diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1297 |
1 files changed, 681 insertions, 616 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.12j\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-15 19:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 16:40+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626 -#: disk-utils/mkswap.c:462 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175 +#: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176 #: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189 #: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143 #, c-format @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512" msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %lu bloques" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2226 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2232 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositivo: %s\n" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "error al cerrar %s" msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo_sf] [opciones_sf] dispositivo [tamaño]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:345 getopt/getopt.c:89 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:347 getopt/getopt.c:89 #: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Error de búsqueda durante comprobación de bloques" msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:372 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "Error de búsqueda en check_blocks" @@ -1152,65 +1152,88 @@ msgstr "" msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "Presuponiendo páginas de tamaño %d (no %d)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:326 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" +#: disk-utils/mkswap.c:234 +msgid "Bad swap header size, no label written.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:244 +msgid "Label was truncated.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:250 +#, fuzzy +msgid "no label, " +msgstr "etiqueta" + +#: disk-utils/mkswap.c:258 +msgid "no uuid\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAMPÁG] /dev/nombre [bloques]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:349 +#: disk-utils/mkswap.c:405 msgid "too many bad pages" msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas" -#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145 +#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145 #: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986 msgid "Out of memory" msgstr "No queda memoria" -#: disk-utils/mkswap.c:380 +#: disk-utils/mkswap.c:436 msgid "one bad page\n" msgstr "Una página incorrecta\n" -#: disk-utils/mkswap.c:382 +#: disk-utils/mkswap.c:438 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu páginas incorrectas\n" -#: disk-utils/mkswap.c:502 +#: disk-utils/mkswap.c:574 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "" "%s: error: no se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio\n" -#: disk-utils/mkswap.c:520 +#: disk-utils/mkswap.c:592 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" msgstr "%s: error: el tamaño %lu es superior al tamaño del dispositivo %lu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:539 +#: disk-utils/mkswap.c:615 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: error: versión desconocida %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:546 +#: disk-utils/mkswap.c:622 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" msgstr "%s: error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ldkB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:563 +#: disk-utils/mkswap.c:639 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" msgstr "%s: atención: el área de intercambio se trunca a %ldkB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:577 +#: disk-utils/mkswap.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" +msgstr "" +"%s: error: no se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:660 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "No se intentará crear el dispositivo de intercambio en '%s'" -#: disk-utils/mkswap.c:586 disk-utils/mkswap.c:607 +#: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "muy grave: no se puede leer la primera página" -#: disk-utils/mkswap.c:592 +#: disk-utils/mkswap.c:675 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" @@ -1225,24 +1248,24 @@ msgstr "" "Si realmente desea crear el espacio de intercambio swap v0 en dicho\n" "dispositivo, utilice la opción -f para forzar la operación.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:616 +#: disk-utils/mkswap.c:699 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer" -#: disk-utils/mkswap.c:617 +#: disk-utils/mkswap.c:700 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %llu kB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:623 +#: disk-utils/mkswap.c:709 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio" -#: disk-utils/mkswap.c:626 +#: disk-utils/mkswap.c:712 msgid "unable to write signature page" msgstr "No se puede escribir la página de firma" -#: disk-utils/mkswap.c:634 +#: disk-utils/mkswap.c:720 msgid "fsync failed" msgstr "fsync ha fallado" @@ -1284,58 +1307,63 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositivo\n" msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositivo\n" -#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2004 +#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2053 msgid "Unusable" msgstr "Inutilizable" -#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2006 +#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2055 msgid "Free Space" msgstr "Espacio libre" -#: fdisk/cfdisk.c:375 +#: fdisk/cfdisk.c:377 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" -#: fdisk/cfdisk.c:377 +#: fdisk/cfdisk.c:379 msgid "Linux ext3" msgstr "Linux ext3" -#: fdisk/cfdisk.c:379 +#: fdisk/cfdisk.c:381 msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" -#: fdisk/cfdisk.c:381 +#: fdisk/cfdisk.c:383 +#, fuzzy +msgid "Linux JFS" +msgstr "Linux XFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:385 msgid "Linux ReiserFS" msgstr "Linux ReiserFS" -#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:386 +#: fdisk/cfdisk.c:390 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" -#: fdisk/cfdisk.c:388 +#: fdisk/cfdisk.c:392 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" -#: fdisk/cfdisk.c:392 +#: fdisk/cfdisk.c:396 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:403 +#: fdisk/cfdisk.c:407 msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Se ha modificado el disco.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:404 +#: fdisk/cfdisk.c:408 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones esté " "bien\n" "actualizada.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:407 +#: fdisk/cfdisk.c:411 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" @@ -1347,320 +1375,320 @@ msgstr "" "particiones DOS 6.x, consulte la página de manual de cfdisk\n" "para obtener más información.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:502 +#: fdisk/cfdisk.c:506 msgid "FATAL ERROR" msgstr "ERROR MUY GRAVE" -#: fdisk/cfdisk.c:503 +#: fdisk/cfdisk.c:507 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Pulse una tecla para salir de cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:550 fdisk/cfdisk.c:558 +#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "No se puede buscar en la unidad de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:552 +#: fdisk/cfdisk.c:556 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "No se puede leer la unidad de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:560 +#: fdisk/cfdisk.c:564 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "No se puede escribir en la unidad de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:858 +#: fdisk/cfdisk.c:907 msgid "Too many partitions" msgstr "Hay demasiadas particiones" -#: fdisk/cfdisk.c:863 +#: fdisk/cfdisk.c:912 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "La partición empieza antes del sector 0" -#: fdisk/cfdisk.c:868 +#: fdisk/cfdisk.c:917 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "La partición termina antes del sector 0" -#: fdisk/cfdisk.c:873 +#: fdisk/cfdisk.c:922 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "La partición empieza después del fin de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:878 +#: fdisk/cfdisk.c:927 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "La partición termina después del fin de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:883 +#: fdisk/cfdisk.c:932 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" msgstr "La partición termina en el último cilindro parcial" -#: fdisk/cfdisk.c:907 +#: fdisk/cfdisk.c:956 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "Las particiones lógicas no están en orden de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:910 +#: fdisk/cfdisk.c:959 msgid "logical partitions overlap" msgstr "Solapamiento de particiones lógicas" -#: fdisk/cfdisk.c:912 +#: fdisk/cfdisk.c:961 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Solapamiento de particiones lógicas ampliadas" -#: fdisk/cfdisk.c:942 +#: fdisk/cfdisk.c:991 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "¡¡¡¡ Error interno al crear unidad lógica sin partición extendida !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:953 fdisk/cfdisk.c:965 +#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "No se puede crear una unidad lógica aquí; se crearían dos particiones " "extendidas" -#: fdisk/cfdisk.c:1113 +#: fdisk/cfdisk.c:1162 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "" "Elemento de menú demasiado largo; la apariencia del menú puede ser extraña." -#: fdisk/cfdisk.c:1169 +#: fdisk/cfdisk.c:1218 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Menú sin dirección; la opción predeterminada es horizontal." -#: fdisk/cfdisk.c:1300 +#: fdisk/cfdisk.c:1349 msgid "Illegal key" msgstr "Tecla no permitida" -#: fdisk/cfdisk.c:1323 +#: fdisk/cfdisk.c:1372 msgid "Press a key to continue" msgstr "Pulse una tecla para continuar" -#: fdisk/cfdisk.c:1370 fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2507 -#: fdisk/cfdisk.c:2509 +#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "Primary" msgstr "Primaria" -#: fdisk/cfdisk.c:1370 +#: fdisk/cfdisk.c:1419 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Crea una nueva partición primaria" -#: fdisk/cfdisk.c:1371 fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2506 -#: fdisk/cfdisk.c:2509 +#: fdisk/cfdisk.c:1420 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "Logical" msgstr "Lógica" -#: fdisk/cfdisk.c:1371 +#: fdisk/cfdisk.c:1420 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Crea una nueva partición lógica" -#: fdisk/cfdisk.c:1372 fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2180 +#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: fdisk/cfdisk.c:1372 fdisk/cfdisk.c:1427 +#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 msgid "Don't create a partition" msgstr "No crea ninguna partición" -#: fdisk/cfdisk.c:1388 +#: fdisk/cfdisk.c:1437 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "¡¡¡¡ Error interno !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1391 +#: fdisk/cfdisk.c:1440 msgid "Size (in MB): " msgstr "Tamaño (en MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1425 +#: fdisk/cfdisk.c:1474 msgid "Beginning" msgstr "Principio" -#: fdisk/cfdisk.c:1425 +#: fdisk/cfdisk.c:1474 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Añade la partición al principio del espacio libre" -#: fdisk/cfdisk.c:1426 +#: fdisk/cfdisk.c:1475 msgid "End" msgstr "Final" -#: fdisk/cfdisk.c:1426 +#: fdisk/cfdisk.c:1475 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Añade la partición al final del espacio libre" -#: fdisk/cfdisk.c:1444 +#: fdisk/cfdisk.c:1493 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "No hay espacio para crear la partición extendida" -#: fdisk/cfdisk.c:1506 +#: fdisk/cfdisk.c:1555 msgid "No partition table.\n" msgstr "No hay tabla de particiones.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1510 +#: fdisk/cfdisk.c:1559 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "No hay tabla de particiones. Se comienza con una tabla vacía." -#: fdisk/cfdisk.c:1520 +#: fdisk/cfdisk.c:1569 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Firma errónea en la tabla de particiones" -#: fdisk/cfdisk.c:1524 +#: fdisk/cfdisk.c:1573 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Tipo de tabla de particiones desconocido" -#: fdisk/cfdisk.c:1526 +#: fdisk/cfdisk.c:1575 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "¿Quiere comenzar con una tabla vacía? [y/N]" -#: fdisk/cfdisk.c:1574 +#: fdisk/cfdisk.c:1623 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Ha especificado más cilindros de los que caben en el disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1606 +#: fdisk/cfdisk.c:1655 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "No se puede abrir la unidad de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1608 fdisk/cfdisk.c:1788 +#: fdisk/cfdisk.c:1657 fdisk/cfdisk.c:1837 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "" "El disco abierto es de sólo lectura; no tiene permiso para escribir en él" -#: fdisk/cfdisk.c:1629 +#: fdisk/cfdisk.c:1678 msgid "Cannot get disk size" msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1655 +#: fdisk/cfdisk.c:1704 msgid "Bad primary partition" msgstr "Partición primaria incorrecta" -#: fdisk/cfdisk.c:1685 +#: fdisk/cfdisk.c:1734 msgid "Bad logical partition" msgstr "Partición lógica incorrecta" -#: fdisk/cfdisk.c:1800 +#: fdisk/cfdisk.c:1849 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "¡Atención!: esta operación puede destruir datos del disco" # Véase http://bugs.debian.org/210363 -#: fdisk/cfdisk.c:1804 +#: fdisk/cfdisk.c:1853 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n" " (si o no): " -#: fdisk/cfdisk.c:1810 +#: fdisk/cfdisk.c:1859 msgid "no" msgstr "no" -#: fdisk/cfdisk.c:1811 +#: fdisk/cfdisk.c:1860 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco" # Véase http://bugs.debian.org/210363 -#: fdisk/cfdisk.c:1813 +#: fdisk/cfdisk.c:1862 msgid "yes" msgstr "si" # Véase http://bugs.debian.org/210363 -#: fdisk/cfdisk.c:1816 +#: fdisk/cfdisk.c:1865 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Por favor escriba `si' o `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:1820 +#: fdisk/cfdisk.c:1869 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Se está escribiendo la tabla de particiones en el disco..." -#: fdisk/cfdisk.c:1845 fdisk/cfdisk.c:1849 +#: fdisk/cfdisk.c:1894 fdisk/cfdisk.c:1898 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Se ha escrito la tabla de particiones en el disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1847 +#: fdisk/cfdisk.c:1896 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "Se ha escrito la tabla de particiones, pero la nueva lectura de la tabla\n" "ha fallado. Reinicie para actualizar la tabla." -#: fdisk/cfdisk.c:1857 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Ninguna partición primaria está marcada como iniciable.\n" "El MBR de DOS no podrá iniciar esto." -#: fdisk/cfdisk.c:1859 +#: fdisk/cfdisk.c:1908 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Hay marcada como iniciable más de una partición primaria.\n" "El MBR de DOS no puede iniciar esto." -#: fdisk/cfdisk.c:1917 fdisk/cfdisk.c:2036 fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisk/cfdisk.c:1966 fdisk/cfdisk.c:2085 fdisk/cfdisk.c:2169 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "" "Escriba el nombre de fichero o pulse Intro para visualizar en pantalla: " -#: fdisk/cfdisk.c:1926 fdisk/cfdisk.c:2044 fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1937 +#: fdisk/cfdisk.c:1986 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Unidad de disco: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1939 +#: fdisk/cfdisk.c:1988 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sector 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1946 +#: fdisk/cfdisk.c:1995 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sector %d:\n" # Masculino, porque se refiere a un tipo de partición. -#: fdisk/cfdisk.c:1966 +#: fdisk/cfdisk.c:2015 msgid " None " msgstr " Ninguno" -#: fdisk/cfdisk.c:1968 +#: fdisk/cfdisk.c:2017 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Lóg" -#: fdisk/cfdisk.c:1970 +#: fdisk/cfdisk.c:2019 msgid " Primary" msgstr " Primaria" -#: fdisk/cfdisk.c:1972 +#: fdisk/cfdisk.c:2021 msgid " Logical" msgstr " Lógica" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:2010 fdisk/fdisk.c:1435 fdisk/fdisk.c:1747 +#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750 #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: fdisk/cfdisk.c:2016 fdisk/cfdisk.c:2484 fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/cfdisk.c:2065 fdisk/cfdisk.c:2533 fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "Boot" msgstr "Inicio" -#: fdisk/cfdisk.c:2018 +#: fdisk/cfdisk.c:2067 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" -#: fdisk/cfdisk.c:2020 +#: fdisk/cfdisk.c:2069 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: fdisk/cfdisk.c:2055 fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2104 fdisk/cfdisk.c:2188 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tabla de particiones para %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2057 +#: fdisk/cfdisk.c:2106 msgid " First Last\n" msgstr " Primer Último\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2058 +#: fdisk/cfdisk.c:2107 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " "Flag\n" @@ -1668,7 +1696,7 @@ msgstr "" "Nº Tipo Sector Sector Despl. Longitud Tipo sist. fich. (ID) " "Indicad.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2059 +#: fdisk/cfdisk.c:2108 msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" @@ -1677,474 +1705,474 @@ msgstr "" "----\n" #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. -#: fdisk/cfdisk.c:2142 +#: fdisk/cfdisk.c:2191 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ----Inicio---- -----Final---- Comienzo Número de\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisk/cfdisk.c:2192 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr "Nº Ind. Cab. Sec. Cil. ID Cab. Sec. Cil. Sector Sectores\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2144 +#: fdisk/cfdisk.c:2193 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid "Raw" msgstr "En bruto (raw)" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Imprime la tabla utilizando el formato de datos en bruto" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 fdisk/cfdisk.c:2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2330 msgid "Sectors" msgstr "Sectores" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2227 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Imprime la tabla ordenada por sectores" -#: fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid "Just print the partition table" msgstr "Sólo imprime la tabla de particiones" -#: fdisk/cfdisk.c:2180 +#: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "Don't print the table" msgstr "No imprime la tabla" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisk/cfdisk.c:2257 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2210 +#: fdisk/cfdisk.c:2259 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que" -#: fdisk/cfdisk.c:2211 +#: fdisk/cfdisk.c:2260 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad" -#: fdisk/cfdisk.c:2212 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 msgid "disk drive." msgstr "de disco duro." -#: fdisk/cfdisk.c:2214 +#: fdisk/cfdisk.c:2263 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2216 +#: fdisk/cfdisk.c:2265 msgid "Command Meaning" msgstr "Orden Significado" -#: fdisk/cfdisk.c:2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2266 msgid "------- -------" msgstr "----- -----------" -#: fdisk/cfdisk.c:2218 +#: fdisk/cfdisk.c:2267 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" -#: fdisk/cfdisk.c:2219 +#: fdisk/cfdisk.c:2268 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Suprime la partición actual" -#: fdisk/cfdisk.c:2220 +#: fdisk/cfdisk.c:2269 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr "" " g Cambia los parámetros de cilindros, cabezas y sectores por pista" -#: fdisk/cfdisk.c:2221 +#: fdisk/cfdisk.c:2270 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " ATENCIÓN: Se recomienda utilizar esta opción únicamente" -#: fdisk/cfdisk.c:2222 +#: fdisk/cfdisk.c:2271 msgid " know what they are doing." msgstr " si se conoce el funcionamiento de la misma." -#: fdisk/cfdisk.c:2223 +#: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprime esta pantalla" -#: fdisk/cfdisk.c:2224 +#: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maximiza la utilización del disco de la partición actual" -#: fdisk/cfdisk.c:2225 +#: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Nota: Esta opción puede hacer que la partición sea" -#: fdisk/cfdisk.c:2226 +#: fdisk/cfdisk.c:2275 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " incompatible con DOS, OS/2,..." -#: fdisk/cfdisk.c:2227 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: fdisk/cfdisk.c:2228 +#: fdisk/cfdisk.c:2277 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr "" " p Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero" -#: fdisk/cfdisk.c:2229 +#: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Hay varios formatos distintos para la partición" -#: fdisk/cfdisk.c:2230 +#: fdisk/cfdisk.c:2279 msgid " that you can choose from:" msgstr " entre los que puede elegir:" -#: fdisk/cfdisk.c:2231 +#: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" " r - Datos en bruto (exactamente lo que escribiría en el " "disco)" -#: fdisk/cfdisk.c:2232 +#: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabla ordenada por sectores" -#: fdisk/cfdisk.c:2233 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabla con formato en bruto" -#: fdisk/cfdisk.c:2234 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" -#: fdisk/cfdisk.c:2235 +#: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Cambia el tipo de sistema de ficheros" -#: fdisk/cfdisk.c:2236 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr "" " u Cambia las unidades de visualización del tamaño de la partición" -#: fdisk/cfdisk.c:2237 +#: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Alterna entre MB, sectores y cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2238 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr "" " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)" -#: fdisk/cfdisk.c:2239 +#: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción" -#: fdisk/cfdisk.c:2240 +#: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr "" " de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla" # Véase http://bugs.debian.org/210363 -#: fdisk/cfdisk.c:2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " `no'" msgstr " escribiendo `si' o `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:2242 +#: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior" -#: fdisk/cfdisk.c:2243 +#: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente" -#: fdisk/cfdisk.c:2244 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "Ctrl-L Vuelve a dibujar la pantalla" -#: fdisk/cfdisk.c:2245 +#: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Imprime esta pantalla" -#: fdisk/cfdisk.c:2247 +#: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas" -#: fdisk/cfdisk.c:2248 +#: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)." -#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320 +#: fdisk/cfdisk.c:2328 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2328 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Cambia la geometría de cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 fdisk/fdisksunlabel.c:315 +#: fdisk/cfdisk.c:2329 fdisk/fdisksunlabel.c:315 msgid "Heads" msgstr "Cabezas" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2329 msgid "Change head geometry" msgstr "Cambiar geometría de cabezas" -#: fdisk/cfdisk.c:2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2330 msgid "Change sector geometry" msgstr "Cambiar geometría de sectores" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2331 msgid "Done" msgstr "Fin" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2331 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Ha finalizado la operación de cambio de geometría" -#: fdisk/cfdisk.c:2295 +#: fdisk/cfdisk.c:2344 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Escriba el número de cilindros: " -#: fdisk/cfdisk.c:2306 fdisk/cfdisk.c:2877 +#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/cfdisk.c:2926 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Valor de cilindros no permitido" -#: fdisk/cfdisk.c:2312 +#: fdisk/cfdisk.c:2361 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Escriba el número de cabezas: " -#: fdisk/cfdisk.c:2319 fdisk/cfdisk.c:2887 +#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2936 msgid "Illegal heads value" msgstr "Valor de cabezas no permitido" -#: fdisk/cfdisk.c:2325 +#: fdisk/cfdisk.c:2374 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Escriba el número de sectores por pista: " -#: fdisk/cfdisk.c:2332 fdisk/cfdisk.c:2894 +#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2943 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Valor de sectores no permitido" -#: fdisk/cfdisk.c:2435 +#: fdisk/cfdisk.c:2484 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: " -#: fdisk/cfdisk.c:2453 +#: fdisk/cfdisk.c:2502 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a vacío" -#: fdisk/cfdisk.c:2455 +#: fdisk/cfdisk.c:2504 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a extendido" -#: fdisk/cfdisk.c:2486 +#: fdisk/cfdisk.c:2535 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Desc.(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2489 fdisk/cfdisk.c:2492 +#: fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/cfdisk.c:2541 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2497 fdisk/cfdisk.c:2500 +#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2508 +#: fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Lóg" -#: fdisk/cfdisk.c:2515 +#: fdisk/cfdisk.c:2564 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Desconocido (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2584 +#: fdisk/cfdisk.c:2633 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Unidad de disco: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2591 +#: fdisk/cfdisk.c:2640 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2594 +#: fdisk/cfdisk.c:2643 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld.%lld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2598 +#: fdisk/cfdisk.c:2647 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Cabezas: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2602 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: fdisk/cfdisk.c:2603 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "Flags" msgstr "Indicadores" # Este espacio inicial es para que no se pegue con la s de Indicadores -#: fdisk/cfdisk.c:2604 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Part Type" msgstr " Tipo" -#: fdisk/cfdisk.c:2605 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "FS Type" msgstr "Tipo de S.F." -#: fdisk/cfdisk.c:2606 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "[Label]" msgstr "[Etiqueta]" -#: fdisk/cfdisk.c:2608 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid " Sectors" msgstr " Sectores" -#: fdisk/cfdisk.c:2610 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid " Cylinders" msgstr " Cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2612 +#: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid " Size (MB)" msgstr " Tamaño(MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2614 +#: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid " Size (GB)" msgstr "Tamaño (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2717 msgid "Bootable" msgstr "Iniciable" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2717 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2718 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2718 msgid "Delete the current partition" msgstr "Suprime la partición actual" -#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#: fdisk/cfdisk.c:2719 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" -#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#: fdisk/cfdisk.c:2719 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Cambia la geometría del disco (sólo para usuarios avanzados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2671 +#: fdisk/cfdisk.c:2720 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: fdisk/cfdisk.c:2671 +#: fdisk/cfdisk.c:2720 msgid "Print help screen" msgstr "Imprime esta pantalla" -#: fdisk/cfdisk.c:2672 +#: fdisk/cfdisk.c:2721 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: fdisk/cfdisk.c:2672 +#: fdisk/cfdisk.c:2721 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Maximiza el uso de disco de la partición actual (sólo usuarios avanzados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2673 +#: fdisk/cfdisk.c:2722 msgid "New" msgstr "Nueva" -#: fdisk/cfdisk.c:2673 +#: fdisk/cfdisk.c:2722 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#: fdisk/cfdisk.c:2723 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#: fdisk/cfdisk.c:2723 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero" -#: fdisk/cfdisk.c:2675 +#: fdisk/cfdisk.c:2724 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: fdisk/cfdisk.c:2675 +#: fdisk/cfdisk.c:2724 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" -#: fdisk/cfdisk.c:2676 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: fdisk/cfdisk.c:2676 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Cambia el tipo de sistema de ficheros (DOS, Linux, OS/2, etc.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2677 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: fdisk/cfdisk.c:2677 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Cambia las unidades para el tamaño de la partición (MB, sect., cil.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2678 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Write" msgstr "Escribir" -#: fdisk/cfdisk.c:2678 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "" "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)" -#: fdisk/cfdisk.c:2724 +#: fdisk/cfdisk.c:2773 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "No se puede convertir esta partición en una partición iniciable" -#: fdisk/cfdisk.c:2734 +#: fdisk/cfdisk.c:2783 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "No se puede suprimir una partición vacía" -#: fdisk/cfdisk.c:2754 fdisk/cfdisk.c:2756 +#: fdisk/cfdisk.c:2803 fdisk/cfdisk.c:2805 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "No se puede maximizar esta partición" -#: fdisk/cfdisk.c:2764 +#: fdisk/cfdisk.c:2813 msgid "This partition is unusable" msgstr "Esta partición se encuentra en estado inutilizable" -#: fdisk/cfdisk.c:2766 +#: fdisk/cfdisk.c:2815 msgid "This partition is already in use" msgstr "Esta partición ya está en uso" -#: fdisk/cfdisk.c:2783 +#: fdisk/cfdisk.c:2832 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "No se puede cambiar el tipo de una partición vacía" -#: fdisk/cfdisk.c:2810 fdisk/cfdisk.c:2816 +#: fdisk/cfdisk.c:2859 fdisk/cfdisk.c:2865 msgid "No more partitions" msgstr "No hay más particiones" -#: fdisk/cfdisk.c:2823 +#: fdisk/cfdisk.c:2872 msgid "Illegal command" msgstr "Orden ilegal" -#: fdisk/cfdisk.c:2833 +#: fdisk/cfdisk.c:2882 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2840 +#: fdisk/cfdisk.c:2889 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2418,20 +2446,20 @@ msgstr " f Corrige el orden de las particiones" msgid "You must set" msgstr "Debe establecer" -#: fdisk/fdisk.c:584 +#: fdisk/fdisk.c:587 msgid "heads" msgstr "cabezas" -#: fdisk/fdisk.c:586 fdisk/fdisk.c:1257 fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:936 msgid "sectors" msgstr "sectores" -#: fdisk/fdisk.c:588 fdisk/fdisk.c:1257 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 +#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 #: fdisk/sfdisk.c:936 msgid "cylinders" msgstr "cilindros" -#: fdisk/fdisk.c:592 +#: fdisk/fdisk.c:595 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -2440,11 +2468,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Puede efectuar esta operación desde el menú de funciones adicionales.\n" -#: fdisk/fdisk.c:593 +#: fdisk/fdisk.c:596 msgid " and " msgstr " y " -#: fdisk/fdisk.c:610 +#: fdisk/fdisk.c:613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2463,30 +2491,30 @@ msgstr "" "2) software de arranque o particionamiento de otros sistemas operativos\n" " (p.ej. FDISK de DOS, FDISK de OS/2)\n" -#: fdisk/fdisk.c:633 +#: fdisk/fdisk.c:636 msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias\n" -#: fdisk/fdisk.c:647 +#: fdisk/fdisk.c:650 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:666 +#: fdisk/fdisk.c:669 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Atención: puntero de enlace adicional en tabla de particiones %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:674 +#: fdisk/fdisk.c:677 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "" "Atención: no se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de " "particiones %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:719 +#: fdisk/fdisk.c:722 msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -2498,16 +2526,16 @@ msgstr "" "operación, el contenido anterior no se podrá recuperar.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:763 +#: fdisk/fdisk.c:766 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Nota: el tamaño del sector es %d (no %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:920 +#: fdisk/fdisk.c:923 msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "No podrá escribir la tabla de particiones.\n" -#: fdisk/fdisk.c:949 +#: fdisk/fdisk.c:952 msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" @@ -2515,7 +2543,7 @@ msgstr "" "Este disco tiene tanto magia DOS como BSD.\n" "Utilice la orden 'b' para ir al modo BSD.\n" -#: fdisk/fdisk.c:959 +#: fdisk/fdisk.c:962 msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " "disklabel\n" @@ -2523,16 +2551,16 @@ msgstr "" "El dispositivo no contiene una tabla de particiones DOS válida ni una " "etiqueta de disco Sun o SGI o OSF\n" -#: fdisk/fdisk.c:976 +#: fdisk/fdisk.c:979 msgid "Internal error\n" msgstr "Error interno\n" -#: fdisk/fdisk.c:989 +#: fdisk/fdisk.c:992 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1001 +#: fdisk/fdisk.c:1004 #, c-format msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" @@ -2541,7 +2569,7 @@ msgstr "" "Atención: el indicador 0x%04x inválido de la tabla de particiones %d se " "corregirá mediante w(rite)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1023 +#: fdisk/fdisk.c:1026 msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" @@ -2549,78 +2577,78 @@ msgstr "" "\n" "se ha detectado EOF tres veces - saliendo...\n" -#: fdisk/fdisk.c:1062 +#: fdisk/fdisk.c:1065 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver los códigos): " -#: fdisk/fdisk.c:1102 +#: fdisk/fdisk.c:1105 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, valor predeterminado %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1169 +#: fdisk/fdisk.c:1172 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Se está utilizando el valor predeterminado %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1173 +#: fdisk/fdisk.c:1176 msgid "Value out of range.\n" msgstr "El valor está fuera del rango.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1183 +#: fdisk/fdisk.c:1186 msgid "Partition number" msgstr "Número de partición" -#: fdisk/fdisk.c:1194 +#: fdisk/fdisk.c:1197 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Atención: la partición %d es de tipo vacío\n" -#: fdisk/fdisk.c:1216 fdisk/fdisk.c:1242 +#: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1219 +#: fdisk/fdisk.c:1222 msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "¡No hay ninguna partición definida!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1245 +#: fdisk/fdisk.c:1248 msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "¡Ya se han definido todas las particiones primarias!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1255 +#: fdisk/fdisk.c:1258 msgid "cylinder" msgstr "cilindro" -#: fdisk/fdisk.c:1255 +#: fdisk/fdisk.c:1258 msgid "sector" msgstr "sector" -#: fdisk/fdisk.c:1264 +#: fdisk/fdisk.c:1267 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1275 +#: fdisk/fdisk.c:1278 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "ATENCIÓN: la partición %d es una partición extendida\n" -#: fdisk/fdisk.c:1286 +#: fdisk/fdisk.c:1289 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido\n" -#: fdisk/fdisk.c:1290 +#: fdisk/fdisk.c:1293 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido\n" -#: fdisk/fdisk.c:1390 +#: fdisk/fdisk.c:1393 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "La partición %d todavía no existe\n" -#: fdisk/fdisk.c:1395 +#: fdisk/fdisk.c:1398 msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" @@ -2632,7 +2660,7 @@ msgstr "" "tener particiones de tipo 0. Puede suprimir una\n" "partición con la orden `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1404 +#: fdisk/fdisk.c:1407 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" @@ -2640,7 +2668,7 @@ msgstr "" "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa.\n" "Primero debe suprimirla.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1413 +#: fdisk/fdisk.c:1416 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -2650,7 +2678,7 @@ msgstr "" "ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1419 +#: fdisk/fdisk.c:1422 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" @@ -2660,53 +2688,53 @@ msgstr "" "y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1432 +#: fdisk/fdisk.c:1435 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partición %d por %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1487 +#: fdisk/fdisk.c:1490 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" "La partición %d tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1489 fdisk/fdisk.c:1497 fdisk/fdisk.c:1506 fdisk/fdisk.c:1516 +#: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " físicos=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1490 fdisk/fdisk.c:1498 +#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "lógicos=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1495 +#: fdisk/fdisk.c:1498 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "La partición %d tiene distintos finales físicos/lógicos:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1504 +#: fdisk/fdisk.c:1507 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "La partición %i no empieza en el límite del cilindro:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1507 +#: fdisk/fdisk.c:1510 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "debe ser (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1513 +#: fdisk/fdisk.c:1516 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "La partición %i no termina en un límite de cilindro.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1517 +#: fdisk/fdisk.c:1520 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "debe ser (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1529 +#: fdisk/fdisk.c:1532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2715,7 +2743,7 @@ msgstr "" "\n" "Disco %s: %ld MB, %lld bytes\n" -#: fdisk/fdisk.c:1532 +#: fdisk/fdisk.c:1535 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2724,17 +2752,17 @@ msgstr "" "\n" "Disco %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" -#: fdisk/fdisk.c:1534 +#: fdisk/fdisk.c:1537 #, c-format msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" msgstr "%d cabezas, %d sectores/pista, %d cilindros" -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisk/fdisk.c:1540 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", %llu sectores en total" -#: fdisk/fdisk.c:1540 +#: fdisk/fdisk.c:1543 #, c-format msgid "" "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" @@ -2743,7 +2771,7 @@ msgstr "" "Unidades = %s de %d * %d = %d bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1648 +#: fdisk/fdisk.c:1651 msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" @@ -2751,7 +2779,7 @@ msgstr "" "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1704 +#: fdisk/fdisk.c:1707 msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" "Probably you selected the wrong device.\n" @@ -2760,17 +2788,17 @@ msgstr "" "Esto no parece una tabla de particiones\n" "Probablemente ha seleccionado el dispositivo que no era.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1718 +#: fdisk/fdisk.c:1721 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Inicio Comienzo Fin Bloques Id Sistema\n" # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea. -#: fdisk/fdisk.c:1719 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674 +#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674 msgid "Device" msgstr "Disposit." -#: fdisk/fdisk.c:1756 +#: fdisk/fdisk.c:1759 msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" @@ -2778,7 +2806,7 @@ msgstr "" "\n" "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco\n" -#: fdisk/fdisk.c:1766 +#: fdisk/fdisk.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2789,92 +2817,92 @@ msgstr "" "Disco %s: %d cabezas, %d sectores, %d cilindros\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1768 +#: fdisk/fdisk.c:1771 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nº IA Cab Sect Cil Cab Sect Cil Inicio Tamaño ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:1813 +#: fdisk/fdisk.c:1816 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Atención: la partición %d contiene el sector 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:1816 +#: fdisk/fdisk.c:1819 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partición %d: el cabeza %d supera el máximo %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1819 +#: fdisk/fdisk.c:1822 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partición %d: el sector %d supera el máximo %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1822 +#: fdisk/fdisk.c:1825 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partición %d: el cilindro %d supera el máximo %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1826 +#: fdisk/fdisk.c:1829 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Partición %d: sectores anteriores %d no concuerdan con total %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1858 +#: fdisk/fdisk.c:1861 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Atención: inicio de datos incorrecto en partición %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1866 +#: fdisk/fdisk.c:1869 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Atención: la partición %d se solapa con la partición %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1886 +#: fdisk/fdisk.c:1889 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Atención: la partición %d está vacía\n" -#: fdisk/fdisk.c:1891 +#: fdisk/fdisk.c:1894 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "La partición lógica %d no está por completo en la partición %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1897 +#: fdisk/fdisk.c:1900 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n" msgstr "El total de sectores asignados %d supera el máximo %lld\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1903 #, c-format msgid "%lld unallocated sectors\n" msgstr "%lld sectores no asignados\n" -#: fdisk/fdisk.c:1915 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503 +#: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" "La partición %d ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1942 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649 +#: fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649 #: fdisk/fdisksunlabel.c:518 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Primer %s" -#: fdisk/fdisk.c:1957 fdisk/fdisksunlabel.c:559 +#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:559 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "El sector %d ya está asignado\n" -#: fdisk/fdisk.c:1993 +#: fdisk/fdisk.c:1996 msgid "No free sectors available\n" msgstr "No hay disponible ningún sector libre\n" -#: fdisk/fdisk.c:2002 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570 +#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Último %s o +tamaño o +tamañoM o +tamañoK" -#: fdisk/fdisk.c:2067 +#: fdisk/fdisk.c:2070 msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" @@ -2886,24 +2914,24 @@ msgstr "" " tabla de particiones DOS vacía primero. (Use o.)\n" " ATENCIÓN: Esto destruirá el contenido de este disco.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2079 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 +#: fdisk/fdisk.c:2082 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones\n" -#: fdisk/fdisk.c:2087 +#: fdisk/fdisk.c:2090 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "" "Primero debe suprimir alguna partición y añadir una partición extendida\n" -#: fdisk/fdisk.c:2090 +#: fdisk/fdisk.c:2093 msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas\n" -#: fdisk/fdisk.c:2091 +#: fdisk/fdisk.c:2094 msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Se añade una partición primaria\n" -#: fdisk/fdisk.c:2096 +#: fdisk/fdisk.c:2099 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -2914,20 +2942,20 @@ msgstr "" "%s\n" " p Partición primaria (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2098 +#: fdisk/fdisk.c:2101 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l Partición lógica (5 o superior)" -#: fdisk/fdisk.c:2098 +#: fdisk/fdisk.c:2101 msgid "e extended" msgstr "e Partición extendida" -#: fdisk/fdisk.c:2117 +#: fdisk/fdisk.c:2120 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Número de partición inválido para el tipo `%c'\n" -#: fdisk/fdisk.c:2153 +#: fdisk/fdisk.c:2156 msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" @@ -2935,11 +2963,11 @@ msgstr "" "¡Se ha modificado la tabla de particiones!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2162 +#: fdisk/fdisk.c:2165 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2178 +#: fdisk/fdisk.c:2181 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2953,7 +2981,7 @@ msgstr "" "El núcleo todavía usa la tabla antigua.\n" "La nueva tabla se usará en el próximo reinicio.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2188 +#: fdisk/fdisk.c:2191 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -2965,68 +2993,75 @@ msgstr "" "particiones DOS 6.x, consulte la página man de fdisk\n" "para ver información adicional.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2195 +#: fdisk/fdisk.c:2197 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Error closing file\n" +msgstr "Error al cerrar %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2201 msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Se están sincronizando los discos.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2242 +#: fdisk/fdisk.c:2248 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "La partición %d no tiene ninguna área de datos\n" -#: fdisk/fdisk.c:2247 +#: fdisk/fdisk.c:2253 msgid "New beginning of data" msgstr "Nuevo principio de datos" -#: fdisk/fdisk.c:2263 +#: fdisk/fdisk.c:2269 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): " -#: fdisk/fdisk.c:2276 +#: fdisk/fdisk.c:2282 msgid "Number of cylinders" msgstr "Número de cilindros" -#: fdisk/fdisk.c:2303 +#: fdisk/fdisk.c:2309 msgid "Number of heads" msgstr "Número de cabezas" -#: fdisk/fdisk.c:2328 +#: fdisk/fdisk.c:2334 msgid "Number of sectors" msgstr "Número de sectores" -#: fdisk/fdisk.c:2331 +#: fdisk/fdisk.c:2337 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "" "Atención: estableciendo desplazamiento de sector para compatibilidad con " "DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2403 +#: fdisk/fdisk.c:2409 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones válida\n" -#: fdisk/fdisk.c:2414 +#: fdisk/fdisk.c:2420 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "No se puede abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2432 fdisk/sfdisk.c:2454 +#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2454 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "No se puede abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2452 +#: fdisk/fdisk.c:2458 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: orden desconocida\n" -#: fdisk/fdisk.c:2520 +#: fdisk/fdisk.c:2526 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" "Este núcleo encuentra el tamaño del sector por sí mismo; no se tiene en " "cuenta la opción -b\n" -#: fdisk/fdisk.c:2524 +#: fdisk/fdisk.c:2530 msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" @@ -3035,18 +3070,18 @@ msgstr "" "dispositivo especificado\n" #. OSF label, and no DOS label -#: fdisk/fdisk.c:2583 +#: fdisk/fdisk.c:2589 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "" "Se ha detectado una etiqueta de disco OSF/1 en %s, entrando en el modo de\n" "etiqueta de disco.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2593 +#: fdisk/fdisk.c:2599 msgid "Command (m for help): " msgstr "Orden (m para obtener ayuda): " -#: fdisk/fdisk.c:2609 +#: fdisk/fdisk.c:2615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3055,15 +3090,15 @@ msgstr "" "\n" "El fichero de inicio actual es: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2611 +#: fdisk/fdisk.c:2617 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio: " -#: fdisk/fdisk.c:2613 +#: fdisk/fdisk.c:2619 msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio\n" -#: fdisk/fdisk.c:2686 +#: fdisk/fdisk.c:2692 msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" @@ -3442,7 +3477,7 @@ msgstr "Linux swap" msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -3783,7 +3818,7 @@ msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" #. DOS 3.3+ secondary -#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:99 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:100 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" @@ -4152,8 +4187,8 @@ msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:90 -#: fdisk/i386_sys_types.c:96 fdisk/i386_sys_types.c:97 +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91 +#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -4204,149 +4239,154 @@ msgstr "Linux extendida" msgid "NTFS volume set" msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:63 +#: fdisk/i386_sys_types.c:62 +#, fuzzy +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux ext3" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" -#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +#: fdisk/i386_sys_types.c:65 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" #. (bad block table) -#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +#: fdisk/i386_sys_types.c:66 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" #. BSDI -#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +#: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad" -#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +#: fdisk/i386_sys_types.c:68 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #. various BSD flavours -#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +#: fdisk/i386_sys_types.c:69 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +#: fdisk/i386_sys_types.c:70 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" -#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 msgid "Darwin UFS" msgstr "UFS de Darwin" -#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "Darwin boot" msgstr "arranque de Darwin" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard hidden" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "Solaris boot" msgstr "arranque de Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +#: fdisk/i386_sys_types.c:83 msgid "Non-FS data" msgstr "Datos sin SF" -#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or #. Concurrent DOS or CTOS -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisk/i386_sys_types.c:86 msgid "Dell Utility" msgstr "Utilidad Dell" #. Dell PowerEdge Server utilities -#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisk/i386_sys_types.c:87 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" #. BootIt EMBRM -#: fdisk/i386_sys_types.c:87 +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT #. extended partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisk/i386_sys_types.c:90 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #. SpeedStor 16-bit FAT extended #. partition < 1024 cyl. -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisk/i386_sys_types.c:93 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:93 +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 msgid "EFI GPT" msgstr "EFI GPT" #. Intel EFI GUID Partition Table -#: fdisk/i386_sys_types.c:94 +#: fdisk/i386_sys_types.c:95 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" #. Intel EFI System Partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +#: fdisk/i386_sys_types.c:96 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "inicio Linux/PA-RISC" #. SpeedStor large partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:98 +#: fdisk/i386_sys_types.c:99 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS secondary" #. New (2.2.x) raid partition with #. autodetect using persistent #. superblock -#: fdisk/i386_sys_types.c:102 +#: fdisk/i386_sys_types.c:103 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep -#: fdisk/i386_sys_types.c:103 +#: fdisk/i386_sys_types.c:104 msgid "BBT" msgstr "BBT" @@ -5390,124 +5430,124 @@ msgstr "getopt (mejorado) 1.1.3\n" msgid "internal error, contact the author." msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador." -#: hwclock/cmos.c:176 +#: hwclock/cmos.c:177 msgid "booted from MILO\n" msgstr "iniciado desde MILO\n" -#: hwclock/cmos.c:185 +#: hwclock/cmos.c:186 msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "Reloj BCD Ruffian\n" -#: hwclock/cmos.c:201 +#: hwclock/cmos.c:202 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n" -#: hwclock/cmos.c:213 +#: hwclock/cmos.c:214 msgid "funky TOY!\n" msgstr "funky TOY!\n" -#: hwclock/cmos.c:267 +#: hwclock/cmos.c:268 #, c-format msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "%s: %s atómico ha fallado para 1000 iteraciones." -#: hwclock/cmos.c:591 +#: hwclock/cmos.c:592 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" msgstr "No se puede abrir /dev/port: %s" -#: hwclock/cmos.c:598 +#: hwclock/cmos.c:599 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado.\n" -#: hwclock/cmos.c:601 +#: hwclock/cmos.c:602 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "" "%s no puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado.\n" -#: hwclock/cmos.c:604 +#: hwclock/cmos.c:605 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n" -#: hwclock/hwclock.c:223 +#: hwclock/hwclock.c:224 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n" -#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318 +#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:319 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317 +#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:318 msgid "local" msgstr "local" -#: hwclock/hwclock.c:303 +#: hwclock/hwclock.c:304 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "%s: atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:305 +#: hwclock/hwclock.c:306 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(Se esperaba: `UTC', `LOCAL' o nada.)\n" -#: hwclock/hwclock.c:312 +#: hwclock/hwclock.c:313 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:314 +#: hwclock/hwclock.c:315 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:316 +#: hwclock/hwclock.c:317 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:318 +#: hwclock/hwclock.c:319 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: hwclock/hwclock.c:342 +#: hwclock/hwclock.c:343 msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Esperando señal de reloj...\n" -#: hwclock/hwclock.c:346 +#: hwclock/hwclock.c:347 msgid "...got clock tick\n" msgstr "...recibida señal de reloj\n" -#: hwclock/hwclock.c:399 +#: hwclock/hwclock.c:400 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Valores inválidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: hwclock/hwclock.c:407 +#: hwclock/hwclock.c:408 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos " "desde 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:435 +#: hwclock/hwclock.c:436 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: hwclock/hwclock.c:462 +#: hwclock/hwclock.c:463 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:468 +#: hwclock/hwclock.c:469 msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n" -#: hwclock/hwclock.c:516 +#: hwclock/hwclock.c:517 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" @@ -5516,7 +5556,7 @@ msgstr "" "El tiempo transcurrido desde la hora de referencia es de %.6f segundos.\n" "Aumentando el retardo hasta el siguiente segundo completo.\n" -#: hwclock/hwclock.c:545 +#: hwclock/hwclock.c:546 msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" @@ -5525,20 +5565,20 @@ msgstr "" "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n" "(por ejemplo, el año 2095).\n" -#: hwclock/hwclock.c:555 +#: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f segundos\n" -#: hwclock/hwclock.c:589 +#: hwclock/hwclock.c:590 msgid "No --date option specified.\n" msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n" -#: hwclock/hwclock.c:595 +#: hwclock/hwclock.c:596 msgid "--date argument too long\n" msgstr "argumento --date demasiado largo\n" -#: hwclock/hwclock.c:602 +#: hwclock/hwclock.c:603 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" @@ -5546,23 +5586,23 @@ msgstr "" "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n" "En concreto, contiene comillas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:610 +#: hwclock/hwclock.c:611 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Ejecutando orden date: %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:614 +#: hwclock/hwclock.c:615 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "" "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. " "popen() ha fallado" -#: hwclock/hwclock.c:622 +#: hwclock/hwclock.c:623 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "respuesta de la orden date = %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:624 +#: hwclock/hwclock.c:625 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -5577,7 +5617,7 @@ msgstr "" "La respuesta fue:\n" "%s\n" -#: hwclock/hwclock.c:636 +#: hwclock/hwclock.c:637 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where " @@ -5594,12 +5634,12 @@ msgstr "" "La respuesta fue:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:647 +#: hwclock/hwclock.c:648 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n" -#: hwclock/hwclock.c:679 +#: hwclock/hwclock.c:680 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " "System Time from it.\n" @@ -5607,35 +5647,35 @@ msgstr "" "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede " "establecer la hora del sistema a partir de ese valor.\n" -#: hwclock/hwclock.c:701 +#: hwclock/hwclock.c:702 msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Se está llamando settimeofday:\n" -#: hwclock/hwclock.c:702 +#: hwclock/hwclock.c:703 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: hwclock/hwclock.c:704 +#: hwclock/hwclock.c:705 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: hwclock/hwclock.c:707 +#: hwclock/hwclock.c:708 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "" "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de " "prueba.\n" -#: hwclock/hwclock.c:716 +#: hwclock/hwclock.c:717 msgid "Must be superuser to set system clock.\n" msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema.\n" -#: hwclock/hwclock.c:719 +#: hwclock/hwclock.c:720 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() ha fallado" -#: hwclock/hwclock.c:749 +#: hwclock/hwclock.c:750 msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " "garbage.\n" @@ -5643,7 +5683,7 @@ msgstr "" "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n" "contenía anteriormente datos extraños.\n" -#: hwclock/hwclock.c:754 +#: hwclock/hwclock.c:755 msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" @@ -5652,7 +5692,7 @@ msgstr "" "calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n" "calibración desde el principio.\n" -#: hwclock/hwclock.c:760 +#: hwclock/hwclock.c:761 msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " "last calibration.\n" @@ -5660,7 +5700,7 @@ msgstr "" "No se ajusta el factor de desfase debido a que hace menos de un día que se\n" "realizó la última calibración.\n" -#: hwclock/hwclock.c:808 +#: hwclock/hwclock.c:809 #, c-format msgid "" "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " @@ -5673,23 +5713,23 @@ msgstr "" "de\n" "desfase en %f segundos por día\n" -#: hwclock/hwclock.c:859 +#: hwclock/hwclock.c:860 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n" -#: hwclock/hwclock.c:861 +#: hwclock/hwclock.c:862 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "" "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f " "segundos hacia atrás\n" -#: hwclock/hwclock.c:890 +#: hwclock/hwclock.c:891 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n" -#: hwclock/hwclock.c:891 +#: hwclock/hwclock.c:892 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -5698,37 +5738,37 @@ msgstr "" "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n" "%s" -#: hwclock/hwclock.c:915 +#: hwclock/hwclock.c:916 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados.\n" -#: hwclock/hwclock.c:956 +#: hwclock/hwclock.c:957 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "" "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede " "ajustar.\n" -#: hwclock/hwclock.c:988 +#: hwclock/hwclock.c:989 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "" "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el " "reloj.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1014 +#: hwclock/hwclock.c:1015 #, c-format msgid "Using %s.\n" msgstr "Utilizando %s.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1016 +#: hwclock/hwclock.c:1017 msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1112 +#: hwclock/hwclock.c:1113 msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1142 +#: hwclock/hwclock.c:1143 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " "machine.\n" @@ -5740,16 +5780,16 @@ msgstr "" "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n" "No se efectúa ninguna acción.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1151 +#: hwclock/hwclock.c:1152 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1153 +#: hwclock/hwclock.c:1154 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n" -#: hwclock/hwclock.c:1156 +#: hwclock/hwclock.c:1157 msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it.\n" @@ -5757,17 +5797,17 @@ msgstr "" "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para " "indicar en qué valor debe definirse.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1159 +#: hwclock/hwclock.c:1160 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "" "No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1162 +#: hwclock/hwclock.c:1163 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1196 +#: hwclock/hwclock.c:1197 #, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" @@ -5832,7 +5872,7 @@ msgstr "" " --noadjfile No accede a /etc/adjtime. Necesita del uso de --utc\n" " o de --localtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:1223 +#: hwclock/hwclock.c:1224 msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -5841,12 +5881,12 @@ msgstr "" " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock" "(8))\n" -#: hwclock/hwclock.c:1397 +#: hwclock/hwclock.c:1398 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1403 +#: hwclock/hwclock.c:1404 msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time.\n" @@ -5854,7 +5894,7 @@ msgstr "" "Ha especificado varias funciones.\n" "Sólo puede llevar a cabo una función a la vez.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1410 +#: hwclock/hwclock.c:1411 #, c-format msgid "" "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " @@ -5863,7 +5903,7 @@ msgstr "" "%s: las opciones --utc y --localtime se excluyen mutuamente. Ha especificado " "ambas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1417 +#: hwclock/hwclock.c:1418 #, c-format msgid "" "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " @@ -5872,25 +5912,25 @@ msgstr "" "%s: las opciones --adjust y --noadjfile se excluyen mutuamente. Ha " "especificado ambas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1424 +#: hwclock/hwclock.c:1425 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "" "%s: Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:1438 +#: hwclock/hwclock.c:1439 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1454 +#: hwclock/hwclock.c:1455 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj de hardware.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1459 +#: hwclock/hwclock.c:1460 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1464 +#: hwclock/hwclock.c:1465 msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " "kernel.\n" @@ -5898,11 +5938,11 @@ msgstr "" "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware " "del núcleo.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1484 +#: hwclock/hwclock.c:1485 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1488 +#: hwclock/hwclock.c:1489 msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " "method.\n" @@ -5910,102 +5950,102 @@ msgstr "" "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un " "método de acceso.\n" -#: hwclock/kd.c:54 +#: hwclock/kd.c:55 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n" -#: hwclock/kd.c:57 +#: hwclock/kd.c:58 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" -#: hwclock/kd.c:78 hwclock/rtc.c:187 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188 msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora.\n" -#: hwclock/kd.c:82 +#: hwclock/kd.c:83 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" -#: hwclock/kd.c:104 +#: hwclock/kd.c:105 #, c-format msgid "ioctl() failed to read time from %s" msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s" -#: hwclock/kd.c:140 +#: hwclock/kd.c:141 msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" #. probably KDGHWCLK exists on m68k only -#: hwclock/kd.c:176 +#: hwclock/kd.c:177 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" -#: hwclock/kd.c:180 +#: hwclock/kd.c:181 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" -#: hwclock/rtc.c:115 hwclock/rtc.c:208 +#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "Error de open() de %s" -#: hwclock/rtc.c:149 +#: hwclock/rtc.c:150 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "Error de ioctl() con %s al leer la hora.\n" -#: hwclock/rtc.c:171 +#: hwclock/rtc.c:172 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n" -#: hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:227 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. " -#: hwclock/rtc.c:237 +#: hwclock/rtc.c:238 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj" -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:256 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló" -#: hwclock/rtc.c:258 +#: hwclock/rtc.c:259 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró\n" -#: hwclock/rtc.c:267 +#: hwclock/rtc.c:268 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización" -#: hwclock/rtc.c:270 +#: hwclock/rtc.c:271 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización" -#: hwclock/rtc.c:329 +#: hwclock/rtc.c:330 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "Error de ioctl() con %s al establecer la hora.\n" -#: hwclock/rtc.c:335 +#: hwclock/rtc.c:336 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n" -#: hwclock/rtc.c:364 +#: hwclock/rtc.c:365 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Error al abrir %s" -#: hwclock/rtc.c:382 hwclock/rtc.c:428 +#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429 #, c-format msgid "" "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " @@ -6017,17 +6057,17 @@ msgstr "" "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n" "Este fichero no existe en este sistema.\n" -#: hwclock/rtc.c:387 hwclock/rtc.c:433 +#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: hwclock/rtc.c:394 +#: hwclock/rtc.c:395 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_READ) con %s" -#: hwclock/rtc.c:400 +#: hwclock/rtc.c:401 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "Se ha leído el valor de época %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" @@ -6035,17 +6075,17 @@ msgstr "Se ha leído el valor de época %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" #. kernel would not accept this epoch value #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks #. just because one believes that the kernel might not like it. -#: hwclock/rtc.c:420 +#: hwclock/rtc.c:421 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:439 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "Estableciendo época en %ld con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:443 +#: hwclock/rtc.c:444 #, c-format msgid "" "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" @@ -6053,7 +6093,7 @@ msgstr "" "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl " "RTC_EPOCH_SET.\n" -#: hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:447 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s" @@ -6271,7 +6311,7 @@ msgid "Password error." msgstr "Error de contraseña." #: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774 -#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:297 +#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297 #: mount/lomount.c:300 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " @@ -7088,39 +7128,39 @@ msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..." msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" msgstr "shutdown: No se puede ejecutar umount %s: %s\n" -#: login-utils/simpleinit.c:130 +#: login-utils/simpleinit.c:132 msgid "Booting to single user mode.\n" msgstr "Iniciando en modo de un solo usuario.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:134 +#: login-utils/simpleinit.c:136 msgid "exec of single user shell failed\n" msgstr "" "La ejecución (exec) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha fallado\n" -#: login-utils/simpleinit.c:138 +#: login-utils/simpleinit.c:140 msgid "fork of single user shell failed\n" msgstr "" "La bifurcación (fork) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha " "fallado\n" -#: login-utils/simpleinit.c:206 +#: login-utils/simpleinit.c:208 msgid "error opening fifo\n" msgstr "error al abrir `fifo'\n" -#: login-utils/simpleinit.c:210 +#: login-utils/simpleinit.c:212 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" msgstr "error al establecer close-on-exec sobre /dev/initctl" -#: login-utils/simpleinit.c:257 +#: login-utils/simpleinit.c:259 msgid "error running finalprog\n" msgstr "error al ejecutar finalprog\n" #. Error -#: login-utils/simpleinit.c:261 +#: login-utils/simpleinit.c:263 msgid "error forking finalprog\n" msgstr "error al efectuar `fork' con finalprog\n" -#: login-utils/simpleinit.c:343 +#: login-utils/simpleinit.c:345 msgid "" "\n" "Wrong password.\n" @@ -7128,35 +7168,35 @@ msgstr "" "\n" "Contraseña incorrecta.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:416 +#: login-utils/simpleinit.c:418 msgid "lstat of path failed\n" msgstr "falló la llamada a `lstat' sobre la ruta\n" -#: login-utils/simpleinit.c:424 +#: login-utils/simpleinit.c:426 msgid "stat of path failed\n" msgstr "falló la llamada a `stat' sobre la ruta\n" -#: login-utils/simpleinit.c:432 +#: login-utils/simpleinit.c:434 msgid "open of directory failed\n" msgstr "La apertura del directorio ha fallado\n" -#: login-utils/simpleinit.c:506 +#: login-utils/simpleinit.c:508 msgid "fork failed\n" msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado\n" -#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1622 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1622 msgid "exec failed\n" msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n" -#: login-utils/simpleinit.c:561 +#: login-utils/simpleinit.c:563 msgid "cannot open inittab\n" msgstr "No se puede abrir inittab\n" -#: login-utils/simpleinit.c:628 +#: login-utils/simpleinit.c:630 msgid "no TERM or cannot stat tty\n" msgstr "Sin TERM o no se puede ejecutar stat para tty\n" -#: login-utils/simpleinit.c:934 +#: login-utils/simpleinit.c:936 #, c-format msgid "error stopping service: \"%s\"" msgstr "error al detener el servicio: \"%s\"" @@ -7732,17 +7772,17 @@ msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..." msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." -#: mount/fstab.c:135 +#: mount/fstab.c:136 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "atención: error al leer %s: %s" -#: mount/fstab.c:163 mount/fstab.c:188 +#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "atención: no se puede abrir %s: %s" -#: mount/fstab.c:168 +#: mount/fstab.c:169 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: no se ha podido abrir %s; en su lugar se utiliza %s\n" @@ -7751,42 +7791,42 @@ msgstr "mount: no se ha podido abrir %s; en su lugar se utiliza %s\n" #. and we cannot create it. Read-only filesystem? #. Too many files open in the system? #. Filesystem full? -#: mount/fstab.c:472 +#: mount/fstab.c:484 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "No se puede crear el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " "este valor)" -#: mount/fstab.c:487 +#: mount/fstab.c:499 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "No se puede enlazar el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " "este valor)" -#: mount/fstab.c:499 +#: mount/fstab.c:511 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "No se puede abrir el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " "este valor)" -#: mount/fstab.c:514 +#: mount/fstab.c:526 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:526 +#: mount/fstab.c:538 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s" -#: mount/fstab.c:528 +#: mount/fstab.c:540 msgid "timed out" msgstr "Tiempo de espera excedido" -#: mount/fstab.c:535 +#: mount/fstab.c:547 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -7795,22 +7835,22 @@ msgstr "" "No se puede crear enlace %s\n" "Puede que haya un fichero de bloqueo obsoleto.\n" -#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622 +#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "No se puede abrir %s (%s) - mtab no actualizado" -#: mount/fstab.c:630 +#: mount/fstab.c:633 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir %s: %s" -#: mount/fstab.c:640 +#: mount/fstab.c:643 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:658 +#: mount/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n" @@ -7880,28 +7920,28 @@ msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre" msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "No se pudo bloquear en memoria, saliendo.\n" -#: mount/lomount.c:341 +#: mount/lomount.c:340 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): ejecución correcta\n" -#: mount/lomount.c:352 +#: mount/lomount.c:351 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: no se puede suprimir el dispositivo %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:362 +#: mount/lomount.c:361 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): ejecución correcta\n" -#: mount/lomount.c:370 +#: mount/lomount.c:369 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "Este montaje se ha compilado sin soporte de bucle. Vuelva a realizar la " "compilación.\n" -#: mount/lomount.c:407 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "" "usage:\n" @@ -7917,12 +7957,11 @@ msgstr "" "usados\n" " %s [ -e cifrado ] [ -o despl ] {-f|disp_bucle} fichero # configurar\n" -#: mount/lomount.c:426 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45 -#: mount/sundries.c:248 +#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 msgid "not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" -#: mount/lomount.c:541 +#: mount/lomount.c:540 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" "Al compilar no había soporte de bucle disponible. Vuelva a realizar la " @@ -7942,166 +7981,166 @@ msgstr "[mntent]: la línea %d de %s es incorrecta%s\n" msgid "; rest of file ignored" msgstr "; el resto del fichero no se tiene en cuenta" -#: mount/mount.c:375 +#: mount/mount.c:382 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: según mtab, %s ya está montado en %s" -#: mount/mount.c:380 +#: mount/mount.c:387 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: según mtab, %s está montado en %s" -#: mount/mount.c:400 +#: mount/mount.c:407 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: no se puede abrir %s para escritura: %s" -#: mount/mount.c:417 mount/mount.c:670 +#: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: error al escribir %s: %s" -#: mount/mount.c:425 +#: mount/mount.c:432 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: error al cambiar el modo de %s: %s" -#: mount/mount.c:476 +#: mount/mount.c:483 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s parece espacio de intercambio - no montado" -#: mount/mount.c:563 +#: mount/mount.c:570 msgid "mount failed" msgstr "montaje erróneo" -#: mount/mount.c:565 +#: mount/mount.c:572 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: sólo el usuario root puede montar %s en %s" -#: mount/mount.c:593 +#: mount/mount.c:600 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: dispositivo de bucle especificado dos veces" -#: mount/mount.c:598 +#: mount/mount.c:605 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: tipo especificado dos veces" -#: mount/mount.c:610 +#: mount/mount.c:617 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: omitiendo la configuración de un dispositivo de bucle\n" -#: mount/mount.c:619 +#: mount/mount.c:626 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n" -#: mount/mount.c:624 +#: mount/mount.c:631 msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: error al configurar dispositivo de bucle\n" -#: mount/mount.c:628 +#: mount/mount.c:635 msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: configuración correcta de dispositivo de bucle\n" -#: mount/mount.c:665 +#: mount/mount.c:672 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: no se puede abrir %s: %s" -#: mount/mount.c:686 +#: mount/mount.c:693 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: el argumento para -p o --pass-fd debe ser un número" -#: mount/mount.c:699 +#: mount/mount.c:706 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: no se puede abrir %s para establecer la velocidad" -#: mount/mount.c:702 +#: mount/mount.c:709 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" -#: mount/mount.c:756 mount/mount.c:1336 +#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: no se puede bifurcar (fork): %s" -#: mount/mount.c:844 +#: mount/mount.c:851 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "mount: esta versión se ha compilado sin soporte para el tipo `nfs'" # FIXME: Falta un . en el original. -#: mount/mount.c:884 +#: mount/mount.c:891 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "mount: falló con la versión 4 de nfs mount, probando con la 3...\n" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:902 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount: no se ha podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha\n" "especificado ninguno" -#: mount/mount.c:898 +#: mount/mount.c:905 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de ficheros" #. should not happen -#: mount/mount.c:901 +#: mount/mount.c:908 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: montaje erróneo" -#: mount/mount.c:907 mount/mount.c:942 +#: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: el punto de montaje %s no es un directorio" -#: mount/mount.c:909 +#: mount/mount.c:916 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: permiso denegado" -#: mount/mount.c:911 +#: mount/mount.c:918 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: debe ser superusuario para utilizar mount" #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted #. proc mounted? -#: mount/mount.c:915 mount/mount.c:919 +#: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s está ocupado" #. no #. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:921 +#: mount/mount.c:928 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc ya está montado" -#: mount/mount.c:923 +#: mount/mount.c:930 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s ya está montado o %s está ocupado" -#: mount/mount.c:929 +#: mount/mount.c:936 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: el punto de montaje %s no existe" -#: mount/mount.c:931 +#: mount/mount.c:938 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino" -#: mount/mount.c:934 +#: mount/mount.c:941 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: el dispositivo especial %s no existe" -#: mount/mount.c:944 +#: mount/mount.c:951 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -8110,54 +8149,72 @@ msgstr "" "mount: el dispositivo especial %s no existe\n" " (un prefijo de ruta no es un directorio)\n" -#: mount/mount.c:957 +#: mount/mount.c:964 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s no está montado todavía o una opción es incorrecta" -#: mount/mount.c:959 -#, c-format +#: mount/mount.c:966 +#, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage, or too many mounted file systems" +" missing codepage or other error" msgstr "" "mount: tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta,\n" " superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos,\n" " o demasiados sistemas de ficheros montados" -#: mount/mount.c:993 +#: mount/mount.c:976 +msgid "" +" (could this be the IDE device where you in fact use\n" +" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:982 +msgid "" +" (aren't you trying to mount an extended partition,\n" +" instead of some logical partition inside?)" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:999 +msgid "" +" In some cases useful info is found in syslog - try\n" +" dmesg | tail or so\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:1005 msgid "mount table full" msgstr "tabla de dispositivos montados completa" -#: mount/mount.c:995 +#: mount/mount.c:1007 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: no se puede leer el superbloque" -#: mount/mount.c:999 +#: mount/mount.c:1011 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "umount: %s: dispositivo desconocido" -#: mount/mount.c:1004 +#: mount/mount.c:1016 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido" -#: mount/mount.c:1016 +#: mount/mount.c:1028 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: probablemente quería referirse a %s" -#: mount/mount.c:1018 +#: mount/mount.c:1030 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: ¿quiere decir 'iso9660?'" -#: mount/mount.c:1020 +#: mount/mount.c:1032 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: ¿quiere decir 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1023 +#: mount/mount.c:1035 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" @@ -8165,12 +8222,12 @@ msgstr "" "%s no soportado" #. strange ... -#: mount/mount.c:1029 +#: mount/mount.c:1041 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?" -#: mount/mount.c:1031 +#: mount/mount.c:1043 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -8179,51 +8236,51 @@ msgstr "" "mount: el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n" " (¿tal vez `insmod driver'?)" -#: mount/mount.c:1034 +#: mount/mount.c:1046 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')" -#: mount/mount.c:1037 +#: mount/mount.c:1049 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1052 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques válido" #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later #. linux 1.1.38 and later -#: mount/mount.c:1043 +#: mount/mount.c:1055 msgid "block device " msgstr "dispositivo de bloques " -#: mount/mount.c:1045 +#: mount/mount.c:1057 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "umount: no se puede montar %s%s de sólo lectura" -#: mount/mount.c:1049 +#: mount/mount.c:1061 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "" "mount: %s%s está protegido contra escritura pero se ha dado la opción `-w'" -#: mount/mount.c:1066 +#: mount/mount.c:1078 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" "mount: %s%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura" -#: mount/mount.c:1165 +#: mount/mount.c:1177 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" "mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone nfs por los dos " "puntos\n" -#: mount/mount.c:1171 +#: mount/mount.c:1183 msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n" msgstr "" "mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone smbfs por el " @@ -8232,22 +8289,22 @@ msgstr "" #. #. * Retry in the background. #. -#: mount/mount.c:1188 +#: mount/mount.c:1200 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: ejecutando en segundo plano \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1199 +#: mount/mount.c:1211 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: se abandona \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1281 +#: mount/mount.c:1293 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s ya está montado en %s\n" -#: mount/mount.c:1414 +#: mount/mount.c:1426 msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -8295,48 +8352,48 @@ msgstr "" "Otras opciones: [-nfFrsvw] [-o opciones] [-p passwdfd].\n" "Escriba man 8 mount para saber mucho más.\n" -#: mount/mount.c:1603 +#: mount/mount.c:1615 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción" -#: mount/mount.c:1608 +#: mount/mount.c:1620 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se está creando...\n" -#: mount/mount.c:1620 +#: mount/mount.c:1632 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: no se ha encontrado esta partición" -#: mount/mount.c:1622 +#: mount/mount.c:1634 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" msgstr "mount: montando %s\n" -#: mount/mount.c:1631 +#: mount/mount.c:1643 msgid "nothing was mounted" msgstr "no se ha montado nada" -#: mount/mount.c:1646 +#: mount/mount.c:1658 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s" -#: mount/mount.c:1661 +#: mount/mount.c:1673 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s" -#: mount/mount_by_label.c:190 -#, c-format -msgid "" -"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#: mount/mount_by_label.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" msgstr "" "mount: no se ha podido abrir %s; así que no se puede efectuar la conversión\n" "de UUID y ETIQUETA\n" -#: mount/mount_by_label.c:310 -msgid "mount: bad UUID" +#: mount/mount_by_label.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad UUID" msgstr "mount: UUID incorrecto" #: mount/mount_guess_fstype.c:489 @@ -8452,16 +8509,16 @@ msgstr "nfs connect" msgid "unknown nfs status return value: %d" msgstr "Valor de retorno de nfs status desconocido: %d" -#: mount/sundries.c:55 +#: mount/sundries.c:26 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "Error en la llamada xstrndup" -#: mount/swapon.c:54 -#, c-format +#: mount/swapon.c:57 +#, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" " %s -a [-e] [-v]\n" -" %s [-v] [-p priority] special ...\n" +" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" " %s [-s]\n" msgstr "" "uso: %s [-hV]\n" @@ -8469,7 +8526,7 @@ msgstr "" " %s [-v] [-p prioridad] especial ...\n" " %s [-s]\n" -#: mount/swapon.c:64 +#: mount/swapon.c:67 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" @@ -8480,33 +8537,38 @@ msgstr "" " %s -a [-v]\n" " %s [-v] especial ...\n" -#: mount/swapon.c:168 mount/swapon.c:232 +#: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s en %s\n" -#: mount/swapon.c:172 -#, c-format -msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" +#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot find the device for %s\n" +msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n" + +#: mount/swapon.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "swapon: no se puede ejecutar stat para %s: %s\n" -#: mount/swapon.c:183 -#, c-format -msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" +#: mount/swapon.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "" "swapon: atención: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere %" "04o\n" -#: mount/swapon.c:195 -#, c-format -msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" +#: mount/swapon.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "swapon: omitiendo el fichero %s; parece que tiene huecos.\n" -#: mount/swapon.c:238 +#: mount/swapon.c:276 msgid "Not superuser.\n" msgstr "No es el superusuario.\n" -#: mount/swapon.c:302 mount/swapon.c:397 +#: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n" @@ -8616,42 +8678,48 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opciones]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -#: mount/umount.c:557 +#. "" would be expanded to `pwd` +#: mount/umount.c:553 +#, fuzzy +msgid "Cannot umount \"\"\n" +msgstr "No se puede abrir " + +#: mount/umount.c:559 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Se está intentando ejecutar umount en %s\n" -#: mount/umount.c:563 +#: mount/umount.c:565 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n" -#: mount/umount.c:570 +#: mount/umount.c:572 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s no está montado (según mtab)" -#: mount/umount.c:574 +#: mount/umount.c:579 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces" -#: mount/umount.c:587 +#: mount/umount.c:592 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s no está en fstab (y usted no es el usuario root)" -#: mount/umount.c:591 +#: mount/umount.c:596 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab" -#: mount/umount.c:632 +#: mount/umount.c:637 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: sólo %s puede desmontar %s desde %s" -#: mount/umount.c:713 +#: mount/umount.c:718 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción" @@ -10122,9 +10190,6 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" #~ msgid "UUID" #~ msgstr "UUID" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "etiqueta" - #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" #~ msgstr "" #~ "mount: la etiqueta %s aparece tanto en %s como en %s - no se monta\n" |