diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3944 |
1 files changed, 2136 insertions, 1808 deletions
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-03 17:19+01:00\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -68,67 +68,67 @@ msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n" msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n" -#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269 -#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518 -#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 -#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267 +#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888 #: term-utils/agetty.c:889 msgid "not enough arguments" msgstr "málo argumentů" -#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 -#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068 -#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364 -#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470 +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 +#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079 +#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366 +#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 -#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824 -#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021 -#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711 -#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903 -#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011 -#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 +#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020 +#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713 +#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905 +#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013 +#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134 -#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 -#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224 -#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 -#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 -#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117 -#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432 -#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660 -#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 +#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261 +#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239 +#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 +#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497 +#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433 +#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129 +#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 +#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 +#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517 -#: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 +#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 -#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 -#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 +#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 +#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102 +#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 msgid "invalid partition number argument" msgstr "neplatný argument čísla oddílu" -#: disk-utils/addpart.c:62 +#: disk-utils/addpart.c:61 msgid "invalid start argument" msgstr "neplatný argument začátku" -#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 msgid "invalid length argument" msgstr "neplatný argument délky" -#: disk-utils/addpart.c:64 +#: disk-utils/addpart.c:63 msgid "failed to add partition" msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" @@ -248,50 +248,50 @@ msgstr "Dostupné příkazy:" msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n" -#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 -#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757 -#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242 +#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 +#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756 +#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736 msgid "no device specified" msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" -#: disk-utils/blockdev.c:330 +#: disk-utils/blockdev.c:328 msgid "could not get device size" msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit" -#: disk-utils/blockdev.c:336 +#: disk-utils/blockdev.c:334 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Neznámý příkaz: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:352 +#: disk-utils/blockdev.c:350 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" -#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496 +#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "chyba IOCTL na %s" -#: disk-utils/blockdev.c:389 +#: disk-utils/blockdev.c:387 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:396 +#: disk-utils/blockdev.c:394 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s uspěl.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:482 +#: disk-utils/blockdev.c:480 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst" -#: disk-utils/blockdev.c:504 +#: disk-utils/blockdev.c:502 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Ukončí program bez uložení změn" #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023 -#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160 #: libfdisk/src/sun.c:1128 msgid "Type" msgstr "Druh" @@ -420,312 +420,312 @@ msgstr "Souborový systém:" msgid "Mountpoint:" msgstr "Bod připojení" -#: disk-utils/cfdisk.c:1712 +#: disk-utils/cfdisk.c:1713 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1714 +#: disk-utils/cfdisk.c:1715 #, c-format msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů" -#: disk-utils/cfdisk.c:1717 +#: disk-utils/cfdisk.c:1718 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1720 +#: disk-utils/cfdisk.c:1721 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Popis: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1870 +#: disk-utils/cfdisk.c:1871 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory." -#: disk-utils/cfdisk.c:1876 +#: disk-utils/cfdisk.c:1877 msgid "Please, specify size." msgstr "Prosím, zadejte velikost." -#: disk-utils/cfdisk.c:1898 +#: disk-utils/cfdisk.c:1899 #, c-format msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1907 +#: disk-utils/cfdisk.c:1908 #, c-format msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1914 +#: disk-utils/cfdisk.c:1915 msgid "Failed to parse size." msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat." -#: disk-utils/cfdisk.c:1972 +#: disk-utils/cfdisk.c:1973 msgid "Select partition type" msgstr "Vybrat druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053 msgid "Enter script file name: " msgstr "Zadejte název souboru pro skript: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2023 +#: disk-utils/cfdisk.c:2024 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti." -#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074 +#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Skript %s se nepodařilo použít" -#: disk-utils/cfdisk.c:2053 +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru." -#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512 +#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala" -#: disk-utils/cfdisk.c:2067 +#: disk-utils/cfdisk.c:2068 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2081 +#: disk-utils/cfdisk.c:2082 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno." -#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530 +#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Zápis skriptu %s selhal." -#: disk-utils/cfdisk.c:2120 +#: disk-utils/cfdisk.c:2121 msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2131 +#: disk-utils/cfdisk.c:2132 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru." -#: disk-utils/cfdisk.c:2180 +#: disk-utils/cfdisk.c:2181 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2181 +#: disk-utils/cfdisk.c:2182 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení." -#: disk-utils/cfdisk.c:2183 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +#: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" -#: disk-utils/cfdisk.c:2186 +#: disk-utils/cfdisk.c:2187 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +#: disk-utils/cfdisk.c:2188 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +#: disk-utils/cfdisk.c:2189 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +#: disk-utils/cfdisk.c:2190 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/cfdisk.c:2190 +#: disk-utils/cfdisk.c:2191 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Změní druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem" -#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit" -#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +#: disk-utils/cfdisk.c:2196 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +#: disk-utils/cfdisk.c:2198 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +#: disk-utils/cfdisk.c:2199 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +#: disk-utils/cfdisk.c:2200 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2201 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:2202 +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +#: disk-utils/cfdisk.c:2204 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2205 +#: disk-utils/cfdisk.c:2206 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518 +#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519 msgid "Press a key to continue." msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování." -#: disk-utils/cfdisk.c:2301 +#: disk-utils/cfdisk.c:2302 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Příznak nebylo možné přepnout." -#: disk-utils/cfdisk.c:2311 +#: disk-utils/cfdisk.c:2312 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat." -#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Oddíl %zu je smazaný." -#: disk-utils/cfdisk.c:2334 +#: disk-utils/cfdisk.c:2335 msgid "Partition size: " msgstr "Velikost oddílu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2375 +#: disk-utils/cfdisk.c:2376 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2377 +#: disk-utils/cfdisk.c:2378 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2398 +#: disk-utils/cfdisk.c:2399 msgid "New size: " msgstr "Nová velikost: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2413 +#: disk-utils/cfdisk.c:2414 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost." -#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065 +#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení." -#: disk-utils/cfdisk.c:2436 +#: disk-utils/cfdisk.c:2437 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2438 +#: disk-utils/cfdisk.c:2439 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423 -#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561 +#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "ano" -#: disk-utils/cfdisk.c:2444 +#: disk-utils/cfdisk.c:2445 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána." -#: disk-utils/cfdisk.c:2449 +#: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Zápis popisu disku selhal." -#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." -#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549 +#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny." -#: disk-utils/cfdisk.c:2515 +#: disk-utils/cfdisk.c:2516 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2526 +#: disk-utils/cfdisk.c:2527 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:2534 +#: disk-utils/cfdisk.c:2535 msgid "failed to read partitions" msgstr "oddíly se nepodařilo načíst" -#: disk-utils/cfdisk.c:2633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2634 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2639 +#: disk-utils/cfdisk.c:2640 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2642 +#: disk-utils/cfdisk.c:2643 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125 -#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125 +#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nepodporovaný režim barev" -#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224 +#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n" msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n" -#: disk-utils/delpart.c:63 +#: disk-utils/delpart.c:62 msgid "failed to remove partition" msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit" @@ -818,57 +818,57 @@ msgstr "neplatný argument – to" msgid "invalid argument - repair" msgstr "neplatný argument – repair" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959 -#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 -#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120 -#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958 +#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119 +#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "volání stat nad %s selhalo" -#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309 -#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 +#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386 +#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:106 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: není blokové zařízení" -#: disk-utils/fdformat.c:231 +#: disk-utils/fdformat.c:230 msgid "could not determine current format type" msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit" -#: disk-utils/fdformat.c:233 +#: disk-utils/fdformat.c:232 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:234 +#: disk-utils/fdformat.c:233 msgid "Double" msgstr "2" -#: disk-utils/fdformat.c:234 +#: disk-utils/fdformat.c:233 msgid "Single" msgstr "1" -#: disk-utils/fdformat.c:241 +#: disk-utils/fdformat.c:240 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" -#: disk-utils/fdformat.c:243 +#: disk-utils/fdformat.c:242 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" -#: disk-utils/fdformat.c:245 +#: disk-utils/fdformat.c:244 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023 +#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043 msgid "close failed" msgstr "uzavření selhalo" @@ -883,7 +883,7 @@ msgid "Using default response %c." msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373 -#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470 +#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474 msgid "Value out of range." msgstr "Hodnota je mimo meze." @@ -917,46 +917,51 @@ msgstr "%s (%c-%c): " msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198 +#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [A]no/[N]e: " -#: disk-utils/fdisk.c:481 +#: disk-utils/fdisk.c:482 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):" -#: disk-utils/fdisk.c:482 +#: disk-utils/fdisk.c:483 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " -#: disk-utils/fdisk.c:584 +#: disk-utils/fdisk.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse '%s' partition type." +msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“" + +#: disk-utils/fdisk.c:593 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" -#: disk-utils/fdisk.c:585 +#: disk-utils/fdisk.c:594 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" -#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642 +#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" -#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028 +#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: disk-utils/fdisk.c:619 +#: disk-utils/fdisk.c:631 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." -#: disk-utils/fdisk.c:623 +#: disk-utils/fdisk.c:635 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:719 +#: disk-utils/fdisk.c:731 #, c-format msgid "" "\n" @@ -965,36 +970,36 @@ msgstr "" "\n" "%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B." -#: disk-utils/fdisk.c:725 +#: disk-utils/fdisk.c:737 msgid "cannot seek" msgstr "volání seek selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:730 +#: disk-utils/fdisk.c:742 msgid "cannot read" msgstr "nelze číst" -#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 -#: libfdisk/src/gpt.c:2398 +#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942 +#: libfdisk/src/gpt.c:2402 msgid "First sector" msgstr "První sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:770 +#: disk-utils/fdisk.c:782 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" # The %s is a file system type -#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479 +#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481 #, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu." -#: disk-utils/fdisk.c:792 +#: disk-utils/fdisk.c:804 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." -#: disk-utils/fdisk.c:805 +#: disk-utils/fdisk.c:817 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -1003,147 +1008,147 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n" " %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:813 +#: disk-utils/fdisk.c:825 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n" -#: disk-utils/fdisk.c:814 +#: disk-utils/fdisk.c:826 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" " -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n" " popis disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:815 +#: disk-utils/fdisk.c:827 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:816 +#: disk-utils/fdisk.c:828 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n" " never [nikdy])\n" -#: disk-utils/fdisk.c:819 +#: disk-utils/fdisk.c:831 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" -#: disk-utils/fdisk.c:820 +#: disk-utils/fdisk.c:832 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n" -#: disk-utils/fdisk.c:821 +#: disk-utils/fdisk.c:833 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:822 +#: disk-utils/fdisk.c:834 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" " -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" " nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:823 +#: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr "" " -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n" " sektorech (ZASTARALÉ)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:824 +#: disk-utils/fdisk.c:836 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: disk-utils/fdisk.c:825 +#: disk-utils/fdisk.c:837 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr "" " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n" " never [nikdy])\n" -#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891 +#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr "" " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n" " always [vždy], never [nikdy])\n" -#: disk-utils/fdisk.c:829 +#: disk-utils/fdisk.c:841 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n" -#: disk-utils/fdisk.c:830 +#: disk-utils/fdisk.c:842 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n" -#: disk-utils/fdisk.c:831 +#: disk-utils/fdisk.c:843 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n" -#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881 +#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881 msgid "invalid sector size argument" msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" -#: disk-utils/fdisk.c:912 +#: disk-utils/fdisk.c:924 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "neplatný argument cylindrů" -#: disk-utils/fdisk.c:924 +#: disk-utils/fdisk.c:936 msgid "not found DOS label driver" msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" -#: disk-utils/fdisk.c:930 +#: disk-utils/fdisk.c:942 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "neznámý režim kompatibility „%s" -#: disk-utils/fdisk.c:937 +#: disk-utils/fdisk.c:949 msgid "invalid heads argument" msgstr "neplatný argument hlav" -#: disk-utils/fdisk.c:943 +#: disk-utils/fdisk.c:955 msgid "invalid sectors argument" msgstr "neplatný argument sektorů" -#: disk-utils/fdisk.c:969 +#: disk-utils/fdisk.c:981 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:977 +#: disk-utils/fdisk.c:989 msgid "unsupported unit" msgstr "nepodporovaná jednotka" -#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089 +#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089 #: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "nepodporovaný režim výmazu" -#: disk-utils/fdisk.c:1004 +#: disk-utils/fdisk.c:1015 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." -#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 -#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 -#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909 -#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764 -#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825 -#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72 -#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250 -#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1988 +#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 +#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 +#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571 +#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635 +#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467 +#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 +#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809 +#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877 +#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 +#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:1986 msgid "bad usage" msgstr "chybný způsob použití" -#: disk-utils/fdisk.c:1056 +#: disk-utils/fdisk.c:1067 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621 +#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1151,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1081 +#: disk-utils/fdisk.c:1092 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)." @@ -1165,120 +1170,121 @@ msgstr "Typ popisu disku: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identifikátor disku: %s" -#: disk-utils/fdisk-list.c:60 +#: disk-utils/fdisk-list.c:61 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" -#: disk-utils/fdisk-list.c:67 +#: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, c-format msgid "Disk model: %s" msgstr "Model disku: %s" -#: disk-utils/fdisk-list.c:70 +#: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296 +#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" -#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302 +#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" -#: disk-utils/fdisk-list.c:84 +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů" -#: disk-utils/fdisk-list.c:88 +#: disk-utils/fdisk-list.c:89 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" -#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239 +#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240 #: disk-utils/fsck.c:1255 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "alokace iterátoru selhala" -#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245 -#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361 -#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456 +#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246 +#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360 +#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325 -#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351 -#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284 -#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208 +#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948 +#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 +#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 +#: text-utils/column.c:208 msgid "failed to allocate output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat" -#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269 -#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123 -#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993 +#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270 +#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223 -#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622 -#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555 -#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910 -#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179 -#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452 -#: text-utils/column.c:473 +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651 +#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480 +#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 +#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 +#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 +#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473 msgid "failed to allocate output line" msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" -#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276 -#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159 -#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984 +#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277 +#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263 -#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661 -#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 -#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855 +#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 +#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 +#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459 msgid "failed to add output data" msgstr "přidání výstupních data selhalo" -#: disk-utils/fdisk-list.c:196 +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru." -#: disk-utils/fdisk-list.c:203 +#: disk-utils/fdisk-list.c:204 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán." -#: disk-utils/fdisk-list.c:212 +#: disk-utils/fdisk-list.c:213 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." -#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 -#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498 +#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122 msgid "Start" msgstr "Začátek" -#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 -#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499 +#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123 msgid "End" msgstr "Konec" -#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 -#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500 +#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430 -#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 +#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502 +#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: disk-utils/fdisk-list.c:290 +#: disk-utils/fdisk-list.c:292 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" -#: disk-utils/fdisk-list.c:476 +#: disk-utils/fdisk-list.c:478 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec %s: %s" @@ -1572,7 +1578,7 @@ msgstr "" "\n" "Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1627,16 +1633,16 @@ msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo" msgid "Script successfully saved." msgstr "Skript úspěšně uložen." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Chcete vzorec odstranit?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu." @@ -1713,11 +1719,12 @@ msgstr "%s není připojeno\n" #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656 -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300 -#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 -#: term-utils/setterm.c:791 +#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299 +#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787 +#: term-utils/setterm.c:794 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "z %s nelze číst" @@ -1772,10 +1779,10 @@ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023 -#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 -#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438 -#: term-utils/script.c:882 +#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023 +#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180 +#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466 +#: term-utils/script.c:880 msgid "fork failed" msgstr "volání fork selhalo" @@ -1788,8 +1795,8 @@ msgstr "%s: spuštění se selhalo" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: Žádní další potomci?!" -#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 -#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443 +#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352 +#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471 msgid "waitpid failed" msgstr "volání waitpid selhalo" @@ -1926,49 +1933,49 @@ msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n" msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*." -#: disk-utils/fsck.c:1460 +#: disk-utils/fsck.c:1458 msgid "too many devices" msgstr "příliš mnoho zařízení" -#: disk-utils/fsck.c:1472 +#: disk-utils/fsck.c:1470 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Je /proc připojeno?" -#: disk-utils/fsck.c:1480 +#: disk-utils/fsck.c:1478 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1484 +#: disk-utils/fsck.c:1482 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236 -#: sys-utils/eject.c:278 +#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234 +#: sys-utils/eject.c:276 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550 +#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548 msgid "invalid argument of -r" msgstr "neplatný argument přepínače –r" -#: disk-utils/fsck.c:1562 +#: disk-utils/fsck.c:1560 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou" -#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282 +#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument" -#: disk-utils/fsck.c:1600 +#: disk-utils/fsck.c:1598 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d" -#: disk-utils/fsck.c:1643 +#: disk-utils/fsck.c:1641 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se" @@ -2129,8 +2136,8 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518 -#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409 -#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408 +#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" @@ -2147,8 +2154,8 @@ msgid "chown failed: %s" msgstr "volání chown selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 -#, c-format -msgid "utime failed: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "utimes failed: %s" msgstr "volání utime selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 @@ -2238,11 +2245,11 @@ msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)" msgid "invalid file data offset" msgstr "chybné umístění dat souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "neplatný argument velikosti bloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -2625,31 +2632,31 @@ msgstr "chybná velikost i-uzlu" msgid "bad v2 inode size" msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1349 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s nelze otevřít: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1360 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1364 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1365 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1398 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2658,12 +2665,12 @@ msgstr "" "\n" "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1406 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2686,7 +2693,7 @@ msgstr "" "------\n" "souborů: %6d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1420 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1419 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2697,12 +2704,12 @@ msgstr "" "SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n" "-------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 -#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116 -#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 -#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837 +#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115 +#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404 +#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442 -#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 +#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256 msgid "write failed" msgstr "zápis selhal" @@ -2773,107 +2780,107 @@ msgstr "" " -c tento přepínač je tiše ignorován\n" " -l tento přepínač je tiše ignorován\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 msgid "invalid number of inodes" msgstr "neplatný počet i-uzlů" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "název svazku je příliš dlouhý" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "název ss je příliš dlouhý" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 msgid "invalid block-count" msgstr "neplatný počet bloků" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Zařízení: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Svazek: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NázevSS: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "VelikostBloku: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Bloků: %llu\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 msgid "error writing superblock" msgstr "chyba při zápisu superbloku" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing root inode" msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 msgid "error writing inode" msgstr "chyba při zápisu i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 msgid "seek error" msgstr "volání seek selhalo" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "error writing . entry" msgstr "chyba při zápisu . položky" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing .. entry" msgstr "chyba při zápisu .. položky" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "Chyba při zavírání %s" @@ -2916,9 +2923,9 @@ msgstr "" " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n" " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n" -#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519 -#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121 -#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692 +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519 +#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "spuštění %s selhalo" @@ -2997,83 +3004,83 @@ msgstr "neplatný argument čísla edice" msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 msgid "ROM image map" msgstr "Mapa obrazu ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Zahrnuji: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblok: %zd bajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" msgstr "Obraz ROM" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)." # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -3299,11 +3306,11 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů" msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:809 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:818 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" @@ -3457,79 +3464,79 @@ msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován" msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)" -#: disk-utils/mkswap.c:417 +#: disk-utils/mkswap.c:416 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením" -#: disk-utils/mkswap.c:424 +#: disk-utils/mkswap.c:423 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "chyba: rozbor UUID selhal" -#: disk-utils/mkswap.c:433 +#: disk-utils/mkswap.c:432 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?" -#: disk-utils/mkswap.c:439 +#: disk-utils/mkswap.c:438 msgid "invalid block count argument" msgstr "neplatný argument počtu bloků" -#: disk-utils/mkswap.c:448 +#: disk-utils/mkswap.c:447 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:454 +#: disk-utils/mkswap.c:453 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:459 +#: disk-utils/mkswap.c:458 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:464 +#: disk-utils/mkswap.c:463 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen." -#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." -#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." -#: disk-utils/mkswap.c:490 +#: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" -#: disk-utils/mkswap.c:495 +#: disk-utils/mkswap.c:494 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:514 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" -#: disk-utils/mkswap.c:518 +#: disk-utils/mkswap.c:517 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nelze provést" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" -#: disk-utils/mkswap.c:523 +#: disk-utils/mkswap.c:522 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu" -#: disk-utils/mkswap.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:528 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s" @@ -3558,7 +3565,7 @@ msgstr "přehledná velikost" msgid "partition name" msgstr "název oddílu" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 msgid "partition UUID" msgstr "UUID oddílu" @@ -3566,7 +3573,7 @@ msgstr "UUID oddílu" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" -#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 msgid "partition flags" msgstr "příznaky oddílu" @@ -3574,7 +3581,7 @@ msgstr "příznaky oddílu" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat" @@ -3593,17 +3600,18 @@ msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92 -#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112 -#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 -#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 -#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147 +#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232 +#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 +#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 +#: sys-utils/zramctl.c:147 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" @@ -3701,10 +3709,10 @@ msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653 -#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 -#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471 -#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 +#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652 +#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 +#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 msgid "failed to allocate output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat" @@ -3757,7 +3765,7 @@ msgstr "" " -s, --show vypíše oddíly\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503 +#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" @@ -3781,11 +3789,11 @@ msgstr "" msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" -#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501 +#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507 +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" @@ -3809,30 +3817,30 @@ msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/partx.c:950 +#: disk-utils/partx.c:949 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají" -#: disk-utils/partx.c:979 +#: disk-utils/partx.c:978 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" -#: disk-utils/partx.c:998 +#: disk-utils/partx.c:997 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:1010 +#: disk-utils/partx.c:1009 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: oddíly nelze smazat" -#: disk-utils/partx.c:1013 +#: disk-utils/partx.c:1012 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována" -#: disk-utils/partx.c:1030 +#: disk-utils/partx.c:1029 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" @@ -3862,56 +3870,56 @@ msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n" msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n" -#: disk-utils/raw.c:167 +#: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)" -#: disk-utils/raw.c:184 +#: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt" -#: disk-utils/raw.c:187 +#: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením" -#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 msgid "failed to parse argument" msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/raw.c:217 +#: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít" -#: disk-utils/raw.c:232 +#: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt" -#: disk-utils/raw.c:235 +#: disk-utils/raw.c:234 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením" -#: disk-utils/raw.c:239 +#: disk-utils/raw.c:238 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením" -#: disk-utils/raw.c:249 +#: disk-utils/raw.c:248 msgid "Error querying raw device" msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené" -#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 +#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n" -#: disk-utils/raw.c:272 +#: disk-utils/raw.c:271 msgid "Error setting raw device" msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení" @@ -3924,107 +3932,107 @@ msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n" msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n" -#: disk-utils/resizepart.c:108 +#: disk-utils/resizepart.c:107 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" -#: disk-utils/resizepart.c:113 +#: disk-utils/resizepart.c:112 msgid "failed to resize partition" msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" -#: disk-utils/sfdisk.c:232 +#: disk-utils/sfdisk.c:234 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:292 +#: disk-utils/sfdisk.c:294 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "pohyb v %s selhal" -#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897 +#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s nelze zapsat" -#: disk-utils/sfdisk.c:310 +#: disk-utils/sfdisk.c:312 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:316 +#: disk-utils/sfdisk.c:318 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit" -#: disk-utils/sfdisk.c:329 +#: disk-utils/sfdisk.c:331 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" -#: disk-utils/sfdisk.c:355 +#: disk-utils/sfdisk.c:357 msgid "Backup files:" msgstr "Záložní soubory:" -#: disk-utils/sfdisk.c:380 +#: disk-utils/sfdisk.c:382 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje" -#: disk-utils/sfdisk.c:382 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje" -#: disk-utils/sfdisk.c:384 +#: disk-utils/sfdisk.c:386 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje" -#: disk-utils/sfdisk.c:386 +#: disk-utils/sfdisk.c:388 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring" -#: disk-utils/sfdisk.c:388 +#: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring" -#: disk-utils/sfdisk.c:390 +#: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje" -#: disk-utils/sfdisk.c:392 +#: disk-utils/sfdisk.c:394 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje" -#: disk-utils/sfdisk.c:442 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 msgid "Data move:" msgstr "Přesun data:" -#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#: disk-utils/sfdisk.c:446 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " soubor se záznamem: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:445 +#: disk-utils/sfdisk.c:447 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:452 +#: disk-utils/sfdisk.c:454 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Chcete přesunout data oddílu?" -#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819 +#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821 msgid "Leaving." msgstr "Opouští se." -#: disk-utils/sfdisk.c:527 +#: disk-utils/sfdisk.c:529 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: přesun dat selhal" -#: disk-utils/sfdisk.c:542 +#: disk-utils/sfdisk.c:544 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:548 +#: disk-utils/sfdisk.c:550 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -4032,12 +4040,12 @@ msgstr "" "\n" "Tabulka rozdělení disku byla změněna." -#: disk-utils/sfdisk.c:631 +#: disk-utils/sfdisk.c:633 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "nepodporovaný popis „%s“" -#: disk-utils/sfdisk.c:634 +#: disk-utils/sfdisk.c:636 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -4045,179 +4053,179 @@ msgstr "" "Id Název\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:664 +#: disk-utils/sfdisk.c:666 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/sfdisk.c:717 +#: disk-utils/sfdisk.c:719 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:754 +#: disk-utils/sfdisk.c:756 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940 -#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101 -#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566 +#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942 +#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103 +#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568 msgid "no disk device specified" msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno" -#: disk-utils/sfdisk.c:828 +#: disk-utils/sfdisk.c:830 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno" -#: disk-utils/sfdisk.c:833 +#: disk-utils/sfdisk.c:835 msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "nelze přepnout do PMBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:834 +#: disk-utils/sfdisk.c:836 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR." -#: disk-utils/sfdisk.c:837 +#: disk-utils/sfdisk.c:839 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042 -#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217 -#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061 +#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044 +#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219 +#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063 msgid "failed to parse partition number" msgstr "rozbor čísla oddílu selhal" -#: disk-utils/sfdisk.c:877 +#: disk-utils/sfdisk.c:879 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922 +#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:977 +#: disk-utils/sfdisk.c:979 #, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku" -#: disk-utils/sfdisk.c:981 +#: disk-utils/sfdisk.c:983 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "alokace exportní struktury selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#: disk-utils/sfdisk.c:987 #, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat" -#: disk-utils/sfdisk.c:1015 +#: disk-utils/sfdisk.c:1017 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/sfdisk.c:1019 +#: disk-utils/sfdisk.c:1021 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:1022 +#: disk-utils/sfdisk.c:1024 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit" -#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160 -#: disk-utils/sfdisk.c:1216 +#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162 +#: disk-utils/sfdisk.c:1218 msgid "no partition number specified" msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno" -#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166 -#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168 +#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778 msgid "unexpected arguments" msgstr "neočekávané argumenty" -#: disk-utils/sfdisk.c:1062 +#: disk-utils/sfdisk.c:1064 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:1081 +#: disk-utils/sfdisk.c:1083 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“" -#: disk-utils/sfdisk.c:1085 +#: disk-utils/sfdisk.c:1087 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:1123 +#: disk-utils/sfdisk.c:1125 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245 +#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "alokace objektu oddílu selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:1140 +#: disk-utils/sfdisk.c:1142 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1178 +#: disk-utils/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1197 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1249 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1292 +#: disk-utils/sfdisk.c:1294 msgid " Commands:\n" msgstr " Příkazy:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1296 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1295 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1296 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +#: disk-utils/sfdisk.c:1299 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1300 msgid " help show this help text\n" msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +#: disk-utils/sfdisk.c:1302 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1304 +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " Input format:\n" msgstr " Formát vstupu:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1306 +#: disk-utils/sfdisk.c:1308 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1309 +#: disk-utils/sfdisk.c:1311 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4227,7 +4235,7 @@ msgstr "" " <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" " je první volné místo.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1314 +#: disk-utils/sfdisk.c:1316 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4237,70 +4245,70 @@ msgstr "" " <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" " je veškeré dostupné místo.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1319 +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +#: disk-utils/sfdisk.c:1322 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1323 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1324 +#: disk-utils/sfdisk.c:1326 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1330 msgid " Example:\n" msgstr " Příklad:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1330 +#: disk-utils/sfdisk.c:1332 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538 +#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537 msgid "unsupported command" msgstr "nepodporovaný příkaz" -#: disk-utils/sfdisk.c:1364 +#: disk-utils/sfdisk.c:1366 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz" # The %s is a file system type -#: disk-utils/sfdisk.c:1485 +#: disk-utils/sfdisk.c:1487 #, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Starý vzorec %s možná zůstane na zařízení. Doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." -#: disk-utils/sfdisk.c:1533 +#: disk-utils/sfdisk.c:1535 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat" -#: disk-utils/sfdisk.c:1574 +#: disk-utils/sfdisk.c:1576 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:1590 +#: disk-utils/sfdisk.c:1592 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena" # TOOD: pluralize -#: disk-utils/sfdisk.c:1595 +#: disk-utils/sfdisk.c:1597 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:1601 +#: disk-utils/sfdisk.c:1603 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován" -#: disk-utils/sfdisk.c:1619 +#: disk-utils/sfdisk.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4309,11 +4317,11 @@ msgstr "" "\n" "Vítejte v sfdisku (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1627 +#: disk-utils/sfdisk.c:1629 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…" -#: disk-utils/sfdisk.c:1630 +#: disk-utils/sfdisk.c:1632 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4321,7 +4329,7 @@ msgstr "" " SELHALO\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1633 +#: disk-utils/sfdisk.c:1635 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4332,11 +4340,11 @@ msgstr "" "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1638 +#: disk-utils/sfdisk.c:1640 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol." -#: disk-utils/sfdisk.c:1640 +#: disk-utils/sfdisk.c:1642 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4344,7 +4352,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1652 +#: disk-utils/sfdisk.c:1654 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4352,7 +4360,7 @@ msgstr "" "\n" "Stará situace:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1670 +#: disk-utils/sfdisk.c:1672 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4365,7 +4373,7 @@ msgstr "" "Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n" "„label: <název>“." -#: disk-utils/sfdisk.c:1673 +#: disk-utils/sfdisk.c:1675 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4373,32 +4381,32 @@ msgstr "" "\n" "Více informací získáte napsáním „help“.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1691 +#: disk-utils/sfdisk.c:1693 msgid "All partitions used." msgstr "Všechny oddíly jsou použity." -#: disk-utils/sfdisk.c:1719 +#: disk-utils/sfdisk.c:1721 msgid "Done.\n" msgstr "Hotovo.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1731 +#: disk-utils/sfdisk.c:1733 msgid "Ignoring partition." msgstr "Oddíl se ignoruje." -#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800 +#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen." -#: disk-utils/sfdisk.c:1759 +#: disk-utils/sfdisk.c:1761 #, c-format msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat" -#: disk-utils/sfdisk.c:1782 +#: disk-utils/sfdisk.c:1784 msgid "Script header accepted." msgstr "Hlavička skriptu přijata." -#: disk-utils/sfdisk.c:1807 +#: disk-utils/sfdisk.c:1809 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4406,15 +4414,15 @@ msgstr "" "\n" "Nová situace:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +#: disk-utils/sfdisk.c:1819 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Uložit toto na disk?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 msgid "Leaving.\n" msgstr "Opouští se.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1844 +#: disk-utils/sfdisk.c:1846 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4423,207 +4431,202 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n" " %1$s [přepínače] <příkaz>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1851 +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr "" " -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n" " vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1852 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr "" " -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n" " (použitelné později jako vstup)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1853 +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" " -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n" " vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1855 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +#: disk-utils/sfdisk.c:1859 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1858 +#: disk-utils/sfdisk.c:1860 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr "" " -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n" " zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1859 +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1860 +#: disk-utils/sfdisk.c:1862 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1861 +#: disk-utils/sfdisk.c:1863 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr "" " --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n" " smaže všechny nebo uvedené oddíly\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1864 +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr "" " --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n" " vypíše nebo změní název oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1865 +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr "" " --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n" " vypíše nebo změní typ oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1866 +#: disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr "" " --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n" " vypíše nebo změní UUID oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1867 +#: disk-utils/sfdisk.c:1869 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr "" " --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n" " vypíše nebo změní atributy oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1870 +#: disk-utils/sfdisk.c:1872 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1871 +#: disk-utils/sfdisk.c:1873 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1872 +#: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" " <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n" " pro MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1875 +#: disk-utils/sfdisk.c:1877 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1876 +#: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1877 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" " pro člověka\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1878 +#: disk-utils/sfdisk.c:1880 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" " --move-data[=<soubor se záznamem>]\n" " po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +#: disk-utils/sfdisk.c:1881 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1880 +#: disk-utils/sfdisk.c:1882 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1883 +#: disk-utils/sfdisk.c:1885 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1884 +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1885 +#: disk-utils/sfdisk.c:1887 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1886 +#: disk-utils/sfdisk.c:1888 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1887 +#: disk-utils/sfdisk.c:1889 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1888 +#: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1889 +#: disk-utils/sfdisk.c:1891 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1890 +#: disk-utils/sfdisk.c:1892 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <kdy> vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1892 +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1893 +#: disk-utils/sfdisk.c:1895 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" " -Y, --label-nested <název>\n" " určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +#: disk-utils/sfdisk.c:1897 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1896 +#: disk-utils/sfdisk.c:1898 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1897 +#: disk-utils/sfdisk.c:1899 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2015 +#: disk-utils/sfdisk.c:2017 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2020 +#: disk-utils/sfdisk.c:2022 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2036 +#: disk-utils/sfdisk.c:2038 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry." -#: disk-utils/sfdisk.c:2048 +#: disk-utils/sfdisk.c:2050 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba" -#: disk-utils/sfdisk.c:2077 +#: disk-utils/sfdisk.c:2079 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“" -#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s z %s\n" - #: disk-utils/sfdisk.c:2157 msgid "--movedata requires -N" msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N" @@ -4670,16 +4673,16 @@ msgstr "" " -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n" " -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:172 +#: disk-utils/swaplabel.c:171 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" -#: include/c.h:224 +#: include/c.h:230 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: include/c.h:328 +#: include/c.h:334 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4687,7 +4690,7 @@ msgstr "" "\n" "Použití:\n" -#: include/c.h:329 +#: include/c.h:335 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4695,7 +4698,7 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: include/c.h:330 +#: include/c.h:336 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -4703,7 +4706,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkce:\n" -#: include/c.h:331 +#: include/c.h:337 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4711,7 +4714,7 @@ msgstr "" "\n" "Příkazy:\n" -#: include/c.h:332 +#: include/c.h:338 msgid "" "\n" "Available output columns:\n" @@ -4719,15 +4722,15 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce pro výstup:\n" -#: include/c.h:335 +#: include/c.h:341 msgid "display this help" msgstr "zobrazí tuto nápovědu" -#: include/c.h:336 +#: include/c.h:342 msgid "display version" msgstr "zobrazí verzi" -#: include/c.h:344 +#: include/c.h:350 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4736,8 +4739,13 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete v %s.\n" +#: include/c.h:352 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s z %s\n" + #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276 -#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811 +#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814 #: text-utils/col.c:160 msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" @@ -4750,8 +4758,8 @@ msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty" msgid "colors are disabled by default" msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027 -#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030 +#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s" @@ -5180,15 +5188,15 @@ msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl." -#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942 msgid "First cylinder" msgstr "První cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}" @@ -5239,7 +5247,7 @@ msgstr "Stop/cylindr" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sektorů/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" @@ -5423,7 +5431,7 @@ msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorů" -#: libfdisk/src/context.c:1440 +#: libfdisk/src/context.c:1445 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Neúplné nastavení geometrie." @@ -5513,231 +5521,232 @@ msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován" msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)." -#: libfdisk/src/dos.c:969 +#: libfdisk/src/dos.c:929 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze." -#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838 #: libfdisk/src/sun.c:520 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." -#: libfdisk/src/dos.c:1146 +#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236 +#: libfdisk/src/gpt.c:2334 +msgid "No free sectors available." +msgstr "Nejsou žádné volné sektory." + +#: libfdisk/src/dos.c:1198 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu je již alokován." -#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330 -msgid "No free sectors available." -msgstr "Nejsou žádné volné sektory." - -#: libfdisk/src/dos.c:1342 +#: libfdisk/src/dos.c:1394 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Přidává se logický oddíl %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1373 +#: libfdisk/src/dos.c:1425 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1375 +#: libfdisk/src/dos.c:1427 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1378 +#: libfdisk/src/dos.c:1430 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1381 +#: libfdisk/src/dos.c:1433 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1387 +#: libfdisk/src/dos.c:1439 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1440 +#: libfdisk/src/dos.c:1492 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1451 +#: libfdisk/src/dos.c:1503 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1460 +#: libfdisk/src/dos.c:1512 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/dos.c:1487 +#: libfdisk/src/dos.c:1559 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat." -#: libfdisk/src/dos.c:1500 +#: libfdisk/src/dos.c:1572 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1528 +#: libfdisk/src/dos.c:1600 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Oddíl %zu: je prázdný." -#: libfdisk/src/dos.c:1533 +#: libfdisk/src/dos.c:1605 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1541 +#: libfdisk/src/dos.c:1613 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1544 +#: libfdisk/src/dos.c:1616 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů." -#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064 +#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Rozšířený oddíl již existuje." -#: libfdisk/src/dos.c:1632 +#: libfdisk/src/dos.c:1704 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo." -#: libfdisk/src/dos.c:1668 +#: libfdisk/src/dos.c:1740 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." -#: libfdisk/src/dos.c:1682 +#: libfdisk/src/dos.c:1754 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695 +#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1698 +#: libfdisk/src/dos.c:1770 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným." -#: libfdisk/src/dos.c:1703 +#: libfdisk/src/dos.c:1775 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." -#: libfdisk/src/dos.c:1725 +#: libfdisk/src/dos.c:1797 msgid "Partition type" msgstr "Typ oddílu" -#: libfdisk/src/dos.c:1729 +#: libfdisk/src/dos.c:1801 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný" -#: libfdisk/src/dos.c:1734 +#: libfdisk/src/dos.c:1806 msgid "primary" msgstr "primární" -#: libfdisk/src/dos.c:1736 +#: libfdisk/src/dos.c:1808 msgid "extended" msgstr "rozšířený" -#: libfdisk/src/dos.c:1736 +#: libfdisk/src/dos.c:1808 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontejner pro logické oddíly" -#: libfdisk/src/dos.c:1738 +#: libfdisk/src/dos.c:1810 msgid "logical" msgstr "logický" -#: libfdisk/src/dos.c:1738 +#: libfdisk/src/dos.c:1810 msgid "numbered from 5" msgstr "číslováno od 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1777 +#: libfdisk/src/dos.c:1849 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Chybný typ oddílu „%c“." -#: libfdisk/src/dos.c:1795 +#: libfdisk/src/dos.c:1867 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala" -#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221 +#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225 msgid "Disk identifier" msgstr "Identifikátor disku" -#: libfdisk/src/dos.c:2069 +#: libfdisk/src/dos.c:2141 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré." -#: libfdisk/src/dos.c:2074 +#: libfdisk/src/dos.c:2146 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl." -#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038 +#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:2315 +#: libfdisk/src/dos.c:2387 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast." -#: libfdisk/src/dos.c:2348 +#: libfdisk/src/dos.c:2420 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: libfdisk/src/dos.c:2404 +#: libfdisk/src/dos.c:2476 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem." -#: libfdisk/src/dos.c:2410 +#: libfdisk/src/dos.c:2482 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2411 +#: libfdisk/src/dos.c:2483 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 +#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153 #: libfdisk/src/sun.c:1121 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" -#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127 +#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127 msgid "Id" msgstr "ID" -#: libfdisk/src/dos.c:2435 +#: libfdisk/src/dos.c:2507 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Začátek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2436 +#: libfdisk/src/dos.c:2508 msgid "End-C/H/S" msgstr "Konec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161 msgid "Attrs" msgstr "Atr" @@ -6079,180 +6088,188 @@ msgstr "Souborový systém QNX6" msgid "Plan 9 partition" msgstr "Oddíl Plan 9" -#: libfdisk/src/gpt.c:661 +#: libfdisk/src/gpt.c:290 +msgid "HiFive Unleashed FSBL" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:291 +msgid "HiFive Unleashed BBL" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:665 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" -#: libfdisk/src/gpt.c:744 +#: libfdisk/src/gpt.c:748 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah." -#: libfdisk/src/gpt.c:756 +#: libfdisk/src/gpt.c:760 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah." -#: libfdisk/src/gpt.c:895 +#: libfdisk/src/gpt.c:899 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu." -#: libfdisk/src/gpt.c:917 +#: libfdisk/src/gpt.c:921 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "GPT: volání stat() selhalo" -#: libfdisk/src/gpt.c:927 +#: libfdisk/src/gpt.c:931 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" -#: libfdisk/src/gpt.c:1191 +#: libfdisk/src/gpt.c:1195 msgid "GPT Header" msgstr "Hlavička GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1196 +#: libfdisk/src/gpt.c:1200 msgid "GPT Entries" msgstr "Záznamy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1228 +#: libfdisk/src/gpt.c:1232 msgid "First LBA" msgstr "První LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1233 +#: libfdisk/src/gpt.c:1237 msgid "Last LBA" msgstr "Poslední LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1239 +#: libfdisk/src/gpt.c:1243 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA náhrady" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1245 +#: libfdisk/src/gpt.c:1249 msgid "Partition entries LBA" msgstr "LBA záznamů oddílů" -#: libfdisk/src/gpt.c:1250 +#: libfdisk/src/gpt.c:1254 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Alokované záznamy oddílů" -#: libfdisk/src/gpt.c:1595 +#: libfdisk/src/gpt.c:1599 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." -#: libfdisk/src/gpt.c:1605 +#: libfdisk/src/gpt.c:1609 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." -#: libfdisk/src/gpt.c:1618 +#: libfdisk/src/gpt.c:1622 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1800 +#: libfdisk/src/gpt.c:1804 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1805 +#: libfdisk/src/gpt.c:1809 #, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“" -#: libfdisk/src/gpt.c:1905 +#: libfdisk/src/gpt.c:1909 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1914 +#: libfdisk/src/gpt.c:1918 msgid "Failed to translate partition name, name not changed." msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn." -#: libfdisk/src/gpt.c:1916 +#: libfdisk/src/gpt.c:1920 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." -#: libfdisk/src/gpt.c:1945 +#: libfdisk/src/gpt.c:1949 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1952 +#: libfdisk/src/gpt.c:1956 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2114 +#: libfdisk/src/gpt.c:2118 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně." -#: libfdisk/src/gpt.c:2151 +#: libfdisk/src/gpt.c:2155 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku." -#: libfdisk/src/gpt.c:2156 +#: libfdisk/src/gpt.c:2160 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:2160 +#: libfdisk/src/gpt.c:2164 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:2165 +#: libfdisk/src/gpt.c:2169 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2170 +#: libfdisk/src/gpt.c:2174 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:2174 +#: libfdisk/src/gpt.c:2178 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:2179 +#: libfdisk/src/gpt.c:2183 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:2183 +#: libfdisk/src/gpt.c:2187 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:2188 +#: libfdisk/src/gpt.c:2192 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data." -#: libfdisk/src/gpt.c:2198 +#: libfdisk/src/gpt.c:2202 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují." -#: libfdisk/src/gpt.c:2204 +#: libfdisk/src/gpt.c:2208 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2211 +#: libfdisk/src/gpt.c:2215 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký." -#: libfdisk/src/gpt.c:2218 +#: libfdisk/src/gpt.c:2222 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem." -#: libfdisk/src/gpt.c:2227 +#: libfdisk/src/gpt.c:2231 msgid "No errors detected." msgstr "Žádné chyby neobjeveny." -#: libfdisk/src/gpt.c:2228 +#: libfdisk/src/gpt.c:2232 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Verze hlavičky: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2229 +#: libfdisk/src/gpt.c:2233 #, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů." -#: libfdisk/src/gpt.c:2239 +#: libfdisk/src/gpt.c:2243 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -6260,7 +6277,7 @@ msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti." msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/gpt.c:2251 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -6268,120 +6285,120 @@ msgstr[0] "Objevena %d chyba." msgstr[1] "Objeveny %d chyby." msgstr[2] "Objeveno %d chyb." -#: libfdisk/src/gpt.c:2326 +#: libfdisk/src/gpt.c:2330 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Všechny oddíly se již používají." -#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410 +#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju je již alokován." -#: libfdisk/src/gpt.c:2476 +#: libfdisk/src/gpt.c:2480 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit" -#: libfdisk/src/gpt.c:2483 +#: libfdisk/src/gpt.c:2487 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2490 +#: libfdisk/src/gpt.c:2494 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:2629 +#: libfdisk/src/gpt.c:2633 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2647 +#: libfdisk/src/gpt.c:2651 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2654 +#: libfdisk/src/gpt.c:2658 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat." -#: libfdisk/src/gpt.c:2668 +#: libfdisk/src/gpt.c:2672 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2688 +#: libfdisk/src/gpt.c:2692 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2699 +#: libfdisk/src/gpt.c:2703 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2704 +#: libfdisk/src/gpt.c:2708 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2747 +#: libfdisk/src/gpt.c:2751 #, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2770 +#: libfdisk/src/gpt.c:2774 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Paměť nelze alokovat!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2800 +#: libfdisk/src/gpt.c:2804 #, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2909 +#: libfdisk/src/gpt.c:2913 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2959 +#: libfdisk/src/gpt.c:2963 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2974 +#: libfdisk/src/gpt.c:2978 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout" -#: libfdisk/src/gpt.c:2987 +#: libfdisk/src/gpt.c:2991 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven." -#: libfdisk/src/gpt.c:2988 +#: libfdisk/src/gpt.c:2992 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2992 +#: libfdisk/src/gpt.c:2996 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2993 +#: libfdisk/src/gpt.c:2997 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:3135 +#: libfdisk/src/gpt.c:3139 msgid "Type-UUID" msgstr "Druh-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3136 +#: libfdisk/src/gpt.c:3140 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 -#: login-utils/chfn.c:324 +#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 +#: login-utils/chfn.c:323 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -6389,7 +6406,7 @@ msgstr "Název" msgid "Free space" msgstr "Volný prostor" -#: libfdisk/src/partition.c:1255 +#: libfdisk/src/partition.c:1263 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo." @@ -6813,334 +6830,334 @@ msgstr "" "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n" "Linux?" -#: libmount/src/context.c:2511 +#: libmount/src/context.c:2554 #, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "operace selhala: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1445 +#: libmount/src/context_mount.c:1554 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit" -#: libmount/src/context_mount.c:1455 +#: libmount/src/context_mount.c:1564 #, c-format msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení" -#: libmount/src/context_mount.c:1469 +#: libmount/src/context_mount.c:1578 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli" -#: libmount/src/context_mount.c:1473 +#: libmount/src/context_mount.c:1582 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s je již připojeno" -#: libmount/src/context_mount.c:1479 +#: libmount/src/context_mount.c:1588 #, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "v %s nelze nalézt" -#: libmount/src/context_mount.c:1482 +#: libmount/src/context_mount.c:1591 #, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt" -#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#: libmount/src/context_mount.c:1594 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt" -#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#: libmount/src/context_mount.c:1599 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)" -#: libmount/src/context_mount.c:1495 +#: libmount/src/context_mount.c:1604 #, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému" -#: libmount/src/context_mount.c:1496 +#: libmount/src/context_mount.c:1605 #, c-format msgid "no filesystem type specified" msgstr "nezadán druh souborového systému" -#: libmount/src/context_mount.c:1503 +#: libmount/src/context_mount.c:1612 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s nelze nalézt" -#: libmount/src/context_mount.c:1505 +#: libmount/src/context_mount.c:1614 #, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "nezadán žádný zdroj připojení" -#: libmount/src/context_mount.c:1511 +#: libmount/src/context_mount.c:1620 #, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1512 +#: libmount/src/context_mount.c:1621 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení" -#: libmount/src/context_mount.c:1516 +#: libmount/src/context_mount.c:1625 #, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#: libmount/src/context_mount.c:1629 #, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení" -#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145 +#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206 #, c-format msgid "locking failed" msgstr "uzamčení selhalo" -#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149 +#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254 #, c-format msgid "failed to switch namespace" msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo" -#: libmount/src/context_mount.c:1531 +#: libmount/src/context_mount.c:1640 #, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "připojení selhalo: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1541 +#: libmount/src/context_mount.c:1650 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala" -#: libmount/src/context_mount.c:1545 +#: libmount/src/context_mount.c:1654 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo" -#: libmount/src/context_mount.c:1550 +#: libmount/src/context_mount.c:1659 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625 +#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "přípojný bod není adresářem" -#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227 +#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "povolení zamítnuto" -#: libmount/src/context_mount.c:1572 +#: libmount/src/context_mount.c:1681 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount může používat pouze superuživatel" -#: libmount/src/context_mount.c:1582 +#: libmount/src/context_mount.c:1691 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "bod připojení se používá" -#: libmount/src/context_mount.c:1595 +#: libmount/src/context_mount.c:1704 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s je již připojeno na %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1601 +#: libmount/src/context_mount.c:1710 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn" -#: libmount/src/context_mount.c:1607 +#: libmount/src/context_mount.c:1716 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "přípojný bod neexistuje" -#: libmount/src/context_mount.c:1610 +#: libmount/src/context_mount.c:1719 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede" -#: libmount/src/context_mount.c:1615 +#: libmount/src/context_mount.c:1724 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje" -#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634 -#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741 +#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743 +#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "volání mount(2) selhalo: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1630 +#: libmount/src/context_mount.c:1739 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)" -#: libmount/src/context_mount.c:1642 +#: libmount/src/context_mount.c:1751 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač" -#: libmount/src/context_mount.c:1644 +#: libmount/src/context_mount.c:1753 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač" -#: libmount/src/context_mount.c:1647 +#: libmount/src/context_mount.c:1756 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno" -#: libmount/src/context_mount.c:1651 +#: libmount/src/context_mount.c:1760 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>" -#: libmount/src/context_mount.c:1655 +#: libmount/src/context_mount.c:1764 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: libmount/src/context_mount.c:1662 +#: libmount/src/context_mount.c:1771 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "tabulka připojení je plná" -#: libmount/src/context_mount.c:1667 +#: libmount/src/context_mount.c:1776 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "superblok na %s nelze přečíst" -#: libmount/src/context_mount.c:1674 +#: libmount/src/context_mount.c:1783 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" -#: libmount/src/context_mount.c:1677 +#: libmount/src/context_mount.c:1786 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "neznámý typ systému souborů" -#: libmount/src/context_mount.c:1686 +#: libmount/src/context_mount.c:1795 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?" -#: libmount/src/context_mount.c:1689 +#: libmount/src/context_mount.c:1798 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“" -#: libmount/src/context_mount.c:1692 +#: libmount/src/context_mount.c:1801 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“" -#: libmount/src/context_mount.c:1694 +#: libmount/src/context_mount.c:1803 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s není blokovým zařízením" -#: libmount/src/context_mount.c:1701 +#: libmount/src/context_mount.c:1810 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s není platným blokovým zařízením" -#: libmount/src/context_mount.c:1709 +#: libmount/src/context_mount.c:1818 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: libmount/src/context_mount.c:1711 +#: libmount/src/context_mount.c:1820 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis" -#: libmount/src/context_mount.c:1713 +#: libmount/src/context_mount.c:1822 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" -#: libmount/src/context_mount.c:1715 +#: libmount/src/context_mount.c:1824 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "vázané připojení %s selhalo" -#: libmount/src/context_mount.c:1726 +#: libmount/src/context_mount.c:1835 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" -#: libmount/src/context_mount.c:1733 +#: libmount/src/context_mount.c:1842 #, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“" -#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187 +#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248 #, c-format msgid "not mounted" msgstr "nepřipojeno" -#: libmount/src/context_umount.c:1153 +#: libmount/src/context_umount.c:1214 #, c-format msgid "umount failed: %m" msgstr "odpojení selhalo: %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1162 +#: libmount/src/context_umount.c:1223 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala" -#: libmount/src/context_umount.c:1166 +#: libmount/src/context_umount.c:1227 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala" -#: libmount/src/context_umount.c:1171 +#: libmount/src/context_umount.c:1232 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1184 +#: libmount/src/context_umount.c:1245 #, c-format msgid "invalid block device" msgstr "neplatné blokové zařízení" -#: libmount/src/context_umount.c:1190 +#: libmount/src/context_umount.c:1251 #, c-format msgid "can't write superblock" msgstr "superblok nelze zapsat" -#: libmount/src/context_umount.c:1193 +#: libmount/src/context_umount.c:1254 #, c-format msgid "target is busy" msgstr "cíl se používá" -#: libmount/src/context_umount.c:1196 +#: libmount/src/context_umount.c:1257 #, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "nezadán žádný bod připojení" -#: libmount/src/context_umount.c:1199 +#: libmount/src/context_umount.c:1260 #, c-format msgid "must be superuser to unmount" msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat" -#: libmount/src/context_umount.c:1202 +#: libmount/src/context_umount.c:1263 #, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" -#: libmount/src/context_umount.c:1205 +#: libmount/src/context_umount.c:1266 #, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "volání umount(2) selhalo: %m" @@ -7204,7 +7221,7 @@ msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti." msgid "time %ld is out of range." msgstr "čas %ld je mimo rozsah." -#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320 +#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n" @@ -7234,7 +7251,7 @@ msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n" msgid "field %s is too long" msgstr "položka %s je příliš dlouhá" -#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236 +#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: má zakázané znaky" @@ -7245,57 +7262,57 @@ msgstr "%s: má zakázané znaky" msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s" -#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326 +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325 msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327 msgid "Office Phone" msgstr "Telefon do práce" -#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330 +#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 +#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186 msgid "cannot handle multiple usernames" msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat" -#: login-utils/chfn.c:248 +#: login-utils/chfn.c:247 msgid "Aborted." msgstr "Ukončen." -#: login-utils/chfn.c:311 +#: login-utils/chfn.c:310 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s" -#: login-utils/chfn.c:313 +#: login-utils/chfn.c:312 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny" -#: login-utils/chfn.c:396 +#: login-utils/chfn.c:395 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" -#: login-utils/chfn.c:400 +#: login-utils/chfn.c:399 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informace byly změněny.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273 +#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete." -#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "uživatel „%s“ neexistuje." -#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284 +#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283 msgid "can only change local entries" msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" @@ -7304,11 +7321,11 @@ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s" -#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300 +#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299 msgid "Unknown user context" msgstr "Neznámý kontext uživatele" -#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306 +#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit" @@ -7339,26 +7356,26 @@ msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n" msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n" -#: login-utils/chsh.c:230 +#: login-utils/chsh.c:229 msgid "shell must be a full path name" msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty" -#: login-utils/chsh.c:232 +#: login-utils/chsh.c:231 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "„%s“ neexistuje" -#: login-utils/chsh.c:234 +#: login-utils/chsh.c:233 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "„%s“ není spustitelným souborem" -#: login-utils/chsh.c:240 +#: login-utils/chsh.c:239 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s." -#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248 +#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -7367,38 +7384,38 @@ msgstr "" "„%s“ není uveden v %s.\n" "Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“." -#: login-utils/chsh.c:299 +#: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s" -#: login-utils/chsh.c:325 +#: login-utils/chsh.c:324 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:330 +#: login-utils/chsh.c:329 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:334 +#: login-utils/chsh.c:333 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Měním shell pro %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:342 +#: login-utils/chsh.c:341 msgid "New shell" msgstr "Nový shell" -#: login-utils/chsh.c:350 +#: login-utils/chsh.c:349 msgid "Shell not changed." msgstr "Shell nebyl změněn." -#: login-utils/chsh.c:355 +#: login-utils/chsh.c:354 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." -#: login-utils/chsh.c:359 +#: login-utils/chsh.c:358 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -7406,7 +7423,7 @@ msgstr "" "setpwnam selhal\n" "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:362 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell byl změněn.\n" @@ -7416,7 +7433,7 @@ msgstr "Shell byl změněn.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n" -#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268 #: sys-utils/lsipc.c:282 #, c-format msgid "unknown time format: %s" @@ -7427,7 +7444,7 @@ msgstr "neznámý formát času: %s" msgid "Interrupted %s" msgstr "Přerušeno %s" -#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885 +#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "předalokovaná velikost překročena" @@ -7502,7 +7519,7 @@ msgstr "" " notime, short, full, iso\n" " (žádný, krátký, celý, ISO)\n" -#: login-utils/last.c:886 +#: login-utils/last.c:887 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7517,7 +7534,7 @@ msgid "failed to parse number" msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat" #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996 -#: sys-utils/rtcwake.c:503 +#: sys-utils/rtcwake.c:504 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "chybná hodnota času „%s“" @@ -7569,70 +7586,70 @@ msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY" msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m" -#: login-utils/login.c:526 +#: login-utils/login.c:529 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " -#: login-utils/login.c:528 +#: login-utils/login.c:531 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:534 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "%.*s\n" -#: login-utils/login.c:549 +#: login-utils/login.c:552 msgid "write lastlog failed" msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" -#: login-utils/login.c:640 +#: login-utils/login.c:643 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:645 +#: login-utils/login.c:648 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" -#: login-utils/login.c:651 +#: login-utils/login.c:654 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:654 +#: login-utils/login.c:657 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:688 +#: login-utils/login.c:691 msgid "login: " msgstr "Přihlašovací jméno:" -#: login-utils/login.c:719 +#: login-utils/login.c:722 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "chyba PAM, končí se: %s" -#: login-utils/login.c:720 +#: login-utils/login.c:723 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" -#: login-utils/login.c:790 +#: login-utils/login.c:793 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012 +#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7641,17 +7658,17 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" "\n" -#: login-utils/login.c:813 +#: login-utils/login.c:816 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:819 +#: login-utils/login.c:822 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:827 +#: login-utils/login.c:830 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7660,7 +7677,7 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269 +#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7668,95 +7685,95 @@ msgstr "" "\n" "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." -#: login-utils/login.c:856 +#: login-utils/login.c:859 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:995 +#: login-utils/login.c:998 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1099 +#: login-utils/login.c:1102 #, c-format msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n" -#: login-utils/login.c:1101 +#: login-utils/login.c:1104 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Zahájí relaci v systému.\n" -#: login-utils/login.c:1104 +#: login-utils/login.c:1107 msgid " -p do not destroy the environment" msgstr " -p nezničí prostředí" -#: login-utils/login.c:1105 +#: login-utils/login.c:1108 msgid " -f skip a second login authentication" msgstr " -f přeskočí druhou autentizaci loginu" -#: login-utils/login.c:1106 +#: login-utils/login.c:1109 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp" -#: login-utils/login.c:1107 +#: login-utils/login.c:1110 msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení" # TODO: pluralize -#: login-utils/login.c:1152 +#: login-utils/login.c:1155 #, c-format msgid "%s: timed out after %u seconds" msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund" -#: login-utils/login.c:1185 +#: login-utils/login.c:1188 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:1247 +#: login-utils/login.c:1249 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1268 +#: login-utils/login.c:1270 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m" -#: login-utils/login.c:1293 +#: login-utils/login.c:1295 msgid "setgid() failed" msgstr "volání setgid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1323 +#: login-utils/login.c:1325 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1327 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1339 +#: login-utils/login.c:1341 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730 +#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" -#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731 +#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1381 +#: login-utils/login.c:1383 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "shellový skript nelze spustit" -#: login-utils/login.c:1383 +#: login-utils/login.c:1385 msgid "no shell" msgstr "Žádný shell" @@ -7769,12 +7786,12 @@ msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo" -#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433 +#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571 #: sys-utils/lsmem.c:266 msgid "no" msgstr "ne" -#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185 +#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184 msgid "user name" msgstr "uživatelské jméno" @@ -7997,20 +8014,20 @@ msgstr "nepodporovaný typ času" msgid "failed to compose time string" msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem" -#: login-utils/lslogins.c:719 +#: login-utils/lslogins.c:725 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "získání doplňkových skupin selhalo" -#: login-utils/lslogins.c:986 +#: login-utils/lslogins.c:992 #, c-format msgid "cannot found '%s'" msgstr "„%s“ nelze nalézt" -#: login-utils/lslogins.c:1162 +#: login-utils/lslogins.c:1168 msgid "internal error: unknown column" msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec" -#: login-utils/lslogins.c:1260 +#: login-utils/lslogins.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8019,106 +8036,106 @@ msgstr "" "\n" "Poslední protokoly:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1323 +#: login-utils/lslogins.c:1329 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1326 +#: login-utils/lslogins.c:1332 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n" -#: login-utils/lslogins.c:1327 +#: login-utils/lslogins.c:1333 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310 +#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n" -#: login-utils/lslogins.c:1329 +#: login-utils/lslogins.c:1335 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n" -#: login-utils/lslogins.c:1330 +#: login-utils/lslogins.c:1336 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n" -#: login-utils/lslogins.c:1331 +#: login-utils/lslogins.c:1337 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1332 +#: login-utils/lslogins.c:1338 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n" -#: login-utils/lslogins.c:1333 +#: login-utils/lslogins.c:1339 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312 +#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n" -#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305 +#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n" -#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306 +#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n" -#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314 +#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: login-utils/lslogins.c:1338 +#: login-utils/lslogins.c:1344 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" # FIXME: Remove trailing period -#: login-utils/lslogins.c:1339 +#: login-utils/lslogins.c:1345 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n" -#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316 +#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n" -#: login-utils/lslogins.c:1341 +#: login-utils/lslogins.c:1347 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307 +#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr "" " --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n" " short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1343 +#: login-utils/lslogins.c:1349 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1344 +#: login-utils/lslogins.c:1350 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1345 +#: login-utils/lslogins.c:1351 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n" -#: login-utils/lslogins.c:1346 +#: login-utils/lslogins.c:1352 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1347 +#: login-utils/lslogins.c:1353 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1532 +#: login-utils/lslogins.c:1537 msgid "failed to request selinux state" msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu" -#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551 +#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l." @@ -8147,27 +8164,28 @@ msgstr " %s <skupina>\n" msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n" -#: login-utils/newgrp.c:213 +#: login-utils/newgrp.c:212 msgid "who are you?" msgstr "Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474 +#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473 +#: sys-utils/unshare.c:522 msgid "setgid failed" msgstr "volání setgid selhalo" -#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224 +#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223 msgid "no such group" msgstr "žádná taková skupina neexistuje" -#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476 +#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525 msgid "setuid failed" msgstr "volání setuid selhalo" #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 -#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291 -#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 -#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291 +#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99 +#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [přepínač]\n" @@ -8176,7 +8194,7 @@ msgstr " %s [přepínač]\n" msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n" -#: login-utils/nologin.c:87 +#: login-utils/nologin.c:85 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n" @@ -8185,70 +8203,71 @@ msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n" msgid " (core dumped)" msgstr " (výpis paměti uložen)" -#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706 +#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu" -#: login-utils/su-common.c:307 +#: login-utils/su-common.c:304 msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo" -#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767 +#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769 msgid "cannot block signals" msgstr "signály nelze zablokovat" -#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573 +#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573 msgid "poll failed" msgstr "volání poll() selhalo" -#: login-utils/su-common.c:675 +#: login-utils/su-common.c:677 msgid "failed to modify environment" msgstr "nepodařilo se změnit prostředí" -#: login-utils/su-common.c:711 +#: login-utils/su-common.c:713 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "nelze použít nesuperuživatelem" -#: login-utils/su-common.c:735 -msgid "incorrect password" -msgstr "chybné heslo" +#: login-utils/su-common.c:737 +#, fuzzy +msgid "authentication failed" +msgstr "funkce tcgetattr selhala" -#: login-utils/su-common.c:748 +#: login-utils/su-common.c:750 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "relaci nelze otevřít: %s" -#: login-utils/su-common.c:784 +#: login-utils/su-common.c:786 msgid "cannot initialize signal mask for session" msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci" -#: login-utils/su-common.c:792 +#: login-utils/su-common.c:794 msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "nelze inicializovat masku signálů" -#: login-utils/su-common.c:802 +#: login-utils/su-common.c:804 msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734 -#: term-utils/script.c:873 +#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866 +#: term-utils/script.c:871 msgid "cannot set signal handler" msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:818 +#: login-utils/su-common.c:820 msgid "cannot set signal mask" msgstr "masku signálů nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:846 +#: login-utils/su-common.c:848 msgid "cannot create child process" msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka" -#: login-utils/su-common.c:865 +#: login-utils/su-common.c:867 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "nelze přejít do adresáře %s" -#: login-utils/su-common.c:884 +#: login-utils/su-common.c:886 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8257,57 +8276,57 @@ msgstr "" "\n" "Relace ukončena, shell bude zabit…" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:897 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " …zabit.\n" -#: login-utils/su-common.c:996 +#: login-utils/su-common.c:998 msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH" -#: login-utils/su-common.c:1073 +#: login-utils/su-common.c:1075 msgid "cannot set groups" msgstr "skupiny nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:1079 +#: login-utils/su-common.c:1081 #, c-format msgid "failed to user credentials: %s" msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s" -#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660 +#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658 msgid "cannot set group id" msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663 +#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661 msgid "cannot set user id" msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:1159 +#: login-utils/su-common.c:1161 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n" -#: login-utils/su-common.c:1160 +#: login-utils/su-common.c:1162 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n" -#: login-utils/su-common.c:1163 +#: login-utils/su-common.c:1165 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n" -#: login-utils/su-common.c:1164 +#: login-utils/su-common.c:1166 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n" -#: login-utils/su-common.c:1167 +#: login-utils/su-common.c:1169 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n" -#: login-utils/su-common.c:1168 +#: login-utils/su-common.c:1170 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n" -#: login-utils/su-common.c:1169 +#: login-utils/su-common.c:1171 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -8315,19 +8334,19 @@ msgstr "" " --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n" " a nevytvoří novou relaci\n" -#: login-utils/su-common.c:1171 +#: login-utils/su-common.c:1173 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:1172 +#: login-utils/su-common.c:1174 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n" -#: login-utils/su-common.c:1173 +#: login-utils/su-common.c:1175 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n" -#: login-utils/su-common.c:1183 +#: login-utils/su-common.c:1185 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" @@ -8336,7 +8355,7 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n" " %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n" -#: login-utils/su-common.c:1188 +#: login-utils/su-common.c:1190 msgid "" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" @@ -8346,16 +8365,16 @@ msgstr "" "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n" "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:1193 +#: login-utils/su-common.c:1195 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n" -#: login-utils/su-common.c:1204 +#: login-utils/su-common.c:1206 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n" -#: login-utils/su-common.c:1208 +#: login-utils/su-common.c:1210 msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" @@ -8363,7 +8382,7 @@ msgstr "" "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n" "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n" -#: login-utils/su-common.c:1254 +#: login-utils/su-common.c:1256 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" @@ -8371,12 +8390,12 @@ msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu" msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny" msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin" -#: login-utils/su-common.c:1260 +#: login-utils/su-common.c:1262 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "skupina %s neexistuje" -#: login-utils/su-common.c:1374 +#: login-utils/su-common.c:1376 msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován" @@ -8501,7 +8520,7 @@ msgstr "" " -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n" " -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n" -#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524 +#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216 msgid "invalid timeout argument" msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" @@ -8578,16 +8597,16 @@ msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n" msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n" -#: login-utils/utmpdump.c:377 +#: login-utils/utmpdump.c:375 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno" -#: login-utils/utmpdump.c:383 +#: login-utils/utmpdump.c:381 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:386 +#: login-utils/utmpdump.c:384 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Utmp výpis %s\n" @@ -8632,27 +8651,22 @@ msgstr "souboru nelze změnit práva" msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n" -#: login-utils/vipw.c:361 +#: login-utils/vipw.c:360 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n" -#: login-utils/vipw.c:362 +#: login-utils/vipw.c:361 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:366 +#: login-utils/vipw.c:365 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? " -#: misc-utils/blkid.c:66 -#, c-format -msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" -msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n" - -#: misc-utils/blkid.c:76 +#: misc-utils/blkid.c:70 #, c-format msgid "" " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" @@ -8661,7 +8675,7 @@ msgstr "" " %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n" "\n" -#: misc-utils/blkid.c:77 +#: misc-utils/blkid.c:71 #, c-format msgid "" " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" @@ -8672,7 +8686,7 @@ msgstr "" " [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n" "\n" -#: misc-utils/blkid.c:79 +#: misc-utils/blkid.c:73 #, c-format msgid "" " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" @@ -8683,12 +8697,12 @@ msgstr "" " [--output <formát>] <zařízení> …\n" "\n" -#: misc-utils/blkid.c:81 +#: misc-utils/blkid.c:75 #, c-format msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n" -#: misc-utils/blkid.c:83 +#: misc-utils/blkid.c:77 msgid "" " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" " cache file (-c /dev/null means no cache)\n" @@ -8696,15 +8710,15 @@ msgstr "" " -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n" " (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n" -#: misc-utils/blkid.c:85 +#: misc-utils/blkid.c:79 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n" -#: misc-utils/blkid.c:86 +#: misc-utils/blkid.c:80 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n" -#: misc-utils/blkid.c:87 +#: misc-utils/blkid.c:81 msgid "" " -o, --output <format> output format; can be one of:\n" " value, device, export or full; (default: full)\n" @@ -8713,96 +8727,101 @@ msgstr "" " value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n" " full (plný); (výchozí je full)\n" -#: misc-utils/blkid.c:89 +#: misc-utils/blkid.c:83 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" msgstr "" " -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n" " pole a skončí\n" -#: misc-utils/blkid.c:90 +#: misc-utils/blkid.c:84 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n" -#: misc-utils/blkid.c:91 +#: misc-utils/blkid.c:85 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" msgstr "" " -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n" " NÁZEV=hodnota)\n" -#: misc-utils/blkid.c:92 +#: misc-utils/blkid.c:86 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n" -#: misc-utils/blkid.c:93 +#: misc-utils/blkid.c:87 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n" -#: misc-utils/blkid.c:94 +#: misc-utils/blkid.c:88 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n" -#: misc-utils/blkid.c:95 +#: misc-utils/blkid.c:89 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n" -#: misc-utils/blkid.c:97 +#: misc-utils/blkid.c:91 msgid "Low-level probing options:\n" msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n" -#: misc-utils/blkid.c:98 +#: misc-utils/blkid.c:92 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n" -#: misc-utils/blkid.c:99 +#: misc-utils/blkid.c:93 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n" -#: misc-utils/blkid.c:100 +#: misc-utils/blkid.c:94 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n" -#: misc-utils/blkid.c:101 +#: misc-utils/blkid.c:95 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n" -#: misc-utils/blkid.c:102 +#: misc-utils/blkid.c:96 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n" -#: misc-utils/blkid.c:103 +#: misc-utils/blkid.c:97 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" msgstr "" " -n, --match-types <seznam>\n" " omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n" -#: misc-utils/blkid.c:235 +#: misc-utils/blkid.c:98 +#, fuzzy +msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" +msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n" + +#: misc-utils/blkid.c:230 msgid "(mounted, mtpt unknown)" msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)" -#: misc-utils/blkid.c:237 +#: misc-utils/blkid.c:232 msgid "(in use)" msgstr "(používá se)" -#: misc-utils/blkid.c:239 +#: misc-utils/blkid.c:234 msgid "(not mounted)" msgstr "(nepřipojeno)" -#: misc-utils/blkid.c:503 +#: misc-utils/blkid.c:499 #, c-format msgid "error: %s" msgstr "chyba: %s" -#: misc-utils/blkid.c:548 +#: misc-utils/blkid.c:544 #, c-format msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))" -#: misc-utils/blkid.c:594 +#: misc-utils/blkid.c:590 #, c-format msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“" -#: misc-utils/blkid.c:611 +#: misc-utils/blkid.c:607 msgid "error: -u <list> argument is empty" msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný" @@ -8811,7 +8830,7 @@ msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný" msgid "unsupported output format %s" msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s" -#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736 +#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733 msgid "invalid offset argument" msgstr "neplatný argument přepínače --offset" @@ -8831,15 +8850,20 @@ msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota" msgid "-t needs NAME=value pair" msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota" -#: misc-utils/blkid.c:833 +#: misc-utils/blkid.c:789 +#, c-format +msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" +msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n" + +#: misc-utils/blkid.c:835 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“" -#: misc-utils/blkid.c:846 +#: misc-utils/blkid.c:848 msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení" -#: misc-utils/blkid.c:896 +#: misc-utils/blkid.c:898 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t" @@ -8855,111 +8879,111 @@ msgstr "neplatný argument týdne" msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54" -#: misc-utils/cal.c:466 +#: misc-utils/cal.c:465 #, c-format msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s" -#: misc-utils/cal.c:475 +#: misc-utils/cal.c:474 msgid "illegal day value" msgstr "zakázaná hodnota pro den" -#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501 +#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d" -#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489 +#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12" -#: misc-utils/cal.c:485 +#: misc-utils/cal.c:484 #, c-format msgid "unknown month name: %s" msgstr "neznámý název měsíce: %s" -#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496 +#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495 msgid "illegal year value" msgstr "zakázaná hodnota pro rok" -#: misc-utils/cal.c:494 +#: misc-utils/cal.c:493 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo" -#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543 +#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d" -#: misc-utils/cal.c:1099 +#: misc-utils/cal.c:1110 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:1100 +#: misc-utils/cal.c:1111 #, c-format msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n" -#: misc-utils/cal.c:1103 +#: misc-utils/cal.c:1114 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n" -#: misc-utils/cal.c:1104 +#: misc-utils/cal.c:1115 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n" -#: misc-utils/cal.c:1107 +#: misc-utils/cal.c:1118 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" -#: misc-utils/cal.c:1108 +#: misc-utils/cal.c:1119 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" -#: misc-utils/cal.c:1109 +#: misc-utils/cal.c:1120 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n" -#: misc-utils/cal.c:1110 +#: misc-utils/cal.c:1121 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n" -#: misc-utils/cal.c:1111 +#: misc-utils/cal.c:1122 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:1112 +#: misc-utils/cal.c:1123 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:1113 +#: misc-utils/cal.c:1124 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n" -#: misc-utils/cal.c:1114 +#: misc-utils/cal.c:1125 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" msgstr "" " --reform <hodnota>\n" " Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n" -#: misc-utils/cal.c:1115 +#: misc-utils/cal.c:1126 msgid " --iso alias for --reform=iso\n" msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n" -#: misc-utils/cal.c:1116 +#: misc-utils/cal.c:1127 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" -#: misc-utils/cal.c:1117 +#: misc-utils/cal.c:1128 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n" -#: misc-utils/cal.c:1118 +#: misc-utils/cal.c:1129 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n" -#: misc-utils/cal.c:1119 +#: misc-utils/cal.c:1130 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n" @@ -9028,7 +9052,7 @@ msgstr "" msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814 +#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820 msgid "no file specified" msgstr "nezadán žádný soubor" @@ -9041,7 +9065,7 @@ msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n" msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n" -#: misc-utils/findfs.c:75 +#: misc-utils/findfs.c:74 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "„%s“ nelze přeložit" @@ -9054,7 +9078,7 @@ msgstr "zdrojové zařízení" msgid "mountpoint" msgstr "bod připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158 msgid "filesystem type" msgstr "druh systému souborů" @@ -9074,7 +9098,7 @@ msgstr "volby připojení určené pro souborový systém" msgid "filesystem label" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID souborového systému" @@ -9082,7 +9106,7 @@ msgstr "UUID souborového systému" msgid "partition label" msgstr "jmenovka oddílu" -#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155 +#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154 msgid "major:minor device number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" @@ -9098,19 +9122,19 @@ msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll" msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157 msgid "filesystem size" msgstr "velikost systému souborů" -#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156 msgid "filesystem size available" msgstr "velikost souborového systému je známa" -#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159 msgid "filesystem size used" msgstr "použito z velikosti souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160 msgid "filesystem use percentage" msgstr "využití souborového systému v procentech" @@ -9168,8 +9192,8 @@ msgstr "přepojení" msgid "move" msgstr "přesun" -#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714 -#: sys-utils/mount.c:324 +#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712 +#: sys-utils/mount.c:375 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" @@ -9180,9 +9204,10 @@ msgstr "z %s nelze číst" #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 -#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 -#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248 -#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187 +#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 +#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 +#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 +#: sys-utils/umount.c:187 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" @@ -9401,23 +9426,23 @@ msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n" msgid "unknown direction '%s'" msgstr "neznámý směr „%s" -#: misc-utils/findmnt.c:1468 +#: misc-utils/findmnt.c:1465 msgid "invalid TID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --task" -#: misc-utils/findmnt.c:1545 +#: misc-utils/findmnt.c:1544 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1549 +#: misc-utils/findmnt.c:1548 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" -#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247 +#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1646 +#: misc-utils/findmnt.c:1645 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" @@ -9669,6 +9694,161 @@ msgstr "chybí řetězec-s-volbami" msgid "internal error, contact the author." msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." +#: misc-utils/hardlink.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directories: %9lld\n" +msgstr "Cílové datum: %ld\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:124 +#, c-format +msgid "Objects: %9lld\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:125 +#, c-format +msgid "Regular files: %9lld\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Comparisons: %9lld\n" +msgstr "oddílů: %d" + +#: misc-utils/hardlink.c:128 +msgid "Would link: " +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:129 +msgid "Linked: " +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:131 +msgid "Would save: " +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:132 +msgid "Saved: " +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] directory...\n" +msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:141 +msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks." +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:144 +msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc." +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:145 +#, fuzzy +msgid " -n, --dry-run don't actually link anything" +msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:146 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking" +msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:147 +#, fuzzy +msgid " -vv print every hardlinked file and summary" +msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:148 +#, fuzzy +msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" +msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:149 +msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:163 +#, fuzzy +msgid "integer overflow" +msgstr "vnitřní chyba" + +#: misc-utils/hardlink.c:192 +#, c-format +msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" + +#: misc-utils/hardlink.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "file %s changed underneath us" +msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s" + +#: misc-utils/hardlink.c:326 +#, c-format +msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:333 +#, c-format +msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to remove temporary link %s" +msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit" + +#: misc-utils/hardlink.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s %s to %s\n" +msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n" + +#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355 +msgid "Would link" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355 +msgid "Linked" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:354 +#, c-format +msgid " %s %s to %s, %s %jd\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:357 +msgid "would save" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263 +msgid "saved" +msgstr "uloženo" + +#: misc-utils/hardlink.c:427 +msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)" +msgstr "" + +#: misc-utils/hardlink.c:440 +#, fuzzy +msgid "no directory specified" +msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" + +#: misc-utils/hardlink.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "pattern error at offset %d: %s" +msgstr "chyba rozboru na řádkách: " + +#: misc-utils/hardlink.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping %s%s\n" +msgstr "" +"\n" +"…Vynechávám " + #: misc-utils/kill.c:151 #, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" @@ -9719,51 +9899,51 @@ msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n" msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n" -#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483 -#: sys-utils/unshare.c:389 +#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482 +#: sys-utils/unshare.c:398 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "neznámý signál %s" -#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272 -#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307 +#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270 +#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" -#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 -#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195 -#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212 +#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227 +#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171 +#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192 +#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233 -#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272 -#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298 -#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321 -#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346 -#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371 -#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551 -#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585 -#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600 -#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646 +#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275 +#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301 +#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324 +#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349 +#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374 +#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 +#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 +#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 +#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649 msgid "argument error" msgstr "chyba argumentu" -#: misc-utils/kill.c:304 +#: misc-utils/kill.c:302 #, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s" -#: misc-utils/kill.c:321 +#: misc-utils/kill.c:319 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n" -#: misc-utils/kill.c:334 +#: misc-utils/kill.c:332 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo" -#: misc-utils/kill.c:380 +#: misc-utils/kill.c:378 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" @@ -9800,127 +9980,127 @@ msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s" msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s" -#: misc-utils/logger.c:354 +#: misc-utils/logger.c:373 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny" -#: misc-utils/logger.c:506 +#: misc-utils/logger.c:526 msgid "send message failed" msgstr "odeslání zprávy selhalo" -#: misc-utils/logger.c:576 +#: misc-utils/logger.c:596 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné" -#: misc-utils/logger.c:590 +#: misc-utils/logger.c:610 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:769 +#: misc-utils/logger.c:789 msgid "localtime() failed" msgstr "funkce localtime() selhala" -#: misc-utils/logger.c:779 +#: misc-utils/logger.c:799 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý" -#: misc-utils/logger.c:785 +#: misc-utils/logger.c:805 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá" -#: misc-utils/logger.c:848 +#: misc-utils/logger.c:868 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s" -#: misc-utils/logger.c:860 +#: misc-utils/logger.c:880 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby" -#: misc-utils/logger.c:1031 +#: misc-utils/logger.c:1051 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n" -#: misc-utils/logger.c:1034 +#: misc-utils/logger.c:1054 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n" -#: misc-utils/logger.c:1037 +#: misc-utils/logger.c:1057 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n" -#: misc-utils/logger.c:1038 +#: misc-utils/logger.c:1058 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n" -#: misc-utils/logger.c:1039 +#: misc-utils/logger.c:1059 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n" -#: misc-utils/logger.c:1040 +#: misc-utils/logger.c:1060 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n" -#: misc-utils/logger.c:1041 +#: misc-utils/logger.c:1061 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n" -#: misc-utils/logger.c:1042 +#: misc-utils/logger.c:1062 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr "" " -p, --priority <priorita>\n" " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" -#: misc-utils/logger.c:1043 +#: misc-utils/logger.c:1063 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n" -#: misc-utils/logger.c:1044 +#: misc-utils/logger.c:1064 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" " standardního vstupu\n" -#: misc-utils/logger.c:1045 +#: misc-utils/logger.c:1065 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" -#: misc-utils/logger.c:1046 +#: misc-utils/logger.c:1066 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n" -#: misc-utils/logger.c:1047 +#: misc-utils/logger.c:1067 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" -#: misc-utils/logger.c:1048 +#: misc-utils/logger.c:1068 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" -#: misc-utils/logger.c:1049 +#: misc-utils/logger.c:1069 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1050 +#: misc-utils/logger.c:1070 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1051 +#: misc-utils/logger.c:1071 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1052 +#: misc-utils/logger.c:1072 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n" -#: misc-utils/logger.c:1053 +#: misc-utils/logger.c:1073 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -9928,23 +10108,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n" " <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n" -#: misc-utils/logger.c:1055 +#: misc-utils/logger.c:1075 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1056 +#: misc-utils/logger.c:1076 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1057 +#: misc-utils/logger.c:1077 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1058 +#: misc-utils/logger.c:1078 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" -#: misc-utils/logger.c:1059 +#: misc-utils/logger.c:1079 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -9953,380 +10133,403 @@ msgstr "" " vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n" " sockety\n" -#: misc-utils/logger.c:1062 +#: misc-utils/logger.c:1082 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr "" " --journald[=<soubor>]\n" " zapíše záznam journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1148 +#: misc-utils/logger.c:1168 #, c-format msgid "file %s" msgstr "soubor %s" -#: misc-utils/logger.c:1163 +#: misc-utils/logger.c:1183 msgid "failed to parse id" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/logger.c:1181 +#: misc-utils/logger.c:1201 msgid "failed to parse message size" msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/logger.c:1216 +#: misc-utils/logger.c:1231 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru" -#: misc-utils/logger.c:1238 +#: misc-utils/logger.c:1253 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“" -#: misc-utils/logger.c:1243 +#: misc-utils/logger.c:1258 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“" -#: misc-utils/logger.c:1253 +#: misc-utils/logger.c:1273 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje" -#: misc-utils/logger.c:1260 +#: misc-utils/logger.c:1280 msgid "journald entry could not be written" msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat" -#: misc-utils/look.c:360 +#: misc-utils/look.c:359 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:362 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n" -#: misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/look.c:365 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n" -#: misc-utils/look.c:367 +#: misc-utils/look.c:366 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n" -#: misc-utils/look.c:368 +#: misc-utils/look.c:367 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n" -#: misc-utils/look.c:369 +#: misc-utils/look.c:368 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n" -#: misc-utils/lsblk.c:151 +#: misc-utils/lsblk.c:150 msgid "device name" msgstr "název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:152 +#: misc-utils/lsblk.c:151 msgid "internal kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:152 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:154 +#: misc-utils/lsblk.c:153 msgid "path to the device node" msgstr "cesta k uzlu se zařízením" -#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86 +#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" -#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109 +#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109 msgid "filesystem LABEL" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "partition table identifier (usually UUID)" msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)" -#: misc-utils/lsblk.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "partition table type" msgstr "typ tabulky rozdělení disku" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID druhu oddílu" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition LABEL" msgstr "jmenovka oddílu" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "read-ahead of the device" msgstr "přednačítání ze zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79 +#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79 msgid "read-only device" msgstr "zařízení pouze pro čtení" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "removable device" msgstr "výměnné zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "rotational device" msgstr "otáčivé zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "adds randomness" msgstr "přidává náhodnost" -#: misc-utils/lsblk.c:181 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "device identifier" msgstr "identifikátor zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "disk serial number" msgstr "sériové číslo disku" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "size of the device" msgstr "velikost zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "state of the device" msgstr "stav zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "group name" msgstr "název skupiny" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "device node permissions" msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "alignment offset" msgstr "posun pro zarovnání" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:190 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "optimal I/O size" msgstr "optimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "physical sector size" msgstr "velikost fyzického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:192 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "logical sector size" msgstr "velikost logického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "I/O scheduler name" msgstr "název plánovače I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "request queue size" msgstr "velikost fronty požadavků" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "device type" msgstr "druh zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard alignment offset" msgstr "posun pro zahazovaní (discard)" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard granularity" msgstr "stupeň zahazování" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "discard max bytes" msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů" -#: misc-utils/lsblk.c:199 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "discard zeroes data" msgstr "zahození nuluje data" -#: misc-utils/lsblk.c:200 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "write same max bytes" msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "unique storage identifier" msgstr "jedinečný identifikátor úložiště" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:203 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device transport type" msgstr "druh transportu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:204 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů" -#: misc-utils/lsblk.c:205 +#: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "device revision" msgstr "revize zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:206 +#: misc-utils/lsblk.c:205 msgid "device vendor" msgstr "prodejce zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:207 +#: misc-utils/lsblk.c:206 msgid "zone model" msgstr "model zóny" -#: misc-utils/lsblk.c:1111 +#: misc-utils/lsblk.c:1182 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate device" +msgstr "alokace iterátoru selhala" + +#: misc-utils/lsblk.c:1222 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" -#: misc-utils/lsblk.c:1263 -msgid "failed to allocate /sys handler" -msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala" - -#: misc-utils/lsblk.c:1319 +#: misc-utils/lsblk.c:1400 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1329 +#: misc-utils/lsblk.c:1412 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" -#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408 -#: misc-utils/lsblk.c:1410 +#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532 +msgid "failed to allocate /sys handler" +msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala" + +#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1388 +#: misc-utils/lsblk.c:1598 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1415 +#: misc-utils/lsblk.c:1629 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" -#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1450 +#: misc-utils/lsblk.c:1701 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1453 +#: misc-utils/lsblk.c:1704 +msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" +msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1705 +#, fuzzy +msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" +msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1706 +msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" +msgstr "" +" -I, --include <seznam>\n" +" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500 +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1708 +msgid " -O, --output-all output all columns\n" +msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1710 +msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" +msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1711 +#, fuzzy +msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" +msgstr " -T, --tree výstup formátuje jako strom\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1712 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1455 +#: misc-utils/lsblk.c:1714 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1456 -msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" -msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1457 -msgid " -z, --zoned print zone model\n" -msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1458 +#: misc-utils/lsblk.c:1715 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude <seznam>\n" " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1459 +#: misc-utils/lsblk.c:1716 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1460 +#: misc-utils/lsblk.c:1717 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1461 -msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" -msgstr "" -" -I, --include <seznam>\n" -" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500 -msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1463 +#: misc-utils/lsblk.c:1718 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1464 -msgid " -T, --tree use tree format output\n" -msgstr " -T, --tree výstup formátuje jako strom\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1719 +#, fuzzy +msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" +msgstr "" +" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n" +" (použitelné později jako vstup)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1465 +#: misc-utils/lsblk.c:1720 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504 +#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505 +#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " zobrazí zadané sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1468 -msgid " -O, --output-all output all columns\n" -msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1469 +#: misc-utils/lsblk.c:1723 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1472 +#: misc-utils/lsblk.c:1725 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1473 -msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" -msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1474 +#: misc-utils/lsblk.c:1726 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1475 +#: misc-utils/lsblk.c:1727 +msgid " -z, --zoned print zone model\n" +msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1728 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1476 +#: misc-utils/lsblk.c:1729 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1493 +#: misc-utils/lsblk.c:1746 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" +#: misc-utils/lsblk.c:2084 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate device tree" +msgstr "alokace iterátoru selhala" + #: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "příkaz procesu, který drží zámek" @@ -10371,7 +10574,7 @@ msgstr "ID procesu, který blokuje zámek" msgid "failed to parse ID" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259 msgid "failed to parse pid" msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" @@ -10429,7 +10632,7 @@ msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995 +#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992 #: sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --pid" @@ -10465,7 +10668,7 @@ msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n" msgid "closing %s failed" msgstr "uzavření %s selhalo" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" @@ -10512,19 +10715,19 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n" " -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n" -#: misc-utils/namei.c:409 +#: misc-utils/namei.c:408 msgid "pathname argument is missing" msgstr "argument s názvem cesty chybí" -#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "alokace keš UID selhala" -#: misc-utils/namei.c:418 +#: misc-utils/namei.c:417 msgid "failed to allocate GID cache" msgstr "alokace keš GPT selhala" -#: misc-utils/namei.c:440 +#: misc-utils/namei.c:439 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno" @@ -10697,77 +10900,77 @@ msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s" msgid "receiving signal failed" msgstr "příjem signálu selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:302 +#: misc-utils/uuidd.c:304 msgid "timed out" msgstr "vypršel čas" -#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272 +#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274 msgid "cannot set up timer" msgstr "časovač nelze nastavit" -#: misc-utils/uuidd.c:344 +#: misc-utils/uuidd.c:347 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "démon uuidd již běží s PID %s" -#: misc-utils/uuidd.c:353 +#: misc-utils/uuidd.c:356 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s" -#: misc-utils/uuidd.c:363 +#: misc-utils/uuidd.c:366 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:377 +#: misc-utils/uuidd.c:380 msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:380 +#: misc-utils/uuidd.c:383 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:383 +#: misc-utils/uuidd.c:386 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:416 +#: misc-utils/uuidd.c:419 #, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "časový limit [%d sekund]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494 +#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494 #: text-utils/column.c:517 msgid "read failed" msgstr "volání read selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:436 +#: misc-utils/uuidd.c:439 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:445 +#: misc-utils/uuidd.c:448 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:448 +#: misc-utils/uuidd.c:451 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:464 +#: misc-utils/uuidd.c:467 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:474 +#: misc-utils/uuidd.c:477 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 +#: misc-utils/uuidd.c:486 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -10775,7 +10978,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n" -#: misc-utils/uuidd.c:504 +#: misc-utils/uuidd.c:507 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -10783,47 +10986,47 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n" msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n" msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:518 +#: misc-utils/uuidd.c:521 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Neplatná operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:530 +#: misc-utils/uuidd.c:533 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d" -#: misc-utils/uuidd.c:591 +#: misc-utils/uuidd.c:594 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/uuidd.c:608 +#: misc-utils/uuidd.c:611 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem" -#: misc-utils/uuidd.c:627 +#: misc-utils/uuidd.c:630 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:640 +#: misc-utils/uuidd.c:643 #, c-format msgid "socket name too long: %s" msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:647 +#: misc-utils/uuidd.c:650 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682 +#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683 +#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686 msgid "unexpected error" msgstr "neočekávaná chyba" -#: misc-utils/uuidd.c:663 +#: misc-utils/uuidd.c:666 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -10831,17 +11034,17 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:667 +#: misc-utils/uuidd.c:670 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Seznam UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:699 +#: misc-utils/uuidd.c:702 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné" -#: misc-utils/uuidd.c:704 +#: misc-utils/uuidd.c:707 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n" @@ -10944,7 +11147,7 @@ msgstr "náhodné" msgid "sha1-based" msgstr "založené na SHA1" -#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709 +#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505 msgid "failed to initialize output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" @@ -11000,7 +11203,7 @@ msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n" msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n" -#: misc-utils/whereis.c:648 +#: misc-utils/whereis.c:646 msgid "option -f is missing" msgstr "chybí přepínač -f" @@ -11126,7 +11329,7 @@ msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy" msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku" -#: misc-utils/wipefs.c:763 +#: misc-utils/wipefs.c:762 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl." @@ -11507,20 +11710,20 @@ msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit" msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" -#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300 +#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena" -#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308 +#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "alokace cpuset_alloc selhala" -#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234 +#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s" -#: schedutils/taskset.c:227 +#: schedutils/taskset.c:226 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s" @@ -11567,56 +11770,56 @@ msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702 +#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" -#: sys-utils/blkdiscard.c:154 +#: sys-utils/blkdiscard.c:148 msgid "failed to parse step" msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405 +#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373 +#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" -#: sys-utils/blkdiscard.c:190 +#: sys-utils/blkdiscard.c:189 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107 +#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:196 +#: sys-utils/blkdiscard.c:195 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272 +#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení" -#: sys-utils/blkdiscard.c:210 +#: sys-utils/blkdiscard.c:209 #, c-format msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:223 +#: sys-utils/blkdiscard.c:222 #, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:227 +#: sys-utils/blkdiscard.c:226 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo" @@ -11710,19 +11913,19 @@ msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n" msgid "%s is not valid command name" msgstr "%s není platným názvem příkazu" -#: sys-utils/blkzone.c:380 +#: sys-utils/blkzone.c:377 msgid "failed to parse number of zones" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón" -#: sys-utils/blkzone.c:384 +#: sys-utils/blkzone.c:381 msgid "failed to parse number of sectors" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů" -#: sys-utils/blkzone.c:388 +#: sys-utils/blkzone.c:385 msgid "failed to parse zone offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny" -#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92 +#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92 msgid "no command specified" msgstr "nezadán žádný příkaz" @@ -11893,7 +12096,7 @@ msgstr "" msgid "failed to initialize sysfs handler" msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" -#: sys-utils/chcpu.c:339 +#: sys-utils/chcpu.c:338 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nepodporovaný argument: %s" @@ -12063,16 +12266,16 @@ msgstr "" "\n" "Podporované zóny:\n" -#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642 #, c-format msgid "failed to initialize %s handler" msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s" -#: sys-utils/chmem.c:434 +#: sys-utils/chmem.c:433 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones" -#: sys-utils/chmem.c:439 +#: sys-utils/chmem.c:438 #, c-format msgid "unknown memory zone: %s" msgstr "neznámá zóna paměti: %s" @@ -12406,23 +12609,23 @@ msgstr "neznámý obor „%s" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nelze namapovat do paměti: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1435 +#: sys-utils/dmesg.c:1432 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "neplatný argument velikosti bufferu" -#: sys-utils/dmesg.c:1487 +#: sys-utils/dmesg.c:1486 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1510 +#: sys-utils/dmesg.c:1509 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1525 +#: sys-utils/dmesg.c:1524 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo" -#: sys-utils/dmesg.c:1544 +#: sys-utils/dmesg.c:1543 msgid "klogctl failed" msgstr "volání klogctl selhalo" @@ -12492,272 +12695,272 @@ msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c" msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x" -#: sys-utils/eject.c:325 +#: sys-utils/eject.c:323 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:339 +#: sys-utils/eject.c:337 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno" -#: sys-utils/eject.c:341 +#: sys-utils/eject.c:339 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN" -#: sys-utils/eject.c:343 +#: sys-utils/eject.c:341 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:348 +#: sys-utils/eject.c:346 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována" -#: sys-utils/eject.c:350 +#: sys-utils/eject.c:348 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována" -#: sys-utils/eject.c:361 +#: sys-utils/eject.c:359 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:365 +#: sys-utils/eject.c:363 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal" -#: sys-utils/eject.c:367 +#: sys-utils/eject.c:365 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n" -#: sys-utils/eject.c:385 +#: sys-utils/eject.c:383 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:387 +#: sys-utils/eject.c:385 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n" -#: sys-utils/eject.c:404 +#: sys-utils/eject.c:402 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno" -#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009 +#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:435 +#: sys-utils/eject.c:433 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné" -#: sys-utils/eject.c:438 +#: sys-utils/eject.c:436 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena" -#: sys-utils/eject.c:441 +#: sys-utils/eject.c:439 #, fuzzy msgid "CD-ROM status command failed" msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:481 +#: sys-utils/eject.c:479 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:483 +#: sys-utils/eject.c:481 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:520 +#: sys-utils/eject.c:518 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:535 +#: sys-utils/eject.c:533 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost" -#: sys-utils/eject.c:543 +#: sys-utils/eject.c:541 msgid "failed to read speed" msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost" -#: sys-utils/eject.c:583 +#: sys-utils/eject.c:581 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač" -#: sys-utils/eject.c:655 +#: sys-utils/eject.c:653 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: odpojuje se" -#: sys-utils/eject.c:673 +#: sys-utils/eject.c:671 msgid "unable to fork" msgstr "nelze rozvětvit proces" -#: sys-utils/eject.c:680 +#: sys-utils/eject.c:678 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně" -#: sys-utils/eject.c:683 +#: sys-utils/eject.c:681 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n" -#: sys-utils/eject.c:725 +#: sys-utils/eject.c:723 msgid "failed to parse mount table" msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890 +#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: připojeno do %s" -#: sys-utils/eject.c:831 +#: sys-utils/eject.c:829 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou" -#: sys-utils/eject.c:833 +#: sys-utils/eject.c:831 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×" -#: sys-utils/eject.c:859 +#: sys-utils/eject.c:857 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "výchozí zařízení: „%s“" -#: sys-utils/eject.c:865 +#: sys-utils/eject.c:863 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“" -#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394 +#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: zařízení nelze nalézt" -#: sys-utils/eject.c:886 +#: sys-utils/eject.c:884 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "název zařízení je „%s“" -#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356 +#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nepřipojeno" -#: sys-utils/eject.c:896 +#: sys-utils/eject.c:894 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)" -#: sys-utils/eject.c:904 +#: sys-utils/eject.c:902 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem" -#: sys-utils/eject.c:907 +#: sys-utils/eject.c:905 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk" -#: sys-utils/eject.c:911 +#: sys-utils/eject.c:909 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit" -#: sys-utils/eject.c:915 +#: sys-utils/eject.c:913 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "zařízení je „%s“" -#: sys-utils/eject.c:916 +#: sys-utils/eject.c:914 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "končí se na základě volby -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:930 +#: sys-utils/eject.c:928 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí" -#: sys-utils/eject.c:932 +#: sys-utils/eject.c:930 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí" -#: sys-utils/eject.c:940 +#: sys-utils/eject.c:938 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: zavírají se dvířka" -#: sys-utils/eject.c:949 +#: sys-utils/eject.c:947 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: dvířka se přesunují" -#: sys-utils/eject.c:958 +#: sys-utils/eject.c:956 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:984 +#: sys-utils/eject.c:982 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá" -#: sys-utils/eject.c:990 +#: sys-utils/eject.c:988 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld" -#: sys-utils/eject.c:1006 +#: sys-utils/eject.c:1004 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1008 +#: sys-utils/eject.c:1006 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1013 +#: sys-utils/eject.c:1011 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1015 +#: sys-utils/eject.c:1013 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1016 +#: sys-utils/eject.c:1014 msgid "SCSI eject failed" msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal" -#: sys-utils/eject.c:1020 +#: sys-utils/eject.c:1018 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety" -#: sys-utils/eject.c:1022 +#: sys-utils/eject.c:1020 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1023 +#: sys-utils/eject.c:1021 msgid "floppy eject command failed" msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal" -#: sys-utils/eject.c:1027 +#: sys-utils/eject.c:1025 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky" -#: sys-utils/eject.c:1029 +#: sys-utils/eject.c:1027 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1030 +#: sys-utils/eject.c:1028 msgid "tape offline command failed" msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal" -#: sys-utils/eject.c:1034 +#: sys-utils/eject.c:1032 msgid "unable to eject" msgstr "nelze vysunout" @@ -12824,23 +13027,23 @@ msgstr "%s: volání read selhalo" msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:355 +#: sys-utils/fallocate.c:352 msgid "posix_fallocate support is not compiled" msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována" -#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107 +#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106 msgid "no filename specified" msgstr "nezadán název souboru" -#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387 +#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386 msgid "invalid length value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota délky" -#: sys-utils/fallocate.c:385 +#: sys-utils/fallocate.c:384 msgid "no length argument specified" msgstr "nezadán argument s délkou" -#: sys-utils/fallocate.c:390 +#: sys-utils/fallocate.c:389 msgid "invalid offset value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" @@ -12903,50 +13106,50 @@ msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n" msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n" -#: sys-utils/flock.c:106 +#: sys-utils/flock.c:108 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" -#: sys-utils/flock.c:208 +#: sys-utils/flock.c:210 msgid "invalid timeout value" msgstr "chybná hodnota časového limitu" -#: sys-utils/flock.c:212 +#: sys-utils/flock.c:214 msgid "invalid exit code" msgstr "neplatné návratový kód" -#: sys-utils/flock.c:229 +#: sys-utils/flock.c:231 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují" -#: sys-utils/flock.c:237 +#: sys-utils/flock.c:239 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument" -#: sys-utils/flock.c:255 +#: sys-utils/flock.c:257 msgid "bad file descriptor" msgstr "špatný deskriptor souboru" -#: sys-utils/flock.c:258 +#: sys-utils/flock.c:260 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" -#: sys-utils/flock.c:282 +#: sys-utils/flock.c:284 msgid "failed to get lock" msgstr "zámek se nepodařilo získat" -#: sys-utils/flock.c:289 +#: sys-utils/flock.c:291 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit" -#: sys-utils/flock.c:330 +#: sys-utils/flock.c:332 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n" -#: sys-utils/flock.c:341 +#: sys-utils/flock.c:343 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: spuštění %s\n" @@ -12968,117 +13171,128 @@ msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n" msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:105 +#: sys-utils/fsfreeze.c:104 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze" -#: sys-utils/fsfreeze.c:125 +#: sys-utils/fsfreeze.c:124 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: není adresářem" -#: sys-utils/fsfreeze.c:132 +#: sys-utils/fsfreeze.c:131 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo" -#: sys-utils/fsfreeze.c:138 +#: sys-utils/fsfreeze.c:137 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo" -#: sys-utils/fstrim.c:89 +#: sys-utils/fstrim.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get realpath: %s" +msgstr "z %s nelze číst" + +#: sys-utils/fstrim.c:95 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: není adresářem" -#: sys-utils/fstrim.c:96 +#: sys-utils/fstrim.c:102 #, c-format msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n" -#: sys-utils/fstrim.c:98 +#: sys-utils/fstrim.c:104 #, c-format msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n" -#: sys-utils/fstrim.c:108 +#: sys-utils/fstrim.c:114 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:118 +#: sys-utils/fstrim.c:124 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:122 +#: sys-utils/fstrim.c:128 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n" -#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 #: sys-utils/umount.c:248 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/fstrim.c:314 +#: sys-utils/fstrim.c:266 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate FS handler" +msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala" + +#: sys-utils/fstrim.c:340 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:317 +#: sys-utils/fstrim.c:343 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:320 +#: sys-utils/fstrim.c:346 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n" -#: sys-utils/fstrim.c:321 +#: sys-utils/fstrim.c:347 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n" msgstr "" " -A, --fstab uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n" " v /etc/fstab\n" -#: sys-utils/fstrim.c:322 +#: sys-utils/fstrim.c:348 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr "" " -o, --offset <číslo>\n" " pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n" -#: sys-utils/fstrim.c:323 +#: sys-utils/fstrim.c:349 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr "" " -l, --length <číslo>\n" " počet bajtů na zahození\n" -#: sys-utils/fstrim.c:324 +#: sys-utils/fstrim.c:350 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr "" " -m, --minimum <číslo>\n" " nejmenší délka rozsahu na zahození\n" -#: sys-utils/fstrim.c:325 +#: sys-utils/fstrim.c:351 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" -#: sys-utils/fstrim.c:326 -msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n" +#: sys-utils/fstrim.c:352 +#, fuzzy +msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" msgstr " -d, --dry-run provede vše až na úklid\n" -#: sys-utils/fstrim.c:387 +#: sys-utils/fstrim.c:407 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu" -#: sys-utils/fstrim.c:400 +#: sys-utils/fstrim.c:424 msgid "no mountpoint specified" msgstr "nezadán žádný bod připojení" -#: sys-utils/fstrim.c:414 +#: sys-utils/fstrim.c:438 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována" @@ -13493,84 +13707,84 @@ msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal" msgid "Using direct ISA access to the clock" msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129 #, c-format msgid "Trying to open: %s\n" msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254 msgid "cannot open rtc device" msgstr "zařízení RTC nelze otevřít" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427 #, c-format msgid "invalid epoch '%s'." msgstr "neplatná epocha „%s“." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444 #, c-format msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n" @@ -13595,7 +13809,7 @@ msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647 msgid "failed to parse size" msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" @@ -13603,29 +13817,29 @@ msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" msgid "failed to parse elements" msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/ipcmk.c:141 +#: sys-utils/ipcmk.c:140 msgid "create share memory failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť" -#: sys-utils/ipcmk.c:143 +#: sys-utils/ipcmk.c:142 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "ID sdílené paměti: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:149 +#: sys-utils/ipcmk.c:148 msgid "create message queue failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv" -#: sys-utils/ipcmk.c:151 +#: sys-utils/ipcmk.c:150 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "ID fronty zpráv: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:157 +#: sys-utils/ipcmk.c:156 msgid "create semaphore failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor" -#: sys-utils/ipcmk.c:159 +#: sys-utils/ipcmk.c:158 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "ID semaforu: %d\n" @@ -14636,200 +14850,228 @@ msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:461 +#: sys-utils/losetup.c:464 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." -#: sys-utils/losetup.c:465 +#: sys-utils/losetup.c:468 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován." -#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538 +#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542 #, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:497 +#: sys-utils/losetup.c:501 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení" -#: sys-utils/losetup.c:504 +#: sys-utils/losetup.c:508 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:510 +#: sys-utils/losetup.c:514 #, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít" -#: sys-utils/losetup.c:516 +#: sys-utils/losetup.c:520 msgid "failed to inspect loop devices" msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat" -#: sys-utils/losetup.c:539 +#: sys-utils/losetup.c:543 #, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu" -#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868 +#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:561 +#: sys-utils/losetup.c:568 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít" -#: sys-utils/losetup.c:654 +#: sys-utils/losetup.c:661 msgid "failed to parse logical block size" msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795 -#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848 +#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801 +#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít" -#: sys-utils/losetup.c:806 +#: sys-utils/losetup.c:812 msgid "no loop device specified" msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno" -#: sys-utils/losetup.c:821 +#: sys-utils/losetup.c:827 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:826 +#: sys-utils/losetup.c:832 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen" -#: sys-utils/losetup.c:889 +#: sys-utils/losetup.c:896 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu" -#: sys-utils/losetup.c:898 +#: sys-utils/losetup.c:903 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO" -#: sys-utils/losetup.c:904 +#: sys-utils/losetup.c:909 #, c-format msgid "%s: set logical block size failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:84 +#: sys-utils/lscpu.c:86 msgid "none" msgstr "žádná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:85 +#: sys-utils/lscpu.c:87 msgid "para" msgstr "paravirtualizace" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:86 +#: sys-utils/lscpu.c:88 msgid "full" msgstr "plná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:87 +#: sys-utils/lscpu.c:89 msgid "container" msgstr "kontejnerová" # dispatching mode -#: sys-utils/lscpu.c:130 +#: sys-utils/lscpu.c:132 msgid "horizontal" msgstr "vodorovný" # dispatching mode -#: sys-utils/lscpu.c:131 +#: sys-utils/lscpu.c:133 msgid "vertical" msgstr "svislý" -#: sys-utils/lscpu.c:183 +#: sys-utils/lscpu.c:196 msgid "logical CPU number" msgstr "číslo logického CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:184 +#: sys-utils/lscpu.c:197 msgid "logical core number" msgstr "číslo logického jádra" -#: sys-utils/lscpu.c:185 +#: sys-utils/lscpu.c:198 msgid "logical socket number" msgstr "číslo logické zásuvky" -#: sys-utils/lscpu.c:186 +#: sys-utils/lscpu.c:199 msgid "logical NUMA node number" msgstr "číslo logické uzlu NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:187 +#: sys-utils/lscpu.c:200 msgid "logical book number" msgstr "číslo logické knihy" -#: sys-utils/lscpu.c:188 +#: sys-utils/lscpu.c:201 msgid "logical drawer number" msgstr "číslo logické zásuvky" -#: sys-utils/lscpu.c:189 +#: sys-utils/lscpu.c:202 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:190 +#: sys-utils/lscpu.c:203 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru" -#: sys-utils/lscpu.c:191 +#: sys-utils/lscpu.c:204 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fyzická adresa CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:192 +#: sys-utils/lscpu.c:205 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:193 +#: sys-utils/lscpu.c:206 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:194 +#: sys-utils/lscpu.c:207 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:195 +#: sys-utils/lscpu.c:208 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:389 +#: sys-utils/lscpu.c:213 +#, fuzzy +msgid "size of all system caches" +msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém" + +#: sys-utils/lscpu.c:214 +msgid "cache level" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:215 +#, fuzzy +msgid "cache name" +msgstr "název zařízení" + +#: sys-utils/lscpu.c:216 +#, fuzzy +msgid "size of one cache" +msgstr "velikost zařízení" + +#: sys-utils/lscpu.c:217 +#, fuzzy +msgid "cache type" +msgstr "Typ stroje:" + +#: sys-utils/lscpu.c:218 +msgid "ways of associativity" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:513 msgid "error: uname failed" msgstr "chyba: volání uname selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:481 +#: sys-utils/lscpu.c:605 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:739 +#: sys-utils/lscpu.c:871 msgid "cannot restore signal handler" msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit" -#: sys-utils/lscpu.c:1293 +#: sys-utils/lscpu.c:1431 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Získání čísla uzlu selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430 +#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568 msgid "Y" msgstr "A" -#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430 +#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1514 +#: sys-utils/lscpu.c:1739 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -14840,226 +15082,276 @@ msgstr "" "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" "# které se počítá od nuly.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1711 +#: sys-utils/lscpu.c:1960 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns -#: sys-utils/lscpu.c:1724 +#: sys-utils/lscpu.c:1973 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Operační režim(y) CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729 +#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978 msgid "Byte Order:" msgstr "Pořadí bajtů:" -#: sys-utils/lscpu.c:1733 +#: sys-utils/lscpu.c:1982 msgid "Address sizes:" msgstr "Velikost adresy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1735 +#: sys-utils/lscpu.c:1984 msgid "CPU(s):" msgstr "Počet CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1738 +#: sys-utils/lscpu.c:1987 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1739 +#: sys-utils/lscpu.c:1988 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1751 +#: sys-utils/lscpu.c:2000 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "množinu CPU nelze alokovat" -#: sys-utils/lscpu.c:1758 +#: sys-utils/lscpu.c:2007 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1759 +#: sys-utils/lscpu.c:2008 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1794 +#: sys-utils/lscpu.c:2043 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" -#: sys-utils/lscpu.c:1796 +#: sys-utils/lscpu.c:2045 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" -#: sys-utils/lscpu.c:1799 +#: sys-utils/lscpu.c:2048 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Patic na knihu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1802 +#: sys-utils/lscpu.c:2051 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "Knih na zásuvku:" -#: sys-utils/lscpu.c:1804 +#: sys-utils/lscpu.c:2053 msgid "Drawer(s):" msgstr "Zásuvky:" -#: sys-utils/lscpu.c:1806 +#: sys-utils/lscpu.c:2055 msgid "Book(s):" msgstr "Knihy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1809 +#: sys-utils/lscpu.c:2058 msgid "Socket(s):" msgstr "Patic:" -#: sys-utils/lscpu.c:1813 +#: sys-utils/lscpu.c:2062 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Uzly NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1815 +#: sys-utils/lscpu.c:2064 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:1817 +#: sys-utils/lscpu.c:2066 msgid "Machine type:" msgstr "Typ stroje:" -#: sys-utils/lscpu.c:1819 +#: sys-utils/lscpu.c:2068 msgid "CPU family:" msgstr "Rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1821 +#: sys-utils/lscpu.c:2070 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1823 +#: sys-utils/lscpu.c:2072 msgid "Model name:" msgstr "Název modelu:" # ???: Existuje český překlad? -#: sys-utils/lscpu.c:1825 +#: sys-utils/lscpu.c:2074 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1827 +#: sys-utils/lscpu.c:2076 +#, fuzzy +msgid "Frequency boost:" +msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" + +#: sys-utils/lscpu.c:2077 +#, fuzzy +msgid "enabled" +msgstr "%s zapnuto\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2077 +#, fuzzy +msgid "disabled" +msgstr "%s vypnuto\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2079 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1829 +#: sys-utils/lscpu.c:2081 msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "CPU dynamické MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1831 +#: sys-utils/lscpu.c:2083 msgid "CPU static MHz:" msgstr "CPU statické MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1833 +#: sys-utils/lscpu.c:2085 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU max. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1835 +#: sys-utils/lscpu.c:2087 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1837 +#: sys-utils/lscpu.c:2089 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842 +#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1845 +#: sys-utils/lscpu.c:2097 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervizor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1847 +#: sys-utils/lscpu.c:2099 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Výrobce hypervizoru:" -#: sys-utils/lscpu.c:1848 +#: sys-utils/lscpu.c:2100 msgid "Virtualization type:" msgstr "Druh virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1851 +#: sys-utils/lscpu.c:2103 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Režim rozhodování:" -#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862 -#, c-format -msgid "%s cache:" +#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cache: " msgstr "%s keš:" -#: sys-utils/lscpu.c:1868 +#: sys-utils/lscpu.c:2145 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1873 +#: sys-utils/lscpu.c:2150 msgid "Physical sockets:" msgstr "Fyzické sockety:" -#: sys-utils/lscpu.c:1874 +#: sys-utils/lscpu.c:2151 msgid "Physical chips:" msgstr "Fyzické čipy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1875 +#: sys-utils/lscpu.c:2152 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Fyzická jádra/čip:" -#: sys-utils/lscpu.c:1879 +#: sys-utils/lscpu.c:2163 msgid "Flags:" msgstr "Příznaky:" -#: sys-utils/lscpu.c:1894 +#: sys-utils/lscpu.c:2178 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1897 +#: sys-utils/lscpu.c:2181 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1898 +#: sys-utils/lscpu.c:2182 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1899 +#: sys-utils/lscpu.c:2183 +#, fuzzy +msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" +" vhodné pro člověka\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2184 +#, fuzzy +msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" +msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2185 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1900 +#: sys-utils/lscpu.c:2186 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1901 +#: sys-utils/lscpu.c:2187 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1902 +#: sys-utils/lscpu.c:2188 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1903 +#: sys-utils/lscpu.c:2189 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1904 +#: sys-utils/lscpu.c:2190 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1905 +#: sys-utils/lscpu.c:2191 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2020 +#: sys-utils/lscpu.c:2192 +#, fuzzy +msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" +msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2196 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available output columns for -e or -p:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostupné sloupce pro výstup:\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2200 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available output columns for -C:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostupné sloupce pro výstup:\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2333 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n" "s přepínači --extended nebo --parse.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2042 +#: sys-utils/lscpu.c:2355 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:2049 +#: sys-utils/lscpu.c:2362 msgid "failed to initialize procfs handler" msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs" @@ -15537,23 +15829,23 @@ msgstr "" " --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n" " nebo only [pouze]\n" -#: sys-utils/lsmem.c:622 +#: sys-utils/lsmem.c:616 msgid "unsupported --summary argument" msgstr "nepodporovaný argument --summary" -#: sys-utils/lsmem.c:637 +#: sys-utils/lsmem.c:636 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/lsmem.c:645 +#: sys-utils/lsmem.c:644 msgid "invalid argument to --sysroot" msgstr "neplatný argument za --sysroot" -#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781 +#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: sys-utils/lsmem.c:691 +#: sys-utils/lsmem.c:690 msgid "Failed to initialize output column" msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" @@ -15628,7 +15920,7 @@ msgstr "" " -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n" " cgroup)\n" -#: sys-utils/lsns.c:1012 +#: sys-utils/lsns.c:1007 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s" @@ -15674,7 +15966,7 @@ msgstr "%s z %s (libmount %s" msgid "failed to read mtab" msgstr "čtení mtab selhalo" -#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197 +#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: ignoruje se\n" @@ -15684,27 +15976,27 @@ msgstr "%-25s: ignoruje se\n" msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: již připojeno\n" -#: sys-utils/mount.c:248 +#: sys-utils/mount.c:299 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:250 +#: sys-utils/mount.c:301 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 +#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:255 +#: sys-utils/mount.c:306 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n" -#: sys-utils/mount.c:275 +#: sys-utils/mount.c:326 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -15720,23 +16012,23 @@ msgstr "" " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" " v restorecon(8) a mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:333 +#: sys-utils/mount.c:384 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: rozbor se nezdařil" -#: sys-utils/mount.c:372 +#: sys-utils/mount.c:423 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ -#: sys-utils/mount.c:374 +#: sys-utils/mount.c:425 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“" -#: sys-utils/mount.c:392 +#: sys-utils/mount.c:443 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -15751,11 +16043,11 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n" " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n" -#: sys-utils/mount.c:400 +#: sys-utils/mount.c:451 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Připojí souborový systém.\n" -#: sys-utils/mount.c:404 +#: sys-utils/mount.c:455 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -15770,22 +16062,22 @@ msgstr "" " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n" " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:410 +#: sys-utils/mount.c:461 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n" -#: sys-utils/mount.c:412 +#: sys-utils/mount.c:463 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n" -#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:416 +#: sys-utils/mount.c:467 #, c-format msgid "" " --options-mode <mode>\n" @@ -15802,7 +16094,7 @@ msgstr "" " --options-source-force\n" " vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:474 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -15817,7 +16109,7 @@ msgstr "" " (stejné jako -o ro)\n" " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" -#: sys-utils/mount.c:428 +#: sys-utils/mount.c:479 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -15826,22 +16118,22 @@ msgstr "" " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n" " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n" -#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104 +#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: sys-utils/mount.c:433 +#: sys-utils/mount.c:484 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n" -#: sys-utils/mount.c:435 +#: sys-utils/mount.c:486 #, c-format msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/mount.c:441 +#: sys-utils/mount.c:492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15862,7 +16154,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n" " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n" -#: sys-utils/mount.c:450 +#: sys-utils/mount.c:501 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -15874,7 +16166,7 @@ msgstr "" " (vizte --bind/rbind)\n" " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n" -#: sys-utils/mount.c:455 +#: sys-utils/mount.c:506 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15889,7 +16181,7 @@ msgstr "" " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n" -#: sys-utils/mount.c:460 +#: sys-utils/mount.c:511 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -15902,7 +16194,7 @@ msgstr "" " --make-private označí podstrom za soukromý\n" " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:465 +#: sys-utils/mount.c:516 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -15915,20 +16207,20 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487 +#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" -#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543 +#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" -#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563 +#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557 #, c-format msgid "failed to set target namespace to %s" msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo" -#: sys-utils/mount.c:871 +#: sys-utils/mount.c:926 msgid "source specified more than once" msgstr "zdroj zadán více než jednou" @@ -15955,17 +16247,17 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n" " -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:195 +#: sys-utils/mountpoint.c:194 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s není přípojným bodem\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:201 +#: sys-utils/mountpoint.c:200 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s je přípojným bodem\n" -#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248 +#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250 #, c-format msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n" @@ -16047,54 +16339,55 @@ msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány" -#: sys-utils/nsenter.c:309 +#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405 msgid "failed to parse uid" msgstr "UID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:313 +#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409 msgid "failed to parse gid" msgstr "GID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:349 +#: sys-utils/nsenter.c:348 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context" -#: sys-utils/nsenter.c:351 +#: sys-utils/nsenter.c:350 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo" -#: sys-utils/nsenter.c:354 +#: sys-utils/nsenter.c:353 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“" -#: sys-utils/nsenter.c:361 +#: sys-utils/nsenter.c:360 msgid "no target PID specified for --all" msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all" -#: sys-utils/nsenter.c:425 +#: sys-utils/nsenter.c:424 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:441 +#: sys-utils/nsenter.c:440 msgid "cannot open current working directory" msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít" -#: sys-utils/nsenter.c:448 +#: sys-utils/nsenter.c:447 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru" -#: sys-utils/nsenter.c:451 +#: sys-utils/nsenter.c:450 msgid "chroot failed" msgstr "volání chroot selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:461 +#: sys-utils/nsenter.c:460 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře" -#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068 +#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067 +#: sys-utils/unshare.c:520 msgid "setgroups failed" msgstr "volání setgroups selhalo" @@ -16107,7 +16400,7 @@ msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n" msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:76 +#: sys-utils/pivot_root.c:75 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala" @@ -16341,7 +16634,7 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s" msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou" -#: sys-utils/prlimit.c:614 +#: sys-utils/prlimit.c:613 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" @@ -16403,30 +16696,35 @@ msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí b msgid "error writing %s" msgstr "chyba při zápisu %s" -#: sys-utils/readprofile.c:270 +#: sys-utils/readprofile.c:250 +#, fuzzy +msgid "input file is empty" +msgstr "Souborový systém Linuxu" + +#: sys-utils/readprofile.c:272 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." -#: sys-utils/readprofile.c:285 +#: sys-utils/readprofile.c:287 #, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "Profilovací_krok: %u\n" -#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322 +#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě" -#: sys-utils/readprofile.c:312 +#: sys-utils/readprofile.c:314 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/readprofile.c:345 +#: sys-utils/readprofile.c:347 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?" -#: sys-utils/readprofile.c:403 +#: sys-utils/readprofile.c:405 msgid "total" msgstr "celkem" @@ -16486,19 +16784,19 @@ msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)" msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n" -#: sys-utils/renice.c:152 +#: sys-utils/renice.c:150 #, c-format msgid "invalid priority '%s'" msgstr "neplatná priorita „%s“" -#: sys-utils/renice.c:179 +#: sys-utils/renice.c:177 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "neznámý uživatel: %s" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" -#: sys-utils/renice.c:188 +#: sys-utils/renice.c:186 #, c-format msgid "bad %s value: %s" msgstr "chybná hodnota %s: %s" @@ -16593,17 +16891,17 @@ msgstr " block identifikátor (zakázat)\n" msgid " unblock identifier\n" msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 +#: sys-utils/rtcwake.c:102 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr "" " -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n" " posunem (výchozí)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -16613,184 +16911,189 @@ msgstr "" " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" " (výchozí je %s)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <čas> čas probuzení\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:115 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:115 +#: sys-utils/rtcwake.c:116 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:116 +#: sys-utils/rtcwake.c:117 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:117 +#: sys-utils/rtcwake.c:118 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:167 +#: sys-utils/rtcwake.c:168 msgid "read rtc time failed" msgstr "přečtení hodin RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:173 +#: sys-utils/rtcwake.c:174 msgid "read system time failed" msgstr "přečtení systémových hodin selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:189 +#: sys-utils/rtcwake.c:190 msgid "convert rtc time failed" msgstr "převod času RTC selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:238 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:274 +#: sys-utils/rtcwake.c:275 msgid "discarding stdin" msgstr "zahazuje se standardní vstup" -#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#: sys-utils/rtcwake.c:326 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642 +#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "přečtení budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:344 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "budík: vypnut\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:356 +#: sys-utils/rtcwake.c:357 msgid "convert time failed" msgstr "převod času selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:361 +#: sys-utils/rtcwake.c:362 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "budík: zapnut %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:405 +#: sys-utils/rtcwake.c:406 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "nebylo možné přečíst: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: sys-utils/rtcwake.c:486 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:494 msgid "invalid seconds argument" msgstr "neplatný argument sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:497 +#: sys-utils/rtcwake.c:498 msgid "invalid time argument" msgstr "neplatný argument času" -#: sys-utils/rtcwake.c:524 +#: sys-utils/rtcwake.c:525 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:529 +#: sys-utils/rtcwake.c:530 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Používám UTC čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:530 +#: sys-utils/rtcwake.c:531 msgid "Using local time.\n" msgstr "Používám místní čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:533 +#: sys-utils/rtcwake.c:534 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:539 +#: sys-utils/rtcwake.c:540 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události" -#: sys-utils/rtcwake.c:546 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:553 +#: sys-utils/rtcwake.c:554 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:563 +#: sys-utils/rtcwake.c:564 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:567 +#: sys-utils/rtcwake.c:568 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:577 +#: sys-utils/rtcwake.c:578 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:586 +#: sys-utils/rtcwake.c:601 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:605 +#: sys-utils/rtcwake.c:610 +#, fuzzy +msgid "failed to find shutdown command" +msgstr "volání mmap selhalo: %s" + +#: sys-utils/rtcwake.c:620 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:610 +#: sys-utils/rtcwake.c:625 msgid "rtc read failed" msgstr "čtení hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:622 +#: sys-utils/rtcwake.c:637 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:626 +#: sys-utils/rtcwake.c:641 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:633 +#: sys-utils/rtcwake.c:648 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:647 +#: sys-utils/rtcwake.c:662 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo" @@ -16864,41 +17167,35 @@ msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n" -#: sys-utils/setarch.c:258 +#: sys-utils/setarch.c:271 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s" -#: sys-utils/setarch.c:307 +#: sys-utils/setarch.c:321 msgid "Not enough arguments" msgstr "Málo argumentů" -# personality – charakteristika architektury -#: sys-utils/setarch.c:316 -#, c-format -msgid "Failed to set personality to %s" -msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" - -#: sys-utils/setarch.c:381 +#: sys-utils/setarch.c:389 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“" -#: sys-utils/setarch.c:389 +#: sys-utils/setarch.c:402 msgid "no architecture argument or personality flags specified" msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury" -#: sys-utils/setarch.c:400 +#: sys-utils/setarch.c:414 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" # personality – charakteristika architektury -#: sys-utils/setarch.c:418 +#: sys-utils/setarch.c:432 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" -#: sys-utils/setarch.c:426 +#: sys-utils/setarch.c:444 #, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n" @@ -16982,10 +17279,6 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n" #: sys-utils/setpriv.c:148 -msgid " --reset-env reset environment variables\n" -msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n" - -#: sys-utils/setpriv.c:149 msgid "" " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" " set or clear parent death signal\n" @@ -16993,17 +17286,17 @@ msgstr "" " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" " nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n" -#: sys-utils/setpriv.c:151 +#: sys-utils/setpriv.c:150 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n" -#: sys-utils/setpriv.c:152 +#: sys-utils/setpriv.c:151 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr "" " --apparmor-profile <profil>\n" " nastaví profil AppArmoru\n" -#: sys-utils/setpriv.c:153 +#: sys-utils/setpriv.c:152 msgid "" " --reset-env clear all environment and initialize\n" " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" @@ -17011,338 +17304,338 @@ msgstr "" " --reset-env clear all environment and initialize\n" " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" -#: sys-utils/setpriv.c:159 +#: sys-utils/setpriv.c:158 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr "" "Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n" "buďte opatrní.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:202 +#: sys-utils/setpriv.c:201 msgid "invalid capability type" msgstr "špatný druh kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598 +#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu" -#: sys-utils/setpriv.c:258 +#: sys-utils/setpriv.c:257 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Bezpečnostní bity: " # secure bits -#: sys-utils/setpriv.c:278 +#: sys-utils/setpriv.c:277 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[žádné]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:304 +#: sys-utils/setpriv.c:303 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: příliš dlouhé" -#: sys-utils/setpriv.c:332 +#: sys-utils/setpriv.c:331 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Doplňkové skupiny: " # supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic' -#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405 -#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424 +#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404 +#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[nic]" -#: sys-utils/setpriv.c:352 +#: sys-utils/setpriv.c:351 msgid "get pdeathsig failed" msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče" -#: sys-utils/setpriv.c:372 +#: sys-utils/setpriv.c:371 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "UID: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:373 +#: sys-utils/setpriv.c:372 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "EUID: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:376 +#: sys-utils/setpriv.c:375 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "SUID: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491 +#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490 msgid "getresuid failed" msgstr "volání getresuid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506 +#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505 msgid "getresgid failed" msgstr "volání getresgid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:398 +#: sys-utils/setpriv.c:397 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Efektivní kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:403 +#: sys-utils/setpriv.c:402 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Povolené kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:409 +#: sys-utils/setpriv.c:408 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Děditelné kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:414 +#: sys-utils/setpriv.c:413 #, c-format msgid "Ambient capabilities: " msgstr "Okolní kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:419 +#: sys-utils/setpriv.c:418 #, c-format msgid "[unsupported]" msgstr "[nepodporováno]" -#: sys-utils/setpriv.c:422 +#: sys-utils/setpriv.c:421 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:431 +#: sys-utils/setpriv.c:430 msgid "SELinux label" msgstr "Značka SELinuxu" -#: sys-utils/setpriv.c:434 +#: sys-utils/setpriv.c:433 msgid "AppArmor profile" msgstr "Profil AppArmoru" -#: sys-utils/setpriv.c:447 +#: sys-utils/setpriv.c:446 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá" -#: sys-utils/setpriv.c:469 +#: sys-utils/setpriv.c:468 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny" -#: sys-utils/setpriv.c:479 +#: sys-utils/setpriv.c:478 msgid "failed to get parent death signal" msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče" -#: sys-utils/setpriv.c:499 +#: sys-utils/setpriv.c:498 msgid "setresuid failed" msgstr "volání setresuid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:514 +#: sys-utils/setpriv.c:513 msgid "setresgid failed" msgstr "volání setresgid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:546 +#: sys-utils/setpriv.c:545 msgid "unsupported capability type" msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:563 +#: sys-utils/setpriv.c:562 msgid "bad capability string" msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi" -#: sys-utils/setpriv.c:571 +#: sys-utils/setpriv.c:570 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará" -#: sys-utils/setpriv.c:583 +#: sys-utils/setpriv.c:582 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "neznámá kvalifikace „%s" -#: sys-utils/setpriv.c:607 +#: sys-utils/setpriv.c:606 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta" -#: sys-utils/setpriv.c:611 +#: sys-utils/setpriv.c:610 msgid "bad securebits string" msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity" -#: sys-utils/setpriv.c:618 +#: sys-utils/setpriv.c:617 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny" -#: sys-utils/setpriv.c:631 +#: sys-utils/setpriv.c:630 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "změna keep_caps nedává smysl" -#: sys-utils/setpriv.c:635 +#: sys-utils/setpriv.c:634 msgid "unrecognized securebit" msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit" -#: sys-utils/setpriv.c:655 +#: sys-utils/setpriv.c:654 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux neběží" -#: sys-utils/setpriv.c:670 +#: sys-utils/setpriv.c:669 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "uzavření selhalo: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:678 +#: sys-utils/setpriv.c:677 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor neběží" -#: sys-utils/setpriv.c:855 +#: sys-utils/setpriv.c:854 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "násobný přepínač --no-new-privs" -#: sys-utils/setpriv.c:860 +#: sys-utils/setpriv.c:859 msgid "duplicate ruid" msgstr "násobné efektivní UID" -#: sys-utils/setpriv.c:862 +#: sys-utils/setpriv.c:861 msgid "failed to parse ruid" msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:870 +#: sys-utils/setpriv.c:869 msgid "duplicate euid" msgstr "násobné efektivní UID" -#: sys-utils/setpriv.c:872 +#: sys-utils/setpriv.c:871 msgid "failed to parse euid" msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:876 +#: sys-utils/setpriv.c:875 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID" -#: sys-utils/setpriv.c:878 +#: sys-utils/setpriv.c:877 msgid "failed to parse reuid" msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:887 +#: sys-utils/setpriv.c:886 msgid "duplicate rgid" msgstr "násobné reálné GID" -#: sys-utils/setpriv.c:889 +#: sys-utils/setpriv.c:888 msgid "failed to parse rgid" msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:893 +#: sys-utils/setpriv.c:892 msgid "duplicate egid" msgstr "násobné efektivní GID" -#: sys-utils/setpriv.c:895 +#: sys-utils/setpriv.c:894 msgid "failed to parse egid" msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:899 +#: sys-utils/setpriv.c:898 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID" -#: sys-utils/setpriv.c:901 +#: sys-utils/setpriv.c:900 msgid "failed to parse regid" msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:906 +#: sys-utils/setpriv.c:905 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "násobný přepínač --clear-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:912 +#: sys-utils/setpriv.c:911 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "násobný přepínač --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:918 +#: sys-utils/setpriv.c:917 msgid "duplicate --init-groups option" msgstr "násobný přepínač --init-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:924 +#: sys-utils/setpriv.c:923 msgid "duplicate --groups option" msgstr "násobný přepínač --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:930 +#: sys-utils/setpriv.c:929 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig" -#: sys-utils/setpriv.c:939 +#: sys-utils/setpriv.c:938 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "násobný přepínač --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:945 +#: sys-utils/setpriv.c:944 msgid "duplicate --ambient-caps option" msgstr "násobný přepínač --ambient-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:951 +#: sys-utils/setpriv.c:950 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "násobný přepínače --bounding-set" -#: sys-utils/setpriv.c:957 +#: sys-utils/setpriv.c:956 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "násobný přepínač --securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:963 +#: sys-utils/setpriv.c:962 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "násobný přepínač --selinux-label" -#: sys-utils/setpriv.c:969 +#: sys-utils/setpriv.c:968 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:988 +#: sys-utils/setpriv.c:987 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem" -#: sys-utils/setpriv.c:996 +#: sys-utils/setpriv.c:995 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně" -#: sys-utils/setpriv.c:1002 +#: sys-utils/setpriv.c:1001 msgid "No program specified" msgstr "Nezadán žádný program" -#: sys-utils/setpriv.c:1008 +#: sys-utils/setpriv.c:1007 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:1012 +#: sys-utils/setpriv.c:1011 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:1016 +#: sys-utils/setpriv.c:1015 #, c-format msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít" -#: sys-utils/setpriv.c:1031 +#: sys-utils/setpriv.c:1030 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:1039 +#: sys-utils/setpriv.c:1038 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:1047 +#: sys-utils/setpriv.c:1046 msgid "activate capabilities" msgstr "aktivovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:1053 +#: sys-utils/setpriv.c:1052 msgid "reactivate capabilities" msgstr "reaktivovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:1064 +#: sys-utils/setpriv.c:1063 msgid "initgroups failed" msgstr "funkce initgroups selhala" -#: sys-utils/setpriv.c:1072 +#: sys-utils/setpriv.c:1071 msgid "set process securebits failed" msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:1078 +#: sys-utils/setpriv.c:1077 msgid "apply bounding set" msgstr "aplikovat ohraničující množinu" -#: sys-utils/setpriv.c:1084 +#: sys-utils/setpriv.c:1083 msgid "apply capabilities" msgstr "aplikovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:1093 +#: sys-utils/setpriv.c:1092 msgid "set parent death signal failed" msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo" @@ -17654,11 +17947,11 @@ msgstr "" " pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n" " Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n" -#: sys-utils/swapon.c:911 +#: sys-utils/swapon.c:908 msgid "failed to parse priority" msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/swapon.c:930 +#: sys-utils/swapon.c:927 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s" @@ -17722,11 +18015,11 @@ msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu> msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:255 +#: sys-utils/switch_root.c:254 msgid "failed. Sorry." msgstr "neúspěch. Je nám líto." -#: sys-utils/switch_root.c:258 +#: sys-utils/switch_root.c:257 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "k %s nelze přistoupit" @@ -17778,59 +18071,59 @@ msgstr " -r, --reset resetuje port\n" msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n" -#: sys-utils/tunelp.c:259 +#: sys-utils/tunelp.c:258 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s není lp zařízením" -#: sys-utils/tunelp.c:278 +#: sys-utils/tunelp.c:277 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "chyba LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:283 +#: sys-utils/tunelp.c:282 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "status %s je %d" -#: sys-utils/tunelp.c:285 +#: sys-utils/tunelp.c:284 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", zaneprázdněna" -#: sys-utils/tunelp.c:287 +#: sys-utils/tunelp.c:286 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", připravena" -#: sys-utils/tunelp.c:289 +#: sys-utils/tunelp.c:288 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", došel papír" -#: sys-utils/tunelp.c:291 +#: sys-utils/tunelp.c:290 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", zapnuta" -#: sys-utils/tunelp.c:293 +#: sys-utils/tunelp.c:292 #, c-format msgid ", error" msgstr ", chyba" -#: sys-utils/tunelp.c:298 +#: sys-utils/tunelp.c:297 msgid "ioctl failed" msgstr "volání ioctl selhalo" -#: sys-utils/tunelp.c:308 +#: sys-utils/tunelp.c:307 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "chyba LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:313 +#: sys-utils/tunelp.c:312 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s používá IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:315 +#: sys-utils/tunelp.c:314 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s používá poll\n" @@ -17951,86 +18244,81 @@ msgstr "%s: nenalezeno" msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)." -#: sys-utils/unshare.c:91 +#: sys-utils/unshare.c:93 #, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“" -#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 +#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "zápis do %s selhal" -#: sys-utils/unshare.c:150 +#: sys-utils/unshare.c:152 #, c-format msgid "unsupported propagation mode: %s" msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s" -#: sys-utils/unshare.c:159 +#: sys-utils/unshare.c:161 msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit" -#: sys-utils/unshare.c:190 +#: sys-utils/unshare.c:192 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "připojení %s do %s selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:204 -#, c-format -msgid "cannot stat %s" -msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" - -#: sys-utils/unshare.c:215 +#: sys-utils/unshare.c:217 msgid "pipe failed" msgstr "vytvoření roury selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:229 +#: sys-utils/unshare.c:231 msgid "failed to read pipe" msgstr "čtení z roury selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:252 +#: sys-utils/unshare.c:254 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n" -#: sys-utils/unshare.c:255 +#: sys-utils/unshare.c:257 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" -#: sys-utils/unshare.c:256 +#: sys-utils/unshare.c:258 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:257 +#: sys-utils/unshare.c:259 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n" -#: sys-utils/unshare.c:258 +#: sys-utils/unshare.c:260 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n" -#: sys-utils/unshare.c:259 +#: sys-utils/unshare.c:261 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n" -#: sys-utils/unshare.c:260 +#: sys-utils/unshare.c:262 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n" -#: sys-utils/unshare.c:261 +#: sys-utils/unshare.c:263 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n" -#: sys-utils/unshare.c:263 +#: sys-utils/unshare.c:265 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n" -#: sys-utils/unshare.c:264 +#: sys-utils/unshare.c:266 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" " -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n" " (znamená --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:266 +#: sys-utils/unshare.c:268 msgid "" " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" " defaults to SIGKILL\n" @@ -18039,13 +18327,13 @@ msgstr "" " při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n" " výchozí je SIGKILL\n" -#: sys-utils/unshare.c:268 +#: sys-utils/unshare.c:270 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr "" " --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n" " (znamená --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:269 +#: sys-utils/unshare.c:271 msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" @@ -18056,25 +18344,60 @@ msgstr "" " „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n" " „unchanged“ nezměněná\n" -#: sys-utils/unshare.c:271 +#: sys-utils/unshare.c:273 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr "" " --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n" " uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n" -#: sys-utils/unshare.c:404 +#: sys-utils/unshare.c:275 +#, fuzzy +msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n" +msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" + +#: sys-utils/unshare.c:276 +#, fuzzy +msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n" +msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n" + +#: sys-utils/unshare.c:277 +#, fuzzy +msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n" +msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" + +#: sys-utils/unshare.c:278 +#, fuzzy +msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n" +msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" + +#: sys-utils/unshare.c:432 msgid "unshare failed" msgstr "volání unshare selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:448 +#: sys-utils/unshare.c:476 msgid "child exit failed" msgstr "ukončení potomka selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:457 +#: sys-utils/unshare.c:485 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/unshare.c:477 +#: sys-utils/unshare.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change root directory to '%s'" +msgstr "nelze přejít do adresáře %s" + +#: sys-utils/unshare.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir to '%s'" +msgstr "nelze přejít do adresáře %s" + +#: sys-utils/unshare.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount %s failed" +msgstr "připojení %s se nezdařilo" + +#: sys-utils/unshare.c:515 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "připojení %s se nezdařilo" @@ -18428,7 +18751,7 @@ msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522 -#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770 +#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "paměť nelze alokovat: %m" @@ -18518,27 +18841,27 @@ msgstr "soubor os-release nelze otevřít" msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1934 +#: term-utils/agetty.c:1936 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]" -#: term-utils/agetty.c:1961 +#: term-utils/agetty.c:1963 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock vypnut" -#: term-utils/agetty.c:1964 +#: term-utils/agetty.c:1966 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1967 +#: term-utils/agetty.c:1969 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1970 +#: term-utils/agetty.c:1972 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1973 +#: term-utils/agetty.c:1975 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -18547,7 +18870,7 @@ msgstr "" "Nápověda: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:2115 +#: term-utils/agetty.c:2117 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" @@ -18735,17 +19058,17 @@ msgstr[0] "%d uživatel" msgstr[1] "%d uživatelé" msgstr[2] "%d uživatelů" -#: term-utils/agetty.c:2858 +#: term-utils/agetty.c:2860 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "kontrola jména neuspěla: %m" -#: term-utils/agetty.c:2870 +#: term-utils/agetty.c:2872 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko" -#: term-utils/agetty.c:2874 +#: term-utils/agetty.c:2876 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován" @@ -18903,7 +19226,7 @@ msgstr "nedostatek PTY" msgid "failed to parse output limit size" msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu" -#: term-utils/script.c:854 +#: term-utils/script.c:852 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" @@ -18962,244 +19285,245 @@ msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát" msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována" -#: term-utils/setterm.c:326 +#: term-utils/setterm.c:329 msgid "too many tabs" msgstr "příliš mnoho tabulátorů" -#: term-utils/setterm.c:382 +#: term-utils/setterm.c:385 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n" -#: term-utils/setterm.c:385 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:389 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:390 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" " --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n" " výchozí nastavení\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr "" " --store uloží současné nastavení terminálu jako\n" " výchozí\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr "" "--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n" " plný\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n" -#: term-utils/setterm.c:399 -msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" +#: term-utils/setterm.c:402 +#, fuzzy +msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr "" " <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n" " green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n" " red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] tučnost\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] blikání\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] podtržení\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr "" " --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n" " all (vše), rest (zbytek)\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr "" " --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n" " zobrazí\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr "" " --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n" " zarážky\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr "" " --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n" " zarážek\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr "" " --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n" " potemnění obrazovky\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " nastavení šetření energií VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" " --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n" " powerdown\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n" -#: term-utils/setterm.c:431 +#: term-utils/setterm.c:434 msgid "duplicate use of an option" msgstr "vícekrát použitý přepínač" -#: term-utils/setterm.c:740 +#: term-utils/setterm.c:743 msgid "cannot force blank" msgstr "režim blank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:745 +#: term-utils/setterm.c:748 msgid "cannot force unblank" msgstr "režim unblank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:751 +#: term-utils/setterm.c:754 msgid "cannot get blank status" msgstr "stav režimu blank nelze zjistit" -#: term-utils/setterm.c:777 +#: term-utils/setterm.c:780 #, c-format msgid "cannot open dump file %s for output" msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis" -#: term-utils/setterm.c:819 +#: term-utils/setterm.c:822 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "terminál %s nepodporuje %s" -#: term-utils/setterm.c:857 +#: term-utils/setterm.c:860 msgid "select failed" msgstr "volání select selhalo" -#: term-utils/setterm.c:883 +#: term-utils/setterm.c:886 msgid "stdin does not refer to a terminal" msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál" -#: term-utils/setterm.c:911 +#: term-utils/setterm.c:914 #, c-format msgid "invalid cursor position: %s" msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s" -#: term-utils/setterm.c:933 +#: term-utils/setterm.c:936 msgid "reset failed" msgstr "reset selhal" -#: term-utils/setterm.c:1097 +#: term-utils/setterm.c:1100 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout" -#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125 +#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128 msgid "klogctl error" msgstr "chyba klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1146 +#: term-utils/setterm.c:1149 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Proměnná TERM není nastavena." -#: term-utils/setterm.c:1153 +#: term-utils/setterm.c:1156 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "databázi terminfo nelze najít" -#: term-utils/setterm.c:1155 +#: term-utils/setterm.c:1158 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: neznámý druh terminálu" -#: term-utils/setterm.c:1157 +#: term-utils/setterm.c:1160 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)" @@ -19280,16 +19604,12 @@ msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s" msgid "cannot get passwd uid" msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů" -#: term-utils/wall.c:362 -msgid "cannot get tty name" -msgstr "název TTY nelze zjistit" - -#: term-utils/wall.c:382 +#: term-utils/wall.c:381 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:415 +#: term-utils/wall.c:414 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." @@ -19341,16 +19661,16 @@ msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…" msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…" -#: term-utils/write.c:330 +#: term-utils/write.c:329 msgid "you have write permission turned off" msgstr "máte vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:353 +#: term-utils/write.c:352 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen" -#: term-utils/write.c:359 +#: term-utils/write.c:358 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv" @@ -19391,6 +19711,11 @@ msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n" msgid "bad -l argument" msgstr "chybný argument přepínače -l" +#: text-utils/col.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed on line %d" +msgstr "%s se nepodařilo smazat" + #: text-utils/col.c:344 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." @@ -19436,11 +19761,11 @@ msgstr "" msgid "Filter out the specified columns.\n" msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n" -#: text-utils/colrm.c:185 +#: text-utils/colrm.c:184 msgid "first argument" msgstr "první argument" -#: text-utils/colrm.c:187 +#: text-utils/colrm.c:186 msgid "second argument" msgstr "druhý argument" @@ -19583,78 +19908,78 @@ msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n" msgid "invalid columns argument" msgstr "neplatný argument sloupců" -#: text-utils/column.c:748 +#: text-utils/column.c:745 msgid "failed to parse column names" msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců" -#: text-utils/column.c:801 +#: text-utils/column.c:800 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent" -#: text-utils/column.c:809 +#: text-utils/column.c:808 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table" -#: text-utils/column.c:812 +#: text-utils/column.c:811 msgid "option --table-columns required for --json" msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json" -#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n" -#: text-utils/hexdump.c:159 +#: text-utils/hexdump.c:158 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n" -#: text-utils/hexdump.c:162 +#: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:163 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n" -#: text-utils/hexdump.c:164 +#: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:166 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:167 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:168 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n" -#: text-utils/hexdump.c:171 +#: text-utils/hexdump.c:170 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n" -#: text-utils/hexdump.c:172 +#: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr "" " -f, --format-file <soubor>\n" " soubor obsahující formátovací řetězce\n" -#: text-utils/hexdump.c:173 +#: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n" -#: text-utils/hexdump.c:174 +#: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n" -#: text-utils/hexdump.c:175 +#: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n" @@ -20091,10 +20416,6 @@ msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání" msgid "cannot open " msgstr "nelze otevřít " -#: text-utils/pg.c:1263 -msgid "saved" -msgstr "uloženo" - #: text-utils/pg.c:1353 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n" @@ -20160,6 +20481,19 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." +#~ msgid "incorrect password" +#~ msgstr "chybné heslo" + +# personality – charakteristika architektury +#~ msgid "Failed to set personality to %s" +#~ msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" + +#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n" +#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n" + +#~ msgid "cannot get tty name" +#~ msgstr "název TTY nelze zjistit" + #~ msgid "%15s: %s" #~ msgstr "%15s: %s" @@ -20999,9 +21333,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" #~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)" -#~ msgid "partitions: %d" -#~ msgstr "oddílů: %d" - #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." #~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte." @@ -26567,9 +26898,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#~ msgid "parse error at lines: " -#~ msgstr "chyba rozboru na řádkách: " - #~ msgid " and %d." #~ msgstr " a %d." |