diff options
author | Petr Písař | 2016-04-12 12:13:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2016-04-12 12:13:50 +0200 |
commit | 65650eca4d587d4d65d99d61d0b3932b1583e4e4 (patch) | |
tree | f238a5f528823cbbf533218e837e72e407405350 /po | |
parent | build-sys: fix cap-ng configure flag handling (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-65650eca4d587d4d65d99d61d0b3932b1583e4e4.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-65650eca4d587d4d65d99d61d0b3932b1583e4e4.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-65650eca4d587d4d65d99d61d0b3932b1583e4e4.zip |
po: update cs.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 539 |
1 files changed, 229 insertions, 310 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006. # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015. +# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016. # # eject tool messages merged from eject-2.1.5: # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005. @@ -35,6 +35,7 @@ # personality → charakteristika architektury # primary group → hlavní skupina # resource → prostředek +# (file system) signature → vzorec # swap → odkládací (prostor) # trim (file system) → uklidit, zahodit volné bloky # @@ -43,10 +44,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-16 21:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-02 14:23+02:00\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyn #: disk-utils/cfdisk.c:2439 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn." #: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "failed to create a new disklabel" @@ -856,9 +857,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " #: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " -msgstr "%s (%s, výchozí je %ju): " +msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): " #: disk-utils/fdisk.c:210 #, c-format @@ -866,9 +867,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): " #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " -msgstr "%s (%ju-%ju, výchozí je %ju): " +msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): " #: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format @@ -876,9 +877,9 @@ msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -msgstr "%s (%ju-%ju): " +msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " #: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 msgid " [Y]es/[N]o: " @@ -925,13 +926,13 @@ msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" #: disk-utils/fdisk.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" -"%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B." +"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B." #: disk-utils/fdisk.c:669 msgid "cannot seek" @@ -965,7 +966,6 @@ msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n" #: disk-utils/fdisk.c:732 -#, fuzzy msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" " -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n" @@ -1012,9 +1012,10 @@ msgstr "" " vhodné pro člověka\n" #: disk-utils/fdisk.c:743 -#, fuzzy msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n" +msgstr "" +" -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n" +" never [nikdy])\n" #: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" @@ -1059,9 +1060,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" #: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 -#, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" -msgstr "nepodporovaný režim barev" +msgstr "nepodporovaný režim výmazu" #: disk-utils/fdisk.c:919 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." @@ -1083,16 +1083,15 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 #, c-format msgid "Device %s already contains a %s signature." -msgstr "" +msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s." #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 msgid "The signature will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu." #: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 -#, fuzzy msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." -msgstr "%s: zařízení obsahuje platný vzorec „%s“. Je-li toto neplánované, důrazně se doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8), aby se předešlo možným kolizím." +msgstr "Důrazně se doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8), aby se předešlo možným kolizím." #: disk-utils/fdisk.c:998 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1532,14 +1531,12 @@ msgid "failed to write disklabel" msgstr "zápis popisu disku selhal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:581 -#, fuzzy msgid "Failed to fix partitions order." -msgstr "opraví řazení oddílů" +msgstr "Oprava řazení oddílů selhala." #: disk-utils/fdisk-menu.c:583 -#, fuzzy msgid "Partitions order fixed." -msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." +msgstr "Řazení oddílů opraveno." #: disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, c-format @@ -1648,9 +1645,9 @@ msgstr "nastavení popisu u %s selhalo" #: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" -msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se" +msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno" #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 #, c-format @@ -3303,7 +3300,7 @@ msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat" #: disk-utils/mkswap.c:306 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." -msgstr "%s: pozor: odstraňuje se staré značení %s" +msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s." #: disk-utils/mkswap.c:311 #, c-format @@ -3330,7 +3327,7 @@ msgstr "Použijte -f k vynucení.\n" #: disk-utils/mkswap.c:339 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat" +msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat" #: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "parsing page size failed" @@ -3367,9 +3364,9 @@ msgid "invalid block count argument" msgstr "neplatný argument počtu bloků" #: disk-utils/mkswap.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" -msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %ju KiB" +msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB" #: disk-utils/mkswap.c:451 #, c-format @@ -3401,9 +3398,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" #: disk-utils/mkswap.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" -msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%ju bajtů)\n" +msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n" #: disk-utils/mkswap.c:512 #, c-format @@ -3513,7 +3510,7 @@ msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" #: disk-utils/partx.c:290 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" -msgstr "" +msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n" #: disk-utils/partx.c:297 #, c-format @@ -3715,9 +3712,8 @@ msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" #: disk-utils/partx.c:924 -#, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" -msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)." +msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají" #: disk-utils/partx.c:952 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" @@ -3865,75 +3861,67 @@ msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit" #: disk-utils/sfdisk.c:324 -#, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" -msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" +msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" #: disk-utils/sfdisk.c:350 msgid "Backup files:" msgstr "Záložní soubory:" #: disk-utils/sfdisk.c:375 -#, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" -msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)" +msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje" #: disk-utils/sfdisk.c:377 -#, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" +msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje" #: disk-utils/sfdisk.c:379 -#, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" +msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje" #: disk-utils/sfdisk.c:381 -#, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" +msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring" #: disk-utils/sfdisk.c:383 -#, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" +msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring" #: disk-utils/sfdisk.c:385 -#, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" -msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" +msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje" #: disk-utils/sfdisk.c:387 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" -msgstr "" +msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje" #: disk-utils/sfdisk.c:437 msgid "Data move:" -msgstr "" +msgstr "Přesun data:" #: disk-utils/sfdisk.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " typescript file: %s" -msgstr "soubor %s se záznamem vstupu nelze otevřít" +msgstr " soubor se záznamem: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:440 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" -msgstr "" +msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:447 -#, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" -msgstr "Uložit toto na disk?" +msgstr "Chcete přesunout data oddílu?" #: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702 msgid "Leaving." msgstr "Opouští se." #: disk-utils/sfdisk.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to move data" -msgstr "%s: otevření selhalo" +msgstr "%s: přesun dat selhal" #: disk-utils/sfdisk.c:530 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." @@ -3996,9 +3984,9 @@ msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo" #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" -msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo" +msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo" #: disk-utils/sfdisk.c:938 msgid "failed to allocate dump struct" @@ -4348,9 +4336,8 @@ msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each d msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1738 -#, fuzzy msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" -msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n" +msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1739 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" @@ -4367,11 +4354,10 @@ msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1742 -#, fuzzy msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr "" -" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n" -" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly MBR\n" +" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n" +" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1745 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" @@ -4428,6 +4414,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1759 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" +" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n" +" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" @@ -4462,9 +4450,8 @@ msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1770 -#, fuzzy msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n" +msgstr " -w, --wipe <kdy> vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1771 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -4514,7 +4501,7 @@ msgstr "%s z %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2010 msgid "--movedata requires -N" -msgstr "" +msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format @@ -4829,7 +4816,7 @@ msgstr "Linux" #: include/pt-mbr-partnames.h:54 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" -msgstr "" +msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu" #: include/pt-mbr-partnames.h:57 msgid "Linux extended" @@ -4957,9 +4944,8 @@ msgid "DOS R/O" msgstr "DOS pro čtení" #: include/pt-mbr-partnames.h:93 -#, fuzzy msgid "Rufus alignment" -msgstr "první argument" +msgstr "Zarovnání Rufus" #: include/pt-mbr-partnames.h:94 msgid "BeOS fs" @@ -5200,7 +5186,7 @@ msgstr "Zavaděč instalován na %s." #: libfdisk/src/bsd.c:900 #, c-format msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" -msgstr "" +msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)" #: libfdisk/src/bsd.c:903 #, c-format @@ -5512,7 +5498,6 @@ msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is p msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré." #: libfdisk/src/dos.c:1966 -#, fuzzy msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl." @@ -5670,10 +5655,10 @@ msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)" +# ??? Typo? #: libfdisk/src/gpt.c:199 -#, fuzzy msgid "Linux root\t(IA-64)" -msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)" +msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" @@ -5971,14 +5956,12 @@ msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." #: libfdisk/src/gpt.c:1748 -#, fuzzy msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." -msgstr "Startovací oddíl neexistuje." +msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)." #: libfdisk/src/gpt.c:1755 -#, fuzzy msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." -msgstr "konec oddílu v sektorech" +msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)." #: libfdisk/src/gpt.c:1914 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." @@ -7894,12 +7877,11 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/sulogin.c:1088 -#, fuzzy msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" msgstr "" -"Shell superuživatele nelze spustit\n" +"Čekání na dokončení shellu superuživatele selhalo\n" "\n" #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 @@ -8015,9 +7997,8 @@ msgid "invalid week argument" msgstr "neplatný argument týdne" #: misc-utils/cal.c:373 -#, fuzzy msgid "illegal week value: use 1-54" -msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–53" +msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54" #: misc-utils/cal.c:409 msgid "illegal day value" @@ -8086,9 +8067,8 @@ msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n" #: misc-utils/cal.c:935 -#, fuzzy msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" -msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n" +msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n" #: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" @@ -8701,19 +8681,18 @@ msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny" #: misc-utils/logger.c:490 -#, fuzzy msgid "send message failed" -msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv" +msgstr "odeslání zprávy selhalo" #: misc-utils/logger.c:561 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" -msgstr "" +msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné" #: misc-utils/logger.c:575 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" -msgstr "" +msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s" #: misc-utils/logger.c:746 msgid "localtime() failed" @@ -8825,13 +8804,12 @@ msgstr "" " <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n" #: misc-utils/logger.c:1010 -#, fuzzy msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" -msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n" +msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n" #: misc-utils/logger.c:1011 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" -msgstr "" +msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n" #: misc-utils/logger.c:1012 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" @@ -8874,14 +8852,14 @@ msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru" #: misc-utils/logger.c:1194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" -msgstr "neplatný argument: %s" +msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“" #: misc-utils/logger.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" -msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s" +msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“" #: misc-utils/logger.c:1210 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" @@ -8905,9 +8883,8 @@ msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n" #: misc-utils/look.c:364 -#, fuzzy msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" -msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze alfanumerické znaky\n" +msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n" #: misc-utils/look.c:365 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" @@ -9393,14 +9370,12 @@ msgid "pathname argument is missing" msgstr "argument s názvem cesty chybí" #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740 -#, fuzzy msgid "failed to allocate UID cache" -msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" +msgstr "alokace keš UID selhala" #: misc-utils/namei.c:417 -#, fuzzy msgid "failed to allocate GID cache" -msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" +msgstr "alokace keš GPT selhala" #: misc-utils/namei.c:439 #, c-format @@ -9454,64 +9429,52 @@ msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n" #: misc-utils/uuidd.c:74 -#, fuzzy msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" -msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n" +msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n" #: misc-utils/uuidd.c:75 -#, fuzzy msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" -msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" +msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 -#, fuzzy msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" -msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" +msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n" #: misc-utils/uuidd.c:77 -#, fuzzy msgid " -k, --kill kill running daemon\n" -msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n" +msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n" #: misc-utils/uuidd.c:78 -#, fuzzy msgid " -r, --random test random-based generation\n" -msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" +msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n" #: misc-utils/uuidd.c:79 -#, fuzzy msgid " -t, --time test time-based generation\n" -msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n" +msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n" #: misc-utils/uuidd.c:80 -#, fuzzy msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" -msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n" +msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n" #: misc-utils/uuidd.c:81 -#, fuzzy msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" -msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" +msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n" #: misc-utils/uuidd.c:82 -#, fuzzy msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" -msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n" +msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n" #: misc-utils/uuidd.c:83 -#, fuzzy msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" -msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket." +msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n" #: misc-utils/uuidd.c:84 -#, fuzzy msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" -msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n" +msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n" #: misc-utils/uuidd.c:85 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" -msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n" +msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n" #: misc-utils/uuidd.c:118 msgid "bad arguments" @@ -9552,9 +9515,8 @@ msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s" #: misc-utils/uuidd.c:298 -#, fuzzy msgid "receiving signal failed" -msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo" +msgstr "příjem signálu selhalo" #: misc-utils/uuidd.c:311 msgid "timed out" @@ -9580,27 +9542,25 @@ msgid "could not truncate file: %s" msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s" #: misc-utils/uuidd.c:387 -#, fuzzy msgid "sd_listen_fds() failed" -msgstr "volání settimeofday() selhalo" +msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo" #: misc-utils/uuidd.c:390 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" -msgstr "" +msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket" #: misc-utils/uuidd.c:393 -#, fuzzy msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" -msgstr "nepřijat žádný nebo přijato příliš mnoho deskriptorů souborů" +msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket" #: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 msgid "poll failed" msgstr "volání poll() selhalo" #: misc-utils/uuidd.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" -msgstr "vypršel časový limit %u sekund" +msgstr "časový limit [%d sekund]\n" #: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" @@ -9803,7 +9763,7 @@ msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): " #: misc-utils/wipefs.c:348 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" -msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit" +msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit" #: misc-utils/wipefs.c:361 #, c-format @@ -9812,7 +9772,7 @@ msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n" #: misc-utils/wipefs.c:385 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" -msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" +msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" #: misc-utils/wipefs.c:414 #, c-format @@ -9830,7 +9790,7 @@ msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu." #: misc-utils/wipefs.c:459 msgid "Wipe signatures from a device.\n" -msgstr "Vymaže signatury ze zařízení.\n" +msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení.\n" #: misc-utils/wipefs.c:462 msgid "" @@ -9871,7 +9831,6 @@ msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n" #: schedutils/chrt.c:127 -#, fuzzy msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" @@ -9879,7 +9838,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nastaví politiku:\n" " chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n" -" chrt [přepínače] -p <priorita> <PID>\n" +" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n" #: schedutils/chrt.c:131 msgid "" @@ -9898,9 +9857,8 @@ msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n" #: schedutils/chrt.c:137 -#, fuzzy msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" -msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n" +msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:138 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" @@ -9919,26 +9877,24 @@ msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n" #: schedutils/chrt.c:144 -#, fuzzy msgid "Scheduling options:\n" -msgstr "Příznaky plánování:\n" +msgstr "Přepínače plánování:\n" #: schedutils/chrt.c:145 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" -msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" #: schedutils/chrt.c:146 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:147 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:148 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:151 msgid "Other options:\n" @@ -9971,14 +9927,14 @@ msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d" #: schedutils/chrt.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" -msgstr "nová plánovací politika procesu %d: " +msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s" #: schedutils/chrt.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" -msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: " +msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s" #: schedutils/chrt.c:253 #, c-format @@ -9993,12 +9949,12 @@ msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n" #: schedutils/chrt.c:260 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" -msgstr "" +msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n" #: schedutils/chrt.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" -msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n" +msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n" #: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358 msgid "cannot obtain the list of tasks" @@ -10026,37 +9982,32 @@ msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" #: schedutils/chrt.c:449 -#, fuzzy msgid "invalid runtime argument" -msgstr "neplatný argument času" +msgstr "neplatný argument délky běhu" #: schedutils/chrt.c:452 -#, fuzzy msgid "invalid period argument" -msgstr "neplatný argument rychlosti" +msgstr "neplatný argument periody" #: schedutils/chrt.c:455 -#, fuzzy msgid "invalid deadline argument" -msgstr "neplatný argument hlav" +msgstr "neplatný argument hranice" #: schedutils/chrt.c:479 msgid "invalid priority argument" msgstr "neplatný argument priority" #: schedutils/chrt.c:483 -#, fuzzy msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" +msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" #: schedutils/chrt.c:488 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" -msgstr "" +msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE" #: schedutils/chrt.c:503 -#, fuzzy msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" -msgstr "SCHED_%s není podporována?\n" +msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována" #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" @@ -10272,52 +10223,46 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" -msgstr "%s: Zahozeni %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64>\n" +msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:74 #, c-format msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" -msgstr "%s: Zahozeni %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64>\n" +msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:87 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:90 -#, fuzzy msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" msgstr "" " -o, --offset <číslo>\n" " pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:91 -#, fuzzy msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" msgstr "" " -l, --length <číslo>\n" -" počet bajtů na zahození\n" +" počet bajtů na zahození od dané pozice\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:92 -#, fuzzy msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" -msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n" +msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:93 -#, fuzzy msgid " -s, --secure perform secure discard\n" -msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n" +msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:94 -#, fuzzy msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" -msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n" +msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:95 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" -msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n" +msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557 #: text-utils/hexdump.c:124 @@ -10363,9 +10308,9 @@ msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i" #: sys-utils/blkdiscard.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" -msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo" +msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo" #: sys-utils/blkdiscard.c:228 #, c-format @@ -10561,16 +10506,16 @@ msgstr " %s hard|soft\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" -msgstr "" +msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 msgid "implicit" -msgstr "" +msgstr "výchozí" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected value in %s: %ju" -msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s" +msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" @@ -10748,17 +10693,16 @@ msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable f msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n" #: sys-utils/dmesg.c:292 -#, fuzzy msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" -msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n" +msgstr "" +" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n" +" nepřesné!)\n" #: sys-utils/dmesg.c:293 -#, fuzzy msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" -msgstr " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n" +msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n" #: sys-utils/dmesg.c:294 -#, fuzzy msgid "" " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -10767,7 +10711,7 @@ msgstr "" " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" " (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n" -"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti ve formátu ctime a iso.\n" +"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n" #: sys-utils/dmesg.c:300 msgid "" @@ -11204,9 +11148,8 @@ msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n" #: sys-utils/fallocate.c:126 -#, fuzzy msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" -msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován" +msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován" #: sys-utils/fallocate.c:127 msgid "fallocate failed" @@ -11526,37 +11469,38 @@ msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "čeká se asi %d µs\n" #: sys-utils/hwclock.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" -msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06d – znovu se zaměřuje\n" +msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n" #: sys-utils/hwclock.c:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n" +msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n" #: sys-utils/hwclock.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -msgstr "vedle – %ld.%06d je příliš daleko za %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n" +msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n" #: sys-utils/hwclock.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" msgstr "" -"%ld,%06d je dost blízko k %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n" -"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n" +"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n" +"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n" #: sys-utils/hwclock.c:686 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." +# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it. #: sys-utils/hwclock.c:696 #, c-format msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" -msgstr "" +msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" #: sys-utils/hwclock.c:729 msgid "No --date option specified." @@ -11721,9 +11665,9 @@ msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %d sekundy\n" msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %d sekund\n" #: sys-utils/hwclock.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" -msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06d sekund\n" +msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n" #: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format @@ -11814,9 +11758,9 @@ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what v msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." #: sys-utils/hwclock.c:1460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" -msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" +msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1464 #, c-format @@ -12109,9 +12053,9 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" +msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 #, c-format @@ -12381,9 +12325,9 @@ msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek" #: sys-utils/ipcs.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" -msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť" +msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n" #: sys-utils/ipcs.c:206 #, c-format @@ -12553,9 +12497,9 @@ msgid "locked" msgstr "zamčeno" #: sys-utils/ipcs.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" -msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s" +msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n" #: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format @@ -12639,9 +12583,9 @@ msgid "nsems" msgstr "nsems" #: sys-utils/ipcs.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" -msgstr "Počet zpráv" +msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n" #: sys-utils/ipcs.c:462 #, c-format @@ -13071,7 +13015,7 @@ msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení" #: sys-utils/losetup.c:78 msgid "access backing file with direct-io" -msgstr "" +msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O" #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format @@ -13157,7 +13101,7 @@ msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení #: sys-utils/losetup.c:402 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" -msgstr "" +msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n" #: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" @@ -13243,9 +13187,9 @@ msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu" #: sys-utils/losetup.c:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: set direct io failed" -msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" +msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO" # virtualization type #: sys-utils/lscpu.c:107 @@ -13343,9 +13287,9 @@ msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit" #: sys-utils/lscpu.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read from: %s" -msgstr "čtení selhalo: %s" +msgstr "selhalo čtení z: %s" #: sys-utils/lscpu.c:1249 msgid "Failed to extract the node number" @@ -13499,19 +13443,16 @@ msgid "Flags:" msgstr "Příznaky:" #: sys-utils/lscpu.c:1727 -#, fuzzy msgid "Physical sockets:" -msgstr "Fyzické cylindry" +msgstr "Fyzické sockety:" #: sys-utils/lscpu.c:1728 -#, fuzzy msgid "Physical chips:" -msgstr "Fyzické cylindry" +msgstr "Fyzické čipy:" #: sys-utils/lscpu.c:1729 -#, fuzzy msgid "Physical cores/chip:" -msgstr "velikost fyzického sektoru" +msgstr "Fyzická jádra/čip:" #: sys-utils/lscpu.c:1741 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" @@ -13934,85 +13875,75 @@ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time" #: sys-utils/lsns.c:83 -#, fuzzy msgid "namespace identifier (inode number)" -msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením" +msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)" #: sys-utils/lsns.c:84 msgid "kind of namespace" -msgstr "" +msgstr "druh jmenného prostoru" #: sys-utils/lsns.c:85 -#, fuzzy msgid "path to the namespace" -msgstr "stav zařízení" +msgstr "cesta ke jmennému prostoru" #: sys-utils/lsns.c:86 -#, fuzzy msgid "number of processes in the namespace" -msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem" +msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru" #: sys-utils/lsns.c:87 msgid "lowest PID in the namespace" -msgstr "" +msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru" #: sys-utils/lsns.c:88 -#, fuzzy msgid "PPID of the PID" -msgstr "PID původce" +msgstr "PPID procesu" #: sys-utils/lsns.c:89 msgid "command line of the PID" -msgstr "" +msgstr "příkazová řádka procesu" #: sys-utils/lsns.c:90 -#, fuzzy msgid "UID of the PID" -msgstr "PID původce" +msgstr "UID procesu" #: sys-utils/lsns.c:91 -#, fuzzy msgid "username of the PID" -msgstr "Jméno nebo UID vlastníka" +msgstr "jméno uživatele procesu" #: sys-utils/lsns.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" -msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n" +msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n" #: sys-utils/lsns.c:592 -#, fuzzy msgid "List system namespaces.\n" -msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n" +msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n" #: sys-utils/lsns.c:599 -#, fuzzy msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" -msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" +msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n" #: sys-utils/lsns.c:602 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" #: sys-utils/lsns.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown namespace type: %s" -msgstr "typ zdroje %s není znám\n" +msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s" #: sys-utils/lsns.c:711 -#, fuzzy msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" -msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují" +msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují" #: sys-utils/lsns.c:712 -#, fuzzy msgid "invalid namespace argument" -msgstr "neplatný argument pauzy" +msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem" #: sys-utils/lsns.c:750 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" -msgstr "" +msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117 #, c-format @@ -14590,9 +14521,10 @@ msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" #: sys-utils/nsenter.c:83 -#, fuzzy msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" -msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" +msgstr "" +" -C, --cgroup[=<soubor>]\n" +" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n" #: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" @@ -14721,9 +14653,8 @@ msgid "max number of file locks held" msgstr "maximální počet zámků na souborech" #: sys-utils/prlimit.c:80 -#, fuzzy msgid "locks" -msgstr "bloky" +msgstr "zámky" #: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" @@ -14742,18 +14673,16 @@ msgid "max number of open files" msgstr "maximální počet otevřených souborů" #: sys-utils/prlimit.c:84 -#, fuzzy msgid "files" -msgstr "soubor %s" +msgstr "soubory" #: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" msgstr "maximální počet procesů" #: sys-utils/prlimit.c:85 -#, fuzzy msgid "processes" -msgstr "ID procesu" +msgstr "procesy" #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" @@ -14777,7 +14706,7 @@ msgstr "maximální počet čekajících signálů" #: sys-utils/prlimit.c:89 msgid "signals" -msgstr "" +msgstr "signály" #: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" @@ -15406,9 +15335,9 @@ msgid "failed to set personality to %s" msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" #: sys-utils/setarch.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" -msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n" +msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n" #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" @@ -15910,7 +15839,7 @@ msgstr "%s: volání lseek selhalo" #: sys-utils/swapon.c:382 #, c-format msgid "%s: write signature failed" -msgstr "%s: zápis podpisu selhal" +msgstr "%s: zápis vzorce selhal" #: sys-utils/swapon.c:536 #, c-format @@ -15928,9 +15857,9 @@ msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" #: sys-utils/swapon.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" -msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %ud, velikost stránky %d, %s řazení bajtů" +msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]" #: sys-utils/swapon.c:566 #, c-format @@ -15955,7 +15884,7 @@ msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. ( #: sys-utils/swapon.c:596 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." +msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti." #: sys-utils/swapon.c:666 #, c-format @@ -15968,19 +15897,19 @@ msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon selhal" #: sys-utils/swapon.c:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" -msgstr "Neznámý přepínač „%c“ ignorován" +msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se" #: sys-utils/swapon.c:764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: already active -- ignored" -msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se" +msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se" #: sys-utils/swapon.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unaccessible -- ignored" -msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat" +msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se" #: sys-utils/swapon.c:790 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" @@ -16454,14 +16383,12 @@ msgid "cannot stat %s" msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" #: sys-utils/unshare.c:213 -#, fuzzy msgid "pipe failed" -msgstr "otevření selhalo" +msgstr "vytvoření roury selhalo" #: sys-utils/unshare.c:227 -#, fuzzy msgid "failed to read pipe" -msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost" +msgstr "čtení z roury selhalo" #: sys-utils/unshare.c:250 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" @@ -16492,9 +16419,8 @@ msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n" #: sys-utils/unshare.c:259 -#, fuzzy msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" -msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" +msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n" #: sys-utils/unshare.c:260 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" @@ -16762,15 +16688,12 @@ msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat" # ??? This is not English #: sys-utils/zramctl.c:81 -#, fuzzy msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" -msgstr "zram paměti spotřebovaný na uložení komprimovaných dat" +msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat" -# ??? This is not English #: sys-utils/zramctl.c:82 -#, fuzzy msgid "number of objects migrated by compaction" -msgstr "počet objektů přestěhovaných slučováním paměti" +msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování" #: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 msgid "Failed to parse mm_stat" @@ -18541,24 +18464,6 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." -#~ msgid "%s: parse error at line %d" -#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" - -#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován." - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot not setup timer" -#~ msgstr "časovač nelze nastavit" - -# Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#~ msgid "different" -#~ msgstr "odlišné" - -# Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#~ msgid "same" -#~ msgstr "stejné" - #~ msgid "cannot access file %s" #~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit" @@ -18574,6 +18479,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Done." #~ msgstr "Hotovo." +#~ msgid "%s: parse error at line %d" +#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" + #~ msgid "%s: failed to get device path" #~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" @@ -18638,9 +18546,20 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s .%06d seconds\n" #~ msgstr "%s 0,%06d sekundy\n" +#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." +#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován." + #~ msgid "pages" #~ msgstr "stránky" +# Last argument of "page-size %d, %s byte order" +#~ msgid "different" +#~ msgstr "odlišné" + +# Last argument of "page-size %d, %s byte order" +#~ msgid "same" +#~ msgstr "stejné" + #~ msgid "Device open in read-only mode." #~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení." |