diff options
author | Petr Písař | 2019-06-14 12:13:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2019-06-14 12:13:53 +0200 |
commit | b4d0a5f0ab56b4cf17afed0d2c2ef17e671300d2 (patch) | |
tree | a2fc04bc4465e77306c7040d5296f8cb44f268f2 /po | |
parent | tests: update build-sys output (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-b4d0a5f0ab56b4cf17afed0d2c2ef17e671300d2.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-b4d0a5f0ab56b4cf17afed0d2c2ef17e671300d2.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-b4d0a5f0ab56b4cf17afed0d2c2ef17e671300d2.zip |
po: update cs.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 339 |
1 files changed, 153 insertions, 186 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006. # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # # eject tool messages merged from eject-2.1.5: # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005. @@ -21,10 +21,10 @@ # bootable → zaveditelný/startovací # bootfile (SGI) → starovací soubor # deconfigured → odnastavený -# discard (block) → zahodit +# discard (a block) → zahodit # dispatching mode → režim rozhodování # (disc) drive → (disková) mechanika -# dump (partition table as a script) → exportovat +# dump (a partition table as a script) → exportovat # fatal error → nepřekonatelná chyba # hush login → tiché přihlášení, (login(8)) # inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše @@ -38,7 +38,7 @@ # resource → prostředek # (file system) signature → vzorec # swap → odkládací (prostor) -# trim (file system) → uklidit, zahodit volné bloky +# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky # zone model → model zóny # # TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny @@ -46,10 +46,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-03 17:19+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-01 16:05+02:00\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -94,21 +94,21 @@ msgstr "málo argumentů" #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134 -#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 -#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 -#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 -#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497 -#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 -#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433 -#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 -#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515 -#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540 -#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 +#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 +#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 +#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 +#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 +#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 +#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 +#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 +#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 +#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 +#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 +#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 +#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 +#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 @@ -515,7 +515,8 @@ msgstr "Zápis skriptu %s selhal." msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:488 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." @@ -776,8 +777,8 @@ msgstr "" "Pokračuje se…" #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" @@ -930,9 +931,9 @@ msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " #: disk-utils/fdisk.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." -msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“" +msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“" #: disk-utils/fdisk.c:593 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" @@ -1125,21 +1126,21 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." -#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 -#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470 -#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809 -#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877 -#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1986 +#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 +#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 +#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 +#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583 +#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986 msgid "bad usage" msgstr "chybný způsob použití" @@ -2155,9 +2156,9 @@ msgid "chown failed: %s" msgstr "volání chown selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "utimes failed: %s" -msgstr "volání utime selhalo: %s" +msgstr "volání utimes selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 #, c-format @@ -6091,11 +6092,11 @@ msgstr "Oddíl Plan 9" #: libfdisk/src/gpt.c:290 msgid "HiFive Unleashed FSBL" -msgstr "" +msgstr "FSBL HiFive Unleashed" #: libfdisk/src/gpt.c:291 msgid "HiFive Unleashed BBL" -msgstr "" +msgstr "BBL HiFive Unleashed" #: libfdisk/src/gpt.c:665 msgid "failed to allocate GPT header" @@ -6343,9 +6344,8 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)" #: libfdisk/src/gpt.c:2754 -#, fuzzy msgid "The partition entry size is zero." -msgstr "Startovací oddíl neexistuje." +msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0." #: libfdisk/src/gpt.c:2756 #, c-format @@ -7692,9 +7692,8 @@ msgstr "" "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." #: login-utils/login.c:859 -#, fuzzy msgid "NULL user name. Abort." -msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." +msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost." #: login-utils/login.c:997 #, c-format @@ -7738,9 +7737,9 @@ msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" #: login-utils/login.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." -msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." +msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost." #: login-utils/login.c:1269 #, c-format @@ -8234,9 +8233,8 @@ msgid "may not be used by non-root users" msgstr "nelze použít nesuperuživatelem" #: login-utils/su-common.c:737 -#, fuzzy msgid "authentication failed" -msgstr "funkce tcgetattr selhala" +msgstr "autentizace selhala" #: login-utils/su-common.c:750 #, c-format @@ -8569,9 +8567,9 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/utmpdump.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot get file position" -msgstr "%s: oddíly nelze smazat" +msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit" #: login-utils/utmpdump.c:177 #, c-format @@ -8801,9 +8799,8 @@ msgstr "" " omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n" #: misc-utils/blkid.c:98 -#, fuzzy msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" -msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n" +msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n" #: misc-utils/blkid.c:232 msgid "(mounted, mtpt unknown)" @@ -9706,87 +9703,82 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." #: misc-utils/hardlink.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directories: %9lld\n" -msgstr "Cílové datum: %ld\n" +msgstr "Adresáře: %9lld\n" #: misc-utils/hardlink.c:128 #, c-format msgid "Objects: %9lld\n" -msgstr "" +msgstr "Objekty: %9lld\n" #: misc-utils/hardlink.c:129 #, c-format msgid "Regular files: %9lld\n" -msgstr "" +msgstr "Běžné soubory: %9lld\n" #: misc-utils/hardlink.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comparisons: %9lld\n" -msgstr "oddílů: %d" +msgstr "Porovnání: %9lld\n" #: misc-utils/hardlink.c:132 msgid "Would link: " -msgstr "" +msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: " #: misc-utils/hardlink.c:133 msgid "Linked: " -msgstr "" +msgstr "Vytvořeno odkazů: " #: misc-utils/hardlink.c:135 msgid "Would save: " -msgstr "" +msgstr "Bylo by ušetřeno: " #: misc-utils/hardlink.c:136 msgid "Saved: " -msgstr "" +msgstr "Ušetřeno: " #: misc-utils/hardlink.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] directory...\n" -msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n" +msgstr " %s [přepínače] adresář…\n" #: misc-utils/hardlink.c:145 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks." -msgstr "" +msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů." #: misc-utils/hardlink.c:148 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc." -msgstr "" +msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah, ignoruje práva atd." #: misc-utils/hardlink.c:149 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run don't actually link anything" -msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" +msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří" #: misc-utils/hardlink.c:150 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking" -msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" +msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn" #: misc-utils/hardlink.c:151 -#, fuzzy msgid " -vv print every hardlinked file and summary" -msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" +msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn" #: misc-utils/hardlink.c:152 -#, fuzzy msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" -msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" +msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy" #: misc-utils/hardlink.c:153 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern" -msgstr "" +msgstr " -x, --exclude <regvýr> vynechá soubory odpovídající výrazu" #: misc-utils/hardlink.c:167 -#, fuzzy msgid "integer overflow" -msgstr "vnitřní chyba" +msgstr "přetečení celého čísla" #: misc-utils/hardlink.c:196 #, c-format msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." -msgstr "" +msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)." #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206 #, c-format @@ -9794,71 +9786,74 @@ msgid "cannot stat %s" msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" #: misc-utils/hardlink.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file %s changed underneath us" -msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s" +msgstr "soubor %s se změnil pod rukama" #: misc-utils/hardlink.c:332 #, c-format msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)" -msgstr "" +msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)" #: misc-utils/hardlink.c:339 #, c-format msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)" -msgstr "" +msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)" #: misc-utils/hardlink.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove temporary link %s" -msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit" +msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo" +# First argument is "Would link" or "Linked". #: misc-utils/hardlink.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s %s to %s\n" -msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n" +msgstr " %s z %s na %s\n" #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 msgid "Would link" -msgstr "" +msgstr "Byl by vytvořen odkaz" #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 msgid "Linked" -msgstr "" +msgstr "Vytvořen odkaz" +# First argument is "Would link" or "Linked". +# Second and third ones are file names. +# Fourth one is "would save" or "saved". #: misc-utils/hardlink.c:360 #, c-format msgid " %s %s to %s, %s %jd\n" -msgstr "" +msgstr " %s z %s to %s, %s %'jd\n" #: misc-utils/hardlink.c:363 msgid "would save" -msgstr "" +msgstr "bylo by ušetřeno" +# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context. #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263 msgid "saved" msgstr "uloženo" +# TODO: Capitalize #: misc-utils/hardlink.c:437 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)" -msgstr "" +msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)" #: misc-utils/hardlink.c:450 -#, fuzzy msgid "no directory specified" -msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" +msgstr "žádný adresář nebyl zadán" #: misc-utils/hardlink.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pattern error at offset %d: %s" -msgstr "chyba rozboru na řádkách: " +msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s" #: misc-utils/hardlink.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping %s%s\n" -msgstr "" -"\n" -"…Vynechávám " +msgstr "%s%s vynechán\n" #: misc-utils/kill.c:151 #, c-format @@ -10379,9 +10374,8 @@ msgid "zone model" msgstr "model zóny" #: misc-utils/lsblk.c:1194 -#, fuzzy msgid "failed to allocate device" -msgstr "alokace iterátoru selhala" +msgstr "alokace zařízení selhala" #: misc-utils/lsblk.c:1234 msgid "failed to open device directory in sysfs" @@ -10433,9 +10427,8 @@ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" #: misc-utils/lsblk.c:1723 -#, fuzzy msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" -msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" +msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n" #: misc-utils/lsblk.c:1724 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" @@ -10456,9 +10449,8 @@ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" #: misc-utils/lsblk.c:1729 -#, fuzzy msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" -msgstr " -T, --tree výstup formátuje jako strom\n" +msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n" #: misc-utils/lsblk.c:1730 msgid " -a, --all print all devices\n" @@ -10487,11 +10479,8 @@ msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" #: misc-utils/lsblk.c:1737 -#, fuzzy msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" -msgstr "" -" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n" -" (použitelné později jako vstup)\n" +msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n" #: misc-utils/lsblk.c:1738 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" @@ -10537,9 +10526,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" #: misc-utils/lsblk.c:2102 -#, fuzzy msgid "failed to allocate device tree" -msgstr "alokace iterátoru selhala" +msgstr "alokace stromu zařízení selhala" #: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" @@ -11790,8 +11778,8 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" msgid "failed to parse step" msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447 +#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 +#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" @@ -11849,9 +11837,9 @@ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo" #: sys-utils/blkzone.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" -msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení" +msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení" #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260 #, c-format @@ -12764,12 +12752,11 @@ msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné" #: sys-utils/eject.c:436 msgid "CD-ROM drive is not ready" -msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena" +msgstr "jednotka CD-ROM není připravena" #: sys-utils/eject.c:439 -#, fuzzy msgid "CD-ROM status command failed" -msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal" +msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal" #: sys-utils/eject.c:479 msgid "CD-ROM select speed command failed" @@ -13202,9 +13189,9 @@ msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo" #: sys-utils/fstrim.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get realpath: %s" -msgstr "z %s nelze číst" +msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s" #: sys-utils/fstrim.c:96 #, c-format @@ -13245,9 +13232,8 @@ msgid "failed to parse %s" msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" #: sys-utils/fstrim.c:274 -#, fuzzy msgid "failed to allocate FS handler" -msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala" +msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala" #: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456 #, c-format @@ -13296,14 +13282,12 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" #: sys-utils/fstrim.c:363 -#, fuzzy msgid " --quiet suppress error messages\n" -msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy" +msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení\n" #: sys-utils/fstrim.c:364 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" -msgstr " -d, --dry-run provede vše až na úklid\n" +msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n" #: sys-utils/fstrim.c:423 msgid "failed to parse minimum extent length" @@ -15035,32 +15019,28 @@ msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU" #: sys-utils/lscpu.c:213 -#, fuzzy msgid "size of all system caches" -msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém" +msgstr "velikost všech systémových keší" #: sys-utils/lscpu.c:214 msgid "cache level" -msgstr "" +msgstr "úroveň keše" #: sys-utils/lscpu.c:215 -#, fuzzy msgid "cache name" -msgstr "název zařízení" +msgstr "název keše" #: sys-utils/lscpu.c:216 -#, fuzzy msgid "size of one cache" -msgstr "velikost zařízení" +msgstr "velikost jedné keše" #: sys-utils/lscpu.c:217 -#, fuzzy msgid "cache type" -msgstr "Typ stroje:" +msgstr "typ keše" #: sys-utils/lscpu.c:218 msgid "ways of associativity" -msgstr "" +msgstr "cest asociativity" #: sys-utils/lscpu.c:513 msgid "error: uname failed" @@ -15197,19 +15177,16 @@ msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" #: sys-utils/lscpu.c:2085 -#, fuzzy msgid "Frequency boost:" -msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" +msgstr "Navýšení frekvence: " #: sys-utils/lscpu.c:2086 -#, fuzzy msgid "enabled" -msgstr "%s zapnuto\n" +msgstr "zapnuto" #: sys-utils/lscpu.c:2086 -#, fuzzy msgid "disabled" -msgstr "%s vypnuto\n" +msgstr "vypnuto" #: sys-utils/lscpu.c:2088 msgid "CPU MHz:" @@ -15256,7 +15233,7 @@ msgid "Dispatching mode:" msgstr "Režim rozhodování:" #: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s keš:" @@ -15294,16 +15271,14 @@ msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" #: sys-utils/lscpu.c:2192 -#, fuzzy msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" -" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" -" vhodné pro člověka\n" +" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" +" vhodné pro člověka\n" #: sys-utils/lscpu.c:2193 -#, fuzzy msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" -msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" +msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n" #: sys-utils/lscpu.c:2194 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" @@ -15334,27 +15309,24 @@ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n" #: sys-utils/lscpu.c:2201 -#, fuzzy msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" -msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n" +msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n" #: sys-utils/lscpu.c:2205 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available output columns for -e or -p:\n" msgstr "" "\n" -"Dostupné sloupce pro výstup:\n" +"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n" #: sys-utils/lscpu.c:2209 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available output columns for -C:\n" msgstr "" "\n" -"Dostupné sloupce pro výstup:\n" +"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n" #: sys-utils/lscpu.c:2342 #, c-format @@ -16713,9 +16685,8 @@ msgid "error writing %s" msgstr "chyba při zápisu %s" #: sys-utils/readprofile.c:250 -#, fuzzy msgid "input file is empty" -msgstr "Souborový systém Linuxu" +msgstr "vstupní soubor je prázdný" #: sys-utils/readprofile.c:272 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." @@ -17081,9 +17052,8 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" #: sys-utils/rtcwake.c:614 -#, fuzzy msgid "failed to find shutdown command" -msgstr "volání mmap selhalo: %s" +msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt" #: sys-utils/rtcwake.c:624 #, c-format @@ -18367,24 +18337,22 @@ msgstr "" " uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n" #: sys-utils/unshare.c:275 -#, fuzzy msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n" -msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" +msgstr "" +" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n" +" <adresář>\n" #: sys-utils/unshare.c:276 -#, fuzzy msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n" -msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n" +msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n" #: sys-utils/unshare.c:277 -#, fuzzy msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n" -msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" +msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" #: sys-utils/unshare.c:278 -#, fuzzy msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n" -msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" +msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" #: sys-utils/unshare.c:432 msgid "unshare failed" @@ -18399,19 +18367,19 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují" #: sys-utils/unshare.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change root directory to '%s'" -msgstr "nelze přejít do adresáře %s" +msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“" #: sys-utils/unshare.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir to '%s'" -msgstr "nelze přejít do adresáře %s" +msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít" #: sys-utils/unshare.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount %s failed" -msgstr "připojení %s se nezdařilo" +msgstr "odpojení %s se nezdařilo" #: sys-utils/unshare.c:515 #, c-format @@ -19108,7 +19076,7 @@ msgstr "žádné TTY" #: term-utils/mesg.c:139 #, c-format msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s" -msgstr "" +msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s" #: term-utils/mesg.c:150 msgid "is y" @@ -19373,9 +19341,8 @@ msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n" #: term-utils/setterm.c:402 -#, fuzzy msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n" -msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n" +msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n" #: term-utils/setterm.c:403 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" @@ -19729,9 +19696,9 @@ msgid "bad -l argument" msgstr "chybný argument přepínače -l" #: text-utils/col.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed on line %d" -msgstr "%s se nepodařilo smazat" +msgstr "selhalo na řádku %d" #: text-utils/col.c:344 #, c-format @@ -20498,9 +20465,6 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." -#~ msgid "ttyname failed" -#~ msgstr "funkce ttyname selhala" - #~ msgid "incorrect password" #~ msgstr "chybné heslo" @@ -20511,6 +20475,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n" #~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n" +#~ msgid "ttyname failed" +#~ msgstr "funkce ttyname selhala" + #~ msgid "cannot get tty name" #~ msgstr "název TTY nelze zjistit" |