summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Písař2019-06-14 12:13:53 +0200
committerKarel Zak2019-06-14 12:13:53 +0200
commitb4d0a5f0ab56b4cf17afed0d2c2ef17e671300d2 (patch)
treea2fc04bc4465e77306c7040d5296f8cb44f268f2 /po
parenttests: update build-sys output (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-b4d0a5f0ab56b4cf17afed0d2c2ef17e671300d2.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-b4d0a5f0ab56b4cf17afed0d2c2ef17e671300d2.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-b4d0a5f0ab56b4cf17afed0d2c2ef17e671300d2.zip
po: update cs.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po339
1 files changed, 153 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9b7cf5b11..205e9956a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
@@ -21,10 +21,10 @@
# bootable → zaveditelný/startovací
# bootfile (SGI) → starovací soubor
# deconfigured → odnastavený
-# discard (block) → zahodit
+# discard (a block) → zahodit
# dispatching mode → režim rozhodování
# (disc) drive → (disková) mechanika
-# dump (partition table as a script) → exportovat
+# dump (a partition table as a script) → exportovat
# fatal error → nepřekonatelná chyba
# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
@@ -38,7 +38,7 @@
# resource → prostředek
# (file system) signature → vzorec
# swap → odkládací (prostor)
-# trim (file system) → uklidit, zahodit volné bloky
+# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky
# zone model → model zóny
#
# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
@@ -46,10 +46,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-03 17:19+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-01 16:05+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -94,21 +94,21 @@ msgstr "málo argumentů"
#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
-#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
-#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
-#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
-#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
-#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375
+#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
+#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
+#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229
+#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290
+#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375
+#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110
+#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143
+#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
@@ -515,7 +515,8 @@ msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
msgid "Select label type"
msgstr "Vybrat druh popisu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
@@ -776,8 +777,8 @@ msgstr ""
"Pokračuje se…"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
@@ -930,9 +931,9 @@ msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
#: disk-utils/fdisk.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
-msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
+msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
#: disk-utils/fdisk.c:593
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@@ -1125,21 +1126,21 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
-#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
-#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583
+#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
msgid "bad usage"
msgstr "chybný způsob použití"
@@ -2155,9 +2156,9 @@ msgid "chown failed: %s"
msgstr "volání chown selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
-msgstr "volání utime selhalo: %s"
+msgstr "volání utimes selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
#, c-format
@@ -6091,11 +6092,11 @@ msgstr "Oddíl Plan 9"
#: libfdisk/src/gpt.c:290
msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr ""
+msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
#: libfdisk/src/gpt.c:291
msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr ""
+msgstr "BBL HiFive Unleashed"
#: libfdisk/src/gpt.c:665
msgid "failed to allocate GPT header"
@@ -6343,9 +6344,8 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2754
-#, fuzzy
msgid "The partition entry size is zero."
-msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
+msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
#: libfdisk/src/gpt.c:2756
#, c-format
@@ -7692,9 +7692,8 @@ msgstr ""
"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
#: login-utils/login.c:859
-#, fuzzy
msgid "NULL user name. Abort."
-msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
+msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
#: login-utils/login.c:997
#, c-format
@@ -7738,9 +7737,9 @@ msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
#: login-utils/login.c:1248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
-msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
+msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
#: login-utils/login.c:1269
#, c-format
@@ -8234,9 +8233,8 @@ msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
#: login-utils/su-common.c:737
-#, fuzzy
msgid "authentication failed"
-msgstr "funkce tcgetattr selhala"
+msgstr "autentizace selhala"
#: login-utils/su-common.c:750
#, c-format
@@ -8569,9 +8567,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: login-utils/utmpdump.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot get file position"
-msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
+msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
@@ -8801,9 +8799,8 @@ msgstr ""
" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
-msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
+msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
#: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
@@ -9706,87 +9703,82 @@ msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
#: misc-utils/hardlink.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directories: %9lld\n"
-msgstr "Cílové datum: %ld\n"
+msgstr "Adresáře: %9lld\n"
#: misc-utils/hardlink.c:128
#, c-format
msgid "Objects: %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Objekty: %9lld\n"
#: misc-utils/hardlink.c:129
#, c-format
msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
#: misc-utils/hardlink.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comparisons: %9lld\n"
-msgstr "oddílů: %d"
+msgstr "Porovnání: %9lld\n"
#: misc-utils/hardlink.c:132
msgid "Would link: "
-msgstr ""
+msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
#: misc-utils/hardlink.c:133
msgid "Linked: "
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořeno odkazů: "
#: misc-utils/hardlink.c:135
msgid "Would save: "
-msgstr ""
+msgstr "Bylo by ušetřeno: "
#: misc-utils/hardlink.c:136
msgid "Saved: "
-msgstr ""
+msgstr "Ušetřeno: "
#: misc-utils/hardlink.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
+msgstr " %s [přepínače] adresář…\n"
#: misc-utils/hardlink.c:145
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů."
#: misc-utils/hardlink.c:148
msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr ""
+msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah, ignoruje práva atd."
#: misc-utils/hardlink.c:149
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
-msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
+msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří"
#: misc-utils/hardlink.c:150
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
+msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
#: misc-utils/hardlink.c:151
-#, fuzzy
msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
+msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
#: misc-utils/hardlink.c:152
-#, fuzzy
msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
+msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
#: misc-utils/hardlink.c:153
msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exclude <regvýr> vynechá soubory odpovídající výrazu"
#: misc-utils/hardlink.c:167
-#, fuzzy
msgid "integer overflow"
-msgstr "vnitřní chyba"
+msgstr "přetečení celého čísla"
#: misc-utils/hardlink.c:196
#, c-format
msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr ""
+msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
#, c-format
@@ -9794,71 +9786,74 @@ msgid "cannot stat %s"
msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
#: misc-utils/hardlink.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
+msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
#: misc-utils/hardlink.c:332
#, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr ""
+msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
#: misc-utils/hardlink.c:339
#, c-format
msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr ""
+msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
#: misc-utils/hardlink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
+msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
+# First argument is "Would link" or "Linked".
#: misc-utils/hardlink.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
+msgstr " %s z %s na %s\n"
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Would link"
-msgstr ""
+msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
msgid "Linked"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořen odkaz"
+# First argument is "Would link" or "Linked".
+# Second and third ones are file names.
+# Fourth one is "would save" or "saved".
#: misc-utils/hardlink.c:360
#, c-format
msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s z %s to %s, %s %'jd\n"
#: misc-utils/hardlink.c:363
msgid "would save"
-msgstr ""
+msgstr "bylo by ušetřeno"
+# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
+# TODO: Capitalize
#: misc-utils/hardlink.c:437
msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr ""
+msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
#: misc-utils/hardlink.c:450
-#, fuzzy
msgid "no directory specified"
-msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
+msgstr "žádný adresář nebyl zadán"
#: misc-utils/hardlink.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr "chyba rozboru na řádkách: "
+msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping %s%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"…Vynechávám "
+msgstr "%s%s vynechán\n"
#: misc-utils/kill.c:151
#, c-format
@@ -10379,9 +10374,8 @@ msgid "zone model"
msgstr "model zóny"
#: misc-utils/lsblk.c:1194
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
-msgstr "alokace iterátoru selhala"
+msgstr "alokace zařízení selhala"
#: misc-utils/lsblk.c:1234
msgid "failed to open device directory in sysfs"
@@ -10433,9 +10427,8 @@ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1723
-#, fuzzy
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
+msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1724
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
@@ -10456,9 +10449,8 @@ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1729
-#, fuzzy
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree výstup formátuje jako strom\n"
+msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1730
msgid " -a, --all print all devices\n"
@@ -10487,11 +10479,8 @@ msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1737
-#, fuzzy
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr ""
-" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
-" (použitelné později jako vstup)\n"
+msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1738
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
@@ -10537,9 +10526,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:2102
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "alokace iterátoru selhala"
+msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
@@ -11790,8 +11778,8 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
msgid "failed to parse step"
msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
@@ -11849,9 +11837,9 @@ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
#: sys-utils/blkzone.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
+msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
#, c-format
@@ -12764,12 +12752,11 @@ msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
#: sys-utils/eject.c:436
msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena"
+msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
#: sys-utils/eject.c:439
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
+msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
#: sys-utils/eject.c:479
msgid "CD-ROM select speed command failed"
@@ -13202,9 +13189,9 @@ msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
#: sys-utils/fstrim.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "z %s nelze číst"
+msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
#: sys-utils/fstrim.c:96
#, c-format
@@ -13245,9 +13232,8 @@ msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
#: sys-utils/fstrim.c:274
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler"
-msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
+msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
#, c-format
@@ -13296,14 +13282,12 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
#: sys-utils/fstrim.c:363
-#, fuzzy
msgid " --quiet suppress error messages\n"
-msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
+msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení\n"
#: sys-utils/fstrim.c:364
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
-msgstr " -d, --dry-run provede vše až na úklid\n"
+msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
msgid "failed to parse minimum extent length"
@@ -15035,32 +15019,28 @@ msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:213
-#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
-msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
+msgstr "velikost všech systémových keší"
#: sys-utils/lscpu.c:214
msgid "cache level"
-msgstr ""
+msgstr "úroveň keše"
#: sys-utils/lscpu.c:215
-#, fuzzy
msgid "cache name"
-msgstr "název zařízení"
+msgstr "název keše"
#: sys-utils/lscpu.c:216
-#, fuzzy
msgid "size of one cache"
-msgstr "velikost zařízení"
+msgstr "velikost jedné keše"
#: sys-utils/lscpu.c:217
-#, fuzzy
msgid "cache type"
-msgstr "Typ stroje:"
+msgstr "typ keše"
#: sys-utils/lscpu.c:218
msgid "ways of associativity"
-msgstr ""
+msgstr "cest asociativity"
#: sys-utils/lscpu.c:513
msgid "error: uname failed"
@@ -15197,19 +15177,16 @@ msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
#: sys-utils/lscpu.c:2085
-#, fuzzy
msgid "Frequency boost:"
-msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
+msgstr "Navýšení frekvence: "
#: sys-utils/lscpu.c:2086
-#, fuzzy
msgid "enabled"
-msgstr "%s zapnuto\n"
+msgstr "zapnuto"
#: sys-utils/lscpu.c:2086
-#, fuzzy
msgid "disabled"
-msgstr "%s vypnuto\n"
+msgstr "vypnuto"
#: sys-utils/lscpu.c:2088
msgid "CPU MHz:"
@@ -15256,7 +15233,7 @@ msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
@@ -15294,16 +15271,14 @@ msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2192
-#, fuzzy
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
-" vhodné pro člověka\n"
+" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
+" vhodné pro člověka\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2193
-#, fuzzy
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
+msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2194
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
@@ -15334,27 +15309,24 @@ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2201
-#, fuzzy
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
+msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2205
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
+"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2209
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
+"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2342
#, c-format
@@ -16713,9 +16685,8 @@ msgid "error writing %s"
msgstr "chyba při zápisu %s"
#: sys-utils/readprofile.c:250
-#, fuzzy
msgid "input file is empty"
-msgstr "Souborový systém Linuxu"
+msgstr "vstupní soubor je prázdný"
#: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
@@ -17081,9 +17052,8 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:614
-#, fuzzy
msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "volání mmap selhalo: %s"
+msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
#: sys-utils/rtcwake.c:624
#, c-format
@@ -18367,24 +18337,22 @@ msgstr ""
" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
#: sys-utils/unshare.c:275
-#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
+msgstr ""
+" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
+" <adresář>\n"
#: sys-utils/unshare.c:276
-#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
+msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
#: sys-utils/unshare.c:277
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
#: sys-utils/unshare.c:278
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
#: sys-utils/unshare.c:432
msgid "unshare failed"
@@ -18399,19 +18367,19 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
#: sys-utils/unshare.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
-msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
+msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
#: sys-utils/unshare.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
-msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
+msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
#: sys-utils/unshare.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount %s failed"
-msgstr "připojení %s se nezdařilo"
+msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
#: sys-utils/unshare.c:515
#, c-format
@@ -19108,7 +19076,7 @@ msgstr "žádné TTY"
#: term-utils/mesg.c:139
#, c-format
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
-msgstr ""
+msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
#: term-utils/mesg.c:150
msgid "is y"
@@ -19373,9 +19341,8 @@ msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
#: term-utils/setterm.c:402
-#, fuzzy
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
#: term-utils/setterm.c:403
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
@@ -19729,9 +19696,9 @@ msgid "bad -l argument"
msgstr "chybný argument přepínače -l"
#: text-utils/col.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed on line %d"
-msgstr "%s se nepodařilo smazat"
+msgstr "selhalo na řádku %d"
#: text-utils/col.c:344
#, c-format
@@ -20498,9 +20465,6 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
-#~ msgid "ttyname failed"
-#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
-
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "chybné heslo"
@@ -20511,6 +20475,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
+
#~ msgid "cannot get tty name"
#~ msgstr "název TTY nelze zjistit"