summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2011-01-05 13:05:18 +0100
committerKarel Zak2011-01-05 13:05:18 +0100
commitffca213bfd16f83510b1a6b6d4b7a63a52c843a3 (patch)
tree48e589ea64999fcf915583d4dfc5c3324f591a39 /po/zh_TW.po
parentbuild-sys: cleanup autogen.sh (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-ffca213bfd16f83510b1a6b6d4b7a63a52c843a3.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-ffca213bfd16f83510b1a6b6d4b7a63a52c843a3.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-ffca213bfd16f83510b1a6b6d4b7a63a52c843a3.zip
po: refresh gl and zh_TW
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po5095
1 files changed, 2988 insertions, 2107 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 1253e60c6..7b04887dc 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-04 22:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: disk-utils/blockdev.c:63
@@ -30,140 +30,146 @@ msgid "get read-only"
msgstr "取得唯讀"
#: disk-utils/blockdev.c:82
+msgid "get discard zeroes support status"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "取得最小 I/O 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "取得最佳化 I/O 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:106
-msgid "get alignment offset"
+#: disk-utils/blockdev.c:112
+#, fuzzy
+msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "取得對齊偏移值"
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get max sectors per request"
msgstr "取得單一要求最大磁區"
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
msgstr "取得區塊大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:125
+#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize"
msgstr "設定區塊大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:131
-msgid "get 32-bit sector count"
+#: disk-utils/blockdev.c:137
+#, fuzzy
+msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "取得 32-bit 磁區數"
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "get size in bytes"
msgstr "以位元組為單位取得大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:144
+#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
msgstr "設定預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
msgstr "取得預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:157
+#: disk-utils/blockdev.c:163
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "設定檔案系統預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:169
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "取得檔案系統預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:167
+#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
msgstr "清理緩衝區"
-#: disk-utils/blockdev.c:171
+#: disk-utils/blockdev.c:177
msgid "reread partition table"
msgstr "重新讀取分割表"
-#: disk-utils/blockdev.c:179
+#: disk-utils/blockdev.c:185
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:180
+#: disk-utils/blockdev.c:186
#, c-format
msgid " %s -V\n"
msgstr " %s -V\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:181
+#: disk-utils/blockdev.c:187
#, c-format
msgid " %s --report [devices]\n"
msgstr " %s --report [裝置]\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:182
+#: disk-utils/blockdev.c:188
#, c-format
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
msgstr " %s [-v|-q] 命令裝置\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:185
+#: disk-utils/blockdev.c:191
#, c-format
msgid "Available commands:\n"
msgstr "可用命令:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:187
+#: disk-utils/blockdev.c:193
msgid "get size in 512-byte sectors"
msgstr "以 512 位元組為單位取得大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
-#: disk-utils/mkswap.c:473 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:666 mount/swapon.c:718
-#: sys-utils/readprofile.c:197 sys-utils/tunelp.c:84
+#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
+#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765
+#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:321
+#: disk-utils/blockdev.c:327
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr "%s:不明的命令:%s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:338
+#: disk-utils/blockdev.c:344
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s 需要一個引數\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:375
+#: disk-utils/blockdev.c:381
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s 失敗。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:382
+#: disk-utils/blockdev.c:388
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s 成功。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
+#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s:無法開啟 %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:472
+#: disk-utils/blockdev.c:478
#, c-format
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgstr "%s:ioctl 錯誤發生於 %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:481
+#: disk-utils/blockdev.c:487
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 起始磁區 大小 裝置\n"
@@ -280,6 +286,7 @@ msgid "stat failed: %s"
msgstr "狀態取得失敗:%s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
#, c-format
msgid "open failed: %s"
msgstr "開啟失敗:%s"
@@ -336,8 +343,7 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
-#: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc 失敗"
@@ -967,7 +973,7 @@ msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2663
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "裝置:%s\n"
@@ -1041,8 +1047,8 @@ msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "用法:mkfs [-V] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] 裝置 [大小]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357
-#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:366
+#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s:記憶體不足!\n"
@@ -1055,7 +1061,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1070,7 +1077,8 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n"
+"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] "
+"dirname outfile\n"
" -h 印出這個說明\n"
" -v 詳細訊息\n"
" -E 所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n"
@@ -1111,8 +1119,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr "警告:所需大小預估 (上限) 為 %lldMB,但是影像大小最大值為 %uMB。 我們也許會過早中斷執行。\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"警告:所需大小預估 (上限) 為 %lldMB,但是影像大小最大值為 %uMB。 我們也許會過"
+"早中斷執行。\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
msgid "ROM image map"
@@ -1174,12 +1186,14 @@ msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (減去 1 位元組)。\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
@@ -1264,7 +1278,7 @@ msgstr "測試區塊的尋找失敗"
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
@@ -1349,166 +1363,165 @@ msgstr "正在採行使用者指定頁面大小 %d, 以代替系統值 %d\n"
msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:192
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
msgstr "不當的交換頁首大小,未寫入標籤。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/mkswap.c:202
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
msgstr "標籤已被截斷。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:208
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "無標籤,"
-#: disk-utils/mkswap.c:221
+#: disk-utils/mkswap.c:216
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "沒有 uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:286
+#: disk-utils/mkswap.c:281
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "用法:%s [-c] [-p頁面大小] [-L 標籤] [-U UUID] /dev/名稱 [區塊]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:302
+#: disk-utils/mkswap.c:297
msgid "too many bad pages"
msgstr "太多不良頁面"
-#: disk-utils/mkswap.c:315 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
-#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027
+#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足"
-#: disk-utils/mkswap.c:326
+#: disk-utils/mkswap.c:321
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "一個不良頁面\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:328
+#: disk-utils/mkswap.c:323
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%lu 個不良頁面\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:387 disk-utils/mkswap.c:424 disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "無法倒轉交換裝置"
-#: disk-utils/mkswap.c:398
+#: disk-utils/mkswap.c:393
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
-#: disk-utils/mkswap.c:400
+#: disk-utils/mkswap.c:395
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
-#: disk-utils/mkswap.c:428
+#: disk-utils/mkswap.c:423
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "無法清除開機磁區"
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:427
#, c-format
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
msgstr "%s:%s:警告:不清除開機磁區\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:435
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (偵測到 %s 分割表)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:437
+#: disk-utils/mkswap.c:432
#, c-format
msgid " on whole disk. "
msgstr " 於整個磁碟。"
-#: disk-utils/mkswap.c:439
+#: disk-utils/mkswap.c:434
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:510
+#: disk-utils/mkswap.c:505
#, c-format
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
msgstr "%1$s: 警告:忽略 -U (UUIDs 未被 %1$s 支援)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:526
+#: disk-utils/mkswap.c:521
#, c-format
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
msgstr "%s:不支援 swapspace 版本 %d。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:529
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗"
-#: disk-utils/mkswap.c:545
+#: disk-utils/mkswap.c:539
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s:錯誤:無處可設置開啟交換?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:569
+#: disk-utils/mkswap.c:563
#, c-format
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
msgstr "%s:錯誤:大小 %llu KiB 大於裝置大小 %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:578
+#: disk-utils/mkswap.c:572
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
msgstr "%s:錯誤:交換區需要至少 %ld KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:595
+#: disk-utils/mkswap.c:589
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
msgstr "%s:警告:將交換區截斷為 %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:612
#, c-format
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
msgstr "%s:錯誤:將不會試著於「%s」製作交換裝置\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:624
+#: disk-utils/mkswap.c:618
#, c-format
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
msgstr "%s:錯誤:%s 已掛載;將不會製作交換空間。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:641
+#: disk-utils/mkswap.c:635
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "無法設置交換空間:無法讀取"
-#: disk-utils/mkswap.c:644
+#: disk-utils/mkswap.c:638
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:655
+#: disk-utils/mkswap.c:649
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
msgstr "%s:%s:無法寫入簽章頁面:%s"
-#: disk-utils/mkswap.c:666
+#: disk-utils/mkswap.c:660
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync 失敗"
-#: disk-utils/mkswap.c:677
+#: disk-utils/mkswap.c:671
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
msgstr "%s: %s: 無法得到 selinux 檔案標籤:%s\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:683
+#: disk-utils/mkswap.c:677
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "無法 matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkswap.c:686
+#: disk-utils/mkswap.c:680
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
-#: disk-utils/mkswap.c:688
+#: disk-utils/mkswap.c:682
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
-#: disk-utils/mkswap.c:694
+#: disk-utils/mkswap.c:688
#, c-format
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
msgstr "%s:無法重新標籤 %s 為 %s: %s\n"
@@ -1524,7 +1537,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
msgstr "裝置「%s」控制 raw 裝置 (使用 raw<N> 其中 <N> 大於零)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
@@ -1627,7 +1641,7 @@ msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s:無法寫入標籤"
-#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:337
+#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <device>\n"
@@ -1663,25 +1677,25 @@ msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
# "無法建立 %s: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/cfdisk.c:1964
+#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/cfdisk.c:1985
msgid "Unusable"
msgstr "無法使用"
-#: fdisk/cfdisk.c:384 fdisk/cfdisk.c:1966
+#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1987
msgid "Free Space"
msgstr "剩餘空間"
-#: fdisk/cfdisk.c:399
+#: fdisk/cfdisk.c:408
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "磁碟已變更。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:401
+#: fdisk/cfdisk.c:410
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1694,762 +1708,776 @@ msgstr ""
"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
"以獲得額外的資訊。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:534
+#: fdisk/cfdisk.c:557
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "嚴重錯誤"
-#: fdisk/cfdisk.c:535
+#: fdisk/cfdisk.c:558
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:582 fdisk/cfdisk.c:590
+#: fdisk/cfdisk.c:605 fdisk/cfdisk.c:613
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "無法搜尋磁碟"
-#: fdisk/cfdisk.c:584
+#: fdisk/cfdisk.c:607
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "無法讀取磁碟"
-#: fdisk/cfdisk.c:592
+#: fdisk/cfdisk.c:615
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "無法寫入磁碟"
-#: fdisk/cfdisk.c:800
+#: fdisk/cfdisk.c:823
msgid "Too many partitions"
msgstr "分割區過多"
-#: fdisk/cfdisk.c:805
+#: fdisk/cfdisk.c:828
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "分割區開端小於磁區 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:810
+#: fdisk/cfdisk.c:833
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:815
+#: fdisk/cfdisk.c:838
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
-#: fdisk/cfdisk.c:820
+#: fdisk/cfdisk.c:843
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
-#: fdisk/cfdisk.c:825
-msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-msgstr "分割區結尾在最後部份磁柱"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:849
+#: fdisk/cfdisk.c:867
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
-#: fdisk/cfdisk.c:852
+#: fdisk/cfdisk.c:870
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "邏輯分割區重疊"
-#: fdisk/cfdisk.c:856
+#: fdisk/cfdisk.c:874
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
-#: fdisk/cfdisk.c:886
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:904
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:897 fdisk/cfdisk.c:909
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#: fdisk/cfdisk.c:915 fdisk/cfdisk.c:927
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:1049
+#: fdisk/cfdisk.c:1067
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1105
+#: fdisk/cfdisk.c:1123
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
msgstr "選單沒有方向,預設水平方式。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1237
+#: fdisk/cfdisk.c:1259
msgid "Illegal key"
msgstr "無效按鍵"
-#: fdisk/cfdisk.c:1260
+#: fdisk/cfdisk.c:1282
msgid "Press a key to continue"
msgstr "按任何鍵繼續"
-#: fdisk/cfdisk.c:1307 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2467
-#: fdisk/cfdisk.c:2469
+#: fdisk/cfdisk.c:1329 fdisk/cfdisk.c:1956 fdisk/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2490
msgid "Primary"
msgstr "主要的"
-#: fdisk/cfdisk.c:1307
+#: fdisk/cfdisk.c:1329
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "新增一個主要分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:1308 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2466
-#: fdisk/cfdisk.c:2469
+#: fdisk/cfdisk.c:1330 fdisk/cfdisk.c:1956 fdisk/cfdisk.c:2487
+#: fdisk/cfdisk.c:2490
msgid "Logical"
msgstr "邏輯的"
-#: fdisk/cfdisk.c:1308
+#: fdisk/cfdisk.c:1330
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "新增一個邏輯分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1386 fdisk/cfdisk.c:2161
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364
+#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1386
msgid "Don't create a partition"
msgstr "不要新增一個分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:1325
+#: fdisk/cfdisk.c:1347
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1328
+#: fdisk/cfdisk.c:1350
msgid "Size (in MB): "
msgstr "大小 (單位 MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1362
+#: fdisk/cfdisk.c:1384
msgid "Beginning"
msgstr "開始"
-#: fdisk/cfdisk.c:1362
+#: fdisk/cfdisk.c:1384
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
-#: fdisk/cfdisk.c:1363
+#: fdisk/cfdisk.c:1385
msgid "End"
msgstr "結束"
-#: fdisk/cfdisk.c:1363
+#: fdisk/cfdisk.c:1385
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
-#: fdisk/cfdisk.c:1381
+#: fdisk/cfdisk.c:1403
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:1455
+#: fdisk/cfdisk.c:1477
msgid "No partition table.\n"
msgstr "無分割表。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1459
+#: fdisk/cfdisk.c:1481
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1469
+#: fdisk/cfdisk.c:1491
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "分割表上有不當的簽章"
-#: fdisk/cfdisk.c:1473
+#: fdisk/cfdisk.c:1495
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "不明的分割表類型"
-#: fdisk/cfdisk.c:1475
+#: fdisk/cfdisk.c:1497
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1523
+#: fdisk/cfdisk.c:1544
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
-#: fdisk/cfdisk.c:1555
+#: fdisk/cfdisk.c:1576
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "無法開啟磁碟"
-#: fdisk/cfdisk.c:1557 fdisk/cfdisk.c:1746
+#: fdisk/cfdisk.c:1578 fdisk/cfdisk.c:1767
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
-#: fdisk/cfdisk.c:1568
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#: fdisk/cfdisk.c:1589
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr "警告 !! 偵測到不受支援的 GPT (GUID 分割表)。使用 GNU Parted。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1587
+#: fdisk/cfdisk.c:1608
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "無法取得磁碟大小"
-#: fdisk/cfdisk.c:1613
+#: fdisk/cfdisk.c:1634
msgid "Bad primary partition"
msgstr "壞的主要分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:1643
+#: fdisk/cfdisk.c:1664
msgid "Bad logical partition"
msgstr "壞的邏輯分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:1758
+#: fdisk/cfdisk.c:1779
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1762
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1783
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1768
+#: fdisk/cfdisk.c:1789
msgid "no"
msgstr "否"
-#: fdisk/cfdisk.c:1770
+#: fdisk/cfdisk.c:1791
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
-#: fdisk/cfdisk.c:1772
+#: fdisk/cfdisk.c:1793
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: fdisk/cfdisk.c:1776
+#: fdisk/cfdisk.c:1797
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1780
+#: fdisk/cfdisk.c:1801
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
-#: fdisk/cfdisk.c:1805 fdisk/cfdisk.c:1809
+#: fdisk/cfdisk.c:1826 fdisk/cfdisk.c:1830
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "已將分割表寫入硬碟"
-#: fdisk/cfdisk.c:1807
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
+#: fdisk/cfdisk.c:1828
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分"
+"割表。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1817
+#: fdisk/cfdisk.c:1838
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
-#: fdisk/cfdisk.c:1819
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#: fdisk/cfdisk.c:1840
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
-#: fdisk/cfdisk.c:1877 fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2080
+#: fdisk/cfdisk.c:1898 fdisk/cfdisk.c:2017 fdisk/cfdisk.c:2101
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1886 fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088
+#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1897
+#: fdisk/cfdisk.c:1918
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "硬碟: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1899
+#: fdisk/cfdisk.c:1920
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "磁區 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1927
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "磁區 %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1926
+#: fdisk/cfdisk.c:1947
msgid " None "
msgstr " 無 "
-#: fdisk/cfdisk.c:1928
+#: fdisk/cfdisk.c:1949
msgid " Pri/Log"
msgstr " 主要/邏輯"
-#: fdisk/cfdisk.c:1930
+#: fdisk/cfdisk.c:1951
msgid " Primary"
msgstr " 主要的 "
-#: fdisk/cfdisk.c:1932
+#: fdisk/cfdisk.c:1953
msgid " Logical"
msgstr " 邏輯的"
-#: fdisk/cfdisk.c:1970 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:2122
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638
+#: fdisk/cfdisk.c:1991 fdisk/fdisk.c:1788 fdisk/fdisk.c:2126
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2444 fdisk/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisk/cfdisk.c:1997 fdisk/cfdisk.c:2465 fdisk/fdisksunlabel.c:39
msgid "Boot"
msgstr "可開機"
-#: fdisk/cfdisk.c:1978
+#: fdisk/cfdisk.c:1999
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1980
+#: fdisk/cfdisk.c:2001
msgid "None"
msgstr "無"
-#: fdisk/cfdisk.c:2015 fdisk/cfdisk.c:2099
+#: fdisk/cfdisk.c:2036 fdisk/cfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "%s 的分割表\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2017
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " First Last\n"
msgstr " 第一個 最後的\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2018
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗標\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2039
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗"
+"標\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2019
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2040
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2102
+#: fdisk/cfdisk.c:2123
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ---開始--- ----結束----- 開始 數量\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2103
+#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # 旗標 磁頭 磁區 磁柱 ID 磁頭 磁區 磁柱 磁區 磁區數 \n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
+#: fdisk/cfdisk.c:2125
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2158
msgid "Raw"
msgstr "原始"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2158
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138 fdisk/cfdisk.c:2241
+#: fdisk/cfdisk.c:2159 fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Sectors"
msgstr "磁區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2159
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2160
msgid "Table"
msgstr "分割表"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2160
msgid "Just print the partition table"
msgstr "只顯示此分割表"
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:2161
msgid "Don't print the table"
msgstr "不顯示此分割表"
-#: fdisk/cfdisk.c:2168
+#: fdisk/cfdisk.c:2189
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdisk 的說明畫面"
-#: fdisk/cfdisk.c:2170
+#: fdisk/cfdisk.c:2191
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2171
+#: fdisk/cfdisk.c:2192
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2172
+#: fdisk/cfdisk.c:2193
msgid "disk drive."
msgstr "。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2195
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid "Command Meaning"
msgstr "按鍵命令 意義"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2199
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標"
-#: fdisk/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:2200
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d 刪除目前的分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2180
+#: fdisk/cfdisk.c:2201
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g 變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
-#: fdisk/cfdisk.c:2181
+#: fdisk/cfdisk.c:2202
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " 警告: 此選項只適用於那些"
-#: fdisk/cfdisk.c:2182
+#: fdisk/cfdisk.c:2203
msgid " know what they are doing."
msgstr " 知道他自己在做什麼的人。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2183
+#: fdisk/cfdisk.c:2204
msgid " h Print this screen"
msgstr " h 顯示本說明畫面"
-#: fdisk/cfdisk.c:2184
+#: fdisk/cfdisk.c:2205
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m 將分割區的用量最大化"
-#: fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:2206
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " 注意: 這將使分割區不相容於"
-#: fdisk/cfdisk.c:2186
+#: fdisk/cfdisk.c:2207
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2,…"
-#: fdisk/cfdisk.c:2187
+#: fdisk/cfdisk.c:2208
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2188
+#: fdisk/cfdisk.c:2209
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
-#: fdisk/cfdisk.c:2189
+#: fdisk/cfdisk.c:2210
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " 這裡有不同的分割區格式"
-#: fdisk/cfdisk.c:2190
+#: fdisk/cfdisk.c:2211
msgid " that you can choose from:"
msgstr " 以下您可以選擇:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
+#: fdisk/cfdisk.c:2212
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2192
+#: fdisk/cfdisk.c:2213
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - 分割表以磁區數排列"
-#: fdisk/cfdisk.c:2193
+#: fdisk/cfdisk.c:2214
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - 分割表以原始格式顯示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2194
+#: fdisk/cfdisk.c:2215
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表"
-#: fdisk/cfdisk.c:2195
+#: fdisk/cfdisk.c:2216
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t 變更檔案系統的類型"
-#: fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2217
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u 變更分割區大小的顯示單位"
-#: fdisk/cfdisk.c:2197
+#: fdisk/cfdisk.c:2218
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " 循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
-#: fdisk/cfdisk.c:2198
+#: fdisk/cfdisk.c:2219
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2221
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2222
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2202
+#: fdisk/cfdisk.c:2223
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2203
+#: fdisk/cfdisk.c:2224
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2204
+#: fdisk/cfdisk.c:2225
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L 重新整理畫面(以免有殘影)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2205
+#: fdisk/cfdisk.c:2226
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? 顯示此畫面"
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:2228
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
+#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2239 fdisk/fdisksunlabel.c:232
+#: fdisk/cfdisk.c:2260 fdisk/fdisksunlabel.c:232
msgid "Cylinders"
msgstr "磁柱"
-#: fdisk/cfdisk.c:2239
+#: fdisk/cfdisk.c:2260
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "變更磁柱結構"
-#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/fdisksunlabel.c:230
+#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:230
msgid "Heads"
msgstr "磁頭"
-#: fdisk/cfdisk.c:2240
+#: fdisk/cfdisk.c:2261
msgid "Change head geometry"
msgstr "變更磁頭結構"
-#: fdisk/cfdisk.c:2241
+#: fdisk/cfdisk.c:2262
msgid "Change sector geometry"
msgstr "變更磁區結構"
-#: fdisk/cfdisk.c:2242
+#: fdisk/cfdisk.c:2263
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2242
+#: fdisk/cfdisk.c:2263
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "變更結構完成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2255
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "鍵入磁柱數: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2266 fdisk/cfdisk.c:2839
+#: fdisk/cfdisk.c:2287 fdisk/cfdisk.c:2860
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "磁柱數值不合法"
-#: fdisk/cfdisk.c:2272
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "鍵入磁頭數字: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/cfdisk.c:2849
+#: fdisk/cfdisk.c:2300 fdisk/cfdisk.c:2870
msgid "Illegal heads value"
msgstr "磁頭數值不合法"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2306
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2856
+#: fdisk/cfdisk.c:2313 fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "磁區數不合法"
-#: fdisk/cfdisk.c:2395
+#: fdisk/cfdisk.c:2416
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2413
+#: fdisk/cfdisk.c:2434
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
-#: fdisk/cfdisk.c:2415
+#: fdisk/cfdisk.c:2436
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
-#: fdisk/cfdisk.c:2446
+#: fdisk/cfdisk.c:2467
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Unk(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2449 fdisk/cfdisk.c:2452
+#: fdisk/cfdisk.c:2470 fdisk/cfdisk.c:2473
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2457 fdisk/cfdisk.c:2460
+#: fdisk/cfdisk.c:2478 fdisk/cfdisk.c:2481
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2468
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Pri/Log"
msgstr "主要/邏輯"
-#: fdisk/cfdisk.c:2475
+#: fdisk/cfdisk.c:2496
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "未知的 (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2544
+#: fdisk/cfdisk.c:2565
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "硬碟: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2551
+#: fdisk/cfdisk.c:2572
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2575
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2579
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "磁頭數: %d 每一磁軌的磁區數: %d 磁柱數: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562 login-utils/chfn.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:2583 login-utils/chfn.c:355
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2584
msgid "Flags"
msgstr "屬性旗標"
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
+#: fdisk/cfdisk.c:2585
msgid "Part Type"
msgstr "分割區類型"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2586
msgid "FS Type"
msgstr "檔案系統類型"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:2587
msgid "[Label]"
msgstr "[標記名稱]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisk/cfdisk.c:2589
msgid " Sectors"
msgstr " 磁區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisk/cfdisk.c:2591
msgid " Cylinders"
msgstr " 磁柱"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2593
msgid " Size (MB)"
msgstr " 大小 (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
+#: fdisk/cfdisk.c:2595
msgid " Size (GB)"
msgstr " 大小 (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2629
+#: fdisk/cfdisk.c:2650
msgid "Bootable"
msgstr "可開機"
-#: fdisk/cfdisk.c:2629
+#: fdisk/cfdisk.c:2650
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
-#: fdisk/cfdisk.c:2630
+#: fdisk/cfdisk.c:2651
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2630
+#: fdisk/cfdisk.c:2651
msgid "Delete the current partition"
msgstr "刪除目前的分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2631
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
msgid "Geometry"
msgstr "結構"
-#: fdisk/cfdisk.c:2631
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
+#: fdisk/cfdisk.c:2653
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
+#: fdisk/cfdisk.c:2653
msgid "Print help screen"
msgstr "顯示說明畫面"
-#: fdisk/cfdisk.c:2633
+#: fdisk/cfdisk.c:2654
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: fdisk/cfdisk.c:2633
+#: fdisk/cfdisk.c:2654
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2634
+#: fdisk/cfdisk.c:2655
msgid "New"
msgstr "新增"
-#: fdisk/cfdisk.c:2634
+#: fdisk/cfdisk.c:2655
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2635
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Print"
msgstr "印出"
-#: fdisk/cfdisk.c:2635
+#: fdisk/cfdisk.c:2656
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
-#: fdisk/cfdisk.c:2636
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Quit"
msgstr "離開"
-#: fdisk/cfdisk.c:2636
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
-#: fdisk/cfdisk.c:2637
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: fdisk/cfdisk.c:2637
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2638
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "Units"
msgstr "單位"
-#: fdisk/cfdisk.c:2638
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2639
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "Write"
msgstr "寫入"
-#: fdisk/cfdisk.c:2639
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2686
+#: fdisk/cfdisk.c:2707
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
-#: fdisk/cfdisk.c:2696
+#: fdisk/cfdisk.c:2717
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "無法刪除一個空的分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2716 fdisk/cfdisk.c:2718
+#: fdisk/cfdisk.c:2737 fdisk/cfdisk.c:2739
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "無法將這個分割區最大化"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
msgid "This partition is unusable"
msgstr "這個分割區無法使用"
-#: fdisk/cfdisk.c:2728
+#: fdisk/cfdisk.c:2749
msgid "This partition is already in use"
msgstr "這個分割區已在使用中"
-#: fdisk/cfdisk.c:2745
+#: fdisk/cfdisk.c:2766
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
-#: fdisk/cfdisk.c:2772 fdisk/cfdisk.c:2778
+#: fdisk/cfdisk.c:2793 fdisk/cfdisk.c:2799
msgid "No more partitions"
msgstr "已無多餘的分割區"
-#: fdisk/cfdisk.c:2785
+#: fdisk/cfdisk.c:2806
msgid "Illegal command"
msgstr "無效的命令"
-#: fdisk/cfdisk.c:2795
+#: fdisk/cfdisk.c:2816
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2802
+#: fdisk/cfdisk.c:2823
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2521,9 +2549,9 @@ msgstr ""
"\n"
"裝置的 BSD 標籤:%s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414
-#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:480
-#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417
+#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483
+#: fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
msgid "Command action"
msgstr "命令動作"
@@ -2543,9 +2571,9 @@ msgstr " i 安裝啟動程式"
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420
-#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:487
-#: fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423
+#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490
+#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
msgid " m print this menu"
msgstr " m 印出這個選單"
@@ -2557,14 +2585,14 @@ msgstr " n 加入新的 BSD 分割"
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p 印出 BSD 分割表"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424
-#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489
-#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427
+#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492
+#: fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q 離開而不需儲存變更"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490
-#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:493
+#: fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527
msgid " r return to main menu"
msgstr " r 回到主選單"
@@ -2607,7 +2635,7 @@ msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2344 fdisk/fdisksgilabel.c:638
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2348 fdisk/fdisksgilabel.c:641
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
#, c-format
msgid "First %s"
@@ -2758,8 +2786,8 @@ msgstr "磁區/磁軌"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "磁軌/磁柱"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:751 fdisk/fdisk.c:1605
-#: fdisk/sfdisk.c:930
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:754 fdisk/fdisk.c:1610
+#: fdisk/sfdisk.c:935
msgid "cylinders"
msgstr "磁柱"
@@ -2816,7 +2844,7 @@ msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "分割區 (a-%c):"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2507
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2511
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
@@ -2840,7 +2868,8 @@ msgstr ""
"\n"
"同步磁碟。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:257
+#: fdisk/fdisk.c:260
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
" fdisk [options] <disk> change partition table\n"
@@ -2851,7 +2880,7 @@ msgid ""
" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] dysplay units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
" -v print program version\n"
" -C <number> specify the number of cylinders\n"
" -H <number> specify the number of heads\n"
@@ -2874,188 +2903,188 @@ msgstr ""
" -S <number> 指定各軌段磁區數量\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:274
+#: fdisk/fdisk.c:277
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "無法開啟 %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:278
+#: fdisk/fdisk.c:281
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "無法讀取 %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:282
+#: fdisk/fdisk.c:285
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "無法尋找 %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:286
+#: fdisk/fdisk.c:289
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "無法寫入 %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:290
+#: fdisk/fdisk.c:293
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗於 %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:294
+#: fdisk/fdisk.c:297
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "無法配置更多的記憶體\n"
-#: fdisk/fdisk.c:297
+#: fdisk/fdisk.c:300
msgid "Fatal error\n"
msgstr "嚴重錯誤\n"
-#: fdisk/fdisk.c:396
+#: fdisk/fdisk.c:399
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a 切換唯讀旗標"
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:441
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:444
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b 編輯 bsd 磁碟標籤"
-#: fdisk/fdisk.c:398
+#: fdisk/fdisk.c:401
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c 切換掛載表旗標"
-#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
msgid " d delete a partition"
msgstr " d 刪除分割區"
-#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444
+#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
msgid " l list known partition types"
msgstr " l 列出已知分割區類型"
-#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
+#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449
msgid " n add a new partition"
msgstr " n 加入新的分割區"
-#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:447
+#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:450
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o 建立新的空白 DOS 分割表"
-#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471
-#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
+#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:474
+#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
msgid " p print the partition table"
msgstr " p 印出分割表"
-#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450
+#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:453
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s 建立新的空白 Sun 磁碟標籤"
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451
+#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t 變更分割區系統識別號"
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452
+#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u 變更顯示/輸入單位"
-#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475
-#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
+#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:478
+#: fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511 fdisk/fdisk.c:529
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v 驗證分割表"
-#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476
-#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527
+#: fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:479
+#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512 fdisk/fdisk.c:530
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w 分割表寫入磁碟然後離開"
-#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:455
+#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:458
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x 額外功能 (專家限用)"
-#: fdisk/fdisk.c:415
+#: fdisk/fdisk.c:418
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a 選取可開機的分割區"
-#: fdisk/fdisk.c:416
+#: fdisk/fdisk.c:419
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b 編輯開機檔案項目"
-#: fdisk/fdisk.c:417
+#: fdisk/fdisk.c:420
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c 選取 sgi 交換分割區"
-#: fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdisk.c:443
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a 切換可開機的旗標"
-#: fdisk/fdisk.c:442
+#: fdisk/fdisk.c:445
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c 切換 DOS 相容性旗標"
-#: fdisk/fdisk.c:463
+#: fdisk/fdisk.c:466
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a 變更交替磁柱數量"
-#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
+#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c 變更磁柱數量"
-#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
+#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:518
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d 印出分割表中未經處理資料在之中"
-#: fdisk/fdisk.c:466
+#: fdisk/fdisk.c:469
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e 變更各磁柱的額外磁區數"
-#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519
+#: fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:522
msgid " h change number of heads"
msgstr " h 變更磁頭數量"
-#: fdisk/fdisk.c:468
+#: fdisk/fdisk.c:471
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i 變更交錯因子"
-#: fdisk/fdisk.c:469
+#: fdisk/fdisk.c:472
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o 變更轉速 (rpm)"
-#: fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
+#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s 變更每條磁軌的磁區數"
-#: fdisk/fdisk.c:477
+#: fdisk/fdisk.c:480
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y 變更實體磁柱數量"
-#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
+#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b 移動分割區中資料的開始位置"
-#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516
+#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:519
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e 列出擴充分割區"
-#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518
+#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:521
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g 建立 IRIX (SGI) 分割表"
-#: fdisk/fdisk.c:517
+#: fdisk/fdisk.c:520
msgid " f fix partition order"
msgstr " f 修正分割區排序"
-#: fdisk/fdisk.c:520
+#: fdisk/fdisk.c:523
msgid " i change the disk identifier"
msgstr " i 變更磁碟識別碼"
-#: fdisk/fdisk.c:646
+#: fdisk/fdisk.c:649
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "您必須設定"
-#: fdisk/fdisk.c:747
+#: fdisk/fdisk.c:750
msgid "heads"
msgstr "磁頭"
-#: fdisk/fdisk.c:749 fdisk/fdisk.c:1605 fdisk/sfdisk.c:930
+#: fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/sfdisk.c:935
msgid "sectors"
msgstr "磁區"
-#: fdisk/fdisk.c:755
+#: fdisk/fdisk.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -3064,11 +3093,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:756
+#: fdisk/fdisk.c:759
msgid " and "
msgstr " 和 "
-#: fdisk/fdisk.c:776
+#: fdisk/fdisk.c:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3085,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"分割表格式 (GPT)。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:794
+#: fdisk/fdisk.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3098,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:800
+#: fdisk/fdisk.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3109,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
" 關掉此模式 (利用命令「c」)。"
-#: fdisk/fdisk.c:805
+#: fdisk/fdisk.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3120,12 +3149,12 @@ msgstr ""
"警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
" 變更單位為磁區。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:824
+#: fdisk/fdisk.c:828
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
-#: fdisk/fdisk.c:838
+#: fdisk/fdisk.c:842
#, c-format
msgid ""
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
@@ -3134,32 +3163,32 @@ msgstr ""
"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:857
+#: fdisk/fdisk.c:861
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:865
+#: fdisk/fdisk.c:869
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
-#: fdisk/fdisk.c:898
+#: fdisk/fdisk.c:902
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:917
+#: fdisk/fdisk.c:921
#, c-format
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
-#: fdisk/fdisk.c:926
+#: fdisk/fdisk.c:930
#, c-format
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
-#: fdisk/fdisk.c:945
+#: fdisk/fdisk.c:950
#, c-format
msgid ""
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
@@ -3172,17 +3201,17 @@ msgstr ""
"在此之後,前一個內容當然將無法回復。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1021
+#: fdisk/fdisk.c:1026
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "註記:磁區大小為 %d (而非 %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1219
+#: fdisk/fdisk.c:1223
#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1251
+#: fdisk/fdisk.c:1256
#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
@@ -3191,27 +3220,31 @@ msgstr ""
"這個磁碟同時有 DOS 和 BSD 特殊碼。\n"
"輸入「b」命令以前往 BSD 模式。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1261
+#: fdisk/fdisk.c:1266
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr "裝置不含有效的 DOS 分割表,也不含 Sun、SGI 或 OSF 磁碟標籤\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1278
+#: fdisk/fdisk.c:1283
#, c-format
msgid "Internal error\n"
msgstr "內部錯誤\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1288
+#: fdisk/fdisk.c:1293
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1300
+#: fdisk/fdisk.c:1305
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1326
+#: fdisk/fdisk.c:1331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3220,21 +3253,21 @@ msgstr ""
"\n"
"得到 EOF 三次 - 離開中..\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1365
+#: fdisk/fdisk.c:1370
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
-#: fdisk/fdisk.c:1398
+#: fdisk/fdisk.c:1403
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
-#: fdisk/fdisk.c:1465
+#: fdisk/fdisk.c:1470
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1466
+#: fdisk/fdisk.c:1471
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -3243,79 +3276,79 @@ msgstr ""
"支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1494
+#: fdisk/fdisk.c:1499
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "使用預設值 %u\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1498
+#: fdisk/fdisk.c:1503
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "數值超出範圍。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1523
+#: fdisk/fdisk.c:1528
msgid "Partition number"
msgstr "分割區編號"
-#: fdisk/fdisk.c:1534
+#: fdisk/fdisk.c:1539
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "警告:分割區 %d 有空的類型\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1561 fdisk/fdisk.c:1590
+#: fdisk/fdisk.c:1566 fdisk/fdisk.c:1595
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "已選分割區 %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1564
+#: fdisk/fdisk.c:1569
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "尚無分割區被定義!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1593
+#: fdisk/fdisk.c:1598
#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1603
+#: fdisk/fdisk.c:1608
msgid "cylinder"
msgstr "磁柱"
-#: fdisk/fdisk.c:1603
+#: fdisk/fdisk.c:1608
msgid "sector"
msgstr "磁區"
-#: fdisk/fdisk.c:1614
+#: fdisk/fdisk.c:1619
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1616
+#: fdisk/fdisk.c:1621
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1626
+#: fdisk/fdisk.c:1631
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1636
+#: fdisk/fdisk.c:1641
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1638
+#: fdisk/fdisk.c:1643
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1739
+#: fdisk/fdisk.c:1744
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1744
+#: fdisk/fdisk.c:1749
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -3328,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
"使用「d」命令來刪除分割區。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1753
+#: fdisk/fdisk.c:1758
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
@@ -3337,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
"請先刪除它。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1762
+#: fdisk/fdisk.c:1767
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -3348,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1768
+#: fdisk/fdisk.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
@@ -3359,62 +3392,62 @@ msgstr ""
"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1785
+#: fdisk/fdisk.c:1790
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1788
+#: fdisk/fdisk.c:1793
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1843
+#: fdisk/fdisk.c:1848
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1845 fdisk/fdisk.c:1853 fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1872
+#: fdisk/fdisk.c:1850 fdisk/fdisk.c:1858 fdisk/fdisk.c:1867 fdisk/fdisk.c:1877
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " 實體=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1854
+#: fdisk/fdisk.c:1851 fdisk/fdisk.c:1859
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1851
+#: fdisk/fdisk.c:1856
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1860
+#: fdisk/fdisk.c:1865
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1863
+#: fdisk/fdisk.c:1868
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "應該是 (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1869
+#: fdisk/fdisk.c:1874
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "分割區 %i 並非結束於磁柱邊界。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1873
+#: fdisk/fdisk.c:1878
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "應該是 (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1883
+#: fdisk/fdisk.c:1888
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1893
+#: fdisk/fdisk.c:1898
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3423,46 +3456,46 @@ msgstr ""
"\n"
"磁碟 %s: %ld MB,%lld 位元組\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1897
-#, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1902
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
msgstr ""
"\n"
"磁碟 %s: %ld.%ld GB,%lld 位元組\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1900
+#: fdisk/fdisk.c:1905
#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
msgstr "%d 磁頭,%llu 磁區/磁軌,%d 磁柱"
-#: fdisk/fdisk.c:1903
+#: fdisk/fdisk.c:1908
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ",總計 %llu 磁區"
-#: fdisk/fdisk.c:1906
+#: fdisk/fdisk.c:1910
#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
msgstr "單位 = %s 之於 %d * %d = %d 位元組\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1910
+#: fdisk/fdisk.c:1914
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
msgstr "磁區大小 (邏輯/實體):%u 位元組 / %lu 位元組\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1912
+#: fdisk/fdisk.c:1916
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1915
+#: fdisk/fdisk.c:1919
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2024
+#: fdisk/fdisk.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -3471,12 +3504,12 @@ msgstr ""
"無事可做。順序已經是正確的。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2052
+#: fdisk/fdisk.c:2056
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "完成。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2080
+#: fdisk/fdisk.c:2084
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
@@ -3487,16 +3520,16 @@ msgstr ""
"您大概選了錯誤的裝置。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2093
+#: fdisk/fdisk.c:2097
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2094 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
+#: fdisk/fdisk.c:2098 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
msgid "Device"
msgstr "所用裝置"
-#: fdisk/fdisk.c:2132
+#: fdisk/fdisk.c:2136
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3505,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"分割表項目未按磁碟排序\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2142
+#: fdisk/fdisk.c:2146
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3516,87 +3549,87 @@ msgstr ""
"磁碟 %s: %d 磁頭,%llu 磁區,%d 磁柱\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2144
+#: fdisk/fdisk.c:2148
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2192
+#: fdisk/fdisk.c:2196
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2195
+#: fdisk/fdisk.c:2199
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2198
+#: fdisk/fdisk.c:2202
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2201
+#: fdisk/fdisk.c:2205
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "分割區 %d: 磁柱 %d 大於最大值 %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2205
+#: fdisk/fdisk.c:2209
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2239
+#: fdisk/fdisk.c:2243
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2247
+#: fdisk/fdisk.c:2251
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2267
+#: fdisk/fdisk.c:2271
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2272
+#: fdisk/fdisk.c:2276
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2278
+#: fdisk/fdisk.c:2282
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2281
+#: fdisk/fdisk.c:2285
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
msgstr "尚餘 %lld 未配置的 %d-位元組磁區\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2317 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411
+#: fdisk/fdisk.c:2321 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2362
+#: fdisk/fdisk.c:2366
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2402
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2409
+#: fdisk/fdisk.c:2413
#, c-format
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
-#: fdisk/fdisk.c:2486
+#: fdisk/fdisk.c:2490
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -3609,7 +3642,7 @@ msgstr ""
"\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
"\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2495
+#: fdisk/fdisk.c:2499
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -3622,22 +3655,22 @@ msgstr ""
"\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
"\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2515
+#: fdisk/fdisk.c:2519
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "您必須刪除某些分割區並先加入擴充分割區\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2518
+#: fdisk/fdisk.c:2522
#, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2519
+#: fdisk/fdisk.c:2523
#, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "加入一個主要分割區\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2524
+#: fdisk/fdisk.c:2528
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -3648,20 +3681,20 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p 主要分割區 (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2526
+#: fdisk/fdisk.c:2530
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l 邏輯 (5 或之上)"
-#: fdisk/fdisk.c:2526
+#: fdisk/fdisk.c:2530
msgid "e extended"
msgstr "e 擴充"
-#: fdisk/fdisk.c:2545
+#: fdisk/fdisk.c:2549
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "無效的分割區編號用於類型「%c」\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2581
+#: fdisk/fdisk.c:2593
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -3670,12 +3703,12 @@ msgstr ""
"分割表已變更!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2594
+#: fdisk/fdisk.c:2606
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2603
+#: fdisk/fdisk.c:2615
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3688,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"內核仍然使用舊的表格。新的表格將於下一次\n"
"重新開機時使用,或是您執行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 之後。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2611
+#: fdisk/fdisk.c:2623
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3701,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
"資訊。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2617
+#: fdisk/fdisk.c:2629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3710,92 +3743,96 @@ msgstr ""
"\n"
"關閉檔案發生錯誤\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2621
+#: fdisk/fdisk.c:2633
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "同步磁碟。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2668
+#: fdisk/fdisk.c:2680
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2697
+#: fdisk/fdisk.c:2709
msgid "New beginning of data"
msgstr "新的資料開始部份"
-#: fdisk/fdisk.c:2713
+#: fdisk/fdisk.c:2725
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
-#: fdisk/fdisk.c:2726
+#: fdisk/fdisk.c:2738
msgid "Number of cylinders"
msgstr "磁柱數量"
-#: fdisk/fdisk.c:2751
+#: fdisk/fdisk.c:2763
msgid "Number of heads"
msgstr "磁頭數量"
-#: fdisk/fdisk.c:2778
+#: fdisk/fdisk.c:2790
msgid "Number of sectors"
msgstr "磁區數量"
-#: fdisk/fdisk.c:2780
+#: fdisk/fdisk.c:2792
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "警告:設定磁區偏移以達到 DOS 相容性\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2839
+#: fdisk/fdisk.c:2851
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 GNU Parted。\n"
+"警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 "
+"GNU Parted。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2861
+#: fdisk/fdisk.c:2873
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "磁碟 %s 不包含有效的分割表\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2872
+#: fdisk/fdisk.c:2884
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "無法開啟 %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2608
+#: fdisk/fdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2613
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "無法開啟 %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2911
+#: fdisk/fdisk.c:2928
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: 不明的命令\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2986
+#: fdisk/fdisk.c:3003
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "內核自行找到磁區大小 - -b 選項忽略\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2990
+#: fdisk/fdisk.c:3007
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3050
+#: fdisk/fdisk.c:3067
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3060
+#: fdisk/fdisk.c:3077
msgid "Command (m for help): "
msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
-#: fdisk/fdisk.c:3076
+#: fdisk/fdisk.c:3093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3804,16 +3841,16 @@ msgstr ""
"\n"
"目前的啟動檔案為:%s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3078
+#: fdisk/fdisk.c:3095
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
-#: fdisk/fdisk.c:3080
+#: fdisk/fdisk.c:3097
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "啟動檔案未變更\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3153
+#: fdisk/fdisk.c:3170
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3920,7 +3957,9 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
@@ -4089,12 +4128,12 @@ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:505
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:513
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4103,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"\n"
"開機分割區不存在。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4112,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"交換分割區不存在。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4121,17 +4160,17 @@ msgstr ""
"\n"
"交換分割區不具有交換類型。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
#, c-format
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr "抱歉,您也許變更了非空白分割區的標記。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:541
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -4145,31 +4184,31 @@ msgstr ""
"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:546 fdisk/fdisksunlabel.c:549
msgid "YES\n"
msgstr "YES\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:571
#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "您知道在磁碟上有重疊的分割區嗎?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:626
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:629
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:631
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:634
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:647 fdisk/fdisksgilabel.c:676
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
@@ -4178,17 +4217,17 @@ msgstr ""
"強烈建議第十一塊分割區\n"
"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:660
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:663
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:665
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:668
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " 最後一筆 %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:695
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:698
#, c-format
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -4201,21 +4240,22 @@ msgstr ""
"內容將會失去而無法回復。\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:721 fdisk/fdisksunlabel.c:222
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"警告: BLKGETSIZE ioctl 於 %s 處失敗。使用磁柱的物理位置值 %d。\n"
"這個值用於 >33.8 GB 的裝置時也許會被截斷。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:735
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "試著保持分割區的參數 %d。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:734
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
@@ -4298,7 +4338,8 @@ msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
@@ -4819,89 +4860,89 @@ msgstr "LANstep"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:164
+#: fdisk/sfdisk.c:166
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:169
+#: fdisk/sfdisk.c:171
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:215
+#: fdisk/sfdisk.c:217
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "記憶體不足 - 放棄\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
+#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:238
+#: fdisk/sfdisk.c:240
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:253
+#: fdisk/sfdisk.c:255
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:291
+#: fdisk/sfdisk.c:293
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:309
+#: fdisk/sfdisk.c:311
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:335
+#: fdisk/sfdisk.c:337
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisk/sfdisk.c:342
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:344
+#: fdisk/sfdisk.c:346
msgid "out of memory?\n"
msgstr "記憶體不足?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:350
+#: fdisk/sfdisk.c:352
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:356
+#: fdisk/sfdisk.c:358
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:363
+#: fdisk/sfdisk.c:365
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:375
+#: fdisk/sfdisk.c:377
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:440
+#: fdisk/sfdisk.c:442
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:457
+#: fdisk/sfdisk.c:459
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:490
+#: fdisk/sfdisk.c:492
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -4912,22 +4953,22 @@ msgstr ""
"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:497
+#: fdisk/sfdisk.c:499
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:500
+#: fdisk/sfdisk.c:502
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:504
+#: fdisk/sfdisk.c:506
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:509
+#: fdisk/sfdisk.c:511
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -4936,7 +4977,7 @@ msgstr ""
"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:513
+#: fdisk/sfdisk.c:515
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4945,22 +4986,27 @@ msgstr ""
"\n"
"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:595
+#: fdisk/sfdisk.c:597
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:600
+#: fdisk/sfdisk.c:602
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:605
+#: fdisk/sfdisk.c:607
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:645
+#: fdisk/sfdisk.c:647
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -4969,12 +5015,12 @@ msgstr ""
"識別號 名稱\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:806
+#: fdisk/sfdisk.c:811
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "重新讀取分割表…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:811
+#: fdisk/sfdisk.c:816
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -4983,26 +5029,26 @@ msgstr ""
"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:817
+#: fdisk/sfdisk.c:822
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:855
+#: fdisk/sfdisk.c:860
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s:無此類分割區\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:878
+#: fdisk/sfdisk.c:883
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:929
+#: fdisk/sfdisk.c:934
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:933
+#: fdisk/sfdisk.c:938
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5011,12 +5057,12 @@ msgstr ""
"單位 = %lu 位元組的磁柱,1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:936
+#: fdisk/sfdisk.c:941
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: fdisk/sfdisk.c:946
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5025,12 +5071,12 @@ msgstr ""
"單位 = 512 位元組的磁區,從 %d 起計數\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:943
+#: fdisk/sfdisk.c:948
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:951
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5039,12 +5085,12 @@ msgstr ""
"單位 = 1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:948
+#: fdisk/sfdisk.c:953
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:956
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5053,31 +5099,31 @@ msgstr ""
"單位 = 1048576 位元組的 mebibytes,1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:953
+#: fdisk/sfdisk.c:958
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1113
+#: fdisk/sfdisk.c:1118
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1120
+#: fdisk/sfdisk.c:1125
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1123
+#: fdisk/sfdisk.c:1128
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1133
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
msgid "No partitions found\n"
msgstr "找不到分割區\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1137
+#: fdisk/sfdisk.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -5088,51 +5134,51 @@ msgstr ""
"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1186
+#: fdisk/sfdisk.c:1191
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "分割表不存在。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1188
+#: fdisk/sfdisk.c:1193
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "奇怪,只有定義 %d 個分割區。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1197
+#: fdisk/sfdisk.c:1202
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1200
+#: fdisk/sfdisk.c:1205
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#: fdisk/sfdisk.c:1208
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1214
+#: fdisk/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "警告:分割區 %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1215
+#: fdisk/sfdisk.c:1220
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "並未包含於分割區 %s 中\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1226
+#: fdisk/sfdisk.c:1231
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "警告:分割區 %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1227
+#: fdisk/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "和 %s 重疊\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1238
+#: fdisk/sfdisk.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
@@ -5141,17 +5187,17 @@ msgstr ""
"警告:分割區 %s 含有部分的分割表 (磁區 %lu),\n"
"當它填滿後將會被損毀\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1250
+#: fdisk/sfdisk.c:1255
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1254
+#: fdisk/sfdisk.c:1259
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1269
+#: fdisk/sfdisk.c:1274
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -5159,17 +5205,17 @@ msgstr ""
"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1287
+#: fdisk/sfdisk.c:1292
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1293
+#: fdisk/sfdisk.c:1298
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1311
+#: fdisk/sfdisk.c:1316
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5177,7 +5223,7 @@ msgstr ""
"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1318
+#: fdisk/sfdisk.c:1323
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -5185,7 +5231,7 @@ msgstr ""
"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1324
+#: fdisk/sfdisk.c:1329
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5193,30 +5239,32 @@ msgstr ""
"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1338
+#: fdisk/sfdisk.c:1343
msgid "start"
msgstr "啟始"
-#: fdisk/sfdisk.c:1341
+#: fdisk/sfdisk.c:1346
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1347
+#: fdisk/sfdisk.c:1352
msgid "end"
msgstr "結束"
-#: fdisk/sfdisk.c:1350
+#: fdisk/sfdisk.c:1355
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1353
+#: fdisk/sfdisk.c:1358
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
@@ -5225,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"警告:擴充分割區的啟始從 %ld 位移到 %ld\n"
"(只用於列表目的。請不要變更它的內容。)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1384
+#: fdisk/sfdisk.c:1389
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -5233,131 +5281,131 @@ msgstr ""
"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
+#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去的 nr (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1417
+#: fdisk/sfdisk.c:1422
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1525
+#: fdisk/sfdisk.c:1530
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1532
+#: fdisk/sfdisk.c:1537
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1557
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
+#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1604
+#: fdisk/sfdisk.c:1609
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1616
+#: fdisk/sfdisk.c:1621
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1632
+#: fdisk/sfdisk.c:1637
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642
+#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1719
+#: fdisk/sfdisk.c:1724
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "太長或不完整的輸入列 - 離開\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1755
+#: fdisk/sfdisk.c:1760
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "輸入錯誤:預期「=」位於 %s 欄位之後\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1762
+#: fdisk/sfdisk.c:1767
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 位於 %s 欄位之後\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1768
+#: fdisk/sfdisk.c:1773
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "無法辨識的輸入:%s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1810
+#: fdisk/sfdisk.c:1815
msgid "number too big\n"
msgstr "數字太大\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1814
+#: fdisk/sfdisk.c:1819
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1938
+#: fdisk/sfdisk.c:1943
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1971
+#: fdisk/sfdisk.c:1976
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2022
+#: fdisk/sfdisk.c:2027
msgid "too many input fields\n"
msgstr "太多輸入欄位\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2056
+#: fdisk/sfdisk.c:2061
msgid "No room for more\n"
msgstr "沒有空間可容納更多\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2075
+#: fdisk/sfdisk.c:2080
msgid "Illegal type\n"
msgstr "不合法的類型\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2107
+#: fdisk/sfdisk.c:2114
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "警告:空的分割區\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2127
+#: fdisk/sfdisk.c:2134
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2140
+#: fdisk/sfdisk.c:2147
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170
+#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "部份 c,h,s 規格?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2181
+#: fdisk/sfdisk.c:2188
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2213
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid "bad input\n"
msgstr "不當的輸入\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2235
+#: fdisk/sfdisk.c:2242
msgid "too many partitions\n"
msgstr "太多分割區\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2268
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -5367,92 +5415,97 @@ msgstr ""
"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2294
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2295
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "裝置:諸如 /dev/hda 或 /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2296
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid "useful options:"
msgstr "有用的選項:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2297
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [或 --show-size]:列出分割區大小"
-#: fdisk/sfdisk.c:2298
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [或 --id]: 印出或變更分割區識別號"
-#: fdisk/sfdisk.c:2299
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區"
-#: fdisk/sfdisk.c:2300
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr " -d [或 --dump]: idem,但是格式是適於稍後輸入"
-#: fdisk/sfdisk.c:2301
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [或 --increment]:磁柱等項的編號。從 1 而非 0 開始"
-#: fdisk/sfdisk.c:2302
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
msgstr " -uS,-uB,-uC,-uM: 接受/報告的單位是磁區/區塊/磁柱/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型"
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [或 --DOS]: 用於 DOS-相容性:浪費一些空間"
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [或 --re-read]: 讓內核重新讀取分割表"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : 只變更編號為 # 的分割區"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : 不要真地寫入磁碟"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O 檔案 : 把將要被覆寫的磁區儲存到檔案"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I 檔案 : 再次還原這些磁區"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [或 --version]: 印出版本"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [或 --help]: 印出這個訊息"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid "dangerous options:"
msgstr "危險選項:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [或 --show-geometry]:印出內核對於硬碟結構參數的認知"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
msgstr " -G [或 --show-pt-geometry]:印出根據分割表所猜測的硬碟結構參數"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -5460,129 +5513,132 @@ msgstr ""
" -x [或 --show-extended]:於輸出時也列出擴充分割區\n"
" 或預期輸入時有對於它們的描述"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [或 --Linux]: 不抱怨對於 Linux 而言並不重要的東西"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " 您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2327
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2328
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2329
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [或 --force]: 照我所說的去做,即使它有些愚蠢"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2338
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2339
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1..., 停用其餘的\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2340
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2453
+#: fdisk/sfdisk.c:2458
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 GNU Parted。\n"
+"警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 GNU "
+"Parted。\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2456
+#: fdisk/sfdisk.c:2461
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "使用 --force 旗標以駁回這個檢查。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2495
+#: fdisk/sfdisk.c:2500
msgid "no command?\n"
msgstr "沒有命令?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2627
+#: fdisk/sfdisk.c:2633
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "總計:%llu 區塊\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2670
+#: fdisk/sfdisk.c:2676
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置 分割區編號\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2672
+#: fdisk/sfdisk.c:2678
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置 分割區編號 識別號\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2680
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "用法:sfdisk --id 裝置 分割區編號 [識別號]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2681
+#: fdisk/sfdisk.c:2687
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "只可以指定一個裝置 (除了配合 -l 或 -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2707
+#: fdisk/sfdisk.c:2713
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "無法開啟 %s 的可讀可寫\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2709
+#: fdisk/sfdisk.c:2715
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "無法開啟 %s 用於讀取\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2734
+#: fdisk/sfdisk.c:2740
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s:確定\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2753 fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2805
+#: fdisk/sfdisk.c:2811
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "無法取得 %s 的大小\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2885
+#: fdisk/sfdisk.c:2891
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2958 fdisk/sfdisk.c:2991
+#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5590,7 +5646,7 @@ msgstr ""
"完成\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2918
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5599,35 +5655,35 @@ msgstr ""
"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2928
+#: fdisk/sfdisk.c:2934
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "分割區 %s 具有識別號 %x 而且並未隱藏\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2987
+#: fdisk/sfdisk.c:2993
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "不當的識別號 %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3004
+#: fdisk/sfdisk.c:3010
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3023
+#: fdisk/sfdisk.c:3029
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3032
+#: fdisk/sfdisk.c:3038
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3034
+#: fdisk/sfdisk.c:3040
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5639,30 +5695,30 @@ msgstr ""
"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3038
+#: fdisk/sfdisk.c:3044
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3042
+#: fdisk/sfdisk.c:3048
msgid "OK\n"
msgstr "確定\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisk/sfdisk.c:3057
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "舊的情況:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3055
+#: fdisk/sfdisk.c:3061
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "分割區 %d 不存在,無法變更它\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3063
+#: fdisk/sfdisk.c:3069
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "新的情況:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3068
+#: fdisk/sfdisk.c:3074
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5670,21 +5726,21 @@ msgstr ""
"我不喜歡這些分割 - 沒有變更任何東西。\n"
"(如果您真的想要如此,請使用 --force 選項。)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3077
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3076
+#: fdisk/sfdisk.c:3082
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3078
+#: fdisk/sfdisk.c:3084
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3083
+#: fdisk/sfdisk.c:3089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5693,16 +5749,16 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk:未達結尾的輸入\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3085
+#: fdisk/sfdisk.c:3091
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "離開中 - 沒有變更任何東西\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3091
+#: fdisk/sfdisk.c:3097
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3099
+#: fdisk/sfdisk.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -5711,7 +5767,7 @@ msgstr ""
"成功寫入新的分割表\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3105
+#: fdisk/sfdisk.c:3111
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5721,17 +5777,36 @@ msgstr ""
"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(參看 fdisk(8).)\n"
-#: fsck/fsck.c:326
+#: fsck/fsck.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Locking disk %s ... "
+msgstr "同步磁碟。\n"
+
+#: fsck/fsck.c:280
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:289
+msgid "success"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:289
+#, fuzzy
+msgid "failed"
+msgstr "%s 失敗。\n"
+
+#: fsck/fsck.c:419
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "警告:無法開啟 %s:%s\n"
-#: fsck/fsck.c:336
+#: fsck/fsck.c:429
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "警告:不當的格式於 %2$s 的第 %1$d 列\n"
-#: fsck/fsck.c:352
+#: fsck/fsck.c:445
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
@@ -5743,37 +5818,37 @@ msgstr ""
"\t應該儘快修正您的 /etc/fstab 檔案。\n"
"\n"
-#: fsck/fsck.c:460
+#: fsck/fsck.c:552
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck:%s:找不到\n"
-#: fsck/fsck.c:576
+#: fsck/fsck.c:673
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s:等待:沒有更多子進程 ?!?\n"
-#: fsck/fsck.c:598
+#: fsck/fsck.c:695
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 已用信號 %d 離開。\n"
-#: fsck/fsck.c:604
+#: fsck/fsck.c:701
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永遠不會發生。\n"
-#: fsck/fsck.c:643
+#: fsck/fsck.c:740
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:703
+#: fsck/fsck.c:800
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s:錯誤 %d 當執行 fsck.%s 用於 %s\n"
-#: fsck/fsck.c:724
+#: fsck/fsck.c:823
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
@@ -5781,78 +5856,95 @@ msgstr ""
"當檔案系統類型傳遞給 -t 時必須全部或是沒有任何一項\n"
"加上前綴「no」或「!」。\n"
-#: fsck/fsck.c:743
+#: fsck/fsck.c:842
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "無法配置記憶體給檔案系統類型\n"
-#: fsck/fsck.c:882
+#: fsck/fsck.c:981
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
msgstr "%s:跳過 /etc/fstab 中不當的列:以非零值 fsck 通過數字連結掛載\n"
-#: fsck/fsck.c:892
+#: fsck/fsck.c:992
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
-#: fsck/fsck.c:918
+#: fsck/fsck.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:1024
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck:無法檢查 %s:找不到 fsck.%s\n"
-#: fsck/fsck.c:974
+#: fsck/fsck.c:1110
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
-#: fsck/fsck.c:1065
+#: fsck/fsck.c:1201
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:1085
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案系統 ...]\n"
+#: fsck/fsck.c:1221
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案系"
+"統 ...]\n"
-#: fsck/fsck.c:1123
+#: fsck/fsck.c:1259
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s:太多裝置\n"
-#: fsck/fsck.c:1134
+#: fsck/fsck.c:1270
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
msgstr "無法開啟 %s:%s\n"
-#: fsck/fsck.c:1136
+#: fsck/fsck.c:1272
#, c-format
msgid "Is /proc mounted?\n"
msgstr "/proc 已經掛載?\n"
-#: fsck/fsck.c:1145
+#: fsck/fsck.c:1281
#, c-format
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
msgstr "必須是 root 才能掃描符合的檔案系統:%s\n"
-#: fsck/fsck.c:1148
+#: fsck/fsck.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
msgstr "找不到符合的檔案系統:%s\n"
-#: fsck/fsck.c:1156 fsck/fsck.c:1242
+#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s:太多引數\n"
-#: fsck/fsck.c:1276
+#: fsck/fsck.c:1415
#, c-format
msgid "fsck from %s\n"
msgstr "fsck 來自 %s\n"
-#: fsck/fsck.c:1288
+#: fsck/fsck.c:1427
#, c-format
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
msgstr "%s:無法配置記憶體給 fsck_path\n"
+#: fsck/fsck.c:1441
+#, c-format
+msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
+msgstr ""
+
#: getopt/getopt.c:229
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "試著執行「getopt --help」以獲得更多資訊。\n"
@@ -5882,7 +5974,8 @@ msgid " parameters\n"
msgstr " 參數\n"
#: getopt/getopt.c:324
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative 允許長選項以單一 - 開始\n"
#: getopt/getopt.c:325
@@ -5894,7 +5987,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=長選項 做為辨識的長選項\n"
#: getopt/getopt.c:327
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=程式名稱 錯誤報告時所用的名稱\n"
#: getopt/getopt.c:328
@@ -6096,8 +6190,12 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:571
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "硬體時鐘暫存器所包含的值,若非是無效的 (例如某月第 50 日) 就是位於我們可以處理的範圍之外 (例如 2095 年)。\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"硬體時鐘暫存器所包含的值,若非是無效的 (例如某月第 50 日) 就是位於我們可以處"
+"理的範圍之外 (例如 2095 年)。\n"
#: hwclock/hwclock.c:581
#, c-format
@@ -6155,7 +6253,8 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:662
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -6174,7 +6273,9 @@ msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
#: hwclock/hwclock.c:705
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
msgstr "硬體時鐘不具有效時間,因而我們無法依其設定系統時間。\n"
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
@@ -6218,7 +6319,9 @@ msgstr "\tUTC:%s\n"
#: hwclock/hwclock.c:852
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
#: hwclock/hwclock.c:857
@@ -6232,13 +6335,16 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:863
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
#: hwclock/hwclock.c:911
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
@@ -6270,7 +6376,9 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1001
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
@@ -6285,12 +6393,14 @@ msgstr "偏差調整參數未更新。\n"
#: hwclock/hwclock.c:1058
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。\n"
#: hwclock/hwclock.c:1066
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
#: hwclock/hwclock.c:1089
@@ -6308,20 +6418,22 @@ msgstr "正在使用 %s。\n"
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
+#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1240
+#: hwclock/hwclock.c:1252
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1271
+#: hwclock/hwclock.c:1283
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
@@ -6329,37 +6441,39 @@ msgstr ""
"此一 hwclock 的複本是為了 Alpha 之外的機器所組建\n"
"(因而推測目前無法於 Alpha 機器中執行)。未採行任何動作。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1280
+#: hwclock/hwclock.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "無法從內核取得時期值。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1282
+#: hwclock/hwclock.c:1294
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1285
+#: hwclock/hwclock.c:1297
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
msgstr "要設定時期值,您必須使用「epoch」選項以告訴它要設定為何值。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1288
+#: hwclock/hwclock.c:1300
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1291
+#: hwclock/hwclock.c:1303
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:348 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s 來自 %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1325
+#: hwclock/hwclock.c:1337
#, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
@@ -6436,7 +6550,7 @@ msgstr ""
" -D | --debug 除錯模式\n"
"\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1361
+#: hwclock/hwclock.c:1373
#, c-format
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
@@ -6446,17 +6560,17 @@ msgstr ""
" -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
" 告訴 hwclock 您所具有的 alpha 類型 (參看 hwclock (8))\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1449
+#: hwclock/hwclock.c:1461
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
msgstr "%s:無法與稽核系統連接\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1570
+#: hwclock/hwclock.c:1582
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1577
+#: hwclock/hwclock.c:1589
#, c-format
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
@@ -6465,88 +6579,98 @@ msgstr ""
"您已指定多重功能。\n"
"您只能一次實行一個功能。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1584
+#: hwclock/hwclock.c:1596
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
msgstr "%s:--utc 和 --localtime 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1591
+#: hwclock/hwclock.c:1603
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1598
+#: hwclock/hwclock.c:1610
#, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1607
+#: hwclock/hwclock.c:1619
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgstr "%s:配合 --noadjfile 使用,您必須指定 --utc 或 --localtime 兩者之一\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1621
+#: hwclock/hwclock.c:1633
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "無可用的 set-to 時間。 無法設定時鐘。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1638
+#: hwclock/hwclock.c:1650
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1643
+#: hwclock/hwclock.c:1655
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1648
+#: hwclock/hwclock.c:1660
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更內核中的硬體時鐘時期。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1669
+#: hwclock/hwclock.c:1681
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr "無法透過任何已知方法去存取硬體時鐘。\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1673
+#: hwclock/hwclock.c:1685
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
msgstr "使用 --debug 選項以參看我們搜尋存取方法的細節。\n"
-#: hwclock/kd.c:54
+#: hwclock/kd.c:47
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
-#: hwclock/kd.c:57
+#: hwclock/kd.c:50
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
-#: hwclock/kd.c:75
+#: hwclock/kd.c:68
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
-#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221
+#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "等候時間變更已逾時。\n"
-#: hwclock/kd.c:104
+#: hwclock/kd.c:97
#, c-format
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
-#: hwclock/kd.c:140
+#: hwclock/kd.c:133
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
-#: hwclock/kd.c:176
+#: hwclock/kd.c:169
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
-#: hwclock/kd.c:180
+#: hwclock/kd.c:173
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
@@ -6612,8 +6736,13 @@ msgstr "開啟 %s 時失敗"
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "要操控內核中的時期值,我們必須透過裝置特定檔案 %s 來存取 Linux 'rtc' 裝置驅動程式。這個檔案不存在於此系統。\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"要操控內核中的時期值,我們必須透過裝置特定檔案 %s 來存取 Linux 'rtc' 裝置驅動"
+"程式。這個檔案不存在於此系統。\n"
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
#, c-format
@@ -6642,7 +6771,8 @@ msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n"
#: hwclock/rtc.c:469
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "用於 %s 的內核裝置驅動程式沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。\n"
#: hwclock/rtc.c:472
@@ -6650,82 +6780,86 @@ msgstr "用於 %s 的內核裝置驅動程式沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。\n"
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
-#: login-utils/agetty.c:360
+#: login-utils/agetty.c:363
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
-#: login-utils/agetty.c:383
+#: login-utils/agetty.c:388
msgid "can't malloc initstring"
msgstr "無法 malloc 初始字串"
-#: login-utils/agetty.c:448
+#: login-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "不當的逾時設定值:%s"
-#: login-utils/agetty.c:525
+#: login-utils/agetty.c:533
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "不當的速度:%s"
-#: login-utils/agetty.c:527
+#: login-utils/agetty.c:535
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "太多交替速度"
-#: login-utils/agetty.c:629
+#: login-utils/agetty.c:637
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev:chdir() 失敗:%m"
-#: login-utils/agetty.c:633
+#: login-utils/agetty.c:641
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
-#: login-utils/agetty.c:642
+#: login-utils/agetty.c:650
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
-#: login-utils/agetty.c:652
+#: login-utils/agetty.c:660
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
-#: login-utils/agetty.c:658
+#: login-utils/agetty.c:666
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s:dup 問題:%m"
-#: login-utils/agetty.c:945
+#: login-utils/agetty.c:961
#, c-format
msgid "user"
msgstr "使用者"
-#: login-utils/agetty.c:945
+#: login-utils/agetty.c:961
#, c-format
msgid "users"
msgstr "使用者"
-#: login-utils/agetty.c:1030
+#: login-utils/agetty.c:1055
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s:讀取:%m"
-#: login-utils/agetty.c:1077
+#: login-utils/agetty.c:1102
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s:輸入超出"
-#: login-utils/agetty.c:1206
-#, c-format
+#: login-utils/agetty.c:1230
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
#, c-format
@@ -6750,92 +6884,92 @@ msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "從 %2$s 到 %1$s 的登入被拒。\n"
-#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
+#: login-utils/chfn.c:97
#, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr "%s:您 (使用者 %d) 不存在。\n"
+msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#: login-utils/chfn.c:98
#, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s:使用者「%s」不存在。\n"
+msgid ""
+"[ -p office-phone ]\n"
+"\t[ -h home-phone ] "
+msgstr ""
+"[ -p office-phone ]\n"
+"\t[ -h home-phone ] "
-#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
+#: login-utils/chfn.c:99
#, c-format
-msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
+msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: you (user %d) don't exist."
+msgstr "%s:您 (使用者 %d) 不存在。\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
+msgstr "%s:使用者「%s」不存在。\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:150
+#, fuzzy
+msgid "can only change local entries"
msgstr "%s:只能變更本地項目;使用 yp%s 做為替代。\n"
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
+#: login-utils/chfn.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s: %s 並未被授權去變更 %s 的 finger 資訊\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chsh.c:142
msgid "Unknown user context"
msgstr "不明的使用者相關環境"
-#: login-utils/chfn.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s: %s 並未被授權去變更 %s 的 finger 資訊\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
+#: login-utils/chfn.c:167
+#, fuzzy
+msgid "can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "%s:無法設定 /etc/passwd 的預設相關環境"
-#: login-utils/chfn.c:178
+#: login-utils/chfn.c:177
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
-#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
msgstr "%s:PAM 失敗,放棄:%s\n"
-#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827
-#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
-#: mount/lomount.c:745
+#: login-utils/chfn.c:209 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:827
+#: login-utils/newgrp.c:80 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819
+#: simpleinit/simpleinit.c:345
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
-#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205
msgid "Incorrect password."
msgstr "錯誤的密碼。"
-#: login-utils/chfn.c:226
+#: login-utils/chfn.c:223
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
-#: login-utils/chfn.c:328
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-
-#: login-utils/chfn.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
-msgstr ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
-
-#: login-utils/chfn.c:330
-#, c-format
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:378
+#: login-utils/chfn.c:356
msgid "Office"
msgstr "辦公室"
-#: login-utils/chfn.c:379
+#: login-utils/chfn.c:357
msgid "Office Phone"
msgstr "辦公室電話"
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: login-utils/chfn.c:358
msgid "Home Phone"
msgstr "住家電話"
-#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
+#: login-utils/chfn.c:379 login-utils/chsh.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6844,125 +6978,141 @@ msgstr ""
"\n"
"已中止。\n"
-#: login-utils/chfn.c:434
+#: login-utils/chfn.c:412
#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "欄位太長。\n"
-#: login-utils/chfn.c:442
+#: login-utils/chfn.c:420
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "「%c」未被允許。\n"
-#: login-utils/chfn.c:447
+#: login-utils/chfn.c:425
#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "控制字元不被允許。\n"
-#: login-utils/chfn.c:512
+#: login-utils/chfn.c:490
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
-#: login-utils/chfn.c:515
+#: login-utils/chfn.c:493
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
-#: login-utils/chsh.c:143
+#: login-utils/chsh.c:88
#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ username ]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ username ]\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can only change local entries."
+msgstr "%s:只能變更本地項目;使用 yp%s 做為替代。\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: %s 未被授權去變更 %s 的命令殼\n"
-#: login-utils/chsh.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+#: login-utils/chsh.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
+msgstr "%s:無法設定 /etc/passwd 的預設相關環境"
+
+#: login-utils/chsh.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "%s:執行中的 UID 不符合我們正在變更中的使用者 UID,命令殼的變更被拒\n"
-#: login-utils/chsh.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
+#: login-utils/chsh.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
msgstr "%s:您的命令殼並不包含於 /etc/shells,命令殼的變更被拒\n"
-#: login-utils/chsh.c:177
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
-#: login-utils/chsh.c:222
+#: login-utils/chsh.c:213
msgid "New shell"
msgstr "新命令殼"
-#: login-utils/chsh.c:229
+#: login-utils/chsh.c:222
#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "命令殼未變更。\n"
-#: login-utils/chsh.c:235
+#: login-utils/chsh.c:227
+#, fuzzy
+msgid "setpwnam failed"
+msgstr "strdup 失敗"
+
+#: login-utils/chsh.c:228
#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "命令殼 *未* 變更。稍後再試一次。\n"
-#: login-utils/chsh.c:238
+#: login-utils/chsh.c:231
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "shell 已變更。\n"
-#: login-utils/chsh.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-" [ username ]\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-" [ username ]\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:349
+#: login-utils/chsh.c:326
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s:命令殼必須是路徑完整的名稱。\n"
-#: login-utils/chsh.c:353
+#: login-utils/chsh.c:330
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s:「%s」不存在。\n"
-#: login-utils/chsh.c:357
+#: login-utils/chsh.c:334
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s:「%s」並非可執行。\n"
-#: login-utils/chsh.c:364
+#: login-utils/chsh.c:341
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s:「%c」並不被允許。\n"
-#: login-utils/chsh.c:368
+#: login-utils/chsh.c:345
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s:控制字元不被允許。\n"
-#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
+#: login-utils/chsh.c:352 login-utils/chsh.c:362
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "警告:「%s」並未表列於 /etc/shells 之中。\n"
-#: login-utils/chsh.c:377
+#: login-utils/chsh.c:354
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s:「%s」並未表列於 /etc/shells 之中。\n"
-#: login-utils/chsh.c:379
+#: login-utils/chsh.c:356
#, c-format
msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
msgstr "%s:使用 -l 選項以參看列表\n"
-#: login-utils/chsh.c:386
+#: login-utils/chsh.c:363
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "使用 %s -l 以參看列表。\n"
-#: login-utils/chsh.c:406
+#: login-utils/chsh.c:384
#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "無已知命令殼。\n"
@@ -6972,15 +7122,29 @@ msgstr "無已知命令殼。\n"
msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
msgstr "開啟 %s 用於讀取時失敗,離開。"
-#: login-utils/last.c:148
+#: login-utils/last.c:150
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user...]\n"
-#: login-utils/last.c:302
+#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662
+#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294
+#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807
+#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
+#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: open failed"
+msgstr "%s:開啟失敗"
+
+#: login-utils/last.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mmap failed"
+msgstr "%s:swapon 失敗"
+
+#: login-utils/last.c:307
msgid " still logged in"
msgstr " 仍然在登入狀態"
-#: login-utils/last.c:324
+#: login-utils/last.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6989,15 +7153,12 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp 開始 %s"
-#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
-msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr "last:malloc 失敗。\n"
-
-#: login-utils/last.c:425
-msgid "last: gethostname"
-msgstr "last:gethostname"
+#: login-utils/last.c:424
+#, fuzzy
+msgid "gethostname failed"
+msgstr "錯誤:uname 失敗"
-#: login-utils/last.c:474
+#: login-utils/last.c:470
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7006,7 +7167,7 @@ msgstr ""
"\n"
"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
-#: login-utils/login.c:197
+#: login-utils/login.c:198
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%s"
@@ -7020,31 +7181,36 @@ msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "嚴重:不當的 tty"
-#: login-utils/login.c:445
+#: login-utils/login.c:444
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
-#: login-utils/login.c:488
+#: login-utils/login.c:487
#, c-format
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "用法:login [-fp] [username]\n"
#: login-utils/login.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "%s:PAM 失敗,放棄:%s\n"
+
+#: login-utils/login.c:579
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "無法初始化 PAM:%s"
-#: login-utils/login.c:595
+#: login-utils/login.c:596
msgid "login: "
msgstr "登入:"
-#: login-utils/login.c:639
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "失敗的登入 %d 自 %s 用於 %s, %s"
-#: login-utils/login.c:644
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7053,17 +7219,17 @@ msgstr ""
"登入不正確\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:653
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "太多登入嘗試 (%d) 自 %s 用於 %s, %s"
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:658
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
-#: login-utils/login.c:662
+#: login-utils/login.c:663
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7072,37 +7238,36 @@ msgstr ""
"\n"
"登入錯誤\n"
-#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731
-#, c-format
+#: login-utils/login.c:691 login-utils/login.c:698 login-utils/login.c:732
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Session setup problem, abort.\n"
+"Session setup problem, abort."
msgstr ""
"\n"
"執行階段設定發生問題,放棄。\n"
-#: login-utils/login.c:691
+#: login-utils/login.c:692
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
-#: login-utils/login.c:698
+#: login-utils/login.c:699
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
-#: login-utils/login.c:717
-#, c-format
-msgid "login: Out of memory\n"
-msgstr "登入:記憶體不足\n"
+#: login-utils/login.c:718 text-utils/more.c:806
+msgid "out of memory"
+msgstr "記憶體不足"
-#: login-utils/login.c:761
+#: login-utils/login.c:762
msgid "Illegal username"
msgstr "不合法的使用者名稱"
#: login-utils/login.c:804
-#, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s login refused on this terminal."
msgstr "%s 於此終端機被拒絕登入。\n"
#: login-utils/login.c:809
@@ -7120,81 +7285,81 @@ msgstr "於 TTY %2$s 被拒絕登入 %1$s"
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "登入不正確\n"
-#: login-utils/login.c:1092
+#: login-utils/login.c:1018 login-utils/login.c:1028 login-utils/login.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "change terminal owner failed"
+msgstr "建立號誌時失敗"
+
+#: login-utils/login.c:1098
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
-#: login-utils/login.c:1099
+#: login-utils/login.c:1105
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
-#: login-utils/login.c:1102
+#: login-utils/login.c:1108
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "系統管理員於 %s 登入"
-#: login-utils/login.c:1105
+#: login-utils/login.c:1111
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1114
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
-#: login-utils/login.c:1129
+#: login-utils/login.c:1135
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "您有新郵件。\n"
-#: login-utils/login.c:1131
+#: login-utils/login.c:1137
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "您有郵件。\n"
-#: login-utils/login.c:1175
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
+#: login-utils/login.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "failure forking"
msgstr "login:衍生程式失敗:%s"
-#: login-utils/login.c:1222
+#: login-utils/login.c:1227
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
-#: login-utils/login.c:1228
+#: login-utils/login.c:1233
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() 失敗"
-#: login-utils/login.c:1234
-#, c-format
-msgid "No directory %s!\n"
-msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+#: login-utils/login.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s:取得大小時失敗"
-#: login-utils/login.c:1238
+#: login-utils/login.c:1243
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
-#: login-utils/login.c:1246
-#, c-format
-msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
-
#: login-utils/login.c:1273
-#, c-format
-msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
+#, fuzzy
+msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "login:無法執行命令稿:%s。\n"
-#: login-utils/login.c:1276
-#, c-format
-msgid "login: no shell: %s.\n"
-msgstr "login:無命令殼:%s。\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "no shell"
+msgstr "無命令殼"
-#: login-utils/login.c:1291
+#: login-utils/login.c:1290
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7203,333 +7368,133 @@ msgstr ""
"\n"
"%s login:"
-#: login-utils/login.c:1302
-#, c-format
-msgid "login name much too long.\n"
-msgstr "登入名稱過長。\n"
-
-#: login-utils/login.c:1303
+#: login-utils/login.c:1301
msgid "NAME too long"
msgstr "名稱過長"
-#: login-utils/login.c:1310
-#, c-format
-msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n"
+#: login-utils/login.c:1302
+#, fuzzy
+msgid "login name much too long."
+msgstr "登入名稱過長。\n"
-#: login-utils/login.c:1320
-#, c-format
-msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr "太多單純換列字元。\n"
+#: login-utils/login.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "login names may not start with '-'."
+msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n"
-#: login-utils/login.c:1321
+#: login-utils/login.c:1317
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "EXCESSIVE 換列字元"
-#: login-utils/login.c:1353
-#, c-format
-msgid "Login timed out after %d seconds\n"
+#: login-utils/login.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "too many bare linefeeds."
+msgstr "太多單純換列字元。\n"
+
+#: login-utils/login.c:1349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timed out after %d seconds"
msgstr "%d 秒之後登入將逾時\n"
-#: login-utils/login.c:1441
+#: login-utils/login.c:1443
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "上次登入:%.*s "
-#: login-utils/login.c:1445
+#: login-utils/login.c:1447
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "從 %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1448
+#: login-utils/login.c:1450
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "於 %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "寫入標準輸出時失敗"
+
+#: login-utils/login.c:1477
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "從 %s, %s 的登入失敗"
-#: login-utils/login.c:1477
+#: login-utils/login.c:1480
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "於 %s, %s 的登入失敗"
-#: login-utils/login.c:1481
+#: login-utils/login.c:1484
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d 從 %s, %s 的登入失敗"
-#: login-utils/login.c:1484
+#: login-utils/login.c:1487
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d 於 %s, %s 的登入失敗"
+#: login-utils/mesg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "unshare 失敗"
+
#: login-utils/mesg.c:89
-#, c-format
-msgid "is y\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat %s failed"
+msgstr "狀態取得失敗:%s"
+
+#: login-utils/mesg.c:93
+#, fuzzy
+msgid "is y"
msgstr "是 y\n"
-#: login-utils/mesg.c:92
-#, c-format
-msgid "is n\n"
+#: login-utils/mesg.c:96
+#, fuzzy
+msgid "is n"
msgstr "是 n\n"
-#: login-utils/mesg.c:112
-#, c-format
-msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "建立號誌時失敗"
+
+#: login-utils/mesg.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [y | n]"
msgstr "用法:mesg [y | n]\n"
-#: login-utils/newgrp.c:99
-msgid "newgrp: Who are you?"
+#: login-utils/newgrp.c:100
+#, fuzzy
+msgid "who are you?"
msgstr "newgrp:您是哪位?"
-#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
-msgid "newgrp: setgid"
-msgstr "newgrp:setgid"
+#: login-utils/newgrp.c:106 login-utils/newgrp.c:117
+#, fuzzy
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setuid() 失敗"
-#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
-msgid "newgrp: No such group."
+#: login-utils/newgrp.c:111 login-utils/newgrp.c:113
+#, fuzzy
+msgid "no such group"
msgstr "newgrp:無此群組。"
-#: login-utils/newgrp.c:125
-msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr "newgrp:權限被拒"
-
-#: login-utils/newgrp.c:132
-msgid "newgrp: setuid"
-msgstr "newgrp:setuid"
-
-#: login-utils/newgrp.c:138
-msgid "No shell"
-msgstr "無命令殼"
-
-#: login-utils/shutdown.c:116
-#, c-format
-msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "用法:shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:134
-msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr "放棄關機進程"
-
-#: login-utils/shutdown.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
-msgstr "%s:只有 root 可以關閉系統。\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:259
-#, c-format
-msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr "那必須要到明天,您無法等到那時候嗎?\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:310
-msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr "基於維護因素;跳開、跳開"
-
-#: login-utils/shutdown.c:339
-msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr "系統將在五分鐘內關機"
-
-#: login-utils/shutdown.c:343
-msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr "登入因而被禁止。"
-
-#: login-utils/shutdown.c:365
-#, c-format
-msgid "rebooted by %s: %s"
-msgstr "重新開機命令來自 %s: %s"
-
-#: login-utils/shutdown.c:368
-#, c-format
-msgid "halted by %s: %s"
-msgstr "終止命令來自 %s: %s"
-
-#: login-utils/shutdown.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"Why am I still alive after reboot?"
-msgstr ""
-"\n"
-"為什麼重新開機之後我還在運行?"
-
-#: login-utils/shutdown.c:434
-msgid ""
-"\n"
-"Now you can turn off the power..."
-msgstr ""
-"\n"
-"現在您可以關閉電源…"
-
-#: login-utils/shutdown.c:450
-#, c-format
-msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr "呼叫內核關機功能…\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:453
-#, c-format
-msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr "關閉電源時發生錯誤\t%s\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:461
-#, c-format
-msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr "正在執行程式「%s」…\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:464
-#, c-format
-msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:491
-#, c-format
-msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "緊急:廣播訊息來自 %s:"
-
-#: login-utils/shutdown.c:497
-#, c-format
-msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-msgstr "系統於 %d 小時 %d 分鐘後進行關機"
-
-#: login-utils/shutdown.c:500
-#, c-format
-msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-msgstr "系統於 1 小時 %d 分鐘後進行關機"
-
-#: login-utils/shutdown.c:503
-#, c-format
-msgid "System going down in %d minutes\n"
-msgstr "系統於 %d 分鐘後進行關機\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:506
-#, c-format
-msgid "System going down in 1 minute\n"
-msgstr "系統於 1 分鐘後進行關機\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:508
-#, c-format
-msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "系統即將進行關機!\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:513
-#, c-format
-msgid "\t... %s ...\n"
-msgstr "\t… %s …\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:570
-msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr "無法衍生執行 swapoff。沒輒!"
-
-#: login-utils/shutdown.c:578
-msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr "無法執行 swapoff,希望 umount 能順便做到。"
-
-#: login-utils/shutdown.c:597
-msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "無法衍生執行 umount,試著手動執行。"
-
-#: login-utils/shutdown.c:606
-#, c-format
-msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr "無法執行 %s, 試著 umount。\n"
-
-#: login-utils/shutdown.c:610
-msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "無法執行 umount,放棄執行 umount。"
-
-#: login-utils/shutdown.c:615
-msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr "卸載任何還掛載的檔案系統…"
-
-#: login-utils/shutdown.c:662
-#, c-format
-msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr "shutdown:無法卸載 %s: %s\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:132
-msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr "開機進入單一使用者模式。\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:136
-msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "單一使用者命令殼執行時失敗\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:140
-msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "單一使用者命令殼衍生執行時失敗\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:208
-msgid "error opening fifo\n"
-msgstr "開啟 fifo 時發生錯誤\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:212
-msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-msgstr "於 /dev/initctl 設定 close-on-exec 時發生錯誤"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:259
-msgid "error running finalprog\n"
-msgstr "執行 finalprog 時發生錯誤\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:263
-msgid "error forking finalprog\n"
-msgstr "衍生執行 finalprog 時發生錯誤\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:345
-msgid ""
-"\n"
-"Wrong password.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"錯誤的密碼。\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:418
-msgid "lstat of path failed\n"
-msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:426
-msgid "stat of path failed\n"
-msgstr "路徑 stat 時失敗\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:434
-msgid "open of directory failed\n"
-msgstr "目錄開啟時失敗\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:501
-#, c-format
-msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
-msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:509
-msgid "fork failed\n"
-msgstr "衍生執行時失敗\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "執行時失敗\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:564
-msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr "無法開啟 inittab\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:631
-msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr "沒有 TERM 或無法取得 tty 狀態\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:938
-#, c-format
-msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-msgstr "於停止服務「%s」時發生錯誤\n"
+#: login-utils/newgrp.c:119
+#, fuzzy
+msgid "permission denied"
+msgstr "mount:權限被拒"
-#: login-utils/simpleinit.c:950
-#, c-format
-msgid "Stopped service: %s\n"
-msgstr "停止的服務:%s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:124
+#, fuzzy
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid() 失敗"
-#: login-utils/simpleinit.c:1070
+#: login-utils/newgrp.c:128 sys-utils/unshare.c:125
#, c-format
-msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-msgstr "於開始服務「%s」時發生錯誤\n"
+msgid "exec %s failed"
+msgstr "執行 %s 時失敗"
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
@@ -7555,127 +7520,131 @@ msgstr "衍生:%s"
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s:不當的錯誤"
-#: login-utils/vipw.c:143
+#: login-utils/vipw.c:144
#, c-format
msgid "%s: the password file is busy.\n"
msgstr "%s:密碼檔案忙碌中。\n"
-#: login-utils/vipw.c:146
+#: login-utils/vipw.c:147
#, c-format
msgid "%s: the group file is busy.\n"
msgstr "%s:群組檔案忙碌中。\n"
-#: login-utils/vipw.c:162
+#: login-utils/vipw.c:161
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
msgstr "%s: %s 檔案忙碌中 (目前 %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: login-utils/vipw.c:167
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "%s:無法鏈結 %s: %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:202
+#: login-utils/vipw.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s:重新命名 %s 為 %s 時失敗:%s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:203
#, c-format
msgid "%s: Can't get context for %s"
msgstr "%s:無法取得 %s 的上下關係"
-#: login-utils/vipw.c:208
+#: login-utils/vipw.c:209
#, c-format
msgid "%s: Can't set context for %s"
msgstr "%s:無法設定 %s 的上下關係"
-#: login-utils/vipw.c:217
+#: login-utils/vipw.c:218
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr "%s:無法解除鎖定 %s: %s (您的變更是仍然在 %s 中)\n"
-#: login-utils/vipw.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr "%s:無法衍生執行\n"
+#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251
+msgid "fork failed"
+msgstr "衍生執行時失敗"
-#: login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:278
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr "%s: %s 未變更\n"
-#: login-utils/vipw.c:297
+#: login-utils/vipw.c:299
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s:未造成任何變更\n"
-#: login-utils/vipw.c:350
+#: login-utils/vipw.c:352
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
-#: login-utils/vipw.c:351
+#: login-utils/vipw.c:353
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
-#: login-utils/vipw.c:352
+#: login-utils/vipw.c:354
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
-#: login-utils/wall.c:112
+#: login-utils/wall.c:108
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
msgstr "用法:%s [file]\n"
-#: login-utils/wall.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: can't open temporary file.\n"
+#: login-utils/wall.c:165
+#, fuzzy
+msgid "can't open temporary file"
msgstr "%s:無法開啟暫存檔。\n"
-#: login-utils/wall.c:194
+#: login-utils/wall.c:191
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
-#: login-utils/wall.c:212
-#, c-format
-msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
+#: login-utils/wall.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s:無法讀取 %s - 使用標準輸入。\n"
-#: login-utils/wall.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr "%s:無法讀取 %s。\n"
+#: login-utils/wall.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read %s."
+msgstr "無法讀取:%s"
-#: login-utils/wall.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr "%s:無法取得暫存檔狀態。\n"
+#: login-utils/wall.c:233
+#, fuzzy
+msgid "fstat failed"
+msgstr "%s:fstat 失敗"
-#: login-utils/wall.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr "%s:無法讀取暫存檔。\n"
+#: login-utils/wall.c:239
+#, fuzzy
+msgid "fread failed"
+msgstr "讀取失敗:%s"
-#: misc-utils/cal.c:365 misc-utils/cal.c:377
+#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:369
+#: misc-utils/cal.c:359
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "不合法的月份:使用 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:373
+#: misc-utils/cal.c:363
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "不合法的年份:使用 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:467
+#: misc-utils/cal.c:445
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:786
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#: misc-utils/cal.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "用法:cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
#: misc-utils/ddate.c:203
@@ -7697,30 +7666,34 @@ msgstr "用法:%s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "無法解決「%s」"
-#: misc-utils/findmnt.c:192
+#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "不明直欄:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:295 partx/partx.c:395
msgid "failed to add line to output"
msgstr "加入輸出列時失敗"
#: misc-utils/findmnt.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d"
+msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:370
msgid "failed to initialize libmount tab"
msgstr "初始化 libmount 頁標時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:364
+#: misc-utils/findmnt.c:385
#, c-format
msgid "can't read: %s"
msgstr "無法讀取:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:370
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: %s"
-msgstr "%s:剖析錯誤:%s"
+#: misc-utils/findmnt.c:473
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:452
+#: misc-utils/findmnt.c:502
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7737,8 +7710,8 @@ msgstr ""
" %1$s [選項] <裝置> <掛載點>\n"
" %1$s [選項] [--source <裝置>] [--target <掛載點>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:460
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:510
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -7753,7 +7726,7 @@ msgid ""
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
" -h, --help print this help\n"
" -i, --invert invert sense of matching\n"
-" -l, --list use list format ouput\n"
+" -l, --list use list format output\n"
" -n, --noheadings don't print headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
@@ -7761,6 +7734,8 @@ msgid ""
" -r, --raw use raw format output\n"
" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
+" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
" -T, --target <string> mountpoint\n"
"\n"
@@ -7790,7 +7765,14 @@ msgstr ""
" -T, --target <string> 掛載點\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:483
+#: misc-utils/findmnt.c:536 misc-utils/lsblk.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns:\n"
+msgstr "可用命令:\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7799,32 +7781,30 @@ msgstr ""
"\n"
"要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:491
+#: misc-utils/findmnt.c:554 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628
msgid "options are mutually exclusive"
msgstr "選項彼此互斥"
-#: misc-utils/findmnt.c:564
+#: misc-utils/findmnt.c:625
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "不明方向「%s」"
-#: misc-utils/findmnt.c:645
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+#: misc-utils/findmnt.c:714
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
-#: misc-utils/findmnt.c:679
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:685
+#: misc-utils/findmnt.c:753
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:695
+#: misc-utils/findmnt.c:763 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "初始化輸出表格時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:707
+#: misc-utils/findmnt.c:775 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "初始化輸出欄時失敗"
@@ -7885,14 +7865,176 @@ msgstr "logger:不明的優先名稱:%s。\n"
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:351
+#: misc-utils/look.c:353
#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "用法:look [-dfa] [-t 字元] 字串 [檔案]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:92
+msgid "device name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:93
+msgid "internel kernel device name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:94
+msgid "major:minor device number"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:95
+#, fuzzy
+msgid "filesystem type"
+msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+
+#: misc-utils/lsblk.c:96
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:97
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:98
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:99
+#, fuzzy
+msgid "read-only device"
+msgstr "設定唯讀"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:100
+#, fuzzy
+msgid "removable device"
+msgstr " 可移除的"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:101
+msgid "rotational device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:102
+msgid "device identifier"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:103
+msgid "size of the device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:104
+#, fuzzy
+msgid "user name"
+msgstr "不合法的使用者名稱"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:105
+msgid "group name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:106
+msgid "device node permissions"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "alignment offset"
+msgstr "取得對齊偏移值"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:108
+#, fuzzy
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "取得最小 I/O 大小"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:109
+#, fuzzy
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "取得最佳化 I/O 大小"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:110
+#, fuzzy
+msgid "physical sector size"
+msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:111
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size"
+msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:112
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:705
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s:不是區塊裝置\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-list devno"
+msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
+
+#: misc-utils/lsblk.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s:無法開啟"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:840
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:852
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all print all devices\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+" -f, --fs output info about filesystems\n"
+" -h, --help usage information (this)\n"
+" -i, --ascii use ascii characters only\n"
+" -m, --perms output info about permissions\n"
+" -l, --list use list format ouput\n"
+" -n, --noheadings don't print headings\n"
+" -o, --output <list> output columns\n"
+" -r, --raw use raw format output\n"
+" -t, --topology output info about topology\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see lsblk(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n"
+
#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
#, c-format
msgid "Could not open %s\n"
@@ -7903,22 +8045,28 @@ msgstr "無法開啟 %s\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
-#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225
-#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294
+#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
+#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
+#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:406
msgid "out of memory?"
msgstr "記憶體不足?"
-#: misc-utils/namei.c:188
+#: misc-utils/namei.c:192
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
-#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254
+#: misc-utils/namei.c:233
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "無法顯示狀態「%s」"
-#: misc-utils/namei.c:449
+#: misc-utils/namei.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - No such file or directory\n"
+msgstr "%s:需要檔案描述符號、檔案或目錄\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7927,7 +8075,7 @@ msgstr ""
"\n"
"用法:%s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:450
+#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7936,7 +8084,7 @@ msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
-#: misc-utils/namei.c:453
+#: misc-utils/namei.c:431
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
@@ -7955,7 +8103,7 @@ msgstr ""
" -n, --nosymlinks 不跟隨符號連結\n"
" -v, --vertical 垂直對齊模式和擁有者\n"
-#: misc-utils/namei.c:461
+#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7964,27 +8112,17 @@ msgstr ""
"\n"
"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
-#: misc-utils/namei.c:522
-#, c-format
-msgid "failed to stat: %s"
-msgstr "顯示狀態時失敗:%s"
-
-#: misc-utils/namei.c:533
+#: misc-utils/namei.c:515
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s:超出符號連結的限制"
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s:記憶體用盡\n"
-
-#: misc-utils/rename.c:56
+#: misc-utils/rename.c:54
#, c-format
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
msgstr "%s:重新命名 %s 為 %s 時失敗:%s\n"
-#: misc-utils/rename.c:86
+#: misc-utils/rename.c:84
#, c-format
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "呼叫:%s 做為目標檔案…\n"
@@ -8103,248 +8241,248 @@ msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
-#: misc-utils/setterm.c:759
+#: misc-utils/setterm.c:760
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr "%s:引數錯誤,用法\n"
-#: misc-utils/setterm.c:762
+#: misc-utils/setterm.c:763
#, c-format
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term terminal_name]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:763
+#: misc-utils/setterm.c:764
#, c-format
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr " [ -reset ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:764
+#: misc-utils/setterm.c:765
#, c-format
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr " [ -initialize ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:765
+#: misc-utils/setterm.c:766
#, c-format
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:767
+#: misc-utils/setterm.c:768
#, c-format
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:768
+#: misc-utils/setterm.c:769
#, c-format
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:770
+#: misc-utils/setterm.c:771
#, c-format
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:771
+#: misc-utils/setterm.c:772
#, c-format
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:772
+#: misc-utils/setterm.c:773
#, c-format
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:773
+#: misc-utils/setterm.c:774
#, c-format
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:774
+#: misc-utils/setterm.c:775
#, c-format
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
+#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:776
+#: misc-utils/setterm.c:777
#, c-format
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:778
+#: misc-utils/setterm.c:779
#, c-format
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
-#: misc-utils/setterm.c:785
+#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784
+#: misc-utils/setterm.c:786
#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:780
+#: misc-utils/setterm.c:781
#, c-format
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:782
+#: misc-utils/setterm.c:783
#, c-format
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:784
+#: misc-utils/setterm.c:785
#, c-format
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:787
+#: misc-utils/setterm.c:788
#, c-format
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:789
+#: misc-utils/setterm.c:790
#, c-format
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:790
+#: misc-utils/setterm.c:791
#, c-format
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:791
+#: misc-utils/setterm.c:792
#, c-format
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:792
+#: misc-utils/setterm.c:793
#, c-format
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:793
+#: misc-utils/setterm.c:794
#, c-format
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:794
+#: misc-utils/setterm.c:795
#, c-format
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:795
+#: misc-utils/setterm.c:796
#, c-format
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:796
+#: misc-utils/setterm.c:797
#, c-format
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:797
+#: misc-utils/setterm.c:798
#, c-format
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:798
+#: misc-utils/setterm.c:799
#, c-format
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:799
+#: misc-utils/setterm.c:800
#, c-format
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:800
+#: misc-utils/setterm.c:801
#, c-format
msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:801
+#: misc-utils/setterm.c:802
#, c-format
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:802
+#: misc-utils/setterm.c:803
#, c-format
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:803
+#: misc-utils/setterm.c:804
#, c-format
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:804
+#: misc-utils/setterm.c:805
#, c-format
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:805
+#: misc-utils/setterm.c:806
#, c-format
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:806
+#: misc-utils/setterm.c:807
#, c-format
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:807
+#: misc-utils/setterm.c:808
#, c-format
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:808
+#: misc-utils/setterm.c:809
#, c-format
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:809
+#: misc-utils/setterm.c:810
#, c-format
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq 頻率數 ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1061
+#: misc-utils/setterm.c:1062
#, c-format
msgid "cannot force blank\n"
msgstr "無法強制空白\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1065
+#: misc-utils/setterm.c:1066
#, c-format
msgid "cannot force unblank\n"
msgstr "無法強制非空白\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1071
+#: misc-utils/setterm.c:1072
#, c-format
msgid "cannot get blank status\n"
msgstr "無法取得空白狀態\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1083
+#: misc-utils/setterm.c:1084
#, c-format
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr "無法(取消)設定省電模式\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
+#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
msgstr "klogctl 錯誤:%s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1196
+#: misc-utils/setterm.c:1197
#, c-format
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "寫入螢幕傾印時發生錯誤\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1203
+#: misc-utils/setterm.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't read %s\n"
msgstr "無法讀取 %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1257
+#: misc-utils/setterm.c:1258
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s:$TERM 並未定義。\n"
@@ -8503,62 +8641,51 @@ msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM 目錄 ... -f ] 名稱...\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:130 sys-utils/lscpu.c:576
+#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:618
msgid "calloc failed"
msgstr "calloc 失敗"
-#: misc-utils/wipefs.c:152
-msgid "strdup failed"
-msgstr "strdup 失敗"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:202
+#: misc-utils/wipefs.c:185
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
-#: misc-utils/wipefs.c:213
+#: misc-utils/wipefs.c:196
#, c-format
msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
msgstr "警告:%s:似乎包含「%s」分割表"
-#: misc-utils/wipefs.c:259
+#: misc-utils/wipefs.c:242
#, c-format
msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
msgstr "找不到任何魔術字串於偏移值 0x%jx -- 忽略"
-#: misc-utils/wipefs.c:266
+#: misc-utils/wipefs.c:249
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
msgstr "%s:無法尋指到偏移值 0x%jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:273
+#: misc-utils/wipefs.c:256
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s:寫入失敗"
-#: misc-utils/wipefs.c:275
+#: misc-utils/wipefs.c:258
#, c-format
msgid "%zd bytes ["
msgstr "%zd 位元組 ["
-#: misc-utils/wipefs.c:283
+#: misc-utils/wipefs.c:266
#, c-format
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
msgstr "] 已清除於偏移值 0x%jx (%s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:294 mount/swapon.c:196 mount/swapon.c:264
-#: mount/swapon.c:409 mount/swapon.c:568 mount/swapon.c:770
-#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:102
-#, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s:開啟失敗"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:329
+#: misc-utils/wipefs.c:312
#, c-format
msgid "invalid offset value '%s' specified"
msgstr "指定了無效的偏移值「%s」"
-#: misc-utils/wipefs.c:341
+#: misc-utils/wipefs.c:324
#, c-format
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
@@ -8573,7 +8700,7 @@ msgstr ""
" -o, --offset <num> 要清除的偏移值,以位元組為單位\n"
" -p, --parsable 以可剖析而非可列印的格式來印出\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:347
+#: misc-utils/wipefs.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8582,10 +8709,14 @@ msgstr ""
"\n"
"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:398
+#: misc-utils/wipefs.c:381
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥"
+#: misc-utils/wipefs.c:388
+msgid "only one device as argument is currently supported."
+msgstr ""
+
#: misc-utils/write.c:101
#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
@@ -8641,46 +8772,51 @@ msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
-#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
+#: mount/fstab.c:189
+#, fuzzy
+msgid "warning: failed to read mtab"
+msgstr "讀取時失敗:%s"
+
+#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
-#: mount/fstab.c:177
+#: mount/fstab.c:222
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
-#: mount/fstab.c:590
+#: mount/fstab.c:674
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
-#: mount/fstab.c:616
+#: mount/fstab.c:700
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
-#: mount/fstab.c:632
+#: mount/fstab.c:716
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
-#: mount/fstab.c:647
+#: mount/fstab.c:731
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:661
+#: mount/fstab.c:745
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
-#: mount/fstab.c:663
+#: mount/fstab.c:747
msgid "timed out"
msgstr "已逾時"
-#: mount/fstab.c:670
+#: mount/fstab.c:754
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -8689,88 +8825,88 @@ msgstr ""
"無法建立鏈結 %s\n"
"也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
-#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847
+#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
-#: mount/fstab.c:856
+#: mount/fstab.c:940
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
-#: mount/fstab.c:874
+#: mount/fstab.c:958
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
-#: mount/fstab.c:887
+#: mount/fstab.c:971
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
-#: mount/fstab.c:898
+#: mount/fstab.c:982
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:362
+#: mount/lomount.c:423
#, c-format
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
msgstr "loop:無法設定裝置上的容量 %s:%s\n"
-#: mount/lomount.c:386
+#: mount/lomount.c:460
#, c-format
msgid ", offset %<PRIu64>"
msgstr ",偏移值 %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:389
+#: mount/lomount.c:463
#, c-format
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
msgstr ",大小限制 %<PRIu64>"
-#: mount/lomount.c:397
+#: mount/lomount.c:471
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
msgstr ",加密 %s (類型 %<PRIu32>)"
-#: mount/lomount.c:410
+#: mount/lomount.c:484
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ",偏移 %d"
-#: mount/lomount.c:413
+#: mount/lomount.c:487
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ",加密類型 %d\n"
-#: mount/lomount.c:421
+#: mount/lomount.c:495
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop:無法取得裝置上的資訊 %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:432
+#: mount/lomount.c:506
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop:無法開啟裝置 %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542
-#: mount/lomount.c:587
+#: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616
+#: mount/lomount.c:661
#, c-format
msgid "%s: /dev directory does not exist."
msgstr "%s:/dev 目錄不存在。"
-#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600
+#: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674
#, c-format
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
msgstr "%s:無權限可查看 /dev/loop%s<N>"
-#: mount/lomount.c:603
+#: mount/lomount.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "%s:找不到任何可用的環路裝置"
-#: mount/lomount.c:606
+#: mount/lomount.c:680
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
@@ -8779,51 +8915,51 @@ msgstr ""
"%s:找不到任何環路裝置。也許這個內核不認識\n"
" 什麼是環路裝置?(如果是這樣,請重新編譯或執行「modprobe loop」。)"
-#: mount/lomount.c:636
+#: mount/lomount.c:710
msgid "Out of memory while reading passphrase"
msgstr "讀取密語時記憶體不足"
-#: mount/lomount.c:679
+#: mount/lomount.c:753
#, c-format
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
msgstr "警告:%s 已經和 %s 相關聯\n"
-#: mount/lomount.c:695
+#: mount/lomount.c:769
#, c-format
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
msgstr "警告:%s:為防寫,使用唯讀。\n"
-#: mount/lomount.c:731
+#: mount/lomount.c:805
#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "無法鎖入記憶體,即將離開。\n"
-#: mount/lomount.c:758
+#: mount/lomount.c:832
#, c-format
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗:%s\n"
-#: mount/lomount.c:815
+#: mount/lomount.c:889
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu):成功\n"
-#: mount/lomount.c:836
+#: mount/lomount.c:910
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s):成功\n"
-#: mount/lomount.c:840
+#: mount/lomount.c:914
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop:無法刪除裝置 %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:851
+#: mount/lomount.c:925
#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "這個 mount 程式編譯時不具環路支援。請重新編譯。\n"
-#: mount/lomount.c:888
+#: mount/lomount.c:960
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8833,7 +8969,8 @@ msgid ""
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -8846,7 +8983,7 @@ msgstr ""
" %1$s -j | --associated <file>[-o <num>] 列出所有與 <file> 相關聯的\n"
" %1$s [選項] {-f|--find|loopdev} <file> 設定\n"
-#: mount/lomount.c:898
+#: mount/lomount.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8873,37 +9010,37 @@ msgstr ""
" -v | --verbose 詳細模式\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1019
+#: mount/lomount.c:1095
#, c-format
msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
msgstr "%s:指定了無效的偏移值「%s」"
-#: mount/lomount.c:1023
+#: mount/lomount.c:1099
#, c-format
msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "%s:指定了無效的大小限制「%s」"
-#: mount/lomount.c:1038 mount/lomount.c:1078
+#: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "環路裝置是 %s\n"
-#: mount/lomount.c:1065
+#: mount/lomount.c:1141
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "丟失的環路=%s...再試一次\n"
-#: mount/lomount.c:1075
+#: mount/lomount.c:1151
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s:%s:裝置忙碌中"
-#: mount/lomount.c:1092
+#: mount/lomount.c:1168
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "編譯時期就已不支援環路。請重新編譯。\n"
-#: mount/mount.c:289
+#: mount/mount.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8920,87 +9057,92 @@ msgstr ""
" 請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
"\n"
-#: mount/mount.c:339
+#: mount/mount.c:362
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
-#: mount/mount.c:372
+#: mount/mount.c:395
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
-#: mount/mount.c:536
+#: mount/mount.c:450
+#, c-format
+msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:611
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
-#: mount/mount.c:541
+#: mount/mount.c:616
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
-#: mount/mount.c:565
+#: mount/mount.c:640
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
-#: mount/mount.c:582 mount/mount.c:1256
+#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1437
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
-#: mount/mount.c:590
+#: mount/mount.c:665
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
-#: mount/mount.c:683
+#: mount/mount.c:771
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %s"
msgstr "mount:無法設定群組識別編號:%s"
-#: mount/mount.c:686
+#: mount/mount.c:774
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %s"
msgstr "mount:無法設定使用者識別編號:%s"
-#: mount/mount.c:729 mount/mount.c:1923
+#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2153
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
-#: mount/mount.c:865
+#: mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "嘗試 %s\n"
-#: mount/mount.c:893
+#: mount/mount.c:985
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
-#: mount/mount.c:896
+#: mount/mount.c:988
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " 我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
-#: mount/mount.c:899
+#: mount/mount.c:991
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " 而它看起來像是個置換空間\n"
-#: mount/mount.c:901
+#: mount/mount.c:993
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " 我將嘗試類型 %s\n"
-#: mount/mount.c:926
+#: mount/mount.c:1018
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
-#: mount/mount.c:934
+#: mount/mount.c:1026
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -9011,162 +9153,168 @@ msgstr ""
" 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
" 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
-#: mount/mount.c:1022
+#: mount/mount.c:1114
msgid "mount failed"
msgstr "掛載失敗"
-#: mount/mount.c:1024
+#: mount/mount.c:1116
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
-#: mount/mount.c:1109
+#: mount/mount.c:1201
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
-#: mount/mount.c:1114
+#: mount/mount.c:1206
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount:類型被指定了兩次"
-#: mount/mount.c:1142
+#: mount/mount.c:1234
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
-#: mount/mount.c:1151
+#: mount/mount.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1254
#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
-#: mount/mount.c:1155
+#: mount/mount.c:1258
#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
-#: mount/mount.c:1160
+#: mount/mount.c:1263
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
-#: mount/mount.c:1170
+#: mount/mount.c:1273
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
-#: mount/mount.c:1179
+#: mount/mount.c:1282
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount:丟失環路=%s ...再試一次\n"
-#: mount/mount.c:1184
+#: mount/mount.c:1287
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount:丟失環路=%s"
-#: mount/mount.c:1189
+#: mount/mount.c:1292
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount:設定環路裝置時失敗\n"
-#: mount/mount.c:1200
+#: mount/mount.c:1303
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
-#: mount/mount.c:1234
+#: mount/mount.c:1380 mount/mount.c:1414
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
-#: mount/mount.c:1251
+#: mount/mount.c:1432
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount:無法開啟 %s: %s"
-#: mount/mount.c:1272
+#: mount/mount.c:1454
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount:-p 或 --pass-fd 的引數必須是數字"
-#: mount/mount.c:1285
+#: mount/mount.c:1467
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
-#: mount/mount.c:1288
+#: mount/mount.c:1470
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount:無法設定速度:%s"
-#: mount/mount.c:1379
+#: mount/mount.c:1563
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
-#: mount/mount.c:1435
+#: mount/mount.c:1627
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
-#: mount/mount.c:1447
+#: mount/mount.c:1639
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
-#: mount/mount.c:1480
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1680
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
-#: mount/mount.c:1483
+#: mount/mount.c:1683
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
-#: mount/mount.c:1486
+#: mount/mount.c:1686
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount:掛載時失敗"
-#: mount/mount.c:1492 mount/mount.c:1529
+#: mount/mount.c:1692 mount/mount.c:1729
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
-#: mount/mount.c:1494
+#: mount/mount.c:1694
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount:權限被拒"
-#: mount/mount.c:1496
+#: mount/mount.c:1696
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
-#: mount/mount.c:1500 mount/mount.c:1504
+#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1704
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount:%s 忙碌中"
-#: mount/mount.c:1506
+#: mount/mount.c:1706
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount:proc 已被掛載"
-#: mount/mount.c:1508
+#: mount/mount.c:1708
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
-#: mount/mount.c:1514
+#: mount/mount.c:1714
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
-#: mount/mount.c:1516
+#: mount/mount.c:1716
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
-#: mount/mount.c:1521
+#: mount/mount.c:1721
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
-#: mount/mount.c:1533
+#: mount/mount.c:1733
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9175,12 +9323,12 @@ msgstr ""
"mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
" (路徑前綴並非目錄)\n"
-#: mount/mount.c:1545
+#: mount/mount.c:1745
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount:%s 未被掛載,或是不當的選項"
-#: mount/mount.c:1547
+#: mount/mount.c:1747
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9189,7 +9337,7 @@ msgstr ""
"mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
" 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1754
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9197,7 +9345,7 @@ msgstr ""
" (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
" 需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
-#: mount/mount.c:1563
+#: mount/mount.c:1763
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9205,7 +9353,7 @@ msgstr ""
" (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
" ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
-#: mount/mount.c:1568
+#: mount/mount.c:1768
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -9213,7 +9361,7 @@ msgstr ""
" (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
" 而非其中的邏輯分割區 ?)"
-#: mount/mount.c:1575
+#: mount/mount.c:1775
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9221,49 +9369,49 @@ msgstr ""
" 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
" dmesg | tail 之類命令\n"
-#: mount/mount.c:1581
+#: mount/mount.c:1781
msgid "mount table full"
msgstr "掛載表已滿"
-#: mount/mount.c:1583
+#: mount/mount.c:1783
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
-#: mount/mount.c:1589
+#: mount/mount.c:1789
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
-#: mount/mount.c:1594
+#: mount/mount.c:1794
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
-#: mount/mount.c:1606
+#: mount/mount.c:1806
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
-#: mount/mount.c:1609
+#: mount/mount.c:1809
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
-#: mount/mount.c:1612
+#: mount/mount.c:1812
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
-#: mount/mount.c:1615
+#: mount/mount.c:1815
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
-#: mount/mount.c:1623
+#: mount/mount.c:1823
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
-#: mount/mount.c:1625
+#: mount/mount.c:1825
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9272,51 +9420,51 @@ msgstr ""
"mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
" (也許要用「modprobe driver」?)"
-#: mount/mount.c:1628
+#: mount/mount.c:1828
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
-#: mount/mount.c:1631
+#: mount/mount.c:1831
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
-#: mount/mount.c:1636
+#: mount/mount.c:1836
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
-#: mount/mount.c:1639
+#: mount/mount.c:1839
msgid "block device "
msgstr "區塊裝置 "
-#: mount/mount.c:1641
+#: mount/mount.c:1841
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
-#: mount/mount.c:1645
+#: mount/mount.c:1845
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
-#: mount/mount.c:1649
+#: mount/mount.c:1849
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
-#: mount/mount.c:1664
+#: mount/mount.c:1864
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
-#: mount/mount.c:1672
+#: mount/mount.c:1872
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
-#: mount/mount.c:1690
+#: mount/mount.c:1890
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9331,22 +9479,27 @@ msgstr ""
" 將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
" 這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
-#: mount/mount.c:1769
+#: mount/mount.c:1971
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
-#: mount/mount.c:1775
+#: mount/mount.c:1977
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
-#: mount/mount.c:1870
+#: mount/mount.c:2042
+#, c-format
+msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:2054
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
-#: mount/mount.c:2005
+#: mount/mount.c:2235
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9415,52 +9568,52 @@ msgstr ""
"其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
"要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
-#: mount/mount.c:2333
+#: mount/mount.c:2567
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
-#: mount/mount.c:2336
+#: mount/mount.c:2570
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
-#: mount/mount.c:2347
+#: mount/mount.c:2581
msgid "nothing was mounted"
msgstr "沒有掛載任何東西"
-#: mount/mount.c:2365 mount/mount.c:2391
+#: mount/mount.c:2599 mount/mount.c:2625
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount:找不到此類分割"
-#: mount/mount.c:2368
+#: mount/mount.c:2602
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
-#: mount/mount_mntent.c:114
+#: mount/mount_mntent.c:107
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
-#: mount/mount_mntent.c:165
+#: mount/mount_mntent.c:154
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:168
+#: mount/mount_mntent.c:157
msgid "; rest of file ignored"
msgstr ";忽略檔案的其餘部份"
-#: mount/sundries.c:32
+#: mount/sundries.c:31
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "在 xstrndup 呼叫中有程式錯誤"
-#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296
+#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297
#: mount/xmalloc.c:11
msgid "not enough memory"
msgstr "記憶體不足"
-#: mount/swapon.c:85
+#: mount/swapon.c:93
#, c-format
msgid ""
"The <special> parameter:\n"
@@ -9477,13 +9630,13 @@ msgstr ""
" <file> 要使用的檔案名稱\n"
"\n"
-#: mount/swapon.c:93
-#, c-format
+#: mount/swapon.c:101
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
+" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
" %1$s -s display swap usage summary\n"
" %1$s -h display help\n"
" %1$s -V display version\n"
@@ -9498,7 +9651,7 @@ msgstr ""
" %1$s -V 顯示版本\n"
"\n"
-#: mount/swapon.c:107
+#: mount/swapon.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9517,166 +9670,168 @@ msgstr ""
" %1$s -V 顯示版本\n"
"\n"
-#: mount/swapon.c:142
+#: mount/swapon.c:150
#, c-format
msgid "%s: unexpected file format"
msgstr "%s:未預期的檔案格式"
-#: mount/swapon.c:217
+#: mount/swapon.c:247
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s:重新初始化交換區。"
-#: mount/swapon.c:221
-msgid "fork failed"
-msgstr "衍生執行時失敗"
-
-#: mount/swapon.c:237
+#: mount/swapon.c:267
msgid "execv failed"
msgstr "execv 失敗"
-#: mount/swapon.c:245
+#: mount/swapon.c:275
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid 失敗"
-#: mount/swapon.c:269
+#: mount/swapon.c:299
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s:lseek 失敗"
-#: mount/swapon.c:275
+#: mount/swapon.c:305
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
-#: mount/swapon.c:362
+#: mount/swapon.c:393
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
-#: mount/swapon.c:367
+#: mount/swapon.c:398
msgid "different"
msgstr "不同"
-#: mount/swapon.c:367
+#: mount/swapon.c:398
msgid "same"
msgstr "相同"
-#: mount/swapon.c:382
+#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s:stat 失敗"
-#: mount/swapon.c:392
+#: mount/swapon.c:423
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
-#: mount/swapon.c:400
+#: mount/swapon.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
+
+#: mount/swapon.c:435
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
-#: mount/swapon.c:414
+#: mount/swapon.c:449
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s:取得大小時失敗"
-#: mount/swapon.c:420
+#: mount/swapon.c:455
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
-#: mount/swapon.c:428
+#: mount/swapon.c:463
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
-#: mount/swapon.c:433
+#: mount/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
-#: mount/swapon.c:438
+#: mount/swapon.c:473
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
-#: mount/swapon.c:443
+#: mount/swapon.c:478
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
-#: mount/swapon.c:452
+#: mount/swapon.c:487
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
-#: mount/swapon.c:476 mount/swapon.c:526
+#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s 於 %s\n"
-#: mount/swapon.c:498
+#: mount/swapon.c:536
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s:swapon 失敗"
-#: mount/swapon.c:505
+#: mount/swapon.c:543
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
-#: mount/swapon.c:538
+#: mount/swapon.c:578
msgid "Not superuser."
msgstr "並非系統管理者。"
-#: mount/swapon.c:541
+#: mount/swapon.c:581
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s:swapoff 失敗"
-#: mount/swapon.c:809
+#: mount/swapon.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。"
-#: mount/umount.c:41
+#: mount/umount.c:42
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
-#: mount/umount.c:114
+#: mount/umount.c:124
#, c-format
msgid "umount: cannot set group id: %s"
msgstr "umount:無法設定群組識別號:%s"
-#: mount/umount.c:117
+#: mount/umount.c:127
#, c-format
msgid "umount: cannot set user id: %s"
msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%s"
-#: mount/umount.c:142
+#: mount/umount.c:156
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
-#: mount/umount.c:163
+#: mount/umount.c:177
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
-#: mount/umount.c:165
+#: mount/umount.c:179
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount:%s: 未掛載"
-#: mount/umount.c:167
+#: mount/umount.c:181
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
-#: mount/umount.c:171
+#: mount/umount.c:185
#, c-format
msgid ""
"umount: %s: device is busy.\n"
@@ -9687,51 +9842,51 @@ msgstr ""
" (在某些情況下關於使用該裝置之進程的\n"
" 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
-#: mount/umount.c:176
+#: mount/umount.c:190
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount:%s: 找不到"
-#: mount/umount.c:178
+#: mount/umount.c:192
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
-#: mount/umount.c:180
+#: mount/umount.c:194
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
-#: mount/umount.c:182
+#: mount/umount.c:196
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount:%s: %s"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:255
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "沒有 umount2, 試試 umount...\n"
-#: mount/umount.c:258
+#: mount/umount.c:271
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
-#: mount/umount.c:269
+#: mount/umount.c:288
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
-#: mount/umount.c:278
+#: mount/umount.c:297
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s 已卸載\n"
-#: mount/umount.c:373
+#: mount/umount.c:404
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
-#: mount/umount.c:405
+#: mount/umount.c:436
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount -h | -V\n"
@@ -9742,69 +9897,257 @@ msgstr ""
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
-#: mount/umount.c:474
+#: mount/umount.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+
+#: mount/umount.c:508
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
-#: mount/umount.c:480
+#: mount/umount.c:514
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
-#: mount/umount.c:493
+#: mount/umount.c:527
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
msgstr "無法卸載「」\n"
-#: mount/umount.c:499
+#: mount/umount.c:533
#, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
msgstr "嘗試卸載 %s\n"
-#: mount/umount.c:512
+#: mount/umount.c:546
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
-#: mount/umount.c:517
+#: mount/umount.c:551
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
-#: mount/umount.c:524
+#: mount/umount.c:558
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
-#: mount/umount.c:531
+#: mount/umount.c:565
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
-#: mount/umount.c:555
+#: mount/umount.c:589
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
-#: mount/umount.c:569
+#: mount/umount.c:603
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
-#: mount/umount.c:575
+#: mount/umount.c:609
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
-#: mount/umount.c:616
+#: mount/umount.c:650
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
-#: mount/umount.c:711
+#: mount/umount.c:745
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
-#: schedutils/chrt.c:60
+#: partx/partx.c:80
+#, fuzzy
+msgid "partition number"
+msgstr "分割區編號"
+
+#: partx/partx.c:81
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "只顯示此分割表"
+
+#: partx/partx.c:82
+#, fuzzy
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
+
+#: partx/partx.c:83
+#, fuzzy
+msgid "number of sectors"
+msgstr "磁區數量"
+
+#: partx/partx.c:84
+msgid "human readable size"
+msgstr ""
+
+#: partx/partx.c:85
+#, fuzzy
+msgid "partition name"
+msgstr "分割區編號"
+
+#: partx/partx.c:86
+#, fuzzy
+msgid "partition UUID"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d 分割區:\n"
+
+#: partx/partx.c:87
+#, fuzzy
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
+
+#: partx/partx.c:88
+#, fuzzy
+msgid "partition flags"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d 分割區:\n"
+
+#: partx/partx.c:89
+#, fuzzy
+msgid "partition type hex or uuid"
+msgstr "權限被拒用於識別號"
+
+#: partx/partx.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
+
+#: partx/partx.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: partx/partx.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr ""
+
+#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829
+#, c-format
+msgid "defined range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr ""
+
+#: partx/partx.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "無已定義分割區\n"
+
+#: partx/partx.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: delete partition #%d failed"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: partx/partx.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "並未包含於分割區 %s 中\n"
+
+#: partx/partx.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "警告:分割區 %s "
+
+#: partx/partx.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "無已定義分割區\n"
+
+#: partx/partx.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: add partition #%d failed"
+msgstr "%s:swapon 失敗"
+
+#: partx/partx.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
+
+#: partx/partx.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "重新讀取分割表"
+
+#: partx/partx.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table '%s' detected\n"
+msgstr " (偵測到 %s 分割表)。"
+
+#: partx/partx.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
+msgstr "磁碟 %s 不包含有效的分割表\n"
+
+#: partx/partx.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n"
+msgstr ""
+
+#: partx/partx.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
+" -s, --show list partitions\n"
+"\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+" -r, --raw use raw format output\n"
+" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n"
+" -o, --output <LIST> output column\n"
+" -h, --help print this help\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: partx/partx.c:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show):\n"
+msgstr "可用命令:\n"
+
+#: partx/partx.c:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see partx(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 setarch(8)。\n"
+
+#: partx/partx.c:680
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "剖析優先權時失敗"
+
+#: partx/partx.c:778
+#, fuzzy
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}"
+msgstr "選項彼此互斥"
+
+#: partx/partx.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "初始化列緩衝區時失敗\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9825,7 +10168,7 @@ msgstr ""
"取得策略:\n"
" chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
-#: schedutils/chrt.c:67
+#: schedutils/chrt.c:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9844,7 +10187,7 @@ msgstr ""
" -o | --other 設定策略為 SCHED_OTHER\n"
" -r | --rr 設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
-#: schedutils/chrt.c:76
+#: schedutils/chrt.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9855,7 +10198,7 @@ msgstr ""
"排程旗標:\n"
" -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
-#: schedutils/chrt.c:80
+#: schedutils/chrt.c:82
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9876,82 +10219,85 @@ msgstr ""
" -V | --version 輸出版本資訊\n"
"\n"
-#: schedutils/chrt.c:101
+#: schedutils/chrt.c:103
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
-#: schedutils/chrt.c:104
+#: schedutils/chrt.c:106
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
msgstr "pid %d 新的排程策略:"
-#: schedutils/chrt.c:106
+#: schedutils/chrt.c:108
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
-#: schedutils/chrt.c:139
+#: schedutils/chrt.c:141
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "不明\n"
-#: schedutils/chrt.c:143
+#: schedutils/chrt.c:145
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:148
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:151
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:178
+#: schedutils/chrt.c:180
#, c-format
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:181
+#: schedutils/chrt.c:183
#, c-format
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
-#: schedutils/chrt.c:243
+#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150
+#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92
msgid "failed to parse pid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: schedutils/chrt.c:273
+#: schedutils/chrt.c:271
msgid "failed to parse priority"
msgstr "剖析優先權時失敗"
-#: schedutils/chrt.c:279
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#: schedutils/chrt.c:277
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
-#: schedutils/chrt.c:289
+#: schedutils/chrt.c:287
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
-#: schedutils/chrt.c:298
+#: schedutils/chrt.c:296
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "執行 %s 時失敗"
-#: schedutils/ionice.c:57
+#: schedutils/ionice.c:59
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get 失敗"
-#: schedutils/ionice.c:75
+#: schedutils/ionice.c:77
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set 失敗"
-#: schedutils/ionice.c:81
+#: schedutils/ionice.c:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9984,30 +10330,35 @@ msgstr ""
" -h 這個說明\n"
"\n"
-#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
-#, c-format
-msgid "cannot parse number '%s'"
-msgstr "無法剖析數字「%s」"
+#: schedutils/ionice.c:108
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse class data"
+msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+
+#: schedutils/ionice.c:112
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse class"
+msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
-#: schedutils/ionice.c:151
+#: schedutils/ionice.c:131
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "忽略給定的無類別資料"
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: schedutils/ionice.c:139
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
-#: schedutils/ionice.c:163
+#: schedutils/ionice.c:143
#, c-format
msgid "bad prio class %d"
msgstr "不當的優先權類別 %d"
-#: schedutils/ionice.c:187 schedutils/taskset.c:183
+#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185
#, c-format
msgid "executing %s failed"
msgstr "執行 %s 時失敗"
-#: schedutils/taskset.c:38
+#: schedutils/taskset.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -10016,7 +10367,7 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:42
+#: schedutils/taskset.c:44
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -10033,7 +10384,7 @@ msgstr ""
" -V, --version 輸出版本資訊\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:49
+#: schedutils/taskset.c:51
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10058,7 +10409,7 @@ msgstr ""
"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
" 例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:61
+#: schedutils/taskset.c:63
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10067,81 +10418,294 @@ msgstr ""
"\n"
"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
-#: schedutils/taskset.c:113
+#: schedutils/taskset.c:115
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
-#: schedutils/taskset.c:122 schedutils/taskset.c:136
+#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc 失敗"
-#: schedutils/taskset.c:140 schedutils/taskset.c:165
+#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
-#: schedutils/taskset.c:143
+#: schedutils/taskset.c:145
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:146
+#: schedutils/taskset.c:148
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:157
+#: schedutils/taskset.c:159
#, c-format
msgid "failed to parse %s %s"
msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
-#: schedutils/taskset.c:158
+#: schedutils/taskset.c:160
msgid "CPU list"
msgstr "CPU 清單"
-#: schedutils/taskset.c:158
+#: schedutils/taskset.c:160
msgid "CPU mask"
msgstr "CPU 遮罩"
-#: schedutils/taskset.c:162
+#: schedutils/taskset.c:164
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
-#: schedutils/taskset.c:169
+#: schedutils/taskset.c:171
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:172
+#: schedutils/taskset.c:174
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
-#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:501
-msgid "parse error at lines: "
-msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
+#: simpleinit/shutdown.c:116
+#, c-format
+msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+msgstr "用法:shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:503
-msgid "parse error at line: "
-msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
+#: simpleinit/shutdown.c:134
+msgid "Shutdown process aborted"
+msgstr "放棄關機進程"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:165
+#, fuzzy
+msgid "only root can shut a system down."
+msgstr "%s:只有 root 可以關閉系統。\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:255
+#, fuzzy
+msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
+msgstr "那必須要到明天,您無法等到那時候嗎?\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:304
+msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+msgstr "基於維護因素;跳開、跳開"
-#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:523
+#: simpleinit/shutdown.c:332
+msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+msgstr "系統將在五分鐘內關機"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:336
+msgid "Login is therefore prohibited."
+msgstr "登入因而被禁止。"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:358
#, c-format
-msgid " and %d."
-msgstr " 和 %d。"
+msgid "rebooted by %s: %s"
+msgstr "重新開機命令來自 %s: %s"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#: simpleinit/shutdown.c:361
#, c-format
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "您必須是 root 才能設定 Ctrl-Alt-Del 動作。\n"
+msgid "halted by %s: %s"
+msgstr "終止命令來自 %s: %s"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:425
+msgid ""
+"\n"
+"Why am I still alive after reboot?"
+msgstr ""
+"\n"
+"為什麼重新開機之後我還在運行?"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:427
+msgid ""
+"\n"
+"Now you can turn off the power..."
+msgstr ""
+"\n"
+"現在您可以關閉電源…"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:443
+#, c-format
+msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+msgstr "呼叫內核關機功能…\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:446
+#, c-format
+msgid "Error powering off\t%s\n"
+msgstr "關閉電源時發生錯誤\t%s\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:454
+#, c-format
+msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+msgstr "正在執行程式「%s」…\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:457
+#, c-format
+msgid "Error executing\t%s\n"
+msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:484
+#, c-format
+msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+msgstr "緊急:廣播訊息來自 %s:"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:490
+#, c-format
+msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+msgstr "系統於 %d 小時 %d 分鐘後進行關機"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:493
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+msgstr "系統於 1 小時 %d 分鐘後進行關機"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:496
+#, c-format
+msgid "System going down in %d minutes\n"
+msgstr "系統於 %d 分鐘後進行關機\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:499
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 minute\n"
+msgstr "系統於 1 分鐘後進行關機\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:501
+#, c-format
+msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+msgstr "系統即將進行關機!\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:506
+#, c-format
+msgid "\t... %s ...\n"
+msgstr "\t… %s …\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:563
+msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+msgstr "無法衍生執行 swapoff。沒輒!"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:571
+msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+msgstr "無法執行 swapoff,希望 umount 能順便做到。"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:590
+msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+msgstr "無法衍生執行 umount,試著手動執行。"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:599
+#, c-format
+msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+msgstr "無法執行 %s, 試著 umount。\n"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:603
+msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+msgstr "無法執行 umount,放棄執行 umount。"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:608
+msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
+msgstr "卸載任何還掛載的檔案系統…"
+
+#: simpleinit/shutdown.c:655
+#, c-format
+msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+msgstr "shutdown:無法卸載 %s: %s\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:137
+msgid "Booting to single user mode.\n"
+msgstr "開機進入單一使用者模式。\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:141
+msgid "exec of single user shell failed\n"
+msgstr "單一使用者命令殼執行時失敗\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:145
+msgid "fork of single user shell failed\n"
+msgstr "單一使用者命令殼衍生執行時失敗\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:213
+msgid "error opening fifo\n"
+msgstr "開啟 fifo 時發生錯誤\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:217
+msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+msgstr "於 /dev/initctl 設定 close-on-exec 時發生錯誤"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:264
+msgid "error running finalprog\n"
+msgstr "執行 finalprog 時發生錯誤\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:268
+msgid "error forking finalprog\n"
+msgstr "衍生執行 finalprog 時發生錯誤\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:350
+msgid ""
+"\n"
+"Wrong password.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"錯誤的密碼。\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:423
+msgid "lstat of path failed\n"
+msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:431
+msgid "stat of path failed\n"
+msgstr "路徑 stat 時失敗\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:439
+msgid "open of directory failed\n"
+msgstr "目錄開啟時失敗\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:506
+#, c-format
+msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
+msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:514
+msgid "fork failed\n"
+msgstr "衍生執行時失敗\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "執行時失敗\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:569
+msgid "cannot open inittab\n"
+msgstr "無法開啟 inittab\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:636
+msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+msgstr "沒有 TERM 或無法取得 tty 狀態\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
+#: simpleinit/simpleinit.c:943
#, c-format
-msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+msgstr "於停止服務「%s」時發生錯誤\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:955
+#, c-format
+msgid "Stopped service: %s\n"
+msgstr "停止的服務:%s\n"
+
+#: simpleinit/simpleinit.c:1075
+#, c-format
+msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+msgstr "於開始服務「%s」時發生錯誤\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
+#, fuzzy
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
+msgstr "您必須是 root 才能設定 Ctrl-Alt-Del 動作。\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s hard|soft"
msgstr "用法:ctrlaltdel hard|soft\n"
-#: sys-utils/cytune.c:114
+#: sys-utils/cytune.c:115
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
@@ -10150,110 +10714,121 @@ msgstr ""
"檔案 %s, 用於臨界值 %lu,在 fifo 中字元最大值是 %d,\n"
"而轉送速率最大值(字元/秒)是 %f\n"
-#: sys-utils/cytune.c:125
+#: sys-utils/cytune.c:126
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
"檔案 %s, 用於臨界值 %lu 和 逾時值 %lu,fifo 中最大字元值為 %d,\n"
"而轉送速率最大值(字元/秒)是 %f\n"
-#: sys-utils/cytune.c:189
+#: sys-utils/cytune.c:190
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgstr "無效的間隔值:%s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:197
+#: sys-utils/cytune.c:198
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
msgstr "無效的設定值:%s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:205
+#: sys-utils/cytune.c:206
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
msgstr "無效的預設值:%s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:213
+#: sys-utils/cytune.c:214
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgstr "無效的設定時間值:%s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:221
+#: sys-utils/cytune.c:222
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
msgstr "無效的預設時間值:%s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:238
+#: sys-utils/cytune.c:239
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
-#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
-#: sys-utils/cytune.c:339
+#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
+#: sys-utils/cytune.c:336
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "無法開啟 %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:257
+#: sys-utils/cytune.c:258
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
msgstr "無法設定 %s 為臨界值 %d: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:276
+#: sys-utils/cytune.c:277
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
+#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
msgstr "無法取得臨界值用於 %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
+#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgstr "無法取得逾時值用於 %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:306
+#: sys-utils/cytune.c:307
#, c-format
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
-#: sys-utils/cytune.c:309
+#: sys-utils/cytune.c:310
#, c-format
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
-#: sys-utils/cytune.c:327
+#: sys-utils/cytune.c:324
msgid "Can't set signal handler"
msgstr "無法設定訊號處理程式"
-#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
+#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday 失敗"
-#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
+#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
msgstr "無法發放 CYGETMON 於 %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:418
+#: sys-utils/cytune.c:415
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大"
+"值,%lu 當前值\n"
-#: sys-utils/cytune.c:424
+#: sys-utils/cytune.c:421
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:429
+#: sys-utils/cytune.c:426
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當"
+"前值\n"
-#: sys-utils/cytune.c:435
+#: sys-utils/cytune.c:432
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
@@ -10263,7 +10838,7 @@ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
msgstr "用法:%s [-c] [-n 等級] [-r] [-s 緩衝區大小]\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:48
+#: sys-utils/fallocate.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <filename>\n"
@@ -10274,7 +10849,7 @@ msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:52
+#: sys-utils/fallocate.c:56
#, c-format
msgid ""
" -h, --help this help\n"
@@ -10287,7 +10862,7 @@ msgstr ""
" -o, --offset <num> 以位元組為單位的配置偏移值\n"
" -l, --length <num> 以位元組為單位的配置長度\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:57
+#: sys-utils/fallocate.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10296,31 +10871,31 @@ msgstr ""
"\n"
"要獲得更多資訊請參看 fallocate(1)。\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:115
+#: sys-utils/fallocate.c:119
msgid "no length argument specified"
msgstr "未指定任何長度引數"
-#: sys-utils/fallocate.c:117
+#: sys-utils/fallocate.c:121
msgid "invalid length value specified"
msgstr "指定了無效的長度值"
-#: sys-utils/fallocate.c:119
+#: sys-utils/fallocate.c:123
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "指定了無效的偏移值"
-#: sys-utils/fallocate.c:121
+#: sys-utils/fallocate.c:125
msgid "no filename specified."
msgstr "未指定任何檔名。"
-#: sys-utils/fallocate.c:126 sys-utils/fsfreeze.c:96
+#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "未預期的引數數量"
-#: sys-utils/fallocate.c:146
+#: sys-utils/fallocate.c:150
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
-#: sys-utils/fallocate.c:147
+#: sys-utils/fallocate.c:151
#, c-format
msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s:fallocate 失敗"
@@ -10379,7 +10954,7 @@ msgstr "%s:需要檔案描述符號、檔案或目錄\n"
msgid "%s: fork failed: %s\n"
msgstr "%s:衍生執行時失敗:%s\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <mount point>\n"
@@ -10438,6 +11013,60 @@ msgstr "%s:凍結時失敗"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s:解除凍結時失敗"
+#: sys-utils/fstrim.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see fstrim(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse length: %s"
+msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse offset: %s"
+msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
+msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:126
+#, fuzzy
+msgid "no mountpoint specified."
+msgstr "未指定任何動作"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s:並非目錄"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s:寫入失敗"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
+msgstr ""
+
#: sys-utils/ipcmk.c:84
#, c-format
msgid ""
@@ -10534,54 +11163,49 @@ msgstr ""
"用法:%s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:179
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:191
+#: sys-utils/ipcrm.c:189
#, c-format
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
msgstr "%s:不合法的鍵值 (%s)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
+#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
msgid "permission denied for key"
msgstr "權限被拒用於鍵值"
-#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
+#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
msgid "already removed key"
msgstr "已經移除的鍵值"
-#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
+#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
msgid "invalid key"
msgstr "無效的鍵值"
-#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
+#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
msgid "unknown error in key"
msgstr "鍵值發生不明錯誤"
-#: sys-utils/ipcrm.c:239
+#: sys-utils/ipcrm.c:237
msgid "permission denied for id"
msgstr "權限被拒用於識別號"
-#: sys-utils/ipcrm.c:244
+#: sys-utils/ipcrm.c:242
msgid "invalid id"
msgstr "無效的識別號"
-#: sys-utils/ipcrm.c:249
+#: sys-utils/ipcrm.c:247
msgid "already removed id"
msgstr "已經移除的識別號"
-#: sys-utils/ipcrm.c:254
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
msgid "unknown error in id"
msgstr "識別號發生不明錯誤"
-#: sys-utils/ipcrm.c:257
+#: sys-utils/ipcrm.c:255
#, c-format
msgid "%s: %s (%s)\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/ipcrm.c:263
#, c-format
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgstr "%s:不明的引數:%s\n"
@@ -10697,319 +11321,314 @@ msgstr "最小資料段大小 (位元組) = %lu\n"
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
-#, c-format
-msgid "segments allocated %d\n"
-msgstr "已配置資料段 %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:292
-#, c-format
-msgid "pages allocated %ld\n"
-msgstr "已配置記憶體頁 %ld\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
+#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
+#. form can follow this model:
+#.
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:301
#, c-format
-msgid "pages resident %ld\n"
-msgstr "常駐記憶體頁 %ld\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:294
-#, c-format
-msgid "pages swapped %ld\n"
-msgstr "已交換記憶體頁 %ld\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:295
-#, c-format
-msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr "交換效能:%ld 次嘗試\t%ld 次成功\n"
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident %ld\n"
+"pages swapped %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:314
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
-#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
+#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:320
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
-#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526
-#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
+#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
msgid "owner"
msgstr "擁有者"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "attached"
msgstr "已附加"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "detached"
msgstr "已卸離"
-#: sys-utils/ipcs.c:309
+#: sys-utils/ipcs.c:323
msgid "changed"
msgstr "已變更"
-#: sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:327
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:329
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:329
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:319
+#: sys-utils/ipcs.c:333
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
msgid "key"
msgstr "鍵值"
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "bytes"
msgstr "位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "nattch"
msgstr "使用數"
-#: sys-utils/ipcs.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "status"
msgstr "狀態"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
-#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:614
-#: sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:646
-#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
+#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
msgid "Not set"
msgstr "未設定"
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "dest"
msgstr "目標"
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:390
msgid "locked"
msgstr "已鎖定"
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "內核未組配用於號誌\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:416
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:420
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:421
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:422
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:409
+#: sys-utils/ipcs.c:423
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:410
+#: sys-utils/ipcs.c:424
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "號誌最大值 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:414
+#: sys-utils/ipcs.c:428
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:415
+#: sys-utils/ipcs.c:429
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "已用陣列 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:416
+#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "已配置號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
+#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:426
+#: sys-utils/ipcs.c:440
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:442
msgid "last-op"
msgstr "最後操作者"
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:442
msgid "last-changed"
msgstr "最後變更者"
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:437
+#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:518
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:520
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:526
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "已配置佇列 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:527
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "已用標頭 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:528
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:532
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
+#: sys-utils/ipcs.c:552
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:538
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "send"
msgstr "發送"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "recv"
msgstr "接收"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:540
msgid "change"
msgstr "變更"
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:544
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:546
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:546
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:550
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:553
msgid "used-bytes"
msgstr "已用位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:553
msgid "messages"
msgstr "訊息"
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:617
msgid "shmctl failed"
msgstr "shmctl 失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:605
+#: sys-utils/ipcs.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11018,41 +11637,41 @@ msgstr ""
"\n"
"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#: sys-utils/ipcs.c:620
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:622
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:624
#, c-format
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:613
+#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:643
msgid "msgctl failed"
msgstr "msgctl 失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11061,31 +11680,31 @@ msgstr ""
"\n"
"訊息佇列 msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:646
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:657
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time =%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/ipcs.c:659
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:684
+#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
msgid "semctl failed"
msgstr "semctl 失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:664
+#: sys-utils/ipcs.c:678
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11094,48 +11713,48 @@ msgstr ""
"\n"
"號誌陣列 semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:665
+#: sys-utils/ipcs.c:679
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:681
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:683
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:684
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:686
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "value"
msgstr "值"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:689
msgid "pid"
msgstr "pid"
@@ -11179,7 +11798,7 @@ msgstr "無效的速度:%s"
msgid "ldattach from %s\n"
msgstr "ldattach 自 %s\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216
msgid "invalid option"
msgstr "無效的選項"
@@ -11216,56 +11835,61 @@ msgstr "無法設定線路規律"
msgid "cannot daemonize"
msgstr "無法守護程式化"
-#: sys-utils/lscpu.c:54
+#: sys-utils/lscpu.c:56
msgid "none"
msgstr "無"
-#: sys-utils/lscpu.c:55
+#: sys-utils/lscpu.c:57
msgid "para"
msgstr "部份"
-#: sys-utils/lscpu.c:56
+#: sys-utils/lscpu.c:58
msgid "full"
msgstr "全部"
-#: sys-utils/lscpu.c:158
+#: sys-utils/lscpu.c:166
#, c-format
msgid "error: cannot open %s"
msgstr "錯誤:無法開啟 %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:186 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:194 sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lscpu.c:256
#, c-format
msgid "failed to read: %s"
msgstr "讀取時失敗:%s"
-#: sys-utils/lscpu.c:209
+#: sys-utils/lscpu.c:217
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "剖析錯誤:%s"
-#: sys-utils/lscpu.c:233
+#: sys-utils/lscpu.c:241
msgid "error: strdup failed"
msgstr "錯誤:strdup 失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:260
+#: sys-utils/lscpu.c:265 sys-utils/lscpu.c:844
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:263
+#: sys-utils/lscpu.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:272
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:318
+#: sys-utils/lscpu.c:353
msgid "error: uname failed"
msgstr "錯誤:uname 失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:541 sys-utils/lscpu.c:544 sys-utils/lscpu.c:620
-#: sys-utils/lscpu.c:641
+#: sys-utils/lscpu.c:583 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:662
+#: sys-utils/lscpu.c:683
msgid "error: calloc failed"
msgstr "錯誤:calloc 失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:657
+#: sys-utils/lscpu.c:699
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -11278,84 +11902,115 @@ msgstr ""
"# 唯一識別號。\n"
"# CPU,核心,通訊端,節點"
-#: sys-utils/lscpu.c:738
+#: sys-utils/lscpu.c:801
msgid "Architecture:"
msgstr "架構:"
-#: sys-utils/lscpu.c:756
+#: sys-utils/lscpu.c:819
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU 作業模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:762
+#: sys-utils/lscpu.c:823 sys-utils/lscpu.c:825
+msgid "Byte Order:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:828
+#, fuzzy
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU 通訊端:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:831
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:832
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:850
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:851
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:857
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每核心執行緒數:"
-#: sys-utils/lscpu.c:763
+#: sys-utils/lscpu.c:858
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每通訊端核心數:"
-#: sys-utils/lscpu.c:764
+#: sys-utils/lscpu.c:859
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU 通訊端:"
-#: sys-utils/lscpu.c:768
+#: sys-utils/lscpu.c:863
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA 節點:"
-#: sys-utils/lscpu.c:770
+#: sys-utils/lscpu.c:865
msgid "Vendor ID:"
msgstr "供應商識別號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:772
+#: sys-utils/lscpu.c:867
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU 家族:"
-#: sys-utils/lscpu.c:774
+#: sys-utils/lscpu.c:869
msgid "Model:"
msgstr "型號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:776
+#: sys-utils/lscpu.c:871
msgid "Stepping:"
msgstr "製程:"
-#: sys-utils/lscpu.c:778
+#: sys-utils/lscpu.c:873
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:781 sys-utils/lscpu.c:783
+#: sys-utils/lscpu.c:875
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:878 sys-utils/lscpu.c:880
msgid "Virtualization:"
msgstr "虛擬:"
-#: sys-utils/lscpu.c:786
+#: sys-utils/lscpu.c:883
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisor 供應商:"
-#: sys-utils/lscpu.c:787
+#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "Virtualization type:"
msgstr "虛擬型態:"
-#: sys-utils/lscpu.c:795
+#: sys-utils/lscpu.c:892
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s 快取:"
-#: sys-utils/lscpu.c:805
+#: sys-utils/lscpu.c:898
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:816
+#: sys-utils/lscpu.c:905
#, c-format
msgid "Usage: %s [option]\n"
msgstr "用法:%s [選項]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:819
+#: sys-utils/lscpu.c:908
+#, fuzzy
msgid ""
"CPU architecture information helper\n"
"\n"
" -h, --help usage information\n"
" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
+" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
msgstr ""
"CPU 架構資訊輔助程式\n"
"\n"
@@ -11363,12 +12018,7 @@ msgstr ""
" -p, --parse 以可剖析格式印出以代替可列印格式。\n"
" -s, --sysroot 使用此目錄做為新系統的根目錄。\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "記憶體不足"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:104
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
@@ -11399,51 +12049,48 @@ msgstr ""
"\t -n 停用位元組次序的自動偵測\n"
"\t -V 印出版本然後離開\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:227
+#: sys-utils/readprofile.c:213
#, c-format
msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
msgstr "readprofile:寫入 %s 時錯誤:%s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:268
+#: sys-utils/readprofile.c:251
#, c-format
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 以強制原生位元組次序。\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:284
+#: sys-utils/readprofile.c:267
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "取樣率:%i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
+#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr "%s: %s(%i):錯誤對映列\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:318
+#: sys-utils/readprofile.c:301
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s:在 %s 中找不到「_stext」\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:352
+#: sys-utils/readprofile.c:335
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr "%s:側寫檔位址超出範圍。錯誤的對映檔案?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:412
+#: sys-utils/readprofile.c:395
msgid "total"
msgstr "總計"
-#: sys-utils/renice.c:53
-#, c-format
+#: sys-utils/renice.c:55
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
-" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
-" renice -h | --help\n"
-" renice -v | --version\n"
-"\n"
+" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
+" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
+" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:\n"
@@ -11454,42 +12101,89 @@ msgstr ""
" renice -v | --version\n"
"\n"
-#: sys-utils/renice.c:89
+#: sys-utils/renice.c:62
#, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "renice 自 %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
+" -h, --help print help\n"
+" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
+" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
+" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
+" -v, --version print version\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:126
-#, c-format
-msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr "renice:%s: 不明的使用者\n"
+#: sys-utils/renice.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see renice(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
-#: sys-utils/renice.c:134
+#: sys-utils/renice.c:101
#, c-format
-msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr "renice:%s: 不當的值\n"
+msgid "renice from %s\n"
+msgstr "renice 自 %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
-msgid "getpriority"
-msgstr "getpriority"
+#: sys-utils/renice.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "不明直欄:%s"
+
+#: sys-utils/renice.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad value %s"
+msgstr "不當的逾時設定值:%s"
#: sys-utils/renice.c:157
-msgid "setpriority"
-msgstr "setpriority"
+msgid "process ID"
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:168
-#, c-format
-msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:160
+#, fuzzy
+msgid "user ID"
+msgstr "使用者"
+
+#: sys-utils/renice.c:162
+msgid "process group ID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/renice.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/renice.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: 舊的優先權 %d, 新的優先權 %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] <裝置>\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:90
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"usage: %s [options]\n"
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
-" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
+" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
" -t | --time <time_t> time to wake\n"
" -u | --utc RTC uses UTC\n"
@@ -11507,130 +12201,168 @@ msgstr ""
" -v | --verbose 詳細的訊息\n"
" -V | --version 顯示版本\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:145
-msgid "read rtc time"
+#: sys-utils/rtcwake.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see rtcwake(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:151
+#, fuzzy
+msgid "read rtc time failed"
msgstr "讀取 rtc 時間"
-#: sys-utils/rtcwake.c:150
-msgid "read system time"
+#: sys-utils/rtcwake.c:156
+#, fuzzy
+msgid "read system time failed"
msgstr "讀取系統時間"
-#: sys-utils/rtcwake.c:168
-msgid "convert rtc time"
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+#, fuzzy
+msgid "convert rtc time failed"
msgstr "轉換 rtc 時間"
-#: sys-utils/rtcwake.c:228
-msgid "set rtc alarm"
+#: sys-utils/rtcwake.c:234
+#, fuzzy
+msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "設定 rtc 警示"
-#: sys-utils/rtcwake.c:232
-msgid "enable rtc alarm"
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
+#, fuzzy
+msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "啟用 rtc 警示"
-#: sys-utils/rtcwake.c:236
-msgid "set rtc wake alarm"
+#: sys-utils/rtcwake.c:242
+#, fuzzy
+msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "設定 rtc 喚醒警示"
-#: sys-utils/rtcwake.c:353
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
-msgstr "%s:無法辨識的懸置狀態「%s」\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:326
+#, fuzzy
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "啟用 rtc 警示"
-#: sys-utils/rtcwake.c:366
+#: sys-utils/rtcwake.c:332
#, c-format
-msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-msgstr "%s:不合法的 %s 秒間隔\n"
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-msgstr "%s:不合法的 time_t 值 %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:349
+#, fuzzy
+msgid "convert time failed"
+msgstr "轉換 rtc 時間"
-#: sys-utils/rtcwake.c:396
+#: sys-utils/rtcwake.c:356
#, c-format
-msgid "%s: version %s\n"
-msgstr "%s:版本 %s\n"
+msgid "alarm: on %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "%s:無法辨識的懸置狀態「%s」\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:423
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse seconds value"
+msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#: sys-utils/rtcwake.c:431
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse time_t value"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:414
+#: sys-utils/rtcwake.c:461
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "使用 UTC 時間。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:415
+#: sys-utils/rtcwake.c:462
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "使用當地時間。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: must provide wake time\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:467
+#, fuzzy
+msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "%s:必須提供喚醒時間\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:428
-msgid "malloc() failed"
-msgstr "malloc() 失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s: %s 未啟用喚醒事件\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:460
+#: sys-utils/rtcwake.c:500
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "%s:時間無法後退到 %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%1$s:使用 %3$s 於 %4$s 自「%2$s」喚醒\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%1$s:使用 %3$s 於 %4$s 自「%2$s」喚醒\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:484
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "懸置模式:無;離開\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:540
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:503
-#, c-format
-msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法執行 %s:%s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "執行 %s 時失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:518
-msgid "rtc read"
-msgstr "rtc 讀取"
+#: sys-utils/rtcwake.c:564
+#, fuzzy
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "讀取失敗:%s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:575
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#: sys-utils/rtcwake.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
-msgid "disable rtc alarm interrupt"
+#: sys-utils/rtcwake.c:592
+#, fuzzy
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "停用 rtc 警示插斷"
#: sys-utils/setarch.c:50
@@ -11654,7 +12386,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -11663,7 +12396,8 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help 顯示這個說明文字\n"
@@ -11717,7 +12451,7 @@ msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
msgstr "用法:%s 程式 [引數...]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:75
+#: sys-utils/tunelp.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
@@ -11728,68 +12462,64 @@ msgstr ""
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid "malloc error"
-msgstr "malloc 錯誤"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:103
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
msgstr "%s:不當的值\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:242
+#: sys-utils/tunelp.c:234
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgstr "%s: %s 不是 lp 裝置。\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:251
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
-#: sys-utils/tunelp.c:263
+#: sys-utils/tunelp.c:255
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s 狀態為 %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:264
+#: sys-utils/tunelp.c:256
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ",忙碌中"
-#: sys-utils/tunelp.c:265
+#: sys-utils/tunelp.c:257
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ",就緒"
-#: sys-utils/tunelp.c:266
+#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ",紙張耗盡"
-#: sys-utils/tunelp.c:267
+#: sys-utils/tunelp.c:259
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ",上線"
-#: sys-utils/tunelp.c:268
+#: sys-utils/tunelp.c:260
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ",錯誤"
-#: sys-utils/tunelp.c:274
+#: sys-utils/tunelp.c:266
msgid "tunelp: ioctl failed"
msgstr "tunelp:ioctl 失敗"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:277
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:283
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:285
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
@@ -11838,36 +12568,31 @@ msgstr "無法設定群組識別號"
msgid "cannot set user id"
msgstr "無法設定使用者識別號"
-#: sys-utils/unshare.c:125
-#, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "執行 %s 時失敗"
-
-#: text-utils/col.c:154
-#, c-format
-msgid "col: bad -l argument %s.\n"
-msgstr "col:不當的 -l 引數 %s。\n"
-
-#: text-utils/col.c:544
-#, c-format
-msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#: text-utils/col.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
msgstr "用法:col [-bfpx] [-l 列數]\n"
-#: text-utils/col.c:550
-#, c-format
-msgid "col: write error.\n"
+#: text-utils/col.c:123
+#, fuzzy
+msgid "write error."
msgstr "col:寫入錯誤。\n"
-#: text-utils/col.c:557
-#, c-format
-msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
+#: text-utils/col.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad -l argument %s."
+msgstr "col:不當的 -l 引數 %s。\n"
+
+#: text-utils/col.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "col:警告:無法備份 %s。\n"
-#: text-utils/col.c:558
+#: text-utils/col.c:285
msgid "past first line"
msgstr "略過第一列"
-#: text-utils/col.c:558
+#: text-utils/col.c:285
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- 列已經清理"
@@ -11876,14 +12601,43 @@ msgstr "-- 列已經清理"
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
msgstr "用法:%s [ - ] [ -2 ] [檔案…]\n"
-#: text-utils/column.c:297
-msgid "line too long"
-msgstr "列的長度過長"
+#: text-utils/column.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+
+#: text-utils/column.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --help displays this help text\n"
+" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
+" -t, --table create a table\n"
+" -s, --separator <string> table delimeter\n"
+" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see column(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 ipcmk(1)。\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/column.c:334
+#, c-format
+msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+msgstr ""
-#: text-utils/column.c:374
+#: text-utils/hexdump.c:62
#, c-format
-msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr "用法:column [-tx] [-c 欄數] [檔案...]\n"
+msgid ""
+"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n"
+msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:82
#, c-format
@@ -11897,25 +12651,27 @@ msgstr "hexdump:不當的跳過值。\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔案 ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔案 ...]\n"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:266
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "用法:%s [-dflpcsu] [+列號 | +/式樣] 名稱一 名稱二…\n"
-#: text-utils/more.c:290
+#: text-utils/more.c:298
#, c-format
msgid "failed to initialize line buffer\n"
msgstr "初始化列緩衝區時失敗\n"
-#: text-utils/more.c:485
+#: text-utils/more.c:493
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s:不明的選項「-%c」\n"
-#: text-utils/more.c:517
+#: text-utils/more.c:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11926,7 +12682,7 @@ msgstr ""
"*** %s: 目錄 ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:561
+#: text-utils/more.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11937,45 +12693,45 @@ msgstr ""
"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:664
+#: text-utils/more.c:672
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
-#: text-utils/more.c:756
+#: text-utils/more.c:764
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--更多--"
-#: text-utils/more.c:758
+#: text-utils/more.c:766
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(下一個檔案:%s)"
-#: text-utils/more.c:763
+#: text-utils/more.c:771
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
-#: text-utils/more.c:1206
+#: text-utils/more.c:1214
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...倒退 %d 頁"
-#: text-utils/more.c:1208
+#: text-utils/more.c:1216
msgid "...back 1 page"
msgstr "...倒退 1 頁"
-#: text-utils/more.c:1251
+#: text-utils/more.c:1259
msgid "...skipping one line"
msgstr "...跳過 1 列"
-#: text-utils/more.c:1253
+#: text-utils/more.c:1261
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...跳過 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1290
+#: text-utils/more.c:1298
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -11985,17 +12741,18 @@ msgstr ""
"***倒退***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1328
+#: text-utils/more.c:1336
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"大部份命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
-#: text-utils/more.c:1335
+#: text-utils/more.c:1343
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -12037,34 +12794,34 @@ msgstr ""
":f 顯示目前檔案名稱和列號\n"
". 重複前一個命令\n"
-#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
+#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[按下「h」列出指令。]"
-#: text-utils/more.c:1443
+#: text-utils/more.c:1451
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "「%s」第 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1445
+#: text-utils/more.c:1453
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1529
+#: text-utils/more.c:1537
msgid " Overflow\n"
msgstr " 溢位\n"
-#: text-utils/more.c:1576
+#: text-utils/more.c:1584
msgid "...skipping\n"
msgstr "...跳過\n"
-#: text-utils/more.c:1605
+#: text-utils/more.c:1613
msgid "Regular expression botch"
msgstr "正規表示式補丁"
-#: text-utils/more.c:1613
+#: text-utils/more.c:1621
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -12072,15 +12829,15 @@ msgstr ""
"\n"
"找不到相符的式樣\n"
-#: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1127 text-utils/pg.c:1278
+#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到相符的式樣"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1685
msgid "can't fork\n"
msgstr "無法衍生執行\n"
-#: text-utils/more.c:1716
+#: text-utils/more.c:1724
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -12088,15 +12845,15 @@ msgstr ""
"\n"
"...跳過 "
-#: text-utils/more.c:1720
+#: text-utils/more.c:1728
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...跳到檔案 "
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1730
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...跳回檔案 "
-#: text-utils/more.c:2000
+#: text-utils/more.c:2008
msgid "Line too long"
msgstr "列太長"
@@ -12104,20 +12861,6 @@ msgstr "列太長"
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
-#: text-utils/odsyntax.c:130
-#, c-format
-msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-msgstr "od:od(1) 已不宜用於 hexdump(1)。\n"
-
-#: text-utils/odsyntax.c:133
-#, c-format
-msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr "od:hexdump(1) 的相容性不支援 -%c 選項%s\n"
-
-#: text-utils/odsyntax.c:134
-msgid "; see strings(1)."
-msgstr ";參看 strings(1)。"
-
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
@@ -12153,7 +12896,7 @@ msgstr "hexdump:不當的格式 {%s}\n"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump:不當的轉換字元 %%%s。\n"
-#: text-utils/pg.c:145
+#: text-utils/pg.c:146
msgid ""
"All rights reserved.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -12174,7 +12917,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -12203,166 +12947,303 @@ msgstr ""
"參看 pg(1) 以獲得更多資訊。\n"
" -------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid "Out of memory\n"
-msgstr "記憶體不足\n"
-
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:222
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "%s:用法:%s [-數字] [-p 字串] [-cefnrs] [+列] [+/式樣/] [多個檔案]\n"
-#: text-utils/pg.c:245
+#: text-utils/pg.c:231
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:253
+#: text-utils/pg.c:239
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:370
+#: text-utils/pg.c:356
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...向前跳過\n"
-#: text-utils/pg.c:372
+#: text-utils/pg.c:358
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...向後跳過\n"
-#: text-utils/pg.c:394
+#: text-utils/pg.c:380
msgid "No next file"
msgstr "沒有下個檔案"
-#: text-utils/pg.c:398
+#: text-utils/pg.c:384
msgid "No previous file"
msgstr "沒有上個檔案"
-#: text-utils/pg.c:931
+#: text-utils/pg.c:917
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
-#: text-utils/pg.c:937
+#: text-utils/pg.c:923
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
-#: text-utils/pg.c:940
+#: text-utils/pg.c:926
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
-#: text-utils/pg.c:1035
+#: text-utils/pg.c:1021
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
-#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246
+#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
msgid "RE error: "
msgstr "正規表示式錯誤:"
-#: text-utils/pg.c:1201
+#: text-utils/pg.c:1187
msgid "(EOF)"
msgstr "(檔案結束)"
-#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254
+#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
msgid "No remembered search string"
msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
-#: text-utils/pg.c:1310
+#: text-utils/pg.c:1296
msgid "Cannot open "
msgstr "無法開啟 "
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1344
msgid "saved"
msgstr "已儲存"
-#: text-utils/pg.c:1465
+#: text-utils/pg.c:1451
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
-#: text-utils/pg.c:1497
+#: text-utils/pg.c:1483
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
-#: text-utils/pg.c:1705
+#: text-utils/pg.c:1691
msgid "(Next file: "
msgstr "(下個檔案:"
-#: text-utils/rev.c:113
-msgid "unable to allocate bufferspace"
-msgstr "無法配置緩衝區空間"
+#: text-utils/rev.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [file]\n"
-#: text-utils/rev.c:143
-#, c-format
-msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr "用法:rev [檔案…]\n"
+#: text-utils/rev.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see rev(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 unshare(1)。\n"
+
+#: text-utils/rev.c:138
+#, fuzzy
+msgid "realloc failed"
+msgstr "malloc 失敗"
-#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
+#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\" for read"
msgstr "無法開啟「%s」以讀取"
-#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
+#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225
#, c-format
msgid "cannot stat \"%s\""
msgstr "無法識別「%s」狀態"
-#: text-utils/tailf.c:109
+#: text-utils/tailf.c:111
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n"
-#: text-utils/tailf.c:147
+#: text-utils/tailf.c:157
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
-#: text-utils/tailf.c:151
+#: text-utils/tailf.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: text-utils/tailf.c:170
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
-#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
+#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213
msgid "invalid number of lines"
msgstr "無效的列數"
-#: text-utils/tailf.c:210
+#: text-utils/tailf.c:220
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
msgstr "用法:tailf [-n N | -N] 日誌檔案"
-#: text-utils/ul.c:141
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#: text-utils/ul.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgstr "用法:%s [ -i ] [ -tTerm ] 檔案…\n"
-#: text-utils/ul.c:152
-#, c-format
+#: text-utils/ul.c:160
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
-#: text-utils/ul.c:242
-#, c-format
-msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
+#: text-utils/ul.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "不明的退出序列於輸入:%o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:425
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-msgstr "無法配置緩衝區。\n"
-
-#: text-utils/ul.c:586
-#, c-format
-msgid "Input line too long.\n"
+#: text-utils/ul.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Input line too long."
msgstr "輸入列太長。\n"
-#: text-utils/ul.c:599
-#, c-format
-msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-msgstr "緩衝區成長時發生記憶體不足。\n"
+#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+#~ msgstr "分割區結尾在最後部份磁柱"
+
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last:malloc 失敗。\n"
+
+#~ msgid "last: gethostname"
+#~ msgstr "last:gethostname"
+
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "登入:記憶體不足\n"
+
+#~ msgid "No directory %s!\n"
+#~ msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+
+#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
+#~ msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
+
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login:無命令殼:%s。\n"
+
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp:setgid"
+
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp:權限被拒"
+
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp:setuid"
+
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s:無法衍生執行\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "%s:無法讀取 %s。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s:無法取得暫存檔狀態。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s:無法讀取暫存檔。\n"
+
+#~ msgid "%s: parse error: %s"
+#~ msgstr "%s:剖析錯誤:%s"
+
+#~ msgid "failed to stat: %s"
+#~ msgstr "顯示狀態時失敗:%s"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s:記憶體用盡\n"
+
+#~ msgid "cannot parse number '%s'"
+#~ msgstr "無法剖析數字「%s」"
+
+#~ msgid "parse error at lines: "
+#~ msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
+
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " 和 %d。"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
+
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "已配置資料段 %d\n"
+
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "已配置記憶體頁 %ld\n"
+
+#~ msgid "pages resident %ld\n"
+#~ msgstr "常駐記憶體頁 %ld\n"
+
+#~ msgid "pages swapped %ld\n"
+#~ msgstr "已交換記憶體頁 %ld\n"
+
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "交換效能:%ld 次嘗試\t%ld 次成功\n"
+
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice:%s: 不明的使用者\n"
+
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice:%s: 不當的值\n"
+
+#~ msgid "getpriority"
+#~ msgstr "getpriority"
+
+#~ msgid "setpriority"
+#~ msgstr "setpriority"
+
+#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+#~ msgstr "%s:不合法的 %s 秒間隔\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+#~ msgstr "%s:不合法的 time_t 值 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: version %s\n"
+#~ msgstr "%s:版本 %s\n"
+
+#~ msgid "malloc() failed"
+#~ msgstr "malloc() 失敗"
+
+#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法執行 %s:%s\n"
+
+#~ msgid "rtc read"
+#~ msgstr "rtc 讀取"
+
+#~ msgid "malloc error"
+#~ msgstr "malloc 錯誤"
+
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "列的長度過長"
+
+#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+#~ msgstr "用法:column [-tx] [-c 欄數] [檔案...]\n"
+
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od:od(1) 已不宜用於 hexdump(1)。\n"
+
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od:hexdump(1) 的相容性不支援 -%c 選項%s\n"
+
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr ";參看 strings(1)。"
+
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "記憶體不足\n"
+
+#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
+#~ msgstr "無法配置緩衝區空間"
+
+#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
+#~ msgstr "用法:rev [檔案…]\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+#~ msgstr "無法配置緩衝區。\n"
+
+#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+#~ msgstr "緩衝區成長時發生記憶體不足。\n"