diff options
author | Rafael Fontenelle | 2018-02-13 10:56:08 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2018-02-13 10:56:08 +0100 |
commit | 73e99e048e25ea89bd2cce5ff800ec1b915382d5 (patch) | |
tree | f267bd809b87460cfd87a3a39483b5261661aaec /po | |
parent | po: update pl.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-73e99e048e25ea89bd2cce5ff800ec1b915382d5.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-73e99e048e25ea89bd2cce5ff800ec1b915382d5.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-73e99e048e25ea89bd2cce5ff800ec1b915382d5.zip |
po: update pt_BR.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 350 |
1 files changed, 176 insertions, 174 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 53782a77e..46354c400 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,14 +12,14 @@ # Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br> # Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001 -# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-19 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-03 20:42-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,18 +66,18 @@ msgstr "argumentos insuficientes" #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280 -#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134 -#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 -#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:509 -#: term-utils/agetty.c:2614 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 +#: sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 +#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 +#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 +#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 +#: term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr " %-25s obtém tamanho em setores de 512 bytes\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:693 sys-utils/zramctl.c:719 +#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712 msgid "no device specified" msgstr "nenhum dispositivo especificado" @@ -495,7 +495,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s" msgid "Select label type" msgstr "Selecione um tipo de rótulo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487 +#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida." @@ -765,8 +766,8 @@ msgstr "" "Continuando ... " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n" @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "trilha final definida pelo usuário excede máximo específico da mídia msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "trilha inicial definida pelo usuário excede a trilha final definida pelo mesmo" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989 msgid "close failed" msgstr "close falhou" @@ -1113,20 +1114,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 -#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473 -#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570 -#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 -#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698 -#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 -#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 -#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 -#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 +#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 +#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 +#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 +#: misc-utils/whereis.c:570 misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 +#: misc-utils/whereis.c:634 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:1491 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 +#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 +#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72 +#: sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 sys-utils/switch_root.c:250 +#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:337 msgid "bad usage" msgstr "uso inválido" @@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr "falha ao alocar tabela da saída" #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180 -#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:420 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420 msgid "failed to allocate output line" msgstr "falha ao alocar linha de saída" @@ -1221,7 +1223,7 @@ msgstr "falha ao alocar linha de saída" #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 #: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:473 text-utils/column.c:426 +#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426 msgid "failed to add output data" msgstr "falha ao adicionar dados de saída" @@ -3569,7 +3571,7 @@ msgstr "%s: falha ao configurar dispositivo de loop" #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155 -#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "coluna desconhecida: %s" @@ -6851,7 +6853,7 @@ msgid "special device %s does not exist" msgstr "o dispositivo especial %s não existe" #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486 -#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1593 +#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "a chamada de sistema de mount(2) falhou: %m" @@ -6956,7 +6958,7 @@ msgstr "bind %s falhou" msgid "no medium found on %s" msgstr "nenhuma mídia localizada em %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1585 +#: libmount/src/context_mount.c:1584 #, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "não foi possível montar; sistema de arquivos provavelmente corrompido em %s" @@ -9619,153 +9621,153 @@ msgstr "envio de sinal para %s falhou" msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "não foi possível localizar o processo \"%s\"" -#: misc-utils/logger.c:225 +#: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "nome de recurso desconhecido: %s" -#: misc-utils/logger.c:231 +#: misc-utils/logger.c:228 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "nome de prioridade desconhecido: %s" -#: misc-utils/logger.c:243 +#: misc-utils/logger.c:240 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: nome do caminho longo demais" -#: misc-utils/logger.c:270 +#: misc-utils/logger.c:267 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "soquete %s" -#: misc-utils/logger.c:307 +#: misc-utils/logger.c:306 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "falha ao resolver nome %s na porta %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:324 +#: misc-utils/logger.c:323 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "falha ao conectar a %s na porta %s" -#: misc-utils/logger.c:353 +#: misc-utils/logger.c:352 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "máximo de linhas de entradas (%d) excedido" -#: misc-utils/logger.c:505 +#: misc-utils/logger.c:487 msgid "send message failed" msgstr "envio de mensagem falhou" -#: misc-utils/logger.c:575 +#: misc-utils/logger.c:558 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "ID \"%s\" de dados estruturados não é único" -#: misc-utils/logger.c:589 +#: misc-utils/logger.c:572 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "--sd-id não foi especificado para --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:768 +#: misc-utils/logger.c:754 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() falhou" -#: misc-utils/logger.c:778 +#: misc-utils/logger.c:764 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "nome de máquina \"%s\" é longo demais" -#: misc-utils/logger.c:784 +#: misc-utils/logger.c:770 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "tag \"%s\" é longo demais" -#: misc-utils/logger.c:847 +#: misc-utils/logger.c:833 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "ignorando argumento de opção desconhecido: %s" -#: misc-utils/logger.c:859 +#: misc-utils/logger.c:845 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "argumento inválido: %s: usando erros automáticos" -#: misc-utils/logger.c:1030 +#: misc-utils/logger.c:997 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [opções] [<mensagem>]\n" -#: misc-utils/logger.c:1033 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Insere mensagens no sistema de registro de logs.\n" -#: misc-utils/logger.c:1036 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i registra o PID do comando logger\n" -#: misc-utils/logger.c:1037 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<id>] registra o <id> fornecido ou, senão, o PID\n" -#: misc-utils/logger.c:1038 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <arquivo> registra o conteúdo deste arquivo\n" -#: misc-utils/logger.c:1039 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty não registra linhas vazias ao processar arquivos\n" -#: misc-utils/logger.c:1040 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act faz tudo, exceto gravar no log\n" -#: misc-utils/logger.c:1041 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> marca a mensagem dada com esta prioridade\n" -#: misc-utils/logger.c:1042 +#: misc-utils/logger.c:1009 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count usa a contagem de octeto do rfc6587\n" -#: misc-utils/logger.c:1043 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix procura por prefixo em cada linha lida da entrada\n" -#: misc-utils/logger.c:1044 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr mostra mensagem para a saída de erro também\n" -#: misc-utils/logger.c:1045 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <tamanho> tamanho máximo de uma única mensagem\n" -#: misc-utils/logger.c:1046 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <tag> marca cada linha com esta tag\n" -#: misc-utils/logger.c:1047 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <nome> escreve para este servidor syslog remoto\n" -#: misc-utils/logger.c:1048 +#: misc-utils/logger.c:1015 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <porta> usa esta porta para conexão UDP ou TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1049 +#: misc-utils/logger.c:1016 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp usa apenas TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1050 +#: misc-utils/logger.c:1017 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp usa apenas UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1051 +#: misc-utils/logger.c:1018 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 usa o protocolo obsoleto de syslog do BSD\n" -#: misc-utils/logger.c:1052 +#: misc-utils/logger.c:1019 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -9773,23 +9775,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<trecho>] usa o protocolo syslog (padrão para remoto);\n" " <trecho> pode ser notime ou notq e/ou nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1054 +#: misc-utils/logger.c:1021 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <id> ID de dados estruturados rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1055 +#: misc-utils/logger.c:1022 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <dados> nome=valor de dados estruturados rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1056 +#: misc-utils/logger.c:1023 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <msgid> define campo id da mensagem de rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1057 +#: misc-utils/logger.c:1024 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <soquete> grava neste soquete Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:1058 +#: misc-utils/logger.c:1025 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -9797,44 +9799,44 @@ msgstr "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " mostra erros de conexão ao usar soquete Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:1061 +#: misc-utils/logger.c:1028 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr "" " --journald[=<arquivo>]\n" " escreve entrada journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1147 +#: misc-utils/logger.c:1114 #, c-format msgid "file %s" msgstr "arquivo %s" -#: misc-utils/logger.c:1162 +#: misc-utils/logger.c:1129 msgid "failed to parse id" msgstr "falha ao analisar o id" -#: misc-utils/logger.c:1180 +#: misc-utils/logger.c:1147 msgid "failed to parse message size" msgstr "falha ao analisar o tamanho da mensagem" -#: misc-utils/logger.c:1215 +#: misc-utils/logger.c:1182 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid não pode ter espaço" -#: misc-utils/logger.c:1237 +#: misc-utils/logger.c:1204 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "ID de dados estruturados inválido: \"%s\"" -#: misc-utils/logger.c:1242 +#: misc-utils/logger.c:1209 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "parâmetro de dados estruturados inválido: \"%s\"" -#: misc-utils/logger.c:1252 +#: misc-utils/logger.c:1219 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <arquivo> e <mensagem> são mutuamente exclusivos, mensagem é ignorada" -#: misc-utils/logger.c:1259 +#: misc-utils/logger.c:1226 msgid "journald entry could not be written" msgstr "entrada de journald não pôde ser gravada" @@ -9875,7 +9877,7 @@ msgstr "nome interno do dispositivo de kernel" msgid "internal parent kernel device name" msgstr "nome interno do pai do dispositivo de kernel" -#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86 +#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84 msgid "where the device is mounted" msgstr "onde o dispositivo está montado" @@ -11362,8 +11364,8 @@ msgstr "falha ao analisar posição" msgid "failed to parse step" msgstr "falha ao analisar a etapa" -#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número inesperado de argumentos" @@ -13222,7 +13224,7 @@ msgstr " -Q, --queue cria uma fila de mensagem\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <modo> permissão do recurso (padrão é 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:633 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626 msgid "failed to parse size" msgstr "falha ao analisar o tamanho" @@ -17760,55 +17762,55 @@ msgstr "Identidade:" msgid "version" msgstr "versão" -#: sys-utils/zramctl.c:75 +#: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "zram device name" msgstr "nome do dispositivo de zram" -#: sys-utils/zramctl.c:76 +#: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "limita a quantidade de dados descomprimidos" -#: sys-utils/zramctl.c:77 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "tamanho descomprimido dos dados armazenados" -#: sys-utils/zramctl.c:78 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "compressed size of stored data" msgstr "tamanho comprimido dos dados armazenados" -#: sys-utils/zramctl.c:79 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "o algoritmo de compressão selecionado" -#: sys-utils/zramctl.c:80 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "número de operações de compressão concorrentes" -#: sys-utils/zramctl.c:81 +#: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "páginas vazias com nenhuma memória alocada" -#: sys-utils/zramctl.c:82 +#: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "toda memória incluindo fragmentação e sobrecarga de metadados do alocador" -#: sys-utils/zramctl.c:83 +#: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "limite de memória usado para armazenar dados comprimidos" -#: sys-utils/zramctl.c:84 +#: sys-utils/zramctl.c:82 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "a memoria zram foi consumida para armazenar dados comprimidos" -#: sys-utils/zramctl.c:85 +#: sys-utils/zramctl.c:83 msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "número de objetos migrados por compactação" -#: sys-utils/zramctl.c:376 +#: sys-utils/zramctl.c:378 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "Falha ao analisar mm_start" -#: sys-utils/zramctl.c:533 +#: sys-utils/zramctl.c:526 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -17819,87 +17821,87 @@ msgstr "" " %1$s -r <dispositivo> [...]\n" " %1$s [opções] -f | <dispositivo> -s <tamanho>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:539 +#: sys-utils/zramctl.c:532 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Configura e controla dispositivos zram.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:542 +#: sys-utils/zramctl.c:535 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 algoritmo de compressão a ser usado\n" -#: sys-utils/zramctl.c:543 +#: sys-utils/zramctl.c:536 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de formato legível\n" -#: sys-utils/zramctl.c:544 +#: sys-utils/zramctl.c:537 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find localiza um dispositivo livre\n" -#: sys-utils/zramctl.c:545 +#: sys-utils/zramctl.c:538 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n" -#: sys-utils/zramctl.c:546 +#: sys-utils/zramctl.c:539 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <lista> colunas a serem usadas para a saída de status\n" -#: sys-utils/zramctl.c:547 +#: sys-utils/zramctl.c:540 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw usa o formato de saída de status não tratado\n" -#: sys-utils/zramctl.c:548 +#: sys-utils/zramctl.c:541 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset redefine todos dispositivos especificados\n" -#: sys-utils/zramctl.c:549 +#: sys-utils/zramctl.c:542 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <tamanho> tamanho do dispositivo\n" -#: sys-utils/zramctl.c:550 +#: sys-utils/zramctl.c:543 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <número> número de fluxos de compressão\n" -#: sys-utils/zramctl.c:615 +#: sys-utils/zramctl.c:608 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "sem suporte ao algoritmo: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:637 +#: sys-utils/zramctl.c:630 msgid "failed to parse streams" msgstr "falha ao analisar fluxos" -#: sys-utils/zramctl.c:659 +#: sys-utils/zramctl.c:652 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "a opção --find e <dispositivo> são mutuamente exclusivas" -#: sys-utils/zramctl.c:665 +#: sys-utils/zramctl.c:658 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "pode-se usar apenas um <dispositivo> por vez" -#: sys-utils/zramctl.c:668 +#: sys-utils/zramctl.c:661 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "opções --algorithm e --streams devem ser combinados com --size" -#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:727 +#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: falha ao redefinir" -#: sys-utils/zramctl.c:709 sys-utils/zramctl.c:717 +#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710 msgid "no free zram device found" msgstr "nenhum dispositivo zram livre localizado" -#: sys-utils/zramctl.c:731 +#: sys-utils/zramctl.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: falha ao definir número de fluxos" -#: sys-utils/zramctl.c:735 +#: sys-utils/zramctl.c:728 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: falha ao definir algoritmo" -#: sys-utils/zramctl.c:738 +#: sys-utils/zramctl.c:731 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: falha ao definir tamanho do disco (%ju bytes)" @@ -17930,8 +17932,8 @@ msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: não foi possível executar %s: %m" #: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410 -#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1475 -#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1960 term-utils/agetty.c:2517 +#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474 +#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "falha ao alocar memória: %m" @@ -18012,36 +18014,36 @@ msgstr "%s: falha ao obter atributos do terminal: %m" msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "falha ao definir atributos do terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:1455 +#: term-utils/agetty.c:1454 msgid "cannot open os-release file" msgstr "não foi possível abrir o arquivo os-release" -#: term-utils/agetty.c:1622 +#: term-utils/agetty.c:1616 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "falha ao criar arquivo de recarregamento: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1709 +#: term-utils/agetty.c:1703 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[pressione ENTER para o iniciar a sessão]" -#: term-utils/agetty.c:1733 +#: term-utils/agetty.c:1727 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock desativado" -#: term-utils/agetty.c:1736 +#: term-utils/agetty.c:1730 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock ativado" -#: term-utils/agetty.c:1739 +#: term-utils/agetty.c:1733 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock ativado" -#: term-utils/agetty.c:1742 +#: term-utils/agetty.c:1736 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock ativado" -#: term-utils/agetty.c:1745 +#: term-utils/agetty.c:1739 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -18050,32 +18052,32 @@ msgstr "" "Dica: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1880 +#: term-utils/agetty.c:1874 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: leitura: %m" -#: term-utils/agetty.c:1939 +#: term-utils/agetty.c:1933 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: entrada excedida" -#: term-utils/agetty.c:1956 term-utils/agetty.c:1964 +#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: conversão de caractere inválida para nome para iniciar sessão" -#: term-utils/agetty.c:1970 +#: term-utils/agetty.c:1964 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: caractere inválido 0x%x no nome para iniciar sessão" -#: term-utils/agetty.c:2055 +#: term-utils/agetty.c:2049 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: falha ao definir atributos do terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:2093 +#: term-utils/agetty.c:2087 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -18084,166 +18086,166 @@ msgstr "" " %1$s [opções] <linha> [<taxa-transmissão>,...] [<tipo-terminal>]\n" " %1$s [opções] <taxa-transmissão>,... <linha> [<tipo-terminal>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2097 +#: term-utils/agetty.c:2091 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Abre um terminal e define seu modo.\n" -#: term-utils/agetty.c:2100 +#: term-utils/agetty.c:2094 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits presume tty de 8 bits\n" -#: term-utils/agetty.c:2101 +#: term-utils/agetty.c:2095 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr "" " -a, --autologin <usuário> inicia sessão automaticamente para o usuário\n" " especificado\n" -#: term-utils/agetty.c:2102 +#: term-utils/agetty.c:2096 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset inicia reinicia o modo de controle\n" -#: term-utils/agetty.c:2103 +#: term-utils/agetty.c:2097 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote usa -r <máquina> para login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2104 +#: term-utils/agetty.c:2098 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <arquivo> exibe o arquivo issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2105 +#: term-utils/agetty.c:2099 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control habilita controle de fluxo de hardware\n" -#: term-utils/agetty.c:2106 +#: term-utils/agetty.c:2100 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <máquina> especifica máquina pra início de sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2107 +#: term-utils/agetty.c:2101 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue não exibe o arquivo issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2108 +#: term-utils/agetty.c:2102 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <texto> define o texto de inicialização\n" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2103 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear não limpa a tela antes de perguntar\n" -#: term-utils/agetty.c:2110 +#: term-utils/agetty.c:2104 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" " -l, --login-program <arquivo>\n" " especifica o programa usado para iniciar sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2111 +#: term-utils/agetty.c:2105 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla a opção de linha local\n" -#: term-utils/agetty.c:2112 +#: term-utils/agetty.c:2106 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud extrai taxa de transmissão durante conexão\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2107 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login não pergunta pelo nome para inciar sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2114 +#: term-utils/agetty.c:2108 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr "" " -N --nonewline não acrescenta nova linha antes da mensagem do\n" " \"issue\"\n" -#: term-utils/agetty.c:2115 +#: term-utils/agetty.c:2109 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <ops> opções que são passadas ao inciar sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause espera por alguma tecla antes de iniciar sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2111 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <dir> altera a raiz para o diretório dado\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2112 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup fecha virtualmente a sessão no tty\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud tenta manter a taxa de transmissão após quebra\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <número> tempo limite do processo de início de sessão\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case detecta terminal em caixa alta\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr espera pelo caractere de retorno de carro\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints não mostra dicas\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname nenhuma máquina será mostrada\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname mostra o nome completo da máquina\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <texto> caracteres adicionais de backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <texto> caracteres adicionais de kill\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <diretório> muda de diretório antes de fazer login\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <número> segundos de atraso antes de perguntar\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <número> executa o login com essa prioridade\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload recarrega prompts em instâncias agetty em execução\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" msgstr " --list-speeds exibe taxas de transmissão aceitas\n" -#: term-utils/agetty.c:2477 +#: term-utils/agetty.c:2471 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d usuário" msgstr[1] "%d usuários" -#: term-utils/agetty.c:2605 +#: term-utils/agetty.c:2599 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname falhou: %m" -#: term-utils/agetty.c:2617 +#: term-utils/agetty.c:2611 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "não foi possível tocar (criar) o arquivo %s" -#: term-utils/agetty.c:2621 +#: term-utils/agetty.c:2615 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "não há suporte a --reload no seu sistema" |