diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 4843 |
1 files changed, 2636 insertions, 2207 deletions
@@ -52,15 +52,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-21 10:36+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" @@ -74,40 +74,40 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Den Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition informieren.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970 -#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 -#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990 +#: disk-utils/fdisk-list.c:301 disk-utils/fdisk-list.c:341 +#: disk-utils/fdisk-list.c:360 disk-utils/fsck.c:1448 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686 -#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863 -#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968 -#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653 -#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517 -#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 -#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273 -#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699 +#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876 +#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981 +#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672 +#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483 +#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359 +#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 +#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280 +#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135 -#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136 +#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616 -#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420 -#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516 -#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518 -#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618 +#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431 +#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522 +#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 +#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100 #: text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -277,433 +277,435 @@ msgstr "%s: Der Beginn der Partition konnte nicht vom Sysfs gelesen werden" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:179 msgid "Bootable" msgstr " Bootfähig" # "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey) -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:179 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "(De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition" # "Löschen" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Delete the current partition" msgstr "Die aktuelle Partition löschen" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "New" msgstr "Neue" # "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "Quit" msgstr "Ende" # "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 -msgid "Quit program without writing partition table" +#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#, fuzzy +msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 +#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2902 libfdisk/src/sgi.c:1160 #: libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Change the partition type" msgstr "Den Partitionstyp ändern" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Print help screen" msgstr "Die Hilfe anzeigen" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Fix partitions order" msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Write" msgstr "Schreib." -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Dump" msgstr "Speichern" # "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Partitionstabelle in eine sfdisk-kompatible Skriptdatei ausgeben" -#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412 +#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1247 +#: disk-utils/cfdisk.c:1254 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (eingehängt)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1267 +#: disk-utils/cfdisk.c:1274 msgid "Partition name:" msgstr "Partitionsname:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1272 +#: disk-utils/cfdisk.c:1281 msgid "Partition UUID:" msgstr "Partitions-UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1293 msgid "Partition type:" msgstr "Partitionstyp:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1289 +#: disk-utils/cfdisk.c:1300 msgid "Attributes:" msgstr "Attribute:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1332 -msgid "Filesystem:" -msgstr "Dateisystem:" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1334 -msgid "Filesystem label:" -msgstr "Dateisystembezeichnung:" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1338 +#: disk-utils/cfdisk.c:1324 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Dateisystem-UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1350 +#: disk-utils/cfdisk.c:1331 +#, fuzzy +msgid "Filesystem LABEL:" +msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1337 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Dateisystem:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1342 msgid "Mountpoint:" msgstr "Einhängepunkt:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1691 +#: disk-utils/cfdisk.c:1678 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Festplatte: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1693 +#: disk-utils/cfdisk.c:1680 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Größe: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren" -#: disk-utils/cfdisk.c:1696 +#: disk-utils/cfdisk.c:1683 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Bezeichner: %s, Identifikator: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1699 +#: disk-utils/cfdisk.c:1686 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Bezeichnung: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1852 +#: disk-utils/cfdisk.c:1839 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Kann von M für MiB, G für GiB, T für TiB oder s für Sektoren gefolgt werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:1858 +#: disk-utils/cfdisk.c:1845 msgid "Please, specify size." msgstr "Bitte geben Sie die Größe an." -#: disk-utils/cfdisk.c:1880 +#: disk-utils/cfdisk.c:1867 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Minimale Größe ist %ju Bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1889 +#: disk-utils/cfdisk.c:1876 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Maximale Größe ist %ju Bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1896 +#: disk-utils/cfdisk.c:1883 msgid "Failed to parse size." msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:1954 +#: disk-utils/cfdisk.c:1941 msgid "Select partition type" msgstr "Partitionstyp wählen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030 +#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017 msgid "Enter script file name: " msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein: " # XXX -#: disk-utils/cfdisk.c:2001 +#: disk-utils/cfdisk.c:1988 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet." -#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 +#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Öffnen nicht möglich: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466 +#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Lesen der Skriptdatei %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468 +#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Skript %s konnte nicht angewendet werden" -#: disk-utils/cfdisk.c:2031 +#: disk-utils/cfdisk.c:2018 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Die gegenwärtig im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle wird in eine Datei ausgegeben." -#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490 +#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/cfdisk.c:2045 +#: disk-utils/cfdisk.c:2032 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht in das Skript geschrieben werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2059 +#: disk-utils/cfdisk.c:2046 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Plattenlayout wurde erfolgreich gespeichert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508 +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2098 +#: disk-utils/cfdisk.c:2085 msgid "Select label type" msgstr "Bezeichnungstyp ändern" -#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993 +#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle." -#: disk-utils/cfdisk.c:2107 +#: disk-utils/cfdisk.c:2094 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, oder drücken Sie „L“, um eine Skriptdatei zu laden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2139 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2140 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "" "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen oder zu\n" "modifizieren" # "Befehl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2155 +#: disk-utils/cfdisk.c:2142 msgid "Command Meaning" msgstr "Befehl Bedeutung" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2143 msgid "------- -------" msgstr "-------- ---------" # " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig." -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b (De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Die aktuelle Partition löschen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2146 msgid " h Print this screen" msgstr " h Diese Hilfe anzeigen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2160 +#: disk-utils/cfdisk.c:2147 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2161 +#: disk-utils/cfdisk.c:2148 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben" -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2149 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Reihenfolge der Partitionen korrigieren (nur wenn falsch angeordnet)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2163 +#: disk-utils/cfdisk.c:2150 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Partitionstyp ändern" -#: disk-utils/cfdisk.c:2164 +#: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" " u Plattenlayout in eine sfdisk-kompatible\n" " Skriptdatei ausgeben" -#: disk-utils/cfdisk.c:2165 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" # or "Da dieses …" ? -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2167 +#: disk-utils/cfdisk.c:2154 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " Sie das Schreiben mit „ja“ oder „nein“ bestätigen oder" -#: disk-utils/cfdisk.c:2168 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Zusätzliche Information über eine Partition anzeigen/verstecken" -#: disk-utils/cfdisk.c:2169 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2170 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2171 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Pfeil-links den Cursor zum vorherigen Menüeintrag bewegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2172 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Pfeil-rechts den Cursor zum nächsten Menüeintrag bewegen" # "Hinweis" -#: disk-utils/cfdisk.c:2174 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben" -#: disk-utils/cfdisk.c:2175 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "eingegeben werden (ausgenommen „Write“)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2177 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Verwenden Sie lsblk(8) oder partx(8), um weitere Details zum Gerät anzuzeigen." -#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442 +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429 msgid "Press a key to continue." msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren." -#: disk-utils/cfdisk.c:2266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2253 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Markierung konnte nicht umgeschaltet werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +#: disk-utils/cfdisk.c:2263 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601 +#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partition %zu wurde gelöscht." -#: disk-utils/cfdisk.c:2299 +#: disk-utils/cfdisk.c:2286 msgid "Partition size: " msgstr "Partitionsgröße: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2340 +#: disk-utils/cfdisk.c:2327 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Typ der Partition %zu wurde geändert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2342 +#: disk-utils/cfdisk.c:2329 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ der Partition %zu wurde nicht verändert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:538 +#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet." -#: disk-utils/cfdisk.c:2364 +#: disk-utils/cfdisk.c:2351 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?" -#: disk-utils/cfdisk.c:2366 +#: disk-utils/cfdisk.c:2353 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Geben Sie „yes“ oder „no“ ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen." -#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346 -#: sys-utils/lscpu.c:1356 +#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1526 +#: sys-utils/lscpu.c:1536 msgid "yes" msgstr "ja" -#: disk-utils/cfdisk.c:2372 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben." -#: disk-utils/cfdisk.c:2377 +#: disk-utils/cfdisk.c:2364 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546 +#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473 +#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Beachten sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind." -#: disk-utils/cfdisk.c:2439 +#: disk-utils/cfdisk.c:2426 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt." -#: disk-utils/cfdisk.c:2450 +#: disk-utils/cfdisk.c:2437 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2458 +#: disk-utils/cfdisk.c:2445 msgid "failed to read partitions" msgstr "Partitionen konnten nicht gelesen werden" -#: disk-utils/cfdisk.c:2547 +#: disk-utils/cfdisk.c:2534 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [Optionen] <Gerät>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729 +#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2553 +#: disk-utils/cfdisk.c:2540 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2556 +#: disk-utils/cfdisk.c:2543 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero mit einer ausgenullten Partitionstabelle beginnen\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981 -#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068 +#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nicht unterstützter Farbmodus" -#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221 +#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen" @@ -755,8 +757,8 @@ msgstr "" "Operation wird fortgesetzt … " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 -#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 +#: sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n" @@ -798,21 +800,21 @@ msgstr "Ungültiges Argument - to" msgid "invalid argument - repair" msgstr "Ungültiges Argument - repair" -#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 -#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135 +#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 +#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509 -#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281 +#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 +#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "stat für %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -847,11 +849,11 @@ msgstr "benutzerdefinierte Endspur übersteigt das medienspezifische Maximum" msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "benutzerdefinierte Startspur übersteigt die benutzerdefinierte Endspur" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976 msgid "close failed" msgstr "Schließen fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108 +#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111 #, c-format msgid "" "\n" @@ -860,96 +862,96 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie wirklich beenden? " -#: disk-utils/fdisk.c:155 +#: disk-utils/fdisk.c:158 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Wählen (Vorgabe %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:160 +#: disk-utils/fdisk.c:163 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Standardantwort %c wird verwendet." -#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257 +#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325 +#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2269 msgid "Value out of range." msgstr "Wert außerhalb des Bereichs." -#: disk-utils/fdisk.c:202 +#: disk-utils/fdisk.c:205 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, Standard %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 +#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, Vorgabe %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:210 +#: disk-utils/fdisk.c:213 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 +#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, Vorgabe %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:217 +#: disk-utils/fdisk.c:220 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 +#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 +#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [J]a/[N]ein: " -#: disk-utils/fdisk.c:430 +#: disk-utils/fdisk.c:433 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): " -#: disk-utils/fdisk.c:431 +#: disk-utils/fdisk.c:434 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hexadezimalcode (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): " -#: disk-utils/fdisk.c:528 +#: disk-utils/fdisk.c:536 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist gesetzt (VERALTET!)" -#: disk-utils/fdisk.c:529 +#: disk-utils/fdisk.c:537 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt" -#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586 +#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!" -#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: disk-utils/fdisk.c:563 +#: disk-utils/fdisk.c:571 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Partitionstyp von „%s“ nach „%s“ geändert." -#: disk-utils/fdisk.c:567 +#: disk-utils/fdisk.c:575 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:606 +#: disk-utils/fdisk.c:614 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:663 +#: disk-utils/fdisk.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -959,26 +961,26 @@ msgstr "" "%s: Position = %<PRIu64>, Größe = %zu Bytes." # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: disk-utils/fdisk.c:669 +#: disk-utils/fdisk.c:677 msgid "cannot seek" msgstr "Suchen nicht möglich" -#: disk-utils/fdisk.c:674 +#: disk-utils/fdisk.c:682 msgid "cannot read" msgstr "Lesen nicht möglich" # %s can be "Sektor" or "Zylinder". -#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2190 +#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/gpt.c:2202 msgid "First sector" msgstr "Erster Sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:714 +#: disk-utils/fdisk.c:722 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s" -#: disk-utils/fdisk.c:723 +#: disk-utils/fdisk.c:731 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -987,112 +989,119 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Festplatte> Partitionstabelle ändern\n" " %1$s [Optionen] -l <Festplatte> Partitionstabelle(n) auflisten\n" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <size> physische und logische Sektorgröße\n" -#: disk-utils/fdisk.c:732 +#: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" " -B, --protect-boot Bootbits nicht löschen, wenn eine neue\n" " Kennung erzeugt wird\n" -#: disk-utils/fdisk.c:733 +#: disk-utils/fdisk.c:741 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: „dos“ oder „nondos“ (Standard)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:734 +#: disk-utils/fdisk.c:742 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:737 -msgid " -l, --list display partitions end exit\n" +#: disk-utils/fdisk.c:745 +#, fuzzy +msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list Partitionen anzeigen und beenden\n" -#: disk-utils/fdisk.c:738 +#: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:747 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr "" " -t <Typ> die Erkennung nur von bestimmten\n" " Partitionstabellentypen erzwingen\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:748 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<Einheit>] Anzeigeeinheiten: „cylinders“ oder „sectors“ (Standard)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:749 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz Gerätegröße in 512-Byte-Sektoren anzeigen [VERALTET]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:742 +#: disk-utils/fdisk.c:750 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes GRÖSSE in Bytes anstatt im menschenlesbaren\n" " Format ausgeben\n" -#: disk-utils/fdisk.c:743 +#: disk-utils/fdisk.c:751 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844 +#, fuzzy +msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" +msgstr " -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:755 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n" -#: disk-utils/fdisk.c:747 +#: disk-utils/fdisk.c:756 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:757 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <Anzahl> die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n" -#: disk-utils/fdisk.c:818 +#: disk-utils/fdisk.c:828 msgid "invalid sector size argument" msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument" -#: disk-utils/fdisk.c:830 +#: disk-utils/fdisk.c:840 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "ungültiges Zylinderargument" -#: disk-utils/fdisk.c:842 +#: disk-utils/fdisk.c:852 msgid "not found DOS label driver" msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden" -#: disk-utils/fdisk.c:848 +#: disk-utils/fdisk.c:858 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "unbekannter Kompatibilitätsmodus „%s“" -#: disk-utils/fdisk.c:857 +#: disk-utils/fdisk.c:867 msgid "invalid heads argument" msgstr "ungültiges Köpfeargument" -#: disk-utils/fdisk.c:863 +#: disk-utils/fdisk.c:873 msgid "invalid sectors argument" msgstr "ungültiges Sektorargument" -#: disk-utils/fdisk.c:889 +#: disk-utils/fdisk.c:899 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 +#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032 +#: disk-utils/sfdisk.c:2037 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "nicht unterstützter Wipe-Modus" -#: disk-utils/fdisk.c:919 +#: disk-utils/fdisk.c:934 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden." -#: disk-utils/fdisk.c:958 +#: disk-utils/fdisk.c:978 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515 +#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1101,20 +1110,21 @@ msgstr "" "entscheiden, sie zu schreiben.\n" "Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 +#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606 #, c-format msgid "Device %s already contains a %s signature." msgstr "Das Gerät %s enthält bereits eine %s-Signatur." -#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 +#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477 +#: disk-utils/sfdisk.c:1615 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Die Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt." -#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 +#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgstr "%es wird dringend empfohlen, das Gerät mit dem Befehl wipefs(8) zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." -#: disk-utils/fdisk.c:998 +#: disk-utils/fdisk.c:1018 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Hybrid-GPT wurde erkannt. Sie müssen den Hybrid-MBR manuell abgleichen (Expertenbefehl „M“)." @@ -1128,12 +1138,12 @@ msgstr "Festplatte %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren" msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometrie: %d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %llu Zylinder" -#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271 +#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:273 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Einheiten: %s von %d * %ld = %ld Bytes" -#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277 +#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:279 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Sektorgröße (logisch/physikalisch): %lu Bytes / %lu Bytes" @@ -1158,54 +1168,54 @@ msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Festplattenbezeichner: %s" -#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217 +#: disk-utils/fdisk-list.c:109 disk-utils/fdisk-list.c:219 #: disk-utils/fsck.c:1244 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223 +#: disk-utils/fdisk-list.c:115 disk-utils/fdisk-list.c:225 msgid "failed to allocate output table" msgstr "Es konnte kein PLatz für die Ausgabetabelle zugewiesen werden" -#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247 +#: disk-utils/fdisk-list.c:156 disk-utils/fdisk-list.c:249 msgid "failed to allocate output line" msgstr "PLatz für die Ausgabezeile konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/fdisk-list.c:181 +#: disk-utils/fdisk-list.c:183 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Partition %zu beginnt nicht an einer physikalischen Sektorgrenze." -#: disk-utils/fdisk-list.c:190 +#: disk-utils/fdisk-list.c:192 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge." -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 +#: libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Start" msgstr "Anfang" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 +#: libfdisk/src/gpt.c:2899 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "End" msgstr "Ende" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2900 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Sectors" msgstr "Sektoren" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306 -#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2901 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: disk-utils/fdisk-list.c:265 +#: disk-utils/fdisk-list.c:267 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Unpartitionierter Bereich %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren" -#: disk-utils/fdisk-list.c:410 +#: disk-utils/fdisk-list.c:412 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1214,7 +1224,7 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten (für --o):\n" -#: disk-utils/fdisk-list.c:451 +#: disk-utils/fdisk-list.c:453 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s unbekannte Spalte: %s" @@ -1379,126 +1389,131 @@ msgid "change partition UUID" msgstr "Partitions-UUID ändern" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +#, fuzzy +msgid "change table length" +msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "Geschützten/Hybrid-MBR eingeben" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "(De)Aktivieren der veralteten BIOS-Bootfähig-Markierung" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "(De)Aktivierung der Kein-Block-EA-Protokoll-Markierung" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "(De)Aktivieren der benötigten Partitionsmarkierung" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "GUID-spezifische Bits aktivieren/deaktivieren" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "(De)Aktivieren der Einhängbar-Markierung" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change interleave factor" msgstr "Den Interleave-Faktor ändern" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "select bootable partition" msgstr "Wählen der bootfähigen Partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "edit bootfile entry" msgstr "Bearbeiten des „bootfile“-Eintrags" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "select sgi swap partition" msgstr "Die sgi-swap-Partition auswählen" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "create SGI info" msgstr "SGI-Info erstellen" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung bearbeiten" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "Den Datenanfang einer Partition verschieben" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 msgid "change the disk identifier" msgstr "Festplattenbezeichner ändern" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "von geschütztem/Hybrid-MBR zu GPT zurückkehren" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "edit drive data" msgstr "Laufwerksdaten bearbeiten" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "install bootstrap" msgstr "Bootstrap installieren" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "show complete disklabel" msgstr "Komplette Festplattenbezeichnung anzeigen" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1507,7 +1522,7 @@ msgstr "" "\n" "Hilfe (Expertenbefehle):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1516,173 +1531,187 @@ msgstr "" "\n" "Hilfe:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:390 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:391 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Sie bearbeiten eine verschachtelte „%s“-Partitionstabelle, die primäre Partitionstabelle ist „%s“." # That sounds pretty ummm… -#: disk-utils/fdisk-menu.c:420 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:421 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 msgid "Command (m for help): " msgstr "Befehl (m für Hilfe): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:432 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:433 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: unbekannter Befehl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 msgid "Enter script file name" msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:470 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:471 msgid "Script successfully applied." msgstr "Das Skript wurde erfolgreich angewendet." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:496 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:497 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht als Skript formuliert werden." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:510 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:511 msgid "Script successfully saved." msgstr "Das Skript wurde erfolgreich gespeichert." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:543 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove the signature?" +msgstr "Wollen Sie die Partitionsdaten verschieben?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:575 msgid "failed to write disklabel" msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:581 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "Partitionsreihenfolge konnte nicht korrigiert werden" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:583 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:615 msgid "Partitions order fixed." msgstr "Partitionsreihenfolge korrigiert." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Zylinder wird geändert (VERALTET!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:625 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:662 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Sektoren wird geändert." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Verschachtelte Festplattenbezeichnung wird verlassen." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:675 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 +msgid "New maximum entries" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:719 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Geschützter/Hybrid-MBR wird eingegeben." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Neue UUID (im 8-4-4-4-12-Format)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:706 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 msgid "New name" msgstr "Neuer Name" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:769 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:813 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:998 msgid "Number of cylinders" msgstr "Anzahl der Zylinder" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002 msgid "Number of heads" msgstr "Anzahl der Köpfe" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:963 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006 msgid "Number of sectors" msgstr "Anzahl der Sektoren" -#: disk-utils/fsck.c:213 +#: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s ist eingehängt\n" -#: disk-utils/fsck.c:215 +#: disk-utils/fsck.c:217 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s ist nicht eingehängt\n" -#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782 -#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793 +#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774 +#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s konnte nicht gelesen werden" -#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "Einlesefehler: %s" -#: disk-utils/fsck.c:358 +#: disk-utils/fsck.c:360 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" -#: disk-utils/fsck.c:371 +#: disk-utils/fsck.c:373 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Datenträger wird von %s gesperrt …" -#: disk-utils/fsck.c:382 +#: disk-utils/fsck.c:384 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(warten) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:392 +#: disk-utils/fsck.c:394 msgid "succeeded" msgstr "erfolgreich beendet" -#: disk-utils/fsck.c:392 +#: disk-utils/fsck.c:394 msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:410 +#: disk-utils/fsck.c:412 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "%s wird entsperrt.\n" -#: disk-utils/fsck.c:443 +#: disk-utils/fsck.c:444 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 +#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignoriert" -#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 +#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063 -#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029 +#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:345 sys-utils/nsenter.c:153 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:774 +#: term-utils/script.c:780 msgid "fork failed" msgstr "„fork“ fehlgeschlagen" @@ -1695,7 +1724,7 @@ msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:363 sys-utils/swapon.c:348 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen" @@ -1873,263 +1902,263 @@ msgstr "ungültiges Argument für -r: %d" msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "die -l Option kann nur mit einem Gerät verwendet werden -- ignorieren" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr " %s [Optionen] <Datei>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y nur für die Kompatibilität, ignoriert\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <Größe> Diese Blockgröße verwenden, Vorgabe ist Seitengröße\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" msgstr " --extract[=<Verz>] Entpacken testen, optional in <Verz> entpacken\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl fehlgeschlagen: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 msgid "file length too short" msgstr "Dateilänge ist zu kurz" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 -#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "„seek“ auf %s fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 msgid "superblock magic not found" msgstr "Superblock-Kennung wurde nicht gefunden" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "Die Byte-Reihenfolge des Cramfs ist %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 msgid "big" msgstr "groß" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 msgid "little" msgstr "klein" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nicht unterstützte Dateisystem-Eigenschaften" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "Die Größe des Superblocks (%d) ist zu gering" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 msgid "zero file count" msgstr "Dateizähler ist Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 msgid "old cramfs format" msgstr "altes Cramfs-Format" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 msgid "crc error" msgstr "CRC-Fehler" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554 msgid "seek failed" msgstr "„seek“ fehlgeschlagen." -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306 msgid "read romfs failed" msgstr "Lesen von romfs ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338 msgid "root inode is not directory" msgstr "Wurzel-I-Node ist kein Verzeichnis" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "Ungültige Root-Position (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360 msgid "data block too large" msgstr "Datenblock ist zu groß" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "Dekomprimierungsfehler: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " Loch bei %lu (%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " Block bei %lu wird nach %lu entpackt (%lu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "Nicht-Block (%ld) Bytes" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "Verzeichnis-I-Node hat eine Position Null und eine Größe ungleich Null: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 msgid "filename length is zero" msgstr "die Länge des Dateinamens ist Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 msgid "bad filename length" msgstr "Die Länge des Dateinamens ist unzulässig" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484 msgid "bad inode offset" msgstr "ungültige Inode-Position" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "Datei-Inode hat keine Position und eine Länge ungleich Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null und eine Position ungleich Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Position von Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Größe von Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "Größenfehler in symbolischer Verknüpfung: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "Anlegen der symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "die Spezialdatei hat eine Position ungleich Null: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO hat Größe ungleich Null: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "Socket hat Größe ungleich Null: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "unsinniger Modus: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "Verzeichnisdatenanfang (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "Ende der Verzeichnisdaten (%lu) != Start der Datei-Daten (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 msgid "invalid file data offset" msgstr "ungültige Position der Dateidaten" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "ungültiges Blockgrößenargument" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -2202,31 +2231,31 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren" msgid "check aborted.\n" msgstr "Überprüfung abgebrochen.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330 +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333 +#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337 +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" msgstr "Block entfernen" -#: disk-utils/fsck.minix.c:353 +#: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Lesefehler: Springen zu Block in Datei „%s“ ist nicht möglich\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:359 +#: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:371 +#: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2235,127 +2264,137 @@ msgstr "" "Interner Fehler: Versuch, einen beschädigten Block zu schreiben\n" "Schreibanweisung ignoriert\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:377 +#: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:380 +#: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:495 +#: disk-utils/fsck.minix.c:505 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:497 +#: disk-utils/fsck.minix.c:507 msgid "unable to write super-block" msgstr "Superblock konnte nicht geschrieben werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:510 +#: disk-utils/fsck.minix.c:520 msgid "Unable to write inode map" msgstr "„inode map“ konnte nicht geschrieben werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +#: disk-utils/fsck.minix.c:523 msgid "Unable to write zone map" msgstr "„zone map“ konnte nicht geschrieben werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:516 +#: disk-utils/fsck.minix.c:526 msgid "Unable to write inodes" msgstr "„inodes“ konnten nicht geschrieben werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:548 +#: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "Puffer für Superblock konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:551 +#: disk-utils/fsck.minix.c:561 msgid "unable to read super block" msgstr "Superblock konnte nicht gelesen werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:573 +#: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock" -#: disk-utils/fsck.minix.c:575 +#: disk-utils/fsck.minix.c:585 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt" -#: disk-utils/fsck.minix.c:577 +#: disk-utils/fsck.minix.c:587 +#, fuzzy +msgid "bad s_ninodes field in super-block" +msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock" -#: disk-utils/fsck.minix.c:580 +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +#, fuzzy +msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" +msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:594 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_zmap_block“ im Superblock" -#: disk-utils/fsck.minix.c:596 +#: disk-utils/fsck.minix.c:610 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Puffer für „inode_map“ konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:599 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Puffer für „zone map“ konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:602 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Puffer für „inodes“ konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:605 +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Puffer für „inode count“ konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:608 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Puffer für „zone count“ konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:612 +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to read inode map" msgstr "„inode map“ kann nicht gelesen werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read zone map" msgstr "„zone map“ kann nicht gelesen werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:620 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Unable to read inodes" msgstr "„inodes“ können nicht gelesen werden" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Warnung: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:627 +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inodes\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld Blöcke\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Erste Datenzone=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:631 +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonengröße=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Maximalgröße=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:648 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Dateisystemstatus=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:635 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2364,161 +2403,166 @@ msgstr "" "Namenslänge=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 +#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 +#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717 msgid "Mark in use" msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen" -#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 +#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Die Datei „%s“ hat den Modus %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 +#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Warnung: „inode count“ ist zu groß.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 +#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis" -#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 +#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Block wurde zuvor benutzt, nun in Datei „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208 msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" -#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 +#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Block %d in Datei „%s“ ist als unbenutzt markiert." -#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 msgid "Correct" msgstr "Korrigieren" -#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019 +#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021 +#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035 msgid " Remove" msgstr " Entfernen" -#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037 +#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046 +#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117 msgid "internal error" msgstr "interner Fehler" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1112 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" +msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "Suchen in bad_zone fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Modus von Inode %lu nicht zurückgesetzt." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu wird nicht benutzt, aber in der Bitmap als benutzt markiert." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu wird benutzt, ist aber in der Bitmap als unbenutzt markiert." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Set" msgstr "Festlegen" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (Modus = %07o), i_nlinks=%d, gezählt=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "i_nlinks auf Zähler setzen" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zone %lu: als benutzt markiert, aber keine Datei benutzt sie." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 msgid "Unmark" msgstr "Mark. entf." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %lu: in Benutzung, gezählt=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %lu: nicht in Benutzung, gezählt=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1271 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1291 msgid "bad inode size" msgstr "ungültige Inode-Größe" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1273 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1293 msgid "bad v2 inode size" msgstr "ungültige V2-Inode-Größe" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1337 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1333 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1352 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s ist in Ordnung, keine Überprüfung.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1355 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s wird erzwungen.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1357 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Dateisystem auf %s ist gestört (dirty), Überprüfung erforderlich.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1370 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2527,12 +2571,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld INodes benutzten (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1376 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zones benutzten (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1378 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2555,7 +2599,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d Dateien\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1392 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1411 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2566,10 +2610,10 @@ msgstr "" "DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT\n" "--------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348 +#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349 #: text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" @@ -2811,17 +2855,17 @@ msgstr " -h, --help diesen Hilfetext anzeigen und beenden\n" #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 -#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 -#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579 -#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117 -#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375 +#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:558 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:122 +#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577 +#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 +#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461 +#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" @@ -2854,116 +2898,116 @@ msgstr "" " dirname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n" " outfile Ausgabedatei\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "readlink fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "Das Verzeichnis „%s“ konnte nicht gelesen werden" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "Ds Dateisystem ist zu groß. Abbruch." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) „komprimiert“\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geschlossen werden" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 msgid "invalid edition number argument" msgstr "ungültiges Ausgabenummernargument" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben; muss „big“, „little“ oder „host“ sein" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 msgid "ROM image map" msgstr "ROM-Abbilddatei" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Einschließlich: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Verzeichnisdaten: %zd Bytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Alles: %zd Kilobytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblock: %zd Bytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild zugewiesen (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 msgid "ROM image" msgstr "ROM-Abbild" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "Warnung: Dateinamen auf %u Bytes verkürzt." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -3140,53 +3184,53 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zei msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: Die Datei mit den beschädigten Blöcken konnte nicht gelesen werden" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:698 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:694 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "die Blockgröße ist geringer als die physische Sektorgröße %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:701 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:705 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: die Zahl der angeforderten Blöcke (%llu) überschreitet die Zahl der verfügbaren (%llu)\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:708 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "nicht unterstützte Namenslänge: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:736 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "nicht unterstützte Minix Dateisystemversion: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:767 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v ist mehrdeutig, verwenden Sie statt dessen „-2“" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "Einlesen von einigen Inodes fehlgeschlagen" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:806 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "Einlesen von einigen Blöcken fehlgeschlagen" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s ist eingehängt; daher wird hier kein Dateisystem angelegt!" @@ -3446,7 +3490,7 @@ msgstr "menschenlesbare Größe" msgid "partition name" msgstr "Partitionsname" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168 msgid "partition UUID" msgstr "Partitions-UUID" @@ -3462,7 +3506,7 @@ msgstr "Partitionsmarkierungen" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "Partitionstyp (eine Zeichenkette, eine UUID oder hexadezimal)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden" @@ -3481,16 +3525,16 @@ msgstr "Es wird versucht, „%s“ als Loop-Gerät zu verwenden\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: Backing-Datei konnte nicht gesetzt werden" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107 -#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376 +#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 -#: sys-utils/zramctl.c:145 +#: sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "unbekannte Spalte: %s" @@ -3589,8 +3633,8 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 -#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432 +#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705 +#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434 msgid "failed to add line to output" msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen" @@ -3598,18 +3642,18 @@ msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen" msgid "failed to add data to output table" msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583 -#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310 -#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582 +#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 -#: sys-utils/zramctl.c:427 +#: sys-utils/zramctl.c:484 msgid "failed to initialize output table" msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882 -#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 -#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1896 +#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 +#: sys-utils/lscpu.c:1704 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493 msgid "failed to initialize output column" msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden" @@ -3662,7 +3706,7 @@ msgstr "" " -s, --show Partitionen auflisten\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614 +#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n" @@ -3678,11 +3722,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> den Partitionsbereich angeben (z.B. --nr 2:4)\n" msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628 +#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" @@ -3832,108 +3876,108 @@ msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen" msgid "failed to resize partition" msgstr "Größenänderung der Partition ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/sfdisk.c:229 +#: disk-utils/sfdisk.c:231 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "Zuweisen des verschachtelten libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen" # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: disk-utils/sfdisk.c:289 +#: disk-utils/sfdisk.c:291 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "%s kann nicht durchsucht werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 -#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 +#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 +#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s kann nicht geschrieben werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:305 +#: disk-utils/sfdisk.c:309 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (Position %5ju, Größe %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:311 +#: disk-utils/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: Sicherung konnte nicht erstellt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:324 +#: disk-utils/sfdisk.c:328 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "Die Sicherungsdatei konnte nicht erstellt werden, da $HOME ist nicht definiert ist" -#: disk-utils/sfdisk.c:350 +#: disk-utils/sfdisk.c:354 msgid "Backup files:" msgstr "Sicherungsdateien:" -#: disk-utils/sfdisk.c:375 +#: disk-utils/sfdisk.c:379 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "das Lesen der neuen Partion vom Gerät war nicht möglich; --move-date wird ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:377 +#: disk-utils/sfdisk.c:381 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "" "die Größe der neuen Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" "daher wird „--move-data” ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#: disk-utils/sfdisk.c:383 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "" "Der Start der neuen Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" "daher wird „--move-data” ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:385 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "" "die Größe der alten Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" "daher wird „--move-data” ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:387 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "" "Der Start der alten Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" "daher wird „--move-data” ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:389 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "%Der Anfang der Partition wurde nicht verschoben; --move-data wird ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:391 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "Die neue Partition ist kleiner als vorher, daher wird --move-data ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:437 +#: disk-utils/sfdisk.c:441 msgid "Data move:" msgstr "Daten verschieben:" -#: disk-utils/sfdisk.c:439 +#: disk-utils/sfdisk.c:443 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "Skriptdatei: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:440 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " alter Start: %ju, neuer Start: %ju (%ju Sektoren verschoben)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:447 +#: disk-utils/sfdisk.c:451 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Wollen Sie die Partitionsdaten verschieben?" -#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702 +#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774 msgid "Leaving." msgstr "Wird verlassen." -#: disk-utils/sfdisk.c:520 +#: disk-utils/sfdisk.c:526 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: Die Daten konnten nicht verschoben werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:530 +#: disk-utils/sfdisk.c:541 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht verändert (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:536 +#: disk-utils/sfdisk.c:547 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3941,12 +3985,12 @@ msgstr "" "\n" "Die Partitionstabelle wurde verändert." -#: disk-utils/sfdisk.c:606 +#: disk-utils/sfdisk.c:619 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "Nicht unterstützte Bezeichnung „%s“" -#: disk-utils/sfdisk.c:609 +#: disk-utils/sfdisk.c:622 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3954,164 +3998,164 @@ msgstr "" "Id Name\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:639 +#: disk-utils/sfdisk.c:652 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "Nicht erkannter Partitionstabellentyp" -#: disk-utils/sfdisk.c:692 +#: disk-utils/sfdisk.c:705 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Größe von %s konnte nicht ermittelt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:729 +#: disk-utils/sfdisk.c:742 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "gesamt: %ju Blöcke\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900 -#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058 -#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462 +#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913 +#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071 +#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526 msgid "no disk device specified" msgstr "kein Gerät angegeben" -#: disk-utils/sfdisk.c:802 +#: disk-utils/sfdisk.c:815 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird nur für MBR unterstützt" -#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999 -#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174 -#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922 +#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012 +#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187 +#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004 msgid "failed to parse partition number" msgstr "Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/sfdisk.c:838 +#: disk-utils/sfdisk.c:851 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: Partition %d: Bootfähig-Markierung konnte nicht umgeschaltet werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 +#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: Partition %zu: Löschen war nicht möglich" -#: disk-utils/sfdisk.c:938 +#: disk-utils/sfdisk.c:951 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "Die Speicheranforderung für die Speicherauszugsstruktur scheiterte" -#: disk-utils/sfdisk.c:942 +#: disk-utils/sfdisk.c:955 msgid "failed to dump partition table" msgstr "Partitionstabelle konnte nicht ausgegeben werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:972 +#: disk-utils/sfdisk.c:985 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: keine Partitionstabelle gefunden" -#: disk-utils/sfdisk.c:976 +#: disk-utils/sfdisk.c:989 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen" -#: disk-utils/sfdisk.c:979 +#: disk-utils/sfdisk.c:992 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: Partition %zu: Partition ist unbenutzt" -#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117 -#: disk-utils/sfdisk.c:1173 +#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130 +#: disk-utils/sfdisk.c:1186 msgid "no partition number specified" msgstr "Keine Partitionsnummer angegeben" -#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123 -#: disk-utils/sfdisk.c:1179 +#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136 +#: disk-utils/sfdisk.c:1192 msgid "unexpected arguments" msgstr "unerwartete Argumente" -#: disk-utils/sfdisk.c:1019 +#: disk-utils/sfdisk.c:1032 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht ermittelt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1038 +#: disk-utils/sfdisk.c:1051 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s-Partitionstyp „%s“ konnte nicht ausgewertet werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1042 +#: disk-utils/sfdisk.c:1055 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht gesetzt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1080 +#: disk-utils/sfdisk.c:1093 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht ermittelt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202 +#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "Zuweisen des Partitionsobjekts fehlgeschlagen" -#: disk-utils/sfdisk.c:1097 +#: disk-utils/sfdisk.c:1110 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht gesetzt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1135 +#: disk-utils/sfdisk.c:1148 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht ermittelt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1152 +#: disk-utils/sfdisk.c:1165 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht gesetzt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1206 +#: disk-utils/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsattribute konnten nicht gesetzt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1249 +#: disk-utils/sfdisk.c:1262 msgid " Commands:\n" msgstr " Befehle:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1251 +#: disk-utils/sfdisk.c:1264 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr "" " write die Tabelle auf die Festplatte schreiben\n" " und das Programm beenden\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1252 +#: disk-utils/sfdisk.c:1265 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" " quit die neue Aufteilung zeigen und vor dem Schreiben auf die\n" " Rückmeldung des Benutzers warten\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1253 +#: disk-utils/sfdisk.c:1266 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort die sfdisk-Shell beenden\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1254 +#: disk-utils/sfdisk.c:1267 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print Partitionstabelle anzeigen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1255 +#: disk-utils/sfdisk.c:1268 msgid " help show this help text\n" msgstr " help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1257 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Strg-D gleichbedeutend mit dem Befehl „quit“\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1261 +#: disk-utils/sfdisk.c:1274 msgid " Input format:\n" msgstr " Eingabeformat:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1263 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <Start>, <Größe>, <Typ>, <bootfähig>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1266 +#: disk-utils/sfdisk.c:1279 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4121,7 +4165,7 @@ msgstr "" " <Zahl>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} angegeben, wird dies als Größe\n" " in Byte interpretiert. Vorgabe ist der erste freie Bereich\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1271 +#: disk-utils/sfdisk.c:1284 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4132,61 +4176,65 @@ msgstr "" " in Byte interpretiert. Vorgabe ist der gesamte verfügbare\n" " Platz.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1289 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <Typ> Partitionstyp, Vorgabe ist eine Linux-Datenpartition.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1277 +#: disk-utils/sfdisk.c:1290 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: hexadezimal oder die Kürzel L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1278 +#: disk-utils/sfdisk.c:1291 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID oder die Kürzel L,S,H\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1281 +#: disk-utils/sfdisk.c:1294 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <bootfähig> verwenden Sie „*“ um die MBR-Partition als bootfähig zu markieren,\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " Example:\n" msgstr " Beispiel:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1287 +#: disk-utils/sfdisk.c:1300 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr "" " , 4G erzeugt eine 4GiB-Partition beginnend bei der\n" " vorgegebenen Startposition.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458 +#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455 msgid "unsupported command" msgstr "nicht unterstützter Befehl" -#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1334 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl" -#: disk-utils/sfdisk.c:1470 +#: disk-utils/sfdisk.c:1493 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "Partitionsname konnte nicht zugewiesen werden" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1534 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1486 +#: disk-utils/sfdisk.c:1550 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: Partition %d konnte nicht verändert werden: Partitionstabelle nicht gefunden." -#: disk-utils/sfdisk.c:1491 +#: disk-utils/sfdisk.c:1555 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: Partition %d kann nicht verändert werden: die Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen." -#: disk-utils/sfdisk.c:1497 +#: disk-utils/sfdisk.c:1561 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "Warnung: %s: Partition %d wurde noch nicht definiert" -#: disk-utils/sfdisk.c:1513 +#: disk-utils/sfdisk.c:1579 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4195,11 +4243,11 @@ msgstr "" "\n" "Willkommen bei fdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1521 +#: disk-utils/sfdisk.c:1587 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Es wird überprüft, ob diese Festplatte zur Zeit benutzt wird …" -#: disk-utils/sfdisk.c:1524 +#: disk-utils/sfdisk.c:1590 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4207,7 +4255,7 @@ msgstr "" " FEHLGESCHLAGEN\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1527 +#: disk-utils/sfdisk.c:1593 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4219,11 +4267,11 @@ msgstr "" "Auslagerungspartitionen.\n" "Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterdrücken.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1532 +#: disk-utils/sfdisk.c:1598 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen." -#: disk-utils/sfdisk.c:1534 +#: disk-utils/sfdisk.c:1600 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4231,7 +4279,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1563 +#: disk-utils/sfdisk.c:1629 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4239,7 +4287,7 @@ msgstr "" "\n" "Alte Aufteilung:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1581 +#: disk-utils/sfdisk.c:1647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4252,7 +4300,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie „label: <Name>“, bevor Sie die erste Partition definieren,\n" "um die Vorbelegung zu überschreiben." -#: disk-utils/sfdisk.c:1584 +#: disk-utils/sfdisk.c:1650 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4260,33 +4308,34 @@ msgstr "" "\n" "Mit „--help“ erhalten Sie weitere Informationen.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1602 +#: disk-utils/sfdisk.c:1668 msgid "All partitions used." msgstr "Alle Partitionen sind in Benutzung." -#: disk-utils/sfdisk.c:1610 -msgid "failed to allocate partition name" -msgstr "Partitionsname konnte nicht zugewiesen werden" +#: disk-utils/sfdisk.c:1693 +#, fuzzy +msgid "Done.\n" +msgstr "Fertig." -#: disk-utils/sfdisk.c:1651 +#: disk-utils/sfdisk.c:1705 msgid "Ignoring partition." msgstr "Partition wird ignoriert." -#: disk-utils/sfdisk.c:1660 +#: disk-utils/sfdisk.c:1714 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "" "Skript-Header konnten nicht angewendet werden,\n" "Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben." -#: disk-utils/sfdisk.c:1671 +#: disk-utils/sfdisk.c:1730 msgid "Failed to add partition" msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen" -#: disk-utils/sfdisk.c:1682 +#: disk-utils/sfdisk.c:1754 msgid "Script header accepted." msgstr "Skript-Header wurde akzeptiert." -#: disk-utils/sfdisk.c:1691 +#: disk-utils/sfdisk.c:1763 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4294,15 +4343,15 @@ msgstr "" "\n" "Neue Aufteilung:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1700 +#: disk-utils/sfdisk.c:1772 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1712 +#: disk-utils/sfdisk.c:1784 msgid "Leaving.\n" msgstr "Wird verlassen.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1725 +#: disk-utils/sfdisk.c:1797 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4311,7 +4360,7 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Gerät> [[-N] <Partition>]\n" " %1$s [Optionen] <Befehl>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1731 +#: disk-utils/sfdisk.c:1803 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4319,211 +4368,225 @@ msgstr "" "\n" "Befehle:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1732 +#: disk-utils/sfdisk.c:1804 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" " -A, --activate <Gerät> [<Partition> …]\n" " listet bootfähige MBR-Partitionen auf\n" " oder markiert diese als bootfähig.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1733 +#: disk-utils/sfdisk.c:1805 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr "" " -d, --dump <Gerät> gibt die Partitionstabelle aus (nützlich für\n" " Weiterleitung)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1734 +#: disk-utils/sfdisk.c:1806 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <Gerät> gibt die Partitionstabelle im JSON-Format aus\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1735 +#: disk-utils/sfdisk.c:1807 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" " -g, --show-geometry [<Gerät> …] zeigt die Geometrie aller oder der\n" " angegebenen Geräte an\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1736 +#: disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<Gerät> …] zeigt die Partitionen jedes Gerätes an\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1737 -msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1809 +#, fuzzy +msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<Gerät> …] zeigt die nicht partitionierten Bereiche jedes Gerätes an\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1738 +#: disk-utils/sfdisk.c:1810 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <Gerät> Reihenfolge der Partitionen (nach Startposition) korrigieren \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1739 +#: disk-utils/sfdisk.c:1811 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr "" " -s, --show-size [<Gerät> …] zeigt die Größen aller oder der\n" " angegebenen Geräte an\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1740 +#: disk-utils/sfdisk.c:1812 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr "" " -T, --list-types zeigt die verarbeitbaren Typen an\n" " (siehe -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1741 +#: disk-utils/sfdisk.c:1813 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr "" " -V, --verify [<Gerät> …] überprüft, ob die Partitionen\n" " korrekt zu sein scheinen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1742 +#: disk-utils/sfdisk.c:1814 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr "" " --delete <Gerät> [<Partition> …] löscht alle byw. die angegebenen\n" " Partitionen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1745 +#: disk-utils/sfdisk.c:1817 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr "" " --part-label <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n" " zeigt eine Partitionsbezeichnung an\n" " oder ändert diese\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1746 +#: disk-utils/sfdisk.c:1818 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr "" " --part-type <Gerät> <Partition> [<Typ>]\n" " zeigt den Partitionstyp an oder\n" " ändert diesen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1747 +#: disk-utils/sfdisk.c:1819 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr "" " --part-uuid <Gerät> <Partition> [<UUID>]\n" " zeigt die Partitions-UUID an oder\n" " ändert diese\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1748 +#: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr "" " --part-attr <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n" " zeigt ein Partitionsattribut an\n" " oder ändert dieses\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1751 +#: disk-utils/sfdisk.c:1823 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <Gerät> Gerätepfad (üblicherweise eine Platte)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1752 +#: disk-utils/sfdisk.c:1824 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <Partition> Partitionsnummer\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1753 +#: disk-utils/sfdisk.c:1825 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <Typ> Partitionstyp, GUID für GPT, hexadezimal für MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1756 +#: disk-utils/sfdisk.c:1828 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr "" " -A, --append Partitionen an eine vorhandene Partitions-\n" " tabelle anhängen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1757 +#: disk-utils/sfdisk.c:1829 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup Partitionstabellensektoren sichern (siehe -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1758 +#: disk-utils/sfdisk.c:1830 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes GRÖSSE in Bytes statt im menschenlesbaren Format\n" " ausgeben\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1759 +#: disk-utils/sfdisk.c:1831 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=<Typscript>] nach dem Verschiebung der Partition auch die Daten verschieben (erfordert -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1760 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force jegliche Konsistenzprüfungen abschalten\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1761 +#: disk-utils/sfdisk.c:1833 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1764 +#: disk-utils/sfdisk.c:1836 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <Nummer> Angabe der Partitionsnummer\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1765 +#: disk-utils/sfdisk.c:1837 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr "" " -n, --no-act alles ausführen bis auf den tatsächlichen\n" " Schreibvorgang\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1766 +#: disk-utils/sfdisk.c:1838 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread nicht überprüfen, ob das Gerät benutzt wird\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1767 +#: disk-utils/sfdisk.c:1839 +#, fuzzy +msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" +msgstr " --notruncate Ausgabe nicht kürzen\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1840 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr "" " -O, --backup-file <Pfad> Pfad zur Sicherungsdatei, überschreibt\n" " die Voreinstellung\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1768 +#: disk-utils/sfdisk.c:1841 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1769 +#: disk-utils/sfdisk.c:1842 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1770 +#: disk-utils/sfdisk.c:1843 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1771 +#: disk-utils/sfdisk.c:1845 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <Name> Angabe des Typs (dos, gpt, …)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1846 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <Name> verschachtelten Typ angeben (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1774 +#: disk-utils/sfdisk.c:1848 +msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux ignoriert (nur für Abwärtskompatibiliät)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1775 +#: disk-utils/sfdisk.c:1850 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S ignoriert, nur Sektorangaben werden unterstützt\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +#: disk-utils/sfdisk.c:1959 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s ist veraltet, verwenden Sie ---part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1884 +#: disk-utils/sfdisk.c:1964 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id ist veraltet, verwenden Sie ---part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1909 +#: disk-utils/sfdisk.c:1980 +msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1991 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Die Option --Linux ist unnötig und veraltet" -#: disk-utils/sfdisk.c:1938 +#: disk-utils/sfdisk.c:2020 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "nicht unterstützte Einheit „%c“" # "mkfs aus util-linux-2.10d" # "mkfs von util-linux-2.10d" -#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306 +#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s von %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2010 +#: disk-utils/sfdisk.c:2100 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata erfordert -N" @@ -4606,8 +4669,8 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n" -#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270 -#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813 +#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273 +#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" @@ -4620,6 +4683,13 @@ msgstr "Farben standardmäßig aktiviert" msgid "colors are disabled by default" msgstr "Farben standardmäßig deaktiviert" +#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 +#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 +#: term-utils/agetty.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set the %s environment variable" +msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden" + #: include/optutils.h:81 #, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" @@ -4855,7 +4925,7 @@ msgstr "NTFS Datenträgersatz" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux Klartext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4920,7 +4990,7 @@ msgstr "Boot-Assistent versteckt" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "Acronis FAT32 LBA" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris Boot" @@ -5065,7 +5135,7 @@ msgstr "Erster Zylinder" msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Letzter Zylinder, +Zylinder oder +Größe{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235 +#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2247 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Letzter Sektor, +Sektoren oder +Größe{K,M,G,T,P}" @@ -5115,8 +5185,8 @@ msgstr "Spuren/Zylinder" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sektoren/Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305 -#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Cylinders" msgstr "Zylinder" @@ -5217,7 +5287,7 @@ msgstr "Die Plattenkennung wurde auf %s geschrieben (vergessen Sie nicht, die %s msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Festplattenbezeichnung geschrieben nach %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685 +#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670 msgid "Syncing disks." msgstr "Festplatten werden synchronisiert." @@ -5246,24 +5316,24 @@ msgstr "Bl.größe" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:679 +#: libfdisk/src/context.c:664 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/context.c:846 +#: libfdisk/src/context.c:831 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "Zylinder" msgstr[1] "Zylinder" -#: libfdisk/src/context.c:847 +#: libfdisk/src/context.c:832 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "Sektor" msgstr[1] "Sektoren" -#: libfdisk/src/context.c:1150 +#: libfdisk/src/context.c:1135 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung." @@ -5354,7 +5424,7 @@ msgstr "Ungültige Markierung 0x%02x%02x der EBR (für Partitionstabelle %zu) wi msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Startsektor %ju ist außerhalb des Bereichs." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840 +#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2128 libfdisk/src/sgi.c:839 #: libfdisk/src/sun.c:517 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." @@ -5365,812 +5435,842 @@ msgstr "Partition %zu ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wie msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu ist bereits zugeteilt." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2138 msgid "No free sectors available." msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar." -#: libfdisk/src/dos.c:1287 +#: libfdisk/src/dos.c:1285 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Logische Partition %zu wird hinzugefügt" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#: libfdisk/src/dos.c:1316 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1320 +#: libfdisk/src/dos.c:1318 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partition %zu: Kopf %d ist größer als das Maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1323 +#: libfdisk/src/dos.c:1321 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partition %zu: Sektor %d ist größer als das Maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1326 +#: libfdisk/src/dos.c:1324 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partition %zu: Zylinder %d ist größer als das Maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1332 +#: libfdisk/src/dos.c:1330 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partition %zu: vorheriger Sektor %u widerspricht sich mit gesamt %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1385 +#: libfdisk/src/dos.c:1383 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partition %zu: unterschiedliche physische/logische Anfänge (nicht-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1396 +#: libfdisk/src/dos.c:1394 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partition %zu: hat unterschiedliche physische/logische Endungen: phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1405 +#: libfdisk/src/dos.c:1403 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partition %zu: endet nicht an einer Zylindergrenze." -#: libfdisk/src/dos.c:1431 +#: libfdisk/src/dos.c:1429 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partition %zu: falsche Startposition der Daten." -#: libfdisk/src/dos.c:1444 +#: libfdisk/src/dos.c:1442 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partition %zu: überlappt Partition %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1470 +#: libfdisk/src/dos.c:1468 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partition %zu: leer." -#: libfdisk/src/dos.c:1475 +#: libfdisk/src/dos.c:1473 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Logische Partition %zu: ist nicht vollständig in Partition %zu enthalten." -#: libfdisk/src/dos.c:1483 +#: libfdisk/src/dos.c:1481 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %llu größer als Maximum %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1486 +#: libfdisk/src/dos.c:1484 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Verbleibende %lld unbelegte %ld-Byte-Sektoren." -#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956 +#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Die erweiterte Partition existiert bereits." -#: libfdisk/src/dos.c:1577 +#: libfdisk/src/dos.c:1575 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt." -#: libfdisk/src/dos.c:1589 +#: libfdisk/src/dos.c:1587 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Alle primären Partitionen sind in Benutzung." -#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602 +#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Jeglicher Platz für primäre Partitionen ist in Benutzung." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1605 +#: libfdisk/src/dos.c:1603 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Es ist nicht möglich, eine weitere primäre Partition anzulegen. Wenn Sie weitere Partitionen erstellen möchten, müssen Sie zuerst eine primäre Partition durch eine erweiterte Partition ersetzen." -#: libfdisk/src/dos.c:1610 +#: libfdisk/src/dos.c:1608 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung. Eine primäre Partition wird hinzugefügt." -#: libfdisk/src/dos.c:1632 +#: libfdisk/src/dos.c:1630 msgid "Partition type" msgstr "Partitionstyp" -#: libfdisk/src/dos.c:1636 +#: libfdisk/src/dos.c:1634 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primär, %d erweitert, %zu frei" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1639 msgid "primary" msgstr "Primär" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1641 msgid "extended" msgstr "Erweitert" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1641 msgid "container for logical partitions" msgstr "Container für logische Partitionen" -#: libfdisk/src/dos.c:1645 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "logical" msgstr "Logisch" -#: libfdisk/src/dos.c:1645 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "numbered from 5" msgstr "nummeriert ab 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1683 +#: libfdisk/src/dos.c:1681 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Ungültiger Partitionstyp „%c“." -#: libfdisk/src/dos.c:1701 +#: libfdisk/src/dos.c:1699 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd kann nicht geschrieben werden: Suche fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089 +#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088 msgid "Disk identifier" msgstr "Festplattenbezeichner" -#: libfdisk/src/dos.c:1961 +#: libfdisk/src/dos.c:1959 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug." -#: libfdisk/src/dos.c:1966 +#: libfdisk/src/dos.c:1964 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Der Typ der erweiterten Partition kann nicht geändert werden, solange sie von logischen Partitionen verwendet wird. Löschen Sie zuerst die logischen Partitionen." -#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681 +#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2807 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt." -#: libfdisk/src/dos.c:2194 +#: libfdisk/src/dos.c:2192 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partition %zu: kein Datenbereich." -#: libfdisk/src/dos.c:2224 +#: libfdisk/src/dos.c:2222 msgid "New beginning of data" msgstr "Neuer Datenanfang" -#: libfdisk/src/dos.c:2280 +#: libfdisk/src/dos.c:2278 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partition %zu: ist eine erweiterte Partition." -#: libfdisk/src/dos.c:2286 +#: libfdisk/src/dos.c:2284 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert." -#: libfdisk/src/dos.c:2287 +#: libfdisk/src/dos.c:2285 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert." -#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154 +#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2897 libfdisk/src/sgi.c:1153 #: libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Boot" -#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Id" msgstr "Kn" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 +#: libfdisk/src/dos.c:2309 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Start-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2312 +#: libfdisk/src/dos.c:2310 msgid "End-C/H/S" msgstr "Ende-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2907 libfdisk/src/sgi.c:1161 msgid "Attrs" msgstr "Attr." -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:160 msgid "EFI System" msgstr "EFI-System" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "MBR partition scheme" msgstr "MBR-Partitionsschema" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:163 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:166 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Sony boot partition" msgstr "Sony Bootpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "Lenovo Bootpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PowerPC PReP Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE boot" msgstr "ONIE boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "ONIE config" msgstr "ONIE Konfiguration" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft reserviert" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft Basisdaten" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft LDM-Metadaten" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft LDM-Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Windows-Wiederherstellungsumgebung" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM General Parallel Fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:186 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft Storage Spaces" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX data" msgstr "HP-UX Datenpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:190 msgid "HP-UX service" msgstr "HP-UX Dienstpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux-Dateisystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux server data" msgstr "Linux Server Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux root (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "Linux root (ARM)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux root (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux root (ARM-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux reserviert" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Linux home" msgstr "Linux Home" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux erweitert Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple boot" msgstr "Apple Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple label" msgstr "Apple-Bezeichnung" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV Wiederherstellung" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core Speicher" -#: libfdisk/src/gpt.c:230 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris Root" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris Datensicherung" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternativer Sektor" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris reserviert 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris reserviert 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris reserviert 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris reserviert 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:242 +#: libfdisk/src/gpt.c:243 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris reserviert 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:245 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD verkettet" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD verschlüsselt" -#: libfdisk/src/gpt.c:250 +#: libfdisk/src/gpt.c:251 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:253 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS-Kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS Wurzeldateisystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:255 +#: libfdisk/src/gpt.c:256 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS reserviert" -#: libfdisk/src/gpt.c:258 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:263 +#: libfdisk/src/gpt.c:264 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:266 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph Journal" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph verschlüsseltes Journal" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph verschlüsselte OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Gerade enstehende Ceph-Platte" -#: libfdisk/src/gpt.c:271 +#: libfdisk/src/gpt.c:272 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Gerade enstehende verschlüsselte Ceph-Platte" -#: libfdisk/src/gpt.c:274 +#: libfdisk/src/gpt.c:275 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD-Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:277 +#: libfdisk/src/gpt.c:278 msgid "QNX6 file system" msgstr "QNX6-Dateisystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:280 +#: libfdisk/src/gpt.c:281 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Plan 9-Partition" -#: libfdisk/src/gpt.c:545 +#: libfdisk/src/gpt.c:546 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:628 +#: libfdisk/src/gpt.c:629 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "Die erste vom Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs." -#: libfdisk/src/gpt.c:640 +#: libfdisk/src/gpt.c:641 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Die letze im Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs." #: libfdisk/src/gpt.c:774 -#, c-format -msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." +#, fuzzy, c-format +msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%u != %u) wird durch w(rite) korrigiert." -#: libfdisk/src/gpt.c:792 +#: libfdisk/src/gpt.c:791 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/gpt.c:802 +#: libfdisk/src/gpt.c:801 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: Dateien mit %o-Modus können nicht bearbeitet werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:1058 +#: libfdisk/src/gpt.c:1057 msgid "GPT Header" msgstr "GPT-Kopfdaten" -#: libfdisk/src/gpt.c:1063 +#: libfdisk/src/gpt.c:1062 msgid "GPT Entries" msgstr "GPT-Einträge" # %s can be "Sektor" or "Zylinder". -#: libfdisk/src/gpt.c:1096 +#: libfdisk/src/gpt.c:1095 msgid "First LBA" msgstr "Erster LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1101 +#: libfdisk/src/gpt.c:1100 msgid "Last LBA" msgstr "Letzter LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1107 +#: libfdisk/src/gpt.c:1106 msgid "Alternative LBA" msgstr "Alternative LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1113 +#: libfdisk/src/gpt.c:1112 msgid "Partition entries LBA" msgstr "LBA mit Partitionseinträgen" -#: libfdisk/src/gpt.c:1118 +#: libfdisk/src/gpt.c:1117 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Zugeordnete Partitionseinträge" -#: libfdisk/src/gpt.c:1433 +#: libfdisk/src/gpt.c:1432 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird." -#: libfdisk/src/gpt.c:1442 +#: libfdisk/src/gpt.c:1441 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird." -#: libfdisk/src/gpt.c:1616 +#: libfdisk/src/gpt.c:1623 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nicht unterstütztes GPT-Attribut-Bit „%s“" -#: libfdisk/src/gpt.c:1711 +#: libfdisk/src/gpt.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" +msgstr "Liste „%s“ konnte nicht eingelesen werden" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1723 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden." -#: libfdisk/src/gpt.c:1719 +#: libfdisk/src/gpt.c:1731 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden." # "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) -#: libfdisk/src/gpt.c:1748 +#: libfdisk/src/gpt.c:1760 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Der Anfang der Partition liegt vor FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1755 +#: libfdisk/src/gpt.c:1767 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Das Ende der Partition liegt hinter LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1914 +#: libfdisk/src/gpt.c:1926 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben. Sie müssen den MBR manuell abgleichen." -#: libfdisk/src/gpt.c:1951 +#: libfdisk/src/gpt.c:1963 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Festplatte enthält keine gültige Datensicherungskopfdatei." -#: libfdisk/src/gpt.c:1956 +#: libfdisk/src/gpt.c:1968 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Primäre Kopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme." -#: libfdisk/src/gpt.c:1960 +#: libfdisk/src/gpt.c:1972 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Datensicherungskopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme." -#: libfdisk/src/gpt.c:1965 +#: libfdisk/src/gpt.c:1977 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Partitionseintrag mit ungültiger Prüfsumme." -#: libfdisk/src/gpt.c:1970 +#: libfdisk/src/gpt.c:1982 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des primären Headers." -#: libfdisk/src/gpt.c:1974 +#: libfdisk/src/gpt.c:1986 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des gesicherten Headers." -#: libfdisk/src/gpt.c:1979 +#: libfdisk/src/gpt.c:1991 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im primären Header überein." -#: libfdisk/src/gpt.c:1983 +#: libfdisk/src/gpt.c:1995 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im gesicherten Header überein." -#: libfdisk/src/gpt.c:1988 +#: libfdisk/src/gpt.c:2000 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Festplatte ist zu klein, um alle Daten bereitzuhalten." -#: libfdisk/src/gpt.c:1998 +#: libfdisk/src/gpt.c:2010 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Kopfdaten der primären Tabelle und deren Sicherung passen nicht zueinander." -#: libfdisk/src/gpt.c:2004 +#: libfdisk/src/gpt.c:2016 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partition %u überlappt mit Partition %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2011 +#: libfdisk/src/gpt.c:2023 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partition %u ist zu groß für die Festplatte." -#: libfdisk/src/gpt.c:2018 +#: libfdisk/src/gpt.c:2030 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partition %u endet, bevor sie beginnt." -#: libfdisk/src/gpt.c:2027 +#: libfdisk/src/gpt.c:2039 msgid "No errors detected." msgstr "Keine Fehler festgestellt." # c-format -#: libfdisk/src/gpt.c:2028 +#: libfdisk/src/gpt.c:2040 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Kopfdatenversion: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2029 +#: libfdisk/src/gpt.c:2041 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "%u von %d Partitionen werden benutzt." -#: libfdisk/src/gpt.c:2040 +#: libfdisk/src/gpt.c:2052 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Insgesamt ist %ju freier Sektor in %u Segment verfügbar." msgstr[1] "Insgesamt sind %ju freie Sektoren in %u Segmenten verfügbar (das größte ist %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2048 +#: libfdisk/src/gpt.c:2060 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d Fehler festgestellt." msgstr[1] "%d Fehler festgestellt." -#: libfdisk/src/gpt.c:2122 +#: libfdisk/src/gpt.c:2134 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Alle Partitionen werden bereits benutzt." -#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202 +#: libfdisk/src/gpt.c:2189 libfdisk/src/gpt.c:2214 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju wird bereits benutzt." -#: libfdisk/src/gpt.c:2263 +#: libfdisk/src/gpt.c:2275 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Partition %zu konnte nicht erstellt werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:2270 +#: libfdisk/src/gpt.c:2282 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Der letzte verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2277 +#: libfdisk/src/gpt.c:2289 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Der erste verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2409 +#: libfdisk/src/gpt.c:2421 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Eine neue GPT-Festplattenbezeichnung wurde erstellt (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2427 +#: libfdisk/src/gpt.c:2439 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Geben Sie die neue Festplatten-UUID ein (im 8-4-4-4-12-Format)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2434 +#: libfdisk/src/gpt.c:2446 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Das Einlesen Ihrer UUID ist fehlgeschlagen." -#: libfdisk/src/gpt.c:2448 +#: libfdisk/src/gpt.c:2460 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden." -#: libfdisk/src/gpt.c:2554 +#: libfdisk/src/gpt.c:2480 +#, fuzzy +msgid "Not enough space for new partition table!" +msgstr "Keine freie Partition verfügbar!" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2489 +#, c-format +msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2494 +#, c-format +msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2549 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory!" +msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2576 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." +msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2680 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Die Attribute von Partition %zu wurden auf 0x%016<PRIx64> geändert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2602 +#: libfdisk/src/gpt.c:2728 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "GUID-spezifisches Bit eingeben" -#: libfdisk/src/gpt.c:2617 +#: libfdisk/src/gpt.c:2743 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "Nicht unterstütztes Bit %lu konnte nicht umgeschaltet werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:2630 +#: libfdisk/src/gpt.c:2756 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun aktiviert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2631 +#: libfdisk/src/gpt.c:2757 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun deaktiviert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2635 +#: libfdisk/src/gpt.c:2761 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2636 +#: libfdisk/src/gpt.c:2762 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2778 +#: libfdisk/src/gpt.c:2904 msgid "Type-UUID" msgstr "Typ-UUID" # I think this should not be translated -#: libfdisk/src/gpt.c:2779 +#: libfdisk/src/gpt.c:2905 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 -#: login-utils/chfn.c:308 +#: libfdisk/src/gpt.c:2906 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:307 msgid "Name" msgstr "Name" -#: libfdisk/src/partition.c:768 +#: libfdisk/src/partition.c:840 msgid "Free space" msgstr "Freier Bereich" -#: libfdisk/src/partition.c:1124 +#: libfdisk/src/partition.c:1209 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Größenänderung der Partition #%zu ist fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -6291,106 +6391,106 @@ msgstr "Bootdatei wurde nicht verändert." msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Bootdatei wurde geändert auf „%s“." -#: libfdisk/src/sgi.c:597 +#: libfdisk/src/sgi.c:596 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Mehr als ein Eintrag für die gesamte Festplatte vorhanden." -#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458 +#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458 msgid "No partitions defined." msgstr "Keine Partitionen festgelegt." -#: libfdisk/src/sgi.c:614 +#: libfdisk/src/sgi.c:613 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX mag es, wenn Partition 11 die gesamte Festplatte umfasst." -#: libfdisk/src/sgi.c:618 +#: libfdisk/src/sgi.c:617 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Die Partition für die gesamte Festplatte sollte bei Block 0 beginnen, nicht bei Block %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:629 +#: libfdisk/src/sgi.c:628 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Partition 11 sollte die gesamte Festplatte umfassen." -#: libfdisk/src/sgi.c:653 +#: libfdisk/src/sgi.c:652 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektor." msgstr[1] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektoren." -#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686 +#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektor: Sektor %8u" msgstr[1] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektoren: Sektoren %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:699 +#: libfdisk/src/sgi.c:698 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Die Bootpartition ist nicht vorhanden." -#: libfdisk/src/sgi.c:703 +#: libfdisk/src/sgi.c:702 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Die Auslagerungspartition ist nicht vorhanden." -#: libfdisk/src/sgi.c:707 +#: libfdisk/src/sgi.c:706 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Die Auslagerungspartition hat keinen Swap-Typ." -#: libfdisk/src/sgi.c:710 +#: libfdisk/src/sgi.c:709 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Sie haben einen unüblichen Bootdateinamen gewählt." -#: libfdisk/src/sgi.c:760 +#: libfdisk/src/sgi.c:759 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Partitionenüberlappung auf der Festplatte." -#: libfdisk/src/sgi.c:845 +#: libfdisk/src/sgi.c:844 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Es wird versucht, den Eintrag für die gesamte Festplatte automatisch zu erzeugen." -#: libfdisk/src/sgi.c:850 +#: libfdisk/src/sgi.c:849 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Die gesamte Festplatte wird bereits von Partitionen belegt." -#: libfdisk/src/sgi.c:854 +#: libfdisk/src/sgi.c:853 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte. Bitte beseitigen Sie diese zuerst!" # %s can be "Sektor" or "Zylinder". -#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544 +#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Erster %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950 +#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte abdecken zu lassen und vom Typ „SGI-Datenträger“ zu sein." -#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639 +#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Letzter %s oder +%s oder +Größe{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "BLKGETSIZE ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein." -#: libfdisk/src/sgi.c:1052 +#: libfdisk/src/sgi.c:1051 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Eine neue SGI-Festplattenbezeichnung wurde erstellt." -#: libfdisk/src/sgi.c:1071 +#: libfdisk/src/sgi.c:1070 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Markierungen nicht-leerer Partitionen ändern." -#: libfdisk/src/sgi.c:1077 +#: libfdisk/src/sgi.c:1076 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als Datenträgerheader (0) und Partition 11 als gesamte Festplatte so zu belassen, wie IRIX es erwartet." -#: libfdisk/src/sgi.c:1086 +#: libfdisk/src/sgi.c:1085 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, dass die Partition bei Position 0 vom Typ „SGI volhdr“ ist, weil ein IRIX-System darauf vertraut, um seine unabhängigen Werkzeuge wie sash und fx von seinem Verzeichnis abzurufen. Nur die gesamte Festplatte als „SGI Volume“ darf dies missachten. Sind Sie sicher, diese Partition anders kennzeichnen zu wollen?" @@ -6580,12 +6680,12 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition als Linux Swap\n" "markieren wollen?" -#: lib/pager.c:103 +#: lib/pager.c:112 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1804 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "callocate für CPU-Satz fehlgeschlagen" @@ -6599,7 +6699,27 @@ msgstr "CPU-Liste %s konnte nicht eingelesen werden" msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "CPU-Maske %s konnte nicht eingelesen werden" -#: lib/randutils.c:130 +#: lib/plymouth-ctrl.c:72 +#, fuzzy +msgid "can not open UNIX socket" +msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden." + +#: lib/plymouth-ctrl.c:78 +#, fuzzy +msgid "can not set option for UNIX socket" +msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:91 +#, fuzzy +msgid "can not connect on UNIX socket" +msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden." + +#: lib/plymouth-ctrl.c:131 +#, c-format +msgid "the plymouth request %c is not implemented" +msgstr "" + +#: lib/randutils.c:136 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc" @@ -6623,165 +6743,165 @@ msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: Auslagerungsversion „%s“ wird nicht unterstützt" -#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 +#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername>]\n" -#: login-utils/chfn.c:94 +#: login-utils/chfn.c:93 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "Ihre Finger-Information ändern.\n" -#: login-utils/chfn.c:97 +#: login-utils/chfn.c:96 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <voller Name> Realname\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:97 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <Büro> Büronummer\n" -#: login-utils/chfn.c:99 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <Telefon> Bürotelefonnummer\n" -#: login-utils/chfn.c:100 +#: login-utils/chfn.c:99 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <Telefon> Haustelefonnummer\n" -#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 +#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: login-utils/chfn.c:118 +#: login-utils/chfn.c:117 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "Feld %s ist zu lang." -#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 +#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: enthält ungültige Zeichen" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 -#: login-utils/chfn.c:169 +#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 +#: login-utils/chfn.c:168 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs verbietet die Einstellung %s" -#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309 msgid "Office" msgstr "Büro" -#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311 msgid "Office Phone" msgstr "Bürotelefon" -#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 +#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313 msgid "Home Phone" msgstr "Haustelefon" -#: login-utils/chfn.c:234 +#: login-utils/chfn.c:233 msgid "Aborted." msgstr "Abgebrochen." -#: login-utils/chfn.c:295 +#: login-utils/chfn.c:294 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT hat einen unerwarteten Wert: %s" -#: login-utils/chfn.c:297 +#: login-utils/chfn.c:296 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT erlaubt keine Änderungen" -#: login-utils/chfn.c:380 +#: login-utils/chfn.c:379 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger-Information *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut.\n" -#: login-utils/chfn.c:384 +#: login-utils/chfn.c:383 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger-Information geändert.\n" -#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 +#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "Sie (Benutzer %d) sind nicht vorhanden." -#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "Benutzer „%s“ ist nicht vorhanden." -#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 +#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253 msgid "can only change local entries" msgstr "nur lokale Einträge können geändert werden" -#: login-utils/chfn.c:432 +#: login-utils/chfn.c:433 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen von %s zu ändern" -#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 +#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269 msgid "Unknown user context" msgstr "unbekannter Benutzerkontext" -#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 +#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "ein Standardkontext für %s kann nicht festgelegt werden" -#: login-utils/chfn.c:451 +#: login-utils/chfn.c:452 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Änderung verweigert" -#: login-utils/chfn.c:455 +#: login-utils/chfn.c:456 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Finger-Information für %s wird geändert\n" -#: login-utils/chfn.c:469 +#: login-utils/chfn.c:470 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger-Information nicht verändert\n" -#: login-utils/chsh.c:73 +#: login-utils/chsh.c:72 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "Ihre Anmeldeshell ändern.\n" -#: login-utils/chsh.c:76 +#: login-utils/chsh.c:75 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <Shell> Anmeldeshell festlegen\n" -#: login-utils/chsh.c:77 +#: login-utils/chsh.c:76 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells Liste von Shells ausgeben und beenden\n" -#: login-utils/chsh.c:101 +#: login-utils/chsh.c:100 msgid "No known shells." msgstr "Keine bekannten Shells." -#: login-utils/chsh.c:200 +#: login-utils/chsh.c:199 msgid "shell must be a full path name" msgstr "Shell muss ein voller Pfadname sein" -#: login-utils/chsh.c:202 +#: login-utils/chsh.c:201 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "„%s“ ist nicht vorhanden" -#: login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chsh.c:203 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "„%s“ ist nicht ausführbar" -#: login-utils/chsh.c:210 +#: login-utils/chsh.c:209 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in %s aufgelistet." -#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 +#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -6790,38 +6910,38 @@ msgstr "" "„%s“ ist nicht in %s aufgelistet.\n" "Verwenden Sie „%s -l“, um die Liste zu anzuzeigen." -#: login-utils/chsh.c:267 +#: login-utils/chsh.c:268 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Shell von %s zu ändern" -#: login-utils/chsh.c:293 +#: login-utils/chsh.c:294 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Shell-Änderung verweigert" -#: login-utils/chsh.c:298 +#: login-utils/chsh.c:299 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "Ihre Shell fehlt in %s, Shell-Änderung verweigert" -#: login-utils/chsh.c:302 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Shell für %s ändern.\n" -#: login-utils/chsh.c:310 +#: login-utils/chsh.c:311 msgid "New shell" msgstr "Neue Shell" -#: login-utils/chsh.c:318 +#: login-utils/chsh.c:319 msgid "Shell not changed." msgstr "Shell nicht geändert." -#: login-utils/chsh.c:323 +#: login-utils/chsh.c:324 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut." -#: login-utils/chsh.c:327 +#: login-utils/chsh.c:328 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6829,7 +6949,7 @@ msgstr "" "setpwnam fehlgeschlagen\n" "Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut." -#: login-utils/chsh.c:331 +#: login-utils/chsh.c:332 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell geändert.\n" @@ -6839,86 +6959,86 @@ msgstr "Shell geändert.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Aufruf: %s <Passwortdatei> <Benutzername> …\n" -#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194 -#: sys-utils/lsipc.c:268 +#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193 +#: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "Unbekanntes Zeitformat: %s" -#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267 +#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "%s unterbrochen" -#: login-utils/last.c:425 +#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "Größe für Vorzuweisung überschritten" -#: login-utils/last.c:550 +#: login-utils/last.c:569 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername> …] [<tty> …]\n" -#: login-utils/last.c:553 +#: login-utils/last.c:572 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen.\n" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:575 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n" -#: login-utils/last.c:557 +#: login-utils/last.c:576 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast Rechnernamen in der letzten Spalte anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:558 +#: login-utils/last.c:577 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns IP-Nummer in einen Rechnernamen zurückübersetzen\n" -#: login-utils/last.c:560 +#: login-utils/last.c:579 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <Datei> eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n" -#: login-utils/last.c:561 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes vollständige Anmelde- und Abmeldezeiten und -daten ausgeben\n" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:581 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip IP-Nummern in Nummern- und Punktnotation anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:563 +#: login-utils/last.c:582 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:583 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname das Rechnernamensfeld nicht anzeigen \n" -#: login-utils/last.c:565 +#: login-utils/last.c:584 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <Zeit> die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:566 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:567 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <Zeit> die Anwesenden zur angegebenen Zeit anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:568 +#: login-utils/last.c:587 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames volle Benutzer- und Domainnamen anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:588 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr "" " -x, --system Einträge zum Herunterfahren des Systems und Änderungen\n" " der Run Level anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:570 +#: login-utils/last.c:589 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6926,7 +7046,7 @@ msgstr "" " --time-format <Format> Zeitstempel im angegebenen <Format> anzeigen:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:861 +#: login-utils/last.c:880 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6935,12 +7055,13 @@ msgstr "" "\n" "%s beginnt %s" -#: login-utils/last.c:937 +#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64 +#: term-utils/scriptreplay.c:68 msgid "failed to parse number" msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen" -#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968 -#: sys-utils/rtcwake.c:484 +#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987 +#: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "ungültiger Zeitwert „%s“" @@ -6964,108 +7085,108 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "Benutzerattribut wurde nicht geändert: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:179 +#: login-utils/login.c:180 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "Zeit überschritten nach %u Sekunden" -#: login-utils/login.c:285 +#: login-utils/login.c:286 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "FATAL: tty kann nicht erneut geöffnet werden: %m" -#: login-utils/login.c:291 +#: login-utils/login.c:292 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATAL: %s ist kein Terminal" -#: login-utils/login.c:309 +#: login-utils/login.c:310 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:313 +#: login-utils/login.c:314 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chmod (%s, %u) fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:374 +#: login-utils/login.c:375 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATAL: ungültiges TTY" -#: login-utils/login.c:392 +#: login-utils/login.c:393 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "FATAL: %s: Ändern von Berechtigungen fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:528 +#: login-utils/login.c:529 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s " -#: login-utils/login.c:530 +#: login-utils/login.c:531 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "von %.*s\n" -#: login-utils/login.c:533 +#: login-utils/login.c:534 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "auf %.*s\n" -#: login-utils/login.c:551 +#: login-utils/login.c:552 msgid "write lastlog failed" msgstr "Schreiben von lastlog fehlgeschlagen" # Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi) -#: login-utils/login.c:651 +#: login-utils/login.c:652 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "VERBINDUNGSAUFBAU BEI %s DURCH %s" -#: login-utils/login.c:656 +#: login-utils/login.c:657 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s VON %s" -#: login-utils/login.c:659 +#: login-utils/login.c:660 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s" -#: login-utils/login.c:662 +#: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s VON %s" -#: login-utils/login.c:665 +#: login-utils/login.c:666 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s" # unten nochmal mit NL -#: login-utils/login.c:718 +#: login-utils/login.c:719 msgid "login: " msgstr "Anmeldung: " -#: login-utils/login.c:744 +#: login-utils/login.c:745 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "PAM-Fehlfunktion, wird abgebrochen: %s" -#: login-utils/login.c:745 +#: login-utils/login.c:746 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s" # Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi) -#: login-utils/login.c:816 +#: login-utils/login.c:817 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ANMELDUNG %u VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN" # unten noch zwei mal mit anderen NL -#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052 +#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7075,17 +7196,17 @@ msgstr "" "\n" # Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi) -#: login-utils/login.c:839 +#: login-utils/login.c:840 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ZU VIELE ANMELDEVERSUCHE (%u) VON %s FÜR %s, %s" -#: login-utils/login.c:845 +#: login-utils/login.c:846 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ANMELDESITZUNG VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN" -#: login-utils/login.c:853 +#: login-utils/login.c:854 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7094,7 +7215,7 @@ msgstr "" "\n" "Anmeldung falsch\n" -#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251 +#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7102,73 +7223,73 @@ msgstr "" "\n" "Sitzungseinrichtungsproblem, Abbruch." -#: login-utils/login.c:882 +#: login-utils/login.c:883 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "LEERER Benutzername in %s:%d. Abbruch." -#: login-utils/login.c:1019 +#: login-utils/login.c:1020 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:1170 +#: login-utils/login.c:1174 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "Anmeldung: -h ist nur für den Administrator zulässig.\n" -#: login-utils/login.c:1185 +#: login-utils/login.c:1189 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Aufruf: login [-p] [-h <Rechner>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n" -#: login-utils/login.c:1187 +#: login-utils/login.c:1191 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Eine Sitzung auf dem System starten.\n" -#: login-utils/login.c:1229 +#: login-utils/login.c:1233 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Ungültiger Benutzername „%s“ in %s:%d. Abbruch." -#: login-utils/login.c:1250 +#: login-utils/login.c:1254 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "Gruppeninitialisierung fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:1275 +#: login-utils/login.c:1279 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() fehlgeschlagen" -#: login-utils/login.c:1305 +#: login-utils/login.c:1309 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Sie haben neue E-Mail.\n" -#: login-utils/login.c:1307 +#: login-utils/login.c:1311 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Sie haben E-Mail.\n" -#: login-utils/login.c:1321 +#: login-utils/login.c:1325 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() fehlgeschlagen" -#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767 +#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen" -#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768 +#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1363 +#: login-utils/login.c:1367 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "Shellskipt konnte nicht ausgeführt werden" -#: login-utils/login.c:1365 +#: login-utils/login.c:1369 msgid "no shell" msgstr "keine Shell" @@ -7181,235 +7302,240 @@ msgstr "%s: %s enthält ungültigen Zahlenwert: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "Status stille Anmeldung: Wiederherstellung der ursprünglichen IDs gescheitert" -#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1526 sys-utils/lscpu.c:1536 msgid "no" msgstr "nein" -#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181 +#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181 msgid "user name" msgstr "Benutzername" -#: login-utils/lslogins.c:216 +#: login-utils/lslogins.c:217 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54 +#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "Benutzerkennung" -#: login-utils/lslogins.c:218 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "password not required" msgstr "Passwort nicht erforderlich" -#: login-utils/lslogins.c:218 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Password not required" msgstr "Passwort nicht erforderlich" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "login by password disabled" msgstr "Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Login by password disabled" msgstr "Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "password defined, but locked" msgstr "Passwort definiert, aber gesperrt" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "Password is locked" msgstr "Passwort ist gesperrt" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "Anmeldung durch nologin(8) oder pam_nologin(8) deaktiviert" # unten nochmal mit NL -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "No login" msgstr "Keine Anmeldung" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "primary group name" msgstr "Primärer Gruppenname" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "Primary group" msgstr "Primäre Gruppe" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "primary group ID" msgstr "Primäre Gruppen-ID" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "supplementary group names" msgstr "Zusätzliche Gruppennamen" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "Supplementary groups" msgstr "Zusätzliche Gruppen" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "supplementary group IDs" msgstr "Zusätzliche Gruppen-IDs" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "Zusätzliche Gruppen-IDs" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "home directory" msgstr "Home-Verzeichnis" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Home directory" msgstr "Home-Verzeichnis" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "login shell" msgstr "Anmeldeshell" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "full user name" msgstr "Vollständiger Benutzername" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Gecos field" msgstr "Gecos-Feld" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "date of last login" msgstr "Datum der letzten Anmeldung" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "last tty used" msgstr "zuletzt verwendetes tty" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last terminal" msgstr "Letztes Terminal" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "hostname during the last session" msgstr "Rechnername während der letzten Sitzung" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Last hostname" msgstr "Letzter Rechnername" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "date of last failed login" msgstr "Datum der letzten fehlgeschlagenen Anmeldung" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login" msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldung" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "where did the login fail?" msgstr "Warum schlug die Anmeldung fehl?" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Failed login terminal" msgstr "Terminal der fehlgeschlagenen Anmeldung" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "user's hush settings" msgstr "Benutzereinstellungen für stille Anmeldung" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Hushed" msgstr "Still" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "Tage der Warnung des Benutzers, bevor das Passwort abläuft" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "Warnintervall vor Passwortablauf" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "password expiration date" msgstr "Passwort-Ablaufdatum" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password expiration" msgstr "Passwortablauf" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "date of last password change" msgstr "Datum der letzten Passwortänderung" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Password changed" msgstr "Passwort geändert" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "number of days required between changes" msgstr "Anzahl der Tage zwischen Änderungen" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Minimum change time" msgstr "Minimale Änderungszeit" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "Maximale Anzahl der Tage, die ein Passwort unverändert bleiben darf" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Maximum change time" msgstr "Maximale Änderungszeit" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "the user's security context" msgstr "Sicherheitskontext des Benutzers" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Selinux context" msgstr "Selinux-Kontext" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "number of processes run by the user" msgstr "Anzahl der vom Benutzer ausgeführten Prozesse" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "Running processes" msgstr "Laufende Prozesse" -#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:203 +#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231 +#: sys-utils/lsipc.c:204 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "Zu viele Spalten angegeben, Limit sind %zu Spalten" -#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472 +#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456 msgid "unsupported time type" msgstr "nicht unterstützter Zeittyp" -#: login-utils/lslogins.c:656 +#: login-utils/lslogins.c:347 +#, fuzzy +msgid "failed to compose time string" +msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" + +#: login-utils/lslogins.c:648 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "Zusätzliche Gruppen konnten nicht ermittelt werden" -#: login-utils/lslogins.c:1081 +#: login-utils/lslogins.c:1071 msgid "internal error: unknown column" msgstr "interner Fehler: unbekannte Spalte" -#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641 -#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052 +#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 +#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036 msgid "failed to set data" msgstr "Daten können nicht festgelegt werden" -#: login-utils/lslogins.c:1179 +#: login-utils/lslogins.c:1169 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7418,113 +7544,112 @@ msgstr "" "\n" "Letzte Protokolle:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26 -#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 +#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:1946 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [Optionen]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1231 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Informationen über die bekannten Benutzer im System anzeigen.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 +#: login-utils/lslogins.c:1234 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration Info zum Ablaufen des Passworts anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 +#: login-utils/lslogins.c:1235 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate Daten in einem Format wie in /etc/passwd anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295 +#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export in einem exportierbaren Ausgabeformat anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 +#: login-utils/lslogins.c:1237 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr "" " -f, --failed Daten zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldungen\n" " des Benutzers anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 +#: login-utils/lslogins.c:1238 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups Informationen zu Gruppen anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 +#: login-utils/lslogins.c:1239 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<Gruppen> Benutzer anzeigen, die zu einer der <Gruppen> gehören\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 +#: login-utils/lslogins.c:1240 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr "" " -L, --last Information zu den letzten Anmeldesitzungen des\n" " Benutzers anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 +#: login-utils/lslogins.c:1241 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr "" " -l, --logins=<Anmeldungen>\n" " Nur Benutzer aus <Anmeldungen> anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297 +#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline jede Information in einer neuen Zeile anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290 +#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate Ausgabe nicht kürzen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299 +#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1256 +#: login-utils/lslogins.c:1246 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd Anmeldeinformationen nach Passwort anzeigen.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301 +#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw Anzeige im Rohmodus\n" -#: login-utils/lslogins.c:1258 +#: login-utils/lslogins.c:1248 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs Systembenutzerkonten anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr "" " --time-format=<Typ> Datum/Zeit in kurzem, vollständigem oder\n" " ISO-Format anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1260 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs Benutzerkonten anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1261 +#: login-utils/lslogins.c:1251 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context SELinux-Kontext anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1262 +#: login-utils/lslogins.c:1252 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 Benutzereinträge mit einem nul-Zeichen trennen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1263 +#: login-utils/lslogins.c:1253 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <Pfad> alternativen Pfad für wtmp festlegen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1264 +#: login-utils/lslogins.c:1254 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <Pfad> alternativen Pfad für btmp festlegen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263 -#: sys-utils/lscpu.c:1755 +#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1964 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7533,11 +7658,11 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1452 +#: login-utils/lslogins.c:1442 msgid "failed to request selinux state" msgstr "Ermitteln des SELinux-Status fehlgeschlagen" -#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470 +#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Es kann nur ein Benutzer angegeben werden. Verwenden Sie -l für mehrere Benutzer." @@ -7553,7 +7678,7 @@ msgstr "getline() fehlgeschlagen" msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034 +#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000 msgid "crypt failed" msgstr "crypt fehlgeschlagen" @@ -7570,7 +7695,7 @@ msgstr "In einer neuen Gruppe anmelden.\n" msgid "who are you?" msgstr "Wer sind Sie?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409 +#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423 msgid "setgid failed" msgstr "setgid fehlgeschlagen" @@ -7579,11 +7704,11 @@ msgid "no such group" msgstr "keine solche Gruppe" # "mount: Zugriff verweigert" -#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479 +#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491 msgid "permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411 +#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425 msgid "setuid failed" msgstr "setuid fehlgeschlagen" @@ -7615,7 +7740,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "Signale können nicht blockiert werden" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765 +#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771 msgid "cannot set signal handler" msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden" @@ -7645,10 +7770,6 @@ msgstr "darf von Benutzern ohne Administratorrechte nicht verwendet werden" msgid "incorrect password" msgstr "falsches Passwort" -#: login-utils/su-common.c:523 -msgid "failed to set PATH" -msgstr "Festlegen von PATH fehlgeschlagen" - #: login-utils/su-common.c:592 msgid "cannot set groups" msgstr "Gruppen konnten nicht festgelegt werden" @@ -7784,30 +7905,30 @@ msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "Warnung: Wechsel in Verzeichnis %s ist nicht möglich" -#: login-utils/sulogin.c:164 +#: login-utils/sulogin.c:130 msgid "tcgetattr failed" msgstr "tcgetattr fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:241 +#: login-utils/sulogin.c:207 msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:506 +#: login-utils/sulogin.c:472 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: kein Eintrag für root\n" -#: login-utils/sulogin.c:533 +#: login-utils/sulogin.c:499 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: kein Eintrag für root" -#: login-utils/sulogin.c:538 +#: login-utils/sulogin.c:504 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt" -#: login-utils/sulogin.c:566 +#: login-utils/sulogin.c:532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7820,49 +7941,49 @@ msgstr "" "Kein Zugriff auf die Konsole möglich, da das Root-Konto gesperrt ist.\n" "In der Handbuchseite von sulogin(8) finden Sie weitere Einzelheiten.\n" -#: login-utils/sulogin.c:572 +#: login-utils/sulogin.c:538 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Root-Passwort zur Anmeldung eingeben:" -#: login-utils/sulogin.c:574 +#: login-utils/sulogin.c:540 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Eingabetaste für Anmeldung drücken:" -#: login-utils/sulogin.c:577 +#: login-utils/sulogin.c:543 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben\n" -#: login-utils/sulogin.c:579 +#: login-utils/sulogin.c:545 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste für Wartungsarbeiten\n" -#: login-utils/sulogin.c:580 +#: login-utils/sulogin.c:546 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):" -#: login-utils/sulogin.c:771 +#: login-utils/sulogin.c:737 msgid "change directory to system root failed" msgstr "Ändern des Verzeichnisses zur Systemwurzel ist fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:820 +#: login-utils/sulogin.c:786 msgid "setexeccon failed" msgstr "setexeccon fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:840 +#: login-utils/sulogin.c:806 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [Optionen] [TTY-Gerät]\n" -#: login-utils/sulogin.c:843 +#: login-utils/sulogin.c:809 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Anmeldung für einzelnen Benutzer.\n" -#: login-utils/sulogin.c:846 +#: login-utils/sulogin.c:812 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7872,24 +7993,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <Sekunden> maximale Wartezeit auf ein Passwort (Vorgabe: unbegrenzt)\n" " -e, --force Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n" -#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 -#: term-utils/wall.c:135 +#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument" -#: login-utils/sulogin.c:922 +#: login-utils/sulogin.c:888 msgid "only superuser can run this program" msgstr "Nur der Systemadministrator kann dieses Programm ausführen." -#: login-utils/sulogin.c:965 +#: login-utils/sulogin.c:931 msgid "cannot open console" msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden." -#: login-utils/sulogin.c:972 +#: login-utils/sulogin.c:938 msgid "cannot open password database" msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden." -#: login-utils/sulogin.c:1049 +#: login-utils/sulogin.c:1015 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7898,7 +8019,7 @@ msgstr "" "su shell kann nicht ausgeführt werden\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1056 +#: login-utils/sulogin.c:1022 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7906,7 +8027,7 @@ msgstr "" "Zeit überschritten\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1088 +#: login-utils/sulogin.c:1054 msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" @@ -7914,51 +8035,51 @@ msgstr "" "Auf die su-shell kann nicht gewartet werden\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 +#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden" -#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174 +#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: inotify-Ereignisse können nicht gelesen werden" -#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 +#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Unzulässige neue Zeile in der Datei. Abbruch." -#: login-utils/utmpdump.c:298 +#: login-utils/utmpdump.c:309 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [Optionen] [Dateiname]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:301 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:304 +#: login-utils/utmpdump.c:315 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow angehängte Daten ausgeben, wenn die Datei wächst\n" -#: login-utils/utmpdump.c:305 +#: login-utils/utmpdump.c:316 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse ausgegebene Daten in utmp-Datei zurückschreiben\n" -#: login-utils/utmpdump.c:306 +#: login-utils/utmpdump.c:317 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <Datei> in Datei anstatt der Standardausgabe schreiben\n" -#: login-utils/utmpdump.c:373 +#: login-utils/utmpdump.c:384 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "Folgen der Standardausgabe wird nicht unterstützt" -#: login-utils/utmpdump.c:379 +#: login-utils/utmpdump.c:390 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Utmp-Undump von %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:382 +#: login-utils/utmpdump.c:393 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Utmp-Ausgabe von %s\n" @@ -7984,152 +8105,167 @@ msgstr "Kontext für %s konnte nicht festgelegt werden" # "nicht geändert" # "wurde nicht geändert" -#: login-utils/vipw.c:235 +#: login-utils/vipw.c:236 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s unverändert" # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: login-utils/vipw.c:251 +#: login-utils/vipw.c:254 msgid "cannot get lock" msgstr "Sperre kann nicht gesetzt werden" -#: login-utils/vipw.c:278 +#: login-utils/vipw.c:281 msgid "no changes made" msgstr "keine Änderungen durchgeführt" -#: login-utils/vipw.c:287 +#: login-utils/vipw.c:290 msgid "cannot chmod file" msgstr "Dateimodus kann nicht geändert werden" -#: login-utils/vipw.c:301 +#: login-utils/vipw.c:304 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Die Passwort- oder Gruppendatei bearbeiten.\n" -#: login-utils/vipw.c:347 +#: login-utils/vipw.c:350 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Sie benutzen Shadow-Gruppen auf diesem System.\n" -#: login-utils/vipw.c:348 +#: login-utils/vipw.c:351 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Sie benutzen Shadow-Passwörter auf diesem System.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:352 +#: login-utils/vipw.c:355 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Würden Sie jetzt gern %s bearbeiten [j/n]? " -#: misc-utils/cal.c:363 +#: misc-utils/cal.c:372 msgid "invalid month argument" msgstr "ungültiger Monat" -#: misc-utils/cal.c:371 +#: misc-utils/cal.c:380 msgid "invalid week argument" msgstr "ungültiges Wochen-Argument" -#: misc-utils/cal.c:373 +#: misc-utils/cal.c:382 msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "ungültiger Wert für die Woche: benutzen Sie 1-54" -#: misc-utils/cal.c:409 +#: misc-utils/cal.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" +msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen" + +#: misc-utils/cal.c:431 msgid "illegal day value" msgstr "falscher Wert für den Tag" -#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427 +#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416 +#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "falscher Wert für den Monat: benutzen Sie 1-12" -#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423 +#: misc-utils/cal.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown month name: %s" +msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s." + +#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452 msgid "illegal year value" msgstr "falscher Wert für das Jahr" -#: misc-utils/cal.c:421 +#: misc-utils/cal.c:450 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl" -#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465 +#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "falscher Wert für die Woche: das Jahr %d hat keine Woche %d" -#: misc-utils/cal.c:609 +#: misc-utils/cal.c:679 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:615 +#: misc-utils/cal.c:685 #, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +msgid "%04d" +msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:621 -#, c-format -msgid "%s %d" +#: misc-utils/cal.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %04d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:925 +#: misc-utils/cal.c:993 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [Optionen] [[[Tag] Monat] Jahr]\n" -#: misc-utils/cal.c:928 +#: misc-utils/cal.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" +msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n" + +#: misc-utils/cal.c:997 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Einen Kalender oder einen Teil davon anzeigen.\n" -#: misc-utils/cal.c:929 +#: misc-utils/cal.c:998 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Ohne Argumente wird der aktuelle Monat angezeigt.\n" -#: misc-utils/cal.c:932 +#: misc-utils/cal.c:1001 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n" -#: misc-utils/cal.c:933 +#: misc-utils/cal.c:1002 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr "" " -3, --three einen Bereich von drei Monaten im Bereich\n" " des Datums anzeigen\n" -#: misc-utils/cal.c:934 +#: misc-utils/cal.c:1003 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <ZAHL> zeigt ZAHL Monate, beginnend mit dem Monat des Datums\n" -#: misc-utils/cal.c:935 +#: misc-utils/cal.c:1004 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span bei Ausgabe mehrerer Monate Bereiche angeben\n" -#: misc-utils/cal.c:936 +#: misc-utils/cal.c:1005 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday Sonntag als erster Tag der Woche\n" -#: misc-utils/cal.c:937 +#: misc-utils/cal.c:1006 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday Montag als erster Tag der Woche\n" -#: misc-utils/cal.c:938 +#: misc-utils/cal.c:1007 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian Julianische Daten ausgeben\n" -#: misc-utils/cal.c:939 +#: misc-utils/cal.c:1008 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year ein ganzes Jahr anzeigen\n" -#: misc-utils/cal.c:940 +#: misc-utils/cal.c:1009 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve die nächsten zwölf Monate anzeigen\n" -#: misc-utils/cal.c:941 +#: misc-utils/cal.c:1010 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<Zahl>] US- oder ISO-8601-Wochennummern anzeigen\n" -#: misc-utils/cal.c:942 +#: misc-utils/cal.c:1011 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" @@ -8147,149 +8283,150 @@ msgstr "Ein Dateisystem nach Bezeichnung oder UUID suchen.\n" msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "„%s“ konnte nicht aufgelöst werden" -#: misc-utils/findmnt.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:99 msgid "source device" msgstr "Quellgerät" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:100 msgid "mountpoint" msgstr "Einhängepunkt" -#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161 msgid "filesystem type" msgstr "Dateisystemtyp" -#: misc-utils/findmnt.c:126 +#: misc-utils/findmnt.c:102 msgid "all mount options" msgstr "Alle Einhängeoptionen" -#: misc-utils/findmnt.c:127 +#: misc-utils/findmnt.c:103 msgid "VFS specific mount options" msgstr "VFS-spezifische Einhängeoptionen" -#: misc-utils/findmnt.c:128 +#: misc-utils/findmnt.c:104 msgid "FS specific mount options" msgstr "FS-spezifische Einhängeoptionen" -#: misc-utils/findmnt.c:129 +#: misc-utils/findmnt.c:105 msgid "filesystem label" msgstr "Dateisystembezeichnung" -#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem UUID" msgstr "Dateisystem-UUID" -#: misc-utils/findmnt.c:131 +#: misc-utils/findmnt.c:107 msgid "partition label" msgstr "Partitionsbezeichnung" -#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160 msgid "major:minor device number" msgstr "Hauptversion:Nebengerätenummer" -#: misc-utils/findmnt.c:134 +#: misc-utils/findmnt.c:110 msgid "action detected by --poll" msgstr "Aktion erkannt von --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:135 +#: misc-utils/findmnt.c:111 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "alte Einhängeoptionen von --poll gespeichert" -#: misc-utils/findmnt.c:136 +#: misc-utils/findmnt.c:112 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "alter Einhängepunkt von --poll gespeichert" -#: misc-utils/findmnt.c:137 +#: misc-utils/findmnt.c:113 msgid "filesystem size" msgstr "Dateisystemgröße" -#: misc-utils/findmnt.c:138 +#: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "filesystem size available" msgstr "verfügbare Dateisystemgröße" -#: misc-utils/findmnt.c:139 +#: misc-utils/findmnt.c:115 msgid "filesystem size used" msgstr "belegte Dateisystemgröße" -#: misc-utils/findmnt.c:140 +#: misc-utils/findmnt.c:116 msgid "filesystem use percentage" msgstr "prozentuale Dateisystembelegung" -#: misc-utils/findmnt.c:141 +#: misc-utils/findmnt.c:117 msgid "filesystem root" msgstr "Dateisystem-Root" -#: misc-utils/findmnt.c:142 +#: misc-utils/findmnt.c:118 msgid "task ID" msgstr "Aufgabenkennung" -#: misc-utils/findmnt.c:143 +#: misc-utils/findmnt.c:119 msgid "mount ID" msgstr "Einhängekennung" -#: misc-utils/findmnt.c:144 +#: misc-utils/findmnt.c:120 msgid "optional mount fields" msgstr "optionale Einhängfelder" -#: misc-utils/findmnt.c:145 +#: misc-utils/findmnt.c:121 msgid "VFS propagation flags" msgstr "VFS Propagierungskennungen" -#: misc-utils/findmnt.c:146 +#: misc-utils/findmnt.c:122 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "dump(8)-Periode in Tagen [nur fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:147 +#: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "Zahl an paralleles fsck(8) übergeben [nur für fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:358 +#: misc-utils/findmnt.c:333 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "unbekannte Funktion: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:668 +#: misc-utils/findmnt.c:643 msgid "mount" msgstr "mount" -#: misc-utils/findmnt.c:671 +#: misc-utils/findmnt.c:646 msgid "umount" msgstr "umount" -#: misc-utils/findmnt.c:674 +#: misc-utils/findmnt.c:649 msgid "remount" msgstr "remount" -#: misc-utils/findmnt.c:677 +#: misc-utils/findmnt.c:652 msgid "move" msgstr "move" -#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:652 +#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719 +#: sys-utils/mount.c:669 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "libmount-Tabelle konnte nicht initialisiert werden" -#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84 +#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "%s kann nicht gelesen werden" -#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199 -#: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56 -#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274 -#: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274 +#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482 +#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 +#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244 +#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "libmount-Iterator konnte nicht initialisiert werden" -#: misc-utils/findmnt.c:1111 +#: misc-utils/findmnt.c:1087 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "libmount tabdiff konnte nicht initialisiert werden" -#: misc-utils/findmnt.c:1139 +#: misc-utils/findmnt.c:1115 msgid "poll() failed" msgstr "poll() fehlgeschlagen" -#: misc-utils/findmnt.c:1210 +#: misc-utils/findmnt.c:1186 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8302,19 +8439,19 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] [<Gerät> <Einhängepunkt>]\n" " %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Pfad> | --mountpoint <Verzeichnis>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 +#: misc-utils/findmnt.c:1193 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Ein (eingehängtes) Dateisystem suchen.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1196 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab in der statischen Dateisystemtabelle suchen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1197 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab in der Tabelle der eingehängten Dateisysteme suchen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1198 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8322,47 +8459,47 @@ msgstr "" " -k, --kernel in der Kernel-Tabelle der eingehängten Dateisysteme\n" " suchen (Vorgabe)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1201 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=<Liste>] Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n" " Dateisysteme überwachen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1226 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -w, --timeout <Zahl> obere Grenze in Millisekunden, bei der --poll\n" " blockiert\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -A, --all alle eingebauten Filter deaktivieren, alle Dateisysteme ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii ASCII-Zeichen für die Formatierung des Baums verwenden\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1207 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 +#: misc-utils/findmnt.c:1208 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --no-canonicalize Pfade beim Vergleichen nicht kanonisieren\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize Pfade kanonisieren\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1234 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df die Ausgabe von df(1) imitieren\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <Wort> Suchrichtung, „forward“ oder „backward“\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8370,57 +8507,57 @@ msgstr "" " -e, --evaluate Markierungen (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " in Gerätenamen umwandeln\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <Pfad> alternative Datei für die Optionen -s, -m oder -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1239 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only nur das erste gefundene Dateisystem ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -s, --invert Suchkriterien umkehren\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595 +#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task <tid> alternativen Namensraum verwenden (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1244 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1245 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <Liste> Dateisysteme nach Einhängeoptionen begrenzen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1246 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1247 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1248 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr "" " -R, --submounts Alle Untereinhängungen für passende Dateisysteme\n" " ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1249 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1250 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8429,70 +8566,257 @@ msgstr "" " einzuhängendes Gerät (nach Name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1252 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <Pfad> der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1253 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint <Verz> das Wurzelverzeichnis\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1254 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <Liste> Dateisysteme nach Typ begrenzen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1255 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq Dateisysteme mit doppeltem Ziel ignorieren\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1257 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot [/dir] für bind- oder btrfs-Einhängungen nicht anzeigen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1377 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#, fuzzy +msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" +msgstr " -1, --one nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#, fuzzy +msgid " --verbose print more details\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Daten ausgeben\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1365 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "unbekanntes Verzeichnis „%s“" -#: misc-utils/findmnt.c:1449 +#: misc-utils/findmnt.c:1437 msgid "invalid TID argument" msgstr "ungültiges TID-Argument" -#: misc-utils/findmnt.c:1512 +#: misc-utils/findmnt.c:1506 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll akzeptiert nur eine Datei, aber mit --tab-file wurden mehr angegeben" -#: misc-utils/findmnt.c:1516 +#: misc-utils/findmnt.c:1510 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "Die Optionen --target und --source können nicht zusammen mit einem Befehlszeilenelement verwendet werden, das keine Option ist." -#: misc-utils/findmnt.c:1566 +#: misc-utils/findmnt.c:1559 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "libmount-Cache konnte nicht initialisiert werden" -#: misc-utils/findmnt.c:1603 +#: misc-utils/findmnt.c:1602 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Spalte %s wurde angefordert, aber --poll ist nicht aktiviert " -#: misc-utils/getopt.c:237 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:116 +#, fuzzy +msgid "target specified more than once" +msgstr "Quelle wurde mehrfach angegeben" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:118 +#, c-format +msgid "wrong order: %s specified before %s" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:133 +msgid "undefined target (fs_file)" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:140 +#, c-format +msgid "non-canonical target path (real: %s)" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:145 +#, c-format +msgid "unreachable on boot required target: %m" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:147 +#, c-format +msgid "unreachable target: %m" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:151 +#, fuzzy +msgid "target is not a directory" +msgstr "%s: ist kein Verzeichnis" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:153 +msgid "target exists" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:165 +#, c-format +msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:167 +#, c-format +msgid "unreachable: %s=%s" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s=%s translated to %s" +msgstr "%s: %s ist auf %s eingehängt.\n" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:190 +msgid "undefined source (fs_spec)" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported source tag: %s" +msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:206 +#, c-format +msgid "do not check %s source (pseudo/net)" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:209 +#, c-format +msgid "unreachable source: %s: %m" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:212 +#, c-format +msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "source %s is not a block device" +msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "source %s exists" +msgstr "Quellgerät" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "VFS options: %s" +msgstr "VFS Propagierungskennungen" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "FS options: %s" +msgstr "VFS Propagierungskennungen" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "userspace options: %s" +msgstr "Ressourcenoptionen:\n" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" +msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:260 +#, fuzzy +msgid "failed to parse swaparea priority option" +msgstr "Priorität konnte nicht eingelesen werden" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:396 +#, c-format +msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:406 +msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s seems unsupported by the current kernel" +msgstr "der Befehl zum Ändern der CD-ROM-Geschwindigkeit wird von diesem Kernel nicht unterstützt" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421 +#, fuzzy +msgid "cannot detect on-disk filesystem type" +msgstr "unbekannter Dateisystemtyp" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:428 +#, c-format +msgid "%s does not match with on-disk %s" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" +msgstr "der Befehl zum Ändern der CD-ROM-Geschwindigkeit wird von diesem Kernel nicht unterstützt" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "FS type is %s" +msgstr "Skriptdatei: %s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:445 +#, c-format +msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d parse error" +msgid_plural "%d parse errors" +msgstr[0] "Einlesefehler: %s" +msgstr[1] "Einlesefehler: %s" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid ", %d error" +msgid_plural ", %d errors" +msgstr[0] ", Fehler" +msgstr[1] ", Fehler" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:514 +#, c-format +msgid ", %d warning" +msgid_plural ", %d warnings" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: misc-utils/findmnt-verify.c:517 +#, c-format +msgid "Success, no errors or warnings detected\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/getopt.c:246 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" -#: misc-utils/getopt.c:288 +#: misc-utils/getopt.c:304 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "leere lange Option nach -l oder --long" -#: misc-utils/getopt.c:313 +#: misc-utils/getopt.c:325 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "Unbekannte Shell als Argument von -s oder --shell" -#: misc-utils/getopt.c:320 +#: misc-utils/getopt.c:332 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" @@ -8504,53 +8828,53 @@ msgstr "" "\n" " %1$s [Optionen] -o|--options <Optionszeichenkette> [Optionen] [--] Parameter\n" -#: misc-utils/getopt.c:326 +#: misc-utils/getopt.c:338 msgid "Parse command options.\n" msgstr "Befehlsoptionen auswerten.\n" -#: misc-utils/getopt.c:329 +#: misc-utils/getopt.c:341 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr "" " -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit\n" " einfachem - beginnen\n" -#: misc-utils/getopt.c:330 +#: misc-utils/getopt.c:342 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <langeopt> zu erkennende lange Optionen\n" -#: misc-utils/getopt.c:331 +#: misc-utils/getopt.c:343 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <Progname> Der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n" -#: misc-utils/getopt.c:332 +#: misc-utils/getopt.c:344 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <optstring> zu erkennende kurze Optionen\n" -#: misc-utils/getopt.c:333 +#: misc-utils/getopt.c:345 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n" -#: misc-utils/getopt.c:334 +#: misc-utils/getopt.c:346 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output Keine normale Ausgabe\n" -#: misc-utils/getopt.c:335 +#: misc-utils/getopt.c:347 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell <Shell> Konventionen für Shell-Quoting setzen\n" -#: misc-utils/getopt.c:336 +#: misc-utils/getopt.c:348 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test Auf getopt(1)-Version testen\n" -#: misc-utils/getopt.c:337 +#: misc-utils/getopt.c:349 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n" -#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447 +#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459 msgid "missing optstring argument" msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument" -#: misc-utils/getopt.c:442 +#: misc-utils/getopt.c:454 msgid "internal error, contact the author." msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor." @@ -8616,7 +8940,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus." #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798 msgid "not enough arguments" msgstr "Nicht genug Argumente" @@ -8626,17 +8950,20 @@ msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "Option „%s“ benötigt ein Argument" #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 -#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 -#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 -#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 -#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 -#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 -#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 -#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648 +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216 +#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272 +#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 +#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 +#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 +#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 +#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540 +#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574 +#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589 +#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607 +#: term-utils/setterm.c:640 msgid "argument error" msgstr "Fehler in den Argumenten" @@ -8655,11 +8982,7 @@ msgstr "Signal %d wird an Prozess-ID %d gesendet\n" msgid "sending signal to %s failed" msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen" -#: misc-utils/kill.c:477 -msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" -msgstr "Verwendung der Option „kill --pid“ als Befehlsname ist veraltet" - -#: misc-utils/kill.c:511 +#: misc-utils/kill.c:507 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "Der Prozess „%s“ konnte nicht gefunden werden." @@ -8694,125 +9017,126 @@ msgstr "Rechnername %s, Port %s konnte nicht aufgelöst werden: %s" msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "Verbindung zu %s Port %s konnte nicht aufgebaut werden" -#: misc-utils/logger.c:355 +#: misc-utils/logger.c:352 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "Maximale Eingabezeilen (%d) überschritten" -#: misc-utils/logger.c:490 +#: misc-utils/logger.c:487 msgid "send message failed" msgstr "Das Senden der Nachricht war nicht möglich" -#: misc-utils/logger.c:561 +#: misc-utils/logger.c:558 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "die ID für strukturierte Daten „%s“ ist nicht eindeutig" -#: misc-utils/logger.c:575 +#: misc-utils/logger.c:572 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "es wurde für --sd-param %s kein --sd-id angegeben" -#: misc-utils/logger.c:746 +#: misc-utils/logger.c:743 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() fehlgeschlagen" -#: misc-utils/logger.c:756 +#: misc-utils/logger.c:753 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "Rechnername „%s“ ist zu lang." -#: misc-utils/logger.c:762 +#: misc-utils/logger.c:759 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "Tag „%s“ ist zu lang" -#: misc-utils/logger.c:825 +#: misc-utils/logger.c:822 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "Unbekanntes Optionsargument wird ignoriert: %s" -#: misc-utils/logger.c:837 +#: misc-utils/logger.c:834 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "unzulässiges Argument: %s: automatische Fehler werden verwendet" -#: misc-utils/logger.c:986 +#: misc-utils/logger.c:983 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Meldung>]\n" -#: misc-utils/logger.c:989 +#: misc-utils/logger.c:986 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Meldungen in das Systemprotokoll eingeben.\n" -#: misc-utils/logger.c:992 +#: misc-utils/logger.c:989 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i die PID des Loggers im Protokoll festhalten\n" -#: misc-utils/logger.c:993 +#: misc-utils/logger.c:990 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<ID>] <ID> protokollieren (Vorgabe ist Prozess-ID)\n" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:991 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <Datei> den Inhalt dieser Datei protokollieren\n" -#: misc-utils/logger.c:995 +#: misc-utils/logger.c:992 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty beim Verarbeiten der Dateien leere Zeilen nicht protokollieren\n" -#: misc-utils/logger.c:996 +#: misc-utils/logger.c:993 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act alles außer dem Schreiben des Protokolls ausführen\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:994 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <Prio> angegebene Nachricht mit dieser Priorität markieren\n" -#: misc-utils/logger.c:998 +#: misc-utils/logger.c:995 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count Oktete nach RFC6587 zählen\n" -#: misc-utils/logger.c:999 +#: misc-utils/logger.c:996 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix nach einem Präfix in jeder der aus der Standardeingabe\n" " gelesenen Zeilen suchen\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr Nachricht auch in die Standard-Fehlerausgabe leiten\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 +#: misc-utils/logger.c:998 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <Größe> maximale Größe eines einzelnen Eintrags\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:999 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <Marker> jede Zeile mit dieser Markierung versehen\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <Name> auf diesen entfernten Syslog-Server schreiben\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 -msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" +#: misc-utils/logger.c:1001 +#, fuzzy +msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <Nummer> diesen UDP-Port verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp nur TCP verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:1006 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp nur UDP verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 das veraltete BSD-Systemprotokoll verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -8820,23 +9144,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<Modus>] das Syslogprotokoll verwenden (Vorgabe für entferntes Protokollieren);\n" " <Modus> kann notime, notq und/oder nohost sein\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <id> die RFC5424 Log-ID setzen\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <Daten> Name der struktgurierten Daten nach rfc5424=Wert\n" -#: misc-utils/logger.c:1012 +#: misc-utils/logger.c:1009 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <msgid> die RFC5424 Log-ID setzen\n" -#: misc-utils/logger.c:1013 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <Socket> auf diesen Unix-Socket schreiben\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -8844,67 +9168,67 @@ msgstr "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " Verbindungsfehler bei der Benutzung von Unix-Sockets ausgeben\n" -#: misc-utils/logger.c:1017 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<Datei>] journald-Eintrag schreiben\n" -#: misc-utils/logger.c:1104 +#: misc-utils/logger.c:1101 #, c-format msgid "file %s" msgstr "Datei %s" -#: misc-utils/logger.c:1119 +#: misc-utils/logger.c:1116 msgid "failed to parse id" msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/logger.c:1137 +#: misc-utils/logger.c:1134 msgid "failed to parse message size" msgstr "Die Größe eines Eintrags konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/logger.c:1172 +#: misc-utils/logger.c:1169 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid darf keine Leerzeichen enthalten" -#: misc-utils/logger.c:1194 +#: misc-utils/logger.c:1191 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "ungültige Log-ID: „%s”" -#: misc-utils/logger.c:1199 +#: misc-utils/logger.c:1196 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "ungültiger Log-Parameter: „%s”" -#: misc-utils/logger.c:1210 +#: misc-utils/logger.c:1207 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <Datei> und <Meldung> schließen sich gegenseitig aus, die Meldung wird ignoriert" -#: misc-utils/logger.c:1217 +#: misc-utils/logger.c:1214 msgid "journald entry could not be written" msgstr "der journald-Eintrag konnte nicht geschrieben werden" -#: misc-utils/look.c:357 +#: misc-utils/look.c:355 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [Optionen] Zeichenkette [<Datei> …]\n" -#: misc-utils/look.c:360 +#: misc-utils/look.c:358 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Zeilen anzeigen, die mit der angegebenen Zeichenkette beginnen.\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:361 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative das alternative Wörterbuch verwenden\n" -#: misc-utils/look.c:364 +#: misc-utils/look.c:362 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum nur alphanumerische Zeichen und Leerzeichen vergleichen\n" -#: misc-utils/look.c:365 +#: misc-utils/look.c:363 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung beim Vergleich ignorieren\n" -#: misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/look.c:364 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <Zeich.> legt das Abschlusszeichen einer Zeichenkette fest\n" @@ -8920,7 +9244,7 @@ msgstr "interner Kernel-Gerätename" msgid "internal parent kernel device name" msgstr "interner Kernel-Gerätename des übergeordneten Geräts" -#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83 +#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84 msgid "where the device is mounted" msgstr "Einhängeort des Gerätes" @@ -9060,133 +9384,133 @@ msgstr "Geräterevision" msgid "device vendor" msgstr "Gerätehersteller" -#: misc-utils/lsblk.c:1267 +#: misc-utils/lsblk.c:1276 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "Geräteverzeichnis in sysfs konnte nicht geöffnet werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1453 +#: misc-utils/lsblk.c:1462 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: sysfs-Pfad konnte nicht erstellt werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1459 +#: misc-utils/lsblk.c:1468 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen" -#: misc-utils/lsblk.c:1481 +#: misc-utils/lsblk.c:1490 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: sysfs-Name konnte nicht ermittelt werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1499 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: Gerätenummer für das Gesamtlaufwerk konnte nicht ermittelt werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569 -#: misc-utils/lsblk.c:1571 +#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578 +#: misc-utils/lsblk.c:1580 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "Liste „%s“ konnte nicht eingelesen werden" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1549 +#: misc-utils/lsblk.c:1558 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "Die Liste ausgeschlossener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1576 +#: misc-utils/lsblk.c:1585 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "Die Liste einbezogener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)" -#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Gerät> …]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1610 +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Informationen zu blockorientierten Geräten ausgeben.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1613 +#: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1615 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr "" " -d, --nodeps keine unter- oder übergeordneten\n" " Geräte ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard Verwerfungsfähigkeiten ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1617 +#: misc-utils/lsblk.c:1626 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <Liste> Geräte nach Major-Nummer auschließen (Vorgabe: RAM-Disks)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1618 +#: misc-utils/lsblk.c:1627 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1628 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii nur ASCII-Zeichen verwenden\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1620 +#: misc-utils/lsblk.c:1629 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1621 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1631 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1623 +#: misc-utils/lsblk.c:1632 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1634 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1635 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all alle Spalten ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 +#: misc-utils/lsblk.c:1636 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vollständigen Gerätepfad ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1631 +#: misc-utils/lsblk.c:1640 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 +#: misc-utils/lsblk.c:1641 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology Information zur Topologie ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1642 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <Spalte> Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608 -#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487 +#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610 +#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9195,7 +9519,7 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten (für --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1651 +#: misc-utils/lsblk.c:1660 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s" @@ -9240,49 +9564,53 @@ msgstr "Pfad der gesperrten Datei" msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält" -#: misc-utils/lslocks.c:242 +#: misc-utils/lslocks.c:259 msgid "failed to parse ID" msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232 msgid "failed to parse pid" msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/lslocks.c:267 +#: misc-utils/lslocks.c:284 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" -#: misc-utils/lslocks.c:276 +#: misc-utils/lslocks.c:293 msgid "failed to parse start" msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen" -#: misc-utils/lslocks.c:283 +#: misc-utils/lslocks.c:300 msgid "failed to parse end" msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen" # "stellen" -#: misc-utils/lslocks.c:495 +#: misc-utils/lslocks.c:504 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Lokale Systemsperren auflisten.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597 +#: misc-utils/lslocks.c:508 +msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598 +#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" -#: misc-utils/lslocks.c:501 +#: misc-utils/lslocks.c:511 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <PID> nur die von diesem Prozess gehaltenen Sperren anzeigen\n" -#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600 +#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" -#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586 +#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:478 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "ungültiges PID-Argument" @@ -9309,21 +9637,21 @@ msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" msgstr[0] "%zu Byte aus %s gelesen\n" msgstr[1] "%zu Bytes aus %s gelesen\n" -#: misc-utils/mcookie.c:127 +#: misc-utils/mcookie.c:125 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen" -#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/mcookie.c:179 +#: misc-utils/mcookie.c:177 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "--max-size wird ignoriert, wenn es ohne --file verwendet wird." -#: misc-utils/mcookie.c:187 +#: misc-utils/mcookie.c:185 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -9373,7 +9701,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "Pfadname-Argument fehlt" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "Speicher für das UID-Cache konnte nicht reserviert werden" @@ -9526,7 +9854,7 @@ msgstr "empfangen des Signals ist fehlgeschlagen" msgid "timed out" msgstr "Zeit überschritten" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253 +#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:271 msgid "cannot set up timer" msgstr "der Timer kann nicht konfiguriert werden" @@ -9545,123 +9873,123 @@ msgstr "an UNIX-Socket %s kann nicht gelauscht werden" msgid "could not truncate file: %s" msgstr "Datei konnte nicht gekürzt werden: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:387 +#: misc-utils/uuidd.c:386 msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "sd_listen_fds() ist fehlgeschlagen" -#: misc-utils/uuidd.c:390 +#: misc-utils/uuidd.c:389 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "kein Dateideskriptor empfangen, bitte berprüfen Sie uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:393 +#: misc-utils/uuidd.c:392 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "keine oder zu viele Dateideskriptoren empfangen" -#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 +#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455 msgid "poll failed" msgstr "poll() fehlgeschlagen" -#: misc-utils/uuidd.c:426 +#: misc-utils/uuidd.c:425 #, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "Zeitüberschreitung [%d Sekunden]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" msgstr "Lesen fehlgeschlagen" -#: misc-utils/uuidd.c:446 +#: misc-utils/uuidd.c:445 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, len = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:455 +#: misc-utils/uuidd.c:454 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "Vorgang %d, eintreffende Anzahl = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:458 +#: misc-utils/uuidd.c:457 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "Operation %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:474 +#: misc-utils/uuidd.c:473 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Zeitbasierte UUID wurde erzeugt: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:484 +#: misc-utils/uuidd.c:483 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Zufällige UUID wurde erzeugt: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:493 +#: misc-utils/uuidd.c:492 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "Zeitbasierte UUID %s und %d folgende erzeugt\n" msgstr[1] "Zeitbasierte UUID %s und %d folgende erzeugt\n" -#: misc-utils/uuidd.c:514 +#: misc-utils/uuidd.c:513 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "%d UUID erzeugt:\n" msgstr[1] "%d UUIDs erzeugt:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:528 +#: misc-utils/uuidd.c:527 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Ungültige Operation %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:540 +#: misc-utils/uuidd.c:539 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "unerwartete Antwortlänge vom Server %d" -#: misc-utils/uuidd.c:602 +#: misc-utils/uuidd.c:600 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "--uuids konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/uuidd.c:619 +#: misc-utils/uuidd.c:617 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "UUIDD wurde ohne Unterstützung für Socket-Aktivierung erstellt" -#: misc-utils/uuidd.c:638 +#: misc-utils/uuidd.c:636 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:657 +#: misc-utils/uuidd.c:653 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "--socket-activation und --socket wurden zugleich angegeben, --socket wird ignoriert." -#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692 +#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "Fehler beim Aufruf des uuidd-Dienstes (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693 +#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689 msgid "unexpected error" msgstr "unerwarteter Fehler" -#: misc-utils/uuidd.c:673 +#: misc-utils/uuidd.c:669 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s und %d nachfolgende UUID\n" msgstr[1] "%s und %d nachfolgende UUIDs\n" -#: misc-utils/uuidd.c:677 +#: misc-utils/uuidd.c:673 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Liste der UUIDs:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:709 +#: misc-utils/uuidd.c:705 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "uuidd laufend mit pid %d konnte nicht abgewürgt werden" -#: misc-utils/uuidd.c:714 +#: misc-utils/uuidd.c:710 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "uuidd laufend mit pid %d abgewürgt.\n" @@ -9819,11 +10147,11 @@ msgstr "ungültiges Positions-Argument" msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "die Option --backup ist in diesem Kontext wirkungslos" -#: schedutils/chrt.c:125 +#: schedutils/chrt.c:135 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen oder ermitteln.\n" -#: schedutils/chrt.c:127 +#: schedutils/chrt.c:137 msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" @@ -9833,7 +10161,7 @@ msgstr "" " chrt [Optionen] <Priorität> <Befehl> [<Arg> …]]\n" " chrt [Optionen] -p <Priorität> <PID>\n" -#: schedutils/chrt.c:131 +#: schedutils/chrt.c:141 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" @@ -9841,166 +10169,171 @@ msgstr "" "Regeln ermitteln:\n" " chrt [Optionen] -p <PID>\n" -#: schedutils/chrt.c:135 +#: schedutils/chrt.c:145 msgid "Policy options:\n" msgstr "Regel-Optionen:\n" -#: schedutils/chrt.c:136 +#: schedutils/chrt.c:146 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -n, --batch Richtlinie auf SCHED_BATCH setzen\n" -#: schedutils/chrt.c:137 +#: schedutils/chrt.c:147 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" msgstr " -d, --deadline Richtlinie auf SCHED_DEADLINE setzen\n" -#: schedutils/chrt.c:138 +#: schedutils/chrt.c:148 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr " -f, --fifo Richtlinie auf SCHED_FIFO setzen\n" -#: schedutils/chrt.c:139 +#: schedutils/chrt.c:149 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr " -i, --idle Richtlinie auf SCHED_IDLE setzen\n" -#: schedutils/chrt.c:140 +#: schedutils/chrt.c:150 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr " -o, --other Richtlinie auf SCHED_OTHER setzen\n" -#: schedutils/chrt.c:141 +#: schedutils/chrt.c:151 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -r, --rr Richtlinie auf SCHED_RR setzen (Vorgabe}\n" -#: schedutils/chrt.c:144 +#: schedutils/chrt.c:154 msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Scheduling-Optionen:\n" -#: schedutils/chrt.c:145 +#: schedutils/chrt.c:155 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK für FIFO oder RR setzen\n" -#: schedutils/chrt.c:146 +#: schedutils/chrt.c:156 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" msgstr " -T, --sched-runtime <ns> Laufzeit-Parameter für DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:147 +#: schedutils/chrt.c:157 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" msgstr " -P, --sched-period <ns> Perioden-Parameter für DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:148 +#: schedutils/chrt.c:158 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" msgstr " -D, --sched-deadline <ns> Deadlne-Parameter für DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:151 +#: schedutils/chrt.c:161 msgid "Other options:\n" msgstr "Andere Optionen:\n" -#: schedutils/chrt.c:152 +#: schedutils/chrt.c:162 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" msgstr " -a, --all-tasks Alle Tasks (Threads) einer gegebenen PID bearbeiten\n" -#: schedutils/chrt.c:153 +#: schedutils/chrt.c:163 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr " -m, --max die minimal und maximal gültigen Prioritäten\n" -#: schedutils/chrt.c:154 +#: schedutils/chrt.c:164 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr " -p, --pid auf gegebene existierende PID einwirken\n" -#: schedutils/chrt.c:155 +#: schedutils/chrt.c:165 msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n" -#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230 +#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "Richtlinien für PID %d können nicht ermittelt werden" -#: schedutils/chrt.c:233 +#: schedutils/chrt.c:257 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "Attribute für PID %d können nicht erhalten werden" -#: schedutils/chrt.c:244 +#: schedutils/chrt.c:267 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" msgstr "Neue Scheduling-Richtlinie für PID %d: %s" -#: schedutils/chrt.c:246 +#: schedutils/chrt.c:269 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" msgstr "Derzeitige Scheduling-Vorschrift für PID %d: %s" -#: schedutils/chrt.c:253 +#: schedutils/chrt.c:276 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "neue Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:255 +#: schedutils/chrt.c:278 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "Derzeitige Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:260 +#: schedutils/chrt.c:283 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "der neue Laufzeit/Deadline/Periode-Parameter für PID %d: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:263 +#: schedutils/chrt.c:286 #, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "Derzeitige runtime/deadline/period Parameter von PID %d: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358 +#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "Prozessliste konnte nicht geholt werden" -#: schedutils/chrt.c:311 -#, c-format -msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" +#: schedutils/chrt.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "SCHED_%s min./max. Priorität\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:314 -#, c-format -msgid "SCHED_%s not supported?\n" +#: schedutils/chrt.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s nicht unterstützt?\n" -#: schedutils/chrt.c:362 +#: schedutils/chrt.c:400 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "Festlegen der Richtlinie für TID %d ist fehlgeschlagen" -#: schedutils/chrt.c:367 +#: schedutils/chrt.c:405 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "Festlegen der Richtlinie für PID %d ist fehlgeschlagen" -#: schedutils/chrt.c:449 +#: schedutils/chrt.c:487 msgid "invalid runtime argument" msgstr "ungültiges Argument für runtime" -#: schedutils/chrt.c:452 +#: schedutils/chrt.c:490 msgid "invalid period argument" msgstr "ungültige Angabe für period" -#: schedutils/chrt.c:455 +#: schedutils/chrt.c:493 msgid "invalid deadline argument" msgstr "ungültige Angabe für deadline" -#: schedutils/chrt.c:479 +#: schedutils/chrt.c:517 msgid "invalid priority argument" msgstr "ungültiges Prioritätenargument " -#: schedutils/chrt.c:483 +#: schedutils/chrt.c:521 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "Die Option --reset-on-fork wird nur für die Richtlinien SCHED_FIFO und SCHED_RR unterstützt." -#: schedutils/chrt.c:488 +#: schedutils/chrt.c:526 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} Optionen werden nur für SCHED_DEADLINE unterstützt" -#: schedutils/chrt.c:503 +#: schedutils/chrt.c:541 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_DEADLINE wird nicht unterstützt" +#: schedutils/chrt.c:548 +#, c-format +msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" +msgstr "" + #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get fehlgeschlagen" @@ -10253,7 +10586,7 @@ msgstr " -z --zeroout stat Verwerfen mit Nullen füllen\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden" @@ -10262,7 +10595,7 @@ msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden" msgid "failed to parse step" msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650 +#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708 msgid "no device specified" msgstr "kein Gerät angegeben" @@ -10508,7 +10841,7 @@ msgstr "Unerwarteter Wert in %s: %ju" msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Nur „root“ kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "unbekanntes Argument: %s" @@ -10739,23 +11072,23 @@ msgstr "unbekannte Einrichtung „%s“" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "mmap fehlgeschlagen: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1357 +#: sys-utils/dmesg.c:1356 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "ungültiges Puffergrößenargument" -#: sys-utils/dmesg.c:1412 +#: sys-utils/dmesg.c:1409 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta wird ignoriert, wenn es zusammen mit dem iso8601-Zeitformat verwendet wird" -#: sys-utils/dmesg.c:1435 +#: sys-utils/dmesg.c:1432 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw kann nur dann zusammen mit --level oder --facility verwendet werden, wenn Meldungen aus /dev/kmsg gelesen werden" -#: sys-utils/dmesg.c:1445 +#: sys-utils/dmesg.c:1442 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/dmesg.c:1464 +#: sys-utils/dmesg.c:1461 msgid "klogctl failed" msgstr "„klogctl“ fehlgeschlagen" @@ -10966,7 +11299,7 @@ msgstr "Standardgerät: „%s“" msgid "using default device `%s'" msgstr "Standardgerät „%s“ wird benutzt" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375 +#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: Gerät konnte nicht gefunden werden" @@ -11223,49 +11556,58 @@ msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n msgstr " -c --command <Befehl> einen einzelnen Befehl in der Shell ausführen\n" #: sys-utils/flock.c:70 +#, fuzzy +msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" +msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n" + +#: sys-utils/flock.c:71 msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " --verbose ausführlichere Meldungen\n" -#: sys-utils/flock.c:106 +#: sys-utils/flock.c:107 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "Sperrdatei „%s“ konnte nicht geöffnet werden" -#: sys-utils/flock.c:191 +#: sys-utils/flock.c:205 msgid "invalid timeout value" msgstr "ungültiger Zeitüberschreitungswert" -#: sys-utils/flock.c:195 +#: sys-utils/flock.c:209 msgid "invalid exit code" msgstr "ungültiger Exit-Code" -#: sys-utils/flock.c:218 +#: sys-utils/flock.c:228 +msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:236 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s benötigt genau ein Argument" -#: sys-utils/flock.c:236 +#: sys-utils/flock.c:254 msgid "bad file descriptor" msgstr "falscher Dateideskriptor" -#: sys-utils/flock.c:239 +#: sys-utils/flock.c:257 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "benötigt Dateideskriptor, Datei oder Verzeichnis" -#: sys-utils/flock.c:263 +#: sys-utils/flock.c:281 msgid "failed to get lock" msgstr "die Sperre konnte nicht in Besitz genommen werden" -#: sys-utils/flock.c:270 +#: sys-utils/flock.c:288 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Sperre" -#: sys-utils/flock.c:311 +#: sys-utils/flock.c:329 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s: es dauerte %ld.%06ld Sekunden, um die Sperre zu bekommen\n" -#: sys-utils/flock.c:322 +#: sys-utils/flock.c:340 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %s wird ausgeführt\n" @@ -11322,7 +11664,7 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl fehlgeschlagen" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) getrimmt\n" -#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329 +#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden" @@ -11372,21 +11714,21 @@ msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt." # debug -#: sys-utils/hwclock.c:244 +#: sys-utils/hwclock.c:246 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332 +#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331 +#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333 msgid "local" msgstr "lokale Zeit" # merge with next -#: sys-utils/hwclock.c:316 +#: sys-utils/hwclock.c:318 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11395,18 +11737,18 @@ msgstr "" "(Erwartet wurde „UTC“, „LOCAL“ oder nichts.)" # XXX -#: sys-utils/hwclock.c:325 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n" # XXX -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:329 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:329 +#: sys-utils/hwclock.c:331 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n" @@ -11416,69 +11758,69 @@ msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n" # kein sendeausfall… ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich # relevanten zeiteinheit. # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:356 +#: sys-utils/hwclock.c:358 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Auf Uhrtick wird gewartet …\n" -#: sys-utils/hwclock.c:362 +#: sys-utils/hwclock.c:364 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "… Synchronisierung fehlgeschlagen\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:364 +#: sys-utils/hwclock.c:366 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "… Uhrtick wurde empfangen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:420 +#: sys-utils/hwclock.c:422 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:429 +#: sys-utils/hwclock.c:431 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:463 +#: sys-utils/hwclock.c:465 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:491 +#: sys-utils/hwclock.c:493 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %ld Sekunden seit 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:497 +#: sys-utils/hwclock.c:499 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:601 +#: sys-utils/hwclock.c:603 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "es wird für ~%d µSek geschlafen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:612 +#: sys-utils/hwclock.c:614 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "die Zeit ist um %.6f Sekunden zurück gesprungen auf %ld.%06ld - Neujustierung\n" -#: sys-utils/hwclock.c:620 +#: sys-utils/hwclock.c:622 #, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:636 +#: sys-utils/hwclock.c:638 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "verpasst - %ld.%06ld ist zu weit von %ld.%06ld entfernt (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:664 +#: sys-utils/hwclock.c:666 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -11490,25 +11832,20 @@ msgstr "" # Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig # sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder außerhalb des unterstützen # Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen. -#: sys-utils/hwclock.c:686 +#: sys-utils/hwclock.c:688 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt wird (z.B. das Jahr 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:696 -#, c-format -msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" -msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:729 +#: sys-utils/hwclock.c:728 msgid "No --date option specified." msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben." -#: sys-utils/hwclock.c:735 +#: sys-utils/hwclock.c:734 msgid "--date argument too long" msgstr "--date-Argument zu lang" # The english version is already a little misleading. -#: sys-utils/hwclock.c:742 +#: sys-utils/hwclock.c:741 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -11516,21 +11853,21 @@ msgstr "" "Der Wert der „--date“-Option ist kein gültiges Datum.\n" "Es darf kein Anführungszeichen enthalten." -#: sys-utils/hwclock.c:750 +#: sys-utils/hwclock.c:749 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Der „date“-Befehl wird aufgerufen: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:754 +#: sys-utils/hwclock.c:753 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "„date“ konnte nicht in der /bin/sh-Shell gestartet werden. popen() fehlgeschlagen" -#: sys-utils/hwclock.c:762 +#: sys-utils/hwclock.c:761 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "Ausgabe des „date“-Befehls = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:764 +#: sys-utils/hwclock.c:763 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11546,7 +11883,7 @@ msgstr "" "Die Ausgabe war:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:775 +#: sys-utils/hwclock.c:774 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11562,73 +11899,73 @@ msgstr "" " %s\n" # Egger, fixed %s->%d -#: sys-utils/hwclock.c:787 +#: sys-utils/hwclock.c:786 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:825 +#: sys-utils/hwclock.c:824 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen." # debug -#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n" # not much to translate # debug -#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933 +#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" # not much to translate # debug -#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935 +#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939 +#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen – Testmodus.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963 +#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Sie müssen Administrator sein, um die Systemuhr zu einzustellen." -#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966 +#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() fehlgeschlagen" -#: sys-utils/hwclock.c:906 +#: sys-utils/hwclock.c:905 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Aktuelle Systemzeit: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:997 +#: sys-utils/hwclock.c:996 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "" "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Option --update-drift\n" "nicht verwendet wurde.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1001 +#: sys-utils/hwclock.c:1000 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher\n" "keinen sinnvollen Wert enthielt.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1006 +#: sys-utils/hwclock.c:1005 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11638,14 +11975,14 @@ msgstr "" "Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n" "starten muss.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1012 +#: sys-utils/hwclock.c:1011 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "" "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da weniger als vier Stunden seit\n" "der letzten Kalibrierung vergangen sind.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1050 +#: sys-utils/hwclock.c:1049 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11655,7 +11992,7 @@ msgstr "" "Das ist viel zu viel, wird auf Null zurückgesetzt.\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:1057 +#: sys-utils/hwclock.c:1056 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -11668,27 +12005,27 @@ msgstr "" "Der Faktor wird um %f Sekunden pro Tag geändert.\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:1100 +#: sys-utils/hwclock.c:1099 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr[0] "Es verging %d Sekunde seit der letzten Anpassung.\n" msgstr[1] "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1104 +#: sys-utils/hwclock.c:1103 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Die errechnete Abweichung der Hardware-Uhr beträgt %ld.%06ld Sekunden.\n" # merge with next -#: sys-utils/hwclock.c:1134 +#: sys-utils/hwclock.c:1133 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Die adjtime-Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n" # "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n" # passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform -#: sys-utils/hwclock.c:1135 +#: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11697,60 +12034,60 @@ msgstr "" "Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1144 +#: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157 +#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht aktualisiert werden" # "Abweichungsparameter" -#: sys-utils/hwclock.c:1165 +#: sys-utils/hwclock.c:1164 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht aktualisiert." # "anpassen" -#: sys-utils/hwclock.c:1201 +#: sys-utils/hwclock.c:1200 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden." -#: sys-utils/hwclock.c:1209 +#: sys-utils/hwclock.c:1208 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1213 +#: sys-utils/hwclock.c:1212 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da der Abweichungsfaktor %f viel zu groß ist.\n" # "Schnittstelle" -#: sys-utils/hwclock.c:1242 +#: sys-utils/hwclock.c:1241 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n" # "Justierung" -#: sys-utils/hwclock.c:1366 +#: sys-utils/hwclock.c:1365 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n" # "stellen" -#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395 +#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Die Systemuhr konnte nicht gestellt werden.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1403 +#: sys-utils/hwclock.c:1402 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "Bei %ld Sekunden nach 1969 wird die Echtzeituhr %ld Sekunden nach 1969 anzeigen.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1432 +#: sys-utils/hwclock.c:1431 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11758,41 +12095,41 @@ msgid "" msgstr "Der Kernel bewahrt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha erstellt (und läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts ausgeführt." # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:1449 +#: sys-utils/hwclock.c:1448 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Der Epochenwert kann nicht vom Kernel bekommen werden." # Egger # "Epochenwert" -#: sys-utils/hwclock.c:1451 +#: sys-utils/hwclock.c:1450 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1456 +#: sys-utils/hwclock.c:1455 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben, auf welchen Wert er gesetzt werden soll." -#: sys-utils/hwclock.c:1460 +#: sys-utils/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %lu gesetzt – Testmodus.\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:1464 +#: sys-utils/hwclock.c:1463 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Der Epochenwert im Kernel kann nicht geändert werden.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1557 +#: sys-utils/hwclock.c:1556 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [Funktion] [Option …]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1560 +#: sys-utils/hwclock.c:1559 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Die Hardware-Uhr abfragen oder stellen.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1562 +#: sys-utils/hwclock.c:1561 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11800,7 +12137,7 @@ msgstr "" "\n" "Funktionen:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1563 +#: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11813,7 +12150,7 @@ msgstr "" " faktor korrigierte Ergebnis anzeigen\n" " --set Echtzeituhr auf die mit --date angegebene Zeit setzen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1567 +#: sys-utils/hwclock.c:1566 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11828,11 +12165,11 @@ msgstr "" " seit dem letzten Stellen oder Korrigieren der Hardware-Uhr\n" " auszugleichen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1572 +#: sys-utils/hwclock.c:1571 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare periodisch die Systemuhr mit der CMOS-Uhr vergleichen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1574 +#: sys-utils/hwclock.c:1573 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11842,7 +12179,7 @@ msgstr "" " --setepoch setzt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels auf den\n" " mit --epoch angegebenen Wert\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1578 +#: sys-utils/hwclock.c:1577 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11851,7 +12188,7 @@ msgstr "" " angegebenen Zeitpunkt voraus\n" " -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1582 +#: sys-utils/hwclock.c:1581 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11859,11 +12196,11 @@ msgstr "" " -u, --utc die Hardwareuhr ist auf UTC gestellt\n" " --localtime die Hardwareuhr ist auf lokale Zeit gestellt\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1585 +#: sys-utils/hwclock.c:1584 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <Datei> spezielle /dev/…-Datei anstatt der Vorgabe verwenden\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1588 +#: sys-utils/hwclock.c:1587 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11878,7 +12215,7 @@ msgstr "" " --epoch <Jahr> gibt das Jahr an, mit dem der Epoch-Wert der Hardware-Uhr\n" " beginnt\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1594 +#: sys-utils/hwclock.c:1593 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -11895,7 +12232,7 @@ msgstr "" " --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an;\n" " Vorgabe ist %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1600 +#: sys-utils/hwclock.c:1599 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -11905,7 +12242,7 @@ msgstr "" " -D, --debug Debug-Modus\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1603 +#: sys-utils/hwclock.c:1602 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -11917,36 +12254,36 @@ msgstr "" "\n" # "stellen" -#: sys-utils/hwclock.c:1729 +#: sys-utils/hwclock.c:1728 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden" -#: sys-utils/hwclock.c:1827 +#: sys-utils/hwclock.c:1826 msgid "invalid epoch argument" msgstr "ungültiges Epoche-Argument" -#: sys-utils/hwclock.c:1864 +#: sys-utils/hwclock.c:1863 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Hardwareuhr benutzen." -#: sys-utils/hwclock.c:1877 +#: sys-utils/hwclock.c:1876 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente an. Sie gaben %d an.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1886 +#: sys-utils/hwclock.c:1885 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "mit --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben" -#: sys-utils/hwclock.c:1899 +#: sys-utils/hwclock.c:1898 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Uhr kann nicht gestellt werden." -#: sys-utils/hwclock.c:1923 +#: sys-utils/hwclock.c:1922 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte." -#: sys-utils/hwclock.c:1926 +#: sys-utils/hwclock.c:1925 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option, um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen." @@ -12129,7 +12466,7 @@ msgstr " -Q, --queue Nachrichtenwarteschlange erzeugen\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mode> Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622 msgid "failed to parse size" msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden" @@ -12294,7 +12631,7 @@ msgstr "" " %1$s [Ressourcenoption …] [Ausgabeoption]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279 +#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "" "Informationen über Einrichtungen von IPC\n" @@ -12304,19 +12641,19 @@ msgstr "" msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ID> Details zu Ressourcen mit der <ID> ausgeben\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283 msgid "Resource options:\n" msgstr "Ressourcenoptionen:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems gemeinsam genutzte Speichersegmente\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues Nachrichtenwarteschlangen\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores Semaphoren\n" @@ -12524,11 +12861,11 @@ msgstr "Status" msgid "Not set" msgstr "Nicht festgelegt" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998 +#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 msgid "dest" msgstr "zerstört" -#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006 +#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 msgid "locked" msgstr "gesperrt" @@ -12723,7 +13060,7 @@ msgid "messages" msgstr "Nachrichten" #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637 -#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895 +#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "id %d nicht gefunden" @@ -13076,8 +13413,8 @@ msgstr ", Verschlüsselung %s (Typ %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen" -#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348 +#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1721 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405 msgid "failed to initialize output line" msgstr "Ausgabezeile konnte nicht initialisiert werden" @@ -13120,57 +13457,62 @@ msgstr "" " -j, --associated <Datei> Alle Geräte auflisten, die mit <Datei>\n" " zu tun haben\n" -#: sys-utils/losetup.c:398 +#: sys-utils/losetup.c:395 +#, fuzzy +msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" +msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n" + +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <Zahl> Beginn bei Offset <Zahl> vom Dateianfang\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <Zahl> das Gerät ist auf <Zahl> Bytes der Datei beschränkt\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan partitioniertes Loop-Gerät erstellen\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichten\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] die zugrunde liegende Datei mit O_DIRECT öffnen\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show Gerätename nach der Einrichtung ausgeben (mit -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:405 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n" -#: sys-utils/losetup.c:408 +#: sys-utils/losetup.c:409 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten (Vorgabe)\n" -#: sys-utils/losetup.c:409 +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <Spalten> Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n" -#: sys-utils/losetup.c:410 +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr "" " -n, --noheadings keine Überschriften für Ausgabe\n" " mit --list anzeigen\n" -#: sys-utils/losetup.c:411 +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw Roh-Ausgabeformat für --list verwenden\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:413 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat für --list verwenden\n" -#: sys-utils/losetup.c:418 +#: sys-utils/losetup.c:419 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -13178,54 +13520,84 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten für --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:438 +#: sys-utils/losetup.c:439 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Warnung: Datei ist kleiner als 512 Bytes, das Loop-Gerät könnte unbenutzbar oder für Systemwerkzeuge nicht sichtbar sein." -#: sys-utils/losetup.c:442 +#: sys-utils/losetup.c:443 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Warnung: Datei passt nicht in einen 512 Bytes großen Sektor, Ende der Datei wird ignoriert." -#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637 -#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729 +#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: overlapping loop device exists" +msgstr "%s ist kein lp-Gerät" + +#: sys-utils/losetup.c:475 +#, c-format +msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:482 +#, c-format +msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to re-use loop device" +msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" + +#: sys-utils/losetup.c:494 +#, fuzzy +msgid "failed to inspect loop devices" +msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" + +#: sys-utils/losetup.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" +msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" + +#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 +msgid "cannot find an unused loop device" +msgstr "unbenutztes Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden" + +#: sys-utils/losetup.c:539 +#, c-format +msgid "%s: failed to use backing file" +msgstr "%s: die darunterliegende Datei konnte nicht benutzt werden" + +#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753 +#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: Benutzung des Gerätes ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/losetup.c:648 +#: sys-utils/losetup.c:764 msgid "no loop device specified" msgstr "kein Loop-Gerät angegeben" -#: sys-utils/losetup.c:656 +#: sys-utils/losetup.c:772 msgid "no file specified" msgstr "keine Datei angegeben" -#: sys-utils/losetup.c:663 +#: sys-utils/losetup.c:779 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "die Optionen %s sind nur während der Einrichtung des Loop-Geräts zulässig" -#: sys-utils/losetup.c:668 +#: sys-utils/losetup.c:784 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "die Option --offset ist in diesem Kontext nicht erlaubt" -#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749 -msgid "cannot find an unused loop device" -msgstr "unbenutztes Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden" - -#: sys-utils/losetup.c:698 -#, c-format -msgid "%s: failed to use backing file" -msgstr "%s: die darunterliegende Datei konnte nicht benutzt werden" - -#: sys-utils/losetup.c:770 +#: sys-utils/losetup.c:847 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: Festlegen der Kapazität ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/losetup.c:777 +#: sys-utils/losetup.c:854 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: das Setzen direkter E/A ist fehlgeschlagen" @@ -13254,89 +13626,94 @@ msgstr "horizontal" msgid "vertical" msgstr "vertikal" -#: sys-utils/lscpu.c:326 +#: sys-utils/lscpu.c:344 msgid "logical CPU number" msgstr "logische CPU-Nummer" -#: sys-utils/lscpu.c:327 +#: sys-utils/lscpu.c:345 msgid "logical core number" msgstr "logische Kernnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:328 +#: sys-utils/lscpu.c:346 msgid "logical socket number" msgstr "logische Socketnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:329 +#: sys-utils/lscpu.c:347 msgid "logical NUMA node number" msgstr "logische NUMA-Knotennummer" -#: sys-utils/lscpu.c:330 +#: sys-utils/lscpu.c:348 msgid "logical book number" msgstr "Nummer des logischen Buchs" -#: sys-utils/lscpu.c:331 +#: sys-utils/lscpu.c:349 +#, fuzzy +msgid "logical drawer number" +msgstr "logische Kernnummer" + +#: sys-utils/lscpu.c:350 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "zeigt, wie Zwischenspeicher von CPUs gemeinsam genutzt werden" -#: sys-utils/lscpu.c:332 +#: sys-utils/lscpu.c:351 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "CPU-Dispatching-Modus auf virtueller Hardware" -#: sys-utils/lscpu.c:333 +#: sys-utils/lscpu.c:352 msgid "physical address of a CPU" msgstr "physikalische Adresse einer CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:334 +#: sys-utils/lscpu.c:353 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "zeigt, ob der Hypervisor diese CPU gerade nutzt" -#: sys-utils/lscpu.c:335 +#: sys-utils/lscpu.c:354 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "zeigt, ob Linux diese CPU gerade nutzt" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:355 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "zeigt die maximale Frequenz der CPU in MHz" -#: sys-utils/lscpu.c:337 +#: sys-utils/lscpu.c:356 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "zeigt die minimale Frequenz der CPU in MHz" -#: sys-utils/lscpu.c:472 +#: sys-utils/lscpu.c:548 msgid "error: uname failed" msgstr "Fehler: uname fehlgeschlagen" -#: sys-utils/lscpu.c:549 +#: sys-utils/lscpu.c:629 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:791 +#: sys-utils/lscpu.c:889 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht festgelegt werden" -#: sys-utils/lscpu.c:796 +#: sys-utils/lscpu.c:894 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden" -#: sys-utils/lscpu.c:841 +#: sys-utils/lscpu.c:939 #, c-format msgid "failed to read from: %s" msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden" -#: sys-utils/lscpu.c:1249 +#: sys-utils/lscpu.c:1396 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Node-Nummer kann nicht entpackt werden" -#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353 +#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353 +#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1437 +#: sys-utils/lscpu.c:1617 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13348,447 +13725,475 @@ msgstr "" "# Jeder Eintrag in jeder Spalte hat eine eindeutige ID, beginnend\n" "# mit 0.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1587 +#: sys-utils/lscpu.c:1767 msgid "Architecture:" msgstr "Architektur:" -#: sys-utils/lscpu.c:1601 +#: sys-utils/lscpu.c:1781 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "CPU Operationsmodus:" -#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606 +#: sys-utils/lscpu.c:1784 sys-utils/lscpu.c:1786 msgid "Byte Order:" msgstr "Byte-Reihenfolge:" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1788 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1611 +#: sys-utils/lscpu.c:1791 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maske der Online-CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1612 +#: sys-utils/lscpu.c:1792 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Liste der Online-CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1631 +#: sys-utils/lscpu.c:1811 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maske der Offline-CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1632 +#: sys-utils/lscpu.c:1812 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Liste der Offline-CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1663 +#: sys-utils/lscpu.c:1848 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) pro Kern:" -#: sys-utils/lscpu.c:1664 +#: sys-utils/lscpu.c:1850 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(e) pro Socket:" -#: sys-utils/lscpu.c:1667 +#: sys-utils/lscpu.c:1853 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Sockel pro Buch:" -#: sys-utils/lscpu.c:1669 +#: sys-utils/lscpu.c:1856 +msgid "Book(s) per drawer:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1858 +msgid "Drawer(s):" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1860 msgid "Book(s):" msgstr "Buch/Bücher:" -#: sys-utils/lscpu.c:1671 +#: sys-utils/lscpu.c:1863 msgid "Socket(s):" msgstr "Sockel:" -#: sys-utils/lscpu.c:1675 +#: sys-utils/lscpu.c:1867 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA-Knoten:" -#: sys-utils/lscpu.c:1677 +#: sys-utils/lscpu.c:1869 msgid "Vendor ID:" msgstr "Anbieterkennung:" -#: sys-utils/lscpu.c:1679 +#: sys-utils/lscpu.c:1871 +#, fuzzy +msgid "Machine type:" +msgstr "Partitionstyp:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1873 msgid "CPU family:" msgstr "Prozessorfamilie:" -#: sys-utils/lscpu.c:1681 +#: sys-utils/lscpu.c:1875 msgid "Model:" msgstr "Modell:" -#: sys-utils/lscpu.c:1683 +#: sys-utils/lscpu.c:1877 msgid "Model name:" msgstr "Modellname:" -#: sys-utils/lscpu.c:1685 +#: sys-utils/lscpu.c:1879 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1687 +#: sys-utils/lscpu.c:1881 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1689 +#: sys-utils/lscpu.c:1883 +#, fuzzy +msgid "CPU dynamic MHz:" +msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1885 +#, fuzzy +msgid "CPU static MHz:" +msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1887 msgid "CPU max MHz:" msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1691 +#: sys-utils/lscpu.c:1889 msgid "CPU min MHz:" msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1693 +#: sys-utils/lscpu.c:1891 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698 +#: sys-utils/lscpu.c:1894 sys-utils/lscpu.c:1896 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualisierung:" -#: sys-utils/lscpu.c:1701 +#: sys-utils/lscpu.c:1899 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1703 +#: sys-utils/lscpu.c:1901 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Hypervisor-Anbieter:" -#: sys-utils/lscpu.c:1704 +#: sys-utils/lscpu.c:1902 msgid "Virtualization type:" msgstr "Virtualisierungstyp:" -#: sys-utils/lscpu.c:1707 +#: sys-utils/lscpu.c:1905 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Dispatching-Modus:" -#: sys-utils/lscpu.c:1713 +#: sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/lscpu.c:1921 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s Cache:" -#: sys-utils/lscpu.c:1719 +#: sys-utils/lscpu.c:1927 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):" # I currently don't know a better translation -#: sys-utils/lscpu.c:1724 +#: sys-utils/lscpu.c:1932 msgid "Flags:" msgstr "Markierungen:" -#: sys-utils/lscpu.c:1727 +#: sys-utils/lscpu.c:1935 msgid "Physical sockets:" msgstr "Anzahl der physischen Sockets:" -#: sys-utils/lscpu.c:1728 +#: sys-utils/lscpu.c:1936 msgid "Physical chips:" msgstr "Anzahl physischer Chips:" -#: sys-utils/lscpu.c:1729 +#: sys-utils/lscpu.c:1937 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Anzahl physischer Kerne/Chips:" -#: sys-utils/lscpu.c:1741 +#: sys-utils/lscpu.c:1949 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Informationen zur CPU-Architektur anzeigen.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1744 +#: sys-utils/lscpu.c:1952 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all sowohl Online- als auch Offline-CPUs ausgeben (Vorgabe für -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1745 +#: sys-utils/lscpu.c:1953 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online nur Online-CPUs ausgeben (Vorgabe für -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1746 +#: sys-utils/lscpu.c:1954 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline nur Offline-CPUs ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1747 +#: sys-utils/lscpu.c:1955 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<Liste>] ein erweitertes lesbares Format ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1748 +#: sys-utils/lscpu.c:1956 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<Liste>] in auswertbarem Format ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1749 +#: sys-utils/lscpu.c:1957 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1750 +#: sys-utils/lscpu.c:1958 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1847 +#: sys-utils/lscpu.c:1959 +#, fuzzy +msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" +msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2060 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n" -#: sys-utils/lsipc.c:148 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource key" msgstr "Ressourcenschlüssel" -#: sys-utils/lsipc.c:148 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Resource ID" msgstr "Ressourcen-ID" # I think this should not be translated -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner's username or UID" msgstr "Benutzername oder UID des Eigentümers" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" # c-format -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:152 msgid "Permissions" msgstr "Rechte" -#: sys-utils/lsipc.c:152 +#: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator UID" msgstr "UID des Erzeugers" -#: sys-utils/lsipc.c:153 +#: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator user" msgstr "erzeugender Benutzer" -#: sys-utils/lsipc.c:154 +#: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator GID" msgstr "GID des Erzeugers" -#: sys-utils/lsipc.c:155 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "Creator group" msgstr "Gruppe des Erzeugers" -#: sys-utils/lsipc.c:156 +#: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "User ID" msgstr "Benutzerkennung" # I think this should not be translated -#: sys-utils/lsipc.c:156 +#: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "UID" msgstr "UID" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "User name" msgstr "Benutzername" -#: sys-utils/lsipc.c:158 +#: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group ID" msgstr "Gruppen-ID" -#: sys-utils/lsipc.c:158 +#: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "GID" msgstr "GID" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" -#: sys-utils/lsipc.c:160 +#: sys-utils/lsipc.c:161 msgid "Time of the last change" msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung" -#: sys-utils/lsipc.c:160 +#: sys-utils/lsipc.c:161 msgid "Last change" msgstr "letzte Änderung" -#: sys-utils/lsipc.c:163 +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Bytes used" msgstr "verwendete Bytes" -#: sys-utils/lsipc.c:164 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Number of messages" msgstr "Anzahl der Nachrichten" -#: sys-utils/lsipc.c:164 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Time of last msg sent" msgstr "Datum der letzten gesendeten Nachricht" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg sent" msgstr "Nachricht gesendet" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Time of last msg received" msgstr "Zeit der letzten gesendeten Nachricht" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg received" msgstr "Nachricht empfangen" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg sender" msgstr "PID des letzten Nachrichtensenders" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg sender" msgstr "Nachrichtensender" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "PID of the last msg receiver" msgstr "PID des letzten Nachrichtenempfängers" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "Msg receiver" msgstr "Nachrichtenempfänger" -#: sys-utils/lsipc.c:171 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Segment size" msgstr "Segmentgröße" -#: sys-utils/lsipc.c:172 +#: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Number of attached processes" msgstr "Anzahl der verbundenen Prozesse" -#: sys-utils/lsipc.c:172 +#: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Attached processes" msgstr "Verbundene Prozesse" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:174 msgid "Status" msgstr "Status" -#: sys-utils/lsipc.c:174 +#: sys-utils/lsipc.c:175 msgid "Attach time" msgstr "Zeitpunkt des Verbindens" -#: sys-utils/lsipc.c:175 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Detach time" msgstr "Zeitpunkt der Trennung" -#: sys-utils/lsipc.c:176 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator command line" msgstr "Befehlszeile des erzeugenden Prozesses" -#: sys-utils/lsipc.c:176 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator command" msgstr "Erzeugender Befehl" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of the creator" msgstr "PID des erzeugenden Prozesses" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Creator PID" msgstr "Erzeuger-PID" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "PID of last user" msgstr "PID des letzten Benutzers" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "Last user PID" msgstr "PID letzter Benutzer" -#: sys-utils/lsipc.c:181 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Number of semaphores" msgstr "Anzahl der Semaphoren" -#: sys-utils/lsipc.c:181 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Semaphores" msgstr "Semaphoren" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Time of the last operation" msgstr "Zeitpunkt der letzten Operation" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Last operation" msgstr "Letzte Operation" -#: sys-utils/lsipc.c:185 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource name" msgstr "Ressourcenname" -#: sys-utils/lsipc.c:185 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Resource description" msgstr "Ressourcenbeschreibung" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Description" msgstr "Markierungsbeschreibung" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently used" msgstr "Derzeit verwendet" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Used" msgstr "Verwendet" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Currently use percentage" msgstr "Derzeitige prozentuale Nutzung" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Use" msgstr "Nutzung" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "System-wide limit" msgstr "Systemweite Begrenzung" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "Limit" msgstr "Grenze" -#: sys-utils/lsipc.c:224 +#: sys-utils/lsipc.c:225 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "Spalte %s kann nicht für die angegeben IPC verwendet weden" -#: sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgstr " -g, --global Information über systemweite Nutzung (kann mit -m, -q und -s verwendet werden)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/lsipc.c:288 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ID> Details zu Ressourcen mit der ID <ID> ausgeben\n" -#: sys-utils/lsipc.c:293 +#: sys-utils/lsipc.c:294 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n" -#: sys-utils/lsipc.c:294 +#: sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n" -#: sys-utils/lsipc.c:296 +#: sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat verwenden\n" -#: sys-utils/lsipc.c:298 +#: sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben (z.B. zusammen mit --id)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:300 +#: sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr " -P, --numeric-perms Zugriffsrechte numerisch ausgeben (Spalte RECHTE)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:302 +#: sys-utils/lsipc.c:303 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time Anhänge-, Trennungs- und Änderungszeiten anzeigen\n" -#: sys-utils/lsipc.c:308 +#: sys-utils/lsipc.c:309 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13797,7 +14202,7 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Spalten:\n" -#: sys-utils/lsipc.c:312 +#: sys-utils/lsipc.c:313 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13806,7 +14211,7 @@ msgstr "" "\n" "Spalten gemeinsamen Speichers (--shmems):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:316 +#: sys-utils/lsipc.c:317 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13815,7 +14220,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachrichtenwarteschlangen (--queues):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:320 +#: sys-utils/lsipc.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13824,7 +14229,7 @@ msgstr "" "\n" "Semaphoren-Spalten (--semaphores):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:324 +#: sys-utils/lsipc.c:325 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13833,7 +14238,7 @@ msgstr "" "\n" "Summenspalten (--global):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:412 +#: sys-utils/lsipc.c:413 #, c-format msgid "" "Elements:\n" @@ -13842,67 +14247,67 @@ msgstr "" "Elemente:\n" "\n" -#: sys-utils/lsipc.c:721 +#: sys-utils/lsipc.c:705 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "Anzahl eindeutiger Semaphorenbezeichner" -#: sys-utils/lsipc.c:722 +#: sys-utils/lsipc.c:706 msgid "Total number of semaphores" msgstr "Gesamtzahl der Semaphoren" -#: sys-utils/lsipc.c:723 +#: sys-utils/lsipc.c:707 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "Maximale Anzahl Semaphoren pro Semaphoren-Satz." -#: sys-utils/lsipc.c:724 +#: sys-utils/lsipc.c:708 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "maximale Anzahl an Operationen pro semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:725 +#: sys-utils/lsipc.c:709 msgid "Semaphore max value" msgstr "maximaler Semaphorenwert" -#: sys-utils/lsipc.c:879 +#: sys-utils/lsipc.c:863 msgid "Number of message queues" msgstr "Anzahl der Nachrichtenwarteschlangen" -#: sys-utils/lsipc.c:880 +#: sys-utils/lsipc.c:864 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "maximale Größe der Nachrichten (Bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:881 +#: sys-utils/lsipc.c:865 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "Vorgabe für maximale Größe der Warteschlange (Bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013 +#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997 msgid "hugetlb" msgstr "hugetlb" -#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020 +#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004 msgid "noreserve" msgstr "nicht reservieren" -#: sys-utils/lsipc.c:1077 +#: sys-utils/lsipc.c:1061 msgid "Shared memory segments" msgstr "Segmente gemeinsamen Speichers" -#: sys-utils/lsipc.c:1078 +#: sys-utils/lsipc.c:1062 msgid "Shared memory pages" msgstr "Seiten geteilten Speichers" -#: sys-utils/lsipc.c:1079 +#: sys-utils/lsipc.c:1063 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Maximale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1080 +#: sys-utils/lsipc.c:1064 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Minimale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1151 +#: sys-utils/lsipc.c:1135 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "die IPC-ID konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/lsipc.c:1245 +#: sys-utils/lsipc.c:1229 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global kann nicht zusammen mit --creator, --id oder --time verwendet werden" @@ -13942,38 +14347,39 @@ msgstr "UID der PID" msgid "username of the PID" msgstr "Benutzername der PID" -#: sys-utils/lsns.c:589 +#: sys-utils/lsns.c:591 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Namensraum>]\n" # "stellen" -#: sys-utils/lsns.c:592 +#: sys-utils/lsns.c:594 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Namensräume des Systems auflisten.\n" -#: sys-utils/lsns.c:599 +#: sys-utils/lsns.c:601 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <PID> Prozess-Namensräume ausgeben\n" -#: sys-utils/lsns.c:602 -msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" +#: sys-utils/lsns.c:604 +#, fuzzy +msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr " -t, --type <Name> Typ des Namensraumes (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" -#: sys-utils/lsns.c:692 +#: sys-utils/lsns.c:694 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "unbekannter Namensraumtyp: %s" -#: sys-utils/lsns.c:711 +#: sys-utils/lsns.c:713 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "Option --task und <Namensraum> schließen sich gegenseitig aus" -#: sys-utils/lsns.c:712 +#: sys-utils/lsns.c:714 msgid "invalid namespace argument" msgstr "ungültiger Namensraum angegeben" -#: sys-utils/lsns.c:750 +#: sys-utils/lsns.c:752 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "nicht gefundener Namensraum: %ju" @@ -14070,22 +14476,28 @@ msgstr "nur „root“ darf %s auf %s einhängen" msgid "%s is already mounted" msgstr "%s ist bereits eingehängt" +# That sounds somehow dumb. #: sys-utils/mount.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" +msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" + +#: sys-utils/mount.c:416 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden" -#: sys-utils/mount.c:414 +#: sys-utils/mount.c:423 #, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgstr "Einhängepunkt %s in %s konnte nicht gefunden werden" -#: sys-utils/mount.c:417 +#: sys-utils/mount.c:426 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden" -#: sys-utils/mount.c:421 +#: sys-utils/mount.c:430 #, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -14096,105 +14508,106 @@ msgstr "" " verwenden Sie -t <Typ>, um den Dateisystemtyp explizit anzugeben,\n" " oder wipefs(8), um das Gerät zu leeren." -#: sys-utils/mount.c:427 +#: sys-utils/mount.c:436 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben" -#: sys-utils/mount.c:430 +#: sys-utils/mount.c:439 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "Sie müssen den Dateisystemtyp angeben" -#: sys-utils/mount.c:436 +#: sys-utils/mount.c:445 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s kann nicht gefunden werden" -#: sys-utils/mount.c:438 +#: sys-utils/mount.c:447 msgid "mount source not defined" msgstr "Einhängequelle ist nicht definiert" -#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453 msgid "failed to parse mount options" msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/mount.c:447 +#: sys-utils/mount.c:456 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" -#: sys-utils/mount.c:450 +#: sys-utils/mount.c:462 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "%s: mount ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:460 +#: sys-utils/mount.c:472 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: Dateisystem wurde eingehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529 +#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis" -#: sys-utils/mount.c:481 +#: sys-utils/mount.c:493 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "„mount“ darf nur der Administrator verwenden" -#: sys-utils/mount.c:489 +#: sys-utils/mount.c:501 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "%s wird gerade benutzt" -#: sys-utils/mount.c:493 +#: sys-utils/mount.c:505 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt" -#: sys-utils/mount.c:505 +#: sys-utils/mount.c:517 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr " %s ist bereits auf %s eingehängt\n" -#: sys-utils/mount.c:513 +#: sys-utils/mount.c:525 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden" -#: sys-utils/mount.c:515 +#: sys-utils/mount.c:527 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo" -#: sys-utils/mount.c:520 +#: sys-utils/mount.c:532 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden" -#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538 +#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540 +#: sys-utils/mount.c:555 msgid "mount(2) failed" msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:534 +#: sys-utils/mount.c:551 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)" -#: sys-utils/mount.c:544 +#: sys-utils/mount.c:561 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "" "%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n" "ungültige Optionen angegeben" -#: sys-utils/mount.c:546 +#: sys-utils/mount.c:563 #, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" msgstr "" "%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n" "ungültige Optionen angegeben" -#: sys-utils/mount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:565 msgid "" "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" " mount is unsupported." @@ -14203,7 +14616,7 @@ msgstr "" " der unterhalb eines geteilten Einhängepunktes liegt, nicht\n" " unterstützt wird." -#: sys-utils/mount.c:551 +#: sys-utils/mount.c:568 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -14213,7 +14626,7 @@ msgstr "" "Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n" "Kodierungsseite oder ein anderer Fehler" -#: sys-utils/mount.c:557 +#: sys-utils/mount.c:574 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" @@ -14222,7 +14635,7 @@ msgstr "" " (für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n" " eventuell ein /sbin/mount.<Typ> Hilfsprogramm benötigen)\n" -#: sys-utils/mount.c:560 +#: sys-utils/mount.c:577 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14233,30 +14646,30 @@ msgstr "" " Manchmal liefert das Systemprotokoll wertvolle Informationen –\n" " versuchen Sie dmesg | tail oder ähnlich\n" -#: sys-utils/mount.c:566 +#: sys-utils/mount.c:583 msgid "mount table full" msgstr "Einhängetabelle ist voll" -#: sys-utils/mount.c:570 +#: sys-utils/mount.c:587 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: Superblock konnte nicht gelesen werden" -#: sys-utils/mount.c:575 +#: sys-utils/mount.c:592 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "unbekannter Dateisystemtyp „%s“" -#: sys-utils/mount.c:577 +#: sys-utils/mount.c:594 msgid "unknown filesystem type" msgstr "unbekannter Dateisystemtyp" -#: sys-utils/mount.c:585 +#: sys-utils/mount.c:602 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?" -#: sys-utils/mount.c:587 +#: sys-utils/mount.c:604 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -14266,70 +14679,70 @@ msgstr "" " Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)" # "versuchen" -#: sys-utils/mount.c:590 +#: sys-utils/mount.c:607 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "" "%s ist kein blockorientiertes Gerät\n" " (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)" -#: sys-utils/mount.c:592 +#: sys-utils/mount.c:609 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" -#: sys-utils/mount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:616 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät" -#: sys-utils/mount.c:605 +#: sys-utils/mount.c:622 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" -#: sys-utils/mount.c:608 +#: sys-utils/mount.c:625 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s ist schreibgeschützt, doch Option -w ist explizit gegeben" -#: sys-utils/mount.c:611 +#: sys-utils/mount.c:628 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" -#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188 +#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "Einhängen von %s auf %s ist fehlgeschlagen" # That sounds somehow dumb. -#: sys-utils/mount.c:617 +#: sys-utils/mount.c:634 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" -#: sys-utils/mount.c:633 +#: sys-utils/mount.c:650 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "kein Medium in %s gefunden" -#: sys-utils/mount.c:661 +#: sys-utils/mount.c:678 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: Einlesen fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:700 +#: sys-utils/mount.c:717 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s" -#: sys-utils/mount.c:702 +#: sys-utils/mount.c:719 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "Option „%s“ konnte nicht angehängt werden" -#: sys-utils/mount.c:719 +#: sys-utils/mount.c:736 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14344,11 +14757,11 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Quelle> <Verzeichnis>\n" " %1$s <Operation> <Einhängepunkt> [<Ziel>]\n" -#: sys-utils/mount.c:727 +#: sys-utils/mount.c:744 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Ein Dateisystem einhängen.\n" -#: sys-utils/mount.c:731 +#: sys-utils/mount.c:748 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14363,22 +14776,22 @@ msgstr "" " -F, --fork für jedes Gerät einen Kindprozess starten (verwenden mit -a)\n" " -T, --fstab <Pfad> alternative Datei für /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:737 +#: sys-utils/mount.c:754 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n" -#: sys-utils/mount.c:739 +#: sys-utils/mount.c:756 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels auch die Dateisystem-Kennungen anzeigen\n" -#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab nicht in /etc/mtab schreiben\n" -#: sys-utils/mount.c:743 +#: sys-utils/mount.c:760 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14391,7 +14804,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen (identisch mit -o ro)\n" " -t, --types <Liste> limit the set of filesystem types\n" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:765 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -14400,17 +14813,17 @@ msgstr "" " --source <Quelle> Quelle explizit angeben (Pfad, Kennung, uuid)\n" " --target <Ziel> Einhängpunkt explizit angeben\n" -#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n" -#: sys-utils/mount.c:753 +#: sys-utils/mount.c:770 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write das Dateisystem lesend und schreibend einhängen (Vorgabe)\n" -#: sys-utils/mount.c:760 +#: sys-utils/mount.c:777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14431,7 +14844,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels Partitionskennung\n" " PARTUUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Partitions-UUID\n" -#: sys-utils/mount.c:769 +#: sys-utils/mount.c:786 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14442,7 +14855,7 @@ msgstr "" " <directory> Einhängpunkt für Bindmounts (siehe --bind/rbind)\n" " <file> reguläre Datei für das Aufsetzen von Loopdevices\n" -#: sys-utils/mount.c:774 +#: sys-utils/mount.c:791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14457,7 +14870,7 @@ msgstr "" " -M, --move einen Unterverzeichnisbaum verschieben\n" " -R, --rbind einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer liegenden Einhängungen verschieben\n" -#: sys-utils/mount.c:779 +#: sys-utils/mount.c:796 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14470,7 +14883,7 @@ msgstr "" " --make-private einen Unterverzeichnisbaum als privat markieren\n" " --make-unbindable einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar markieren\n" -#: sys-utils/mount.c:784 +#: sys-utils/mount.c:801 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14483,15 +14896,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat markieren\n" " --make-runbindable einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht einbindbar markieren\n" -#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "libmount-Kontextzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601 +#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601 msgid "failed to set options pattern" msgstr "Optionsmuster konnte nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/mount.c:1080 +#: sys-utils/mount.c:1097 msgid "source specified more than once" msgstr "Quelle wurde mehrfach angegeben" @@ -14529,126 +14942,126 @@ msgstr "%s ist kein Einhängepunkt\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s ist ein Einhängepunkt\n" -#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 +#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argument …]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:74 +#: sys-utils/nsenter.c:76 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Programme im Namensraum anderer Prozesse ausführen.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 +#: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<Datei>] in den Einhänge-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<Datei>] in den UTS-Namensraum wechseln (hostname usw.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<Datei>] in den SystemV-IPC-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<Datei>] in den Netzwerk-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<Datei>] in den Prozess-ID-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>] in den Cgroup-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<Datei>] in den Benutzer-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid[ <UID>] UID im angegebenen Namensraum setzen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <GID> GID im angegebenen Namensraum setzen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr "" " --preserve-credentials Benutzer-IDs oder Gruppen-IDs\n" " nicht antasten\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<Verz>] das Wurzelverzeichnis festlegen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<Verz>] Arbeitsverzeichnis festlegen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:94 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context SELinux-Kontext nach Maßgabe von --target PID setzen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:118 +#: sys-utils/nsenter.c:120 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "Weder Dateiname noch Ziel-PID wurden für %s angegeben" -#: sys-utils/nsenter.c:275 +#: sys-utils/nsenter.c:277 msgid "failed to parse uid" msgstr "uid konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/nsenter.c:279 +#: sys-utils/nsenter.c:281 msgid "failed to parse gid" msgstr "gid konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/nsenter.c:315 +#: sys-utils/nsenter.c:317 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "keine Ziel-PID für --follow-context angegeben" -#: sys-utils/nsenter.c:317 +#: sys-utils/nsenter.c:319 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "SELinux-Kontext %d konnte nicht ermittelt werden" -#: sys-utils/nsenter.c:320 +#: sys-utils/nsenter.c:322 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "Kontext für Ausführung konnte nicht auf „%s“ gesetzt werden" -#: sys-utils/nsenter.c:365 +#: sys-utils/nsenter.c:374 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "Neuzuweisung zu Namensraum „%s“ ist fehlgeschlagen " -#: sys-utils/nsenter.c:376 +#: sys-utils/nsenter.c:390 msgid "cannot open current working directory" msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis kann nicht geöffnet werden" -#: sys-utils/nsenter.c:383 +#: sys-utils/nsenter.c:397 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Wurzelverzeichnisses ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/nsenter.c:386 +#: sys-utils/nsenter.c:400 msgid "chroot failed" msgstr "chroot fehlgeschlagen" -#: sys-utils/nsenter.c:396 +#: sys-utils/nsenter.c:410 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Arbeitsverzeichnisses ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 +#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups fehlgeschlagen" @@ -15060,15 +15473,15 @@ msgstr "unbekannter Benutzer %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "falscher %s-Wert: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:97 +#: sys-utils/rtcwake.c:98 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Bis zu einer angegebenen Weckzeit in einen System-Schlafzustand gehen.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:100 +#: sys-utils/rtcwake.c:101 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto liest den Uhr-Modus aus der adjust-Datei (Vorgabe)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:102 +#: sys-utils/rtcwake.c:103 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -15077,102 +15490,102 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an,\n" " die Vorgabe ist %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <Zeitstempel> Datum der Aufwachzeit\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <Gerät> wählt das RTC-Gerät (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr "" " -n, --dry-run führt alles aus bis auf den eigentlichen\n" " Wechsel in den Energiesparmodus\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC verwendet lokale Zeitzone\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes verfügbare Modi auflisten\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <mode> standby[mem]… Schlafzustand\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -m, --mode <mode> zu schlafende Sekunden\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <Zeit_t> Aufwachzeit\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC verwendet UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:166 +#: sys-utils/rtcwake.c:167 msgid "read rtc time failed" msgstr "Lesen der RTC-Zeit fehlgeschlagen" -#: sys-utils/rtcwake.c:172 +#: sys-utils/rtcwake.c:173 msgid "read system time failed" msgstr "Lesen der Systemzeit fehlgeschlagen" -#: sys-utils/rtcwake.c:188 +#: sys-utils/rtcwake.c:189 msgid "convert rtc time failed" msgstr "Konvertieren der RTC-Zeit fehlgeschlagen" -#: sys-utils/rtcwake.c:236 +#: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "Festlegen des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen" -#: sys-utils/rtcwake.c:306 +#: sys-utils/rtcwake.c:307 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "Unerwartete dritte Zeile in: %s“: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626 +#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "Lesen des RTC-Alarms fehlgeschlagen" -#: sys-utils/rtcwake.c:324 +#: sys-utils/rtcwake.c:325 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "Alarm: aus\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:337 +#: sys-utils/rtcwake.c:338 msgid "convert time failed" msgstr "Zeitkonvertierung fehlgeschlagen" -#: sys-utils/rtcwake.c:342 +#: sys-utils/rtcwake.c:343 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "Alarm: ein %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:386 +#: sys-utils/rtcwake.c:387 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "konnte nicht gelesen werden: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:466 +#: sys-utils/rtcwake.c:467 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "unbekannter Ruhezustand „%s“" -#: sys-utils/rtcwake.c:474 +#: sys-utils/rtcwake.c:475 msgid "invalid seconds argument" msgstr "ungültiges Sekundenargument" -#: sys-utils/rtcwake.c:478 +#: sys-utils/rtcwake.c:479 msgid "invalid time argument" msgstr "ungültiges Zeitargument" @@ -15181,78 +15594,78 @@ msgstr "ungültiges Zeitargument" msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: RTC wird als UTC interpretiert …\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:513 +#: sys-utils/rtcwake.c:511 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "UTC wird verwendet.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:514 +#: sys-utils/rtcwake.c:512 msgid "Using local time.\n" msgstr "Lokale Zeit wird verwendet.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:517 +#: sys-utils/rtcwake.c:515 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "Aufwachzeit muss angegeben werden (siehe die Optionen --seconds, --time und --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:523 +#: sys-utils/rtcwake.c:521 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nicht für Weckereignisse geeignet" -#: sys-utils/rtcwake.c:530 +#: sys-utils/rtcwake.c:528 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "Alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, Sekunden %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:537 +#: sys-utils/rtcwake.c:535 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "Zeit geht nicht rückwärts zu %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:545 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: Aufwachen durch %s bei %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:551 +#: sys-utils/rtcwake.c:549 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: aufwachen von „%s“ durch %s bei %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:561 +#: sys-utils/rtcwake.c:559 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "Suspend-Modus: nein; wird verlassen\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:570 +#: sys-utils/rtcwake.c:568 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "Suspend-Modus: aus; %s wird ausgeführt\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:589 +#: sys-utils/rtcwake.c:587 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "Suspend-Modus: ein; RTC wird gelesen\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:594 +#: sys-utils/rtcwake.c:592 msgid "rtc read failed" msgstr "Lesen der RTC-Zeit fehlgeschlagen" -#: sys-utils/rtcwake.c:606 +#: sys-utils/rtcwake.c:604 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "Suspend-Modus: deaktivieren; Alarm wird deaktiviert\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:610 +#: sys-utils/rtcwake.c:608 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "Suspend-Modus: anzeigen; Alarminfo wird ausgegeben\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:617 +#: sys-utils/rtcwake.c:615 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "Suspend-Modus: %s; System wird in Ruhezustand versetzt\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:631 +#: sys-utils/rtcwake.c:629 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "Deaktivieren des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen" @@ -15370,16 +15783,16 @@ msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden" msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "unbekannte Option „--list“" -#: sys-utils/setarch.c:386 +#: sys-utils/setarch.c:387 msgid "no architecture argument specified" msgstr "kein Architektur-Argument festgelegt" -#: sys-utils/setarch.c:392 +#: sys-utils/setarch.c:393 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden" -#: sys-utils/setarch.c:395 +#: sys-utils/setarch.c:396 #, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Der Befehl „%s” wird ausgeführt.\n" @@ -15707,35 +16120,35 @@ msgstr "Kein Programm angegeben" msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid benötigt --keep-groups, --clear-groups oder --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:786 +#: sys-utils/setpriv.c:785 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "Abwehr der Zuweisung neuer Privilegien ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/setpriv.c:794 +#: sys-utils/setpriv.c:793 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "Behalten der Fähigkeiten des Prozesses fehlgeschlagen" -#: sys-utils/setpriv.c:802 +#: sys-utils/setpriv.c:801 msgid "activate capabilities" msgstr "Fähigkeiten aktivieren" -#: sys-utils/setpriv.c:808 +#: sys-utils/setpriv.c:807 msgid "reactivate capabilities" msgstr "Fähigkeiten reaktivieren" -#: sys-utils/setpriv.c:825 +#: sys-utils/setpriv.c:823 msgid "set process securebits failed" msgstr "Setzen der Securebits des Prozesses fehlgeschlagen" -#: sys-utils/setpriv.c:831 +#: sys-utils/setpriv.c:829 msgid "apply bounding set" msgstr "Einschränkungen anwenden" -#: sys-utils/setpriv.c:837 +#: sys-utils/setpriv.c:835 msgid "apply capabilities" msgstr "Fähigkeiten anwenden" -#: sys-utils/setpriv.c:842 +#: sys-utils/setpriv.c:840 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "Ausführung nicht möglich: %s" @@ -15773,7 +16186,7 @@ msgstr "Kindprozess %d wurde nicht normal beendet" msgid "setsid failed" msgstr "„setsid“ fehlgeschlagen" -#: sys-utils/setsid.c:114 +#: sys-utils/setsid.c:113 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "Steuerndes Terminal kann nicht gesetzt werden" @@ -15783,25 +16196,25 @@ msgstr "Steuerndes Terminal kann nicht gesetzt werden" msgid "swapoff %s\n" msgstr "swapoff %s\n" -#: sys-utils/swapoff.c:102 +#: sys-utils/swapoff.c:105 msgid "Not superuser." msgstr "Kein Administrator." -#: sys-utils/swapoff.c:105 +#: sys-utils/swapoff.c:108 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff fehlgeschlagen" -#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787 +#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Spezifikation>]\n" -#: sys-utils/swapoff.c:122 +#: sys-utils/swapoff.c:125 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Benutzung von Geräten und Dateien für die Auslagerung sperren.\n" -#: sys-utils/swapoff.c:125 +#: sys-utils/swapoff.c:128 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -15810,7 +16223,7 @@ msgstr "" " deaktivieren\n" " -v, --verbose ausführlicher Modus\n" -#: sys-utils/swapoff.c:132 +#: sys-utils/swapoff.c:135 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -15939,88 +16352,88 @@ msgstr "swapon %s\n" msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon fehlgeschlagen" -#: sys-utils/swapon.c:742 +#: sys-utils/swapon.c:743 #, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" msgstr "%s: Option noauto -- wird ignoriert" -#: sys-utils/swapon.c:764 +#: sys-utils/swapon.c:765 #, c-format msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: bereits aktiv -- wird ignoriert" -#: sys-utils/swapon.c:770 -#, c-format -msgid "%s: unaccessible -- ignored" +#: sys-utils/swapon.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: inaccessible -- ignored" msgstr "%s: unerreichbar -- wird ignoriert" -#: sys-utils/swapon.c:790 +#: sys-utils/swapon.c:791 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Geräte und Dateien für die Auslagerung verwenden.\n" -#: sys-utils/swapon.c:793 +#: sys-utils/swapon.c:794 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr "" " -a, --all alle Auslagerungsspeicher aus\n" " /etc/fstab aktivieren\n" -#: sys-utils/swapon.c:794 +#: sys-utils/swapon.c:795 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr " -d, --discard[=<Richtlinie>] verwerfen von Auslagerungen aktivieren, wenn sie vom Gerät unterstützt werden\n" -#: sys-utils/swapon.c:795 +#: sys-utils/swapon.c:796 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr "" " -e, --ifexists Geräte stillschweigend überspringen,\n" " die nicht existieren\n" -#: sys-utils/swapon.c:796 +#: sys-utils/swapon.c:797 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr "" " -f, --fixpgsz falls nötig, den Auslagerungsbereich\n" " erneut initialisieren\n" -#: sys-utils/swapon.c:797 +#: sys-utils/swapon.c:798 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr " -o, --options <Liste> kommagetrennte Liste der Auslagerungsoptionen\n" -#: sys-utils/swapon.c:798 +#: sys-utils/swapon.c:799 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr "" " -p, --priority <Prio> angegebenes Auslagerungsgerät mit dieser\n" " Priorität markieren\n" -#: sys-utils/swapon.c:799 +#: sys-utils/swapon.c:800 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr "" " -s, --summary Zusammenfassung zu verwendeten Auslagerungs-\n" " geräten anzeigen [VERALTET]\n" -#: sys-utils/swapon.c:800 +#: sys-utils/swapon.c:801 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=<Spalten>] Zusammenfassung in definierbarer Tabelle anzeigen\n" -#: sys-utils/swapon.c:801 +#: sys-utils/swapon.c:802 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr "" " --noheadings keine Tabellenüberschriften anzeigen\n" " (mit --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:802 +#: sys-utils/swapon.c:803 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw Rohausgabeformat verwenden (mit --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:803 +#: sys-utils/swapon.c:804 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr "" " --bytes Auslagerungsgröße in Byte in der Ausgabe von\n" " --show anzeigen\n" -#: sys-utils/swapon.c:804 +#: sys-utils/swapon.c:805 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n" -#: sys-utils/swapon.c:810 +#: sys-utils/swapon.c:811 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -16044,7 +16457,7 @@ msgstr "" " <Gerät> Name des zu verwendenden Gerätes\n" " <Datei> Name der zu verwendenden Datei\n" -#: sys-utils/swapon.c:820 +#: sys-utils/swapon.c:821 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -16058,7 +16471,7 @@ msgstr "" " pages : freigegebene Seiten werden verworfen bevor sie wiederverwendet werden\n" "Wird keine Richtlinie ausgewählt, sind beide Typen aktiviert (Vorgabe)\n" -#: sys-utils/swapon.c:825 +#: sys-utils/swapon.c:826 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -16066,11 +16479,11 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten (für --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:903 +#: sys-utils/swapon.c:904 msgid "failed to parse priority" msgstr "Priorität konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/swapon.c:922 +#: sys-utils/swapon.c:923 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s" @@ -16125,20 +16538,20 @@ msgstr "Systemwurzel konnte nicht geändert werden" msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "Altes Wurzeldateisystem ist kein initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:201 +#: sys-utils/switch_root.c:200 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr "%s [Optionen] <neues_wurzelverzeichnis> <Initialisierung> <argumente für Initialisierung>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:205 +#: sys-utils/switch_root.c:204 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums wechseln.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:237 +#: sys-utils/switch_root.c:236 msgid "failed. Sorry." msgstr "fehlgeschlagen. Entschuldigung." -#: sys-utils/switch_root.c:240 +#: sys-utils/switch_root.c:239 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "Auf „%s“ konnte nicht zugegriffen werden" @@ -16695,55 +17108,55 @@ msgstr "Identität:" msgid "version" msgstr "Version" -#: sys-utils/zramctl.c:72 +#: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "zram device name" msgstr "zram-Gerätename" -#: sys-utils/zramctl.c:73 +#: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "Begrenzung der unkomprimierten Datenmenge" -#: sys-utils/zramctl.c:74 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "unkomprimierte Größe der gespeicherten Daten" -#: sys-utils/zramctl.c:75 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "compressed size of stored data" msgstr "komprimierte Größe der gespeicherten Daten" -#: sys-utils/zramctl.c:76 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "gewählter Kompressionsalgorithmus" -#: sys-utils/zramctl.c:77 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "Anzahl der konkurrierenden Komprimierungsvorgänge" -#: sys-utils/zramctl.c:78 +#: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "Leere Seiten ohne zugewiesenen Speicher" -#: sys-utils/zramctl.c:79 +#: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "aller Speicher inklusive Fragmentierung und Metadaten" -#: sys-utils/zramctl.c:80 +#: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "Begrenzung des Speicherplatzes für komprimierte Daten" -#: sys-utils/zramctl.c:81 +#: sys-utils/zramctl.c:82 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "Speicher, den Zram für die Speicherung komprimierter Daten verwendet hat" -#: sys-utils/zramctl.c:82 +#: sys-utils/zramctl.c:83 msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "Anzahl der Objekte, die durch Komprimierung migriert wurden" -#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 +#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "mm_stat konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/zramctl.c:464 +#: sys-utils/zramctl.c:521 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -16754,96 +17167,96 @@ msgstr "" " %1$s -r <Gerät> […]\n" " %1$s [Optionen] -f | <Gerät> -s <Größe>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:470 +#: sys-utils/zramctl.c:527 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "zram-Geräte einrichten und steuern.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:473 +#: sys-utils/zramctl.c:530 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n" -#: sys-utils/zramctl.c:474 +#: sys-utils/zramctl.c:531 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im\n" " menschenlesbaren Format\n" -#: sys-utils/zramctl.c:475 +#: sys-utils/zramctl.c:532 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n" -#: sys-utils/zramctl.c:476 +#: sys-utils/zramctl.c:533 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: sys-utils/zramctl.c:477 +#: sys-utils/zramctl.c:534 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr "" " -o, --output <Liste> die für die Statusausgabe zu verwendenden\n" " Spalten festlegen\n" -#: sys-utils/zramctl.c:478 +#: sys-utils/zramctl.c:535 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw Rohformat für die Statusausgabe verwenden\n" -#: sys-utils/zramctl.c:479 +#: sys-utils/zramctl.c:536 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset alle angegebenen Geräte zurücksetzen\n" -#: sys-utils/zramctl.c:480 +#: sys-utils/zramctl.c:537 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n" -#: sys-utils/zramctl.c:481 +#: sys-utils/zramctl.c:538 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <Zahl> Anzahl der Kompressions-Datenströme\n" -#: sys-utils/zramctl.c:547 +#: sys-utils/zramctl.c:604 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "nicht unterstützter Algorithmus: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:569 +#: sys-utils/zramctl.c:626 msgid "failed to parse streams" msgstr "Einlesen der Datenströme fehlgeschlagen" -#: sys-utils/zramctl.c:591 +#: sys-utils/zramctl.c:648 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "Option --find und <Gerät> schließen sich gegenseitig aus" -#: sys-utils/zramctl.c:597 +#: sys-utils/zramctl.c:654 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "<Gerät> kann nicht mehrfach angegeben werden" -#: sys-utils/zramctl.c:600 +#: sys-utils/zramctl.c:657 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "Die Optionen --algorithm und --streams müssen mit --size kombiniert werden" -#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658 +#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: Zurücksetzen fehlgeschlagen" -#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648 +#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706 msgid "no free zram device found" msgstr "kein freies zram-Gerät gefunden" -#: sys-utils/zramctl.c:662 +#: sys-utils/zramctl.c:720 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: Anzahl der Datenströme konnte nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/zramctl.c:666 +#: sys-utils/zramctl.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: Algorithmus konnte nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/zramctl.c:669 +#: sys-utils/zramctl.c:727 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: Plattengröße konnte nicht gesetzt werden (%ju Byte)" -#: term-utils/agetty.c:453 +#: term-utils/agetty.c:454 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n" @@ -16853,44 +17266,49 @@ msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n" msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: Wurzelverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:512 +#: term-utils/agetty.c:510 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: Arbeitsverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:517 +#: term-utils/agetty.c:513 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: Priorität des Prozesses konnte nicht geändert werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:528 +#: term-utils/agetty.c:524 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858 -#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468 -#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975 -#: term-utils/agetty.c:2509 +#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853 +#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 +#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516 +#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:723 +#: term-utils/agetty.c:680 +#, fuzzy +msgid "invalid delay argument" +msgstr "ungültiges Köpfeargument" + +#: term-utils/agetty.c:719 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "ungültiges Argument für --local-line" -#: term-utils/agetty.c:755 -#, c-format -msgid "bad timeout value: %s" -msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s" +#: term-utils/agetty.c:738 +#, fuzzy +msgid "invalid nice argument" +msgstr "ungültiges Zeitargument" -#: term-utils/agetty.c:876 +#: term-utils/agetty.c:875 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s" -#: term-utils/agetty.c:878 +#: term-utils/agetty.c:877 msgid "too many alternate speeds" msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten" @@ -16944,36 +17362,36 @@ msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m" msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:1458 +#: term-utils/agetty.c:1459 msgid "cannot open os-release file" msgstr "die Datei mit der BS-Version kann nicht geöffnet werden" -#: term-utils/agetty.c:1636 +#: term-utils/agetty.c:1637 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1733 +#: term-utils/agetty.c:1736 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]" -#: term-utils/agetty.c:1757 +#: term-utils/agetty.c:1760 msgid "Num Lock off" msgstr "Num-Taste aus" -#: term-utils/agetty.c:1760 +#: term-utils/agetty.c:1763 msgid "Num Lock on" msgstr "Num-Taste ein" -#: term-utils/agetty.c:1763 +#: term-utils/agetty.c:1766 msgid "Caps Lock on" msgstr "Feststelltaste ein" -#: term-utils/agetty.c:1766 +#: term-utils/agetty.c:1769 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Rollen-Taste ein" -#: term-utils/agetty.c:1769 +#: term-utils/agetty.c:1772 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -16982,32 +17400,32 @@ msgstr "" "Hinweis: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1896 +#: term-utils/agetty.c:1899 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: gelesen: %m" -#: term-utils/agetty.c:1955 +#: term-utils/agetty.c:1958 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf" -#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979 +#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename" -#: term-utils/agetty.c:1985 +#: term-utils/agetty.c:1988 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen" -#: term-utils/agetty.c:2070 +#: term-utils/agetty.c:2073 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:2106 +#: term-utils/agetty.c:2109 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -17016,164 +17434,164 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n" " %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2110 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Ein Terminal öffnen und dessen Modus setzen.\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits 8-Bit-TTY annehmen\n" -#: term-utils/agetty.c:2114 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <Benutz.> den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n" -#: term-utils/agetty.c:2115 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <Datei> Die Issue-Datei anzeigen\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <Rechnername> Anmelderechner festlegen\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue die Issue-Datei nicht anzeigen\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <String> init-Zeichenkette festlegen\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<Modus>] den Modus der lokalen Leitung kontrollieren\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud Baudrate während der Verbindung extrahieren\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login keinen Anmeldeprompt anzeigen\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <Opt.> bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <Verz> in diese Systemwurzel wechseln\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup TTY virtuell „auflegen“\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <Zahl> Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case Terminal mit Großbuchstaben erkennen\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr Wagenrücklauf (CR) abwarten\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname es wird kein Rechnername angezeigt\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <string> Zusätzliche Killzeichen\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <Verzeichnis> Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <Zahl> Wartezeit in Sekunden vor der Eingabeaufforderung\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <Zahl> Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2147 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu einlesen\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2148 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2149 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -#: term-utils/agetty.c:2469 +#: term-utils/agetty.c:2481 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d Benutzer" msgstr[1] "%d Benutzer" -#: term-utils/agetty.c:2597 +#: term-utils/agetty.c:2609 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m" -#: term-utils/agetty.c:2643 +#: term-utils/agetty.c:2621 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "Die Datei %s kann nicht angelegt werden" -#: term-utils/agetty.c:2647 +#: term-utils/agetty.c:2625 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload wird auf Ihrem System nicht unterstützt" @@ -17220,16 +17638,16 @@ msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal wird verweigert" msgid "invalid argument: %s" msgstr "ungültiges Argument: %s" -#: term-utils/script.c:160 +#: term-utils/script.c:159 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [Optionen] [Datei]\n" -#: term-utils/script.c:163 +#: term-utils/script.c:162 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen.\n" -#: term-utils/script.c:166 +#: term-utils/script.c:165 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -17255,7 +17673,7 @@ msgstr "" " -h, --help diese Hilfe ausgeben und beenden\n" "\n" -#: term-utils/script.c:188 +#: term-utils/script.c:187 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -17266,7 +17684,7 @@ msgstr "" "Benutzen Sie „--force“, wenn Sie es tatsächlich verwenden wollen.\n" "Programm nicht gestartet." -#: term-utils/script.c:200 +#: term-utils/script.c:199 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n" @@ -17275,7 +17693,7 @@ msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n" msgid "cannot write script file" msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden" -#: term-utils/script.c:392 +#: term-utils/script.c:396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17285,13 +17703,13 @@ msgstr "" "Sitzung terminiert.\n" # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n -#: term-utils/script.c:433 +#: term-utils/script.c:438 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Skript gestartet auf %s" # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n -#: term-utils/script.c:505 +#: term-utils/script.c:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17300,34 +17718,34 @@ msgstr "" "\n" "Skript beendet: %s" -#: term-utils/script.c:601 +#: term-utils/script.c:607 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden" -#: term-utils/script.c:608 +#: term-utils/script.c:614 msgid "openpty failed" msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen" -#: term-utils/script.c:646 +#: term-utils/script.c:652 msgid "out of pty's" msgstr "keine ptys mehr" # Not really nice… -#: term-utils/script.c:746 +#: term-utils/script.c:752 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skript gestartet, die Datei ist %s\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:42 +#: term-utils/scriptreplay.c:43 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr " %s [-t] Timingdatei [Eingabeskript] [Teiler]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:46 +#: term-utils/scriptreplay.c:47 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" msgstr "Ein Eingabeskript unter Verwendung von Timinginformationen ablaufen lassen.\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:49 +#: term-utils/scriptreplay.c:50 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -17345,285 +17763,268 @@ msgstr "" " -h, --help diese Hilfe ausgeben und das Programm verlassen\n" "\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:70 -#, c-format -msgid "expected a number, but got '%s'" -msgstr "Eine Zahl wurde erwartet, aber „%s“ erhalten" - -#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 -#, c-format -msgid "divisor '%s'" -msgstr "Divisor „%s“" - -#: term-utils/scriptreplay.c:121 +#: term-utils/scriptreplay.c:112 msgid "write to stdout failed" msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" -#: term-utils/scriptreplay.c:127 +#: term-utils/scriptreplay.c:118 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "Unerwartetes Dateiende in „%s“" -#: term-utils/scriptreplay.c:129 +#: term-utils/scriptreplay.c:120 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "Lesen der Mitschnittdatei %s ist fehlgeschlagen" -#: term-utils/scriptreplay.c:193 +#: term-utils/scriptreplay.c:184 msgid "wrong number of arguments" msgstr "falsche Anzahl an Argumenten" -#: term-utils/scriptreplay.c:224 +#: term-utils/scriptreplay.c:215 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "Lesen der Timing-Datei %s ist fehlgeschlagen" -#: term-utils/scriptreplay.c:226 -#, c-format -msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" +#: term-utils/scriptreplay.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" msgstr "Timings-Datei %s: %lu: unerwartetes Format" -#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282 -#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 -#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370 -#, c-format -msgid "argument error: %s" -msgstr "Fehler in den Argumenten: %s" - -#: term-utils/setterm.c:247 +#: term-utils/setterm.c:239 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "Argumentfehler: Helligkeitswert %s wird nicht unterstützt" -#: term-utils/setterm.c:336 +#: term-utils/setterm.c:328 msgid "too many tabs" msgstr "zu viele Tabs" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:383 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Terminalattribute festlegen.\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:386 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <Terminalname> überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:387 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr "" " --reset das Terminal auf den Einschaltzustand\n" " zurücksetzen\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" " --initialize init-Zeichenkette anzeigen und Standardeinstellungen\n" " verwenden\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:389 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:390 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr "" " --store aktuelle Terminal-Einstellungen als Vorgabe\n" " speichern\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] Cursor anzeigen\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] Tastaturwiederholung\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr "" " --appcursorkeys [on|off] schaltet den Cursortasten-Modus\n" " ein oder aus\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr "" " --linewrap [on|off] in einer neuen Zeile beginnen, falls eine Zeile\n" " voll ist\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr "" " --inversescreen [on|off] tauscht die Vordergrund- und Hintergrund-\n" " farben für den gesamten Bildschirm\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<Farbe> Vordergrundfarbe\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<Farbe> Hintergrundfarbe\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <Farbe> Farbe für unterstrichenen Text\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <Farbe> Farbe für fetten Text\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <Farbe>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] fett\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] abdunkeln\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] blinken\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] unterstreichen\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] Vordergrund- und Hintergrundfarbe vertauschen\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr "" " --tabs [<Zahl> …] setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n" " Positionen\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<Zahl> …] löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] legt einen regulären Tabstopp-Interval fest\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr "" " --blank [0-60|force|poke] Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n" " Bildschirms festlegen\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" " --dump [<Zahl>] schreibt einen Schnappschuss der\n" " angegebenen virtuellen Konsole in\n" " eine Datei\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" " --append [<Zahl>] hängt den Schnappschuss der virtuellen\n" " Konsole an eine Datei an\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <Dateiname> Name der auszugebenden Datei\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n" -#: term-utils/setterm.c:423 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n" -#: term-utils/setterm.c:424 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:425 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n" -#: term-utils/setterm.c:426 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" " --powerdown [0-60] legt das Intervall für das Versetzen in\n" " den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n" -#: term-utils/setterm.c:427 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n" -#: term-utils/setterm.c:428 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <Zahl> Frequenz der Systemglocke in Hertz\n" -#: term-utils/setterm.c:429 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: term-utils/setterm.c:438 +#: term-utils/setterm.c:430 msgid "duplicate use of an option" msgstr "doppelte Option" # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: term-utils/setterm.c:742 +#: term-utils/setterm.c:734 msgid "cannot force blank" msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden" # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: term-utils/setterm.c:747 +#: term-utils/setterm.c:739 msgid "cannot force unblank" msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden" -#: term-utils/setterm.c:753 +#: term-utils/setterm.c:745 msgid "cannot get blank status" msgstr "Leeren-Status kann nicht erhalten werden" -#: term-utils/setterm.c:779 +#: term-utils/setterm.c:771 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "Speicherauszugsdatei %s für die Ausgabe konnte nicht geöffnet werden" -#: term-utils/setterm.c:822 +#: term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "Terminal %s unterstützt %s nicht" -#: term-utils/setterm.c:998 +#: term-utils/setterm.c:988 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden" -#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026 +#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016 msgid "klogctl error" msgstr "klogctl-Fehler" -#: term-utils/setterm.c:1047 +#: term-utils/setterm.c:1037 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM ist nicht festgelegt." -#: term-utils/setterm.c:1054 +#: term-utils/setterm.c:1044 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "terminfo-Datenbank konnte nicht gefunden werden" -#: term-utils/setterm.c:1056 +#: term-utils/setterm.c:1046 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: unbekannter Terminaltyp" -#: term-utils/setterm.c:1058 +#: term-utils/setterm.c:1048 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "Hardcopy-Terminal" @@ -17705,66 +18106,66 @@ msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s (%s) (%s):" msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "aus %s wird nicht gelesen – Standardeingabe wird benutzt." -#: term-utils/write.c:82 +#: term-utils/write.c:86 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [Optionen] <Benutzer> [<TTY-Name>]\n" -#: term-utils/write.c:86 +#: term-utils/write.c:90 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "Eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden.\n" -#: term-utils/write.c:140 -msgid "can't find your tty's name" -msgstr "Name Ihres TTYs kann nicht festgestellt werden" - -#: term-utils/write.c:153 -msgid "you have write permission turned off" -msgstr "Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet" - -#: term-utils/write.c:171 -#, c-format -msgid "%s is not logged in on %s" -msgstr "%s ist nicht auf %s angemeldet" - -#: term-utils/write.c:177 +#: term-utils/write.c:117 #, c-format -msgid "%s has messages disabled on %s" -msgstr "%s hat Benachrichtigungen auf %s deaktiviert" +msgid "effective gid does not match group of %s" +msgstr "" -#: term-utils/write.c:272 +#: term-utils/write.c:202 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s ist nicht angemeledet" -#: term-utils/write.c:279 +#: term-utils/write.c:207 +msgid "can't find your tty's name" +msgstr "Name Ihres TTYs kann nicht festgestellt werden" + +#: term-utils/write.c:212 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s hat Benachrichtigungen deaktiviert" -#: term-utils/write.c:281 +#: term-utils/write.c:215 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s ist mehr als einmal angemeldet; auf %s wird geschrieben" -#: term-utils/write.c:330 -#, c-format -msgid "tty path %s too long" -msgstr "TTY-Pfad %s ist zu lang." +#: term-utils/write.c:238 +msgid "carefulputc failed" +msgstr "carefulputc fehlgeschlagen" -#: term-utils/write.c:348 -#, c-format -msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." +#: term-utils/write.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Nachricht von %s@%s (als %s) auf %s um %s …" -#: term-utils/write.c:351 -#, c-format -msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +#: term-utils/write.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %s …" -#: term-utils/write.c:379 -msgid "carefulputc failed" -msgstr "carefulputc fehlgeschlagen" +#: term-utils/write.c:331 +msgid "you have write permission turned off" +msgstr "Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet" + +#: term-utils/write.c:354 +#, c-format +msgid "%s is not logged in on %s" +msgstr "%s ist nicht auf %s angemeldet" + +#: term-utils/write.c:360 +#, c-format +msgid "%s has messages disabled on %s" +msgstr "%s hat Benachrichtigungen auf %s deaktiviert" #: text-utils/col.c:134 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" @@ -17900,7 +18301,7 @@ msgstr "ungültiges Spalten-Argument" msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "Zeile %d ist zu lang, Ausgabe wird abgeschnitten" -#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n" @@ -17989,63 +18390,63 @@ msgstr "Bytezähler mit mehreren Umwandlungszeichen" msgid "Read one line.\n" msgstr "Eine Zeile lesen.\n" -#: text-utils/more.c:233 +#: text-utils/more.c:228 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "Dateiansichtsfilter für die Bildschirmanzeige.\n" -#: text-utils/more.c:236 +#: text-utils/more.c:231 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d diese Hilfe anzeigen, anstatt die Systemglocke klingen zu lassen\n" -#: text-utils/more.c:237 +#: text-utils/more.c:232 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f logische anstatt Bildschirmzeilen zählen\n" -#: text-utils/more.c:238 +#: text-utils/more.c:233 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr "-l Pause nach Zeilenvorschub unterdrücken\n" -#: text-utils/more.c:239 +#: text-utils/more.c:234 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c nicht rollen, Text und saubere Zeilenenden anzeigen\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:235 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p nicht rollen, Bildschirm leeren und Text anzeigen\n" -#: text-utils/more.c:241 +#: text-utils/more.c:236 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s mehrere Leerzeilen zu einer verschmelzen\n" -#: text-utils/more.c:242 +#: text-utils/more.c:237 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u Unterstreichung unterdrücken\n" -#: text-utils/more.c:243 +#: text-utils/more.c:238 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<Anzahl> die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt\n" -#: text-utils/more.c:244 +#: text-utils/more.c:239 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<Zahl> Datei beginnend bei Zeilennummer anzeigen\n" -#: text-utils/more.c:245 +#: text-utils/more.c:240 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr "" " +/<Zeichenkette>\n" " Datei beginnend bei der gefundenen Zeichenkette\n" " anzeigen\n" -#: text-utils/more.c:246 +#: text-utils/more.c:241 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr " -V Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -#: text-utils/more.c:489 +#: text-utils/more.c:484 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "unbekannte Option -%s" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:508 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18056,7 +18457,7 @@ msgstr "" "*** %s: Verzeichnis ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:555 +#: text-utils/more.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18067,41 +18468,41 @@ msgstr "" "******** %s: Keine Textdatei ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:650 +#: text-utils/more.c:645 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]" -#: text-utils/more.c:721 +#: text-utils/more.c:716 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Mehr--" -#: text-utils/more.c:723 +#: text-utils/more.c:718 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Nächste Datei: %s)" -#: text-utils/more.c:731 +#: text-utils/more.c:726 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]" -#: text-utils/more.c:1157 +#: text-utils/more.c:1154 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "… %d Seite zurück" msgstr[1] "… %d Seiten zurück" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1202 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "… %d Zeile wird übersprungen" msgstr[1] "… %d Zeilen werden übersprungen" -#: text-utils/more.c:1243 +#: text-utils/more.c:1240 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -18111,11 +18512,11 @@ msgstr "" "***Zurück***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1258 +#: text-utils/more.c:1255 msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck" -#: text-utils/more.c:1288 +#: text-utils/more.c:1285 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -18126,7 +18527,7 @@ msgstr "" "Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n" "Voreinstellung wird.\n" -#: text-utils/more.c:1295 +#: text-utils/more.c:1292 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -18168,30 +18569,30 @@ msgstr "" ":f momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n" ". letzten Befehl wiederholen\n" -#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374 +#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Drücken Sie „h“ für Hilfe.]" -#: text-utils/more.c:1405 +#: text-utils/more.c:1402 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "„%s“ Zeile %d" -#: text-utils/more.c:1407 +#: text-utils/more.c:1404 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Keine Datei] Zeile %d" -#: text-utils/more.c:1489 +#: text-utils/more.c:1486 msgid " Overflow\n" msgstr " Überlauf\n" -#: text-utils/more.c:1538 +#: text-utils/more.c:1535 msgid "...skipping\n" msgstr "… wird übersprungen\n" -#: text-utils/more.c:1572 +#: text-utils/more.c:1569 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -18199,19 +18600,19 @@ msgstr "" "\n" "Muster wurde nicht gefunden\n" -#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 +#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "Muster wurde nicht gefunden" -#: text-utils/more.c:1624 +#: text-utils/more.c:1621 msgid "exec failed\n" msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n" -#: text-utils/more.c:1638 +#: text-utils/more.c:1635 msgid "can't fork\n" msgstr "neuer Prozess kann nicht erzeugt werden\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1669 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -18219,19 +18620,19 @@ msgstr "" "\n" "… wird übersprungen " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1673 msgid "...Skipping to file " msgstr "… Sprung zu Datei" -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1675 msgid "...Skipping back to file " msgstr "… Sprung zurück zu Datei " -#: text-utils/more.c:1968 +#: text-utils/more.c:1965 msgid "Line too long" msgstr "Zeile ist zu lang" -#: text-utils/more.c:2005 +#: text-utils/more.c:2002 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte" @@ -18375,7 +18776,8 @@ msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Unbekannter Fehler in %s-Datei" #: text-utils/pg.c:941 -msgid "Cannot create tempfile" +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140 @@ -18419,55 +18821,55 @@ msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle Rechte vorbehalten.\n" msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl pro Seite ist fehlgeschlagen" -#: text-utils/rev.c:77 +#: text-utils/rev.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Datei …]\n" -#: text-utils/rev.c:81 +#: text-utils/rev.c:80 msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Zeilen zeichenweise umkehren.\n" -#: text-utils/tailf.c:117 +#: text-utils/tailf.c:116 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "unvollständiger Schreibvorgang nach „%s“ (%zd geschrieben, %zd erwartet)\n" -#: text-utils/tailf.c:161 +#: text-utils/tailf.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden, die Begrenzung der inotify-Überwachungen wurde erreicht." -#: text-utils/tailf.c:198 +#: text-utils/tailf.c:197 #, c-format msgid " %s [option] <file>\n" msgstr " %s [Option] <Datei>\n" -#: text-utils/tailf.c:201 +#: text-utils/tailf.c:200 msgid "Follow the growth of a log file.\n" msgstr "Den Hinzufügungen zu einer Protokolldatei folgen.\n" -#: text-utils/tailf.c:204 +#: text-utils/tailf.c:203 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" msgstr " -n, --lines <Anzahl> die letzten <Anzahl> Zeilen ausgeben\n" -#: text-utils/tailf.c:205 +#: text-utils/tailf.c:204 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" msgstr " -<Anzahl> gleichbedeutend mit „-n <Anzahl>“\n" -#: text-utils/tailf.c:211 +#: text-utils/tailf.c:210 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" msgstr "Warnung: „tailf“ sollte nicht mehr verwendet werden. Benutzen Sie statt dessen „tail -f“.\n" -#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264 +#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl ist fehlgeschlagen" -#: text-utils/tailf.c:276 +#: text-utils/tailf.c:275 msgid "no input file specified" msgstr "keine Eingabedatei angegeben" -#: text-utils/tailf.c:283 +#: text-utils/tailf.c:282 #, c-format msgid "%s: is not a file" msgstr "%s: ist keine Datei" @@ -18503,10 +18905,40 @@ msgstr "Terminal „%s“ ist nicht bekannt, Vorgabe „dumb“ wird benutzt" msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:630 +#: text-utils/ul.c:624 msgid "Input line too long." msgstr "Eingabezeile ist zu lang." +#~ msgid "Filesystem label:" +#~ msgstr "Dateisystembezeichnung:" + +#~ msgid "failed to set PATH" +#~ msgstr "Festlegen von PATH fehlgeschlagen" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" +#~ msgstr "Verwendung der Option „kill --pid“ als Befehlsname ist veraltet" + +#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" +#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" + +#~ msgid "bad timeout value: %s" +#~ msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s" + +#~ msgid "expected a number, but got '%s'" +#~ msgstr "Eine Zahl wurde erwartet, aber „%s“ erhalten" + +#~ msgid "divisor '%s'" +#~ msgstr "Divisor „%s“" + +#~ msgid "argument error: %s" +#~ msgstr "Fehler in den Argumenten: %s" + +#~ msgid "tty path %s too long" +#~ msgstr "TTY-Pfad %s ist zu lang." + #~ msgid "cannot access file %s" #~ msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" @@ -18523,9 +18955,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang." #~ msgid "OS/2 hidden C: drive" #~ msgstr "OS/2 verst. C:-Lw." -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Fertig." - #~ msgid "%s: parse error at line %d" #~ msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d" |