d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1123 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Bỏ qua các phân vùng mở rộng dự phòng %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Cảnh báo : cờ 0x%04x của bảng phân vùng %d bị lỗi sẽ được sửa bởi w(rite) " -"(ghi nhớ)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1162 -#, c-format -msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -msgstr "Bạn sẽ không thể ghi nhớ bảng phân vùng.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1186 +#: fdisks/fdisk.c:539 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -3477,31 +3955,31 @@ msgstr "" "Đĩa này có magic kiểu cả DOS và BSD.\n" "Nhập lệnh 'b' để vào chế độ BSD.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1196 +#: fdisks/fdisk.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" msgstr "Đĩa %s không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n" -#: fdisk/fdisk.c:1225 +#: fdisks/fdisk.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to quit? " msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục" -#: fdisk/fdisk.c:1286 +#: fdisks/fdisk.c:639 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê mã): " -#: fdisk/fdisk.c:1319 +#: fdisks/fdisk.c:673 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, mặc định %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1389 +#: fdisks/fdisk.c:743 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "Hấu tố không được hỗ trợ : « %s ».\n" -#: fdisk/fdisk.c:1390 +#: fdisks/fdisk.c:744 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -3517,88 +3995,83 @@ msgstr "" "\tM\tmebi-byte\n" "\tG\tgibi-byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1416 +#: fdisks/fdisk.c:770 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1422 +#: fdisks/fdisk.c:776 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Giá trị vượt quá giới hạn.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1449 +#: fdisks/fdisk.c:803 msgid "Partition number" msgstr "Số thứ tự phân vùng" -#: fdisk/fdisk.c:1460 +#: fdisks/fdisk.c:814 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d chưa phân loại\n" -#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523 +#: fdisks/fdisk.c:847 fdisks/fdiskdoslabel.c:50 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Phân vùng được chọn %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1496 +#: fdisks/fdisk.c:850 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Không có phân vùng được xác định!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1526 -#, c-format -msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "Tất cả các phân vùng chính phải được xác định!\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisks/fdisk.c:862 #, fuzzy msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "trụ" -#: fdisk/fdisk.c:1538 +#: fdisks/fdisk.c:863 #, fuzzy msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "rãnh ghi" -#: fdisk/fdisk.c:1547 +#: fdisks/fdisk.c:872 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/nhập thành trụ (BỊ PHẢN ĐỐI)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1549 +#: fdisks/fdisk.c:874 #, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/nhập thành rãnh ghi\n" -#: fdisk/fdisk.c:1559 +#: fdisks/fdisk.c:884 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "CẢNH BÁO: Phân vùng %d là một phân vùng mở rộng\n" -#: fdisk/fdisk.c:1569 +#: fdisks/fdisk.c:894 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "Cờ tương thích với DOS được lập (BỊ PHẢN ĐỐI)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1571 +#: fdisks/fdisk.c:896 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt\n" -#: fdisk/fdisk.c:1649 +#: fdisks/fdisk.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d is deleted\n" msgstr "Phân vùng %d không có vùng dữ liệu\n" -#: fdisk/fdisk.c:1668 +#: fdisks/fdisk.c:938 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Phân vùng %d không tồn tại!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1673 +#: fdisks/fdisk.c:943 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3611,7 +4084,7 @@ msgstr "" "Không nên có phân vùng với loại 0. Bạn có\n" "thể xóa một phân vùng sử dụng câu lệnh `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1682 +#: fdisks/fdisk.c:952 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -3620,7 +4093,7 @@ msgstr "" "Bạn không thể thay đổi một phân vùng thành đồ mở rộng hoặc ngược lại.\n" "Xóa nó trước.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1691 +#: fdisks/fdisk.c:961 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3631,7 +4104,7 @@ msgstr "" "vì SunOS/Solaris đòi hỏi điều này và thậm chí Linux thích.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1697 +#: fdisks/fdisk.c:967 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3643,63 +4116,48 @@ msgstr "" "theo yêu cầu của IRIX.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1714 +#: fdisks/fdisk.c:984 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Đã thay đổi loại hệ thống của phân vùng %d thành %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1717 +#: fdisks/fdisk.c:987 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "Kiểu hệ thống của phân vùng %d chưa thay đổi: %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1772 +#: fdisks/fdisk.c:1043 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" "Phân vùng %d có điểm khởi đầu vật lý/lôgíc khác nhay (không phải Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801 +#: fdisks/fdisk.c:1045 fdisks/fdisk.c:1053 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " vật lý=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 +#: fdisks/fdisk.c:1046 fdisks/fdisk.c:1054 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "lôgíc=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1780 +#: fdisks/fdisk.c:1051 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Phân vùng %d có điểm cuối vật lý/lôgíc khác nhau:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1789 -#, c-format -msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "Phân vùng %i không bắt đầu trên ranh giới trụ:\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1792 -#, c-format -msgid "should be (%d, %d, 1)\n" -msgstr "phải là (%d, %d, 1)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1798 +#: fdisks/fdisk.c:1059 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Phân vùng %i không kết thúc trên ranh giới trụ:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1802 -#, c-format -msgid "should be (%d, %d, %d)\n" -msgstr "phải là (%d, %d, %d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1812 +#: fdisks/fdisk.c:1068 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Phân vùng %i không bắt đầu ở biên giới rãnh ghi vật lý.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1822 +#: fdisks/fdisk.c:1078 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3708,7 +4166,7 @@ msgstr "" "\n" "Đĩa %s: %ld MB, %lld byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1826 +#: fdisks/fdisk.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3717,37 +4175,37 @@ msgstr "" "\n" "Đĩa %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1829 -#, c-format -msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" +#: fdisks/fdisk.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d đầu đọc, %llu rãnh ghi/rãnh, %d trụ" -#: fdisk/fdisk.c:1832 +#: fdisks/fdisk.c:1088 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", tổng số %llu rãnh ghi" -#: fdisk/fdisk.c:1834 -#, c-format -msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" msgstr "Đơn vị = %s của %d * %d = %d byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1838 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Kích cỡ rãnh ghi (hợp lý/vật lý): %u byte / %lu byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1840 +#: fdisks/fdisk.c:1096 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Kích cỡ V/R (tối thiểu / tối ưu): %lu byte / %lu byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1843 +#: fdisks/fdisk.c:1099 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1952 +#: fdisks/fdisk.c:1208 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3756,12 +4214,12 @@ msgstr "" "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng sẵn.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1980 +#: fdisks/fdisk.c:1236 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Hoàn tất.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2008 +#: fdisks/fdisk.c:1264 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3772,16 +4230,16 @@ msgstr "" "Có thể bạn đã chọn nhầm thiết bị.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2021 +#: fdisks/fdisk.c:1277 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Khởi_động Đầu Cuối Khối Id Hệ_thống\n" -#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566 +#: fdisks/fdisk.c:1278 fdisks/fdisksgilabel.c:191 fdisks/fdisksunlabel.c:564 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" -#: fdisk/fdisk.c:2060 +#: fdisks/fdisk.c:1316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3790,109 +4248,83 @@ msgstr "" "\n" "Các mục trong bảng phân vùng không theo thứ tự như trên đĩa\n" -#: fdisk/fdisk.c:2070 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:1326 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" "Đĩa %s: %d đầu đọc, %llu rãnh ghi, %d trụ\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2072 +#: fdisks/fdisk.c:1328 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF Đầu Rãnh Trụ Đầu Rãnh Trụ Bắt_đầu Cỡ ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:2120 +#: fdisks/fdisk.c:1376 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d chứa rãnh ghi 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2123 +#: fdisks/fdisk.c:1379 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Phân vùng %d: đầu %d lớn hơn max %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2126 +#: fdisks/fdisk.c:1382 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Phân vùng %d: rãnh ghi %d lớn hơn tối đa %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2129 -#, c-format -msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +#: fdisks/fdisk.c:1385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Phân vùng %d: trụ %d lớn hơn max %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2133 +#: fdisks/fdisk.c:1389 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Phân vùng %d: các rãnh ghi phía trước %d không hợp với tổng số %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2167 +#: fdisks/fdisk.c:1422 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Cảnh báo: khởi-đầu-dữ-liệu xấu trong phân vùng %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2175 +#: fdisks/fdisk.c:1430 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d đè lên phân vùng %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2195 +#: fdisks/fdisk.c:1450 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d rỗng\n" -#: fdisk/fdisk.c:2200 +#: fdisks/fdisk.c:1455 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Phân vùng lôgíc %d không hoàn toàn trong phân vùng %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2206 +#: fdisks/fdisk.c:1461 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "Tổng số rãnh ghi phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2209 -#, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" +#: fdisks/fdisk.c:1464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" msgstr "%lld rãnh ghi %d-byte không được cấp phát còn lại\n" -#: fdisk/fdisk.c:2238 +#: fdisks/fdisk.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" msgstr "Phân vùng %d không tồn tại!\n" -#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379 -#, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" -"Phân vùng %d đã được xác định. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2298 -#, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "Rãnh ghi %llu đã được phân phối\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2334 -#, c-format -msgid "No free sectors available\n" -msgstr "Không còn rãnh ghi nào trống\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2345 -#, c-format -msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -msgstr "Cuối %1$s, +%2$s hay +kích_cỡ{K,M,G}" - -#: fdisk/fdisk.c:2399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Adding logical partition %d\n" -msgstr "Phân vùng lôgíc xấu" - -#: fdisk/fdisk.c:2421 +#: fdisks/fdisk.c:1493 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3905,7 +4337,7 @@ msgstr "" "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng o.)\n" "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện thời của đĩa sẽ bị hủy.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2430 +#: fdisks/fdisk.c:1502 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3918,58 +4350,7 @@ msgstr "" "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng « o ».)\n" "\tCẢNH BÁO : Nội dung hiện thời của đĩa sẽ bị hủy.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2448 -#, fuzzy, c-format -msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" -"primary partition with an extended partition first.\n" -msgstr "" - -#: fdisk/fdisk.c:2454 -#, c-format -msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2455 -#, c-format -msgid "Adding a primary partition\n" -msgstr "Thêm phân vùng chính\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2462 -#, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c): " -msgstr "" - -#: fdisk/fdisk.c:2467 -#, fuzzy -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr "l lôgíc (5 hoặc hơn)" - -#: fdisk/fdisk.c:2467 -#, fuzzy -msgid " e extended" -msgstr "e mở rộng" - -#: fdisk/fdisk.c:2473 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2489 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Sai số phân vùng cho loại `%c'\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2531 +#: fdisks/fdisk.c:1533 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3978,12 +4359,12 @@ msgstr "" "Bảng phân vùng đã được ghi!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2544 +#: fdisks/fdisk.c:1546 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Gọi ioctl() để đọc lại bảng phân vùng.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2553 +#: fdisks/fdisk.c:1555 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3997,7 +4378,7 @@ msgstr "" "Bảng mới sẽ được dùng lần kế tiếp khởi động,\n" "hoặc sau khi bạn chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8).\n" -#: fdisk/fdisk.c:2561 +#: fdisks/fdisk.c:1563 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4010,7 +4391,7 @@ msgstr "" "DOS 6.x nào, xin hãy xem trang hướng dẫn sử dụng man fdisk\n" "để biết thêm chi tiết.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2567 +#: fdisks/fdisk.c:1569 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4019,42 +4400,42 @@ msgstr "" "\n" "Lỗi đóng tập tin\n" -#: fdisk/fdisk.c:2571 +#: fdisks/fdisk.c:1573 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Đang đồng bộ hoá các đĩa.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2617 +#: fdisks/fdisk.c:1619 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Phân vùng %d không có vùng dữ liệu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2646 +#: fdisks/fdisk.c:1648 msgid "New beginning of data" msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới" -#: fdisk/fdisk.c:2663 +#: fdisks/fdisk.c:1672 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): " -#: fdisk/fdisk.c:2676 +#: fdisks/fdisk.c:1685 msgid "Number of cylinders" msgstr "Số trụ" -#: fdisk/fdisk.c:2701 +#: fdisks/fdisk.c:1710 msgid "Number of heads" msgstr "Số đầu đọc" -#: fdisk/fdisk.c:2728 +#: fdisks/fdisk.c:1735 msgid "Number of sectors" msgstr "Số rãnh ghi" -#: fdisk/fdisk.c:2730 +#: fdisks/fdisk.c:1737 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Cảnh báo : thiết lập hiệu số rãnh ghi cho tương thích DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2768 +#: fdisks/fdisk.c:1775 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4067,41 +4448,64 @@ msgstr "" "không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2790 -#, c-format -msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -msgstr "Đĩa %s không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2801 +#: fdisks/fdisk.c:1786 fdisks/fdisk.c:1973 fdisks/fdisk.c:2086 #, c-format -msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "Không thể mở %s\n" +msgid "unable to open %s" +msgstr "không mở được %s" -#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2728 +#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2732 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "không thể mở %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2846 +#: fdisks/fdisk.c:1851 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: câu lệnh không biết\n" -#: fdisk/fdisk.c:2856 +#: fdisks/fdisk.c:1856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Welcome to fdisk (%s).\n" +"\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +"\n" +msgstr "" +"Xây dựng một nhãn đĩa sun mới. Thay đổi sẽ chỉ ghi trong bộ nhớ,\n" +"cho đến khi bạn quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung cũ\n" +"sẽ mất và không thể phục hồi.\n" + +#: fdisks/fdisk.c:1870 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "Tìm thấy một nhãn đĩa OSF/1 trên %s, nhập chế độ nhãn đĩa.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2866 +#: fdisks/fdisk.c:1880 msgid "Command (m for help): " msgstr "Câu lệnh (m để xem trợ giúp): " -#: fdisk/fdisk.c:3025 -#, c-format -msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Nhân này tự tìm kích cỡ rãnh ghi - tùy chọn -b bị bỏ qua\n" +#: fdisks/fdisk.c:2000 +#, fuzzy +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: fdisk/fdisk.c:3029 +#: fdisks/fdisk.c:2007 fdisks/sfdisk.c:2647 +#, fuzzy +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "tùy chọn sai" + +#: fdisks/fdisk.c:2018 fdisks/sfdisk.c:2656 +#, fuzzy +msgid "invalid heads argument" +msgstr "tùy chọn sai" + +#: fdisks/fdisk.c:2023 fdisks/sfdisk.c:2674 +#, fuzzy +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "tùy chọn sai" + +#: fdisks/fdisk.c:2054 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " @@ -4110,20 +4514,153 @@ msgstr "" "Cảnh báo: tùy chọn -b (đặt kích cỡ rãnh ghi) cần sử dụng với một thiết bị " "xác định\n" -#: fdisk/fdisk.c:3079 +#: fdisks/fdisk.c:2107 #, fuzzy, c-format +msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" +msgstr "Chú ý: kích cỡ rãnh ghi là %d (không %d)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53 +#, c-format +msgid "All primary partitions have been defined already!\n" +msgstr "Tất cả các phân vùng chính phải được xác định!\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:136 +#, c-format +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Hiệu sai trong phân vùng mở rộng chính\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:150 +#, c-format msgid "" -"Welcome to fdisk (%s).\n" -"\n" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -"\n" +"Warning: omitting partitions after #%d.\n" +"They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -"Xây dựng một nhãn đĩa sun mới. Thay đổi sẽ chỉ ghi trong bộ nhớ,\n" -"cho đến khi bạn quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung cũ\n" -"sẽ mất và không thể phục hồi.\n" +"Cảnh báo: Bỏ sót các phân vùng sau #%d.\n" +"Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi nhớ bảng phân vùng này.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:169 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Cảnh báo: điểm liên kết dự phòng trong bảng phân vùng %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:177 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "Cảnh báo: bỏ qua dữ liệu dự phòng trong bảng phân vùng %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:210 +#, c-format +msgid "omitting empty partition (%d)\n" +msgstr "đang bỏ quên phân vùng rỗng (%d)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:219 +#, c-format +msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" +msgstr "Đồ nhận diện đĩa: 0x%08x\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:229 +#, c-format +msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +msgstr "" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249 +#, c-format +msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +msgstr "Đồ nhận diện đĩa mới (hiện thời 0x%08x): " + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:333 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Bỏ qua các phân vùng mở rộng dự phòng %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Cảnh báo : cờ 0x%04x của bảng phân vùng %d bị lỗi sẽ được sửa bởi w(rite) " +"(ghi nhớ)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:444 fdisks/fdisksgilabel.c:659 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:376 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "" +"Phân vùng %d đã được xác định. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:490 +#, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated\n" +msgstr "Rãnh ghi %llu đã được phân phối\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:526 +#, c-format +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Không còn rãnh ghi nào trống\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:537 +#, c-format +msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +msgstr "Cuối %1$s, +%2$s hay +kích_cỡ{K,M,G}" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:592 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding logical partition %d\n" +msgstr "Phân vùng lôgíc xấu" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "All primary partitions are in use\n" +msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:617 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" +"primary partition with an extended partition first.\n" +msgstr "" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:620 +#, c-format +msgid "All logical partitions are in use\n" +msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:621 +#, c-format +msgid "Adding a primary partition\n" +msgstr "Thêm phân vùng chính\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Partition type:\n" +" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" +"%s\n" +"Select (default %c): " +msgstr "" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633 +#, fuzzy +msgid " l logical (numbered from 5)" +msgstr "l lôgíc (5 hoặc hơn)" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633 +#, fuzzy +msgid " e extended" +msgstr "e mở rộng" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default response %c\n" +msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'\n" +msgstr "Sai số phân vùng cho loại `%c'\n" -#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 +#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30 msgid "" "\n" "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" @@ -4147,80 +4684,80 @@ msgstr "" "\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n" "\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI raw" msgstr "SGI thô" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:94 msgid "SGI volume" msgstr "Khối tin SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:95 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:96 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:97 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:98 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:99 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:100 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:101 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 fdisks/fdisksunlabel.c:43 msgid "Linux swap" msgstr "Trao đổi Linux" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 fdisks/fdisksunlabel.c:44 msgid "Linux native" msgstr "Linux sở hữu" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45 -#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 fdisks/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisks/i386_sys_types.c:64 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:101 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:153 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:134 #, c-format msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " @@ -4229,20 +4766,20 @@ msgstr "" "Tùy theo MIPS Computer Systems, Inc. thì Nhãn không được chứa nhiều hơn 512 " "byte\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:171 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:152 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa sgi với tổng kiểm tra (checksum) sai.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:189 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:170 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" -"%d cylinders, %d physical cylinders\n" +"%llu cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" -"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"Units = %s of %d * %ld bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -4253,12 +4790,12 @@ msgstr "" "Đơn vị = %s của %d * %d byte\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:201 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:182 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" -"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +"Units = %s of %d * %ld bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -4266,7 +4803,7 @@ msgstr "" "Đơn vị = %s của %d * %d byte\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:208 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:189 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" @@ -4275,7 +4812,7 @@ msgstr "" "----- các phân vùng -----\n" "Pv# %*s ThTin Đầu Cuối Rãnh ghi Id Hệ thống\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:211 #, c-format msgid "" "----- Bootinfo -----\n" @@ -4286,12 +4823,12 @@ msgstr "" "Tập tin khởi động: %s\n" "----- Thư mục -----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:219 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s rãnh ghi %5u cỡ %8u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:292 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:273 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4304,7 +4841,7 @@ msgstr "" "\tTập tin khởi động phải là một tên đường dẫn tuyệt đối không rỗng,\n" "\tv.d. \"/unix\" hay \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:298 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:279 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4313,7 +4850,7 @@ msgstr "" "\n" "\tTên của Tập tin khởi động quá dài: max là 16 byte.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:303 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:284 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4322,7 +4859,7 @@ msgstr "" "\n" "\tTập tin khởi động phải có đường dẫn đầy đủ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:310 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4333,7 +4870,7 @@ msgstr "" "\tCần biết rằng tập tin khởi động không được kiểm tra tồn tại.\n" "\tMặc định SGI là \"/unix\" và sao lưu là \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:321 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:302 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4342,16 +4879,16 @@ msgstr "" "\n" "Tập tin khởi động hiện thời là: %s\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:303 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới: " -#: fdisk/fdisksgilabel.c:323 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:304 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:337 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4360,22 +4897,22 @@ msgstr "" "\n" "\tTập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:427 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:457 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Có nhiều hơn một mục đĩa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:347 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:440 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:472 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:442 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:474 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -4384,7 +4921,7 @@ msgstr "" "Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0,\n" "chứ không phải tại khối %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:480 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -4393,32 +4930,32 @@ msgstr "" "Phân vùng chứa cả một đĩa chỉ gồm %d khối,\n" "trong khi đĩa chứa %d khối.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:454 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" msgstr "Một phân vùng (#11) cần chứa cả ổ đĩa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:496 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Phân vùng %d không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:470 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:502 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên rang giới trụ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:477 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:509 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d rãnh ghi.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:517 fdisks/fdisksgilabel.c:538 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Khoảng trống không sử dụng %8u rãnh ghi - rãnh ghi %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:517 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:549 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4427,7 +4964,7 @@ msgstr "" "\n" "Phân vùng khởi động không tồn tại.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:552 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4436,7 +4973,7 @@ msgstr "" "\n" "Phân vùng trao đổi không tồn tại.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:524 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4445,18 +4982,18 @@ msgstr "" "\n" "Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:527 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:559 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tBạn đã chọn một tên tập tin khởi động lạ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:536 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" msgstr "" "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:542 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:574 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -4470,31 +5007,31 @@ msgstr "" "chứa cả một đĩa mới nằm ngoại lệ. Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt\n" "thẻ khác cho phân vùng này.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 fdisks/fdisksunlabel.c:515 msgid "YES\n" msgstr "YES\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:572 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Partition overlap on the disk.\n" msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa trước!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:632 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:665 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:637 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:670 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Ổ đĩa đã chứa các phân vùng.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:641 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:674 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa trước!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:683 fdisks/fdisksgilabel.c:712 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" @@ -4503,89 +5040,94 @@ msgstr "" "Rất khuyên dùng khi phân vùng số mười một chứa\n" "cả ổ đĩa và có loại « khối tin SGI ».\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:666 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:699 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Bạn sẽ có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa trước!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:671 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:704 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " %s cuối" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:701 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:734 #, c-format msgid "Building a new SGI disklabel.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" +msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s\n" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:757 fdisks/fdisksunlabel.c:185 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%d.\n" +"%llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ là %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:737 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:771 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tĐẦU=%d\tĐỘ DÀI=%d\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:745 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" msgstr "Đang cố giữ lại các tham số của phân vùng %d.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:31 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:31 msgid "Unassigned" msgstr "Chưa gán" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:33 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:33 msgid "SunOS root" msgstr "Gốc SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:34 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:34 msgid "SunOS swap" msgstr "Trao đổi SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:35 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:35 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:36 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:36 msgid "Whole disk" msgstr "Cả đĩa" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:37 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:37 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:38 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:38 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:39 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:40 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "Rãnh ghi thay thế SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:41 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:41 msgid "SunOS cachefs" msgstr "Hệ thống tập tin nhớ tạm SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:42 msgid "SunOS reserved" msgstr "Dành riêng SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Tự động nhận ra Linux raid" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:105 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:100 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" @@ -4598,22 +5140,22 @@ msgstr "" "v.d. đầu đọc, rãnh ghi, trụ và phân vùng hoặc\n" "bắt buộc một nhãn mới (câu lệnh « s » trong trình đơn chính)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:117 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:112 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun có phiên bản sai [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:122 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:117 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với sự đúng mực sai [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:127 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:122 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phân vùng (num_partitions) sai [%u].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:132 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:127 #, c-format msgid "" "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" @@ -4621,36 +5163,36 @@ msgstr "" "Cảnh báo : các giá trị không đúng cần phải được sửa chữa nên sẽ được sửa bởi " "w(rite) (ghi nhớ)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:160 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Building a new Sun disklabel.\n" msgstr "%s không chứa nhãn đĩa.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:199 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:194 msgid "Sectors/track" msgstr "Rãnh ghi/rãnh" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:313 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:309 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên ranh giới trụ\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:329 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Phân vùng %d đè lên nhau với các phân vùng khác trên rãnh ghi %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:352 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:354 fdisks/fdisksunlabel.c:360 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:389 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:387 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" @@ -4659,7 +5201,7 @@ msgstr "" "Các phân vùng khác đã chứa cả đĩa.\n" "Hãy xóa hay thu nhỏ chúng trước khi thử lại.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:412 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:410 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" @@ -4668,12 +5210,12 @@ msgstr "" "Rất khuyên đặt phân vùng thứ ba chiếm toàn bộ đĩa\n" "và có kiểu « Toàn đĩa » (Whole disk).\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:440 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:438 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Rãnh ghi %d đã được phân phối\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:470 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:468 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -4683,7 +5225,7 @@ msgstr "" "Phân vùng thứ 3 không chứa cả ổ đĩa, nhưng các giá trị %d %s đè lên\n" "một số phân vùng khác. Các mục đã thay đổi thành %d %s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:497 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:495 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -4692,7 +5234,7 @@ msgstr "" "Nếu bạn muốn duy trì một đĩa tương thích với SunOS/Solaris, thì cần để phân\n" "vùng này là Cả đĩa (5), bắt đầu từ 0, với %u rãnh ghi\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:510 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -4706,12 +5248,12 @@ msgstr "" "Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt phân vùng đó có thẻ\n" "82 (vùng trao đổi của Linux): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:544 -#, c-format +#: fdisks/fdisksunlabel.c:542 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" -"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "Label ID: %s\n" "Volume ID: %s\n" @@ -4727,11 +5269,11 @@ msgstr "" "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:560 -#, c-format +#: fdisks/fdisksunlabel.c:558 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" +"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" @@ -4740,483 +5282,474 @@ msgstr "" "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:565 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:563 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Cờ Đầu Cuối Khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:591 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Số trụ xen kẽ" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:605 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:603 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Số rãnh ghi dự phòng mỗi trụ" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:612 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:610 msgid "Interleave factor" msgstr "Hệ số xen kẽ" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:619 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:617 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Tốc độ quay (rpm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:626 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:624 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Số trụ vật lý" -#: fdisk/i386_sys_types.c:6 +#: fdisks/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" msgstr "Rỗng" -#: fdisk/i386_sys_types.c:7 +#: fdisks/i386_sys_types.c:7 msgid "FAT12" msgstr "FAT12" -#: fdisk/i386_sys_types.c:8 +#: fdisks/i386_sys_types.c:8 msgid "XENIX root" msgstr "XENIX gốc" -#: fdisk/i386_sys_types.c:9 +#: fdisks/i386_sys_types.c:9 msgid "XENIX usr" msgstr "XENIX usr" -#: fdisk/i386_sys_types.c:10 +#: fdisks/i386_sys_types.c:10 msgid "FAT16 <32M" msgstr "FAT16 <32M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:11 +#: fdisks/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" msgstr "Mở rộng" -#: fdisk/i386_sys_types.c:12 +#: fdisks/i386_sys_types.c:12 msgid "FAT16" msgstr "FAT16" -#: fdisk/i386_sys_types.c:13 +#: fdisks/i386_sys_types.c:13 #, fuzzy msgid "HPFS/NTFS/exFAT" msgstr "HPFS/NTFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:14 +#: fdisks/i386_sys_types.c:14 msgid "AIX" msgstr "AIX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:15 +#: fdisks/i386_sys_types.c:15 msgid "AIX bootable" msgstr "ATX có thể khởi động" -#: fdisk/i386_sys_types.c:16 +#: fdisks/i386_sys_types.c:16 msgid "OS/2 Boot Manager" msgstr "OS/2 Quản lý khởi động" -#: fdisk/i386_sys_types.c:17 +#: fdisks/i386_sys_types.c:17 msgid "W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32" -#: fdisk/i386_sys_types.c:18 +#: fdisks/i386_sys_types.c:18 msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:19 +#: fdisks/i386_sys_types.c:19 msgid "W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:20 +#: fdisks/i386_sys_types.c:20 msgid "W95 Ext'd (LBA)" msgstr "W95 Ext'd (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:21 +#: fdisks/i386_sys_types.c:21 msgid "OPUS" msgstr "OPUS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:22 +#: fdisks/i386_sys_types.c:22 msgid "Hidden FAT12" msgstr "FAT12 ẩn" -#: fdisk/i386_sys_types.c:23 +#: fdisks/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" msgstr "Chuẩn đoán Compaq" -#: fdisk/i386_sys_types.c:24 +#: fdisks/i386_sys_types.c:24 msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "FAT16 ẩn <32M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:25 +#: fdisks/i386_sys_types.c:25 msgid "Hidden FAT16" msgstr "FAT16 ẩn" -#: fdisk/i386_sys_types.c:26 +#: fdisks/i386_sys_types.c:26 msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "HPFS/NTFS ẩn" -#: fdisk/i386_sys_types.c:27 +#: fdisks/i386_sys_types.c:27 msgid "AST SmartSleep" msgstr "AST SmartSleep" -#: fdisk/i386_sys_types.c:28 +#: fdisks/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32 ẩn" -#: fdisk/i386_sys_types.c:29 +#: fdisks/i386_sys_types.c:29 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 ẩn (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:30 +#: fdisks/i386_sys_types.c:30 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 (LBA) ẩn" -#: fdisk/i386_sys_types.c:31 +#: fdisks/i386_sys_types.c:31 msgid "NEC DOS" msgstr "NEC DOS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:32 +#: fdisks/i386_sys_types.c:32 #, fuzzy msgid "Hidden NTFS WinRE" msgstr "HPFS/NTFS ẩn" -#: fdisk/i386_sys_types.c:33 +#: fdisks/i386_sys_types.c:33 msgid "Plan 9" msgstr "Plan 9" -#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +#: fdisks/i386_sys_types.c:34 msgid "PartitionMagic recovery" msgstr "Khôi phục PartitionMagic" -#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +#: fdisks/i386_sys_types.c:35 msgid "Venix 80286" msgstr "Venix 80286" -#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +#: fdisks/i386_sys_types.c:36 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Khởi động PPC PReP" -#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +#: fdisks/i386_sys_types.c:37 msgid "SFS" msgstr "SFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +#: fdisks/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x" msgstr "QNX4.x" -#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +#: fdisks/i386_sys_types.c:39 msgid "QNX4.x 2nd part" msgstr "QNX4.x phần 2" -#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +#: fdisks/i386_sys_types.c:40 msgid "QNX4.x 3rd part" msgstr "QNX4.x phần 3" -#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +#: fdisks/i386_sys_types.c:41 msgid "OnTrack DM" msgstr "OnTrack DM" -#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +#: fdisks/i386_sys_types.c:42 msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "OnTrack DM6 Aux1" -#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +#: fdisks/i386_sys_types.c:43 msgid "CP/M" msgstr "CP/M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +#: fdisks/i386_sys_types.c:44 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "OnTrack DM6 Aux3" -#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +#: fdisks/i386_sys_types.c:45 msgid "OnTrackDM6" msgstr "OnTrackDM6" -#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +#: fdisks/i386_sys_types.c:46 msgid "EZ-Drive" msgstr "EZ-Drive" -#: fdisk/i386_sys_types.c:47 +#: fdisks/i386_sys_types.c:47 msgid "Golden Bow" msgstr "Golden Bow" -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 +#: fdisks/i386_sys_types.c:48 msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" -#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93 -#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100 +#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93 +#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" -#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +#: fdisks/i386_sys_types.c:50 msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "GNU HURD hay SysV" -#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +#: fdisks/i386_sys_types.c:51 msgid "Novell Netware 286" msgstr "Novell Netware 286" -#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +#: fdisks/i386_sys_types.c:52 msgid "Novell Netware 386" msgstr "Novell Netware 386" -#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +#: fdisks/i386_sys_types.c:53 msgid "DiskSecure Multi-Boot" msgstr "Bảomậtđĩa Đa-khởi-động" -#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +#: fdisks/i386_sys_types.c:54 msgid "PC/IX" msgstr "PC/IX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:55 +#: fdisks/i386_sys_types.c:55 msgid "Old Minix" msgstr "Minix cũ" -#: fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisks/i386_sys_types.c:56 msgid "Minix / old Linux" msgstr "Minux / Linux cũ" -#: fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisks/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux swap / Solaris" msgstr "Trao đổi Linux / Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +#: fdisks/i386_sys_types.c:58 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/i386_sys_types.c:59 +#: fdisks/i386_sys_types.c:59 msgid "OS/2 hidden C: drive" msgstr "OS/2 ổ đĩa C: ẩn" -#: fdisk/i386_sys_types.c:60 +#: fdisks/i386_sys_types.c:60 msgid "Linux extended" msgstr "Linux mở rộng" -#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62 +#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62 msgid "NTFS volume set" msgstr "Bộ khối tin NTFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:63 +#: fdisks/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux nhập thô" -#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +#: fdisks/i386_sys_types.c:65 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" -#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +#: fdisks/i386_sys_types.c:66 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +#: fdisks/i386_sys_types.c:67 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +#: fdisks/i386_sys_types.c:68 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "Ngủ động của IBM Thinkpad" -#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +#: fdisks/i386_sys_types.c:69 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +#: fdisks/i386_sys_types.c:70 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +#: fdisks/i386_sys_types.c:71 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" -#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +#: fdisks/i386_sys_types.c:72 msgid "Darwin UFS" msgstr "Darwin UFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisks/i386_sys_types.c:73 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisks/i386_sys_types.c:74 msgid "Darwin boot" msgstr "Khởi động Darwin" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisks/i386_sys_types.c:75 msgid "HFS / HFS+" msgstr "HFS / HFS+" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisks/i386_sys_types.c:76 msgid "BSDI fs" msgstr "Hệ thống tập tin BSDI" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisks/i386_sys_types.c:77 msgid "BSDI swap" msgstr "Trao đổi BSDI" -#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +#: fdisks/i386_sys_types.c:78 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Thuật sĩ khởi động ẩn" -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisks/i386_sys_types.c:79 msgid "Solaris boot" msgstr "Khởi động Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +#: fdisks/i386_sys_types.c:80 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisks/i386_sys_types.c:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +#: fdisks/i386_sys_types.c:82 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +#: fdisks/i386_sys_types.c:83 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +#: fdisks/i386_sys_types.c:84 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisks/i386_sys_types.c:85 msgid "Non-FS data" msgstr "Dữ liệu không phải FS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisks/i386_sys_types.c:86 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." -#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +#: fdisks/i386_sys_types.c:88 msgid "Dell Utility" msgstr "Công cụ Dell" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisks/i386_sys_types.c:89 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" -#: fdisk/i386_sys_types.c:90 +#: fdisks/i386_sys_types.c:90 msgid "DOS access" msgstr "Truy cập DOS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisks/i386_sys_types.c:92 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O (chỉ đọc)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +#: fdisks/i386_sys_types.c:95 msgid "BeOS fs" msgstr "Hệ thống tập tin BeOS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:96 +#: fdisks/i386_sys_types.c:96 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:97 +#: fdisks/i386_sys_types.c:97 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:98 +#: fdisks/i386_sys_types.c:98 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Khởi động Linux/PA-RISC" -#: fdisk/i386_sys_types.c:101 +#: fdisks/i386_sys_types.c:101 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS phụ" -#: fdisk/i386_sys_types.c:102 +#: fdisks/i386_sys_types.c:102 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:103 +#: fdisks/i386_sys_types.c:103 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: fdisk/i386_sys_types.c:107 +#: fdisks/i386_sys_types.c:107 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" -#: fdisk/i386_sys_types.c:108 +#: fdisks/i386_sys_types.c:108 msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:129 +#: fdisks/sfdisk.c:132 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "lỗi tìm kiếm trên %s - không thể tìm tới %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:134 +#: fdisks/sfdisk.c:137 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "lỗi tìm nơi: cần 0x%08x%08x, nhận được 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267 +#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "lỗi đọc trên %s - không thể đọc rãnh ghi %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:202 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" -msgstr "LỖI: rãnh ghi %lu không có dấu hiệu của msdos\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:217 +#: fdisks/sfdisk.c:218 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "lỗi ghi trên %s - không thể ghi rãnh ghi %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:255 +#: fdisks/sfdisk.c:256 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "không thể mở phân vùng rãnh ghi ghi tập tin (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:273 +#: fdisks/sfdisk.c:274 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "lỗi ghi trên %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:299 +#: fdisks/sfdisk.c:300 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "không thể xác định tập tin phục hồi phân vùng (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:304 +#: fdisks/sfdisk.c:305 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "tập tin phục hồi phân vùng có kích cỡ sai - không phục hồi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:308 -msgid "out of memory?\n" -msgstr "tràn bộ nhớ?\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:316 +#: fdisks/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "không thể mở tập tin phục hồi phân vùng (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:322 +#: fdisks/sfdisk.c:321 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "lỗi đọc %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:329 +#: fdisks/sfdisk.c:328 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:340 +#: fdisks/sfdisk.c:339 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "lỗi ghi rãnh ghi %lu trên %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:408 +#: fdisks/sfdisk.c:407 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Đĩa %s: không thể lấy cấu trúc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:425 +#: fdisks/sfdisk.c:424 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Đĩa %s: không thể lấy kích cỡ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:457 +#: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -5227,22 +5760,22 @@ msgstr "" "Sử dụng fdisk có thể không có ý nghĩa gì.\n" "[Sử dụng tùy chọn --force nếu bạn thực sự muốn]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:465 +#: fdisks/sfdisk.c:464 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Cảnh báo : HDIO_GETGEO nói có %lu đầu đọc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:468 +#: fdisks/sfdisk.c:467 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Cảnh báo : HDIO_GETGEO nói có %lu rãnh ghi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:472 +#: fdisks/sfdisk.c:471 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Cảnh báo : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO nói có %lu trụ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:477 +#: fdisks/sfdisk.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -5251,7 +5784,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: không giống số sector (%lu) - thường là 63\n" "Sẽ nảy sinh vấn đề với tất cả phần mềm sử dụng việc đánh địa chỉ C/H/S.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:481 +#: fdisks/sfdisk.c:480 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5260,7 +5793,7 @@ msgstr "" "\n" "Đĩa %s: %lu trụ, %lu đầu đọc, %lu rãnh ghi/rãnh\n" -#: fdisk/sfdisk.c:567 +#: fdisks/sfdisk.c:566 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" @@ -5268,7 +5801,7 @@ msgstr "" "%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-" "%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:572 +#: fdisks/sfdisk.c:571 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" @@ -5277,7 +5810,7 @@ msgstr "" "%s của phân vùng %s có số rãnh ghi không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-" "%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:577 +#: fdisks/sfdisk.c:576 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" @@ -5285,7 +5818,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s của phân vùng %s có số trụ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:617 +#: fdisks/sfdisk.c:616 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5294,12 +5827,12 @@ msgstr "" "Id Tên\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:776 +#: fdisks/sfdisk.c:775 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Đang đọc lại bảng phân vùng ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:781 +#: fdisks/sfdisk.c:780 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5310,101 +5843,101 @@ msgstr "" "hoặc khởi động lại hệ thống ngay bây giờ,\n" "trước khi dùng mkfs.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:789 +#: fdisks/sfdisk.c:788 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Lỗi đóng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:830 +#: fdisks/sfdisk.c:829 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: không có phân vùng như vậy\n" -#: fdisk/sfdisk.c:853 +#: fdisks/sfdisk.c:852 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "định dạng không nhận ra - sử dụng rãnh ghi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:913 +#: fdisks/sfdisk.c:912 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "định dạng chưa hỗ trợ - sử dụng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:917 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:916 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Đơn vị = trụ %lu byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:919 +#: fdisks/sfdisk.c:918 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #trụ #khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:924 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:923 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Đơn vị = sector 512 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:926 +#: fdisks/sfdisk.c:925 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #rãnh ghi Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:929 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:928 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Đơn vị = khối 1024 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:931 +#: fdisks/sfdisk.c:930 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #Khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:934 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:933 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Đơn vị = mebibyte 1048576 byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisks/sfdisk.c:935 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu MiB #Khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1095 +#: fdisks/sfdisk.c:1094 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tđầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1102 +#: fdisks/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tcuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1105 +#: fdisks/sfdisk.c:1104 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "phân vùng kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1115 +#: fdisks/sfdisk.c:1115 msgid "No partitions found\n" msgstr "Không tìm thấy phân vùng nào\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1118 +#: fdisks/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5415,42 +5948,42 @@ msgstr "" "với C/H/S=*/%ld/%ld (thay vì %ld/%ld/%ld).\n" "Tôi sẽ thừa nhận cấu trúc đó cho danh sách này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1166 +#: fdisks/sfdisk.c:1166 #, fuzzy msgid "no partition table present." msgstr "không có bảng phân vùng nào.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1168 +#: fdisks/sfdisk.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "kỳ lạ, chỉ có %d phân vùng xác định.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1177 +#: fdisks/sfdisk.c:1177 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 nhưng không được đánh dấu rỗng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1180 +#: fdisks/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và có thể khởi động\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1183 +#: fdisks/sfdisk.c:1183 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và điểm đầu khác 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1195 +#: fdisks/sfdisk.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" msgstr "không chứa trong phân vùng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1207 +#: fdisks/sfdisk.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d rỗng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1219 +#: fdisks/sfdisk.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -5459,17 +5992,17 @@ msgstr "" "Cảnh báo : phân vùng %s chứa một phần của bảng phân vùng (rãnh ghi %lu),\n" "và sẽ hủy nó khi đầy\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1232 +#: fdisks/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại rãnh ghi 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1237 +#: fdisks/sfdisk.c:1237 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s kéo dài quá điểm cuối đĩa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1254 +#: fdisks/sfdisk.c:1254 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -5477,14 +6010,14 @@ msgid "" "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1270 +#: fdisks/sfdisk.c:1270 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1290 +#: fdisks/sfdisk.c:1290 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5492,17 +6025,17 @@ msgstr "" "Trong số các phân vùng chính, nhiều nhất chỉ có một là mở rộng\n" " (mặc dù đây không phải là vấn đề dưới Linux)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1310 +#: fdisks/sfdisk.c:1310 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không bắt đầu trên ranh giới trụ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1316 +#: fdisks/sfdisk.c:1316 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không kết thúc trên ranh giới trụ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1335 +#: fdisks/sfdisk.c:1335 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5511,7 +6044,7 @@ msgstr "" "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n" "khởi động đĩa này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1342 +#: fdisks/sfdisk.c:1342 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5519,7 +6052,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: thông thường người dùng chỉ có thể khởi động từ phân vùng\n" "chính. LILO không quan tâm đến cờ « có thể khởi động ».\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1348 +#: fdisks/sfdisk.c:1348 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5528,33 +6061,33 @@ msgstr "" "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n" "khởi động đĩa này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1362 +#: fdisks/sfdisk.c:1362 msgid "start" msgstr "đầu" -#: fdisk/sfdisk.c:1365 +#: fdisks/sfdisk.c:1365 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "phân vùng %s: đầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1371 +#: fdisks/sfdisk.c:1371 msgid "end" msgstr "cuối" -#: fdisk/sfdisk.c:1374 +#: fdisks/sfdisk.c:1374 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "phân vùng %s: cuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1377 +#: fdisks/sfdisk.c:1377 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "phân vùng %s kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1402 +#: fdisks/sfdisk.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -5563,7 +6096,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: dịch chuyển đầu của phân vùng mởi rộng từ %ld tới %ld\n" " (Chỉ với mục đích liệt kê. Không thay đổi nội dung.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1407 +#: fdisks/sfdisk.c:1407 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5571,133 +6104,138 @@ msgstr "" "Cảnh báo: phân vùng mở rộng không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n" "DOS và Linux sẽ biên dịch nội dung một cách khác nhau.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1425 fdisk/sfdisk.c:1502 +#: fdisks/sfdisk.c:1420 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +msgstr "LỖI: rãnh ghi %lu không có dấu hiệu của msdos\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" msgstr "quá nhiều phân vùng - bỏ qua những phân vùng sau nr (%d)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1440 +#: fdisks/sfdisk.c:1442 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "cây phân vùng?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1548 +#: fdisks/sfdisk.c:1550 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "tìm thấy Trình Quản Lý Đĩa - không thể điều khiển nó\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1556 +#: fdisks/sfdisk.c:1558 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu DM6 - dừng lại\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1575 +#: fdisks/sfdisk.c:1577 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "kỳ lạ..., một phân vùng mở rộng với kích cỡ 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1582 fdisk/sfdisk.c:1593 +#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "kỳ lại..., một phân vùng BSD với kích cỡ 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1636 +#: fdisks/sfdisk.c:1639 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: loại bảng phân vùng không nhận ra\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1648 +#: fdisks/sfdisk.c:1651 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "đã đưa ra cờ -n: Không có gì thay đổi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1665 +#: fdisks/sfdisk.c:1668 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Lỗi ghi rãnh ghi cũ - đang dừng lại\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1670 fdisk/sfdisk.c:1675 +#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Lỗi ghi phân vùng trên %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1753 +#: fdisks/sfdisk.c:1756 #, fuzzy msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "dòng nhập vào dài hay không đầy đủ - đang thoát\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1789 +#: fdisks/sfdisk.c:1792 #, fuzzy, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "lỗi nhập: mong đợi `=' sau vùng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1796 +#: fdisks/sfdisk.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "lỗi nhập: mong đợi ký tự %c sau vùng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1802 +#: fdisks/sfdisk.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1843 fdisk/sfdisk.c:1880 +#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883 msgid "number too big\n" msgstr "số quá lớn\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1847 fdisk/sfdisk.c:1884 +#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "đuôi bỏ đi sau một số\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2009 +#: fdisks/sfdisk.c:2012 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "không có chỗ cho mô tả phân vùng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2042 +#: fdisks/sfdisk.c:2045 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "không thể tạo phân vùng mở rộng bao quanh\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2093 +#: fdisks/sfdisk.c:2096 msgid "too many input fields\n" msgstr "quá nhiều vùng nhập vào\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2127 +#: fdisks/sfdisk.c:2130 msgid "No room for more\n" msgstr "Không còn chỗ trống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2146 +#: fdisks/sfdisk.c:2149 msgid "Illegal type\n" msgstr "Loại không cho phép\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2180 +#: fdisks/sfdisk.c:2183 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Cảnh báo: kích cỡ đưa ra (%lu) vượt quá kích cỡ max cho phép (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2186 +#: fdisks/sfdisk.c:2189 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng rỗng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2200 +#: fdisks/sfdisk.c:2203 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Cảnh báo: điểm đầu phân vùng xấu (trước %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2213 +#: fdisks/sfdisk.c:2216 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "cờ có thể khởi động không nhận ra - chọn - hay *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 fdisk/sfdisk.c:2244 +#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "Đặc điểm phân vùng c,h,s?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2255 +#: fdisks/sfdisk.c:2258 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Phân vùng mở rộng không ở chỗ mong đợi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2287 +#: fdisks/sfdisk.c:2290 #, fuzzy msgid "bad input" msgstr "dữ liệu vào xấu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisks/sfdisk.c:2313 msgid "too many partitions\n" msgstr "quá nhiều phân vùng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2343 +#: fdisks/sfdisk.c:2346 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -5707,36 +6245,34 @@ msgstr "" "<đầu> <kíchthước> <loại [E,S,L,X,hex]> <khởiđộng [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Thông thường bạn chỉ cần chỉ rõ <đầu> và <kíchthước> (và có thể <loại>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2363 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373 -#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 -#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138 -#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59 -#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111 -#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135 -#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39 -#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 +#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:240 misc-utils/cal.c:784 +#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368 +#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65 +#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139 +#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fsfreeze.c:41 +#: sys-utils/hwclock.c:1380 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70 +#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 +#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "Sử dụng:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2365 +#: fdisks/sfdisk.c:2368 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2367 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393 -#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 -#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 -#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142 -#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63 -#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116 -#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138 -#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44 -#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83 -#: text-utils/column.c:91 +#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:789 +#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372 +#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70 +#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143 +#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:45 +#: sys-utils/hwclock.c:1400 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76 +#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84 +#: text-utils/column.c:92 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5745,7 +6281,7 @@ msgstr "" "\n" "Tuỳ chọn:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2368 +#: fdisks/sfdisk.c:2371 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -5753,7 +6289,7 @@ msgid "" " --print-id print Id\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2372 +#: fdisks/sfdisk.c:2375 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -5763,7 +6299,7 @@ msgid "" "(MB)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2377 +#: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -5772,7 +6308,7 @@ msgid "" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2382 +#: fdisks/sfdisk.c:2385 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -5781,21 +6317,21 @@ msgid "" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2386 +#: fdisks/sfdisk.c:2389 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2390 +#: fdisks/sfdisk.c:2393 #, fuzzy msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" msgstr "tùy chọn nguy hiểm:" -#: fdisk/sfdisk.c:2391 +#: fdisks/sfdisk.c:2394 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -5804,7 +6340,7 @@ msgid "" "Linux\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2395 +#: fdisks/sfdisk.c:2398 #, fuzzy msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" @@ -5812,7 +6348,7 @@ msgid "" msgstr "" " -G [hay --show-pt-geometry]: in ra cấu trúc dự đoán từ bảng phân vùng" -#: fdisk/sfdisk.c:2397 +#: fdisks/sfdisk.c:2400 #, fuzzy msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" @@ -5824,13 +6360,13 @@ msgstr "" " trong đầu ra hay các mô tả mong đợi cho chúng\n" " trong đầu vào" -#: fdisk/sfdisk.c:2401 +#: fdisks/sfdisk.c:2404 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2403 +#: fdisks/sfdisk.c:2406 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -5838,7 +6374,7 @@ msgid "" " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2407 +#: fdisks/sfdisk.c:2410 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie " @@ -5846,7 +6382,7 @@ msgid "" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2411 +#: fdisks/sfdisk.c:2414 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -5856,27 +6392,27 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2421 +#: fdisks/sfdisk.c:2424 msgid "Usage:" msgstr "Sử dụng:" -#: fdisk/sfdisk.c:2422 +#: fdisks/sfdisk.c:2425 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s thiết bị\t\t liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết bị\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisks/sfdisk.c:2426 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s thiết bị n1 n2 ... kích hoạt phân vùng n1 ..., bỏ kích hoạt phần còn lại\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2425 +#: fdisks/sfdisk.c:2428 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2534 +#: fdisks/sfdisk.c:2537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5889,67 +6425,72 @@ msgstr "" "không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2539 +#: fdisks/sfdisk.c:2542 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Sử dụng cờ « --force » (bắt buộc) để bãi bỏ sự kiểm tra này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2578 +#: fdisks/sfdisk.c:2582 #, fuzzy msgid "no command?" msgstr "không lệnh?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2748 +#: fdisks/sfdisk.c:2662 +#, fuzzy +msgid "invalid number of partitions argument" +msgstr "số dòng sai" + +#: fdisks/sfdisk.c:2752 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "tổng sô: %llu khối\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2791 +#: fdisks/sfdisk.c:2795 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "sử dụng: sfdisk --print-id thiết-bị số-phân-vùng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2793 +#: fdisks/sfdisk.c:2797 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "sử dụng: sfdisk --change-id thiết-bị số-phân-vùng Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisks/sfdisk.c:2799 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "sử dụng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2802 +#: fdisks/sfdisk.c:2806 #, fuzzy msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "chỉ có thể chỉ ra một thiết bị (ngoại trừ với -l hay -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2828 +#: fdisks/sfdisk.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "không thể mở %s đọc-viết\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2830 +#: fdisks/sfdisk.c:2834 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "không mở được %s để đọc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2874 fdisk/sfdisk.c:2906 +#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld trụ, %ld đầu đọc, %ld rãnh ghi/trac\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2925 +#: fdisks/sfdisk.c:2929 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisks/sfdisk.c:3010 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "byte kích hoạt sai: 0x%x thay cho 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3025 fdisk/sfdisk.c:3082 fdisk/sfdisk.c:3115 +#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5957,7 +6498,7 @@ msgstr "" "Hoàn thành\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3034 +#: fdisks/sfdisk.c:3038 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5966,35 +6507,35 @@ msgstr "" "Bạn có %d phân vùng chính kích hoạt. Đây không phải là vấn đề cho LILO,\n" "nhưng MBR của DOS sẽ chỉ khởi động đĩa có 1 phân vùng kích hoạt.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisks/sfdisk.c:3055 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "phân vùng %s có id %x và không phải là ẩn\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3111 +#: fdisks/sfdisk.c:3115 #, fuzzy, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Id xấu %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3129 +#: fdisks/sfdisk.c:3133 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Đĩa này hiện đang được sử dụng.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3150 +#: fdisks/sfdisk.c:3154 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Lỗi nặng: không thể tìm %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3153 +#: fdisks/sfdisk.c:3157 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3159 +#: fdisks/sfdisk.c:3163 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Đang kiểm tra xem có ai đó đang sử dụng đĩa này không...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3161 +#: fdisks/sfdisk.c:3165 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -6007,30 +6548,30 @@ msgstr "" "đổi\n" "trên đĩa này. Sử dụng « --no-reread » để bỏ kiểm tra này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3165 +#: fdisks/sfdisk.c:3169 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Sử dụng --force để bãi bỏ mọi kiểm tra.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3169 +#: fdisks/sfdisk.c:3173 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3178 +#: fdisks/sfdisk.c:3182 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Tình huống cũ:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3182 +#: fdisks/sfdisk.c:3186 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3190 +#: fdisks/sfdisk.c:3194 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Tình huống mới:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3195 +#: fdisks/sfdisk.c:3199 #, fuzzy msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" @@ -6039,40 +6580,33 @@ msgstr "" "Tôi không thích những phân vùng này - không có gì thay đổi.\n" "(Nếu bạn thực sự muốn điều này, sử dụng tùy chọn --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3198 +#: fdisks/sfdisk.c:3202 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Tôi không thích điều này - bạn nên trả lời No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3203 +#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n +#. * should be translated, but that is not the case with q answer. +#: fdisks/sfdisk.c:3209 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Bạn có hài lòng với điều này? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3205 +#: fdisks/sfdisk.c:3211 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3210 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"sfdisk: premature end of input\n" -msgstr "" -"\n" -"sfdisk: dữ liệu vào kết thúc sớm\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:3212 +#: fdisks/sfdisk.c:3214 #, fuzzy msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Đang thoát - không có gì thay đổi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3218 +#: fdisks/sfdisk.c:3220 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Xin hãy trả lời một trng y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3226 +#: fdisks/sfdisk.c:3228 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6081,7 +6615,7 @@ msgstr "" "Viết thành công bảng phân vùng mới\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3234 +#: fdisks/sfdisk.c:3236 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -6091,1076 +6625,53 @@ msgstr "" "dd(1) để làm rỗng 512 byte đầu: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Xem fdisk(8).)\n" -#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 -#, c-format -msgid "failed to read: %s" -msgstr "không đọc được: %s" - -#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121 -#, c-format -msgid "parse error: %s" -msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s" - -#: fsck/fsck.c:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "Locking disk %s ... " -msgstr "Đang đồng bộ hoá các đĩa.\n" - -#: fsck/fsck.c:306 -#, c-format -msgid "(waiting) " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: fsck/fsck.c:316 -#, fuzzy -msgid "succeeded" -msgstr "%s thành công.\n" - -#: fsck/fsck.c:316 -#, fuzzy -msgid "failed" -msgstr "%s bị lỗi.\n" - -#: fsck/fsck.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "WARNING: couldn't open %s" -msgstr "CẢNH BÁO : không mở được %s: %s\n" - -#: fsck/fsck.c:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" -msgstr "CẢNH BÁO : gặp định dạng sai trên dòng %d của %s\n" - -#: fsck/fsck.c:470 -#, fuzzy -msgid "" -"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" -"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" -"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" -msgstr "" -"CẢNH BÁO : /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n" -"\tTiến trình này sẽ điều chỉnh tạm thời, nhưng bạn nên sửa chữa\n" -"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng có thể.\n" -"\n" - -#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not found" -msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" - -#: fsck/fsck.c:695 -#, fuzzy -msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nào nữa ?!?\n" - -#: fsck/fsck.c:716 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." -msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n" - -#: fsck/fsck.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s: status is %x, should never happen." -msgstr "%s: %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n" - -#: fsck/fsck.c:761 -#, c-format -msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n" - -#: fsck/fsck.c:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" -msgstr "%s: Lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n" - -#: fsck/fsck.c:892 -#, fuzzy -msgid "" -"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" -"with 'no' or '!'." -msgstr "" -"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi cho « -t »\n" -"phải có tiền tố « no » hay « ! ».\n" - -#: fsck/fsck.c:1005 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s: đang bỏ qua dòng sai trong tập tin « /etc/fstab »:\n" -"điểm lắp đóng kết có số thứ tự lần chạy fsck khác số không\n" - -#: fsck/fsck.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: skipping nonexistent device\n" -msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n" - -#: fsck/fsck.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" - -#: fsck/fsck.c:1053 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" -msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n" - -#: fsck/fsck.c:1139 -msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n" - -#: fsck/fsck.c:1230 -#, c-format -msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "--đang đợi-- (lần chạy %d)\n" - -#: fsck/fsck.c:1250 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" - -#: fsck/fsck.c:1254 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -A check all filesystems\n" -" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" -" -M do not check mounted filesystems\n" -" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" -" type is allowed to be comma-separated list\n" -" -P check filesystems in parallel, including root\n" -" -s serialize fsck operations\n" -" -l lock the device using flock()\n" -" -N do not execute, just show what would be done\n" -" -T do not show the title on startup\n" -" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -" -V explain what is being done\n" -" -? display this help and exit\n" -"\n" -"See fsck.* commands for fs-options." -msgstr "" - -#: fsck/fsck.c:1305 -#, fuzzy -msgid "too many devices" -msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n" - -#: fsck/fsck.c:1313 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't open %s" -msgstr "Không mở được %s\n" - -#: fsck/fsck.c:1315 -#, fuzzy -msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "/proc được gắn kết không?\n" - -#: fsck/fsck.c:1323 -#, fuzzy, c-format -msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "Phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s\n" - -#: fsck/fsck.c:1327 -#, fuzzy, c-format -msgid "couldn't find matching filesystem: %s" -msgstr "Không tìm thấy hệ thống tập tin tương ứng: %s\n" - -#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420 -#, fuzzy -msgid "too many arguments" -msgstr "%s: quá nhiều đối số\n" - -#: fsck/fsck.c:1473 -msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +#: include/c.h:242 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131 +msgid "\n" msgstr "" -#: getopt/getopt.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#: include/c.h:243 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" - -#: getopt/getopt.c:288 -msgid "empty long option after -l or --long argument" -msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long" - -#: getopt/getopt.c:309 -msgid "unknown shell after -s or --shell argument" -msgstr "trình bao không rõ sau -s hay tham số --shell" - -#: getopt/getopt.c:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" %1$s optstring parameters\n" -" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" -" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" -msgstr " getopt [tùychọn] -o|--options chuỗi_tùy_chọn [tùy_chọn] [--]\n" - -#: getopt/getopt.c:323 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n" - -#: getopt/getopt.c:324 -#, fuzzy -msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng nhỏ này\n" - -#: getopt/getopt.c:325 -#, fuzzy -msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" -msgstr " -l, --longoptions=tùychọndài Tùy chọn dài cần nhận ra\n" - -#: getopt/getopt.c:326 -#, fuzzy -msgid "" -" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=tên_chương_trình Báo cáo lỗi dưới tên này\n" - -#: getopt/getopt.c:327 -#, fuzzy -msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options=chuỗi_tùy_chọn Các tùy chọn ngắn cần nhận ra\n" - -#: getopt/getopt.c:328 -#, fuzzy -msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n" - -#: getopt/getopt.c:329 -#, fuzzy -msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Không có kết quả ra thông thường\n" - -#: getopt/getopt.c:330 -#, fuzzy -msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=trình_bao Đặt quy ước trích dẫn trình bao\n" - -#: getopt/getopt.c:331 -#, fuzzy -msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test Thử phiên bản getopt(1)\n" - -#: getopt/getopt.c:332 -#, fuzzy -msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unqote Không trích dẫn kết quả ra\n" -#: getopt/getopt.c:333 +#: include/c.h:244 #, fuzzy -msgid " -V, --version Output version information\n" +msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" -#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443 -msgid "missing optstring argument" -msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn" - -#: getopt/getopt.c:438 -msgid "internal error, contact the author." -msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả." - -#: hwclock/cmos.c:217 -#, c-format -msgid "booted from MILO\n" -msgstr "khởi động từ MILO\n" - -#: hwclock/cmos.c:229 -#, c-format -msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "Đồng hồ Ruffian BCD\n" - -#: hwclock/cmos.c:248 -#, c-format -msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "clockport (bản chuyển đồng hồ) điều chỉnh thành 0x%x\n" - -#: hwclock/cmos.c:264 -#, c-format -msgid "funky TOY!\n" -msgstr "ĐỒ CHƠI nhút nhát!\n" - -#: hwclock/cmos.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "%s: %s nguyên tử lỗi sau1000 vòng quay!" - -#: hwclock/cmos.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read(): lỗi ghi vào địa chỉ điều khiển %X: %s\n" - -#: hwclock/cmos.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read(): lỗi đọc địa chỉ dữ liệu %X: %s\n" - -#: hwclock/cmos.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_write(): lỗi ghi vào địa chỉ điều khiển %X: %s\n" - -#: hwclock/cmos.c:368 -#, fuzzy, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_write(): lỗi ghi vào địa chỉ dữ liệu %X: %s\n" - -#: hwclock/cmos.c:637 -#, fuzzy -msgid "Cannot open /dev/port" -msgstr "Không mở được /dev/port: %s" - -#: hwclock/cmos.c:644 -#, fuzzy -msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "Tôi lấy thông tin quyền hạn không thành công vì đã không cố thử.\n" - -#: hwclock/cmos.c:647 -#, fuzzy -msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "" -"Không thể dùng %s để lấy truy cập cổng V/R: gọi iopl(3) không thành công.\n" - -#: hwclock/cmos.c:650 -msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Rất có thể bạn cần quyền người chủ.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot write %s" -msgstr "không mở được %s" - -#: hwclock/hwclock.c:238 -#, c-format -msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "Coi như đồng hồ phần cứng được giữ tại %s.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328 -msgid "local" -msgstr "nội bộ" - -#: hwclock/hwclock.c:313 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" -msgstr "" -"%s: Cảnh báo: không nhận ra dòng thứ ba trong tập tin điều chỉnh thời gian\n" - -#: hwclock/hwclock.c:322 -#, c-format -msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "Điều chỉnh độ lệch lần cuối tại %ld giây sau 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:324 -#, c-format -msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "Sự định khuôn thực hiện lần cuối tại %ld giây sau năm 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:326 -#, c-format -msgid "Hardware clock is on %s time\n" -msgstr "Đồng hồ phần cứng là trên %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: hwclock/hwclock.c:353 -#, c-format -msgid "Waiting for clock tick...\n" -msgstr "Chờ tiếng tíc tắc của đồng hồ...\n" - -#: hwclock/hwclock.c:359 -#, c-format -msgid "...synchronization failed\n" -msgstr "...lỗi đồng bộ hoá\n" - -#: hwclock/hwclock.c:361 -#, c-format -msgid "...got clock tick\n" -msgstr "...đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n" - -#: hwclock/hwclock.c:417 -#, c-format -msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" -"Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:426 -#, c-format -msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Thời gian đồng hồ phần cứng : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ " -"năm 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:460 -#, c-format -msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Thời gian đọc từ Đồng hồ Phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:488 -#, c-format -msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Đặt Đồng hồ Phần cứng thành %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ nam 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:494 -#, c-format -msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Đồng hồ không thay đổi - chỉ thử nghiệm mà thôi.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" -"Delaying further to reach the new time.\n" -msgstr "" -"Thời gian trôi qua kể từ thời gian tham chiếu là %.6f giây.\n" -"Trì hoãn thêm để đi tới thời gian mới.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:588 -#, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "" -"Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của " -"tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể điều khiển (v.d. Năm 2095).\n" - -#: hwclock/hwclock.c:598 -#, c-format -msgid "%s %.6f seconds\n" -msgstr "%s %.6f giây\n" - -#: hwclock/hwclock.c:629 -#, fuzzy -msgid "No --date option specified." -msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:635 -#, fuzzy -msgid "--date argument too long" -msgstr "Tham số --date quá dài\n" - -#: hwclock/hwclock.c:642 -#, fuzzy -msgid "" -"The value of the --date option is not a valid date.\n" -"In particular, it contains quotation marks." -msgstr "" -"Giá trị của tùy chọn « --date » không phải là một ngày thích hợp.\n" -"Trong trường hợp này, nó chứa các dấu trích dẫn.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:650 -#, c-format -msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Đưa ra câu lệnh date (ngày tháng): %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:654 -msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Không chạy được chương trình 'date' trong trình bao. popen() bị lỗi" - -#: hwclock/hwclock.c:662 -#, c-format -msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "đáp ứng từ câu lệnh date = %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:664 +#: include/c.h:245 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s" -msgstr "" -"Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không mong đợi.\n" -"Câu lệnh là:\n" -" %s\n" -"Kết quả là:\n" -" %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:675 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không phải là một " -"số nguyên, trong khi mong đợi giá trị thời gian đã chuyển đổi.\n" -"Câu lệnh là:\n" -" %s\n" -"Kết quả là:\n" -" %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:687 -#, c-format -msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" -msgstr "chuỗi ngày tháng %s bằng %ld giây kể từ năm 1969.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:719 -#, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể " -"đặt Thời gian của Hệ thống từ đó.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 -#, c-format -msgid "Calling settimeofday:\n" -msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n" - -#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824 -#, c-format -msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" - -#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826 -#, c-format -msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 -#, c-format -msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "" -"Không thiết lập đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thử nghiệm.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 -#, fuzzy -msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "Cần phải là người dùng root để đặt đồng hồ hệ thống.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 -msgid "settimeofday() failed" -msgstr "settimeofday() không thành công" - -#: hwclock/hwclock.c:797 -#, c-format -msgid "Current system time: %ld = %s\n" -msgstr "Thời gian hệ thống hiện thời: %ld = %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:823 -#, c-format -msgid "\tUTC: %s\n" -msgstr "\tUTC: %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:871 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:876 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" -"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" -msgstr "" -"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì lần định thời gian cuối cùng bằng 0,\n" -"vì thế lịch sử xấu, và cần khởi động lại việc định thời gian.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:882 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ hơn một ngày kể từ lần định thời " -"gian cuối cùng.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:930 -#, c-format -msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" -"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" -msgstr "" -"Đồng hồ chạy sai lệch %.1f giây trong số %d giây đã qua, và đi ngược lạiđộ " -"sai lệch %f giây/ngày.\n" -"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n" - -#: hwclock/hwclock.c:976 -#, c-format -msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n" - -#: hwclock/hwclock.c:978 -#, c-format -msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Cần thêm %d giây và chuyển thời gian ngược lại %.6f giây\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1008 -#, c-format -msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "Không cập nhật thời gian chỉnh vì chế độ thử nghiệm.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"Would have written the following to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ghi nhớ cái sau tới %s:\n" -"%s" - -#: hwclock/hwclock.c:1018 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" -msgstr "Không thể mở tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s) để ghi" - -#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 -#, c-format -msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" -msgstr "Không thể cập nhật tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s)" - -#: hwclock/hwclock.c:1039 -#, fuzzy -msgid "Drift adjustment parameters not updated." -msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1078 -#, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "" -"Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể " -"chỉnh.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1087 -#, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không thì lịch " -"sử sai." - -#: hwclock/hwclock.c:1109 -#, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1134 -#, c-format -msgid "Using %s.\n" -msgstr "Sử dụng %s.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1136 -#, c-format -msgid "No usable clock interface found.\n" -msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271 -#, c-format -msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "Vào %ld giây sau 1969, RTC được dự đoán để đọc %ld giây sau 1969.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1313 -#, fuzzy -msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" -"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" -"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." -msgstr "" -"Nhân chỉ giữ giá trị khởi đầu cho Đồng hồ Phần cứng trên một máy Alpha.\n" -"Bản sao này của hwclock được biên dịch cho một máy khác Alpha\n" -"(và vì thế đoán rằng không chạy trên một máy Alpha). Không thực hiện gì.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1330 -#, fuzzy -msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "Không lấy được giá trị khởi đầu từ nhân.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1332 -#, c-format -msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1337 -#, fuzzy -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." -msgstr "" -"Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn 'epoch' để thông báo giá " -"trị muốn đặt.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1341 -#, c-format -msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "Không đặt khởi đầu thành %d - chỉ thử nghiệm.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1345 -#, c-format -msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1374 -msgid " hwclock [function] [option...]\n" -msgstr "" - -#: hwclock/hwclock.c:1376 -#, fuzzy -msgid "" "\n" -"Functions:\n" +"For more details see %s.\n" msgstr "" "\n" -"Tuỳ chọn:\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1377 -msgid "" -" -h, --help show this help text and exit\n" -" -r, --show read hardware clock and print result\n" -" --set set the RTC to the time given with --date\n" -msgstr "" - -#: hwclock/hwclock.c:1380 -msgid "" -" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" -" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" -" --systz set the system time based on the current timezone\n" -" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" -" the clock was last set or adjusted\n" -msgstr "" - -#: hwclock/hwclock.c:1386 -msgid "" -" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" -" value given with --epoch\n" -msgstr "" - -#: hwclock/hwclock.c:1390 -msgid "" -" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -msgstr "" - -#: hwclock/hwclock.c:1394 -msgid "" -" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" -" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" -msgstr "" - -#: hwclock/hwclock.c:1397 -msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr "" - -#: hwclock/hwclock.c:1400 -#, c-format -msgid "" -" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" -" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" -" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" -" hardware clock's epoch value\n" -msgstr "" - -#: hwclock/hwclock.c:1406 -#, c-format -msgid "" -" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" -" either --utc or --localtime\n" -" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -" the default is %s\n" -msgstr "" - -#: hwclock/hwclock.c:1410 -msgid "" -" --test do not update anything, just show what would happen\n" -" -D, --debug debugging mode\n" -"\n" -msgstr "" - -#: hwclock/hwclock.c:1413 -#, fuzzy -msgid "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" -"\n" -msgstr "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" báo hwclock biết kiểu alpha bạn có (xem hwclock(8))\n" -"\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1509 -#, fuzzy -msgid "Unable to connect to audit system" -msgstr "%s: không thể kết nối để kiểm tra chặt chẽ hệ thống\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1600 -#, fuzzy -msgid "failed to parse epoch" -msgstr "lỗi phân tích PID" - -#: hwclock/hwclock.c:1639 -#, c-format -msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s lấy các tham số không tùy chọn. Bạn đã cung cấp %d.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1646 -#, fuzzy -msgid "" -"You have specified multiple functions.\n" -"You can only perform one function at a time." -msgstr "" -"Bạn phải chỉ ra nhiều hàm.\n" -"Bạn chỉ có thể thực hiện một hàm mỗi lần.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1652 -#, fuzzy -msgid "" -"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s: Các tùy chọn « --utc » và « --localtime » loại trừ lẫn nhau. Bạn lại " -"đưa ra cả hai.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1658 -#, fuzzy -msgid "" -"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s: Các tùy chọn « --adjust » và « --noadjust » loại trừ lẫn nhau. Bạn lại " -"đưa ra cả hai.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1664 -#, fuzzy -msgid "" -"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s: Các tùy chọn « --adjfile » và « --noadjfile » loại trừ lẫn nhau. Bạn " -"lại đưa ra cả hai.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1672 -#, fuzzy -msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" -msgstr "" -"%s: Với « --noadjfile », bạn phải chỉ ra « --utc » hoặc « --localtime »\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1685 -#, fuzzy -msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "Không có thời gian set-to nào có thể sử dụng. Không thể đặt đồng hồ\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1700 -#, fuzzy -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." -msgstr "" -"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1704 -#, fuzzy -msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." -msgstr "" -"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1708 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi khởi đầu củaĐồng hồ " -"Phần cứng trong nhân.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1731 -#, fuzzy -msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "" -"Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phương pháp không rõ.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1734 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "" -"Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về quá trình tìm kiếm phương pháp " -"truy cập của chúng ta.\n" - -#: hwclock/kd.c:49 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "Đang chờ (vòng lặp) thời gian từ KDGHWCLK thay đổi\n" - -#: hwclock/kd.c:52 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công" - -#: hwclock/kd.c:74 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công trong vòng lặp" - -#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 -#, fuzzy -msgid "Timed out waiting for time change." -msgstr "Quá thời gian chờ thay đổi.\n" - -#: hwclock/kd.c:100 -#, c-format -msgid "ioctl() failed to read time from %s" -msgstr "ioctl() đọc thời gian không thành công từ %s" - -#: hwclock/kd.c:136 -msgid "ioctl KDSHWCLK failed" -msgstr "ioctl KDSHWCLK không thành công" - -#: hwclock/kd.c:172 -msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" -msgstr "Không thể mở /dev/tty1 hay /dev/vc/1" - -#: hwclock/kd.c:176 -msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "KDGHWCLK ioctl không thành công" - -#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255 -#, c-format -msgid "open() of %s failed" -msgstr "open() cho %s không thành công" - -#: hwclock/rtc.c:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" -msgstr "ioctl() tới %s để đọc thời gian không thành công.\n" - -#: hwclock/rtc.c:216 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" -msgstr "Chờ cho thời gian từ %s thay đổi\n" - -#: hwclock/rtc.c:279 -#, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s không có hàm gián đoạn nào. " - -#: hwclock/rtc.c:291 -#, c-format -msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "read() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công" - -#: hwclock/rtc.c:316 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công" - -#: hwclock/rtc.c:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc bị quá thời gian\n" - -#: hwclock/rtc.c:330 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "ioctl() tới %s để tắt việc gián đoạn cập nhật không thành công" - -#: hwclock/rtc.c:334 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"ioctl() tới %s để bật việc gián đoạn cập nhật không thành công một cách bất " -"thường" - -#: hwclock/rtc.c:388 -#, fuzzy, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." -msgstr "ioctl() tới %s để đặt thời gian không thành công.\n" - -#: hwclock/rtc.c:394 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) was successful.\n" -msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n" - -#: hwclock/rtc.c:419 -#, c-format -msgid "Open of %s failed" -msgstr "Mở %s không thành công" +"Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n" -#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 +#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:289 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:58 sys-utils/rtcwake.c:290 +#: term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:411 +#: term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 term-utils/setterm.c:1118 +#: term-utils/wall.c:278 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." -msgstr "" -"Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới " -"driver thiết bị 'rtc' qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không " -"tồn tại trên hệ thống.\n" - -#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Không mở được %s" - -#: hwclock/rtc.c:447 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" -msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công" - -#: hwclock/rtc.c:453 -#, c-format -msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "chúng ta đọc khởi đầu (epoch) %ld từ %s bằng RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgid "write error" +msgstr "col: lỗi ghi\n" -#: hwclock/rtc.c:473 +#: include/optutils.h:30 #, fuzzy, c-format -msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "" -"Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hơn 1900. Bạn đã yêu cầu %ld\n" - -#: hwclock/rtc.c:492 -#, c-format -msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"thiết lập khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n" +msgid "options %s are mutually exclusive" +msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" -#: hwclock/rtc.c:498 +#: lib/pager.c:105 #, fuzzy, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "" -"Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" - -#: hwclock/rtc.c:502 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" -msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công" +msgid "waitpid failed (%s)" +msgstr "waitpid bị lỗi" #: lib/path.c:58 lib/path.c:70 #, c-format msgid "error: cannot open %s" msgstr "không thể mở %s" -#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112 +#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1116 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "lỗi phân cấp (callocate) tập hợp CPU" @@ -7174,159 +6685,159 @@ msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" -#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63 +#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [username]\n" msgstr "" "\n" "Sử dụng: %s [các_tuỳ_chọn] tên_đường_dẫn [tên_đường_dẫn ...]\n" -#: login-utils/chfn.c:77 +#: login-utils/chfn.c:78 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:78 +#: login-utils/chfn.c:79 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:79 +#: login-utils/chfn.c:80 #, fuzzy msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr "" "[ -p số-điện-thoại-văn-phòng ]\n" "\t[ -h số-điện-thoại-nhà ] " -#: login-utils/chfn.c:80 +#: login-utils/chfn.c:81 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68 +#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70 #, fuzzy msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" -#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94 +#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "%s: bạn (người dùng %d) không tồn tại.\n" -#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99 +#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "%s: người dùng \"%s\" không tồn tại.\n" -#: login-utils/chfn.c:129 +#: login-utils/chfn.c:131 #, fuzzy msgid "can only change local entries" msgstr "%s: chỉ thay đổi được các phần tử nội bộ, hãy dùng yp%s để thay thế.\n" -#: login-utils/chfn.c:139 +#: login-utils/chfn.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s: %s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s\n" -#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117 +#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119 msgid "Unknown user context" msgstr "Không rõ ngữ cảnh người dùng" -#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123 -#, fuzzy -msgid "can't set default context for /etc/passwd" +#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't set default context for %s" msgstr "%s: Không đặt được văn cảnh cho /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:159 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:194 +#: login-utils/chfn.c:196 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n" -#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327 +#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329 msgid "Office" msgstr "Văn phòng" -#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330 msgid "Office Phone" msgstr "Điện thoại văn phòng" -#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329 +#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331 msgid "Home Phone" msgstr "Điện thoại ở nhà" -#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263 +#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265 #, fuzzy msgid "Aborted." msgstr "" "\n" "Bị gián đoạn.\n" -#: login-utils/chfn.c:381 +#: login-utils/chfn.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "trường quá dài.\n" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:385 #, fuzzy msgid "field is too long" msgstr "trường quá dài.\n" -#: login-utils/chfn.c:391 +#: login-utils/chfn.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed" msgstr "%s: « %c » không cho phép.\n" -#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307 +#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "'%c' is not allowed" msgstr "« %c » không được phép.\n" -#: login-utils/chfn.c:399 +#: login-utils/chfn.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "%s: control characters are not allowed" msgstr "%s: Các ký tự điều khiển không được cho phép.\n" -#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313 #, fuzzy msgid "control characters are not allowed" msgstr "Các ký tự điều khiển không được cho phép.\n" -#: login-utils/chfn.c:479 +#: login-utils/chfn.c:481 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n" -#: login-utils/chfn.c:482 +#: login-utils/chfn.c:484 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n" -#: login-utils/chsh.c:65 +#: login-utils/chsh.c:66 #, fuzzy msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell=trình_bao Đặt quy ước trích dẫn trình bao\n" -#: login-utils/chsh.c:66 +#: login-utils/chsh.c:67 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:104 +#: login-utils/chsh.c:106 #, fuzzy msgid "can only change local entries." msgstr "%s: chỉ thay đổi được các phần tử nội bộ, hãy dùng yp%s để thay thế.\n" -#: login-utils/chsh.c:116 +#: login-utils/chsh.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s: %s chưa được xác thực để thay đổi trình bao của %s\n" -#: login-utils/chsh.c:135 +#: login-utils/chsh.c:137 #, fuzzy msgid "" "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" @@ -7334,91 +6845,91 @@ msgstr "" "%s: UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang " "nhập, không được phép thay đổi trình bao\n" -#: login-utils/chsh.c:140 -#, fuzzy -msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied" +#: login-utils/chsh.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "" "%s: Trình bao của bạn không có trong /etc/shells, không cho phép thay đổi " "trình bao\n" -#: login-utils/chsh.c:146 +#: login-utils/chsh.c:148 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Đang thay đổi trình bao cho %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:180 +#: login-utils/chsh.c:182 msgid "New shell" msgstr "Trình bao mới" -#: login-utils/chsh.c:189 +#: login-utils/chsh.c:191 #, fuzzy msgid "Shell not changed." msgstr "Trình bao chưa thay đổi.\n" -#: login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chsh.c:194 #, fuzzy msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Trình bao *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n" -#: login-utils/chsh.c:196 +#: login-utils/chsh.c:198 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Trình bao đã thay đổi.\n" -#: login-utils/chsh.c:292 +#: login-utils/chsh.c:294 #, fuzzy msgid "shell must be a full path name" msgstr "%s: trình bao phải là một tên đường dẫn đầy đủ.\n" -#: login-utils/chsh.c:296 +#: login-utils/chsh.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "%s: « %s » không tồn tại.\n" -#: login-utils/chsh.c:300 +#: login-utils/chsh.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "%s: « %s » là không thể thực hiện.\n" -#: login-utils/chsh.c:319 +#: login-utils/chsh.c:321 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells." +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Cảnh báo : « %s » không liệt kê trong « /etc/shells ».\n" -#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329 +#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +"\"%s\" is not listed in %s.\n" "Use %s -l to see list." msgstr "%s: « %s » không liệt kê trong « /etc/shells ».\n" -#: login-utils/chsh.c:353 +#: login-utils/chsh.c:355 #, fuzzy msgid "No known shells." msgstr "Không có trình bao biết đến.\n" -#: login-utils/islocal.c:86 +#: login-utils/islocal.c:87 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading, exiting." msgstr "Không mở được %s để đọc nên thoát." -#: login-utils/last.c:148 +#: login-utils/last.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "" "sử dụng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng ...]\n" -#: login-utils/last.c:245 +#: login-utils/last.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s: mmap failed" msgstr "%s swapon bị lỗi" -#: login-utils/last.c:305 +#: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" msgstr " vẫn còn đăng nhập" -#: login-utils/last.c:327 +#: login-utils/last.c:334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7427,12 +6938,12 @@ msgstr "" "\n" "wtmp bắt đầu %s" -#: login-utils/last.c:424 +#: login-utils/last.c:431 #, fuzzy msgid "gethostname failed" msgstr "lỗi: uname không thành công" -#: login-utils/last.c:470 +#: login-utils/last.c:477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7441,106 +6952,106 @@ msgstr "" "\n" "đã gián đoạn %10.10s %5.5s \n" -#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. -#: login-utils/login.c:157 +#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. +#: login-utils/login.c:176 #, fuzzy, c-format -msgid "timed out after %d seconds" +msgid "timed out after %u seconds" msgstr "Hết thời gian chờ đăng nhập sau %d giây\n" -#: login-utils/login.c:265 +#: login-utils/login.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "LỖI NẶNG: không thể mở lại tty: %s" -#: login-utils/login.c:271 +#: login-utils/login.c:290 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s không phải là một thiết bị cuối" -#: login-utils/login.c:289 +#: login-utils/login.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown bị lỗi: %s" -#: login-utils/login.c:293 +#: login-utils/login.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "/dev: chdir() không thành công: %m" -#: login-utils/login.c:358 +#: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "LỖI NẶNG: tty xấu" -#: login-utils/login.c:386 +#: login-utils/login.c:404 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "" -#: login-utils/login.c:520 +#: login-utils/login.c:523 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s " -#: login-utils/login.c:522 +#: login-utils/login.c:525 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "từ %.*s\n" -#: login-utils/login.c:525 +#: login-utils/login.c:528 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "trên %.*s\n" -#: login-utils/login.c:542 +#: login-utils/login.c:545 #, fuzzy msgid "write lastlog failed" msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" -#: login-utils/login.c:627 +#: login-utils/login.c:635 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s" -#: login-utils/login.c:632 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s" -#: login-utils/login.c:635 +#: login-utils/login.c:643 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s" -#: login-utils/login.c:638 +#: login-utils/login.c:646 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:649 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s" -#: login-utils/login.c:702 +#: login-utils/login.c:710 msgid "login: " msgstr "đăng nhập: " -#: login-utils/login.c:728 +#: login-utils/login.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "%s: PAM thất bại nên hủy bỏ : %s\n" -#: login-utils/login.c:729 +#: login-utils/login.c:737 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s" -#: login-utils/login.c:800 -#, c-format -msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" +#: login-utils/login.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %d TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:808 +#: login-utils/login.c:817 login-utils/sulogin.c:602 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7549,17 +7060,17 @@ msgstr "" "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n" "\n" -#: login-utils/login.c:823 -#, c-format -msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" +#: login-utils/login.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%d) TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:829 +#: login-utils/login.c:838 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:837 +#: login-utils/login.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7568,7 +7079,7 @@ msgstr "" "\n" "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n" -#: login-utils/login.c:865 login-utils/login.c:1319 login-utils/login.c:1343 +#: login-utils/login.c:874 login-utils/login.c:1326 login-utils/login.c:1350 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7577,214 +7088,412 @@ msgstr "" "\n" "Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ.\n" -#: login-utils/login.c:866 +#: login-utils/login.c:875 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát." -#: login-utils/login.c:1068 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273 -msgid "fork failed" -msgstr "lỗi phân nhánh" - -#: login-utils/login.c:1120 +#: login-utils/login.c:1129 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m" -#: login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:1270 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: « -h » chỉ dành cho siêu người dùng.\n" -#: login-utils/login.c:1278 +#: login-utils/login.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" msgstr "" "sử dụng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng ...]\n" -#: login-utils/login.c:1320 +#: login-utils/login.c:1327 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Tên người dùng sai « %s » trong %s:%d. Hủy bỏ." -#: login-utils/login.c:1342 +#: login-utils/login.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "lỗi: %s: lỗi sơ khởi hàm dò" -#: login-utils/login.c:1367 +#: login-utils/login.c:1374 #, fuzzy msgid "setgid() failed" msgstr "setuid() bị lỗi" -#: login-utils/login.c:1397 +#: login-utils/login.c:1404 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Bạn có thư mới.\n" -#: login-utils/login.c:1399 +#: login-utils/login.c:1406 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Bạn có thư.\n" -#: login-utils/login.c:1413 +#: login-utils/login.c:1420 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() bị lỗi" -#: login-utils/login.c:1419 +#: login-utils/login.c:1426 login-utils/sulogin.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ" -#: login-utils/login.c:1426 +#: login-utils/login.c:1433 login-utils/sulogin.c:344 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1455 +#: login-utils/login.c:1462 #, fuzzy msgid "couldn't exec shell script" msgstr "login: không thực hiện được văn lệnh trình bao : %s.\n" -#: login-utils/login.c:1457 +#: login-utils/login.c:1464 #, fuzzy msgid "no shell" msgstr "Không có trình bao" -#: login-utils/logindefs.c:192 +#: login-utils/logindefs.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %s\n" -#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116 +#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318 +#: sys-utils/losetup.c:394 sys-utils/mount.c:122 msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu: " -#: login-utils/newgrp.c:103 +#: login-utils/newgrp.c:113 #, fuzzy, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr "newgrp: Không có nhóm như vậy." -#: login-utils/newgrp.c:139 +#: login-utils/newgrp.c:150 #, fuzzy msgid "who are you?" msgstr "newgrp: Bạn là ai?" -#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158 +#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169 #, fuzzy msgid "setgid failed" msgstr "setuid() bị lỗi" -#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154 +#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165 #, fuzzy msgid "no such group" msgstr "newgrp: Không có nhóm như vậy." -#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387 +#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:419 #, fuzzy msgid "permission denied" msgstr "mount: không đủ quyền hạn" -#: login-utils/newgrp.c:165 +#: login-utils/newgrp.c:176 #, fuzzy msgid "setuid failed" msgstr "setuid() bị lỗi" -#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134 +#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136 #, c-format msgid "exec %s failed" msgstr "exec %s bị lỗi" -#: login-utils/vipw.c:145 +#: login-utils/su.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot not open session: %s" +msgstr "không mở được %s" + +#: login-utils/su.c:220 #, fuzzy -msgid "cannot lock password file" -msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)" +msgid "cannot create child process" +msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nào nữa ?!?\n" + +#: login-utils/su.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" + +#: login-utils/su.c:237 +#, fuzzy +msgid "cannot block signals" +msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" + +#: login-utils/su.c:251 login-utils/su.c:259 login-utils/su.c:265 +#: sys-utils/cytune.c:170 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal handler" +msgstr "Không lấy được trình điều khiển tín hiệu" + +#: login-utils/su.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Session terminated, killing shell..." +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "%s bị lỗi.\n" + +#: login-utils/su.c:366 +#, fuzzy +msgid "incorrect password" +msgstr "Mật khẩu không đúng." -#: login-utils/vipw.c:147 +#: login-utils/su.c:492 #, fuzzy -msgid "cannot lock group file" +msgid "failed to set PATH" +msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" + +#: login-utils/su.c:565 +#, fuzzy +msgid "cannot set groups" +msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)" + +#: login-utils/su.c:580 sys-utils/eject.c:656 sys-utils/unshare.c:129 +msgid "cannot set group id" msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)" -#: login-utils/vipw.c:159 +#: login-utils/su.c:582 sys-utils/unshare.c:132 +msgid "cannot set user id" +msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)" + +#: login-utils/su.c:654 misc-utils/getopt.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" + +#: login-utils/su.c:658 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:659 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" --session-command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" and do not create a new session\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:759 #, fuzzy, c-format -msgid "the %s file is busy (%s present)" -msgstr "%s: tập tin %s đang bận (%s hiện thời)\n" +msgid "user %s does not exist" +msgstr "%s: người dùng \"%s\" không tồn tại.\n" + +#: login-utils/su.c:790 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "" -#: login-utils/vipw.c:162 +#: login-utils/su.c:810 #, fuzzy, c-format -msgid "can't link %s" -msgstr "%s: không liên kết (link) được %s: %s\n" +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" + +#: login-utils/sulogin.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no entry for root\n" +msgstr "%s: không mở được đọc/viết" + +#: login-utils/sulogin.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no entry for root" +msgstr "%s: không mở được đọc/viết" + +#: login-utils/sulogin.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: root password garbled" +msgstr "%s: tập tin mật khẩu đang bận.\n" + +#: login-utils/sulogin.c:293 +#, c-format +msgid "Give root password for maintenance\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:295 +#, c-format +msgid "Press enter for maintenance" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(or type Control-D to continue): " +msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục" -#: login-utils/vipw.c:187 +#: login-utils/sulogin.c:347 +#, fuzzy +msgid "change directory to system root failed" +msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ" + +#: login-utils/sulogin.c:394 +#, fuzzy +msgid "setexeccon failed" +msgstr "execv bị lỗi" + +#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exec failed" +msgstr "%s: lseek bị lỗi" + +#: login-utils/sulogin.c:430 +#, fuzzy +msgid "tcgetattr failed" +msgstr "%s: fstat bị lỗi" + +#: login-utils/sulogin.c:437 +#, fuzzy +msgid "tcsetattr failed" +msgstr "%s: fstat bị lỗi" + +#: login-utils/sulogin.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [tty device]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" + +#: login-utils/sulogin.c:447 +msgid "" +" -p, --login-shell start a login shell\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " +"limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " +"fails\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1196 term-utils/wall.c:128 +#, fuzzy +msgid "invalid timeout argument" +msgstr "tùy chọn sai" + +#: login-utils/sulogin.c:510 +#, fuzzy +msgid "only root can run this program." +msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện" + +#: login-utils/sulogin.c:529 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a tty" +msgstr "%s: không phải là một thư mục" + +#: login-utils/sulogin.c:577 +#, fuzzy +msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" +msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m" + +#: login-utils/sulogin.c:586 +#, fuzzy +msgid "cannot open password database." +msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)" + +#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193 +#, fuzzy +msgid "can't open temporary file" +msgstr "%s: không mở được tập tin tạm thời.\n" + +#: login-utils/vipw.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: thay đổi tên %s thành %s không thành công: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:194 +#: login-utils/vipw.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "%s: Không lấy được văn cảnh cho %s" -#: login-utils/vipw.c:200 +#: login-utils/vipw.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "%s: Không đặt được văn cảnh cho %s" -#: login-utils/vipw.c:267 +#: login-utils/vipw.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s: %s không thay đổi\n" -#: login-utils/vipw.c:287 +#: login-utils/vipw.c:263 +#, fuzzy +msgid "cannot get lock" +msgstr "không phân nhánh được" + +#: login-utils/vipw.c:267 +#, fuzzy +msgid "cannot open file" +msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" + +#: login-utils/vipw.c:278 #, fuzzy msgid "no changes made" msgstr "%s: không có thay đổi nào\n" -#: login-utils/vipw.c:339 +#: login-utils/vipw.c:287 +#, fuzzy +msgid "cannot chmod file" +msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" + +#: login-utils/vipw.c:328 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Bạn đang dùng shadow group (bóng nhóm) trên hệ thống này.\n" -#: login-utils/vipw.c:340 +#: login-utils/vipw.c:329 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Bạn đang dùng shadow passwords (mật khẩu bóng) trên hệ thống này.\n" -#: login-utils/vipw.c:341 +#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), +#. * which means they can be translated. +#: login-utils/vipw.c:332 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Soạn thảo %s bây giờ [y/n]? " -#: misc-utils/cal.c:369 +#: misc-utils/cal.c:371 #, fuzzy msgid "illegal day value" msgstr "Giá trị số đầu đọc cấm" -#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385 +#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "giá trị ngày bị sai: hãy dùng 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376 +#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng 1-12" -#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381 +#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "giá trị năm bị sai: hãy dùng 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:469 +#: misc-utils/cal.c:471 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:784 +#: misc-utils/cal.c:786 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "sử dụng: cal [-13smjyV] [[[ngày] tháng] năm]\n" -#: misc-utils/cal.c:788 +#: misc-utils/cal.c:790 msgid "" " -1, --one show only current month (default)\n" " -3, --three show previous, current and next month\n" @@ -7797,149 +7506,169 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/ddate.c:205 +#: misc-utils/ddate.c:207 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" msgstr "sử dụng: %s [+định_dạng] [ngày tháng năm]\n" -#: misc-utils/ddate.c:252 +#: misc-utils/ddate.c:254 msgid "St. Tib's Day" msgstr "Ngày Thánh Tib" -#: misc-utils/findfs.c:24 -#, c-format -msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" +#: misc-utils/findfs.c:22 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] LABEL=<label>\n" +" %1$s [options] UUID=<uuid>\n" msgstr "Sử dụng: %s LABEL=<nhãn>|UUID=<uuid>\n" -#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94 +#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "không giải quyết được « %s »" -#: misc-utils/findmnt.c:89 +#: misc-utils/findmnt.c:103 #, fuzzy msgid "source device" msgstr "thiết bị khối " -#: misc-utils/findmnt.c:90 +#: misc-utils/findmnt.c:104 msgid "mountpoint" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106 +#: misc-utils/findmnt.c:105 misc-utils/lsblk.c:112 #, fuzzy msgid "filesystem type" msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " -#: misc-utils/findmnt.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:106 #, fuzzy msgid "all mount options" msgstr "lỗi phân tích PID" -#: misc-utils/findmnt.c:93 +#: misc-utils/findmnt.c:107 msgid "VFS specific mount options" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:94 +#: misc-utils/findmnt.c:108 #, fuzzy msgid "FS specific mount options" msgstr "tùy chọn có ích:" -#: misc-utils/findmnt.c:95 +#: misc-utils/findmnt.c:109 #, fuzzy msgid "filesystem label" msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " -#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109 +#: misc-utils/findmnt.c:110 misc-utils/lsblk.c:115 msgid "filesystem UUID" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105 +#: misc-utils/findmnt.c:111 +#, fuzzy +msgid "partition label" +msgstr "Số thứ tự phân vùng" + +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:111 msgid "major:minor device number" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:98 +#: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "action detected by --poll" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:99 +#: misc-utils/findmnt.c:115 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:100 +#: misc-utils/findmnt.c:116 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:218 +#: misc-utils/findmnt.c:117 +#, fuzzy +msgid "filesystem size" +msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " + +#: misc-utils/findmnt.c:118 +#, fuzzy +msgid "filesystem size available" +msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " + +#: misc-utils/findmnt.c:119 +#, fuzzy +msgid "filesystem size used" +msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " + +#: misc-utils/findmnt.c:120 +#, fuzzy +msgid "filesystem use percentage" +msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " + +#: misc-utils/findmnt.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "không rõ cột: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148 -#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270 -#, c-format -msgid "unknown column: %s" -msgstr "không rõ cột: %s" - -#: misc-utils/findmnt.c:367 +#: misc-utils/findmnt.c:490 #, fuzzy msgid "mount" msgstr "ncount" -#: misc-utils/findmnt.c:370 +#: misc-utils/findmnt.c:493 #, fuzzy msgid "umount" msgstr "ncount" -#: misc-utils/findmnt.c:373 +#: misc-utils/findmnt.c:496 #, fuzzy msgid "remount" msgstr "đếm số lần đọc" -#: misc-utils/findmnt.c:376 +#: misc-utils/findmnt.c:499 #, fuzzy msgid "move" msgstr " Bỏ" -#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438 -#: sys-utils/prlimit.c:221 -msgid "failed to add line to output" -msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất" +#: misc-utils/findmnt.c:502 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:336 +msgid "unknown" +msgstr "không rõ" -#: misc-utils/findmnt.c:493 +#: misc-utils/findmnt.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: " -#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546 +#: misc-utils/findmnt.c:637 misc-utils/findmnt.c:852 sys-utils/eject.c:710 +#: sys-utils/mount.c:580 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "lỗi sơ khởi tab libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:664 text-utils/parse.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "can't read %s" msgstr "không đọc được: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143 -#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240 +#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:858 sys-utils/mount.c:149 +#: sys-utils/mount.c:195 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:88 +#: sys-utils/swapon.c:463 sys-utils/umount.c:241 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "lỗi sơ khởi bộ lặp lại libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:731 +#: misc-utils/findmnt.c:864 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "lỗi sơ khởi tab libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:759 +#: misc-utils/findmnt.c:892 #, fuzzy msgid "poll() failed" msgstr "malloc() bị lỗi" -#: misc-utils/findmnt.c:820 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:954 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"Usage:\n" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" @@ -7952,7 +7681,7 @@ msgstr "" " %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n" " %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:828 +#: misc-utils/findmnt.c:961 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7964,7 +7693,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:835 +#: misc-utils/findmnt.c:968 #, c-format msgid "" " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" @@ -7972,29 +7701,31 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:839 +#: misc-utils/findmnt.c:972 #, c-format msgid "" +" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" +" -D, --df imitate the output of df(1)\n" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" -" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n" +" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" +" to device names\n" " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " "options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:847 +#: misc-utils/findmnt.c:983 #, c-format msgid "" -" -h, --help display this help text and exit\n" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:853 +#: misc-utils/findmnt.c:988 #, c-format msgid "" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" @@ -8004,51 +7735,33 @@ msgid "" " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:859 +#: misc-utils/findmnt.c:994 #, c-format msgid "" " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" -" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n" +" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" +" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" -"\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1004 sys-utils/lscpu.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Available columns:\n" msgstr "Những câu lệnh có :\n" -#: misc-utils/findmnt.c:871 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see findmnt(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n" - -#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951 -msgid "options are mutually exclusive" -msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" - -#: misc-utils/findmnt.c:949 +#: misc-utils/findmnt.c:1106 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "không rõ hướng « %s »" -#: misc-utils/findmnt.c:1043 -#, fuzzy -msgid "failed to parse timeout" -msgstr "lỗi phân tích PID" - -#: misc-utils/findmnt.c:1070 -msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file" +#: misc-utils/findmnt.c:1235 +msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1075 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 msgid "" "options --target and --source can't be used together with command line " "element that is not an option" @@ -8056,79 +7769,161 @@ msgstr "" "không thể sử dụng cả hai tuỳ chọn « --target » (đích) và « --source " "» (nguồn) với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tuỳ chọn" -#: misc-utils/findmnt.c:1117 +#: misc-utils/findmnt.c:1283 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "lỗi sơ khởi vùng nhớ tạm libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526 -#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282 -msgid "failed to initialize output table" -msgstr "lỗi sơ khởi bảng kết xuất" - -#: misc-utils/findmnt.c:1139 +#: misc-utils/findmnt.c:1313 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534 -#: sys-utils/prlimit.c:290 -msgid "failed to initialize output column" -msgstr "lỗi sơ khởi cột kết xuất" +#: misc-utils/getopt.c:288 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long" + +#: misc-utils/getopt.c:309 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "trình bao không rõ sau -s hay tham số --shell" + +#: misc-utils/getopt.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s optstring parameters\n" +" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" +" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" +msgstr " getopt [tùychọn] -o|--options chuỗi_tùy_chọn [tùy_chọn] [--]\n" + +#: misc-utils/getopt.c:323 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n" + +#: misc-utils/getopt.c:324 +#, fuzzy +msgid " -h, --help This small usage guide\n" +msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng nhỏ này\n" -#: misc-utils/kill.c:213 +#: misc-utils/getopt.c:325 +#, fuzzy +msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" +msgstr " -l, --longoptions=tùychọndài Tùy chọn dài cần nhận ra\n" + +#: misc-utils/getopt.c:326 +#, fuzzy +msgid "" +" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=tên_chương_trình Báo cáo lỗi dưới tên này\n" + +#: misc-utils/getopt.c:327 +#, fuzzy +msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" +msgstr " -o, --options=chuỗi_tùy_chọn Các tùy chọn ngắn cần nhận ra\n" + +#: misc-utils/getopt.c:328 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n" + +#: misc-utils/getopt.c:329 +#, fuzzy +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Không có kết quả ra thông thường\n" + +#: misc-utils/getopt.c:330 +#, fuzzy +msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" +msgstr " -s, --shell=trình_bao Đặt quy ước trích dẫn trình bao\n" + +#: misc-utils/getopt.c:331 +#, fuzzy +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +msgstr " -T, --test Thử phiên bản getopt(1)\n" + +#: misc-utils/getopt.c:332 +#, fuzzy +msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" +msgstr " -u, --unqote Không trích dẫn kết quả ra\n" + +#: misc-utils/getopt.c:333 +#, fuzzy +msgid " -V, --version Output version information\n" +msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" + +#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn" + +#: misc-utils/getopt.c:439 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả." + +#: misc-utils/kill.c:211 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" msgstr "%s: tín hiệu không rõ %s\n" -#: misc-utils/kill.c:246 +#: misc-utils/kill.c:244 #, fuzzy -msgid "failed to parse sigval" -msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" +msgid "invalid sigval argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: misc-utils/kill.c:287 +#: misc-utils/kill.c:285 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" msgstr "%s: không thể tìm thấy tiến trình « %s »\n" -#: misc-utils/kill.c:367 +#: misc-utils/kill.c:365 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" msgstr "%s: tín hiệu không rõ %s; tín hiệu có thể dùng:\n" -#: misc-utils/kill.c:415 +#: misc-utils/kill.c:413 #, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" msgstr "sử dụng: %s [ -s tín_hiệu | -p ] [ -a ] pid ...\n" -#: misc-utils/kill.c:416 +#: misc-utils/kill.c:414 #, c-format msgid " %s -l [ signal ]\n" msgstr " %s -l [ tín_hiệu ]\n" -#: misc-utils/logger.c:73 +#: misc-utils/logger.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown facility name: %s." +msgstr "logger: không rõ tên khả năng: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown priority name: %s." +msgstr "logger: không rõ tên quyền ưu tiên: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "logger: openlog: tên đường dẫn quá dài\n" -#: misc-utils/logger.c:79 +#: misc-utils/logger.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "socket %s" msgstr "ổ cắm: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:82 +#: misc-utils/logger.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "connect %s" msgstr "kết nối: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140 +#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135 msgid "socket" msgstr "ổ cắm" -#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151 +#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146 msgid "connect" msgstr "kết nối" -#: misc-utils/logger.c:140 +#: misc-utils/logger.c:174 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [message]\n" msgstr "" @@ -8136,7 +7931,7 @@ msgstr "" "Sử dụng: %s [các_tùy_chọn]\n" "\n" -#: misc-utils/logger.c:143 +#: misc-utils/logger.c:177 msgid "" " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n" " -i, --id log the process ID too\n" @@ -8144,7 +7939,7 @@ msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:147 +#: misc-utils/logger.c:181 msgid "" " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" " -P, --port <number> use this UDP port\n" @@ -8152,7 +7947,7 @@ msgid "" " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:151 +#: misc-utils/logger.c:185 msgid "" " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" @@ -8160,37 +7955,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:200 +#: misc-utils/logger.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "file %s" msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)" -#: misc-utils/logger.c:227 +#: misc-utils/logger.c:261 #, fuzzy -msgid "failed to parse port number" -msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên" - -#: misc-utils/logger.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "port `%ld' out of range" -msgstr "Giá trị vượt quá giới hạn.\n" - -#: misc-utils/logger.c:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown facility name: %s." -msgstr "logger: không rõ tên khả năng: %s.\n" - -#: misc-utils/logger.c:337 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown priority name: %s." -msgstr "logger: không rõ tên quyền ưu tiên: %s.\n" +msgid "invalid port number argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: misc-utils/look.c:368 +#: misc-utils/look.c:370 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] string [file]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: misc-utils/look.c:371 +#: misc-utils/look.c:373 msgid "" " -a, --alternative use alternate dictionary\n" " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" @@ -8201,167 +7981,179 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:103 +#: misc-utils/lsblk.c:109 msgid "device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:104 +#: misc-utils/lsblk.c:110 msgid "internal kernel device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:107 +#: misc-utils/lsblk.c:113 msgid "where the device is mounted" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:108 +#: misc-utils/lsblk.c:114 msgid "filesystem LABEL" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:117 +#, fuzzy +msgid "partition LABEL" +msgstr "Số thứ tự phân vùng" + +#: misc-utils/lsblk.c:120 #, fuzzy msgid "read-only device" msgstr "đặt chỉ đọc" -#: misc-utils/lsblk.c:111 +#: misc-utils/lsblk.c:121 #, fuzzy msgid "removable device" msgstr " rời" -#: misc-utils/lsblk.c:112 +#: misc-utils/lsblk.c:122 msgid "rotational device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:113 +#: misc-utils/lsblk.c:123 msgid "device identifier" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:114 +#: misc-utils/lsblk.c:124 msgid "size of the device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:115 +#: misc-utils/lsblk.c:125 #, fuzzy msgid "state of the device" msgstr "stat (lấy trạng thái về) đường dẫn không thành công\n" -#: misc-utils/lsblk.c:116 +#: misc-utils/lsblk.c:126 #, fuzzy msgid "user name" msgstr "Tên người dùng không hợp pháp" -#: misc-utils/lsblk.c:117 +#: misc-utils/lsblk.c:127 msgid "group name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:118 +#: misc-utils/lsblk.c:128 msgid "device node permissions" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:129 #, fuzzy msgid "alignment offset" msgstr "lấy khoảng chênh sắp hàng" -#: misc-utils/lsblk.c:120 +#: misc-utils/lsblk.c:130 #, fuzzy msgid "minimum I/O size" msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu" -#: misc-utils/lsblk.c:121 +#: misc-utils/lsblk.c:131 #, fuzzy msgid "optimal I/O size" msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu" -#: misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/lsblk.c:132 #, fuzzy msgid "physical sector size" msgstr "lấy kích cỡ khối vật lý (rãnh ghi)" -#: misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/lsblk.c:133 #, fuzzy msgid "logical sector size" msgstr "lấy kích cỡ khối hợp lý (rãnh ghi)" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:134 msgid "I/O scheduler name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/lsblk.c:135 msgid "request queue size" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:126 +#: misc-utils/lsblk.c:136 msgid "device type" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:127 +#: misc-utils/lsblk.c:137 #, fuzzy msgid "discard alignment offset" msgstr "lấy khoảng chênh sắp hàng" -#: misc-utils/lsblk.c:128 +#: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "discard granularity" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:129 +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "discard max bytes" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:130 +#: misc-utils/lsblk.c:140 msgid "discard zeroes data" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:694 +#: misc-utils/lsblk.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:701 +#: misc-utils/lsblk.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "mount: %s: không rõ thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:706 +#: misc-utils/lsblk.c:810 misc-utils/lsblk.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "lỗi sơ khởi vùng đệm dòng\n" -#: misc-utils/lsblk.c:725 +#: misc-utils/lsblk.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: không mở được" -#: misc-utils/lsblk.c:757 +#: misc-utils/lsblk.c:875 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:837 +#: misc-utils/lsblk.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới nhãn trao đổi" -#: misc-utils/lsblk.c:854 +#: misc-utils/lsblk.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "failed to compose sysfs path for %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: misc-utils/lsblk.c:861 +#: misc-utils/lsblk.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: không mở được" -#: misc-utils/lsblk.c:900 +#: misc-utils/lsblk.c:1117 misc-utils/lsblk.c:1119 misc-utils/lsblk.c:1144 +#: misc-utils/lsblk.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:905 +#: misc-utils/lsblk.c:1124 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:917 +#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. +#: misc-utils/lsblk.c:1151 +#, c-format +msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -8369,7 +8161,7 @@ msgid "" " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: misc-utils/lsblk.c:921 +#: misc-utils/lsblk.c:1167 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8380,6 +8172,7 @@ msgid "" " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -D, --discard print discard capabilities\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" " -f, --fs output info about filesystems\n" " -h, --help usage information (this)\n" " -i, --ascii use ascii characters only\n" @@ -8389,32 +8182,108 @@ msgid "" " -o, --output <list> output columns\n" " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" " -r, --raw use raw output format\n" +" -s, --inverse inverse dependencies\n" " -t, --topology output info about topology\n" +" -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:943 +#: misc-utils/lsblk.c:1187 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"For more information see lsblk(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n" +"Available columns (for --output):\n" +msgstr "Những câu lệnh có :\n" -#: misc-utils/lsblk.c:957 +#: misc-utils/lsblk.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 -#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87 -#: term-utils/setterm.c:677 +#: misc-utils/lslocks.c:68 +msgid "command of the process holding the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:69 +msgid "PID of the process holding the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:70 +msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:71 +#, fuzzy +msgid "size of the lock" +msgstr "stat (lấy trạng thái về) đường dẫn không thành công\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:72 +#, fuzzy +msgid "lock access mode" +msgstr "không thể chạy trong nền" + +#: misc-utils/lslocks.c:73 +msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:74 +msgid "relative byte offset of the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:75 +msgid "ending offset of the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:76 +#, fuzzy +msgid "path of the locked file" +msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" + +#: misc-utils/lslocks.c:271 +msgid "failed to parse pid" +msgstr "lỗi phân tích PID" + +#: misc-utils/lslocks.c:274 +#, fuzzy +msgid "(unknown)" +msgstr "không rõ" + +#: misc-utils/lslocks.c:283 +#, fuzzy +msgid "failed to parse start" +msgstr "lỗi phân tích PID" + +#: misc-utils/lslocks.c:290 +#, fuzzy +msgid "failed to parse end" +msgstr "lỗi phân tích PID" + +#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:151 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1216 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn]\n" -#: misc-utils/mcookie.c:71 +#: misc-utils/lslocks.c:481 +msgid "" +" -p, --pid <pid> process id\n" +" -o, --output <list> define which output columns to use\n" +" -n, --noheadings don't print headings\n" +" -r --raw use the raw output format\n" +" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 +#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:589 +#, fuzzy +msgid "invalid PID argument" +msgstr "cờ iflag sai: %s" + +#: misc-utils/mcookie.c:73 msgid "" " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -8423,44 +8292,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178 +#: misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Không mở được %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173 +#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "Nhận %d byte từ %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:155 +#: misc-utils/mcookie.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "không thực hiện được %s" -#: misc-utils/namei.c:185 +#: misc-utils/namei.c:186 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "lỗi đọc liên kết tượng trưng: %s" -#: misc-utils/namei.c:224 +#: misc-utils/namei.c:231 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "không thể lấy trạng thái về « %s »" -#: misc-utils/namei.c:363 +#: misc-utils/namei.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "%s: yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục\n" -#: misc-utils/namei.c:413 +#: misc-utils/namei.c:420 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" msgstr "" "\n" "Sử dụng: %s [các_tuỳ_chọn] tên_đường_dẫn [tên_đường_dẫn ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:416 +#: misc-utils/namei.c:423 #, fuzzy msgid "" " -h, --help displays this help text\n" @@ -8480,7 +8349,7 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks đừng theo liên kết tượng trưng\n" " -v, --vertical sắp hàng theo chiều dọc các chế độ và chủ\n" -#: misc-utils/namei.c:425 +#: misc-utils/namei.c:432 msgid "" "\n" "For more information see namei(1).\n" @@ -8488,27 +8357,27 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem namei(1).\n" -#: misc-utils/namei.c:485 +#: misc-utils/namei.c:493 #, fuzzy msgid "pathname argument is missing" msgstr "Tham số --date quá dài\n" -#: misc-utils/namei.c:509 +#: misc-utils/namei.c:517 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: vượt quá hạn ngạch số các liên kết tượng trưng" -#: misc-utils/rename.c:53 +#: misc-utils/rename.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "renaming %s to %s failed" msgstr "%s: thay đổi tên %s thành %s không thành công: %s\n" -#: misc-utils/rename.c:66 +#: misc-utils/rename.c:67 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: misc-utils/rename.c:70 +#: misc-utils/rename.c:71 msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8516,147 +8385,170 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:59 +#: misc-utils/uuidd.c:74 msgid "" -" -p, --pid <path> path to pid file\n" -" -s, --socket <path> path to socket\n" -" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" -" -k, --kill kill running daemon\n" -" -r, --random test random-based generation\n" -" -t, --time test time-based generation\n" -" -n, --uuids <num> request number of uuids\n" -" -d, --debug run in debugging mode\n" -" -q, --quiet turn on quiet mode\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" +" -p, --pid <path> path to pid file\n" +" -s, --socket <path> path to socket\n" +" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" +" -k, --kill kill running daemon\n" +" -r, --random test random-based generation\n" +" -t, --time test time-based generation\n" +" -n, --uuids <num> request number of uuids\n" +" -P, --no-pid do not create pid file\n" +" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" +" -S, --socket-activation do not create listening socket\n" +" -d, --debug run in debugging mode\n" +" -q, --quiet turn on quiet mode\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:133 +#: misc-utils/uuidd.c:128 msgid "bad arguments" msgstr "đối số sai" -#: misc-utils/uuidd.c:171 +#: misc-utils/uuidd.c:166 msgid "write" msgstr "ghi" -#: misc-utils/uuidd.c:179 +#: misc-utils/uuidd.c:174 msgid "read count" msgstr "đếm số lần đọc" -#: misc-utils/uuidd.c:185 +#: misc-utils/uuidd.c:180 msgid "bad response length" msgstr "chiều dài đáp ứng sai" -#: misc-utils/uuidd.c:226 +#: misc-utils/uuidd.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open/create %s: %m\n" msgstr "Không mở/tạo được %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:243 +#: misc-utils/uuidd.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lock %s: %m\n" msgstr "Không khoá được %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:249 -#, c-format -msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" -msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:257 +#: misc-utils/uuidd.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng UNIX: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:283 +#: misc-utils/uuidd.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:290 +#: misc-utils/uuidd.c:323 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:329 +#: misc-utils/uuidd.c:361 +#, c-format +msgid "No or too many file descriptors received.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:386 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:338 +#: misc-utils/uuidd.c:395 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:341 +#: misc-utils/uuidd.c:398 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "thao tác %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:357 +#: misc-utils/uuidd.c:414 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:367 +#: misc-utils/uuidd.c:424 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:376 +#: misc-utils/uuidd.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n" -#: misc-utils/uuidd.c:397 +#: misc-utils/uuidd.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "%d UUID đã tạo ra:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:411 +#: misc-utils/uuidd.c:468 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:423 +#: misc-utils/uuidd.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500 +#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "Số sai: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566 +#: misc-utils/uuidd.c:555 +#, c-format +msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:592 +#, c-format +msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:602 +#, c-format +msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:547 +#: misc-utils/uuidd.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s và %d UUID theo sau\n" -#: misc-utils/uuidd.c:551 +#: misc-utils/uuidd.c:622 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Danh sách các UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:585 +#: misc-utils/uuidd.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:590 +#: misc-utils/uuidd.c:661 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:38 +#: misc-utils/uuidgen.c:39 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -8665,12 +8557,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/whereis.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] file\n" -msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" - -#: misc-utils/whereis.c:143 +#: misc-utils/whereis.c:144 msgid "" " -f <file> define search scope\n" " -b search only binaries\n" @@ -8679,47 +8566,37 @@ msgid "" " -M <dirs> define man lookup path\n" " -s search only sources path\n" " -S <dirs> define sources lookup path\n" -" -u search from unusual enties\n" +" -u search from unusual entities\n" " -V output version information and exit\n" " -h display this help and exit\n" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/whereis.c:154 +#: misc-utils/whereis.c:155 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:229 +#: misc-utils/wipefs.c:248 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "lỗi: %s: lỗi sơ khởi hàm dò" -#: misc-utils/wipefs.c:272 +#: misc-utils/wipefs.c:292 #, fuzzy, c-format -msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" +msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới khoảng chênh 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:277 +#: misc-utils/wipefs.c:298 #, fuzzy, c-format -msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " +msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr "] bị xoá ở khoảng chênh 0x%jx (%s)\n" -#: misc-utils/wipefs.c:291 +#: misc-utils/wipefs.c:344 #, fuzzy, c-format -msgid "offset 0x%jx not found" +msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "umount: %s: không tìm thấy" -#: misc-utils/wipefs.c:324 -#, c-format -msgid "invalid offset value '%s' specified" -msgstr "sai xác định giá trị chênh « %s »" - -#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] <device>\n" -msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" - -#: misc-utils/wipefs.c:337 +#: misc-utils/wipefs.c:364 #, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" @@ -8727,6 +8604,7 @@ msgid "" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +" -q, --quiet suppress output messages\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" @@ -8737,7 +8615,7 @@ msgstr "" " -p, --parsable in ra theo định dạng có thể phân tích, thay cho định " "dạng có thể in ấn\n" -#: misc-utils/wipefs.c:345 +#: misc-utils/wipefs.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8746,64 +8624,56 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:405 -msgid "--offset and --all are mutually exclusive" -msgstr "« --offset » và « --all » loại từ lẫn nhau" - -#: misc-utils/wipefs.c:412 -msgid "only one device as argument is currently supported." -msgstr "" +#: misc-utils/wipefs.c:425 +#, fuzzy +msgid "invalid offset argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: mount/fstab.c:145 +#: mount-deprecated/fstab.c:145 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "cảnh báo: lỗi đọc %s: %s" -#: mount/fstab.c:190 -#, fuzzy -msgid "warning: failed to read mtab" -msgstr "không đọc được: %s" - -#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244 +#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "cảnh báo: không mở được %s: %s" -#: mount/fstab.c:223 +#: mount-deprecated/fstab.c:177 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: không mở được %s - sử dụng %s để thay thế\n" -#: mount/fstab.c:680 +#: mount-deprecated/fstab.c:635 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "không tạo được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)" -#: mount/fstab.c:706 +#: mount-deprecated/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "không liên kết được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)" -#: mount/fstab.c:722 +#: mount-deprecated/fstab.c:677 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "không mở được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)" -#: mount/fstab.c:737 +#: mount-deprecated/fstab.c:692 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:751 +#: mount-deprecated/fstab.c:706 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s" -#: mount/fstab.c:753 +#: mount-deprecated/fstab.c:708 msgid "timed out" msgstr "quá hạn" -#: mount/fstab.c:760 +#: mount-deprecated/fstab.c:715 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -8812,37 +8682,37 @@ msgstr "" "Không tạo được liên kết %s\n" "Có thể đây là tập tin khóa bền vững?\n" -#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959 +#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "không mở được %s (%s) - mtab chưa cập nhật" -#: mount/fstab.c:967 +#: mount-deprecated/fstab.c:922 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s" -#: mount/fstab.c:982 +#: mount-deprecated/fstab.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot fflush changes: %s" msgstr "%s: không liên kết (link) được %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:999 +#: mount-deprecated/fstab.c:954 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "lỗi thay đổi chế độ của %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:1012 +#: mount-deprecated/fstab.c:967 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "lỗi thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:1023 +#: mount-deprecated/fstab.c:978 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n" -#: mount/mount.c:325 +#: mount-deprecated/mount.c:318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8860,92 +8730,92 @@ msgstr "" "mounts ».\n" "\n" -#: mount/mount.c:375 +#: mount-deprecated/mount.c:368 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount: chuỗi tùy chọn « %s » sai trích dẫn" -#: mount/mount.c:408 +#: mount-deprecated/mount.c:401 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: đã dịch %s « %s » sang « %s »\n" -#: mount/mount.c:465 +#: mount-deprecated/mount.c:458 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:660 +#: mount-deprecated/mount.c:654 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s" -#: mount/mount.c:665 +#: mount-deprecated/mount.c:659 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s" -#: mount/mount.c:689 +#: mount-deprecated/mount.c:683 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: không mở được %s để ghi nhớ: %s" -#: mount/mount.c:706 +#: mount-deprecated/mount.c:700 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: lỗi ghi nhớ %s: %s" -#: mount/mount.c:714 +#: mount-deprecated/mount.c:708 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s" -#: mount/mount.c:820 +#: mount-deprecated/mount.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot set group id: %m" msgstr "mount: không đặt được ID nhóm: %s" -#: mount/mount.c:823 +#: mount-deprecated/mount.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot set user id: %m" msgstr "mount: không đặt được ID người dùng: %s" -#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:2289 +#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: không thể phân nhánh %s" -#: mount/mount.c:1006 +#: mount-deprecated/mount.c:996 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Đang thử %s.\n" -#: mount/mount.c:1034 +#: mount-deprecated/mount.c:1024 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: bạn chưa chỉ ra kiểu hệ thống tập tin cho %s\n" -#: mount/mount.c:1037 +#: mount-deprecated/mount.c:1027 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Sẽ thử tất cả mọi loại đề cập đến trong %s hay %s\n" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount-deprecated/mount.c:1030 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " và đây có vẻ là vùng trao đổi\n" -#: mount/mount.c:1042 +#: mount-deprecated/mount.c:1032 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Sẽ thử loại %s\n" -#: mount/mount.c:1067 +#: mount-deprecated/mount.c:1057 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s có vẻ là vùng trao đổi - không gắn" -#: mount/mount.c:1075 +#: mount-deprecated/mount.c:1065 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -8957,175 +8827,180 @@ msgstr "" " Hãy dùng « -t <kiểu> » để ghi rõ dứt khoát kiểu hệ thống tập tin\n" " hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị.\n" -#: mount/mount.c:1163 +#: mount-deprecated/mount.c:1153 msgid "mount failed" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: mount/mount.c:1165 +#: mount-deprecated/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: chỉ người chủ có quyền gắn %s vào %s" -#: mount/mount.c:1254 +#: mount-deprecated/mount.c:1246 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: chỉ ra hai lần thiết bị vòng lặp" -#: mount/mount.c:1259 +#: mount-deprecated/mount.c:1251 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: chỉ ra hai lần kiểu hệ thống tập tin" -#: mount/mount.c:1287 +#: mount-deprecated/mount.c:1279 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: bỏ qua việc cấu hình thiết bị vòng lặp\n" -#: mount/mount.c:1298 +#: mount-deprecated/mount.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n" -#: mount/mount.c:1306 +#: mount-deprecated/mount.c:1298 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount: sai xác định giá trị chênh « %s »" -#: mount/mount.c:1310 +#: mount-deprecated/mount.c:1302 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount : sai xác định giới hạn kích cỡ « %s »" -#: mount/mount.c:1315 +#: mount-deprecated/mount.c:1307 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s làm vòng lặp" -#: mount/mount.c:1332 +#: mount-deprecated/mount.c:1314 +#, fuzzy +msgid "mount: couldn't lock into memory" +msgstr "Không khóa được vào bộ nhớ, đang thoát.\n" + +#: mount-deprecated/mount.c:1334 #, fuzzy msgid "mount: failed to found free loop device" msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp không thành công\n" -#: mount/mount.c:1337 +#: mount-deprecated/mount.c:1339 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n" -#: mount/mount.c:1349 +#: mount-deprecated/mount.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d" -#: mount/mount.c:1361 -#, c-format -msgid "mount: failed setting up loop device\n" +#: mount-deprecated/mount.c:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp không thành công\n" -#: mount/mount.c:1372 +#: mount-deprecated/mount.c:1375 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp) nên thử lại\n" -#: mount/mount.c:1377 +#: mount-deprecated/mount.c:1380 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp)" -#: mount/mount.c:1384 +#: mount-deprecated/mount.c:1387 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp thành công\n" -#: mount/mount.c:1475 mount/mount.c:1507 +#: mount-deprecated/mount.c:1435 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: không tìm thấy %s - đang tạo..\n" -#: mount/mount.c:1530 +#: mount-deprecated/mount.c:1457 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: tham số cho -p hoặc --pass-fd phải là một số" -#: mount/mount.c:1543 +#: mount-deprecated/mount.c:1470 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: không mở được %s để đặt tốc độ" -#: mount/mount.c:1546 +#: mount-deprecated/mount.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "mount: cannot set speed: %m" msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %s" -#: mount/mount.c:1637 +#: mount-deprecated/mount.c:1564 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s\n" -#: mount/mount.c:1724 +#: mount-deprecated/mount.c:1643 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: cảnh báo : có vẻ là %s được lắp đọc-ghi.\n" -#: mount/mount.c:1736 +#: mount-deprecated/mount.c:1655 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: cảnh báo : có vẻ là %s được lắp chỉ-đọc.\n" -#: mount/mount.c:1777 +#: mount-deprecated/mount.c:1691 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra " "kiểu nào" -#: mount/mount.c:1780 +#: mount-deprecated/mount.c:1694 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin" -#: mount/mount.c:1783 +#: mount-deprecated/mount.c:1697 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: gắn không thành công" -#: mount/mount.c:1789 mount/mount.c:1826 +#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: điểm gắn %s không phải là một thư mục" -#: mount/mount.c:1791 +#: mount-deprecated/mount.c:1705 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: không đủ quyền hạn" -#: mount/mount.c:1793 +#: mount-deprecated/mount.c:1707 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng hàm mount" -#: mount/mount.c:1797 mount/mount.c:1801 +#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s đang bận" -#: mount/mount.c:1803 +#: mount-deprecated/mount.c:1717 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: đã gắn proc" -#: mount/mount.c:1805 +#: mount-deprecated/mount.c:1719 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: đã gắn %s hoặc %s đang bận" -#: mount/mount.c:1811 +#: mount-deprecated/mount.c:1725 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại" -#: mount/mount.c:1813 +#: mount-deprecated/mount.c:1727 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu" -#: mount/mount.c:1818 +#: mount-deprecated/mount.c:1732 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại" -#: mount/mount.c:1830 +#: mount-deprecated/mount.c:1744 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9134,12 +9009,12 @@ msgstr "" "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại\n" " (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)\n" -#: mount/mount.c:1842 +#: mount-deprecated/mount.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "mount: %s not mounted or bad option" msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn xấu" -#: mount/mount.c:1844 +#: mount-deprecated/mount.c:1758 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9148,7 +9023,7 @@ msgstr "" "mount: sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn xấu, siêu khối xấu trên %s,\n" " thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác" -#: mount/mount.c:1851 +#: mount-deprecated/mount.c:1765 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9156,7 +9031,7 @@ msgstr "" " (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n" " bạn cần dùng trình bổ trợ « /sbin/mount.<kiểu> »)" -#: mount/mount.c:1860 +#: mount-deprecated/mount.c:1774 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9164,7 +9039,7 @@ msgstr "" " (có thể đây là thiết bị IDE mà trên thực tế sử dụng\n" " ide-scsi vì thế cần sr0 hoặc sda hoặc tương tự?)" -#: mount/mount.c:1865 +#: mount-deprecated/mount.c:1779 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -9172,7 +9047,7 @@ msgstr "" " (có phải bạn đang cố gắn một phân vùng mở rộng,\n" " chứ không phải một phân vùng lôgíc bên trong nó?)" -#: mount/mount.c:1872 +#: mount-deprecated/mount.c:1786 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9180,52 +9055,52 @@ msgstr "" " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n" " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n" -#: mount/mount.c:1878 sys-utils/mount.c:469 +#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:503 msgid "mount table full" msgstr "đầy bảng gắn" -#: mount/mount.c:1880 +#: mount-deprecated/mount.c:1794 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối" -#: mount/mount.c:1886 +#: mount-deprecated/mount.c:1800 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: không rõ thiết bị" -#: mount/mount.c:1891 +#: mount-deprecated/mount.c:1805 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: không rõ kiểu hệ thống tập tin '%s'" -#: mount/mount.c:1903 +#: mount-deprecated/mount.c:1817 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: có thể muốn đặt %s" -#: mount/mount.c:1906 +#: mount-deprecated/mount.c:1820 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: có thể muốn đặt 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1909 +#: mount-deprecated/mount.c:1823 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: có thể muốn đặt 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1912 +#: mount-deprecated/mount.c:1826 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" "mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chưa hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s" -#: mount/mount.c:1920 +#: mount-deprecated/mount.c:1834 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "" "mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không " "thành công?" -#: mount/mount.c:1922 +#: mount-deprecated/mount.c:1836 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9234,51 +9109,51 @@ msgstr "" "mount: hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n" " (có thể thử « modprobe driver » ?)" -#: mount/mount.c:1925 +#: mount-deprecated/mount.c:1839 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử `-o loop'?)" -#: mount/mount.c:1928 +#: mount-deprecated/mount.c:1842 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối" -#: mount/mount.c:1933 +#: mount-deprecated/mount.c:1847 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp" -#: mount/mount.c:1936 +#: mount-deprecated/mount.c:1850 msgid "block device " msgstr "thiết bị khối " -#: mount/mount.c:1938 +#: mount-deprecated/mount.c:1852 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ đọc" -#: mount/mount.c:1942 +#: mount-deprecated/mount.c:1856 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ `-w' (write, ghi)" -#: mount/mount.c:1946 +#: mount-deprecated/mount.c:1860 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "mount: không thể lắp lại %s%s đọc-ghi vì nó cấm ghi" -#: mount/mount.c:1961 +#: mount-deprecated/mount.c:1875 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ đọc" -#: mount/mount.c:1969 +#: mount-deprecated/mount.c:1883 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s" -#: mount/mount.c:1987 sys-utils/mount.c:278 +#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:295 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9294,31 +9169,31 @@ msgstr "" "\tvà không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n" "\tĐể tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n" -#: mount/mount.c:2067 +#: mount-deprecated/mount.c:1981 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai " "chấm\n" -#: mount/mount.c:2073 +#: mount-deprecated/mount.c:1987 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "" "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng " "trước\n" -#: mount/mount.c:2177 +#: mount-deprecated/mount.c:2055 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:2190 +#: mount-deprecated/mount.c:2068 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" -#: mount/mount.c:2371 +#: mount-deprecated/mount.c:2249 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9396,86 +9271,87 @@ msgstr "" "Tùy chọn khác: [-nfFrsvw] [-o tùy_chọn] [-p thư_mục_chứa_tập_tin_mật_khẩu].\n" "Để xem rất nhiều chi tiết, dùng lệnh « man 8 mount ».\n" -#: mount/mount.c:2703 +#: mount-deprecated/mount.c:2579 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)" -#: mount/mount.c:2706 +#: mount-deprecated/mount.c:2582 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện" -#: mount/mount.c:2717 +#: mount-deprecated/mount.c:2593 msgid "nothing was mounted" msgstr "không gắn gì cả" -#: mount/mount.c:2735 mount/mount.c:2761 +#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: không tìm thấy phân vùng như vậy" -#: mount/mount.c:2738 +#: mount-deprecated/mount.c:2614 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s" -#: mount/mount_mntent.c:108 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent]: cảnh báo: không có dòng mới đặt ở cuối %s\n" -#: mount/mount_mntent.c:158 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent]: dòng %d trong %s xấu %s\n" -#: mount/mount_mntent.c:161 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 msgid "; rest of file ignored" msgstr "; bỏ qua phần còn lại của tập tin" -#: mount/sundries.c:30 +#: mount-deprecated/sundries.c:30 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "lỗi (bug) trong lời gọi xstrndup" -#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 +#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283 +#: mount-deprecated/sundries.c:298 msgid "not enough memory" msgstr "không đủ bộ nhớ" -#: mount/umount.c:42 +#: mount-deprecated/umount.c:43 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: không biên dịch hỗ trợ -f\n" -#: mount/umount.c:138 +#: mount-deprecated/umount.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "umount: cannot set group id: %m" msgstr "umount: không đặt được ID nhóm: %s" -#: mount/umount.c:141 +#: mount-deprecated/umount.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "umount: cannot set user id: %m" msgstr "umount: không đặt được ID người dùng: %s" -#: mount/umount.c:170 +#: mount-deprecated/umount.c:171 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: không thể phân nhánh %s" -#: mount/umount.c:191 +#: mount-deprecated/umount.c:192 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: thiết bị khối không hợp lệ" -#: mount/umount.c:193 +#: mount-deprecated/umount.c:194 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: chưa gắn" -#: mount/umount.c:195 +#: mount-deprecated/umount.c:196 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: không thể ghi siêu khối" -#: mount/umount.c:199 +#: mount-deprecated/umount.c:200 #, c-format msgid "" "umount: %s: device is busy.\n" @@ -9487,76 +9363,76 @@ msgstr "" "\thàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm\n" "\tthông tin có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị." -#: mount/umount.c:204 +#: mount-deprecated/umount.c:205 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: không tìm thấy" -#: mount/umount.c:206 +#: mount-deprecated/umount.c:207 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn" -#: mount/umount.c:208 +#: mount-deprecated/umount.c:209 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: thiết bị khối không cho phép trên hệ thống tập tin" -#: mount/umount.c:210 +#: mount-deprecated/umount.c:211 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:238 +#: mount-deprecated/umount.c:239 #, c-format msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" msgstr "" -#: mount/umount.c:253 +#: mount-deprecated/umount.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s" -#: mount/umount.c:256 +#: mount-deprecated/umount.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s" -#: mount/umount.c:259 +#: mount-deprecated/umount.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại" -#: mount/umount.c:262 +#: mount-deprecated/umount.c:263 #, c-format msgid "current directory moved to %s\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:334 +#: mount-deprecated/umount.c:328 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "không có umount2, đang thử umount..\n" -#: mount/umount.c:354 +#: mount-deprecated/umount.c:348 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s bận - gắn lại chỉ đọc\n" -#: mount/umount.c:372 +#: mount-deprecated/umount.c:366 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: không thể gắn lại %s chỉ đọc\n" -#: mount/umount.c:381 +#: mount-deprecated/umount.c:375 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s đã bỏ gắn\n" -#: mount/umount.c:487 +#: mount-deprecated/umount.c:482 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn" -#: mount/umount.c:519 +#: mount-deprecated/umount.c:514 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -9571,303 +9447,85 @@ msgstr "" "special\tđặc biệt\n" "node\tnút\n" -#: mount/umount.c:563 +#: mount-deprecated/umount.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: mount/umount.c:571 +#: mount-deprecated/umount.c:566 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "thiết bị %s tương ứng với %s\n" -#: mount/umount.c:577 +#: mount-deprecated/umount.c:572 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "thiết bị %s không tương ứng với %s\n" -#: mount/umount.c:611 +#: mount-deprecated/umount.c:606 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n" -#: mount/umount.c:619 +#: mount-deprecated/umount.c:614 #, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n" -#: mount/umount.c:633 +#: mount-deprecated/umount.c:628 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount: bị lẫn lộn khi phân tích mtab" -#: mount/umount.c:639 +#: mount-deprecated/umount.c:634 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "" "umount: không thể tháo gắn kết %s — %s được gắn kết ở trên nó ở cùng một " "điểm." -#: mount/umount.c:647 +#: mount-deprecated/umount.c:642 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n" -#: mount/umount.c:657 +#: mount-deprecated/umount.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "%s is associated with %s\n" msgstr "thiết bị %s tương ứng với %s\n" -#: mount/umount.c:663 +#: mount-deprecated/umount.c:658 #, c-format msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:681 +#: mount-deprecated/umount.c:676 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)" -#: mount/umount.c:695 +#: mount-deprecated/umount.c:690 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: có vẻ là %s được gắn nhiều lần" -#: mount/umount.c:709 +#: mount-deprecated/umount.c:704 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)" -#: mount/umount.c:715 +#: mount-deprecated/umount.c:710 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab" -#: mount/umount.c:756 +#: mount-deprecated/umount.c:751 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s" -#: mount/umount.c:852 +#: mount-deprecated/umount.c:848 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện" -#: partx/partx.c:75 -#, fuzzy -msgid "partition number" -msgstr "Số thứ tự phân vùng" - -#: partx/partx.c:76 -#, fuzzy -msgid "start of the partition in sectors" -msgstr "Chỉ in bảng phân vùng" - -#: partx/partx.c:77 -#, fuzzy -msgid "end of the partition in sectors" -msgstr "Lỗi ghi phân vùng trên %s\n" - -#: partx/partx.c:78 -#, fuzzy -msgid "number of sectors" -msgstr "Số rãnh ghi" - -#: partx/partx.c:79 -msgid "human readable size" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:80 -#, fuzzy -msgid "partition name" -msgstr "Số thứ tự phân vùng" - -#: partx/partx.c:81 -#, fuzzy -msgid "partition UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d phân vùng:\n" - -#: partx/partx.c:82 -#, fuzzy -msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" -msgstr "Đang ghi bảng phân vùng lên đĩa..." - -#: partx/partx.c:83 -#, fuzzy -msgid "partition flags" -msgstr "" -"\n" -"%d phân vùng:\n" - -#: partx/partx.c:84 -#, fuzzy -msgid "partition type hex or uuid" -msgstr "không đủ quyền hạn cho id" - -#: partx/partx.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to find unused loop device" -msgstr "%s: không tìm thấy thiết bị vòng lặp nào còn trống" - -#: partx/partx.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" -msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n" - -#: partx/partx.c:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới nhãn trao đổi" - -#: partx/partx.c:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" - -#: partx/partx.c:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to get partition number" -msgstr "%s: lỗi ghi nhãn" - -#: partx/partx.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: error deleting partition %d" -msgstr "Phân vùng được chọn %d\n" - -#: partx/partx.c:262 -#, c-format -msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865 -#, c-format -msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: partition #%d removed\n" -msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n" - -#: partx/partx.c:299 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" -msgstr "Phân vùng này đã có.\n" - -#: partx/partx.c:304 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: deleting partition #%d failed" -msgstr "Phân vùng được chọn %d\n" - -#: partx/partx.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: error adding partition %d" -msgstr "không chứa trong phân vùng %s\n" - -#: partx/partx.c:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: error adding partitions %d-%d" -msgstr "Cảnh báo: các phân vùng %s " - -#: partx/partx.c:363 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: partition #%d added\n" -msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n" - -#: partx/partx.c:368 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: adding partition #%d failed" -msgstr "%s swapon bị lỗi" - -#: partx/partx.c:421 -#, c-format -msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" -msgstr "lỗi sơ khởi bộ lặp lại libmount" - -#: partx/partx.c:580 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to read partition table" -msgstr "đọc lại bảng phân vùng" - -#: partx/partx.c:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" -msgstr " (%s phát hiện được bảng phân vùng). " - -#: partx/partx.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "Đĩa %s không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n" - -#: partx/partx.c:602 -#, c-format -msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:606 -msgid "" -" -a, --add add specified partitions or all of them\n" -" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" -" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" -" -s, --show list partitions\n" -"\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -" -o, --output <type> define which output columns to use\n" -" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -" -r, --raw use raw output format\n" -" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:624 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -msgstr "Những câu lệnh có :\n" - -#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "the options %s are mutually exclusive" -msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" - -#: partx/partx.c:703 -#, fuzzy -msgid "failed to parse --nr <M-N> range" -msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên" - -#: partx/partx.c:801 -#, fuzzy -msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" -msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" - -#: partx/partx.c:820 -#, c-format -msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" -msgstr "" - -#: partx/partx.c:832 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot delete partitions" -msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng" - -#: partx/partx.c:835 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" -msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ" - -#: partx/partx.c:852 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to initialize blkid prober" -msgstr "lỗi sơ khởi vùng đệm dòng\n" - #: schedutils/chrt.c:63 #, c-format msgid "" @@ -9987,51 +9645,47 @@ msgstr "SCHED_%s ưu tiên tiểu/đa\t: %d/%d\n" msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n" -#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211 -#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159 -msgid "failed to parse pid" -msgstr "lỗi phân tích PID" - -#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319 +#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 #, fuzzy msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s" -#: schedutils/chrt.c:298 -msgid "failed to parse priority" -msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên" +#: schedutils/chrt.c:299 +#, fuzzy +msgid "invalid priority argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: schedutils/chrt.c:304 +#: schedutils/chrt.c:305 msgid "" "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " "only" msgstr "" "Cờ SCHED_RESET_ON_FORK được hỗ trợ chỉ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:322 +#: schedutils/chrt.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d" -#: schedutils/chrt.c:325 +#: schedutils/chrt.c:326 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d" -#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:221 term-utils/script.c:445 +#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "lỗi thực hiện %s" -#: schedutils/ionice.c:75 +#: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get bị lỗi" -#: schedutils/ionice.c:97 +#: schedutils/ionice.c:98 msgid "ioprio_set failed" msgstr "ioprio_set bị lỗi" -#: schedutils/ionice.c:103 +#: schedutils/ionice.c:104 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10053,40 +9707,40 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:146 +#: schedutils/ionice.c:148 #, fuzzy -msgid "failed to parse class data" -msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" +msgid "invalid class data argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: schedutils/ionice.c:152 +#: schedutils/ionice.c:154 #, fuzzy -msgid "failed to parse class" -msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" +msgid "invalid class argument" +msgstr "cờ iflag sai: %s" -#: schedutils/ionice.c:157 +#: schedutils/ionice.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "không rõ cột: %s" -#: schedutils/ionice.c:181 +#: schedutils/ionice.c:183 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng « không có »" -#: schedutils/ionice.c:189 +#: schedutils/ionice.c:191 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng nghỉ" -#: schedutils/ionice.c:194 +#: schedutils/ionice.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "hạng ưu tiên sai %d" -#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642 +#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:646 #, c-format msgid "executing %s failed" msgstr "không thực hiện được %s" -#: schedutils/taskset.c:51 +#: schedutils/taskset.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -10095,7 +9749,7 @@ msgstr "" "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] [bộ_lọc | danh_sách_CPU] [PID|lệnh [đối_số...]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:55 +#: schedutils/taskset.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -10114,7 +9768,7 @@ msgstr "" " -V, --version xuất thông tin về phiên bản\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:63 +#: schedutils/taskset.c:64 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -10140,7 +9794,7 @@ msgstr "" "Phạm vi theo định dạng danh sách có khả năng chấp nhận một đối số stride:\n" " v.d.. 0-31:2 tương đương với bộ lọc 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:75 +#: schedutils/taskset.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10149,198 +9803,198 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem taskset(1).\n" -#: schedutils/taskset.c:86 +#: schedutils/taskset.c:87 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:87 +#: schedutils/taskset.c:88 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý hiện thời của PID %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:90 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:91 +#: schedutils/taskset.c:92 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý hiện thời của PID %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:96 +#: schedutils/taskset.c:97 #, fuzzy msgid "conversion from cpuset to string failed" msgstr "chuyển đổi thời gian RTC" -#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 +#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d" -#: schedutils/taskset.c:116 +#: schedutils/taskset.c:117 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "lỗi đặt quan hệ bộ xử lý của PID %d" -#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252 +#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:267 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "không thể quyết định NR_CPUS nên hủy bỏ" -#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258 +#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:273 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc bị lỗi" -#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205 +#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" -#: schedutils/taskset.c:215 +#: schedutils/taskset.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" -#: sys-utils/arch.c:67 +#: sys-utils/arch.c:79 #, fuzzy msgid "uname failed" msgstr "unshare bị lỗi" -#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157 +#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d does not exist\n" msgstr "%s: « %s » không tồn tại.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:79 +#: sys-utils/chcpu.c:83 #, c-format msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:84 +#: sys-utils/chcpu.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is already enabled\n" msgstr "Rãnh ghi %d đã được phân phối\n" -#: sys-utils/chcpu.c:88 +#: sys-utils/chcpu.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is already disabled\n" msgstr "Rãnh ghi %d đã được phân phối\n" -#: sys-utils/chcpu.c:96 +#: sys-utils/chcpu.c:100 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:99 +#: sys-utils/chcpu.c:103 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:101 +#: sys-utils/chcpu.c:105 #, c-format msgid "CPU %d enabled\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:104 +#: sys-utils/chcpu.c:108 #, c-format msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:110 +#: sys-utils/chcpu.c:114 #, c-format msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:112 +#: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format msgid "CPU %d disabled\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:124 +#: sys-utils/chcpu.c:128 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:126 +#: sys-utils/chcpu.c:130 #, fuzzy msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: sys-utils/chcpu.c:127 +#: sys-utils/chcpu.c:131 #, c-format msgid "Triggered rescan of CPUs\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:134 +#: sys-utils/chcpu.c:138 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:138 +#: sys-utils/chcpu.c:142 #, fuzzy msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: sys-utils/chcpu.c:139 +#: sys-utils/chcpu.c:143 #, c-format msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:142 +#: sys-utils/chcpu.c:146 #, fuzzy msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: sys-utils/chcpu.c:143 +#: sys-utils/chcpu.c:147 #, c-format msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:161 +#: sys-utils/chcpu.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is not configurable\n" msgstr "%s: « %s » là không thể thực hiện.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:166 +#: sys-utils/chcpu.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is already configured\n" msgstr "Rãnh ghi %d đã được phân phối\n" -#: sys-utils/chcpu.c:170 +#: sys-utils/chcpu.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is already deconfigured\n" msgstr "Rãnh ghi %d đã được phân phối\n" -#: sys-utils/chcpu.c:175 +#: sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:182 +#: sys-utils/chcpu.c:186 #, c-format msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:184 +#: sys-utils/chcpu.c:188 #, c-format msgid "CPU %d configured\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:192 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:190 +#: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format msgid "CPU %d deconfigured\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:204 +#: sys-utils/chcpu.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "số dòng sai" -#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120 +#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -10351,7 +10005,7 @@ msgstr "" "Sử dụng: %s [các_tùy_chọn]\n" "\n" -#: sys-utils/chcpu.c:214 +#: sys-utils/chcpu.c:218 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -10365,77 +10019,71 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:263 -msgid "" -"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " -"exclusive" -msgstr "" - -#: sys-utils/chcpu.c:290 +#: sys-utils/chcpu.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "%s: đối số không rõ: %s\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 #, fuzzy, c-format msgid " %s <hard|soft>\n" msgstr "Sử dụng: ctrlaltdel hard|soft\t\tcứng|mềm\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 #, fuzzy msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" msgstr "Phải là người chủ (root) để đặt tính năng của Ctrl-Alt-Del.\n" -#: sys-utils/cytune.c:91 +#: sys-utils/cytune.c:92 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <tty> [...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: sys-utils/cytune.c:93 +#: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:94 +#: sys-utils/cytune.c:95 #, c-format msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:95 +#: sys-utils/cytune.c:96 #, fuzzy, c-format msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" msgstr "%s: %ld ngưỡng mặc định và %ld thời gian chờ mặc định\n" -#: sys-utils/cytune.c:96 +#: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:97 +#: sys-utils/cytune.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "" " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng nhỏ này\n" -#: sys-utils/cytune.c:98 +#: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format msgid "" " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:99 +#: sys-utils/cytune.c:100 #, c-format msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:100 +#: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format msgid "" " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " "interval\n" msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:131 +#: sys-utils/cytune.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" @@ -10444,10 +10092,10 @@ msgstr "" "Tập tin %s, Giá trị ngưỡng %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n" "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:140 +#: sys-utils/cytune.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " "in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" @@ -10455,31 +10103,26 @@ msgstr "" "nhất trong fifo là %d,\n" "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:169 -#, fuzzy -msgid "cannot set signal handler" -msgstr "Không lấy được trình điều khiển tín hiệu" - -#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342 +#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:346 msgid "gettimeofday failed" msgstr "gettimeofday (lấy giờ) không thành công" -#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203 +#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "cannot issue CYGETMON on %s" msgstr "Không CYGETMON được trên %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442 +#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get threshold for %s" msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447 +#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get timeout for %s" msgstr "Không lấy được thời gian chờ cho %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:246 +#: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -10487,12 +10130,12 @@ msgstr "" "%s: %lu ngắt, %lu/%lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu " "bây giờ\n" -#: sys-utils/cytune.c:252 +#: sys-utils/cytune.c:253 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f int/giây; %f rec, %f gửi (kýtự/giây)\n" -#: sys-utils/cytune.c:255 +#: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -10500,17 +10143,17 @@ msgstr "" "%s: %lu ngắt, %lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây " "giờ\n" -#: sys-utils/cytune.c:260 +#: sys-utils/cytune.c:261 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f int/giây; %f rec (kýtự/giây)\n" -#: sys-utils/cytune.c:325 +#: sys-utils/cytune.c:326 #, fuzzy msgid "Invalid interval value" msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:327 +#: sys-utils/cytune.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid interval value: %d" msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %s\n" @@ -10525,144 +10168,144 @@ msgstr "Giá trị đặt không đúng: %s\n" msgid "Invalid set value: %d" msgstr "Giá trị đặt không đúng: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:345 +#: sys-utils/cytune.c:344 #, fuzzy msgid "Invalid default value" msgstr "Giá trị mặc định không đúng: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:347 +#: sys-utils/cytune.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid default value: %d" msgstr "Giá trị mặc định không đúng: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:356 +#: sys-utils/cytune.c:354 #, fuzzy msgid "Invalid set time value" msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:358 +#: sys-utils/cytune.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid set time value: %d" msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:367 +#: sys-utils/cytune.c:364 #, fuzzy msgid "Invalid default time value" msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:369 +#: sys-utils/cytune.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid default time value: %d" msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:412 +#: sys-utils/cytune.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set %s to threshold %d" msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:426 +#: sys-utils/cytune.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set %s to time threshold %d" msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng thời gian %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:450 +#: sys-utils/cytune.c:447 #, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" msgstr "%s: %ld ngưỡng hiện thời và %ld thời gian chờ hiện thời\n" -#: sys-utils/cytune.c:453 +#: sys-utils/cytune.c:450 #, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" msgstr "%s: %ld ngưỡng mặc định và %ld thời gian chờ mặc định\n" -#: sys-utils/dmesg.c:69 +#: sys-utils/dmesg.c:73 #, fuzzy msgid "system is unusable" msgstr "Phân vùng này không thể sử dụng" -#: sys-utils/dmesg.c:70 +#: sys-utils/dmesg.c:74 msgid "action must be taken immediately" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:71 +#: sys-utils/dmesg.c:75 msgid "critical conditions" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:72 +#: sys-utils/dmesg.c:76 #, fuzzy msgid "error conditions" msgstr "lỗi đóng %s" -#: sys-utils/dmesg.c:73 +#: sys-utils/dmesg.c:77 #, fuzzy msgid "warning conditions" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s " -#: sys-utils/dmesg.c:74 +#: sys-utils/dmesg.c:78 msgid "normal but significant condition" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:75 +#: sys-utils/dmesg.c:79 msgid "informational" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:76 +#: sys-utils/dmesg.c:80 msgid "debug-level messages" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:90 +#: sys-utils/dmesg.c:94 #, fuzzy msgid "kernel messages" msgstr "thông điệp" -#: sys-utils/dmesg.c:91 +#: sys-utils/dmesg.c:95 msgid "random user-level messages" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:92 +#: sys-utils/dmesg.c:96 #, fuzzy msgid "mail system" msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " -#: sys-utils/dmesg.c:93 +#: sys-utils/dmesg.c:97 msgid "system daemons" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:94 +#: sys-utils/dmesg.c:98 msgid "security/authorization messages" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:95 +#: sys-utils/dmesg.c:99 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:100 msgid "line printer subsystem" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:97 +#: sys-utils/dmesg.c:101 msgid "network news subsystem" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:98 +#: sys-utils/dmesg.c:102 msgid "UUCP subsystem" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:103 #, fuzzy msgid "clock daemon" msgstr "không thể chạy trong nền" -#: sys-utils/dmesg.c:100 +#: sys-utils/dmesg.c:104 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:101 +#: sys-utils/dmesg.c:105 #, fuzzy msgid "ftp daemon" msgstr "không thể chạy trong nền" -#: sys-utils/dmesg.c:150 +#: sys-utils/dmesg.c:154 msgid "" " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" " -c, --read-clear read and clear all messages\n" @@ -10685,103 +10328,435 @@ msgid "" " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:170 +#: sys-utils/dmesg.c:174 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:177 +#: sys-utils/dmesg.c:181 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:221 +#: sys-utils/dmesg.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/dmesg.c:223 +#: sys-utils/dmesg.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "không rõ cột: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:259 +#: sys-utils/dmesg.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/dmesg.c:261 +#: sys-utils/dmesg.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "không rõ hướng « %s »" -#: sys-utils/dmesg.c:340 +#: sys-utils/dmesg.c:344 #, fuzzy msgid "sysinfo failed" msgstr "fsync bị lỗi" -#: sys-utils/dmesg.c:358 +#: sys-utils/dmesg.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open: %s" msgstr "không mở được %s" -#: sys-utils/dmesg.c:360 +#: sys-utils/dmesg.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "không thể lấy trạng thái về « %s »" -#: sys-utils/dmesg.c:364 +#: sys-utils/dmesg.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "không mở được %s" -#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393 +#: sys-utils/dmesg.c:462 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "lỗi ghi: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:696 -msgid "" -"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " -"mutually exclusive" -msgstr "" - -#: sys-utils/dmesg.c:747 +#: sys-utils/dmesg.c:760 #, fuzzy -msgid "failed to parse buffer size" -msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" +msgid "invalid buffer size argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: sys-utils/dmesg.c:788 +#: sys-utils/dmesg.c:801 msgid "" "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " "notime options" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:792 +#: sys-utils/dmesg.c:805 msgid "--notime can't be used together with ctime " msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:819 +#: sys-utils/dmesg.c:832 #, fuzzy msgid "unsupported command" msgstr "không lệnh?\n" -#: sys-utils/dmesg.c:824 +#: sys-utils/dmesg.c:837 #, fuzzy msgid "klogctl failed" msgstr "msgctl bị lỗi" -#: sys-utils/fallocate.c:61 +#: sys-utils/eject.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [tùy_chọn ...] <điểm_lắp>\n" +"\n" +"Tuỳ chọn:\n" + +#: sys-utils/eject.c:138 +msgid "" +" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" +" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" +" -d, --default display default device\n" +" -f, --floppy eject floppy\n" +" -F, --force don't care about device type\n" +" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" +" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" +" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" +" -n, --noop don't eject, just show device found\n" +" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" +" -q, --tape eject tape\n" +" -r, --cdrom eject CD-ROM\n" +" -s, --scsi eject SCSI device\n" +" -t, --trayclose close tray\n" +" -T, --traytoggle toggle tray\n" +" -v, --verbose enable verbose output\n" +" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" +" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:162 +msgid "" +"\n" +"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:208 +#, fuzzy +msgid "invalid argument to --auto/-a option" +msgstr "cờ iflag sai: %s" + +#: sys-utils/eject.c:212 +msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:216 +#, fuzzy +msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" +msgstr "cờ iflag sai: %s" + +#: sys-utils/eject.c:237 +msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:332 +msgid "CD-ROM auto-eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:349 +msgid "CD-ROM lock door command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:352 +msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:354 +msgid "CD-Drive may be ejected with device button" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:365 +msgid "CD-ROM select disc command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:369 +msgid "CD-ROM load from slot command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:371 +msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:389 +msgid "CD-ROM tray close command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:391 +msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:405 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM eject unsupported" +msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ" + +#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1097 +msgid "CD-ROM eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:439 +msgid "no CD-ROM information available" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:442 +msgid "CD-ROM drive is not ready" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:482 +msgid "CD-ROM select speed command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:571 +msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" +msgstr "%s: không mở được" + +#: sys-utils/eject.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read speed" +msgstr "%s: không mở được" + +#: sys-utils/eject.c:545 +#, fuzzy +msgid "failed to read speed" +msgstr "không đọc được: %s" + +#: sys-utils/eject.c:589 +#, fuzzy +msgid "not an sg device, or old sg driver" +msgstr "không phải thiết bị khối hay tập tin: %s" + +#: sys-utils/eject.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unmounting" +msgstr "mount (gắn) không thành công" + +#: sys-utils/eject.c:659 +#, fuzzy +msgid "eject: cannot set user id" +msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)" + +#: sys-utils/eject.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" +msgstr "lỗi thực hiện %s" + +#: sys-utils/eject.c:669 +#, fuzzy +msgid "unable to fork" +msgstr "không mở được %s" + +#: sys-utils/eject.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmount of `%s' did not exit normally" +msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại" + +#: sys-utils/eject.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmount of `%s' failed\n" +msgstr "%s: thay đổi tên %s thành %s không thành công: %s\n" + +#: sys-utils/eject.c:720 +#, fuzzy +msgid "failed to parse mount table" +msgstr "lỗi phân tích PID" + +#: sys-utils/eject.c:781 sys-utils/eject.c:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mounted on %s" +msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" + +#: sys-utils/eject.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is removable device" +msgstr " rời" + +#: sys-utils/eject.c:897 +#, c-format +msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:918 +msgid "setting CD-ROM speed to auto" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:920 +#, c-format +msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:947 +#, c-format +msgid "default device: `%s'" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "using default device `%s'" +msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n" + +#: sys-utils/eject.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to find device" +msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" + +#: sys-utils/eject.c:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "device name is `%s'" +msgstr "Thiết bị vòng lặp là %s\n" + +#: sys-utils/eject.c:980 sys-utils/umount.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not mounted" +msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" + +#: sys-utils/eject.c:984 +#, c-format +msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:992 +#, c-format +msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is whole-disk device" +msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới nhãn trao đổi" + +#: sys-utils/eject.c:999 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not hot-pluggable device" +msgstr "%s: không phải là thiết bị khối\n" + +#: sys-utils/eject.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "device is `%s'" +msgstr "Thiết bị vòng lặp là %s\n" + +#: sys-utils/eject.c:1004 +msgid "exiting due to -n/--noop option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: enabling auto-eject mode" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1020 +#, c-format +msgid "%s: disabling auto-eject mode" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: closing tray" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: toggling tray" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: listing CD-ROM speed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s: device in use" +msgstr "%s: %s: thiết bị đang bận" + +#: sys-utils/eject.c:1078 +#, c-format +msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1096 +msgid "CD-ROM eject command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1101 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1103 +#, fuzzy +msgid "SCSI eject succeeded" +msgstr "%s thành công.\n" + +#: sys-utils/eject.c:1104 +#, fuzzy +msgid "SCSI eject failed" +msgstr "execv bị lỗi" + +#: sys-utils/eject.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1110 +msgid "floppy eject command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1111 +msgid "floppy eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using tape offline command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1117 +msgid "tape offline command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1118 +#, fuzzy +msgid "tape offline command failed" +msgstr "mở thư mục không thành công\n" + +#: sys-utils/eject.c:1122 +#, fuzzy +msgid "unable to eject" +msgstr "lỗi thực hiện %s" + +#: sys-utils/fallocate.c:60 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: sys-utils/fallocate.c:64 +#: sys-utils/fallocate.c:62 #, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" @@ -10792,45 +10767,36 @@ msgstr "" " -o, --offset <SỐ> khoảng chênh cấp phát, theo byte\n" " -l, --length <SỐ> chiều dài cấp phát, theo byte\n" -#: sys-utils/fallocate.c:70 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see fallocate(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem fallocate(1).\n" - -#: sys-utils/fallocate.c:132 +#: sys-utils/fallocate.c:136 msgid "no length argument specified" msgstr "chưa xác định đối số chiều dài" -#: sys-utils/fallocate.c:134 +#: sys-utils/fallocate.c:138 msgid "invalid length value specified" msgstr "sai xác định giá trị chiều dài" -#: sys-utils/fallocate.c:136 +#: sys-utils/fallocate.c:140 msgid "invalid offset value specified" msgstr "sai xác định giá trị chênh" -#: sys-utils/fallocate.c:138 +#: sys-utils/fallocate.c:142 msgid "no filename specified." msgstr "chưa xác định tên tập tin." -#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 +#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "gặp số các đối số bất thường" -#: sys-utils/fallocate.c:163 +#: sys-utils/fallocate.c:167 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "chế độ giữ kích cỡ (tuỳ chọn « -n ») không được hỗ trợ" -#: sys-utils/fallocate.c:164 +#: sys-utils/fallocate.c:168 #, c-format msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: fallocate bị lỗi" -#: sys-utils/flock.c:50 +#: sys-utils/flock.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" @@ -10838,61 +10804,71 @@ msgid "" " %1$s [options} <directory> -c <command>\n" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:55 +#: sys-utils/flock.c:56 msgid " -s --shared get a shared lock\n" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:56 +#: sys-utils/flock.c:57 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:57 +#: sys-utils/flock.c:58 msgid " -u --unlock remove a lock\n" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:58 +#: sys-utils/flock.c:59 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:59 +#: sys-utils/flock.c:60 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:60 +#: sys-utils/flock.c:61 +msgid "" +" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:62 msgid "" " -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:61 +#: sys-utils/flock.c:63 msgid "" " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:84 +#: sys-utils/flock.c:86 #, fuzzy msgid "timeout cannot be zero" msgstr "mount: không đặt được ID người dùng: %s" -#: sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/flock.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" -#: sys-utils/flock.c:213 +#: sys-utils/flock.c:206 +#, fuzzy +msgid "invalid exit code" +msgstr "id sai" + +#: sys-utils/flock.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s: %s: yêu cầu chính sách một đối số lệnh\n" -#: sys-utils/flock.c:234 +#: sys-utils/flock.c:247 #, fuzzy msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "%s: yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục\n" -#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298 +#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:143 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid bị lỗi" -#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 +#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr "" @@ -10900,7 +10876,7 @@ msgstr "" "\n" "Tuỳ chọn:\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:45 +#: sys-utils/fsfreeze.c:46 #, fuzzy msgid "" " -h, --help this help\n" @@ -10911,7 +10887,7 @@ msgstr "" " -f, --freeze làm đông đặc hệ thống tập tin\n" " -u, --unfreeze bỏ đông đặc hệ thống tập tin\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:49 +#: sys-utils/fsfreeze.c:50 msgid "" "\n" "For more information see fsfreeze(8).\n" @@ -10919,274 +10895,1005 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem fsfreeze(8).\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:90 +#: sys-utils/fsfreeze.c:92 msgid "no action specified" msgstr "chưa xác định hành động" -#: sys-utils/fsfreeze.c:92 +#: sys-utils/fsfreeze.c:94 msgid "no filename specified" msgstr "chưa xác định tên tập tin" -#: sys-utils/fsfreeze.c:105 +#: sys-utils/fsfreeze.c:107 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: fstat bị lỗi" -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 +#: sys-utils/fsfreeze.c:112 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: không phải là một thư mục" -#: sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fsfreeze.c:118 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: không đông đặc được" -#: sys-utils/fsfreeze.c:121 +#: sys-utils/fsfreeze.c:123 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: không bỏ đông đặc được" #: sys-utils/fstrim.c:60 msgid "" -" -h, --help this help\n" " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:66 +#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"For more information see fstrim(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n" - -#: sys-utils/fstrim.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse length: %s" +msgid "failed to parse length" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/fstrim.c:107 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse offset: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:307 text-utils/hexsyntax.c:93 +#, fuzzy +msgid "failed to parse offset" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/fstrim.c:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse minimum extent length: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:114 +#, fuzzy +msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "lỗi đọc tập tin đếm thời gian %s" -#: sys-utils/fstrim.c:125 +#: sys-utils/fstrim.c:126 #, fuzzy msgid "no mountpoint specified." msgstr "chưa xác định hành động" -#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185 +#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: không phải là một thư mục" -#: sys-utils/fstrim.c:144 +#: sys-utils/fstrim.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: lỗi ghi" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:148 +#: sys-utils/fstrim.c:149 #, c-format msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcmk.c:69 -msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" +#: sys-utils/hwclock.c:174 sys-utils/hwclock.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "không mở được %s" + +#: sys-utils/hwclock.c:245 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "Coi như đồng hồ phần cứng được giữ tại %s.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:336 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:335 +msgid "local" +msgstr "nội bộ" + +#: sys-utils/hwclock.c:320 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" +msgstr "" +"%s: Cảnh báo: không nhận ra dòng thứ ba trong tập tin điều chỉnh thời gian\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:329 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Điều chỉnh độ lệch lần cuối tại %ld giây sau 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:331 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Sự định khuôn thực hiện lần cuối tại %ld giây sau năm 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:333 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "Đồng hồ phần cứng là trên %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:360 +#, c-format +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "Chờ tiếng tíc tắc của đồng hồ...\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:366 +#, c-format +msgid "...synchronization failed\n" +msgstr "...lỗi đồng bộ hoá\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:368 +#, c-format +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "...đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:424 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:433 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Thời gian đồng hồ phần cứng : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ " +"năm 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:467 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Thời gian đọc từ Đồng hồ Phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:495 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "Đặt Đồng hồ Phần cứng thành %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ nam 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:501 +#, c-format +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Đồng hồ không thay đổi - chỉ thử nghiệm mà thôi.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the new time.\n" +msgstr "" +"Thời gian trôi qua kể từ thời gian tham chiếu là %.6f giây.\n" +"Trì hoãn thêm để đi tới thời gian mới.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:595 +#, fuzzy +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "" +"Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của " +"tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể điều khiển (v.d. Năm 2095).\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:605 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f giây\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:636 +#, fuzzy +msgid "No --date option specified." +msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:642 +#, fuzzy +msgid "--date argument too long" +msgstr "Tham số --date quá dài\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:649 +#, fuzzy +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks." +msgstr "" +"Giá trị của tùy chọn « --date » không phải là một ngày thích hợp.\n" +"Trong trường hợp này, nó chứa các dấu trích dẫn.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:657 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Đưa ra câu lệnh date (ngày tháng): %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:661 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "Không chạy được chương trình 'date' trong trình bao. popen() bị lỗi" + +#: sys-utils/hwclock.c:669 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "đáp ứng từ câu lệnh date = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s" +msgstr "" +"Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không mong đợi.\n" +"Câu lệnh là:\n" +" %s\n" +"Kết quả là:\n" +" %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:682 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không phải là một " +"số nguyên, trong khi mong đợi giá trị thời gian đã chuyển đổi.\n" +"Câu lệnh là:\n" +" %s\n" +"Kết quả là:\n" +" %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:694 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +msgstr "chuỗi ngày tháng %s bằng %ld giây kể từ năm 1969.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:726 +#, fuzzy +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." +msgstr "" +"Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể " +"đặt Thời gian của Hệ thống từ đó.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:829 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:749 sys-utils/hwclock.c:831 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:751 sys-utils/hwclock.c:833 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:837 +#, c-format +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "" +"Không thiết lập đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thử nghiệm.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:764 sys-utils/hwclock.c:846 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to set system clock." +msgstr "Cần phải là người dùng root để đặt đồng hồ hệ thống.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:767 sys-utils/hwclock.c:849 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "settimeofday() không thành công" + +#: sys-utils/hwclock.c:804 +#, c-format +msgid "Current system time: %ld = %s\n" +msgstr "Thời gian hệ thống hiện thời: %ld = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:830 +#, c-format +msgid "\tUTC: %s\n" +msgstr "\tUTC: %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:883 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" +"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" +msgstr "" +"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì lần định thời gian cuối cùng bằng 0,\n" +"vì thế lịch sử xấu, và cần khởi động lại việc định thời gian.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:889 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ hơn một ngày kể từ lần định thời " +"gian cuối cùng.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:937 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"Đồng hồ chạy sai lệch %.1f giây trong số %d giây đã qua, và đi ngược lạiđộ " +"sai lệch %f giây/ngày.\n" +"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:983 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:985 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "Cần thêm %d giây và chuyển thời gian ngược lại %.6f giây\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1015 +#, c-format +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "Không cập nhật thời gian chỉnh vì chế độ thử nghiệm.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1016 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ghi nhớ cái sau tới %s:\n" +"%s" + +#: sys-utils/hwclock.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" +msgstr "Không thể mở tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s) để ghi" + +#: sys-utils/hwclock.c:1031 sys-utils/hwclock.c:1038 +#, c-format +msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" +msgstr "Không thể cập nhật tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s)" + +#: sys-utils/hwclock.c:1046 +#, fuzzy +msgid "Drift adjustment parameters not updated." +msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1085 +#, fuzzy +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "" +"Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể " +"chỉnh.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1094 +#, c-format +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không thì lịch " +"sử sai." + +#: sys-utils/hwclock.c:1116 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1141 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "Sử dụng %s.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#, c-format +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1272 sys-utils/hwclock.c:1278 +#, c-format +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "Vào %ld giây sau 1969, RTC được dự đoán để đọc %ld giây sau 1969.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1320 +#, fuzzy +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." +msgstr "" +"Nhân chỉ giữ giá trị khởi đầu cho Đồng hồ Phần cứng trên một máy Alpha.\n" +"Bản sao này của hwclock được biên dịch cho một máy khác Alpha\n" +"(và vì thế đoán rằng không chạy trên một máy Alpha). Không thực hiện gì.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1337 +#, fuzzy +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." +msgstr "Không lấy được giá trị khởi đầu từ nhân.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1339 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1344 +#, fuzzy +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." +msgstr "" +"Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn 'epoch' để thông báo giá " +"trị muốn đặt.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1348 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "Không đặt khởi đầu thành %d - chỉ thử nghiệm.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1352 +#, c-format +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1381 +msgid " hwclock [function] [option...]\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1383 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Functions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tuỳ chọn:\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1384 +msgid "" +" -h, --help show this help text and exit\n" +" -r, --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the RTC to the time given with --date\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1387 +msgid "" +" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" +" --systz set the system time based on the current timezone\n" +" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" +" the clock was last set or adjusted\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1393 +msgid "" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1397 +msgid "" +" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1401 +msgid "" +" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1404 +msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1407 +#, c-format +msgid "" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" +" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" +" hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1413 +#, c-format +msgid "" +" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" +" either --utc or --localtime\n" +" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" +" the default is %s\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1417 +msgid "" +" --test do not update anything, just show what would happen\n" +" -D, --debug debugging mode\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1420 +#, fuzzy +msgid "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" +"\n" +msgstr "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" báo hwclock biết kiểu alpha bạn có (xem hwclock(8))\n" +"\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect to audit system" +msgstr "%s: không thể kết nối để kiểm tra chặt chẽ hệ thống\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1641 +#, fuzzy +msgid "invalid epoch argument" +msgstr "tùy chọn sai" + +#: sys-utils/hwclock.c:1683 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "%s lấy các tham số không tùy chọn. Bạn đã cung cấp %d.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1692 +#, fuzzy +msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" +msgstr "" +"%s: Với « --noadjfile », bạn phải chỉ ra « --utc » hoặc « --localtime »\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1705 +#, fuzzy +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." +msgstr "Không có thời gian set-to nào có thể sử dụng. Không thể đặt đồng hồ\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1720 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." +msgstr "" +"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1724 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." +msgstr "" +"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1728 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "" +"Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi khởi đầu củaĐồng hồ " +"Phần cứng trong nhân.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1751 +#, fuzzy +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." +msgstr "" +"Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phương pháp không rõ.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1754 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "" +"Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về quá trình tìm kiếm phương pháp " +"truy cập của chúng ta.\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 +#, c-format +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "khởi động từ MILO\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 +#, c-format +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "Đồng hồ Ruffian BCD\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "clockport (bản chuyển đồng hồ) điều chỉnh thành 0x%x\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 +#, c-format +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "ĐỒ CHƠI nhút nhát!\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "%s: %s nguyên tử lỗi sau1000 vòng quay!" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_read(): lỗi ghi vào địa chỉ điều khiển %X: %s\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_read(): lỗi đọc địa chỉ dữ liệu %X: %s\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_write(): lỗi ghi vào địa chỉ điều khiển %X: %s\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_write(): lỗi ghi vào địa chỉ dữ liệu %X: %s\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:637 +#, fuzzy +msgid "Cannot open /dev/port" +msgstr "Không mở được /dev/port: %s" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644 +#, fuzzy +msgid "I failed to get permission because I didn't try." +msgstr "Tôi lấy thông tin quyền hạn không thành công vì đã không cố thử.\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647 +#, fuzzy +msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." +msgstr "" +"Không thể dùng %s để lấy truy cập cổng V/R: gọi iopl(3) không thành công.\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650 +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Rất có thể bạn cần quyền người chủ.\n" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:50 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Đang chờ (vòng lặp) thời gian từ KDGHWCLK thay đổi\n" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:53 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:75 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công trong vòng lặp" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:82 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +#, fuzzy +msgid "Timed out waiting for time change." +msgstr "Quá thời gian chờ thay đổi.\n" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:101 +#, c-format +msgid "ioctl() failed to read time from %s" +msgstr "ioctl() đọc thời gian không thành công từ %s" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:137 +msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +msgstr "ioctl KDSHWCLK không thành công" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:173 +msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +msgstr "Không thể mở /dev/tty1 hay /dev/vc/1" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:177 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "KDGHWCLK ioctl không thành công" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 +#, c-format +msgid "open() of %s failed" +msgstr "open() cho %s không thành công" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" +msgstr "ioctl() tới %s để đọc thời gian không thành công.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "Chờ cho thời gian từ %s thay đổi\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s không có hàm gián đoạn nào. " + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 +#, c-format +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "read() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" +msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc bị quá thời gian\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "ioctl() tới %s để tắt việc gián đoạn cập nhật không thành công" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "" +"ioctl() tới %s để bật việc gián đoạn cập nhật không thành công một cách bất " +"thường" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." +msgstr "ioctl() tới %s để đặt thời gian không thành công.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 +#, c-format +msgid "Open of %s failed" +msgstr "Mở %s không thành công" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." msgstr "" +"Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới " +"driver thiết bị 'rtc' qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không " +"tồn tại trên hệ thống.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Không mở được %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "chúng ta đọc khởi đầu (epoch) %ld từ %s bằng RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" +msgstr "" +"Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hơn 1900. Bạn đã yêu cầu %ld\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +msgstr "" +"thiết lập khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." +msgstr "" +"Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công" #: sys-utils/ipcmk.c:70 +msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:71 msgid "" " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcmk.c:71 +#: sys-utils/ipcmk.c:72 #, fuzzy msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --quiet-output Không có kết quả ra thông thường\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:73 msgid "" " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcmk.c:105 +#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:327 #, fuzzy msgid "failed to parse size" msgstr "lỗi phân tích PID" -#: sys-utils/ipcmk.c:112 +#: sys-utils/ipcmk.c:114 #, fuzzy msgid "failed to parse elements" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/ipcmk.c:136 +#: sys-utils/ipcmk.c:138 msgid "create share memory failed" msgstr "lỗi tạo vùng nhớ dùng chung" -#: sys-utils/ipcmk.c:138 +#: sys-utils/ipcmk.c:140 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "Mã số vùng nhớ dùng chung: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:144 +#: sys-utils/ipcmk.c:146 msgid "create message queue failed" msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp" -#: sys-utils/ipcmk.c:146 +#: sys-utils/ipcmk.c:148 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "Mã số hàng đợi thông điệp: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:152 +#: sys-utils/ipcmk.c:154 msgid "create semaphore failed" msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" -#: sys-utils/ipcmk.c:154 +#: sys-utils/ipcmk.c:156 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Mã số cờ hiệu: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:52 -msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" -msgstr "" - #: sys-utils/ipcrm.c:53 -msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" +msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:54 -msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" +msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:55 -msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" +msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:56 -msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n" +msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:57 -msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n" +msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:58 -msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" +msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:59 +msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:60 #, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:79 +#: sys-utils/ipcrm.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "" "\n" "Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:84 +#: sys-utils/ipcrm.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "Mã số hàng đợi thông điệp: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:89 +#: sys-utils/ipcrm.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "Mã số cờ hiệu: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215 +#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 msgid "permission denied for key" msgstr "không đủ quyền hạn cho chìa khóa" -#: sys-utils/ipcrm.c:101 +#: sys-utils/ipcrm.c:102 msgid "permission denied for id" msgstr "không đủ quyền hạn cho id" -#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221 +#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "invalid key" msgstr "chìa khóa không đúng" -#: sys-utils/ipcrm.c:104 +#: sys-utils/ipcrm.c:105 msgid "invalid id" msgstr "id sai" -#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 msgid "already removed key" msgstr "đã xóa chìa khoá" -#: sys-utils/ipcrm.c:107 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 msgid "already removed id" msgstr "đã xóa id" -#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 #, fuzzy msgid "key failed" msgstr "tìm nơi bị lỗi" -#: sys-utils/ipcrm.c:110 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 #, fuzzy msgid "id failed" msgstr "setuid() bị lỗi" -#: sys-utils/ipcrm.c:127 +#: sys-utils/ipcrm.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "id sai: %s\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703 +#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "Không đủ đối số" -#: sys-utils/ipcrm.c:160 +#: sys-utils/ipcrm.c:161 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "đã xóa (các) nguồn\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:193 +#: sys-utils/ipcrm.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "%s: phím không cho phép (%s)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:251 +#: sys-utils/ipcrm.c:252 #, fuzzy msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:264 +#: sys-utils/ipcrm.c:265 #, fuzzy msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "nhân không cấu hình cho cờ hiệu\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:278 +#: sys-utils/ipcrm.c:279 #, fuzzy msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin nhắn\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364 -#, fuzzy -msgid "failed to parse argument" -msgstr "lỗi phân tích PID" - -#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403 +#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "%s: đối số không rõ: %s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:121 +#: sys-utils/ipcs.c:122 #, fuzzy msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" msgstr "" @@ -11194,91 +11901,87 @@ msgstr "" " -i mã_số in ra chi tiết về tài nguyên nhận diện theo mã số\n" "\n" -#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130 -msgid "\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/ipcs.c:125 +#: sys-utils/ipcs.c:126 #, fuzzy msgid "Resource options:\n" msgstr "tùy chọn nguy hiểm:" -#: sys-utils/ipcs.c:126 +#: sys-utils/ipcs.c:127 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:127 +#: sys-utils/ipcs.c:128 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:128 +#: sys-utils/ipcs.c:129 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:129 +#: sys-utils/ipcs.c:130 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:131 +#: sys-utils/ipcs.c:132 msgid "Output format:\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:132 +#: sys-utils/ipcs.c:133 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:133 +#: sys-utils/ipcs.c:134 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:134 +#: sys-utils/ipcs.c:135 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:135 +#: sys-utils/ipcs.c:136 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:136 +#: sys-utils/ipcs.c:137 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:276 +#: sys-utils/ipcs.c:278 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ\n" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Giới hạn bộ nhớ chia sẻ --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "max number of segments = %lu\n" msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:291 +#: sys-utils/ipcs.c:293 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất (kbyte) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:293 +#: sys-utils/ipcs.c:295 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất (theo kilô-byte) = %llu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:295 +#: sys-utils/ipcs.c:297 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất (byte) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:302 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Trạng thái bộ nhớ chia sẻ --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:314 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11288,295 +11991,295 @@ msgid "" "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:325 +#: sys-utils/ipcs.c:327 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu các đoạn của bộ nhớ chia sẻ --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 -#: sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 +#: sys-utils/ipcs.c:348 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446 -#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448 +#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "perms" msgstr "quyền hạn" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:331 +#: sys-utils/ipcs.c:333 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Gắn/Bỏ gắn/Thời gian thay đổi bộ nhớ chia sẻ --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346 -#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549 -#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348 +#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551 +#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "owner" msgstr "chủ sở hữu" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "attached" msgstr "đã gắn" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "detached" msgstr "đã bỏ gắn" -#: sys-utils/ipcs.c:334 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "changed" msgstr "đã thay đổi" -#: sys-utils/ipcs.c:338 +#: sys-utils/ipcs.c:340 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ PID Trình tạo vùng nhớ chia sẻ /Thao tác cuối --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:342 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:342 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:344 +#: sys-utils/ipcs.c:346 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Các đoạn vùng nhớ chia sẻ --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "key" msgstr "chìa khoá" -#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72 -#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:86 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:349 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:349 msgid "status" msgstr "trạng thái" -#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 -#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582 -#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636 -#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667 -#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692 +#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638 +#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694 msgid "Not set" msgstr "Chưa đặt" -#: sys-utils/ipcs.c:400 +#: sys-utils/ipcs.c:402 msgid "dest" msgstr "đích" -#: sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:403 msgid "locked" msgstr "đã khoá" -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:422 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "nhân không cấu hình cho cờ hiệu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:426 +#: sys-utils/ipcs.c:428 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Giới hạn cờ hiệu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:430 +#: sys-utils/ipcs.c:432 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "số dãy lớn nhất = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:431 +#: sys-utils/ipcs.c:433 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "số cờ hiệu lớn nhất trên mỗi dãy = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:432 +#: sys-utils/ipcs.c:434 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "số cờ hiệu lớn nhất của cả hệ thống = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:433 +#: sys-utils/ipcs.c:435 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "số thao tác lớn nhất của mỗi lời gọi cờ hiệu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:434 +#: sys-utils/ipcs.c:436 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:438 +#: sys-utils/ipcs.c:440 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Trạng thái cờ hiệu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:439 +#: sys-utils/ipcs.c:441 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "dãy đã sử dụng = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:440 +#: sys-utils/ipcs.c:442 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "cờ hiệu đã phân phối = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:444 +#: sys-utils/ipcs.c:446 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu dãy cờ hiệu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 msgid "semid" msgstr "mã số cờ hiệu" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:452 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Thời gian thay đổi / thao tác Cờ hiệu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:454 msgid "last-op" msgstr "thao tác cuối cùng" -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:454 msgid "last-changed" msgstr "thay đổi cuối cùng" -#: sys-utils/ipcs.c:459 +#: sys-utils/ipcs.c:461 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Dãy cờ hiệu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:463 msgid "nsems" msgstr "số cờ hiệu" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:521 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin nhắn\n" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:529 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Giới hạn Thông điệp --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:530 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "số hàng đợi lớn nhất của hệ thống = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:531 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn (theo byte) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:530 +#: sys-utils/ipcs.c:532 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi (byte) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:536 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Trạng thái Thông điệp --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:537 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "hàng đợi đã phân phối = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:536 +#: sys-utils/ipcs.c:538 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "phần đầu đã sử dụng = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:537 +#: sys-utils/ipcs.c:539 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "không gian đã sử dụng = %d byte\n" -#: sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:543 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu Hàng đợi thông điệp --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555 -#: sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557 +#: sys-utils/ipcs.c:563 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:547 +#: sys-utils/ipcs.c:549 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Thời gian Gửi/Nhận/Đổi Hàng đợi thông điệp --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "send" msgstr "gửi" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "recv" msgstr "nhận" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "change" msgstr "đổi" -#: sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:555 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID của hàng đợi thông điệp --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:557 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:557 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:559 +#: sys-utils/ipcs.c:561 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Hàng đợi thông điệp--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 msgid "used-bytes" msgstr "byte đã dùng" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 msgid "messages" msgstr "thông điệp" -#: sys-utils/ipcs.c:625 +#: sys-utils/ipcs.c:627 msgid "shmctl failed" msgstr "shmctl bị lỗi" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11585,41 +12288,41 @@ msgstr "" "\n" "Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:630 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "chế_độ=%#o\tquyền_truy_cập=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:635 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:639 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668 +#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:651 +#: sys-utils/ipcs.c:653 msgid "msgctl failed" msgstr "msgctl bị lỗi" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11628,31 +12331,31 @@ msgstr "" "\n" "Hàng đợi Thông điệp msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:654 +#: sys-utils/ipcs.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tchế_độ=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:656 +#: sys-utils/ipcs.c:658 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:664 +#: sys-utils/ipcs.c:666 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705 +#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707 msgid "semctl failed" msgstr "semctl bị lỗi" -#: sys-utils/ipcs.c:685 +#: sys-utils/ipcs.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11661,102 +12364,102 @@ msgstr "" "\n" "Dãy cờ hiệu semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:686 +#: sys-utils/ipcs.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:688 +#: sys-utils/ipcs.c:690 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "chế_độ=%#o, quyền_truy_cập=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:692 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:691 +#: sys-utils/ipcs.c:693 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:693 +#: sys-utils/ipcs.c:695 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "semnum" msgstr "số cờ hiệu" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "value" msgstr "giá trị" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ldattach.c:143 +#: sys-utils/ldattach.c:144 #, fuzzy msgid "invalid iflag" msgstr "cờ iflag sai: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:159 +#: sys-utils/ldattach.c:160 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: sys-utils/ldattach.c:162 +#: sys-utils/ldattach.c:163 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:163 +#: sys-utils/ldattach.c:164 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:164 +#: sys-utils/ldattach.c:165 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:165 +#: sys-utils/ldattach.c:166 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:166 +#: sys-utils/ldattach.c:167 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:167 +#: sys-utils/ldattach.c:168 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:168 +#: sys-utils/ldattach.c:169 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:169 +#: sys-utils/ldattach.c:170 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:170 +#: sys-utils/ldattach.c:171 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:171 +#: sys-utils/ldattach.c:172 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:176 +#: sys-utils/ldattach.c:177 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -11764,7 +12467,7 @@ msgstr "" "\n" "Các tên <ldisc> đã biết đến:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:178 +#: sys-utils/ldattach.c:179 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -11772,81 +12475,81 @@ msgstr "" "\n" "Các tên <iflag> đã biết đến:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:264 +#: sys-utils/ldattach.c:266 #, fuzzy -msgid "invalid speed" -msgstr "tốc độ sai: %s" +msgid "invalid speed argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: sys-utils/ldattach.c:275 +#: sys-utils/ldattach.c:277 msgid "invalid option" msgstr "tùy chọn sai" -#: sys-utils/ldattach.c:286 +#: sys-utils/ldattach.c:288 #, fuzzy -msgid "invalid line discipline" +msgid "invalid line discipline argument" msgstr "kỷ luật dòng sai: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:293 +#: sys-utils/ldattach.c:295 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s không phải là dòng nối tiếp" -#: sys-utils/ldattach.c:300 +#: sys-utils/ldattach.c:302 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "không thể lấy thuộc tính thiết bị về %s" -#: sys-utils/ldattach.c:303 +#: sys-utils/ldattach.c:305 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ" -#: sys-utils/ldattach.c:352 +#: sys-utils/ldattach.c:354 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "không thể đặt các thuộc tính thiết bị cho %s" -#: sys-utils/ldattach.c:359 +#: sys-utils/ldattach.c:361 msgid "cannot set line discipline" msgstr "không thể đặt kỷ luật dòng" -#: sys-utils/ldattach.c:365 +#: sys-utils/ldattach.c:367 msgid "cannot daemonize" msgstr "không thể chạy trong nền" -#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:64 sys-utils/losetup.c:76 #, fuzzy, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", bù %d" -#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75 +#: sys-utils/losetup.c:67 sys-utils/losetup.c:79 #, fuzzy, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", hạn_cỡ %<PRIu64>" -#: sys-utils/losetup.c:83 +#: sys-utils/losetup.c:87 #, fuzzy, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", mã_hoá %s (kiểu %<PRIu32>)" -#: sys-utils/losetup.c:118 +#: sys-utils/losetup.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái" -#: sys-utils/losetup.c:128 +#: sys-utils/losetup.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái" -#: sys-utils/losetup.c:154 +#: sys-utils/losetup.c:158 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:159 +#: sys-utils/losetup.c:163 #, fuzzy msgid "" " -a, --all list all used devices\n" @@ -11867,7 +12570,7 @@ msgstr "" "tập tin này\n" " %1$s [ tuỳ_chọn ... ] {-f|--find|TB_vòng_lặp} <tập_tin> thiết lập\n" -#: sys-utils/losetup.c:167 +#: sys-utils/losetup.c:171 #, fuzzy msgid "" " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" @@ -11892,151 +12595,161 @@ msgstr "" " -v | --verbose \t\tchế độ chi tiết\n" "\n" -#: sys-utils/losetup.c:267 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid offset '%s' specified" -msgstr "%s: sai xác định giá trị chênh « %s »" +#: sys-utils/losetup.c:200 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless " +"or invisible for system tools." +msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751 -msgid "invalid passphrase file descriptor" +#: sys-utils/losetup.c:204 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file " +"will be ignored." msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:289 +#: sys-utils/losetup.c:273 sys-utils/losetup.c:283 sys-utils/losetup.c:351 +#: sys-utils/losetup.c:441 #, fuzzy, c-format -msgid "invalid size '%s' specified" -msgstr "%s: sai xác định giới hạn kích cỡ « %s »" +msgid "%s: failed to use device" +msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" -#: sys-utils/losetup.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:312 sys-utils/mount.c:803 +msgid "invalid passphrase file descriptor" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:362 #, fuzzy msgid "no loop device specified" msgstr "mount: chỉ ra hai lần thiết bị vòng lặp" -#: sys-utils/losetup.c:325 +#: sys-utils/losetup.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed to use device" +msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" + +#: sys-utils/losetup.c:369 #, fuzzy msgid "no file specified" msgstr "chưa xác định tên tập tin" -#: sys-utils/losetup.c:332 +#: sys-utils/losetup.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" -#: sys-utils/losetup.c:337 +#: sys-utils/losetup.c:381 msgid "the option --offset is not allowed in this context." msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112 +#: sys-utils/losetup.c:392 sys-utils/mount.c:118 #, fuzzy msgid "couldn't lock into memory" msgstr "Không khóa được vào bộ nhớ, đang thoát.\n" -#: sys-utils/losetup.c:357 +#: sys-utils/losetup.c:401 #, fuzzy msgid "not found unused device" msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s" -#: sys-utils/losetup.c:369 +#: sys-utils/losetup.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "đọc lại bảng phân vùng" -#: sys-utils/losetup.c:377 -#, fuzzy -msgid "failed to setup loop device" -msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp không thành công\n" - -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:452 #, fuzzy msgid "find unused loop device failed" msgstr "tunelp: ioctl bị lỗi" -#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226 +#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/umount.c:227 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:63 +#: sys-utils/lscpu.c:65 msgid "none" msgstr "không" -#: sys-utils/lscpu.c:64 +#: sys-utils/lscpu.c:66 msgid "para" msgstr "phần" -#: sys-utils/lscpu.c:65 +#: sys-utils/lscpu.c:67 msgid "full" msgstr "đầy" -#: sys-utils/lscpu.c:108 +#: sys-utils/lscpu.c:110 msgid "horizontal" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:109 +#: sys-utils/lscpu.c:111 msgid "vertical" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:235 +#: sys-utils/lscpu.c:237 msgid "logical CPU number" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:236 +#: sys-utils/lscpu.c:238 #, fuzzy msgid "logical core number" msgstr "lấy kích cỡ khối hợp lý (rãnh ghi)" -#: sys-utils/lscpu.c:237 +#: sys-utils/lscpu.c:239 #, fuzzy msgid "logical socket number" msgstr "lấy kích cỡ khối hợp lý (rãnh ghi)" -#: sys-utils/lscpu.c:238 +#: sys-utils/lscpu.c:240 msgid "logical NUMA node number" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:239 +#: sys-utils/lscpu.c:241 msgid "logical book number" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:240 +#: sys-utils/lscpu.c:242 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:241 +#: sys-utils/lscpu.c:243 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:242 +#: sys-utils/lscpu.c:244 msgid "physical address of a CPU" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:245 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:244 +#: sys-utils/lscpu.c:246 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:338 msgid "error: uname failed" msgstr "lỗi: uname không thành công" -#: sys-utils/lscpu.c:547 +#: sys-utils/lscpu.c:549 #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "lỗi phân cấp vùng đệm ra" -#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 #, c-format msgid "Y" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "N" msgstr "NC" -#: sys-utils/lscpu.c:943 +#: sys-utils/lscpu.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12049,121 +12762,121 @@ msgstr "" "# bắt đầu từ số không.\n" "# CPU,Lõi,Ổ_cắm,Nút" -#: sys-utils/lscpu.c:1075 +#: sys-utils/lscpu.c:1079 msgid "Architecture:" msgstr "Kiến trúc:" -#: sys-utils/lscpu.c:1089 +#: sys-utils/lscpu.c:1093 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Chế độ thao tác CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094 +#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1098 msgid "Byte Order:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1096 +#: sys-utils/lscpu.c:1100 #, fuzzy msgid "CPU(s):" msgstr "Ổ cắm CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1099 +#: sys-utils/lscpu.c:1103 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1100 +#: sys-utils/lscpu.c:1104 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1118 +#: sys-utils/lscpu.c:1122 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1119 +#: sys-utils/lscpu.c:1123 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1150 +#: sys-utils/lscpu.c:1154 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Mạch mỗi lõi:" -#: sys-utils/lscpu.c:1151 +#: sys-utils/lscpu.c:1155 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Lõi mỗi ổ cắm:" -#: sys-utils/lscpu.c:1154 +#: sys-utils/lscpu.c:1158 #, fuzzy msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Lõi mỗi ổ cắm:" -#: sys-utils/lscpu.c:1156 +#: sys-utils/lscpu.c:1160 msgid "Book(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1158 +#: sys-utils/lscpu.c:1162 #, fuzzy msgid "Socket(s):" msgstr "Ổ cắm CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1166 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Nút NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1164 +#: sys-utils/lscpu.c:1168 msgid "Vendor ID:" msgstr "Mã số nhà sản xuất:" -#: sys-utils/lscpu.c:1166 +#: sys-utils/lscpu.c:1170 msgid "CPU family:" msgstr "Nhóm CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1168 +#: sys-utils/lscpu.c:1172 msgid "Model:" msgstr "Mô hình:" -#: sys-utils/lscpu.c:1170 +#: sys-utils/lscpu.c:1174 msgid "Stepping:" msgstr "Làm bước:" -#: sys-utils/lscpu.c:1172 +#: sys-utils/lscpu.c:1176 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1174 +#: sys-utils/lscpu.c:1178 msgid "BogoMIPS:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179 +#: sys-utils/lscpu.c:1181 sys-utils/lscpu.c:1183 msgid "Virtualization:" msgstr "Mô phỏng:" -#: sys-utils/lscpu.c:1182 +#: sys-utils/lscpu.c:1186 #, fuzzy msgid "Hypervisor:" msgstr "Nhà sản xuất bộ mô phòng đồng thời:" -#: sys-utils/lscpu.c:1184 +#: sys-utils/lscpu.c:1188 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Nhà sản xuất bộ mô phòng đồng thời:" -#: sys-utils/lscpu.c:1185 +#: sys-utils/lscpu.c:1189 msgid "Virtualization type:" msgstr "Kiểu mô phỏng:" -#: sys-utils/lscpu.c:1188 +#: sys-utils/lscpu.c:1192 msgid "Dispatching mode:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1195 +#: sys-utils/lscpu.c:1199 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Vùng nhớ tạm %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1201 +#: sys-utils/lscpu.c:1205 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU nút%d NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1215 +#: sys-utils/lscpu.c:1219 msgid "" " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" @@ -12176,7 +12889,7 @@ msgid "" " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1230 +#: sys-utils/lscpu.c:1234 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -12185,161 +12898,171 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1263 -#, fuzzy -msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" -msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" - -#: sys-utils/lscpu.c:1266 -#, fuzzy -msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" -msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" - -#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111 +#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)" -#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)" -#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118 +#: sys-utils/mount.c:77 sys-utils/umount.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "mount: chỉ người chủ có quyền gắn %s vào %s" -#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119 +#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:120 #, fuzzy msgid "only root can do that" msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện" -#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56 +#: sys-utils/mount.c:89 sys-utils/umount.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s từ %s\n" -#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42 +#: sys-utils/mount.c:106 sys-utils/umount.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: " -#: sys-utils/mount.c:139 +#: sys-utils/mount.c:145 #, fuzzy msgid "failed to read mtab" msgstr "không đọc được: %s" -#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250 +#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:251 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:198 +#: sys-utils/mount.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" -#: sys-utils/mount.c:332 +#: sys-utils/mount.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "only root can mount %s on %s" msgstr "mount: chỉ người chủ có quyền gắn %s vào %s" -#: sys-utils/mount.c:335 +#: sys-utils/mount.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" -#: sys-utils/mount.c:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s not mounted" -msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" - -#: sys-utils/mount.c:343 +#: sys-utils/mount.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s" -#: sys-utils/mount.c:350 +#: sys-utils/mount.c:363 #, fuzzy msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra " "kiểu nào" -#: sys-utils/mount.c:353 +#: sys-utils/mount.c:366 #, fuzzy msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "mount: cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin" -#: sys-utils/mount.c:356 +#: sys-utils/mount.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find %s" +msgstr "%s: không liên kết (link) được %s: %s\n" + +#: sys-utils/mount.c:372 +#, fuzzy +msgid "mount source not defined" +msgstr "mount: gắn không thành công" + +#: sys-utils/mount.c:376 sys-utils/mount.c:378 +#, fuzzy +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" + +#: sys-utils/mount.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" +msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" + +#: sys-utils/mount.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: sys-utils/mount.c:366 +#: sys-utils/mount.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "mount: gắn không thành công" -#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437 +#: sys-utils/mount.c:417 sys-utils/mount.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "mount: điểm gắn %s không phải là một thư mục" -#: sys-utils/mount.c:389 +#: sys-utils/mount.c:421 #, fuzzy msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount: cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng hàm mount" -#: sys-utils/mount.c:397 +#: sys-utils/mount.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "%s is busy" msgstr "mount: %s đang bận" -#: sys-utils/mount.c:401 +#: sys-utils/mount.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "mount: đã gắn %s hoặc %s đang bận" -#: sys-utils/mount.c:413 +#: sys-utils/mount.c:445 #, fuzzy, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" -#: sys-utils/mount.c:421 +#: sys-utils/mount.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu" -#: sys-utils/mount.c:428 +#: sys-utils/mount.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại" -#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446 +#: sys-utils/mount.c:463 sys-utils/mount.c:478 #, fuzzy msgid "mount(2) failed" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: sys-utils/mount.c:442 +#: sys-utils/mount.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "" "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại\n" " (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)\n" -#: sys-utils/mount.c:452 +#: sys-utils/mount.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn xấu" -#: sys-utils/mount.c:454 +#: sys-utils/mount.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not mountpoint or bad option" +msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn xấu" + +#: sys-utils/mount.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -12348,7 +13071,7 @@ msgstr "" "mount: sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn xấu, siêu khối xấu trên %s,\n" " thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác" -#: sys-utils/mount.c:460 +#: sys-utils/mount.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" @@ -12357,7 +13080,7 @@ msgstr "" " (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n" " bạn cần dùng trình bổ trợ « /sbin/mount.<kiểu> »)" -#: sys-utils/mount.c:464 +#: sys-utils/mount.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" @@ -12366,24 +13089,24 @@ msgstr "" " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n" " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n" -#: sys-utils/mount.c:473 +#: sys-utils/mount.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối" -#: sys-utils/mount.c:477 +#: sys-utils/mount.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: không rõ kiểu hệ thống tập tin '%s'" -#: sys-utils/mount.c:485 +#: sys-utils/mount.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "" "mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không " "thành công?" -#: sys-utils/mount.c:487 +#: sys-utils/mount.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -12392,57 +13115,57 @@ msgstr "" "mount: hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n" " (có thể thử « modprobe driver » ?)" -#: sys-utils/mount.c:490 +#: sys-utils/mount.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử `-o loop'?)" -#: sys-utils/mount.c:492 +#: sys-utils/mount.c:526 #, fuzzy, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối\n" -#: sys-utils/mount.c:499 +#: sys-utils/mount.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp" -#: sys-utils/mount.c:505 +#: sys-utils/mount.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ đọc" -#: sys-utils/mount.c:508 +#: sys-utils/mount.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ `-w' (write, ghi)" -#: sys-utils/mount.c:511 +#: sys-utils/mount.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "mount: không thể lắp lại %s%s đọc-ghi vì nó cấm ghi" -#: sys-utils/mount.c:514 +#: sys-utils/mount.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ đọc" -#: sys-utils/mount.c:527 +#: sys-utils/mount.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s" -#: sys-utils/mount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "%s: thay đổi tên %s thành %s không thành công: %s\n" -#: sys-utils/mount.c:553 +#: sys-utils/mount.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: không mở được" -#: sys-utils/mount.c:562 +#: sys-utils/mount.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -12458,7 +13181,7 @@ msgstr "" " %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n" " %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n" -#: sys-utils/mount.c:571 +#: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -12468,7 +13191,7 @@ msgid "" " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:577 +#: sys-utils/mount.c:611 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -12477,7 +13200,7 @@ msgid "" " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:582 +#: sys-utils/mount.c:616 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -12487,7 +13210,7 @@ msgid "" " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:588 +#: sys-utils/mount.c:622 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -12495,7 +13218,7 @@ msgid "" " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:597 +#: sys-utils/mount.c:631 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12504,9 +13227,11 @@ msgid "" " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" +" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" +" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:603 +#: sys-utils/mount.c:640 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -12514,7 +13239,7 @@ msgid "" " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:608 +#: sys-utils/mount.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12524,7 +13249,7 @@ msgid "" " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:613 +#: sys-utils/mount.c:650 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -12533,7 +13258,7 @@ msgid "" " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:618 +#: sys-utils/mount.c:655 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -12542,65 +13267,55 @@ msgid "" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316 +#: sys-utils/mount.c:744 sys-utils/umount.c:318 #, fuzzy msgid "libmount context allocation failed" msgstr "mount: gắn không thành công" -#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743 +#: sys-utils/mount.c:779 sys-utils/mount.c:790 sys-utils/mount.c:795 #, fuzzy msgid "failed to append options" msgstr "lỗi phân tích PID" -#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361 +#: sys-utils/mount.c:799 sys-utils/umount.c:363 #, fuzzy msgid "failed to set options pattern" msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:808 msgid "only one <source> may be specified" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:759 +#: sys-utils/mount.c:811 #, fuzzy msgid "failed to allocate source buffer" msgstr "lỗi phân cấp vùng đệm ra" -#: sys-utils/mountpoint.c:113 +#: sys-utils/mountpoint.c:118 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" " %1$s -x /dev/device\n" msgstr "" -#: sys-utils/mountpoint.c:117 +#: sys-utils/mountpoint.c:122 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" -" -h, --help this help\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/mountpoint.c:122 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mountpoint(1).\n" msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem ipcmk(1).\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/mountpoint.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s: không phải là một thư mục" -#: sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/mountpoint.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s đã được gắn.\t " -#: sys-utils/pivot_root.c:32 +#: sys-utils/pivot_root.c:33 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr "" @@ -12608,126 +13323,126 @@ msgstr "" "\n" "Tuỳ chọn:\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:69 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: sys-utils/prlimit.c:69 +#: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "address space limit" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:70 +#: sys-utils/prlimit.c:72 #, fuzzy msgid "max core file size" msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" -#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:75 #, fuzzy msgid "blocks" msgstr "%ld khối\n" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:73 #, fuzzy msgid "CPU time" msgstr "Danh sách CPU" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:73 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "DOS phụ" -#: sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:74 msgid "max data size" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:75 #, fuzzy msgid "max file size" msgstr "kích cỡ inode xấu" -#: sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:76 #, fuzzy msgid "max number of file locks held" msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" -#: sys-utils/prlimit.c:75 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:77 +#: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:80 #, fuzzy msgid "max number of open files" msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:81 #, fuzzy msgid "max number of processes" msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "max resident set size" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:82 #, fuzzy msgid "pages" msgstr "thông điệp" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:83 #, fuzzy msgid "max real-time priority" msgstr "lấy_ưu_tiên" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "microsecs" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:85 #, fuzzy msgid "max number of pending signals" msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" -#: sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max stack size" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:115 +#: sys-utils/prlimit.c:117 #, fuzzy msgid "resource name" msgstr "Tên người dùng không hợp pháp" -#: sys-utils/prlimit.c:116 +#: sys-utils/prlimit.c:118 #, fuzzy msgid "resource description" msgstr "thiết bị khối " -#: sys-utils/prlimit.c:117 +#: sys-utils/prlimit.c:119 msgid "soft limit" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:118 +#: sys-utils/prlimit.c:120 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:119 +#: sys-utils/prlimit.c:121 #, fuzzy msgid "units" msgstr "Đơn vị" -#: sys-utils/prlimit.c:155 +#: sys-utils/prlimit.c:157 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr "" @@ -12735,12 +13450,12 @@ msgstr "" "Sử dụng: %s [các_tùy_chọn]\n" "\n" -#: sys-utils/prlimit.c:157 +#: sys-utils/prlimit.c:159 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:159 +#: sys-utils/prlimit.c:161 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -12749,7 +13464,7 @@ msgstr "" "\n" "Tuỳ chọn:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:160 +#: sys-utils/prlimit.c:162 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -12760,14 +13475,14 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:170 #, fuzzy msgid "" "\n" "Resources Options:\n" msgstr "tùy chọn nguy hiểm:" -#: sys-utils/prlimit.c:169 +#: sys-utils/prlimit.c:171 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -12788,148 +13503,135 @@ msgid "" " under real-time scheduling\n" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:187 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "Những câu lệnh có :\n" - -#: sys-utils/prlimit.c:319 +#: sys-utils/prlimit.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d" -#: sys-utils/prlimit.c:343 +#: sys-utils/prlimit.c:345 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:350 +#: sys-utils/prlimit.c:352 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357 +#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359 msgid "unlimited" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:364 +#: sys-utils/prlimit.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d" -#: sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "lỗi lấy chính sách của PID %d" -#: sys-utils/prlimit.c:444 +#: sys-utils/prlimit.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/prlimit.c:580 -msgid "only use one PID at a time" +#: sys-utils/prlimit.c:588 +msgid "--pid and --pid" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:582 -#, fuzzy -msgid "cannot parse PID" -msgstr "không mở được %s" - -#: sys-utils/prlimit.c:615 -#, fuzzy -msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" -msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" +#: sys-utils/prlimit.c:620 +msgid "--pid and COMMAND" +msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:107 +#: sys-utils/readprofile.c:108 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:109 +#: sys-utils/readprofile.c:110 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr " Đầu Cuối\n" -#: sys-utils/readprofile.c:111 +#: sys-utils/readprofile.c:112 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:112 +#: sys-utils/readprofile.c:113 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:113 +#: sys-utils/readprofile.c:114 #, fuzzy msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr " -u, --unqote Không trích dẫn kết quả ra\n" -#: sys-utils/readprofile.c:114 +#: sys-utils/readprofile.c:115 #, fuzzy msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" -#: sys-utils/readprofile.c:115 +#: sys-utils/readprofile.c:116 #, fuzzy msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng nhỏ này\n" -#: sys-utils/readprofile.c:116 +#: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:117 +#: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:119 #, fuzzy msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr " -T, --test Thử phiên bản getopt(1)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:119 +#: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:235 +#: sys-utils/readprofile.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %s" msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s" -#: sys-utils/readprofile.c:266 +#: sys-utils/readprofile.c:268 #, fuzzy msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "" "Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng « -n » để ép buộc theo thứ tự byte sở hữu.\n" -#: sys-utils/readprofile.c:281 +#: sys-utils/readprofile.c:283 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Sampling_step: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318 +#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s: %s(%i): sai dòng ánh xạ\n" -#: sys-utils/readprofile.c:308 +#: sys-utils/readprofile.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "%s: không tìm thấy \"_stext\" trong %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:341 +#: sys-utils/readprofile.c:343 #, fuzzy msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "%s: địa chỉ của xác lập nằm ngoài phạm vi. Tập tin ánh xạ sai?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:399 +#: sys-utils/readprofile.c:401 msgid "total" msgstr "tổng" -#: sys-utils/renice.c:56 +#: sys-utils/renice.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" @@ -12950,7 +13652,7 @@ msgstr "" "help\t\ttrợ giúp\n" "version\tphiên bản\n" -#: sys-utils/renice.c:62 +#: sys-utils/renice.c:63 msgid "" " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" " -h, --help print help\n" @@ -12960,7 +13662,7 @@ msgid "" " -v, --version print version\n" msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:69 +#: sys-utils/renice.c:70 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -12969,50 +13671,50 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem namei(1).\n" -#: sys-utils/renice.c:100 +#: sys-utils/renice.c:102 #, c-format msgid "renice from %s\n" msgstr "thay đổi ưu tiên từ %s\n" -#: sys-utils/renice.c:137 +#: sys-utils/renice.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "không rõ cột: %s" -#: sys-utils/renice.c:144 +#: sys-utils/renice.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %s" msgstr "giá trị thời gian chờ xấu: %s" -#: sys-utils/renice.c:156 +#: sys-utils/renice.c:158 msgid "process ID" msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:159 +#: sys-utils/renice.c:161 #, fuzzy msgid "user ID" msgstr "người dùng" -#: sys-utils/renice.c:161 +#: sys-utils/renice.c:163 msgid "process group ID" msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176 +#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: sys-utils/renice.c:170 +#: sys-utils/renice.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: sys-utils/renice.c:180 +#: sys-utils/renice.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: mức độ ưu tiên cũ %d, mới %d\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:90 +#: sys-utils/rtcwake.c:92 #, fuzzy msgid "" " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" @@ -13035,172 +13737,172 @@ msgstr "" " -v | --verbose in ra chi tiết\n" " -V | --version hiển thị số thứ tự phiên bản\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:154 +#: sys-utils/rtcwake.c:156 #, fuzzy msgid "read rtc time failed" msgstr "đọc thời gian RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:159 +#: sys-utils/rtcwake.c:161 #, fuzzy msgid "read system time failed" msgstr "đọc thời gian hệ thống" -#: sys-utils/rtcwake.c:177 +#: sys-utils/rtcwake.c:179 #, fuzzy msgid "convert rtc time failed" msgstr "chuyển đổi thời gian RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:239 #, fuzzy msgid "set rtc alarm failed" msgstr "để đồng hồ báo thức RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:241 +#: sys-utils/rtcwake.c:243 #, fuzzy msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "bật đồng hồ báo thức RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:245 +#: sys-utils/rtcwake.c:248 #, fuzzy msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "để đồng hồ báo thức RTC kích hoạt lại" -#: sys-utils/rtcwake.c:347 +#: sys-utils/rtcwake.c:351 #, fuzzy msgid "read rtc alarm failed" msgstr "bật đồng hồ báo thức RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:353 +#: sys-utils/rtcwake.c:357 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:370 +#: sys-utils/rtcwake.c:374 #, fuzzy msgid "convert time failed" msgstr "chuyển đổi thời gian RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:377 +#: sys-utils/rtcwake.c:381 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:433 +#: sys-utils/rtcwake.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "%s: tình trạng ngưng không nhận ra: %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:444 +#: sys-utils/rtcwake.c:448 #, fuzzy -msgid "failed to parse seconds value" -msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" +msgid "invalid seconds argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: sys-utils/rtcwake.c:452 +#: sys-utils/rtcwake.c:455 #, fuzzy -msgid "failed to parse time_t value" -msgstr "lỗi phân tích PID" +msgid "invalid time argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: sys-utils/rtcwake.c:476 +#: sys-utils/rtcwake.c:479 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: giả sử RTC dùng UTC ...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:482 +#: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:483 +#: sys-utils/rtcwake.c:486 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:488 +#: sys-utils/rtcwake.c:491 #, fuzzy msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "%s: phải cung cấp thời gian kích hoạt lại\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:505 +#: sys-utils/rtcwake.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s: %s không có hiệu lực cho dữ kiện kích hoạt lại\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:520 +#: sys-utils/rtcwake.c:523 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:526 +#: sys-utils/rtcwake.c:529 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:534 +#: sys-utils/rtcwake.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "%s: thời gian không chạy ngược về %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:544 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: kích hoạt lại sau « %s » dùng %s ở %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:548 +#: sys-utils/rtcwake.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: kích hoạt lại sau « %s » dùng %s ở %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:557 +#: sys-utils/rtcwake.c:560 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "chế độ ngưng: không; đang rời\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:565 +#: sys-utils/rtcwake.c:568 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "chế độ ngưng: bị tắt; đăng thực hiện %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:575 +#: sys-utils/rtcwake.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "lỗi thực hiện %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:583 +#: sys-utils/rtcwake.c:586 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "chế độ ngưng: đã bật; đang đọc RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:589 +#: sys-utils/rtcwake.c:592 #, fuzzy msgid "rtc read failed" msgstr "lỗi đọc: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:600 +#: sys-utils/rtcwake.c:603 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hoá; đang tắt báo động\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:604 +#: sys-utils/rtcwake.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hoá; đang tắt báo động\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:611 +#: sys-utils/rtcwake.c:614 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "chế độ ngưng: %s; đang ngưng chạy hệ thống\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:617 +#: sys-utils/rtcwake.c:620 #, fuzzy msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "tắt khả năng gián đoạn của đồng hồ báo thức RTC" -#: sys-utils/setarch.c:51 +#: sys-utils/setarch.c:52 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Đang bật %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:93 +#: sys-utils/setarch.c:94 #, fuzzy, c-format msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" msgstr "" @@ -13208,7 +13910,7 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" -#: sys-utils/setarch.c:99 +#: sys-utils/setarch.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" @@ -13243,7 +13945,7 @@ msgstr "" " -3, --3gb \t\tđặt không gian địa chỉ tiêu thụ tối đa 3 GB\n" " --4gb \t\tbị bỏ qua (chỉ để tương thích ngược)\n" -#: sys-utils/setarch.c:124 +#: sys-utils/setarch.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" @@ -13252,40 +13954,81 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" -#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216 +#: sys-utils/setarch.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:205 sys-utils/setarch.c:220 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra" -#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263 +#: sys-utils/setarch.c:261 sys-utils/setarch.c:267 msgid "Not enough arguments" msgstr "Không đủ đối số" -#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333 +#: sys-utils/setarch.c:279 sys-utils/setarch.c:340 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: sys-utils/setsid.c:25 +#: sys-utils/setsid.c:28 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] <chương_trình> [đối_số ...]\n" -#: sys-utils/setsid.c:64 +#: sys-utils/setsid.c:32 +msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setsid.c:79 #, fuzzy msgid "fork" msgstr "fork: %s" -#: sys-utils/setsid.c:75 +#: sys-utils/setsid.c:90 #, fuzzy msgid "setsid failed" msgstr "setuid() bị lỗi" -#: sys-utils/setsid.c:78 +#: sys-utils/setsid.c:94 +#, fuzzy +msgid "failed to set the controlling terminal" +msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d" + +#: sys-utils/setsid.c:97 msgid "execvp failed" msgstr "execvp bị lỗi" -#: sys-utils/swapon.c:104 +#: sys-utils/swapoff.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapoff %s\n" +msgstr "%s trên %s\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:44 +msgid "Not superuser." +msgstr "Không phải siêu người dùng.s" + +#: sys-utils/swapoff.c:47 +#, c-format +msgid "%s: swapoff failed" +msgstr "%s swapoff bị lỗi" + +#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<spec>]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:71 +msgid "" +" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapoff.c:78 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -13296,7 +14039,6 @@ msgid "" " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" " <device> name of device to be used\n" " <file> name of file to be used\n" -"\n" msgstr "" "Tham số <đặc biệt>:\n" " {-L label | LABEL=nhãn} \tNhãn của thiết bị cần dùng\n" @@ -13305,112 +14047,90 @@ msgstr "" " <tập_tin> \ttên của tập tin cần dùng\n" "\n" -#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [<spec>]\n" -msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" - -#: sys-utils/swapon.c:118 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" +#: sys-utils/swapon.c:91 +#, c-format +msgid "%-39s\tType\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:139 -msgid "" -" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" +#: sys-utils/swapon.c:91 +msgid "Filename" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:173 -#, c-format -msgid "%s: unexpected file format" -msgstr "%s: gặp định dạng tập tin bất thường" - -#: sys-utils/swapon.c:270 +#: sys-utils/swapon.c:115 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: đang sơ khởi lại vùng trao đổi." -#: sys-utils/swapon.c:290 +#: sys-utils/swapon.c:135 msgid "execv failed" msgstr "execv bị lỗi" -#: sys-utils/swapon.c:323 +#: sys-utils/swapon.c:167 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek bị lỗi" -#: sys-utils/swapon.c:329 +#: sys-utils/swapon.c:173 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký" -#: sys-utils/swapon.c:415 +#: sys-utils/swapon.c:257 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" msgstr "" "%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %d, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:262 msgid "different" msgstr "khác" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:262 msgid "same" msgstr "giống nhau" -#: sys-utils/swapon.c:445 +#: sys-utils/swapon.c:308 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o." -#: sys-utils/swapon.c:450 +#: sys-utils/swapon.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o." -#: sys-utils/swapon.c:457 +#: sys-utils/swapon.c:320 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ." -#: sys-utils/swapon.c:471 +#: sys-utils/swapon.c:334 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ" -#: sys-utils/swapon.c:477 +#: sys-utils/swapon.c:340 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi" -#: sys-utils/swapon.c:487 +#: sys-utils/swapon.c:350 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "" "%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:492 +#: sys-utils/swapon.c:355 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi" -#: sys-utils/swapon.c:497 +#: sys-utils/swapon.c:365 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng." -#: sys-utils/swapon.c:502 +#: sys-utils/swapon.c:373 #, c-format msgid "" "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" @@ -13418,98 +14138,119 @@ msgstr "" "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để sơ " "khởi lại nó.)" -#: sys-utils/swapon.c:511 +#: sys-utils/swapon.c:382 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi." -#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590 -#, c-format -msgid "%s on %s\n" +#: sys-utils/swapon.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon %s\n" msgstr "%s trên %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:560 +#: sys-utils/swapon.c:432 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s swapon bị lỗi" -#: sys-utils/swapon.c:567 -#, c-format -msgid "cannot find the device for %s" -msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s" +#: sys-utils/swapon.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "lỗi phân tích PID" -#: sys-utils/swapon.c:602 -msgid "Not superuser." -msgstr "Không phải siêu người dùng.s" +#: sys-utils/swapon.c:502 +msgid "" +" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" +" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" +" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:605 -#, c-format -msgid "%s: swapoff failed" -msgstr "%s swapoff bị lỗi" +#: sys-utils/swapon.c:514 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The <spec> parameter:\n" +" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" +" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" +" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" +" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" +" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +msgstr "" +"Tham số <đặc biệt>:\n" +" {-L label | LABEL=nhãn} \tNhãn của thiết bị cần dùng\n" +" {-U uuid | UUID=uuid} \tUUID của thiết bị cần dùng\n" +" <thiết_bị> \ttên của thiết bị cần dùng\n" +" <tập_tin> \ttên của tập tin cần dùng\n" +"\n" -#: sys-utils/swapon.c:876 +#: sys-utils/swapon-common.c:62 #, c-format -msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "" -"« %s » là một tên chương trình không được hỗ trợ (phải là « swapon » hay « " -"swapoff »)." +msgid "cannot find the device for %s" +msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s" -#: sys-utils/switch_root.c:56 +#: sys-utils/switch_root.c:57 #, fuzzy msgid "failed to open directory" msgstr "%s: không mở được: %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:64 +#: sys-utils/switch_root.c:65 #, fuzzy msgid "failed to stat directory" msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" -#: sys-utils/switch_root.c:74 +#: sys-utils/switch_root.c:75 #, fuzzy msgid "failed to read directory" msgstr "%s: không phải là một thư mục" -#: sys-utils/switch_root.c:87 +#: sys-utils/switch_root.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" -#: sys-utils/switch_root.c:106 +#: sys-utils/switch_root.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "%s: không mở được: %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:127 +#: sys-utils/switch_root.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat directory %s" msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" -#: sys-utils/switch_root.c:143 +#: sys-utils/switch_root.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/switch_root.c:145 +#: sys-utils/switch_root.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:151 +#: sys-utils/switch_root.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: sys-utils/switch_root.c:159 +#: sys-utils/switch_root.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "%s: không mở được: %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:165 +#: sys-utils/switch_root.c:166 #, fuzzy msgid "failed to change root" msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên" -#: sys-utils/switch_root.c:184 +#: sys-utils/switch_root.c:185 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr "" @@ -13517,12 +14258,12 @@ msgstr "" "\n" "Tuỳ chọn:\n" -#: sys-utils/switch_root.c:215 +#: sys-utils/switch_root.c:217 #, fuzzy msgid "failed. Sorry." msgstr "%s bị lỗi.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:218 +#: sys-utils/switch_root.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" @@ -13582,65 +14323,65 @@ msgstr "" msgid "bad value" msgstr "giá trị thời gian chờ xấu: %s" -#: sys-utils/tunelp.c:269 +#: sys-utils/tunelp.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s: %s không phải là thiết bị lp.\n" -#: sys-utils/tunelp.c:289 +#: sys-utils/tunelp.c:291 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "lỗi LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:294 +#: sys-utils/tunelp.c:296 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "trạng thái %s là %d" -#: sys-utils/tunelp.c:296 +#: sys-utils/tunelp.c:298 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", đang bận" -#: sys-utils/tunelp.c:298 +#: sys-utils/tunelp.c:300 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", sẵn sàng" -#: sys-utils/tunelp.c:300 +#: sys-utils/tunelp.c:302 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", không đủ trang" -#: sys-utils/tunelp.c:302 +#: sys-utils/tunelp.c:304 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", trực tuyến" -#: sys-utils/tunelp.c:304 +#: sys-utils/tunelp.c:306 #, c-format msgid ", error" msgstr ", gặp lỗi" -#: sys-utils/tunelp.c:310 +#: sys-utils/tunelp.c:312 #, fuzzy msgid "ioctl failed" msgstr "msgctl bị lỗi" -#: sys-utils/tunelp.c:320 +#: sys-utils/tunelp.c:322 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "lỗi LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:325 +#: sys-utils/tunelp.c:327 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s đang dùng IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:327 +#: sys-utils/tunelp.c:329 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s đang dùng khả năng trưng cầu\n" -#: sys-utils/umount.c:72 +#: sys-utils/umount.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -13654,7 +14395,7 @@ msgstr "" " %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n" " %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n" -#: sys-utils/umount.c:79 +#: sys-utils/umount.c:80 #, c-format msgid "" " -a, --all umount all filesystems\n" @@ -13665,7 +14406,7 @@ msgid "" "system)\n" msgstr "" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:86 #, c-format msgid "" " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" @@ -13673,7 +14414,7 @@ msgid "" " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" msgstr "" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:90 #, c-format msgid "" " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" @@ -13682,32 +14423,27 @@ msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr "" -#: sys-utils/umount.c:178 +#: sys-utils/umount.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: umount failed" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: sys-utils/umount.c:187 +#: sys-utils/umount.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" msgstr "mount: gắn không thành công" -#: sys-utils/umount.c:201 +#: sys-utils/umount.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid block device" msgstr "umount: %s: thiết bị khối không hợp lệ" -#: sys-utils/umount.c:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not mounted" -msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" - -#: sys-utils/umount.c:207 +#: sys-utils/umount.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't write superblock" msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối" -#: sys-utils/umount.c:210 +#: sys-utils/umount.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: target is busy.\n" @@ -13719,27 +14455,27 @@ msgstr "" "\thàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm\n" "\tthông tin có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị." -#: sys-utils/umount.c:219 +#: sys-utils/umount.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "%s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn" -#: sys-utils/umount.c:222 +#: sys-utils/umount.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "%s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: thiết bị khối không cho phép trên hệ thống tập tin" -#: sys-utils/umount.c:271 +#: sys-utils/umount.c:272 #, fuzzy msgid "failed to set umount target" msgstr "lỗi phân tích PID" -#: sys-utils/unshare.c:59 +#: sys-utils/unshare.c:60 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] <chương_trình> [đối_số ...]\n" -#: sys-utils/unshare.c:62 +#: sys-utils/unshare.c:63 #, fuzzy msgid "" " -m, --mount unshare mounts namespace\n" @@ -13755,112 +14491,256 @@ msgstr "" " -i, --ipc bỏ chia sẻ miền tên System V IPC\n" " -n, --net bỏ chia sẻ miền tên network\n" -#: sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/unshare.c:125 msgid "unshare failed" msgstr "unshare bị lỗi" -#: sys-utils/unshare.c:127 -msgid "cannot set group id" -msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)" +#: sys-utils/wdctl.c:44 +msgid "Card previously reset the CPU" +msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:130 -msgid "cannot set user id" -msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)" +#: sys-utils/wdctl.c:45 +msgid "External relay 1" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:46 +msgid "External relay 2" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:47 +#, fuzzy +msgid "Fan failed" +msgstr "%s bị lỗi.\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:48 +msgid "Keep alive ping reply" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:49 +msgid "Supports magic close char" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:50 +msgid "Reset due to CPU overheat" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:51 +msgid "Power over voltage" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:52 +msgid "Power bad/power fault" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:53 +#, fuzzy +msgid "Pretimeout (in seconds)" +msgstr "Hết thời gian chờ đăng nhập sau %d giây\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:54 +#, fuzzy +msgid "Set timeout (in seconds)" +msgstr "Hết thời gian chờ đăng nhập sau %d giây\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:70 +msgid "flag name" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:71 +#, fuzzy +msgid "flag description" +msgstr "thiết bị khối " + +#: sys-utils/wdctl.c:72 +#, fuzzy +msgid "flag status" +msgstr "trạng thái" + +#: sys-utils/wdctl.c:73 +#, fuzzy +msgid "flag boot status" +msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" + +#: sys-utils/wdctl.c:74 +#, fuzzy +msgid "watchdog device name" +msgstr "mount: %s: không rõ thiết bị" + +#: sys-utils/wdctl.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown flag: %s" +msgstr "%s: đối số không rõ: %s\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<device> ...]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:149 +msgid "" +" -f, --flags <list> print selected flags only\n" +" -F, --noflags don't print information about flags\n" +" -I, --noident don't print watchdog identity information\n" +" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" +" -O, --oneline print all information on one line\n" +" -o, --output <list> output columns of the flags\n" +" -r, --raw use raw output format for flags table\n" +" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" +" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "The default device is %s.\n" +msgstr "Thiết bị vòng lặp là %s\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:167 +#, fuzzy +msgid "Available columns:\n" +msgstr "Những câu lệnh có :\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" +msgstr "%s: tín hiệu không rõ %s\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:283 +#, c-format +msgid "%s: watchdog already in use, terminating." +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get information about watchdog" +msgstr "%s: lỗi ghi nhãn" + +#: sys-utils/wdctl.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to disarm watchdog" +msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" + +#: sys-utils/wdctl.c:371 sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-15s%2i seconds\n" +msgstr "%s %.6f giây\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:371 +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:373 +#, fuzzy +msgid "Pre-timeout:" +msgstr "quá hạn" + +#: sys-utils/wdctl.c:375 +msgid "Timeleft:" +msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:442 +#: sys-utils/wdctl.c:497 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Thiết bị" + +#: sys-utils/wdctl.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-15s%s [version %x]\n" +msgstr "%s: phiên bản %s\n" + +#: term-utils/agetty.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:447 +#: term-utils/agetty.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "lỗi: chuyển đổi thư mục làm việc sang %s." -#: term-utils/agetty.c:452 +#: term-utils/agetty.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: không thể tìm thấy tiến trình « %s »\n" -#: term-utils/agetty.c:458 +#: term-utils/agetty.c:451 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758 -#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881 +#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749 +#: term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1817 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "lỗi phân cấp vùng đệm ra" -#: term-utils/agetty.c:663 +#: term-utils/agetty.c:654 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "giá trị thời gian chờ xấu: %s" -#: term-utils/agetty.c:776 +#: term-utils/agetty.c:767 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "tốc độ xấu: %s" -#: term-utils/agetty.c:778 +#: term-utils/agetty.c:769 msgid "too many alternate speeds" msgstr "quá nhiều tốc độ luân phiên" -#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950 +#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:942 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "không mở được /dev/%s như một đầu vào tiêu chuẩn (stdin): %m" -#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924 +#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự" -#: term-utils/agetty.c:964 +#: term-utils/agetty.c:956 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: không mở được đọc/viết" -#: term-utils/agetty.c:981 +#: term-utils/agetty.c:973 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: vấn đề khi dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1332 +#: term-utils/agetty.c:1268 msgid "Num Lock off" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1335 +#: term-utils/agetty.c:1271 msgid "Num Lock on" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1338 +#: term-utils/agetty.c:1274 msgid "Caps Lock on" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1341 +#: term-utils/agetty.c:1277 msgid "Scroll Lock on" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1344 +#: term-utils/agetty.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "" "Hint: %s\n" "\n" msgstr "loại: %s\n" -#: term-utils/agetty.c:1447 +#: term-utils/agetty.c:1383 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: đọc: %m" -#: term-utils/agetty.c:1501 +#: term-utils/agetty.c:1437 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: thừa dữ liệu vào" -#: term-utils/agetty.c:1651 +#: term-utils/agetty.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13869,7 +14749,7 @@ msgid "" " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1656 +#: term-utils/agetty.c:1592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13903,17 +14783,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1865 +#: term-utils/agetty.c:1801 #, c-format msgid "user" msgstr "người dùng" -#: term-utils/agetty.c:1865 +#: term-utils/agetty.c:1801 #, c-format msgid "users" msgstr "người dùng" -#: term-utils/mesg.c:70 +#: term-utils/mesg.c:74 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr "" @@ -13921,7 +14801,7 @@ msgstr "" "Sử dụng: %s [các_tùy_chọn]\n" "\n" -#: term-utils/mesg.c:73 +#: term-utils/mesg.c:77 msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -13929,45 +14809,45 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: term-utils/mesg.c:116 +#: term-utils/mesg.c:121 #, fuzzy msgid "ttyname failed" msgstr "unshare bị lỗi" -#: term-utils/mesg.c:119 +#: term-utils/mesg.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "stat %s failed" msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" -#: term-utils/mesg.c:123 +#: term-utils/mesg.c:128 #, fuzzy msgid "is y" msgstr "là y (có)\n" -#: term-utils/mesg.c:126 +#: term-utils/mesg.c:131 #, fuzzy msgid "is n" msgstr "là n (không)\n" -#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143 +#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" -#: term-utils/mesg.c:139 +#: term-utils/mesg.c:144 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "" -#: term-utils/mesg.c:145 +#: term-utils/mesg.c:150 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "" -#: term-utils/mesg.c:148 +#: term-utils/mesg.c:153 #, fuzzy, c-format -msgid "invalid argument: %c" +msgid "invalid argument: %s" msgstr "cờ iflag sai: %s" -#: term-utils/script.c:121 +#: term-utils/script.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -13978,16 +14858,16 @@ msgstr "" "Hãy dùng `%s [tùy chọn] %s' nếu thực sự muốn sử dụng nó.\n" "Văn lệnh chưa chạy.\n" -#: term-utils/script.c:131 +#: term-utils/script.c:132 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: term-utils/script.c:134 +#: term-utils/script.c:135 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" -" -r, --return return exit code of the child process\n" +" -e, --return return exit code of the child process\n" " -f, --flush run flush after each write\n" " --force use output file even when it is a link\n" " -q, --quiet be quiet\n" @@ -13997,27 +14877,27 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195 +#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:197 #, c-format msgid "cannot open timing file %s" msgstr "không thể mở tập tin đếm thời gian %s" -#: term-utils/script.c:242 +#: term-utils/script.c:243 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy, tập tin là %s\n" -#: term-utils/script.c:362 +#: term-utils/script.c:365 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s" -#: term-utils/script.c:398 +#: term-utils/script.c:401 #, fuzzy msgid "cannot write script file" msgstr "%s: không thể ghi tập tin văn lệnh, lỗi: %s\n" -#: term-utils/script.c:475 +#: term-utils/script.c:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14026,27 +14906,27 @@ msgstr "" "\n" "Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s" -#: term-utils/script.c:484 +#: term-utils/script.c:491 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n" -#: term-utils/script.c:506 +#: term-utils/script.c:513 #, fuzzy msgid "openpty failed" msgstr "openpty không thành công\n" -#: term-utils/script.c:542 +#: term-utils/script.c:549 #, fuzzy msgid "out of pty's" msgstr "Ngoài pty\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:41 +#: term-utils/scriptreplay.c:42 #, fuzzy, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "%s <tập_tin_đếm_thời_gian> [<bản_đánh máy> [<số_chia>]]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/scriptreplay.c:46 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -14056,56 +14936,56 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: term-utils/scriptreplay.c:64 +#: term-utils/scriptreplay.c:65 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "mong đợi con số, còn nhận « %s »" -#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71 +#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "số chia « %s »" -#: term-utils/scriptreplay.c:115 +#: term-utils/scriptreplay.c:116 msgid "write to stdout failed" msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" -#: term-utils/scriptreplay.c:121 +#: term-utils/scriptreplay.c:122 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:123 +#: term-utils/scriptreplay.c:124 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:183 +#: term-utils/scriptreplay.c:185 #, fuzzy msgid "wrong number of arguments" msgstr "gặp số các đối số bất thường" -#: term-utils/scriptreplay.c:198 +#: term-utils/scriptreplay.c:200 #, c-format msgid "cannot open typescript file %s" msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:214 +#: term-utils/scriptreplay.c:215 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "lỗi đọc tập tin đếm thời gian %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:216 +#: term-utils/scriptreplay.c:217 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "tập tin đếm thời gian %s: %lu: định dạng bất thường" -#: term-utils/setterm.c:673 +#: term-utils/setterm.c:674 #, fuzzy msgid "Argument error." msgstr "%s: Lỗi đối số, sử dụng\n" -#: term-utils/setterm.c:680 +#: term-utils/setterm.c:681 msgid "" " -term <terminal_name>\n" " -reset\n" @@ -14146,103 +15026,94 @@ msgid "" " -help\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:718 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see lsblk(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n" - -#: term-utils/setterm.c:1071 +#: term-utils/setterm.c:1072 #, fuzzy msgid "cannot force blank" msgstr "không thể buộc rỗng\n" -#: term-utils/setterm.c:1075 +#: term-utils/setterm.c:1076 #, fuzzy msgid "cannot force unblank" msgstr "không thể buộc bỏ rỗng\n" -#: term-utils/setterm.c:1081 +#: term-utils/setterm.c:1082 #, fuzzy msgid "cannot get blank status" msgstr "không thể lấy trạng thái rỗng\n" -#: term-utils/setterm.c:1093 +#: term-utils/setterm.c:1094 #, fuzzy msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "không (bỏ) đặt được chế độ tiết kiệm nguồn điện\n" -#: term-utils/setterm.c:1113 +#: term-utils/setterm.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi\n" -#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137 +#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 #, fuzzy msgid "klogctl error" msgstr "lỗi klogctl: %s\n" -#: term-utils/setterm.c:1203 +#: term-utils/setterm.c:1205 #, fuzzy msgid "Error writing screendump" msgstr "Lỗi ghi screendump (đổ màn hình)\n" -#: term-utils/setterm.c:1210 +#: term-utils/setterm.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read %s" msgstr "Không đọc được %s\n" -#: term-utils/setterm.c:1263 +#: term-utils/setterm.c:1266 #, fuzzy msgid "$TERM is not defined." msgstr "%s: $TERM (thiết bị cuối) chưa định nghĩa.\n" -#: term-utils/setterm.c:1271 +#: term-utils/setterm.c:1274 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:1273 +#: term-utils/setterm.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: tín hiệu không rõ %s\n" -#: term-utils/setterm.c:1275 +#: term-utils/setterm.c:1278 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "" -#: term-utils/ttymsg.c:76 +#: term-utils/ttymsg.c:77 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" msgstr "quá nhiều iov (thay đổi mã trong wall/ttymsg.c)" -#: term-utils/ttymsg.c:86 +#: term-utils/ttymsg.c:87 #, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "dòng đối số quá dài" -#: term-utils/ttymsg.c:141 +#: term-utils/ttymsg.c:142 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "không phân nhánh được" -#: term-utils/ttymsg.c:145 +#: term-utils/ttymsg.c:146 #, c-format msgid "fork: %s" msgstr "fork: %s" -#: term-utils/ttymsg.c:175 +#: term-utils/ttymsg.c:176 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:83 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<file>]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: term-utils/wall.c:92 +#: term-utils/wall.c:86 msgid "" " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" @@ -14251,125 +15122,115 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:131 +#: term-utils/wall.c:125 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:134 -#, fuzzy -msgid "invalid timeout argument" -msgstr "tùy chọn sai" - -#: term-utils/wall.c:136 +#: term-utils/wall.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "giá trị thời gian chờ xấu: %s" -#: term-utils/wall.c:208 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't open temporary file %s" -msgstr "%s: không mở được tập tin tạm thời.\n" - -#: term-utils/wall.c:217 +#: term-utils/wall.c:202 #, fuzzy msgid "cannot get passwd uid" msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)" -#: term-utils/wall.c:222 +#: term-utils/wall.c:207 #, fuzzy msgid "cannot get tty name" msgstr "Không thể lấy kích cỡ đĩa" -#: term-utils/wall.c:238 +#: term-utils/wall.c:223 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Thông báo Toàn thể từ %s@%s" -#: term-utils/wall.c:258 +#: term-utils/wall.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "%s: sẽ không đọc %s - sử dụng stdin.\n" -#: term-utils/wall.c:284 +#: term-utils/wall.c:269 #, fuzzy msgid "fstat failed" msgstr "%s: fstat bị lỗi" -#: term-utils/wall.c:290 +#: term-utils/wall.c:275 #, fuzzy msgid "fread failed" msgstr "lỗi đọc: %s" -#: term-utils/write.c:80 +#: term-utils/write.c:81 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr "" "\n" "Sử dụng: %s [các_tuỳ_chọn] tên_đường_dẫn [tên_đường_dẫn ...]\n" -#: term-utils/write.c:84 +#: term-utils/write.c:85 msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" -#: term-utils/write.c:135 +#: term-utils/write.c:137 #, fuzzy msgid "can't find your tty's name" msgstr "write: không tìm thấy tên tty của bạn\n" -#: term-utils/write.c:148 +#: term-utils/write.c:150 #, fuzzy msgid "you have write permission turned off" msgstr "write: quyền ghi nhớ của bạn đã tắt.\n" -#: term-utils/write.c:166 +#: term-utils/write.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "write: %s chưa đăng nhập vào trên %s.\n" -#: term-utils/write.c:172 +#: term-utils/write.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "write: %s tắt không dùng thông báo trên %s\n" -#: term-utils/write.c:267 +#: term-utils/write.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "write: %s chưa đăng nhập vào\n" -#: term-utils/write.c:274 +#: term-utils/write.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "write: %s tắt không dùng thông báo\n" -#: term-utils/write.c:276 +#: term-utils/write.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "write: %s đăng nhập nhiều hơn một lần, đang ghi nhớ vào %s\n" -#: term-utils/write.c:324 +#: term-utils/write.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" -#: term-utils/write.c:340 +#: term-utils/write.c:342 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s ..." -#: term-utils/write.c:343 +#: term-utils/write.c:345 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s ..." -#: term-utils/write.c:370 +#: term-utils/write.c:372 #, fuzzy msgid "carefulputc failed" msgstr "lỗi calloc" -#: text-utils/col.c:124 +#: text-utils/col.c:125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14385,38 +15246,33 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65 +#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" "\n" msgstr "" -#: text-utils/col.c:143 +#: text-utils/col.c:144 #, fuzzy msgid "write error." msgstr "col: lỗi ghi\n" -#: text-utils/col.c:198 +#: text-utils/col.c:199 #, fuzzy msgid "bad -l argument" msgstr "col: tham số -l xấu %s.\n" -#: text-utils/col.c:200 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument %lu is too large" -msgstr "khối dữ liệu quá lớn" - -#: text-utils/col.c:326 +#: text-utils/col.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "col: cảnh báo: không sao lưu được %s.\n" -#: text-utils/col.c:327 +#: text-utils/col.c:325 msgid "past first line" msgstr "đi qua dòng cuối cùng" -#: text-utils/col.c:327 +#: text-utils/col.c:325 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- dòng đã san phẳng" @@ -14438,7 +15294,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/colrm.c:57 +#: text-utils/colrm.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -14449,7 +15305,7 @@ msgstr "" "Sử dụng: %s [các_tùy_chọn]\n" "\n" -#: text-utils/colrm.c:61 +#: text-utils/colrm.c:63 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14459,24 +15315,24 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/colrm.c:182 +#: text-utils/colrm.c:185 #, fuzzy msgid "first argument" msgstr "đối số sai" -#: text-utils/colrm.c:184 +#: text-utils/colrm.c:187 #, fuzzy msgid "second argument" msgstr "đối số sai" -#: text-utils/column.c:89 +#: text-utils/column.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: text-utils/column.c:94 +#: text-utils/column.c:95 #, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" @@ -14487,7 +15343,7 @@ msgid "" " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:101 +#: text-utils/column.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -14496,41 +15352,27 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem ipcmk(1).\n" -#: text-utils/column.c:140 +#: text-utils/column.c:150 #, fuzzy -msgid "terminal environment COLUMNS failed" -msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" - -#: text-utils/column.c:155 -msgid "bad columns width value" -msgstr "" - -#: text-utils/column.c:158 -#, c-format -msgid "-%c positive integer expected as an argument" -msgstr "" +msgid "invalid columns argument" +msgstr "tùy chọn sai" -#: text-utils/column.c:362 +#: text-utils/column.c:351 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:64 +#: text-utils/display.c:262 +#, fuzzy +msgid "all input file arguments failed" +msgstr "bật đồng hồ báo thức RTC" + +#: text-utils/hexdump.c:66 msgid "" "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:85 -#, fuzzy -msgid "bad length value" -msgstr "hexdump: giá trị chiều dài xấu.\n" - -#: text-utils/hexsyntax.c:93 -#, fuzzy -msgid "bad skip value" -msgstr "hexdump: giá trị nhảy qua (skip) xấu.\n" - -#: text-utils/hexsyntax.c:134 +#: text-utils/hexsyntax.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -14538,7 +15380,7 @@ msgid "" " %s [options] file...\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:138 +#: text-utils/hexsyntax.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14558,21 +15400,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:299 +#: text-utils/more.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" "\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: text-utils/more.c:302 +#: text-utils/more.c:303 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -d display help instead of ring bell\n" " -f count logical, rather than screen lines\n" " -l suppress pause after form feed\n" -" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n" +" -p suppress scroll, clean screen and display text\n" " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" " -u suppress underlining\n" " -s squeeze multiple blank lines into one\n" @@ -14582,17 +15424,17 @@ msgid "" " -V output version information and exit\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:537 +#: text-utils/more.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "more (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" -#: text-utils/more.c:541 +#: text-utils/more.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "%s: không rõ tùy chọn \"-%c\"\n" -#: text-utils/more.c:572 +#: text-utils/more.c:575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14603,7 +15445,7 @@ msgstr "" "*** %s: thư mục ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:616 +#: text-utils/more.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14614,45 +15456,45 @@ msgstr "" "******** %s: Không phải tập tin văn bản ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:720 +#: text-utils/more.c:723 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]" -#: text-utils/more.c:795 +#: text-utils/more.c:798 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Còn nữa--" -#: text-utils/more.c:797 +#: text-utils/more.c:800 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)" -#: text-utils/more.c:802 +#: text-utils/more.c:805 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, 'q' để thoát]" -#: text-utils/more.c:1235 +#: text-utils/more.c:1238 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...quay lại %d trang" -#: text-utils/more.c:1237 +#: text-utils/more.c:1240 msgid "...back 1 page" msgstr "...quay lại 1 trang" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1283 msgid "...skipping one line" msgstr "...bỏ qua một dòng" -#: text-utils/more.c:1282 +#: text-utils/more.c:1285 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...bỏ qua %d dòng" -#: text-utils/more.c:1319 +#: text-utils/more.c:1322 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -14662,7 +15504,12 @@ msgstr "" "***Quay lại***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1358 +#: text-utils/more.c:1338 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy không đẹp" + +#: text-utils/more.c:1367 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -14674,7 +15521,7 @@ msgstr "" "đặttrong dấu ngoặc đơn.\n" "Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n" -#: text-utils/more.c:1365 +#: text-utils/more.c:1374 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -14720,34 +15567,30 @@ msgstr "" ":f Hiển thị tên tập tin hiện thời và số thứ tự dòng\n" ". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n" -#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439 +#: text-utils/more.c:1443 text-utils/more.c:1448 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Hãy nhấn 'h' để xem chỉ dẫn.]" -#: text-utils/more.c:1473 +#: text-utils/more.c:1482 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" dòng %d" -#: text-utils/more.c:1475 +#: text-utils/more.c:1484 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d" -#: text-utils/more.c:1559 +#: text-utils/more.c:1568 msgid " Overflow\n" msgstr " Bị tràn\n" -#: text-utils/more.c:1606 +#: text-utils/more.c:1618 msgid "...skipping\n" msgstr "...bỏ qua\n" -#: text-utils/more.c:1635 -msgid "Regular expression botch" -msgstr "Biểu thức chính quy không đẹp" - -#: text-utils/more.c:1643 +#: text-utils/more.c:1654 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -14755,19 +15598,19 @@ msgstr "" "\n" "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n" -#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267 +#: text-utils/more.c:1657 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281 msgid "Pattern not found" msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm" -#: text-utils/more.c:1693 +#: text-utils/more.c:1706 msgid "exec failed\n" msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n" -#: text-utils/more.c:1707 +#: text-utils/more.c:1720 msgid "can't fork\n" msgstr "không phân nhánh được\n" -#: text-utils/more.c:1746 +#: text-utils/more.c:1759 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -14775,19 +15618,19 @@ msgstr "" "\n" "...Bỏ qua " -#: text-utils/more.c:1750 +#: text-utils/more.c:1763 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Nhảy tới tập tin " -#: text-utils/more.c:1752 +#: text-utils/more.c:1765 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Nhảy quay lại tập tin " -#: text-utils/more.c:2028 +#: text-utils/more.c:2041 msgid "Line too long" msgstr "Dòng quá dài" -#: text-utils/more.c:2063 +#: text-utils/more.c:2076 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho" @@ -14821,8 +15664,8 @@ msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "hexdump: ký tự chuyển đổi xấu %%%s.\n" #: text-utils/pg.c:147 +#, fuzzy msgid "" -"All rights reserved.\n" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" " q or Q quit program\n" @@ -14873,98 +15716,152 @@ msgstr "" "Xem pg(1) để tìm thêm thông tin.\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +#: text-utils/pg.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" + +#: text-utils/pg.c:227 +msgid " -number lines per page\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:228 +msgid " -c clear screen before displaying\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:229 +#, fuzzy +msgid " -e do not pause at end of a file\n" +msgstr " p In ra màn hình hay ghi vào tập tin bảng phân vùng" + +#: text-utils/pg.c:230 +#, fuzzy +msgid " -f do not split long lines\n" +msgstr " -n : không thực sự viết lên đĩa" + +#: text-utils/pg.c:231 +msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr "" -"%s: Sử dụng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] " -"[các_tậptin]\n" #: text-utils/pg.c:232 +msgid " -p <prompt> specify prompt\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:233 +msgid " -r disallow shell escape\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:234 +#, fuzzy +msgid " -s print messages to stdout\n" +msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" + +#: text-utils/pg.c:235 +msgid " +number start at the given line\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:236 +msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:237 +msgid " -h display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:238 +#, fuzzy +msgid " -V output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" + +#: text-utils/pg.c:246 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:240 +#: text-utils/pg.c:254 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:357 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...nhảy về trước\n" -#: text-utils/pg.c:359 +#: text-utils/pg.c:373 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...nhảy quay lại\n" -#: text-utils/pg.c:381 +#: text-utils/pg.c:395 msgid "No next file" msgstr "Không có tập tin tiếp theo" -#: text-utils/pg.c:385 +#: text-utils/pg.c:399 msgid "No previous file" msgstr "Không có tập tin trước" -#: text-utils/pg.c:920 +#: text-utils/pg.c:934 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Lỗi đọc từ tập tin %s\n" -#: text-utils/pg.c:926 +#: text-utils/pg.c:940 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: EOF (Kết thúc) không mong đợi trong tập tin %s\n" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:943 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Lỗi không rõ trong tập tin %s\n" -#: text-utils/pg.c:1024 +#: text-utils/pg.c:1038 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: Không tạo được tập tin tạm thời (tempfile)\n" -#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235 +#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249 msgid "RE error: " msgstr "Lỗi RE: " -#: text-utils/pg.c:1190 +#: text-utils/pg.c:1204 msgid "(EOF)" msgstr "(Kết thúc tập tin)" -#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 +#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257 msgid "No remembered search string" msgstr "Không có chuỗi tìm kiếm ghi nhớ nào" -#: text-utils/pg.c:1299 +#: text-utils/pg.c:1313 msgid "Cannot open " msgstr "Không mở được " -#: text-utils/pg.c:1347 +#: text-utils/pg.c:1361 msgid "saved" msgstr "đã ghi" -#: text-utils/pg.c:1454 +#: text-utils/pg.c:1468 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !câulệnh không cho phép trong chế độ rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1486 +#: text-utils/pg.c:1500 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() không thành công, hãy thử lại sau\n" -#: text-utils/pg.c:1694 +#: text-utils/pg.c:1592 +#, c-format +msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:1717 msgid "(Next file: " msgstr "(Tập tin tiếp theo: " -#: text-utils/rev.c:76 +#: text-utils/rev.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: text-utils/rev.c:79 +#: text-utils/rev.c:80 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14973,7 +15870,7 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: text-utils/rev.c:83 +#: text-utils/rev.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -14982,39 +15879,39 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem unshare(1).\n" -#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 +#: text-utils/tailf.c:62 text-utils/tailf.c:99 #, c-format msgid "cannot open \"%s\" for read" msgstr "không mở được « %s » để đọc" -#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278 +#: text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280 #, c-format msgid "cannot stat \"%s\"" msgstr "không thể lấy trạng thái về « %s »" -#: text-utils/tailf.c:114 +#: text-utils/tailf.c:115 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "ghi không hoàn toàn vào « %s » (đã ghi %zd, mong đợi %zd)\n" -#: text-utils/tailf.c:160 +#: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "" "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify (đã tới giới hạn các sự giới hạn " "inotify)." -#: text-utils/tailf.c:164 +#: text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify." -#: text-utils/tailf.c:173 +#: text-utils/tailf.c:174 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: không thể đọc sự kiện inotify" -#: text-utils/tailf.c:197 +#: text-utils/tailf.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -15022,7 +15919,7 @@ msgid "" " %s [option] file\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: text-utils/tailf.c:202 +#: text-utils/tailf.c:203 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15034,17 +15931,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260 +#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262 #, fuzzy msgid "failed to parse number of lines" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: text-utils/tailf.c:273 +#: text-utils/tailf.c:275 #, fuzzy msgid "no input file specified" msgstr "chưa xác định tên tập tin" -#: text-utils/ul.c:135 +#: text-utils/ul.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -15052,7 +15949,7 @@ msgid "" " %s [options] [file...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: text-utils/ul.c:139 +#: text-utils/ul.c:140 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15064,25 +15961,325 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/ul.c:208 +#: text-utils/ul.c:210 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "có vấn đề khi đọc terminfo" -#: text-utils/ul.c:213 +#: text-utils/ul.c:215 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "" -#: text-utils/ul.c:312 +#: text-utils/ul.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "Chuỗi thoát không rõ trong dữ liệu vào: %o, %o\n" -#: text-utils/ul.c:649 +#: text-utils/ul.c:648 #, fuzzy msgid "Input line too long." msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +#~ " -h print this help\n" +#~ " -x dir extract into dir\n" +#~ " -v be more verbose\n" +#~ " file file to test\n" +#~ msgstr "" +#~ "sử dụng: %s [-hv] [-x thư mục] tập tin\n" +#~ " -h\t\t in ra hướng dẫn này\n" +#~ " -x thư mục\t ghi thông tin vào thư mục này\n" +#~ " -v\t\t hiện thị nhiều thông báo khi thực hiện\n" +#~ " tập tin\t\t tập tin để thử nghiệm\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +#~ msgstr "Sử dụng: %s [-larvsmf] /dev/TÊN\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse blocksize argument" +#~ msgstr "lỗi phân tích PID" + +#, fuzzy +#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" +#~ msgstr "%s: lỗi: sẽ không thử tạo thiết bị trao đổi trên '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị thô « %s » (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] <device>\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sử dụng: %s [tùy_chọn ...] <thiết_bị>\n" +#~ "\n" +#~ "Tuỳ chọn:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see swaplabel(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n" + +#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +#~ msgstr "Bạn sẽ không thể ghi nhớ bảng phân vùng.\n" + +#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +#~ msgstr "Phân vùng %i không bắt đầu trên ranh giới trụ:\n" + +#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +#~ msgstr "phải là (%d, %d, 1)\n" + +#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +#~ msgstr "phải là (%d, %d, %d)\n" + +#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +#~ msgstr "Đĩa %s không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n" + +#~ msgid "Cannot open %s\n" +#~ msgstr "Không thể mở %s\n" + +#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +#~ msgstr "Nhân này tự tìm kích cỡ rãnh ghi - tùy chọn -b bị bỏ qua\n" + +#~ msgid "out of memory?\n" +#~ msgstr "tràn bộ nhớ?\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "sfdisk: premature end of input\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "sfdisk: dữ liệu vào kết thúc sớm\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "WARNING: couldn't open %s" +#~ msgstr "CẢNH BÁO : không mở được %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" +#~ msgstr "CẢNH BÁO : gặp định dạng sai trên dòng %d của %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +#~ msgstr "" +#~ "CẢNH BÁO : /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n" +#~ "\tTiến trình này sẽ điều chỉnh tạm thời, nhưng bạn nên sửa chữa\n" +#~ "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng có thể.\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse epoch" +#~ msgstr "lỗi phân tích PID" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You have specified multiple functions.\n" +#~ "You can only perform one function at a time." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn phải chỉ ra nhiều hàm.\n" +#~ "Bạn chỉ có thể thực hiện một hàm mỗi lần.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +#~ "both." +#~ msgstr "" +#~ "%s: Các tùy chọn « --utc » và « --localtime » loại trừ lẫn nhau. Bạn lại " +#~ "đưa ra cả hai.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." +#~ msgstr "" +#~ "%s: Các tùy chọn « --adjust » và « --noadjust » loại trừ lẫn nhau. Bạn " +#~ "lại đưa ra cả hai.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." +#~ msgstr "" +#~ "%s: Các tùy chọn « --adjfile » và « --noadjfile » loại trừ lẫn nhau. Bạn " +#~ "lại đưa ra cả hai.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot lock group file" +#~ msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)" + +#, fuzzy +#~ msgid "the %s file is busy (%s present)" +#~ msgstr "%s: tập tin %s đang bận (%s hiện thời)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see findmnt(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse timeout" +#~ msgstr "lỗi phân tích PID" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse sigval" +#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse port number" +#~ msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên" + +#, fuzzy +#~ msgid "port `%ld' out of range" +#~ msgstr "Giá trị vượt quá giới hạn.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see lsblk(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n" + +#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" +#~ msgstr "sai xác định giá trị chênh « %s »" + +#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" +#~ msgstr "« --offset » và « --all » loại từ lẫn nhau" + +#, fuzzy +#~ msgid "warning: failed to read mtab" +#~ msgstr "không đọc được: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "the options %s are mutually exclusive" +#~ msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" + +#~ msgid "failed to parse priority" +#~ msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse class data" +#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse class" +#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse buffer size" +#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see fallocate(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fallocate(1).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see fstrim(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid speed" +#~ msgstr "tốc độ sai: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid offset '%s' specified" +#~ msgstr "%s: sai xác định giá trị chênh « %s »" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid size '%s' specified" +#~ msgstr "%s: sai xác định giới hạn kích cỡ « %s »" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to setup loop device" +#~ msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp không thành công\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" +#~ msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" + +#, fuzzy +#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" +#~ msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see mountpoint(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem ipcmk(1).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot parse PID" +#~ msgstr "không mở được %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" +#~ msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse seconds value" +#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse time_t value" +#~ msgstr "lỗi phân tích PID" + +#~ msgid "%s: unexpected file format" +#~ msgstr "%s: gặp định dạng tập tin bất thường" + +#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." +#~ msgstr "" +#~ "« %s » là một tên chương trình không được hỗ trợ (phải là « swapon » hay " +#~ "« swapoff »)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see lsblk(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "argument %lu is too large" +#~ msgstr "khối dữ liệu quá lớn" + +#, fuzzy +#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" +#~ msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad length value" +#~ msgstr "hexdump: giá trị chiều dài xấu.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "bad skip value" +#~ msgstr "hexdump: giá trị nhảy qua (skip) xấu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " +#~ "[files]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Sử dụng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] " +#~ "[các_tậptin]\n" + #, fuzzy #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" #~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: " @@ -15198,9 +16395,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" #~ msgstr "%s: PAM thất bại nên hủy bỏ : %s\n" -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Mật khẩu không đúng." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" @@ -15295,9 +16489,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" #~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TRÊN %s, %s" -#~ msgid "%s: the password file is busy.\n" -#~ msgstr "%s: tập tin mật khẩu đang bận.\n" - #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" #~ msgstr "%s: tập tin nhóm đang bận.\n" @@ -15372,15 +16563,9 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ "Phiên bản mount này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên " #~ "dịch lại.\n" -#~ msgid "Loop device is %s\n" -#~ msgstr "Thiết bị vòng lặp là %s\n" - #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" #~ msgstr "vòng lặp bị ăn cắp=%s... nên thử lại\n" -#~ msgid "%s: %s: device is busy" -#~ msgstr "%s: %s: thiết bị đang bận" - #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" #~ msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n" @@ -15870,9 +17055,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ "Sử dụng:\n" #~ " %s " -#~ msgid "Cannot open master raw device '" -#~ msgstr "Không thể mở thiết bị thô chủ '" - #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." #~ msgstr "" #~ "Trình đơn không có phương hướng nên dùng thiết lập mặc định (nằm ngang)." @@ -15928,9 +17110,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" #~ msgstr " -N# : chỉ thay đổi phân vùng với số #" -#~ msgid " -n : do not actually write to disk" -#~ msgstr " -n : không thực sự viết lên đĩa" - #~ msgid "" #~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" #~ msgstr "" @@ -16279,9 +17458,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" #~ msgstr " [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n" -#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n" -#~ msgstr " [ -file tên_tập_tin_đổ ]\t\ttập tin\n" - #~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n" #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\tthông báo\n" @@ -16494,9 +17670,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid "lstat of path failed\n" #~ msgstr "lstat đường dẫn không thành công\n" -#~ msgid "open of directory failed\n" -#~ msgstr "mở thư mục không thành công\n" - #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" #~ msgstr "đang tạo và thực hiện lại « %s » quá nhanh: đang dập tắt mục nhập\n" @@ -16629,9 +17802,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: không đủ bộ nhớ\n" -#~ msgid "cannot parse number '%s'" -#~ msgstr "không thể phân tích số « %s »" - #~ msgid "parse error at lines: " #~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: " @@ -16671,9 +17841,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" #~ msgstr "%s: giá trị « time_t » cấm %s\n" -#~ msgid "%s: version %s\n" -#~ msgstr "%s: phiên bản %s\n" - #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" #~ msgstr "%s: không thể thực hiện %s: %s\n" |