summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2011-02-10 09:18:11 +0100
committerKarel Zak2011-02-10 09:18:11 +0100
commit8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2 (patch)
treec3b5bda706301534f860322db01377d8ec92462a /po/vi.po
parentpo: update pl.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-8ec85cbb1d465a4b12197c679606da78e4f25af2.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po510
1 files changed, 260 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 01fd66f7e..a346cbfaf 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 12:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 22:15+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc không thành công"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành « %s »"
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: lỗi ghi nhãn"
-#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320
+#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <device>\n"
@@ -5850,36 +5850,36 @@ msgstr ""
"dd(1) để làm rỗng 512 byte đầu: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Xem fdisk(8).)\n"
-#: fsck/fsck.c:270
+#: fsck/fsck.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Locking disk %s ... "
msgstr "Đang đồng bộ hoá các đĩa.\n"
-#: fsck/fsck.c:280
+#: fsck/fsck.c:281
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""
-#: fsck/fsck.c:289
+#: fsck/fsck.c:290
msgid "success"
msgstr ""
-#: fsck/fsck.c:289
+#: fsck/fsck.c:290
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "%s bị lỗi.\n"
-#: fsck/fsck.c:419
+#: fsck/fsck.c:420
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO : không mở được %s: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:429
+#: fsck/fsck.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO : gặp định dạng sai trên dòng %d của %s\n"
-#: fsck/fsck.c:445
+#: fsck/fsck.c:446
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
@@ -5891,37 +5891,37 @@ msgstr ""
"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng có thể.\n"
"\n"
-#: fsck/fsck.c:552
+#: fsck/fsck.c:553
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n"
-#: fsck/fsck.c:673
+#: fsck/fsck.c:674
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nào nữa ?!?\n"
-#: fsck/fsck.c:695
+#: fsck/fsck.c:696
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n"
-#: fsck/fsck.c:701
+#: fsck/fsck.c:702
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s: %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n"
-#: fsck/fsck.c:740
+#: fsck/fsck.c:741
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:800
+#: fsck/fsck.c:801
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n"
-#: fsck/fsck.c:823
+#: fsck/fsck.c:824
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
@@ -5929,11 +5929,11 @@ msgstr ""
"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi cho « -t »\n"
"phải có tiền tố « no » hay « ! ».\n"
-#: fsck/fsck.c:842
+#: fsck/fsck.c:843
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Không thể phân cấp bộ nhớ cho kiểu hệ thống tập tin\n"
-#: fsck/fsck.c:981
+#: fsck/fsck.c:982
#, c-format
msgid ""
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
@@ -5942,33 +5942,33 @@ msgstr ""
"%s: đang bỏ qua dòng sai trong tập tin « /etc/fstab »:\n"
"điểm lắp đóng kết có số thứ tự lần chạy fsck khác số không\n"
-#: fsck/fsck.c:992
+#: fsck/fsck.c:993
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n"
-#: fsck/fsck.c:997
+#: fsck/fsck.c:998
#, c-format
msgid ""
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
"device)\n"
msgstr ""
-#: fsck/fsck.c:1024
+#: fsck/fsck.c:1025
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n"
-#: fsck/fsck.c:1110
+#: fsck/fsck.c:1111
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n"
-#: fsck/fsck.c:1201
+#: fsck/fsck.c:1202
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--đang đợi-- (lần chạy %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:1221
+#: fsck/fsck.c:1222
msgid ""
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
@@ -5977,47 +5977,47 @@ msgstr ""
"\n"
"HTTT: hệ thống tập tin\n"
-#: fsck/fsck.c:1259
+#: fsck/fsck.c:1260
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
-#: fsck/fsck.c:1270
+#: fsck/fsck.c:1271
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
msgstr "Không mở được %s: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1272
+#: fsck/fsck.c:1273
#, c-format
msgid "Is /proc mounted?\n"
msgstr "/proc được gắn kết không?\n"
-#: fsck/fsck.c:1281
+#: fsck/fsck.c:1282
#, c-format
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
msgstr "Phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1284
+#: fsck/fsck.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
msgstr "Không tìm thấy hệ thống tập tin tương ứng: %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381
+#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: quá nhiều đối số\n"
-#: fsck/fsck.c:1415
+#: fsck/fsck.c:1416
#, c-format
msgid "fsck from %s\n"
msgstr "fsck từ %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1427
+#: fsck/fsck.c:1428
#, c-format
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
msgstr "%s: Không thể phân phối bộ nhớ cho fsck_path\n"
-#: fsck/fsck.c:1441
+#: fsck/fsck.c:1442
#, c-format
msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
msgstr ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr ""
"sử dụng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng ...]\n"
#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
-#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
+#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178
@@ -8644,146 +8644,146 @@ msgstr "Không đọc được %s\n"
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM (thiết bị cuối) chưa định nghĩa.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:46
+#: misc-utils/uuidd.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:48
+#: misc-utils/uuidd.c:55
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
msgstr " %s [-r|t] [-n số] [-s đường_dẫn_ổ_cắm]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:50
+#: misc-utils/uuidd.c:57
#, c-format
msgid " %s -k\n"
msgstr " %s -k\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:152
+#: misc-utils/uuidd.c:126
msgid "bad arguments"
msgstr "đối số sai"
-#: misc-utils/uuidd.c:159
+#: misc-utils/uuidd.c:133
msgid "socket"
msgstr "ổ cắm"
-#: misc-utils/uuidd.c:170
+#: misc-utils/uuidd.c:144
msgid "connect"
msgstr "kết nối"
-#: misc-utils/uuidd.c:189
+#: misc-utils/uuidd.c:164
msgid "write"
msgstr "ghi"
-#: misc-utils/uuidd.c:197
+#: misc-utils/uuidd.c:172
msgid "read count"
msgstr "đếm số lần đọc"
-#: misc-utils/uuidd.c:203
+#: misc-utils/uuidd.c:178
msgid "bad response length"
msgstr "chiều dài đáp ứng sai"
-#: misc-utils/uuidd.c:244
+#: misc-utils/uuidd.c:219
#, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
msgstr "Không mở/tạo được %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:261
+#: misc-utils/uuidd.c:236
#, c-format
msgid "Failed to lock %s: %s\n"
msgstr "Không khoá được %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:268
+#: misc-utils/uuidd.c:243
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:251
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng UNIX: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:305
+#: misc-utils/uuidd.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:313
+#: misc-utils/uuidd.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:351
+#: misc-utils/uuidd.c:324
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:359
+#: misc-utils/uuidd.c:333
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:362
+#: misc-utils/uuidd.c:336
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "thao tác %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:378
+#: misc-utils/uuidd.c:352
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:388
+#: misc-utils/uuidd.c:362
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:397
+#: misc-utils/uuidd.c:371
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: misc-utils/uuidd.c:389
#, c-format
msgid "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:427
+#: misc-utils/uuidd.c:401
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
+#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Số sai: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:534
+#: misc-utils/uuidd.c:508
#, c-format
msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
msgstr "%s và %d UUID theo sau\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:536
+#: misc-utils/uuidd.c:510
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Danh sách các UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/uuidd.c:531
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:574
+#: misc-utils/uuidd.c:548
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:580
+#: misc-utils/uuidd.c:554
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d\n"
@@ -8798,51 +8798,51 @@ msgstr "Sử dụng: %s [-r] [-t]\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM thư_mục ... -f ] tên...\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:635
+#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:637
msgid "calloc failed"
msgstr "lỗi calloc"
-#: misc-utils/wipefs.c:185
+#: misc-utils/wipefs.c:186
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "lỗi: %s: lỗi sơ khởi hàm dò"
-#: misc-utils/wipefs.c:196
+#: misc-utils/wipefs.c:197
#, c-format
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
msgstr "CẢNH BÁO : %s: hình như chứa bảng phân vùng « %s »"
-#: misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/wipefs.c:225
#, c-format
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
msgstr "không tìm thấy chuỗi ma thuật ở khoảng chênh 0x%jx nên bỏ qua"
-#: misc-utils/wipefs.c:249
+#: misc-utils/wipefs.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới khoảng chênh 0x%jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:256
+#: misc-utils/wipefs.c:239
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: lỗi ghi"
-#: misc-utils/wipefs.c:258
+#: misc-utils/wipefs.c:241
#, c-format
msgid "%zd bytes ["
msgstr "%zd byte ["
-#: misc-utils/wipefs.c:266
+#: misc-utils/wipefs.c:249
#, c-format
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
msgstr "] bị xoá ở khoảng chênh 0x%jx (%s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:312
+#: misc-utils/wipefs.c:295
#, c-format
msgid "invalid offset value '%s' specified"
msgstr "sai xác định giá trị chênh « %s »"
-#: misc-utils/wipefs.c:324
+#: misc-utils/wipefs.c:307
#, c-format
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
@@ -8858,7 +8858,7 @@ msgstr ""
" -p, --parsable in ra theo định dạng có thể phân tích, thay cho định "
"dạng có thể in ấn\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:330
+#: misc-utils/wipefs.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8867,11 +8867,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Để tìm thêm thông tin, xem wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:381
+#: misc-utils/wipefs.c:364
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
msgstr "« --offset » và « --all » loại từ lẫn nhau"
-#: misc-utils/wipefs.c:388
+#: misc-utils/wipefs.c:371
msgid "only one device as argument is currently supported."
msgstr ""
@@ -8983,27 +8983,27 @@ msgstr ""
"Không tạo được liên kết %s\n"
"Có thể đây là tập tin khóa bền vững?\n"
-#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931
+#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:951
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "không mở được %s (%s) - mtab chưa cập nhật"
-#: mount/fstab.c:940
+#: mount/fstab.c:960
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s"
-#: mount/fstab.c:958
+#: mount/fstab.c:978
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "lỗi thay đổi chế độ của %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:971
+#: mount/fstab.c:991
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "lỗi thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:982
+#: mount/fstab.c:1002
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
@@ -9236,77 +9236,77 @@ msgstr "mount: đã dịch %s « %s » sang « %s »\n"
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:611
+#: mount/mount.c:623
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s"
-#: mount/mount.c:616
+#: mount/mount.c:628
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s"
-#: mount/mount.c:640
+#: mount/mount.c:652
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: không mở được %s để ghi nhớ: %s"
-#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1445
+#: mount/mount.c:669 mount/mount.c:1457
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: lỗi ghi nhớ %s: %s"
-#: mount/mount.c:665
+#: mount/mount.c:677
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s"
-#: mount/mount.c:771
+#: mount/mount.c:783
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %s"
msgstr "mount: không đặt được ID nhóm: %s"
-#: mount/mount.c:774
+#: mount/mount.c:786
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %s"
msgstr "mount: không đặt được ID người dùng: %s"
-#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2161
+#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2191
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: không thể phân nhánh %s"
-#: mount/mount.c:957
+#: mount/mount.c:969
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Đang thử %s.\n"
-#: mount/mount.c:985
+#: mount/mount.c:997
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: bạn chưa chỉ ra kiểu hệ thống tập tin cho %s\n"
-#: mount/mount.c:988
+#: mount/mount.c:1000
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Sẽ thử tất cả mọi loại đề cập đến trong %s hay %s\n"
-#: mount/mount.c:991
+#: mount/mount.c:1003
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " và đây có vẻ là vùng trao đổi\n"
-#: mount/mount.c:993
+#: mount/mount.c:1005
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Sẽ thử loại %s\n"
-#: mount/mount.c:1018
+#: mount/mount.c:1030
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s có vẻ là vùng trao đổi - không gắn"
-#: mount/mount.c:1026
+#: mount/mount.c:1038
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -9318,170 +9318,170 @@ msgstr ""
" Hãy dùng « -t <kiểu> » để ghi rõ dứt khoát kiểu hệ thống tập tin\n"
" hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị.\n"
-#: mount/mount.c:1114
+#: mount/mount.c:1126
msgid "mount failed"
msgstr "mount (gắn) không thành công"
-#: mount/mount.c:1116
+#: mount/mount.c:1128
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: chỉ người chủ có quyền gắn %s vào %s"
-#: mount/mount.c:1201
+#: mount/mount.c:1213
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: chỉ ra hai lần thiết bị vòng lặp"
-#: mount/mount.c:1206
+#: mount/mount.c:1218
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: chỉ ra hai lần kiểu hệ thống tập tin"
-#: mount/mount.c:1234
+#: mount/mount.c:1246
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: bỏ qua việc cấu hình thiết bị vòng lặp\n"
-#: mount/mount.c:1246
+#: mount/mount.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n"
-#: mount/mount.c:1254
+#: mount/mount.c:1266
#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "mount: sai xác định giá trị chênh « %s »"
-#: mount/mount.c:1258
+#: mount/mount.c:1270
#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "mount : sai xác định giới hạn kích cỡ « %s »"
-#: mount/mount.c:1263
+#: mount/mount.c:1275
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s làm vòng lặp"
-#: mount/mount.c:1273
+#: mount/mount.c:1285
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n"
-#: mount/mount.c:1282
+#: mount/mount.c:1294
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp) nên thử lại\n"
-#: mount/mount.c:1287
+#: mount/mount.c:1299
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp)"
-#: mount/mount.c:1292
+#: mount/mount.c:1304
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp không thành công\n"
-#: mount/mount.c:1303
+#: mount/mount.c:1315
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp thành công\n"
-#: mount/mount.c:1388 mount/mount.c:1422
+#: mount/mount.c:1400 mount/mount.c:1434
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: không tìm thấy %s - đang tạo..\n"
-#: mount/mount.c:1440
+#: mount/mount.c:1452
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: không mở được %s: %s"
-#: mount/mount.c:1462
+#: mount/mount.c:1474
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: tham số cho -p hoặc --pass-fd phải là một số"
-#: mount/mount.c:1475
+#: mount/mount.c:1487
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: không mở được %s để đặt tốc độ"
-#: mount/mount.c:1478
+#: mount/mount.c:1490
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %s"
-#: mount/mount.c:1571
+#: mount/mount.c:1583
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s\n"
-#: mount/mount.c:1635
+#: mount/mount.c:1664
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount: cảnh báo : có vẻ là %s được lắp đọc-ghi.\n"
-#: mount/mount.c:1647
+#: mount/mount.c:1676
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: cảnh báo : có vẻ là %s được lắp chỉ-đọc.\n"
-#: mount/mount.c:1688
+#: mount/mount.c:1717
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra "
"kiểu nào"
-#: mount/mount.c:1691
+#: mount/mount.c:1720
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
-#: mount/mount.c:1694
+#: mount/mount.c:1723
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: gắn không thành công"
-#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1737
+#: mount/mount.c:1729 mount/mount.c:1766
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: điểm gắn %s không phải là một thư mục"
-#: mount/mount.c:1702
+#: mount/mount.c:1731
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: không đủ quyền hạn"
-#: mount/mount.c:1704
+#: mount/mount.c:1733
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng hàm mount"
-#: mount/mount.c:1708 mount/mount.c:1712
+#: mount/mount.c:1737 mount/mount.c:1741
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s đang bận"
-#: mount/mount.c:1714
+#: mount/mount.c:1743
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: đã gắn proc"
-#: mount/mount.c:1716
+#: mount/mount.c:1745
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: đã gắn %s hoặc %s đang bận"
-#: mount/mount.c:1722
+#: mount/mount.c:1751
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại"
-#: mount/mount.c:1724
+#: mount/mount.c:1753
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
-#: mount/mount.c:1729
+#: mount/mount.c:1758
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
-#: mount/mount.c:1741
+#: mount/mount.c:1770
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9490,12 +9490,12 @@ msgstr ""
"mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại\n"
" (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)\n"
-#: mount/mount.c:1753
+#: mount/mount.c:1782
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn xấu"
-#: mount/mount.c:1755
+#: mount/mount.c:1784
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9504,7 +9504,7 @@ msgstr ""
"mount: sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn xấu, siêu khối xấu trên %s,\n"
" thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
-#: mount/mount.c:1762
+#: mount/mount.c:1791
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9512,7 +9512,7 @@ msgstr ""
" (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
" bạn cần dùng trình bổ trợ « /sbin/mount.<kiểu> »)"
-#: mount/mount.c:1771
+#: mount/mount.c:1800
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9520,7 +9520,7 @@ msgstr ""
" (có thể đây là thiết bị IDE mà trên thực tế sử dụng\n"
" ide-scsi vì thế cần sr0 hoặc sda hoặc tương tự?)"
-#: mount/mount.c:1776
+#: mount/mount.c:1805
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -9528,7 +9528,7 @@ msgstr ""
" (có phải bạn đang cố gắn một phân vùng mở rộng,\n"
" chứ không phải một phân vùng lôgíc bên trong nó?)"
-#: mount/mount.c:1783
+#: mount/mount.c:1812
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9536,52 +9536,52 @@ msgstr ""
" Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
" ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
-#: mount/mount.c:1789
+#: mount/mount.c:1818
msgid "mount table full"
msgstr "đầy bảng gắn"
-#: mount/mount.c:1791
+#: mount/mount.c:1820
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối"
-#: mount/mount.c:1797
+#: mount/mount.c:1826
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: không rõ thiết bị"
-#: mount/mount.c:1802
+#: mount/mount.c:1831
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: không rõ kiểu hệ thống tập tin '%s'"
-#: mount/mount.c:1814
+#: mount/mount.c:1843
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: có thể muốn đặt %s"
-#: mount/mount.c:1817
+#: mount/mount.c:1846
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: có thể muốn đặt 'iso9660'?"
-#: mount/mount.c:1820
+#: mount/mount.c:1849
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: có thể muốn đặt 'vfat'?"
-#: mount/mount.c:1823
+#: mount/mount.c:1852
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chưa hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s"
-#: mount/mount.c:1831
+#: mount/mount.c:1860
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
"mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không "
"thành công?"
-#: mount/mount.c:1833
+#: mount/mount.c:1862
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9590,51 +9590,51 @@ msgstr ""
"mount: hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
" (có thể thử « modprobe driver » ?)"
-#: mount/mount.c:1836
+#: mount/mount.c:1865
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:1839
+#: mount/mount.c:1868
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối"
-#: mount/mount.c:1844
+#: mount/mount.c:1873
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp"
-#: mount/mount.c:1847
+#: mount/mount.c:1876
msgid "block device "
msgstr "thiết bị khối "
-#: mount/mount.c:1849
+#: mount/mount.c:1878
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ đọc"
-#: mount/mount.c:1853
+#: mount/mount.c:1882
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ `-w' (write, ghi)"
-#: mount/mount.c:1857
+#: mount/mount.c:1886
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: không thể lắp lại %s%s đọc-ghi vì nó cấm ghi"
-#: mount/mount.c:1872
+#: mount/mount.c:1901
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ đọc"
-#: mount/mount.c:1880
+#: mount/mount.c:1909
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s"
-#: mount/mount.c:1898
+#: mount/mount.c:1927
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9650,31 +9650,31 @@ msgstr ""
"\tvà không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n"
"\tĐể tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:1979
+#: mount/mount.c:2008
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai "
"chấm\n"
-#: mount/mount.c:1985
+#: mount/mount.c:2014
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng "
"trước\n"
-#: mount/mount.c:2050
+#: mount/mount.c:2079
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:2062
+#: mount/mount.c:2092
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n"
-#: mount/mount.c:2243
+#: mount/mount.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9752,24 +9752,24 @@ msgstr ""
"Tùy chọn khác: [-nfFrsvw] [-o tùy_chọn] [-p thư_mục_chứa_tập_tin_mật_khẩu].\n"
"Để xem rất nhiều chi tiết, dùng lệnh « man 8 mount ».\n"
-#: mount/mount.c:2575
+#: mount/mount.c:2605
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)"
-#: mount/mount.c:2578
+#: mount/mount.c:2608
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
-#: mount/mount.c:2589
+#: mount/mount.c:2619
msgid "nothing was mounted"
msgstr "không gắn gì cả"
-#: mount/mount.c:2607 mount/mount.c:2633
+#: mount/mount.c:2637 mount/mount.c:2663
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: không tìm thấy phân vùng như vậy"
-#: mount/mount.c:2610
+#: mount/mount.c:2640
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s"
@@ -10093,72 +10093,72 @@ msgstr ""
"special\tđặc biệt\n"
"node\tnút\n"
-#: mount/umount.c:500
+#: mount/umount.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s"
-#: mount/umount.c:508
+#: mount/umount.c:488
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "thiết bị %s tương ứng với %s\n"
-#: mount/umount.c:514
+#: mount/umount.c:494
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "thiết bị %s không tương ứng với %s\n"
-#: mount/umount.c:527
+#: mount/umount.c:507
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n"
-#: mount/umount.c:533
+#: mount/umount.c:513
#, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:526
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr "umount: bị lẫn lộn khi phân tích mtab"
-#: mount/umount.c:551
+#: mount/umount.c:531
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
msgstr ""
"umount: không thể tháo gắn kết %s — %s được gắn kết ở trên nó ở cùng một "
"điểm."
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:538
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n"
-#: mount/umount.c:565
+#: mount/umount.c:545
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)"
-#: mount/umount.c:589
+#: mount/umount.c:570
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: có vẻ là %s được gắn nhiều lần"
-#: mount/umount.c:603
+#: mount/umount.c:584
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)"
-#: mount/umount.c:609
+#: mount/umount.c:590
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab"
-#: mount/umount.c:650
+#: mount/umount.c:631
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s"
-#: mount/umount.c:745
+#: mount/umount.c:726
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
@@ -10463,8 +10463,8 @@ msgstr "SCHED_%s ưu tiên tiểu/đa\t: %d/%d\n"
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
-#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150
-#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148
+#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89
msgid "failed to parse pid"
msgstr "lỗi phân tích PID"
@@ -10489,15 +10489,15 @@ msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
msgid "failed to execute %s"
msgstr "lỗi thực hiện %s"
-#: schedutils/ionice.c:59
+#: schedutils/ionice.c:57
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get bị lỗi"
-#: schedutils/ionice.c:77
+#: schedutils/ionice.c:75
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set bị lỗi"
-#: schedutils/ionice.c:83
+#: schedutils/ionice.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10534,35 +10534,35 @@ msgstr ""
" -h trợ giúp này\n"
"\n"
-#: schedutils/ionice.c:108
+#: schedutils/ionice.c:106
#, fuzzy
msgid "failed to parse class data"
msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s"
-#: schedutils/ionice.c:112
+#: schedutils/ionice.c:110
#, fuzzy
msgid "failed to parse class"
msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s"
-#: schedutils/ionice.c:131
+#: schedutils/ionice.c:129
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng « không có »"
-#: schedutils/ionice.c:139
+#: schedutils/ionice.c:137
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng nghỉ"
-#: schedutils/ionice.c:143
+#: schedutils/ionice.c:141
#, c-format
msgid "bad prio class %d"
msgstr "hạng ưu tiên sai %d"
-#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185
+#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182
#, c-format
msgid "executing %s failed"
msgstr "không thực hiện được %s"
-#: schedutils/taskset.c:40
+#: schedutils/taskset.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -10571,7 +10571,7 @@ msgstr ""
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] [bộ_lọc | danh_sách_CPU] [PID|lệnh [đối_số...]]\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:44
+#: schedutils/taskset.c:41
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -10589,7 +10589,7 @@ msgstr ""
" -V, --version xuất thông tin về phiên bản\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:48
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10615,7 +10615,7 @@ msgstr ""
"Phạm vi theo định dạng danh sách có khả năng chấp nhận một đối số stride:\n"
" v.d.. 0-31:2 tương đương với bộ lọc 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:63
+#: schedutils/taskset.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10624,53 +10624,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Để tìm thêm thông tin, xem taskset(1).\n"
-#: schedutils/taskset.c:115
+#: schedutils/taskset.c:112
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "không thể quyết định NR_CPUS nên hủy bỏ"
-#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138
+#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc bị lỗi"
-#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167
+#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:145
+#: schedutils/taskset.c:142
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý hiện thời của PID %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:148
+#: schedutils/taskset.c:145
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý hiện thời của PID %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:159
+#: schedutils/taskset.c:156
#, c-format
msgid "failed to parse %s %s"
msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s"
-#: schedutils/taskset.c:160
+#: schedutils/taskset.c:157
msgid "CPU list"
msgstr "Danh sách CPU"
-#: schedutils/taskset.c:160
+#: schedutils/taskset.c:157
msgid "CPU mask"
msgstr "Bộ lọc CPU"
-#: schedutils/taskset.c:164
+#: schedutils/taskset.c:161
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "lỗi đặt quan hệ bộ xử lý của PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:171
+#: schedutils/taskset.c:168
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:174
+#: schedutils/taskset.c:171
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n"
@@ -11155,11 +11155,21 @@ msgstr ""
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f int/giây; %f rec (kýtự/giây)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:45
+#: sys-utils/dmesg.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [-c] [-n bậc] [-r] [ -s cỡ_bộ_đệm]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse level"
+msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:80
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse buffer size"
+msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s"
+
#: sys-utils/fallocate.c:52
#, c-format
msgid ""
@@ -12156,61 +12166,61 @@ msgstr "không thể đặt kỷ luật dòng"
msgid "cannot daemonize"
msgstr "không thể chạy trong nền"
-#: sys-utils/lscpu.c:56
+#: sys-utils/lscpu.c:58
msgid "none"
msgstr "không"
-#: sys-utils/lscpu.c:57
+#: sys-utils/lscpu.c:59
msgid "para"
msgstr "phần"
-#: sys-utils/lscpu.c:58
+#: sys-utils/lscpu.c:60
msgid "full"
msgstr "đầy"
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:167
#, c-format
msgid "error: cannot open %s"
msgstr "không thể mở %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255
+#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257
#, c-format
msgid "failed to read: %s"
msgstr "không đọc được: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:216
+#: sys-utils/lscpu.c:218
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "error: strdup failed"
msgstr "lỗi: strdup không thành công"
-#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:855
+#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:857
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "lỗi phân cấp (callocate) tập hợp CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:268
+#: sys-utils/lscpu.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:271
+#: sys-utils/lscpu.c:273
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:372
+#: sys-utils/lscpu.c:374
msgid "error: uname failed"
msgstr "lỗi: uname không thành công"
-#: sys-utils/lscpu.c:600 sys-utils/lscpu.c:603 sys-utils/lscpu.c:679
-#: sys-utils/lscpu.c:700
+#: sys-utils/lscpu.c:602 sys-utils/lscpu.c:605 sys-utils/lscpu.c:681
+#: sys-utils/lscpu.c:702
msgid "error: calloc failed"
msgstr "lỗi: calloc không thành công"
-#: sys-utils/lscpu.c:716
+#: sys-utils/lscpu.c:718
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12224,108 +12234,108 @@ msgstr ""
"# bắt đầu từ số không.\n"
"# CPU,Lõi,Ổ_cắm,Nút"
-#: sys-utils/lscpu.c:818
+#: sys-utils/lscpu.c:820
msgid "Architecture:"
msgstr "Kiến trúc:"
-#: sys-utils/lscpu.c:832
+#: sys-utils/lscpu.c:834
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Chế độ thao tác CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:835 sys-utils/lscpu.c:837
+#: sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lscpu.c:839
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:839
+#: sys-utils/lscpu.c:841
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "Ổ cắm CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:842
+#: sys-utils/lscpu.c:844
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:843
+#: sys-utils/lscpu.c:845
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:863
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:862
+#: sys-utils/lscpu.c:864
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:868
+#: sys-utils/lscpu.c:870
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Mạch mỗi lõi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lscpu.c:871
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Lõi mỗi ổ cắm:"
-#: sys-utils/lscpu.c:870
+#: sys-utils/lscpu.c:872
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Ổ cắm CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:874
+#: sys-utils/lscpu.c:876
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nút NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:876
+#: sys-utils/lscpu.c:878
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Mã số nhà sản xuất:"
-#: sys-utils/lscpu.c:878
+#: sys-utils/lscpu.c:880
msgid "CPU family:"
msgstr "Nhóm CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
+#: sys-utils/lscpu.c:882
msgid "Model:"
msgstr "Mô hình:"
-#: sys-utils/lscpu.c:882
+#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "Stepping:"
msgstr "Làm bước:"
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:886
+#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:889 sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:891 sys-utils/lscpu.c:893
msgid "Virtualization:"
msgstr "Mô phỏng:"
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:896
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Nhà sản xuất bộ mô phòng đồng thời:"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Kiểu mô phỏng:"
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:905
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Vùng nhớ tạm %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:911
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU nút%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:918
#, c-format
msgid "Usage: %s [option]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:919
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CPU architecture information helper\n"
"\n"