diff options
author | Petr Písař | 2016-03-10 14:39:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2016-03-10 14:39:45 +0100 |
commit | cf212426fda9daab3886fc99a7ab4d4bf3073027 (patch) | |
tree | 8c0e6a3c14f8d51fc2132af77e5f2e1588033cb0 /po | |
parent | logger: keep man page consistent and use \- everywhere (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-cf212426fda9daab3886fc99a7ab4d4bf3073027.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-cf212426fda9daab3886fc99a7ab4d4bf3073027.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-cf212426fda9daab3886fc99a7ab4d4bf3073027.zip |
po: update cs.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1413 |
1 files changed, 619 insertions, 794 deletions
@@ -43,10 +43,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-08 19:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-16 21:38+0200\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s uspěl.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1177 misc-utils/lsblk.c:1184 +#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" @@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Konec" msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1162 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016 +#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162 #: libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Type" msgstr "Druh" @@ -346,49 +346,41 @@ msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (mounted)" -msgstr "%s odpojen" +msgstr "%s (připojen)" #: disk-utils/cfdisk.c:1277 -#, fuzzy msgid "Partition name:" -msgstr "název oddílu" +msgstr "Název oddílu:" #: disk-utils/cfdisk.c:1282 -#, fuzzy msgid "Partition UUID:" -msgstr "UUID oddílu" +msgstr "UUID oddílu:" #: disk-utils/cfdisk.c:1292 -#, fuzzy msgid "Partition type:" -msgstr "Typ oddílu" +msgstr "Typ oddílu:" #: disk-utils/cfdisk.c:1299 -#, fuzzy msgid "Attributes:" -msgstr "Atr" +msgstr "Atributy:" #: disk-utils/cfdisk.c:1342 -#, fuzzy msgid "Filesystem:" -msgstr "poštovní systém" +msgstr "Souborový systém:" #: disk-utils/cfdisk.c:1344 -#, fuzzy msgid "Filesystem label:" -msgstr "jmenovka souborového systému" +msgstr "Jmenovka souborového systému:" #: disk-utils/cfdisk.c:1348 -#, fuzzy msgid "Filesystem UUID:" -msgstr "UUID souborového systému" +msgstr "UUID souborového systému:" #: disk-utils/cfdisk.c:1360 -#, fuzzy msgid "Mountpoint:" -msgstr "bod připojení" +msgstr "Bod připojení" #: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format @@ -554,9 +546,8 @@ msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)" #: disk-utils/cfdisk.c:2178 -#, fuzzy msgid " x Display/hide extra information about a partition" -msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu" #: disk-utils/cfdisk.c:2179 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" @@ -631,8 +622,8 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? " msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262 -#: sys-utils/lscpu.c:1272 +#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267 +#: sys-utils/lscpu.c:1277 msgid "yes" msgstr "ano" @@ -670,17 +661,15 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2555 -#, fuzzy msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" +msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2558 -#, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" +msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663 -#: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 +#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nepodporovaný režim barev" @@ -791,7 +780,7 @@ msgstr "neplatný argument – repair" msgid "stat of %s failed" msgstr "volání stat nad %s selhalo" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1470 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -929,9 +918,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." #: disk-utils/fdisk.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%15s: %s" -msgstr "Disk: %s" +msgstr "%15s: %s" #: disk-utils/fdisk.c:657 #, c-format @@ -974,8 +963,10 @@ msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n" #: disk-utils/fdisk.c:726 -msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n" +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n" msgstr "" +" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n" +" popis disku\n" #: disk-utils/fdisk.c:727 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" @@ -1142,30 +1133,30 @@ msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru." msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299 -#: libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300 +#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107 msgid "Start" msgstr "Začátek" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301 +#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108 msgid "End" msgstr "Konec" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: disk-utils/fdisk-list.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" +msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" #: disk-utils/fdisk-list.c:412 #, c-format @@ -1190,9 +1181,8 @@ msgid "delete a partition" msgstr "smaže oddíl" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 -#, fuzzy msgid "list free unpartitioned space" -msgstr "vypíše rozšířené oddíly" +msgstr "vypíše volné nerozdělené místo" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list known partition types" @@ -1215,9 +1205,8 @@ msgid "verify the partition table" msgstr "ověří tabulku rozdělení disku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 -#, fuzzy msgid "print information about a partition" -msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n" +msgstr "vypíše údaje o oddílu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "print the raw data of the first sector from the device" @@ -1753,11 +1742,12 @@ msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" #: disk-utils/fsck.c:1390 -#, fuzzy msgid "" " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" -msgstr " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n" +msgstr "" +" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n" +" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n" #: disk-utils/fsck.c:1392 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -1768,7 +1758,6 @@ msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" #: disk-utils/fsck.c:1394 -#, fuzzy msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1812,14 +1801,13 @@ msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 -#, fuzzy msgid "invalid argument of -r" -msgstr "neplatný argument – from" +msgstr "neplatný argument přepínače –r" #: disk-utils/fsck.c:1577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" -msgstr "neplatný argument – to" +msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d" #: disk-utils/fsck.c:1619 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" @@ -1956,14 +1944,14 @@ msgid "decompression error: %s" msgstr "chyba dekomprese: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" -msgstr " díra na %ld (%zd)\n" +msgstr " díra na %lu (%zu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" -msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n" +msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format @@ -2099,39 +2087,32 @@ msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 -#, fuzzy msgid " -l, --list list all filenames\n" -msgstr " -l vypíše všechny názvy souborů\n" +msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 -#, fuzzy msgid " -a, --auto automatic repair\n" -msgstr " -a automatická oprava\n" +msgstr " -a, --auto automatická oprava\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 -#, fuzzy msgid " -r, --repair interactive repair\n" -msgstr " -r oprava s účastí uživatele\n" +msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" +msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 -#, fuzzy msgid " -s, --super output super-block information\n" -msgstr " -s vypíše údaje ze superbloku\n" +msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 -#, fuzzy msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" -msgstr " -m upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n" +msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 -#, fuzzy msgid " -f, --force force check\n" -msgstr " -f vynutí kontrolu\n" +msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. @@ -2682,20 +2663,20 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "VelikostBloku: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" -msgstr "I-uzlů: %lu (v 1 bloku)\n" +msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n" # TODO: Pluralize #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" -msgstr "I-uzlů: %lu (v %llu blocích)\n" +msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocks: %llu\n" -msgstr "Bloků: %lld\n" +msgstr "Bloků: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format @@ -2919,10 +2900,11 @@ msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)" msgid "ROM image" msgstr "Obraz ROM" +# TODO: Pluralize #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." -msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů." +msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 msgid "warning: files were skipped due to errors." @@ -2956,43 +2938,41 @@ msgstr "" "soubory zařízení budou špatné." #: disk-utils/mkfs.minix.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n" +msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 -#, fuzzy msgid " -1 use Minix version 1\n" -msgstr " -v vypíše verzi programu\n" +msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 -#, fuzzy msgid " -2, -v use Minix version 2\n" -msgstr " -v vypíše verzi programu\n" +msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 -#, fuzzy msgid " -3 use Minix version 3\n" -msgstr " -v vypíše verzi programu\n" +msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 -#, fuzzy msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" -msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů" +msgstr "" +" -n, --namelength <číslo>\n" +" maximální délka názvů souborů\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 -#, fuzzy msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" -msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n" +msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 -#, fuzzy msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" -msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n" +msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" msgstr "" +" -l, --badblocks <soubor>\n" +" soubor se sezname vadných bloků\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 #, c-format @@ -3056,6 +3036,8 @@ msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" msgstr "" +"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n" +"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>" #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format @@ -3148,7 +3130,7 @@ msgstr "nelze zjistit velikost %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:712 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" -msgstr "" +msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:715 #, c-format @@ -3156,18 +3138,18 @@ msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: počet bloků je příliš malý" #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported name length: %d" -msgstr "nepodporovaný argument: %s" +msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" -msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů" +msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:774 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" -msgstr "" +msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“" #: disk-utils/mkfs.minix.c:785 msgid "failed to parse maximum length of filenames" @@ -3582,15 +3564,15 @@ msgid "failed to add data to output table" msgstr "přidání dat na výstup selhalo" #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582 -#: misc-utils/lsblk.c:1851 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 -#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 +#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 +#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1871 +#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352 -#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 +#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" @@ -3644,7 +3626,7 @@ msgstr "" " -s, --show vypíše oddíly\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1608 +#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" @@ -3664,11 +3646,11 @@ msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1622 +#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1623 +#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" @@ -3914,9 +3896,9 @@ msgid "failed to dump partition table" msgstr "tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat" #: disk-utils/sfdisk.c:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no partition table found" -msgstr "%s: nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku." +msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku" # TODO: Pluralize #: disk-utils/sfdisk.c:704 @@ -4000,17 +3982,14 @@ msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n" #: disk-utils/sfdisk.c:982 -#, fuzzy msgid " print display the partition table\n" -msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku.\n" +msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n" #: disk-utils/sfdisk.c:983 -#, fuzzy msgid " help show this help text\n" -msgstr " help zobrazí tuto nápovědu.\n" +msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:985 -#, fuzzy msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n" @@ -4023,54 +4002,48 @@ msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:994 -#, fuzzy msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" -" <začátek> začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n" +" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n" " <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" " je první volné místo.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:999 -#, fuzzy msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" -" <velikost> velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n" +" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n" " <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" " je veškeré dostupné místo.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1004 -#, fuzzy msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" -msgstr " <typ> druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n" +msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1005 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1006 -#, fuzzy msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1009 -#, fuzzy msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" -msgstr " <zaveditelný> „*“ pro nastavení MBR oddílu jako zaveditelného.\n" +msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1013 msgid " Example:\n" msgstr " Příklad:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1015 -#, fuzzy msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" -msgstr " , 4G vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n" +msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457 msgid "unsupported command" @@ -4097,9 +4070,9 @@ msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partiti msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů" #: disk-utils/sfdisk.c:1223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" -msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!" +msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován" #: disk-utils/sfdisk.c:1236 #, c-format @@ -4183,9 +4156,8 @@ msgid "failed to allocate partition name" msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat" #: disk-utils/sfdisk.c:1351 -#, fuzzy msgid "Ignoring partition." -msgstr "Oddíl %zu se ignoruje." +msgstr "Oddíl se ignoruje." #: disk-utils/sfdisk.c:1360 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." @@ -4237,10 +4209,9 @@ msgstr "" "Příkazy:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1433 -#, fuzzy msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" -" -a, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n" +" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n" " vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1434 @@ -4250,11 +4221,8 @@ msgstr "" " (použitelné později jako vstup)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1435 -#, fuzzy msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" -msgstr "" -" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n" -" (použitelné později jako vstup)\n" +msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1436 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" @@ -4267,9 +4235,8 @@ msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1438 -#, fuzzy msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n" -msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" +msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" @@ -4282,9 +4249,8 @@ msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1441 -#, fuzzy msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" -msgstr " -V, --verify zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n" +msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1444 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" @@ -4325,9 +4291,8 @@ msgstr "" " pro MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1455 -#, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" -msgstr " -A, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" +msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1456 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" @@ -4344,9 +4309,8 @@ msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1459 -#, fuzzy msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" +msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1462 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" @@ -4504,14 +4468,12 @@ msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" #: include/colors.h:27 -#, fuzzy msgid "colors are enabled by default" -msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" +msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty" #: include/colors.h:29 -#, fuzzy msgid "colors are disabled by default" -msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" +msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty" #: include/optutils.h:81 #, c-format @@ -4809,9 +4771,8 @@ msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Skrytý Boot Wizard" #: include/pt-mbr-partnames.h:74 -#, fuzzy msgid "Acronis FAT32 LBA" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Acronis FAT32 (LBA)" #: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "Solaris boot" @@ -4963,13 +4924,13 @@ msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?" #: libfdisk/src/bsd.c:449 -#, fuzzy msgid "Disk" -msgstr "Disk: %s" +msgstr "Disk" +# packname is bsddiskname #: libfdisk/src/bsd.c:456 msgid "Packname" -msgstr "" +msgstr "Název svazku" #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Flags" @@ -4989,54 +4950,45 @@ msgid " badsect" msgstr " chybnýsekt" #: libfdisk/src/bsd.c:476 -#, fuzzy msgid "Bytes/Sector" -msgstr "bajtů/sektor" +msgstr "Bajtů/sektor" #: libfdisk/src/bsd.c:481 -#, fuzzy msgid "Tracks/Cylinder" -msgstr "stop/cylindr" +msgstr "Stop/cylindr" #: libfdisk/src/bsd.c:486 -#, fuzzy msgid "Sectors/Cylinder" -msgstr "sektorů/cylindr" +msgstr "Sektorů/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303 #: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757 -#, fuzzy msgid "Rpm" msgstr "o/m" #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777 -#, fuzzy msgid "Interleave" -msgstr "prokládání" +msgstr "Prokládání" #: libfdisk/src/bsd.c:506 -#, fuzzy msgid "Trackskew" -msgstr "zakřivení stopy" +msgstr "Zakřivení stopy" #: libfdisk/src/bsd.c:511 -#, fuzzy msgid "Cylinderskew" -msgstr "zakřivení cylindru" +msgstr "Zakřivení cylindru" #: libfdisk/src/bsd.c:516 -#, fuzzy msgid "Headswitch" -msgstr "přesun hlavy" +msgstr "Přesun hlavy" #: libfdisk/src/bsd.c:521 -#, fuzzy msgid "Track-to-track seek" -msgstr "posun stopa-stopa" +msgstr "Posun stopa-stopa" #: libfdisk/src/bsd.c:611 msgid "bytes/sector" @@ -5101,45 +5053,40 @@ msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!" msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Zavaděč instalován na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:900 -#, c-format -msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)." -msgstr "" - -#: libfdisk/src/bsd.c:903 +#: libfdisk/src/bsd.c:899 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Popis disku zapsán do %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611 +#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizují se disky." -#: libfdisk/src/bsd.c:950 +#: libfdisk/src/bsd.c:946 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu." -#: libfdisk/src/bsd.c:978 +#: libfdisk/src/bsd.c:974 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:1014 +#: libfdisk/src/bsd.c:1010 msgid "Slice" msgstr "Slice" # http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize -#: libfdisk/src/bsd.c:1021 +#: libfdisk/src/bsd.c:1017 msgid "Fsize" msgstr "Fragment" # http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize -#: libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/bsd.c:1018 msgid "Bsize" msgstr "Blok" # Cylinders per group -#: libfdisk/src/bsd.c:1023 +#: libfdisk/src/bsd.c:1019 msgid "Cpg" msgstr "C/S" @@ -5413,68 +5360,71 @@ msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala" #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097 -#, fuzzy msgid "Disk identifier" -msgstr "Identifikátor disku: %s" +msgstr "Identifikátor disku" #: libfdisk/src/dos.c:1958 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré." #: libfdisk/src/dos.c:1963 -msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." -msgstr "" +msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first." +msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl." -#: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2679 +#: libfdisk/src/dos.c:2142 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:2191 +#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: libfdisk/src/dos.c:2192 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast." -#: libfdisk/src/dos.c:2221 +#: libfdisk/src/dos.c:2222 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: libfdisk/src/dos.c:2277 +#: libfdisk/src/dos.c:2278 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem." -#: libfdisk/src/dos.c:2283 +#: libfdisk/src/dos.c:2284 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2284 +#: libfdisk/src/dos.c:2285 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2769 libfdisk/src/sgi.c:1155 +#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155 #: libfdisk/src/sun.c:1106 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" -#: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Id" msgstr "ID" -#: libfdisk/src/dos.c:2308 +#: libfdisk/src/dos.c:2309 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Začátek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2310 msgid "End-C/H/S" msgstr "Konec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1163 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163 msgid "Attrs" msgstr "Atr" @@ -5495,28 +5445,24 @@ msgid "BIOS boot" msgstr "Startovací oddíl BIOSu" #: libfdisk/src/gpt.c:168 -#, fuzzy msgid "Sony boot partition" -msgstr "Startovací oddíl BIOSu" +msgstr "Startovací oddíl Sony" #: libfdisk/src/gpt.c:169 -#, fuzzy msgid "Lenovo boot partition" -msgstr "Startovací oddíl BIOSu" +msgstr "Startovací oddíl Lenova" #: libfdisk/src/gpt.c:172 -#, fuzzy msgid "PowerPC PReP boot" -msgstr "PPC PReP Boot" +msgstr "PowerPC PReP Boot" #: libfdisk/src/gpt.c:175 -#, fuzzy msgid "ONIE boot" -msgstr "Startovací oddíl BIOSu" +msgstr "Startovací oddíl ONIE" #: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" -msgstr "" +msgstr "Konfigurační oddíl ONIE" #: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" @@ -5572,18 +5518,16 @@ msgid "Linux root (x86)" msgstr "Kořen Linuxu (x86)" #: libfdisk/src/gpt.c:196 -#, fuzzy msgid "Linux root (ARM)" -msgstr "Kořen Linuxu (x86)" +msgstr "Kořen Linuxu (ARM)" #: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:198 -#, fuzzy msgid "Linux root (ARM-64)" -msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" +msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux reserved" @@ -5767,42 +5711,39 @@ msgstr "Vinum MidnightBSD" #: libfdisk/src/gpt.c:265 msgid "Ceph Journal" -msgstr "" +msgstr "Žurnál Cephu" #: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Encrypted Journal" -msgstr "" +msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu" #: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph OSD" -msgstr "" +msgstr "OSD Cephu" #: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph crypt OSD" -msgstr "" +msgstr "Šifrovaný OSD Cephu" #: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph disk in creation" -msgstr "" +msgstr "Vytváří se cephový disk" #: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph crypt disk in creation" -msgstr "" +msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk" #: libfdisk/src/gpt.c:273 -#, fuzzy msgid "OpenBSD data" -msgstr "Data FreeBSD" +msgstr "Data OpenBSD" #: libfdisk/src/gpt.c:276 -#, fuzzy msgid "QNX6 file system" -msgstr "Souborový systém Linuxu" +msgstr "Souborový systém QNX6" #: libfdisk/src/gpt.c:279 -#, fuzzy msgid "Plan 9 partition" -msgstr "smaže oddíl" +msgstr "Oddíl Plan 9" #: libfdisk/src/gpt.c:544 msgid "failed to allocate GPT header" @@ -5810,11 +5751,11 @@ msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" #: libfdisk/src/gpt.c:626 msgid "First LBA specified by script is out of range." -msgstr "" +msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah." #: libfdisk/src/gpt.c:637 msgid "Last LBA specified by script is out of range." -msgstr "" +msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah." #: libfdisk/src/gpt.c:771 #, c-format @@ -5839,31 +5780,26 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "Záznamy GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1104 -#, fuzzy msgid "First LBA" -msgstr "První LBA: %ju" +msgstr "První LBA" #: libfdisk/src/gpt.c:1109 -#, fuzzy msgid "Last LBA" -msgstr "Poslední LBA: %ju" +msgstr "Poslední LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1115 -#, fuzzy msgid "Alternative LBA" -msgstr "Náhradní LBA: %ju" +msgstr "LBA náhrady" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1121 -#, fuzzy msgid "Partition entries LBA" -msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju" +msgstr "LBA záznamů oddílů" #: libfdisk/src/gpt.c:1126 -#, fuzzy msgid "Allocated partition entries" -msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %u" +msgstr "Alokované záznamy oddílů" #: libfdisk/src/gpt.c:1441 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." @@ -5994,12 +5930,12 @@ msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit" #: libfdisk/src/gpt.c:2269 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." -msgstr "" +msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju." #: libfdisk/src/gpt.c:2276 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." -msgstr "" +msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:2408 #, c-format @@ -6020,9 +5956,9 @@ msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." #: libfdisk/src/gpt.c:2553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." -msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." +msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>." #: libfdisk/src/gpt.c:2600 msgid "Enter GUID specific bit" @@ -6053,15 +5989,15 @@ msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut." msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2776 +#: libfdisk/src/gpt.c:2767 msgid "Type-UUID" msgstr "Druh-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2777 +#: libfdisk/src/gpt.c:2768 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2778 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -6071,9 +6007,9 @@ msgid "Free space" msgstr "Volný prostor" #: libfdisk/src/partition.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." -msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" +msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo." #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:335 @@ -6153,14 +6089,12 @@ msgid "Physical cylinders" msgstr "Fyzické cylindry" #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772 -#, fuzzy msgid "Extra sects/cyl" -msgstr "Extra sektory na cylindr" +msgstr "Extra sektory/cylindr" #: libfdisk/src/sgi.c:297 -#, fuzzy msgid "Bootfile" -msgstr "Startovací soubor: %s" +msgstr "Startovací soubor" #: libfdisk/src/sgi.c:395 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." @@ -6438,14 +6372,12 @@ msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving thi msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" #: libfdisk/src/sun.c:747 -#, fuzzy msgid "Label ID" -msgstr "ID popisu: %s" +msgstr "ID popisu" #: libfdisk/src/sun.c:752 -#, fuzzy msgid "Volume ID" -msgstr "ID svazku: %s" +msgstr "ID svazku" #: libfdisk/src/sun.c:762 msgid "Alternate cylinders" @@ -6497,7 +6429,7 @@ msgstr "" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "volání waitpid selhalo (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "množinu CPU nelze alokovat" @@ -7000,7 +6932,7 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7018,63 +6950,63 @@ msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1182 +#: login-utils/login.c:1179 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:1197 +#: login-utils/login.c:1194 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Použití: login [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n" -#: login-utils/login.c:1199 +#: login-utils/login.c:1196 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Zahájí relaci v systému.\n" -#: login-utils/login.c:1241 +#: login-utils/login.c:1238 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1262 +#: login-utils/login.c:1259 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m" -#: login-utils/login.c:1287 +#: login-utils/login.c:1284 msgid "setgid() failed" msgstr "volání setgid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1317 +#: login-utils/login.c:1314 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1319 +#: login-utils/login.c:1316 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1333 +#: login-utils/login.c:1330 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763 +#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" -#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764 +#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1375 +#: login-utils/login.c:1372 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "shellový skript nelze spustit" -#: login-utils/login.c:1377 +#: login-utils/login.c:1374 msgid "no shell" msgstr "Žádný shell" @@ -7087,7 +7019,7 @@ msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo" -#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272 +#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277 msgid "no" msgstr "ne" @@ -7327,7 +7259,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" @@ -7425,7 +7357,7 @@ msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n" #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262 -#: sys-utils/lscpu.c:1663 +#: sys-utils/lscpu.c:1668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7713,6 +7645,11 @@ msgid "" "\n" "Press Enter to continue.\n" msgstr "" +"\n" +"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n" +"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n" +"\n" +"Pro pokračování stiskněte Enter.\n" #: login-utils/sulogin.c:567 #, c-format @@ -7730,9 +7667,9 @@ msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n" #: login-utils/sulogin.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" -msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter" +msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n" #: login-utils/sulogin.c:575 #, c-format @@ -7906,113 +7843,109 @@ msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" -#: misc-utils/cal.c:396 -#, fuzzy +#: misc-utils/cal.c:387 msgid "invalid month argument" -msgstr "neplatný argument délky" +msgstr "neplatný argument měsíce" -#: misc-utils/cal.c:401 +#: misc-utils/cal.c:392 msgid "invalid week argument" msgstr "neplatný argument týdne" -#: misc-utils/cal.c:403 -#, fuzzy -msgid "illegal week value: use 1-54" +#: misc-utils/cal.c:394 +msgid "illegal week value: use 1-53" msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–53" -#: misc-utils/cal.c:439 +#: misc-utils/cal.c:430 msgid "illegal day value" msgstr "zakázaná hodnota pro den" -#: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457 +#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d" -#: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446 +#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12" -#: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453 +#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444 msgid "illegal year value" msgstr "zakázaná hodnota pro rok" -#: misc-utils/cal.c:451 +#: misc-utils/cal.c:442 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo" -#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 +#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d" -#: misc-utils/cal.c:634 +#: misc-utils/cal.c:627 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:640 +#: misc-utils/cal.c:633 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:646 +#: misc-utils/cal.c:639 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:948 +#: misc-utils/cal.c:942 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:951 +#: misc-utils/cal.c:945 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n" -#: misc-utils/cal.c:952 +#: misc-utils/cal.c:946 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n" -#: misc-utils/cal.c:955 +#: misc-utils/cal.c:949 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" -#: misc-utils/cal.c:956 +#: misc-utils/cal.c:950 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" -#: misc-utils/cal.c:957 -#, fuzzy +#: misc-utils/cal.c:951 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" -msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" +msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n" -#: misc-utils/cal.c:958 +#: misc-utils/cal.c:952 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:959 +#: misc-utils/cal.c:953 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:960 +#: misc-utils/cal.c:954 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n" -#: misc-utils/cal.c:961 +#: misc-utils/cal.c:955 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" -#: misc-utils/cal.c:962 -#, fuzzy +#: misc-utils/cal.c:956 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" -msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" +msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n" -#: misc-utils/cal.c:963 +#: misc-utils/cal.c:957 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n" -#: misc-utils/cal.c:964 +#: misc-utils/cal.c:958 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n" @@ -8183,7 +8116,7 @@ msgid "poll() failed" msgstr "volání poll() selhalo" #: misc-utils/findmnt.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" @@ -8193,7 +8126,7 @@ msgstr "" " %1$s [volby]\n" " %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n" " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n" -" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n" +" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n" #: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" @@ -8280,9 +8213,8 @@ msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n" #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" +msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" #: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -l, --list use list format output\n" @@ -8330,14 +8262,14 @@ msgstr "" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1251 -#, fuzzy msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" -msgstr " -T, --target <řetězec> použije tento bod připojení\n" +msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n" #: misc-utils/findmnt.c:1252 -#, fuzzy msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" -msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" +msgstr "" +" -M, --mountpoint <adresář>\n" +" adresář bodu připojení\n" #: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" @@ -8624,9 +8556,9 @@ msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s" #: misc-utils/logger.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" -msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a" +msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby" #: misc-utils/logger.c:702 #, c-format @@ -8638,28 +8570,24 @@ msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n" #: misc-utils/logger.c:708 -#, fuzzy msgid " -i log the logger command's PID\n" -msgstr " použije protokol syslogu (výchozí)\n" +msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n" #: misc-utils/logger.c:709 -#, fuzzy msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" -msgstr " -i, --id[=<ID>] zaznamená <ID> (výchozí je PID)\n" +msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n" #: misc-utils/logger.c:710 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n" #: misc-utils/logger.c:711 -#, fuzzy msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" -msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" +msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n" #: misc-utils/logger.c:712 -#, fuzzy msgid " --no-act do everything except the write the log\n" -msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n" +msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n" #: misc-utils/logger.c:713 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" @@ -8669,7 +8597,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:714 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" -msgstr "" +msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n" #: misc-utils/logger.c:715 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" @@ -8682,9 +8610,8 @@ msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" #: misc-utils/logger.c:717 -#, fuzzy msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" -msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n" +msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n" #: misc-utils/logger.c:718 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" @@ -8711,18 +8638,16 @@ msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n" #: misc-utils/logger.c:724 -#, fuzzy msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" -" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí),\n" +" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n" " <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n" #: misc-utils/logger.c:726 -#, fuzzy msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" -msgstr " --rgid <GID> nastaví reálné GID\n" +msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n" #: misc-utils/logger.c:727 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" @@ -8733,6 +8658,9 @@ msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" +" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" +" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n" +" sockety\n" #: misc-utils/logger.c:731 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" @@ -8750,13 +8678,12 @@ msgid "failed to parse id" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" #: misc-utils/logger.c:846 -#, fuzzy msgid "failed to parse message size" -msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" +msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat" #: misc-utils/logger.c:881 msgid "--msgid cannot contain space" -msgstr "" +msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru" #: misc-utils/logger.c:909 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" @@ -8943,152 +8870,151 @@ msgstr "revize zařízení" msgid "device vendor" msgstr "prodejce zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:1163 +#: misc-utils/lsblk.c:1161 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:1171 +#: misc-utils/lsblk.c:1169 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: neznámý název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:1208 +#: misc-utils/lsblk.c:1206 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu" -#: misc-utils/lsblk.c:1257 +#: misc-utils/lsblk.c:1255 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" -#: misc-utils/lsblk.c:1447 +#: misc-utils/lsblk.c:1445 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1453 +#: misc-utils/lsblk.c:1451 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" -#: misc-utils/lsblk.c:1475 +#: misc-utils/lsblk.c:1473 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1484 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" -#: misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1538 misc-utils/lsblk.c:1563 -#: misc-utils/lsblk.c:1565 +#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561 +#: misc-utils/lsblk.c:1563 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1543 +#: misc-utils/lsblk.c:1541 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1570 +#: misc-utils/lsblk.c:1568 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" -#: misc-utils/lsblk.c:1601 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1604 +#: misc-utils/lsblk.c:1602 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1607 +#: misc-utils/lsblk.c:1605 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1609 +#: misc-utils/lsblk.c:1607 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1610 +#: misc-utils/lsblk.c:1608 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1611 +#: misc-utils/lsblk.c:1609 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude <seznam>\n" " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1612 +#: misc-utils/lsblk.c:1610 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1613 +#: misc-utils/lsblk.c:1611 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1614 +#: misc-utils/lsblk.c:1612 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" " -I, --include <seznam>\n" " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1615 -#, fuzzy +#: misc-utils/lsblk.c:1613 msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" +msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 +#: misc-utils/lsblk.c:1614 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1617 +#: misc-utils/lsblk.c:1615 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1618 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1617 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " zobrazí zadané sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1620 +#: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1621 +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196 #: sys-utils/zramctl.c:478 #, c-format msgid "" @@ -9098,12 +9024,12 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1645 +#: misc-utils/lsblk.c:1643 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1842 +#: misc-utils/lsblk.c:1840 msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu" @@ -9173,24 +9099,20 @@ msgid "List local system locks.\n" msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n" #: misc-utils/lslocks.c:522 -#, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" +msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" #: misc-utils/lslocks.c:523 -#, fuzzy msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" -" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" +" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" #: misc-utils/lslocks.c:524 -#, fuzzy msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" -msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n" +msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n" #: misc-utils/lslocks.c:525 -#, fuzzy msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" @@ -9554,9 +9476,9 @@ msgstr "" "\n" #: misc-utils/whereis.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" -msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n" +msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n" #: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" @@ -9605,9 +9527,8 @@ msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n" #: misc-utils/whereis.c:619 -#, fuzzy msgid "option -f is missing" -msgstr "argument s názvem cesty chybí" +msgstr "chybí přepínač -f" #: misc-utils/wipefs.c:195 msgid "partition table" @@ -9698,90 +9619,74 @@ msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n" #: schedutils/chrt.c:62 -#, fuzzy msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" " chrt [options] -p <priority> <pid>\n" msgstr "" -"\n" "Nastaví politiku:\n" -" chrt [přepínače] [<politika>] <priorita> [ -p <PID> | <příkaz> [<argument>…]]\n" -"\n" -"Zjistí politiku:\n" -" chrt [přepínače] -p <PID>\n" +" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n" +" chrt [přepínače] -p <priorita> <PID>\n" #: schedutils/chrt.c:66 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" msgstr "" +"Zjistí politiku:\n" +" chrt [přepínače] -p <PID>\n" #: schedutils/chrt.c:70 -#, fuzzy msgid "Policy options:\n" -msgstr "Přepínače prostředků:\n" +msgstr "Přepínače politik:\n" #: schedutils/chrt.c:71 -#, fuzzy msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" -msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" +msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n" #: schedutils/chrt.c:72 -#, fuzzy msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" -msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" +msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n" #: schedutils/chrt.c:73 -#, fuzzy msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" -msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" +msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n" #: schedutils/chrt.c:74 -#, fuzzy msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" -msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n" +msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n" #: schedutils/chrt.c:75 -#, fuzzy msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" -msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" +msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n" #: schedutils/chrt.c:79 msgid "Scheduling flag:\n" -msgstr "" +msgstr "Příznaky plánování:\n" #: schedutils/chrt.c:80 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" -msgstr "" -"\n" -"Příznaky plánování:\n" -" -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" #: schedutils/chrt.c:83 -#, fuzzy msgid "Other options:\n" -msgstr "Přepínače výstupu:\n" +msgstr "Další přepínače:\n" #: schedutils/chrt.c:84 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n" #: schedutils/chrt.c:85 -#, fuzzy msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" -msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n" +msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n" #: schedutils/chrt.c:86 -#, fuzzy msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" -msgstr " -A, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" +msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n" #: schedutils/chrt.c:87 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose display status information\n" -msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" +msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n" #: schedutils/chrt.c:108 #, c-format @@ -10140,54 +10045,54 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u does not exist" -msgstr "CPU %d neexistuje" +msgstr "CPU %u neexistuje" #: sys-utils/chcpu.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is not hot pluggable" -msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu" +msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu" #: sys-utils/chcpu.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already enabled\n" -msgstr "CPU %d již je zapnuto\n" +msgstr "CPU %u již je zapnuto\n" #: sys-utils/chcpu.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already disabled\n" -msgstr "CPU %d je již vypnuto\n" +msgstr "CPU %u je již vypnuto\n" #: sys-utils/chcpu.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" -msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (CPU je odnastaveno)" +msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)" #: sys-utils/chcpu.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enable failed" -msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo" +msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u enabled\n" -msgstr "CPU %d zapnuto\n" +msgstr "CPU %u zapnuto\n" #: sys-utils/chcpu.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" -msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)" +msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)" #: sys-utils/chcpu.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disable failed" -msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo" +msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u disabled\n" -msgstr "CPU %d vypnuto\n" +msgstr "CPU %u vypnuto\n" #: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" @@ -10225,46 +10130,46 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n" #: sys-utils/chcpu.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is not configurable" -msgstr "CPU %d není nastavitelné" +msgstr "CPU %u není nastavitelné" #: sys-utils/chcpu.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already configured\n" -msgstr "CPU %d je již nastaveno\n" +msgstr "CPU %u je již nastaveno\n" #: sys-utils/chcpu.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u is already deconfigured\n" -msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n" +msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n" #: sys-utils/chcpu.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" -msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)" +msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)" # FIX: configure is a verb, use configuration #: sys-utils/chcpu.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u configure failed" -msgstr "Nastavení CPU %d selhalo" +msgstr "Nastavení CPU %u selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u configured\n" -msgstr "CPU %d nastaveno\n" +msgstr "CPU %u nastaveno\n" -# FIX: deconfigure is a verb, use configuration +# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration #: sys-utils/chcpu.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed" -msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo" +msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %u deconfigured\n" -msgstr "CPU %d odnastaveno\n" +msgstr "CPU %u odnastaveno\n" #: sys-utils/chcpu.c:231 #, c-format @@ -10491,8 +10396,7 @@ msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable f msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n" #: sys-utils/dmesg.c:292 -#, fuzzy -msgid " -T, --ctime show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n" +msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n" #: sys-utils/dmesg.c:293 @@ -10945,8 +10849,7 @@ msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n" #: sys-utils/fallocate.c:126 -#, fuzzy -msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" +msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován" #: sys-utils/fallocate.c:127 @@ -11031,9 +10934,8 @@ msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" #: sys-utils/flock.c:70 -#, fuzzy msgid " --verbose increase verbosity\n" -msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n" +msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n" #: sys-utils/flock.c:106 #, c-format @@ -11062,28 +10964,26 @@ msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" #: sys-utils/flock.c:253 -#, fuzzy msgid "cannot set up timer" -msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" +msgstr "časovač nelze nastavit" #: sys-utils/flock.c:263 -#, fuzzy msgid "failed to get lock" -msgstr "data se nepodařilo nastavit" +msgstr "zámek se nepodařilo získat" #: sys-utils/flock.c:270 msgid "timeout while waiting to get lock" -msgstr "" +msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit" #: sys-utils/flock.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" -msgstr "%s 0,%06d sekundy\n" +msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n" #: sys-utils/flock.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n" +msgstr "%s: spuštění %s\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format @@ -11450,13 +11350,13 @@ msgstr "" "To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Hodiny se za posledních %2$.1f sekund rozešly o %1$.1f sekund,\n" +"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n" "přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n" @@ -11562,8 +11462,8 @@ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what v msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." #: sys-utils/hwclock.c:1461 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1465 @@ -11708,9 +11608,8 @@ msgid "invalid epoch argument" msgstr "neplatný argument epochy" #: sys-utils/hwclock.c:1865 -#, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." -msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel." +msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel." #: sys-utils/hwclock.c:1878 #, c-format @@ -11868,9 +11767,9 @@ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" +msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 #, c-format @@ -12326,9 +12225,9 @@ msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" -msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" +msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n" #: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format @@ -12827,7 +12726,7 @@ msgstr ", šifrování %s (typ %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odpojení selhalo" -#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339 msgid "failed to initialize output line" msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat" @@ -12914,9 +12813,8 @@ msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" #: sys-utils/losetup.c:405 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" -msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" +msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n" #: sys-utils/losetup.c:411 msgid "" @@ -13060,27 +12958,27 @@ msgstr "chyba: volání uname selhalo" msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:727 +#: sys-utils/lscpu.c:732 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit" -#: sys-utils/lscpu.c:732 +#: sys-utils/lscpu.c:737 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit" -#: sys-utils/lscpu.c:1167 +#: sys-utils/lscpu.c:1172 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Získání čísla uzlu selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269 +#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274 msgid "Y" msgstr "A" -#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269 +#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1351 +#: sys-utils/lscpu.c:1356 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13091,168 +12989,167 @@ msgstr "" "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" "# které se počítá od nuly.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1501 +#: sys-utils/lscpu.c:1506 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns -#: sys-utils/lscpu.c:1515 +#: sys-utils/lscpu.c:1520 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Operační režim(y) CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520 +#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525 msgid "Byte Order:" msgstr "Pořadí bajtů:" -#: sys-utils/lscpu.c:1522 +#: sys-utils/lscpu.c:1527 msgid "CPU(s):" msgstr "Počet CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1525 +#: sys-utils/lscpu.c:1530 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1526 +#: sys-utils/lscpu.c:1531 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1545 +#: sys-utils/lscpu.c:1550 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1546 +#: sys-utils/lscpu.c:1551 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1577 +#: sys-utils/lscpu.c:1582 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" -#: sys-utils/lscpu.c:1578 +#: sys-utils/lscpu.c:1583 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" -#: sys-utils/lscpu.c:1581 +#: sys-utils/lscpu.c:1586 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Patic na knihu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1583 +#: sys-utils/lscpu.c:1588 msgid "Book(s):" msgstr "Knihy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1585 +#: sys-utils/lscpu.c:1590 msgid "Socket(s):" msgstr "Patic:" -#: sys-utils/lscpu.c:1589 +#: sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Uzly NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1591 +#: sys-utils/lscpu.c:1596 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:1593 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 msgid "CPU family:" msgstr "Rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1595 +#: sys-utils/lscpu.c:1600 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1597 +#: sys-utils/lscpu.c:1602 msgid "Model name:" msgstr "Název modelu:" # ???: Existuje český překlad? -#: sys-utils/lscpu.c:1599 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1601 +#: sys-utils/lscpu.c:1606 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1603 +#: sys-utils/lscpu.c:1608 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU max. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1605 +#: sys-utils/lscpu.c:1610 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1607 +#: sys-utils/lscpu.c:1612 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612 +#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1615 +#: sys-utils/lscpu.c:1620 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervizor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1617 +#: sys-utils/lscpu.c:1622 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Výrobce hypervizoru:" -#: sys-utils/lscpu.c:1618 +#: sys-utils/lscpu.c:1623 msgid "Virtualization type:" msgstr "Druh virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1621 +#: sys-utils/lscpu.c:1626 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Režim rozhodování:" -#: sys-utils/lscpu.c:1627 +#: sys-utils/lscpu.c:1632 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s keš:" -#: sys-utils/lscpu.c:1633 +#: sys-utils/lscpu.c:1638 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1638 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:1643 msgid "Flags:" -msgstr "Příznaky" +msgstr "Příznaky:" -#: sys-utils/lscpu.c:1649 +#: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1652 +#: sys-utils/lscpu.c:1657 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1653 +#: sys-utils/lscpu.c:1658 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1654 +#: sys-utils/lscpu.c:1659 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1655 +#: sys-utils/lscpu.c:1660 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1656 +#: sys-utils/lscpu.c:1661 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1657 +#: sys-utils/lscpu.c:1662 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1658 +#: sys-utils/lscpu.c:1663 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1755 +#: sys-utils/lscpu.c:1760 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" @@ -13260,340 +13157,303 @@ msgstr "" "s přepínači --extended nebo --parse.\n" #: sys-utils/lsipc.c:149 -#, fuzzy msgid "Resource key" -msgstr "název zdroje" +msgstr "Název zdroje" #: sys-utils/lsipc.c:149 -#, fuzzy msgid "Key" -msgstr "klíč" +msgstr "Klíč" #: sys-utils/lsipc.c:150 -#, fuzzy msgid "Resource ID" -msgstr "název zdroje" +msgstr "ID zdroje" #: sys-utils/lsipc.c:150 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "UUID" +msgstr "ID" #: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner's username or UID" -msgstr "" +msgstr "Jméno nebo UID vlastníka" #: sys-utils/lsipc.c:151 -#, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "vlastník" +msgstr "Vlastník" #: sys-utils/lsipc.c:152 -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "verze" +msgstr "Práva" #: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator UID" -msgstr "" +msgstr "UID původce" #: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator user" -msgstr "" +msgstr "Jméno původce" #: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator GID" -msgstr "" +msgstr "GID původce" #: sys-utils/lsipc.c:156 -#, fuzzy msgid "Creator group" -msgstr "Hlavní skupina" +msgstr "Skupina původce" #: sys-utils/lsipc.c:157 -#, fuzzy msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" #: sys-utils/lsipc.c:157 -#, fuzzy msgid "UID" -msgstr "UUID" +msgstr "UID" #: sys-utils/lsipc.c:158 -#, fuzzy msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID skupiny" #: sys-utils/lsipc.c:159 -#, fuzzy msgid "GID" -msgstr "SGI" +msgstr "GID" #: sys-utils/lsipc.c:160 -#, fuzzy msgid "Group name" -msgstr "název skupiny" +msgstr "Název skupiny" #: sys-utils/lsipc.c:161 -#, fuzzy msgid "Time of the last change" -msgstr "velikost odkládací oblasti" +msgstr "Čas poslední změny" #: sys-utils/lsipc.c:161 -#, fuzzy msgid "Last change" -msgstr "poslední změna" +msgstr "Poslední změna" #: sys-utils/lsipc.c:164 -#, fuzzy msgid "Bytes used" -msgstr "použito bajtů" +msgstr "Použito bajtů" #: sys-utils/lsipc.c:165 -#, fuzzy msgid "Number of messages" -msgstr "Počet hlav" +msgstr "Počet zpráv" #: sys-utils/lsipc.c:165 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "zprávy" +msgstr "Zprávy" #: sys-utils/lsipc.c:166 -#, fuzzy msgid "Time of last msg sent" -msgstr "datum posledního přihlášení" +msgstr "Čas odeslání poslední zprávy" #: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg sent" -msgstr "" +msgstr "Zpráv odesláno" #: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Time of last msg received" -msgstr "" +msgstr "Čas přijetí poslední zprávy" #: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg received" -msgstr "" +msgstr "Zpráv přijato" #: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg sender" -msgstr "" +msgstr "PID odesílatele poslední zprávy" #: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg sender" -msgstr "" +msgstr "Odesílatel zprávy" #: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "PID of the last msg receiver" -msgstr "" +msgstr "PID příjemce poslední zprávy" #: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "Msg receiver" -msgstr "" +msgstr "Příjemce zprávy" #: sys-utils/lsipc.c:172 -#, fuzzy msgid "Segment size" -msgstr "zjistí velikost bloku" +msgstr "Velikost bloku" #: sys-utils/lsipc.c:173 -#, fuzzy msgid "Number of attached processes" -msgstr "maximální počet procesů" +msgstr "Počet připojených procesů" #: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Attached processes" -msgstr "" +msgstr "Připojené procesy" #: sys-utils/lsipc.c:174 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "stav" +msgstr "Stav" #: sys-utils/lsipc.c:175 -#, fuzzy msgid "Attach time" -msgstr "připojení" +msgstr "Čas připojení" #: sys-utils/lsipc.c:176 -#, fuzzy msgid "Detach time" -msgstr "odpojení" +msgstr "Čas odpojení" #: sys-utils/lsipc.c:177 -#, fuzzy msgid "Creator command line" -msgstr "Rozebere volby příkazu.\n" +msgstr "Příkazový řádek původce" #: sys-utils/lsipc.c:177 -#, fuzzy msgid "Creator command" -msgstr "žádný příkaz?" +msgstr "Příkaz původce" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of the creator" -msgstr "" +msgstr "PID původce" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Creator PID" -msgstr "" +msgstr "PID původce" #: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "PID of last user" -msgstr "" +msgstr "PID posledního uživatele" #: sys-utils/lsipc.c:179 -#, fuzzy msgid "Last user PID" -msgstr "ID uživatele" +msgstr "PID posledního uživatele" #: sys-utils/lsipc.c:182 -#, fuzzy msgid "Number of semaphores" -msgstr "Počet sektorů" +msgstr "Počet semaforů" #: sys-utils/lsipc.c:182 -#, fuzzy msgid "Semaphores" -msgstr "ID semaforu: %d\n" +msgstr "Semafory" #: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Time of the last operation" -msgstr "" +msgstr "Čas poslední operace" #: sys-utils/lsipc.c:183 -#, fuzzy msgid "Last operation" -msgstr "operace %d\n" +msgstr "Poslední operace" #: sys-utils/lsipc.c:186 -#, fuzzy msgid "Resource name" -msgstr "název zdroje" +msgstr "Název zdroje" #: sys-utils/lsipc.c:186 -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "název zdroje" +msgstr "Zdroj" #: sys-utils/lsipc.c:187 -#, fuzzy msgid "Resource description" -msgstr "popis zdroje" +msgstr "Popis zdroje" #: sys-utils/lsipc.c:187 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "popis příznaku" +msgstr "Popis" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently used" -msgstr "" +msgstr "Právě využito" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Využito" #: sys-utils/lsipc.c:189 -#, fuzzy msgid "Currently use percentage" -msgstr "využití souborového systému v procentech" +msgstr "Využití v procentech" #: sys-utils/lsipc.c:189 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Použití:" +msgstr "Užito" #: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "System-wide limit" -msgstr "" +msgstr "Omezení systému" #: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Omezení" #: sys-utils/lsipc.c:225 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" -msgstr "" +msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC" #: sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n" #: sys-utils/lsipc.c:288 -#, fuzzy msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" -msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" +msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n" #: sys-utils/lsipc.c:294 -#, fuzzy msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" -" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" -" pro člověka\n" +" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" +" pro člověka\n" #: sys-utils/lsipc.c:295 -#, fuzzy msgid " -c, --creator show creator and owner\n" -msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" +msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" #: sys-utils/lsipc.c:297 -#, fuzzy msgid " -J, --json use the JSON output format\n" -msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" +msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n" #: sys-utils/lsipc.c:299 -#, fuzzy msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" -msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" +msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n" #: sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n" #: sys-utils/lsipc.c:303 -#, fuzzy msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" -msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" +msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" #: sys-utils/lsipc.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Generic columns:\n" msgstr "" "\n" -"Obecné přepínače:\n" +"Obecné slupce:\n" #: sys-utils/lsipc.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Shared-memory columns (--shmems):\n" msgstr "" "\n" -"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" +"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n" #: sys-utils/lsipc.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Message-queue columns (--queues):\n" -msgstr " -s, --semaphores semafory\n" +msgstr "" +"\n" +"Slupce fronty zpráv (--queues):\n" #: sys-utils/lsipc.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Semaphore columns (--semaphores):\n" -msgstr " -s, --semaphores semafory\n" +msgstr "" +"\n" +"Slupce semaforů (--semaphores):\n" #: sys-utils/lsipc.c:325 #, c-format @@ -13601,6 +13461,8 @@ msgid "" "\n" "Summary columns (--global):\n" msgstr "" +"\n" +"Sloupce souhrnu (--global):\n" #: sys-utils/lsipc.c:413 #, c-format @@ -13608,87 +13470,72 @@ msgid "" "Elements:\n" "\n" msgstr "" +"Prvky:\n" +"\n" #: sys-utils/lsipc.c:722 -#, fuzzy msgid "Number of semaphore identifiers" -msgstr "Počet sektorů" +msgstr "Počet identifikátorů semaforů" #: sys-utils/lsipc.c:723 -#, fuzzy msgid "Total number of semaphores" -msgstr "počet sektorů" +msgstr "Celkový počet semaforů" #: sys-utils/lsipc.c:724 -#, fuzzy msgid "Max semaphores per semaphore set." -msgstr " -s, --semaphores semafory\n" +msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů." #: sys-utils/lsipc.c:725 -#, fuzzy msgid "Max number of operations per semop(2)" -msgstr "maximální počet otevřených souborů" +msgstr "Maximální počet operací na semop(2)" #: sys-utils/lsipc.c:726 -#, fuzzy msgid "Semaphore max value" -msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" +msgstr "Maximální hodnota semaforu" #: sys-utils/lsipc.c:880 -#, fuzzy msgid "Number of message queues" -msgstr "Počet hlav" +msgstr "Počet front zpráv" #: sys-utils/lsipc.c:881 -#, fuzzy msgid "Max size of message (bytes)" -msgstr "maximální velikost zprávy" +msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)" #: sys-utils/lsipc.c:882 -#, fuzzy msgid "Default max size of queue (bytes)" -msgstr "výchozí maximální velikost fronty" +msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)" #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014 msgid "hugetlb" -msgstr "" +msgstr "hugetlb" #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021 -#, fuzzy msgid "noreserve" -msgstr "Vyhrazeno Linuxu" +msgstr "nerezervováno" #: sys-utils/lsipc.c:1077 -#, fuzzy msgid "Shared memory segments" -msgstr "" -"\n" -"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" +msgstr "Segmenty sdílené paměti" #: sys-utils/lsipc.c:1078 -#, fuzzy msgid "Shared memory pages" -msgstr "ID sdílené paměti: %d\n" +msgstr "Stránky sdílené paměti" #: sys-utils/lsipc.c:1079 -#, fuzzy msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" -msgstr "maximální velikost zprávy" +msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)" #: sys-utils/lsipc.c:1080 -#, fuzzy msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" -msgstr "maximální velikost zprávy" +msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)" #: sys-utils/lsipc.c:1153 -#, fuzzy msgid "failed to parse IPC identifier" -msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" +msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC" #: sys-utils/lsipc.c:1247 -#, fuzzy msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" -msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují" +msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format @@ -14068,14 +13915,14 @@ msgstr "" " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n" #: sys-utils/mount.c:735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" -msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n" +msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n" #: sys-utils/mount.c:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" -msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n" +msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n" #: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93 #, c-format @@ -14114,7 +13961,7 @@ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" #: sys-utils/mount.c:751 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n" #: sys-utils/mount.c:758 #, c-format @@ -14300,7 +14147,7 @@ msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomk #: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" -msgstr "" +msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n" #: sys-utils/nsenter.c:116 #, c-format @@ -14317,18 +14164,17 @@ msgstr "GID se nezdařilo rozebrat" #: sys-utils/nsenter.c:306 msgid "no target PID specified for --follow-context" -msgstr "" +msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context" #: sys-utils/nsenter.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" -msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" +msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo" -# personality – charakteristika architektury #: sys-utils/nsenter.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" -msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" +msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“" #: sys-utils/nsenter.c:356 #, c-format @@ -14571,9 +14417,9 @@ msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení" #: sys-utils/prlimit.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s limit for pid %d: " -msgstr "Nové omezení %s: " +msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: " #: sys-utils/prlimit.c:378 #, c-format @@ -14661,9 +14507,9 @@ msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." #: sys-utils/readprofile.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" -msgstr "Profilovací_krok: %i\n" +msgstr "Profilovací_krok: %u\n" #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 #, c-format @@ -14772,9 +14618,8 @@ msgstr "" " (výchozí je %s)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:105 -#, fuzzy msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" -msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n" +msgstr " --date <čas> čas probuzení\n" #: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" @@ -14790,7 +14635,7 @@ msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" #: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " --list-modes list available modes\n" -msgstr "" +msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n" #: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" @@ -14829,9 +14674,9 @@ msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" #: sys-utils/rtcwake.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" -msgstr "neočekávaný konec souboru %s" +msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s" #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627 msgid "read rtc alarm failed" @@ -14852,9 +14697,9 @@ msgid "alarm: on %s" msgstr "budík: zapnut %s" #: sys-utils/rtcwake.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read: %s" -msgstr "%s nelze načíst" +msgstr "nebylo možné přečíst: %s" #: sys-utils/rtcwake.c:467 #, c-format @@ -14883,9 +14728,8 @@ msgid "Using local time.\n" msgstr "Používám místní čas.\n" #: sys-utils/rtcwake.c:518 -#, fuzzy msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" -msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)" +msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)" #: sys-utils/rtcwake.c:524 #, c-format @@ -16108,14 +15952,13 @@ msgid "write failed %s" msgstr "zápis do %s selhal" #: sys-utils/unshare.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported propagation mode: %s" -msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" +msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s" #: sys-utils/unshare.c:153 -#, fuzzy msgid "cannot change root filesystem propagation" -msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n" +msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit" #: sys-utils/unshare.c:198 #, c-format @@ -16127,36 +15970,28 @@ msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n" #: sys-utils/unshare.c:239 -#, fuzzy msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" -msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" +msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" #: sys-utils/unshare.c:240 -#, fuzzy msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr "" -" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" -" stroje atd.)\n" +msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n" #: sys-utils/unshare.c:241 -#, fuzzy msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" -msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" +msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n" #: sys-utils/unshare.c:242 -#, fuzzy msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" -msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" +msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n" #: sys-utils/unshare.c:243 -#, fuzzy msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" -msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" +msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n" #: sys-utils/unshare.c:244 -#, fuzzy msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" -msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" +msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n" #: sys-utils/unshare.c:245 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" @@ -16180,6 +16015,11 @@ msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" msgstr "" +" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" +" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n" +" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n" +" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n" +" „unchanged“ nezměněná\n" #: sys-utils/unshare.c:250 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" @@ -16414,23 +16254,22 @@ msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat" #: sys-utils/zramctl.c:79 -#, fuzzy msgid "memory limit used to store compressed data" -msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat" +msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat" +# ??? This is not English #: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "memory zram have consumed to store compressed data" -msgstr "" +msgstr "zram paměti spotřebovaný na uložení komprimovaných dat" +# ??? This is not English #: sys-utils/zramctl.c:81 -#, fuzzy -msgid "number of objects migrated by compaction" -msgstr "počet souběžných kompresních operací" +msgid "number of objects migrated migrated by compaction" +msgstr "počet objektů přestěhovaných slučováním paměti" #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308 -#, fuzzy msgid "Failed to parse mm_stat" -msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" +msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat" #: sys-utils/zramctl.c:455 #, c-format @@ -16633,14 +16472,13 @@ msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" #: term-utils/agetty.c:1457 -#, fuzzy msgid "cannot open os-release file" -msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" +msgstr "soubor os-release nelze otevřít" #: term-utils/agetty.c:1635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" -msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" +msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m" #: term-utils/agetty.c:1726 msgid "[press ENTER to login]" @@ -16975,13 +16813,13 @@ msgid "cannot write script file" msgstr "skript soubor nelze zapsat" #: term-utils/script.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Session terminated.\n" msgstr "" "\n" -"Relace ukončena, shell bude zabit…" +"Relace ukončena.\n" #: term-utils/script.c:429 #, c-format @@ -16989,7 +16827,6 @@ msgid "Script started on %s" msgstr "Script spuštěn %s" #: term-utils/script.c:446 -#, fuzzy msgid "poll failed" msgstr "volání poll() selhalo" @@ -18153,7 +17990,7 @@ msgstr " -<počet> stejné jako „-n <počet>“\n" #: text-utils/tailf.c:211 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" -msgstr "" +msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n" #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" @@ -18164,9 +18001,9 @@ msgid "no input file specified" msgstr "nezadán žádný vstupní soubor" #: text-utils/tailf.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is not a file" -msgstr "%s: není adresářem" +msgstr "%s: není souborem" #: text-utils/ul.c:136 #, c-format @@ -18203,12 +18040,12 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Hotovo." - #~ msgid "Device open in read-only mode." #~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení." +#~ msgid " -v be verbose\n" +#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n" + #~ msgid "" #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." @@ -18216,6 +18053,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n" #~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se." +#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" +#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]" + #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" #~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat" @@ -18225,55 +18065,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" #~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -J, --json use JSON output format\n" -#~ " -p, --pid <pid> process id\n" -#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n" -#~ " -n, --noheadings don't print headings\n" -#~ " -r, --raw use the raw output format\n" -#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n" -#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n" -#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n" -#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" -#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Semaphore IDs" -#~ msgstr "Počet sektorů" - -#~ msgid "" -#~ " -h, --help display this help text and exit\n" -#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" -#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" -#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n" -#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n" -#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" - -#~ msgid "" -#~ " -v, --verbose say what is being done\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n" -#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n" - -#~ msgid " -v be verbose\n" -#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n" - -#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]" - #~ msgid "%s: bad inode size" #~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu" @@ -18387,6 +18178,23 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "přerušen %10.10s %5.5s \n" #~ msgid "" +#~ " -p, --pid <pid> process id\n" +#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n" +#~ " -n, --noheadings don't print headings\n" +#~ " -r, --raw use the raw output format\n" +#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n" +#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n" +#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" +#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n" +#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" + +#~ msgid "" #~ "\n" #~ "Scheduling policies:\n" #~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" @@ -18424,9 +18232,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n" #~ "\n" -#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option" -#~ msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a" - #~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" #~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i" @@ -18439,6 +18244,26 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" #~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo" +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" +#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" +#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n" +#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n" +#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" + +#~ msgid "" +#~ " -v, --verbose say what is being done\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n" +#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n" + #~ msgid "set rtc alarm failed" #~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo" |