summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po4112
1 files changed, 2226 insertions, 1886 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 40e605fa2..3c5ffbccf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -37,67 +37,67 @@ msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
-#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
-#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:887
-#: term-utils/agetty.c:888
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
+#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
+#: term-utils/agetty.c:889
msgid "not enough arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
-#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
-#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
-#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
-#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
-#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
-#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
+#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
+#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
+#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374
-#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105
-#: misc-utils/logger.c:1224 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
-#: sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
-#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397
-#: sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229
-#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:397
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393
-#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
-#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291
-#: sys-utils/setpriv.c:660 sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375
-#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
-#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132
-#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
+#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
+#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
+#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
+#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
+#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
-#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
msgstr "argument de début incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
msgstr "argument de longueur incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:64
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
msgstr "échec d'ajout de partition"
@@ -217,50 +217,50 @@ msgstr "Commandes disponibles :"
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
-#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
msgid "no device specified"
msgstr "aucun périphérique indiqué"
-#: disk-utils/blockdev.c:330
+#: disk-utils/blockdev.c:328
msgid "could not get device size"
msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
-#: disk-utils/blockdev.c:336
+#: disk-utils/blockdev.c:334
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:352
+#: disk-utils/blockdev.c:350
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s nécessite un argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:389
+#: disk-utils/blockdev.c:387
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "échec de %s.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:396
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s a réussi.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:482
+#: disk-utils/blockdev.c:480
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
-#: disk-utils/blockdev.c:504
+#: disk-utils/blockdev.c:502
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
-#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
#: libfdisk/src/sun.c:1128
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -389,313 +389,312 @@ msgstr "Système de fichiers :"
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Point de montage :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1712
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disque : %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1714
+#: disk-utils/cfdisk.c:1715
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1717
+#: disk-utils/cfdisk.c:1718
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1720
+#: disk-utils/cfdisk.c:1721
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Étiquette : %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1870
+#: disk-utils/cfdisk.c:1871
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1876
+#: disk-utils/cfdisk.c:1877
msgid "Please, specify size."
msgstr "Veuillez indiquer une taille."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
+#: disk-utils/cfdisk.c:1899
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1907
+#: disk-utils/cfdisk.c:1908
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1914
+#: disk-utils/cfdisk.c:1915
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Échec d'analyse de taille."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1972
+#: disk-utils/cfdisk.c:1973
msgid "Select partition type"
msgstr "Sélectionner un type de partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023
+#: disk-utils/cfdisk.c:2024
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Échec d’application du script %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2053
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2067
+#: disk-utils/cfdisk.c:2068
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2081
+#: disk-utils/cfdisk.c:2082
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Échec d’écriture du script %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2120
+#: disk-utils/cfdisk.c:2121
msgid "Select label type"
msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131
+#: disk-utils/cfdisk.c:2132
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2181
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Modifier le type de partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
+#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2301
+#: disk-utils/cfdisk.c:2302
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2311
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "La partition %zu a été supprimée."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2334
+#: disk-utils/cfdisk.c:2335
msgid "Partition size: "
msgstr "Taille de partition : "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2375
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Type de partition %zu modifié."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2377
+#: disk-utils/cfdisk.c:2378
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2398
+#: disk-utils/cfdisk.c:2399
msgid "New size: "
msgstr "Nouvel taille :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2413
+#: disk-utils/cfdisk.c:2414
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Partition %zu redimensionnée."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
+#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2436
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2438
+#: disk-utils/cfdisk.c:2439
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
+#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2444
+#: disk-utils/cfdisk.c:2445
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2449
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "La table de partitions a été altérée."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
+#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2515
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2527
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2534
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535
msgid "failed to read partitions"
msgstr "échec de lecture des partitions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2634
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#: disk-utils/cfdisk.c:2640
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+#: disk-utils/cfdisk.c:2643
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "mode de couleur non pris en charge"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
+#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:63
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
msgstr "échec de suppression de partition"
@@ -746,8 +745,8 @@ msgstr ""
"Poursuite du traitement… "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
-#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
@@ -788,57 +787,57 @@ msgstr "argument incorrect - to"
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "argument incorrect - repair"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
+#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "échec de stat sur %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
-#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
+#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
#: sys-utils/mountpoint.c:106
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:230
msgid "could not determine current format type"
msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:232
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:233
msgid "Double"
msgstr "Double"
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:233
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:240
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:242
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
-#: disk-utils/fdformat.c:245
+#: disk-utils/fdformat.c:244
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
+#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
msgid "close failed"
msgstr "échec de fermeture"
@@ -853,7 +852,7 @@ msgid "Using default response %c."
msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
-#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
+#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
msgid "Value out of range."
msgstr "Valeur hors limites."
@@ -887,46 +886,51 @@ msgstr "%s (%c-%c) : "
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [O]ui/[N]on : "
-#: disk-utils/fdisk.c:481
+#: disk-utils/fdisk.c:482
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
-#: disk-utils/fdisk.c:482
+#: disk-utils/fdisk.c:483
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:584
+#: disk-utils/fdisk.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:593
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
-#: disk-utils/fdisk.c:585
+#: disk-utils/fdisk.c:594
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
-#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
+#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
-#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: disk-utils/fdisk.c:619
+#: disk-utils/fdisk.c:631
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
-#: disk-utils/fdisk.c:623
+#: disk-utils/fdisk.c:635
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:719
+#: disk-utils/fdisk.c:731
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -935,35 +939,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
-#: disk-utils/fdisk.c:725
+#: disk-utils/fdisk.c:737
msgid "cannot seek"
msgstr "impossible de se positionner"
-#: disk-utils/fdisk.c:730
+#: disk-utils/fdisk.c:742
msgid "cannot read"
msgstr "impossible de lire"
-#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-#: libfdisk/src/gpt.c:2398
+#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
+#: libfdisk/src/gpt.c:2402
msgid "First sector"
msgstr "Premier secteur"
-#: disk-utils/fdisk.c:770
+#: disk-utils/fdisk.c:782
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
+#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
-#: disk-utils/fdisk.c:792
+#: disk-utils/fdisk.c:804
#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Il est possible que l'ancienne signature %s reste sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
-#: disk-utils/fdisk.c:805
+#: disk-utils/fdisk.c:817
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
@@ -972,134 +976,134 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
" %1$s [options] -l [<disque>] afficher la table de partitions\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:813
+#: disk-utils/fdisk.c:825
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:814
+#: disk-utils/fdisk.c:826
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:815
+#: disk-utils/fdisk.c:827
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:816
+#: disk-utils/fdisk.c:828
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
# NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:831
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/fdisk.c:832
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:821
+#: disk-utils/fdisk.c:833
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:834
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:823
+#: disk-utils/fdisk.c:835
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:824
+#: disk-utils/fdisk.c:836
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:825
+#: disk-utils/fdisk.c:837
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
+#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:841
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:842
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:831
+#: disk-utils/fdisk.c:843
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
+#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:912
+#: disk-utils/fdisk.c:924
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "argument de cylindres incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:924
+#: disk-utils/fdisk.c:936
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
-#: disk-utils/fdisk.c:930
+#: disk-utils/fdisk.c:942
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
-#: disk-utils/fdisk.c:937
+#: disk-utils/fdisk.c:949
msgid "invalid heads argument"
msgstr "argument de têtes incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:943
+#: disk-utils/fdisk.c:955
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "argument de secteurs incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:969
+#: disk-utils/fdisk.c:981
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:977
+#: disk-utils/fdisk.c:989
msgid "unsupported unit"
msgstr "unité non prise en charge"
-#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
-#: disk-utils/fdisk.c:1004
+#: disk-utils/fdisk.c:1015
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
-#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137
-#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
-#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
-#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
-#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423
-#: sys-utils/dmesg.c:1468 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
-#: sys-utils/losetup.c:909 sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632
-#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812
-#: sys-utils/mount.c:825 sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:582
-#: term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1988
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
+#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
+#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
msgid "bad usage"
msgstr "mauvaise utilisation"
-#: disk-utils/fdisk.c:1056
+#: disk-utils/fdisk.c:1067
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
@@ -1107,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1081
+#: disk-utils/fdisk.c:1092
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
@@ -1121,120 +1125,121 @@ msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Identifiant de disque : %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:60
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
#, c-format
msgid "Disk model: %s"
msgstr "Modèle de disque : %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:70
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:84
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:88
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
#: disk-utils/fsck.c:1255
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
-#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
-#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
+#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
-#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
+#: text-utils/column.c:208
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
-#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
-#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
-#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
-#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
-#: text-utils/column.c:473
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
+#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
+#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
-#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
-#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
-#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
+#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
+#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
msgid "failed to add output data"
msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:196
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:203
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:212
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
-#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
-#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
-#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
+#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
-#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
+#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:290
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:476
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s colonne inconnue : %s"
@@ -1528,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1583,16 +1588,16 @@ msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
@@ -1669,11 +1674,12 @@ msgstr "%s n'est pas monté\n"
#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
-#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
-#: term-utils/setterm.c:791
+#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
+#: term-utils/setterm.c:794
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
@@ -1728,10 +1734,10 @@ msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
-#: term-utils/script.c:882
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
+#: term-utils/script.c:880
msgid "fork failed"
msgstr "échec de la fonction « fork »"
@@ -1744,8 +1750,8 @@ msgstr "%s : échec d'exécution"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
msgid "waitpid failed"
msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
@@ -1884,49 +1890,49 @@ msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
-#: disk-utils/fsck.c:1460
+#: disk-utils/fsck.c:1458
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
-#: disk-utils/fsck.c:1472
+#: disk-utils/fsck.c:1470
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc est-il monté ?"
-#: disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fsck.c:1478
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1484
+#: disk-utils/fsck.c:1482
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
-#: sys-utils/eject.c:278
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
+#: sys-utils/eject.c:276
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "argument incorrect pour -r"
-#: disk-utils/fsck.c:1562
+#: disk-utils/fsck.c:1560
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
-#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
-#: disk-utils/fsck.c:1600
+#: disk-utils/fsck.c:1598
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1643
+#: disk-utils/fsck.c:1641
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
@@ -2078,8 +2084,8 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
-#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
@@ -2096,8 +2102,8 @@ msgid "chown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
@@ -2188,11 +2194,11 @@ msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
msgid "invalid file data offset"
msgstr "index de données du fichier non valable"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s : OK\n"
@@ -2575,31 +2581,31 @@ msgstr "taille d'inœud corrompue"
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2608,12 +2614,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2636,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -2647,12 +2653,12 @@ msgstr ""
"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
"---------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
-#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
-#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
+#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "échec d'écriture"
@@ -2722,106 +2728,106 @@ msgstr ""
" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "nom de volume trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "nom de système de fichiers trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volume : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Taille de bloc : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Blocs : %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "erreur de positionnement"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture de %s"
@@ -2864,9 +2870,9 @@ msgstr ""
" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
-#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
-#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "échec d'exécution de %s"
@@ -2939,79 +2945,79 @@ msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
msgstr "plan image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inclusion : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC : %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
msgstr "image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -3230,11 +3236,11 @@ msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
@@ -3386,81 +3392,81 @@ msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:417
+#: disk-utils/mkswap.c:416
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:423
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:432
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:439
+#: disk-utils/mkswap.c:438
msgid "invalid block count argument"
msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
-#: disk-utils/mkswap.c:448
+#: disk-utils/mkswap.c:447
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:454
+#: disk-utils/mkswap.c:453
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:459
+#: disk-utils/mkswap.c:458
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:464
+#: disk-utils/mkswap.c:463
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
-#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
-#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
# disk-utils/mkswap.c:605
-#: disk-utils/mkswap.c:490
+#: disk-utils/mkswap.c:489
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
# disk-utils/mkswap.c:606
-#: disk-utils/mkswap.c:495
+#: disk-utils/mkswap.c:494
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
+#: disk-utils/mkswap.c:514
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:517
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() inutilisable"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:520
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:523
+#: disk-utils/mkswap.c:522
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:528
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
@@ -3489,7 +3495,7 @@ msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
msgid "partition name"
msgstr "nom de partition"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID de partition"
@@ -3497,7 +3503,7 @@ msgstr "UUID de partition"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
msgid "partition flags"
msgstr "indicateurs de la partition"
@@ -3505,7 +3511,7 @@ msgstr "indicateurs de la partition"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
@@ -3524,17 +3530,18 @@ msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
-#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
+#: sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "colonne inconnue : %s"
@@ -3631,10 +3638,10 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
-#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
-#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
-#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
+#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
@@ -3687,7 +3694,7 @@ msgstr ""
" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
@@ -3707,11 +3714,11 @@ msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
@@ -3735,30 +3742,30 @@ msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
-#: disk-utils/partx.c:950
+#: disk-utils/partx.c:949
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
-#: disk-utils/partx.c:979
+#: disk-utils/partx.c:978
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
-#: disk-utils/partx.c:998
+#: disk-utils/partx.c:997
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1010
+#: disk-utils/partx.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
-#: disk-utils/partx.c:1013
+#: disk-utils/partx.c:1012
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
-#: disk-utils/partx.c:1030
+#: disk-utils/partx.c:1029
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
@@ -3788,56 +3795,56 @@ msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
-#: disk-utils/raw.c:167
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:183
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
-#: disk-utils/raw.c:187
+#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
-#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
msgid "failed to parse argument"
msgstr "échec d'analyse de l'argument"
-#: disk-utils/raw.c:217
+#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:234
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
-#: disk-utils/raw.c:239
+#: disk-utils/raw.c:238
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
-#: disk-utils/raw.c:249
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
-#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:272
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
@@ -3850,107 +3857,107 @@ msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/resizepart.c:107
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:113
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
msgstr "échec de redimensionnement de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/sfdisk.c:234
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#: disk-utils/sfdisk.c:294
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "impossible de se positionner %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "impossible d'écrire %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#: disk-utils/sfdisk.c:312
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:316
+#: disk-utils/sfdisk.c:318
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
-#: disk-utils/sfdisk.c:329
+#: disk-utils/sfdisk.c:331
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
-#: disk-utils/sfdisk.c:355
+#: disk-utils/sfdisk.c:357
msgid "Backup files:"
msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
-#: disk-utils/sfdisk.c:380
+#: disk-utils/sfdisk.c:382
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#: disk-utils/sfdisk.c:386
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#: disk-utils/sfdisk.c:388
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#: disk-utils/sfdisk.c:390
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:394
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
msgid "Data move:"
msgstr "Déplacement de données :"
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#: disk-utils/sfdisk.c:446
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr " fichier de script enregistré : %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#: disk-utils/sfdisk.c:447
#, c-format
msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:452
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
msgid "Leaving."
msgstr "Sortie."
-#: disk-utils/sfdisk.c:527
+#: disk-utils/sfdisk.c:529
#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s : échec du déplacement de données"
-#: disk-utils/sfdisk.c:542
+#: disk-utils/sfdisk.c:544
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
+#: disk-utils/sfdisk.c:550
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
@@ -3958,12 +3965,12 @@ msgstr ""
"\n"
"La table de partitions a été altérée."
-#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#: disk-utils/sfdisk.c:633
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
-#: disk-utils/sfdisk.c:634
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
@@ -3971,179 +3978,179 @@ msgstr ""
"Id Nom\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:664
+#: disk-utils/sfdisk.c:666
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "type de table de partitions non reconnu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:717
+#: disk-utils/sfdisk.c:719
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#: disk-utils/sfdisk.c:756
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "total : %ju blocs\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
-#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
+#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
msgid "no disk device specified"
msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
-#: disk-utils/sfdisk.c:828
+#: disk-utils/sfdisk.c:830
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:833
+#: disk-utils/sfdisk.c:835
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:834
+#: disk-utils/sfdisk.c:836
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
-#: disk-utils/sfdisk.c:837
+#: disk-utils/sfdisk.c:839
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
-#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
-#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
+#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:877
+#: disk-utils/sfdisk.c:879
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
-#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
-#: disk-utils/sfdisk.c:977
+#: disk-utils/sfdisk.c:979
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
-#: disk-utils/sfdisk.c:981
+#: disk-utils/sfdisk.c:983
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
-#: disk-utils/sfdisk.c:985
+#: disk-utils/sfdisk.c:987
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1015
+#: disk-utils/sfdisk.c:1017
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1019
+#: disk-utils/sfdisk.c:1021
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
# s/unnused/unused/
-#: disk-utils/sfdisk.c:1022
+#: disk-utils/sfdisk.c:1024
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
-#: disk-utils/sfdisk.c:1216
+#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
+#: disk-utils/sfdisk.c:1218
msgid "no partition number specified"
msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
-#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
+#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
+#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
msgid "unexpected arguments"
msgstr "arguments inattendus"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1062
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
+#: disk-utils/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1085
+#: disk-utils/sfdisk.c:1087
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1123
+#: disk-utils/sfdisk.c:1125
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
+#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1140
+#: disk-utils/sfdisk.c:1142
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1178
+#: disk-utils/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1195
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1292
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
msgid " Commands:\n"
msgstr " Commandes :\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1299
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print afficher la table de partitions\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help afficher cette aide\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+#: disk-utils/sfdisk.c:1302
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
msgid " Input format:\n"
msgstr " Format d’entrée :\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1306
+#: disk-utils/sfdisk.c:1308
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4153,7 +4160,7 @@ msgstr ""
" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
" par défaut.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4163,68 +4170,68 @@ msgstr ""
" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#: disk-utils/sfdisk.c:1322
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,E,X,U,R,V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1324
+#: disk-utils/sfdisk.c:1326
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
msgid " Example:\n"
msgstr " Exemple :\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
msgid "unsupported command"
msgstr "commande non prise en charge"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1485
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "L'ancienne signature %s pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1533
+#: disk-utils/sfdisk.c:1535
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1574
+#: disk-utils/sfdisk.c:1576
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#: disk-utils/sfdisk.c:1592
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1595
+#: disk-utils/sfdisk.c:1597
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1601
+#: disk-utils/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1619
+#: disk-utils/sfdisk.c:1621
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4233,11 +4240,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1627
+#: disk-utils/sfdisk.c:1629
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1630
+#: disk-utils/sfdisk.c:1632
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
@@ -4245,7 +4252,7 @@ msgstr ""
" Échec\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4257,11 +4264,11 @@ msgstr ""
"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1640
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
msgid ""
" OK\n"
"\n"
@@ -4269,7 +4276,7 @@ msgstr ""
" OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1652
+#: disk-utils/sfdisk.c:1654
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
@@ -4277,7 +4284,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Situation précédente :"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1670
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4290,7 +4297,7 @@ msgstr ""
"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
"partition pour écraser la valeur par défaut."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#: disk-utils/sfdisk.c:1675
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4298,32 +4305,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1691
+#: disk-utils/sfdisk.c:1693
msgid "All partitions used."
msgstr "Toutes les partitions utilisées."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1719
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
msgid "Done.\n"
msgstr "Terminé.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1731
+#: disk-utils/sfdisk.c:1733
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Ignorer la partition."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
+#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1759
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%d"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+#: disk-utils/sfdisk.c:1784
msgid "Script header accepted."
msgstr "Script d’en-tête accepté."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1807
+#: disk-utils/sfdisk.c:1809
msgid ""
"\n"
"New situation:"
@@ -4331,15 +4338,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Nouvelle situation :"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1817
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Sortie.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1844
+#: disk-utils/sfdisk.c:1846
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4348,184 +4355,179 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
" %1$s [options] <commande>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1852
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
# NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
# NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
# NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:1862
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1863
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#: disk-utils/sfdisk.c:1868
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:1869
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+#: disk-utils/sfdisk.c:1873
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <part.> numéro de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1876
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1881
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#: disk-utils/sfdisk.c:1891
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -W, --wipe <mode> nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1897
+#: disk-utils/sfdisk.c:1899
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2020
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+#: disk-utils/sfdisk.c:2038
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "unité « %c » non prise en charge"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s de %s\n"
-
#: disk-utils/sfdisk.c:2157
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata requiert -N"
@@ -4572,16 +4574,16 @@ msgstr ""
" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:172
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
-#: include/c.h:224
+#: include/c.h:230
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: include/c.h:328
+#: include/c.h:334
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -4589,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Utilisation :\n"
-#: include/c.h:329
+#: include/c.h:335
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -4597,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-#: include/c.h:330
+#: include/c.h:336
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
@@ -4605,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fonctions :\n"
-#: include/c.h:331
+#: include/c.h:337
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
@@ -4613,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Commandes :\n"
-#: include/c.h:332
+#: include/c.h:338
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
@@ -4621,15 +4623,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes de sortie disponibles :\n"
-#: include/c.h:335
+#: include/c.h:341
msgid "display this help"
msgstr "afficher cette aide"
-#: include/c.h:336
+#: include/c.h:342
msgid "display version"
msgstr "afficher la version"
-#: include/c.h:344
+#: include/c.h:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4638,8 +4640,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
+#: include/c.h:352
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
+
#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
@@ -4652,8 +4659,8 @@ msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
-#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1188
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
+#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
@@ -5082,15 +5089,15 @@ msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
msgid "First cylinder"
msgstr "Premier cylindre"
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
@@ -5139,7 +5146,7 @@ msgstr "Pistes/Cylindre"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "Secteurs/Cylindre"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindres"
@@ -5318,7 +5325,7 @@ msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "secteur"
msgstr[1] "secteurs"
-#: libfdisk/src/context.c:1440
+#: libfdisk/src/context.c:1445
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
@@ -5408,231 +5415,232 @@ msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
-#: libfdisk/src/dos.c:969
+#: libfdisk/src/dos.c:929
#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
-#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
#: libfdisk/src/sun.c:520
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
-#: libfdisk/src/dos.c:1146
+#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
+#: libfdisk/src/gpt.c:2334
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Aucun secteur libre disponible."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1198
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
-#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Aucun secteur libre disponible."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#: libfdisk/src/dos.c:1394
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1373
+#: libfdisk/src/dos.c:1425
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1427
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1378
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1381
+#: libfdisk/src/dos.c:1433
#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1387
+#: libfdisk/src/dos.c:1439
#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1440
+#: libfdisk/src/dos.c:1492
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1451
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1460
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
-#: libfdisk/src/dos.c:1487
+#: libfdisk/src/dos.c:1559
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
-#: libfdisk/src/dos.c:1500
+#: libfdisk/src/dos.c:1572
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1528
+#: libfdisk/src/dos.c:1600
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Partition %zu : vide."
-#: libfdisk/src/dos.c:1533
+#: libfdisk/src/dos.c:1605
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1541
+#: libfdisk/src/dos.c:1613
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1544
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
-#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
+#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "La partition étendue existe déjà."
-#: libfdisk/src/dos.c:1632
+#: libfdisk/src/dos.c:1704
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
-#: libfdisk/src/dos.c:1668
+#: libfdisk/src/dos.c:1740
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
-#: libfdisk/src/dos.c:1682
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
-#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
+#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1698
+#: libfdisk/src/dos.c:1770
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
-#: libfdisk/src/dos.c:1703
+#: libfdisk/src/dos.c:1775
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
-#: libfdisk/src/dos.c:1725
+#: libfdisk/src/dos.c:1797
msgid "Partition type"
msgstr "Type de partition"
-#: libfdisk/src/dos.c:1729
+#: libfdisk/src/dos.c:1801
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre"
-#: libfdisk/src/dos.c:1734
+#: libfdisk/src/dos.c:1806
msgid "primary"
msgstr "primaire"
-#: libfdisk/src/dos.c:1736
+#: libfdisk/src/dos.c:1808
msgid "extended"
msgstr "étendue"
-#: libfdisk/src/dos.c:1736
+#: libfdisk/src/dos.c:1808
msgid "container for logical partitions"
msgstr "conteneur pour partitions logiques"
-#: libfdisk/src/dos.c:1738
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
msgid "logical"
msgstr "logique"
-#: libfdisk/src/dos.c:1738
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
msgid "numbered from 5"
msgstr "numéroté à partir de 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1777
+#: libfdisk/src/dos.c:1849
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
-#: libfdisk/src/dos.c:1795
+#: libfdisk/src/dos.c:1867
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
-#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
+#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifiant de disque"
-#: libfdisk/src/dos.c:2069
+#: libfdisk/src/dos.c:2141
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
-#: libfdisk/src/dos.c:2074
+#: libfdisk/src/dos.c:2146
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
-#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
+#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
-#: libfdisk/src/dos.c:2315
+#: libfdisk/src/dos.c:2387
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
-#: libfdisk/src/dos.c:2348
+#: libfdisk/src/dos.c:2420
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nouveau début de données"
-#: libfdisk/src/dos.c:2404
+#: libfdisk/src/dos.c:2476
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
-#: libfdisk/src/dos.c:2410
+#: libfdisk/src/dos.c:2482
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
-#: libfdisk/src/dos.c:2411
+#: libfdisk/src/dos.c:2483
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
-#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
#: libfdisk/src/sun.c:1121
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Amorçage"
-#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
+#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:2435
+#: libfdisk/src/dos.c:2507
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Début-C/T/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2436
+#: libfdisk/src/dos.c:2508
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Fin-C/T/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
msgid "Attrs"
msgstr "Attr."
@@ -5972,307 +5980,315 @@ msgstr "Système de fichiers QNX6"
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Partition Plan 9"
-#: libfdisk/src/gpt.c:661
+#: libfdisk/src/gpt.c:290
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:291
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:665
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:744
+#: libfdisk/src/gpt.c:748
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
-#: libfdisk/src/gpt.c:756
+#: libfdisk/src/gpt.c:760
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
-#: libfdisk/src/gpt.c:895
+#: libfdisk/src/gpt.c:899
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
-#: libfdisk/src/gpt.c:917
+#: libfdisk/src/gpt.c:921
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt : échec de stat()"
-#: libfdisk/src/gpt.c:927
+#: libfdisk/src/gpt.c:931
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1191
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
msgid "GPT Header"
msgstr "En-tête GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200
msgid "GPT Entries"
msgstr "Entrées GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1228
+#: libfdisk/src/gpt.c:1232
msgid "First LBA"
msgstr "Premier LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1233
+#: libfdisk/src/gpt.c:1237
msgid "Last LBA"
msgstr "Dernier LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1239
+#: libfdisk/src/gpt.c:1243
msgid "Alternative LBA"
msgstr "LBA alternatif"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1245
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "Entrées de partition LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1250
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Entrées de partitions allouées"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1609
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
+#: libfdisk/src/gpt.c:1622
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1800
+#: libfdisk/src/gpt.c:1804
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: libfdisk/src/gpt.c:1809
#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1905
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1914
+#: libfdisk/src/gpt.c:1918
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1916
+#: libfdisk/src/gpt.c:1920
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1945
+#: libfdisk/src/gpt.c:1949
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1952
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2114
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage vous-même."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2151
+#: libfdisk/src/gpt.c:2155
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2156
+#: libfdisk/src/gpt.c:2160
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2160
+#: libfdisk/src/gpt.c:2164
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2165
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2170
+#: libfdisk/src/gpt.c:2174
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2174
+#: libfdisk/src/gpt.c:2178
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2179
+#: libfdisk/src/gpt.c:2183
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2183
+#: libfdisk/src/gpt.c:2187
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2188
+#: libfdisk/src/gpt.c:2192
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2198
+#: libfdisk/src/gpt.c:2202
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2211
+#: libfdisk/src/gpt.c:2215
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2227
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
msgid "No errors detected."
msgstr "Aucune erreur détectée."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Version d'en-tête : %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2233
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2251
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "%d erreur détectée."
msgstr[1] "%d erreurs détectées."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2326
+#: libfdisk/src/gpt.c:2330
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2476
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2483
+#: libfdisk/src/gpt.c:2487
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2490
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2629
+#: libfdisk/src/gpt.c:2633
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2647
+#: libfdisk/src/gpt.c:2651
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2654
+#: libfdisk/src/gpt.c:2658
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2668
+#: libfdisk/src/gpt.c:2672
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2688
+#: libfdisk/src/gpt.c:2692
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2699
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2704
+#: libfdisk/src/gpt.c:2708
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2747
+#: libfdisk/src/gpt.c:2751
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+#: libfdisk/src/gpt.c:2774
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Allocation de mémoire impossible"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+#: libfdisk/src/gpt.c:2804
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2909
+#: libfdisk/src/gpt.c:2913
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2959
+#: libfdisk/src/gpt.c:2963
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2974
+#: libfdisk/src/gpt.c:2978
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2987
+#: libfdisk/src/gpt.c:2991
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2988
+#: libfdisk/src/gpt.c:2992
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/gpt.c:2996
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2993
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135
+#: libfdisk/src/gpt.c:3139
msgid "Type-UUID"
msgstr "Type-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136
+#: libfdisk/src/gpt.c:3140
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:324
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -6280,7 +6296,7 @@ msgstr "Nom"
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: libfdisk/src/partition.c:1255
+#: libfdisk/src/partition.c:1263
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
@@ -6701,335 +6717,335 @@ msgstr ""
"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
-#: libmount/src/context.c:2511
+#: libmount/src/context.c:2554
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "l'opération a échouée : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1554
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgstr "Attention: périphérique protégé en écriture, monté en lecture seule"
-#: libmount/src/context_mount.c:1469
+#: libmount/src/context_mount.c:1578
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "opération permise uniquement pour root"
-#: libmount/src/context_mount.c:1473
+#: libmount/src/context_mount.c:1582
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s est déjà monté"
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1588
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "impossible à trouver dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1482
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#: libmount/src/context_mount.c:1599
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1495
+#: libmount/src/context_mount.c:1604
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1605
#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1503
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "impossible de trouver %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1511
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1512
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "échec d'analyse des options de montage"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: libmount/src/context_mount.c:1516
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
+#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "échec du verrouillage"
-#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
+#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
+#: libmount/src/context_mount.c:1640
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "montage échoué : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1541
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
-#: libmount/src/context_mount.c:1545
+#: libmount/src/context_mount.c:1654
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1550
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
+#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
-#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
+#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: libmount/src/context_mount.c:1572
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
-#: libmount/src/context_mount.c:1582
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "point de montage actif"
-#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s déjà monté sur %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1601
+#: libmount/src/context_mount.c:1710
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
-#: libmount/src/context_mount.c:1607
+#: libmount/src/context_mount.c:1716
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "le point de montage n'existe pas"
-#: libmount/src/context_mount.c:1610
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
-#: libmount/src/context_mount.c:1615
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
-#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
+#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1739
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1642
+#: libmount/src/context_mount.c:1751
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
-#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1756
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
-#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#: libmount/src/context_mount.c:1760
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1655
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
-#: libmount/src/context_mount.c:1662
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
-#: libmount/src/context_mount.c:1667
+#: libmount/src/context_mount.c:1776
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#: libmount/src/context_mount.c:1783
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1786
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "type de système de fichiers inconnu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1686
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1801
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
-#: libmount/src/context_mount.c:1694
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
-#: libmount/src/context_mount.c:1701
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
-#: libmount/src/context_mount.c:1709
+#: libmount/src/context_mount.c:1818
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
-#: libmount/src/context_mount.c:1711
+#: libmount/src/context_mount.c:1820
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
-#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#: libmount/src/context_mount.c:1824
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "la liaison de %s a échoué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1726
+#: libmount/src/context_mount.c:1835
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "aucun support trouvé dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1733
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
-#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
+#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "non monté"
-#: libmount/src/context_umount.c:1153
+#: libmount/src/context_umount.c:1214
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "le démontage a échoué : %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1162
+#: libmount/src/context_umount.c:1223
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
-#: libmount/src/context_umount.c:1166
+#: libmount/src/context_umount.c:1227
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
-#: libmount/src/context_umount.c:1171
+#: libmount/src/context_umount.c:1232
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1184
+#: libmount/src/context_umount.c:1245
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "périphérique bloc non invalide"
-#: libmount/src/context_umount.c:1190
+#: libmount/src/context_umount.c:1251
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
-#: libmount/src/context_umount.c:1193
+#: libmount/src/context_umount.c:1254
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "la cible est active"
-#: libmount/src/context_umount.c:1196
+#: libmount/src/context_umount.c:1257
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "Aucun point de montage indiqué"
-#: libmount/src/context_umount.c:1199
+#: libmount/src/context_umount.c:1260
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
-#: libmount/src/context_umount.c:1202
+#: libmount/src/context_umount.c:1263
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
-#: libmount/src/context_umount.c:1205
+#: libmount/src/context_umount.c:1266
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
@@ -7094,7 +7110,7 @@ msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "le temps %ld est hors limites."
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
@@ -7124,7 +7140,7 @@ msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
msgid "field %s is too long"
msgstr "le champ %s est trop long"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s : a des caractères incorrects"
@@ -7135,57 +7151,57 @@ msgstr "%s : a des caractères incorrects"
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
msgid "Office Phone"
msgstr "Téléphone bureau"
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone domicile"
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
-#: login-utils/chfn.c:248
+#: login-utils/chfn.c:247
msgid "Aborted."
msgstr "Abandon."
-#: login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
-#: login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:312
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
-#: login-utils/chfn.c:396
+#: login-utils/chfn.c:395
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
-#: login-utils/chfn.c:400
+#: login-utils/chfn.c:399
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
msgid "can only change local entries"
msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
@@ -7194,11 +7210,11 @@ msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
msgid "Unknown user context"
msgstr "contexte utilisateur inconnu"
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
@@ -7230,26 +7246,26 @@ msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
-#: login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chsh.c:229
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:231
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "« %s » n'existe pas"
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
-#: login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chsh.c:239
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
-#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -7258,38 +7274,38 @@ msgstr ""
"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:298
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:324
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
-#: login-utils/chsh.c:330
+#: login-utils/chsh.c:329
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: login-utils/chsh.c:333
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:342
+#: login-utils/chsh.c:341
msgid "New shell"
msgstr "Nouvel interpréteur"
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:349
msgid "Shell not changed."
msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:354
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:358
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
@@ -7297,7 +7313,7 @@ msgstr ""
"Échec de setpwnam\n"
"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:362
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
@@ -7307,7 +7323,7 @@ msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
@@ -7318,7 +7334,7 @@ msgstr "format de temps inconnu : %s"
msgid "Interrupted %s"
msgstr "%s interrompu"
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "taille de préallocation dépassée"
@@ -7398,7 +7414,7 @@ msgstr ""
" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:886
+#: login-utils/last.c:887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7413,7 +7429,7 @@ msgid "failed to parse number"
msgstr "échec d'analyse du numéro"
#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
-#: sys-utils/rtcwake.c:503
+#: sys-utils/rtcwake.c:504
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
@@ -7465,70 +7481,70 @@ msgstr "Fatal : tty erroné"
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
-#: login-utils/login.c:526
+#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Dernière connexion : %.*s "
-#: login-utils/login.c:528
+#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "à partir de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:531
+#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "sur %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:549
+#: login-utils/login.c:552
msgid "write lastlog failed"
msgstr "échec d'écriture de lastlog"
-#: login-utils/login.c:640
+#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
-#: login-utils/login.c:645
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
-#: login-utils/login.c:688
+#: login-utils/login.c:691
msgid "login: "
msgstr "identifiant : "
-#: login-utils/login.c:719
+#: login-utils/login.c:722
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
-#: login-utils/login.c:720
+#: login-utils/login.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
-#: login-utils/login.c:790
+#: login-utils/login.c:793
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7537,17 +7553,17 @@ msgstr ""
"Identifiant incorrect\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/login.c:816
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:819
+#: login-utils/login.c:822
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:827
+#: login-utils/login.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7556,7 +7572,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Identifiant incorrect\n"
-#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7564,94 +7580,94 @@ msgstr ""
"\n"
"Problème d'initialisation de la session, abandon."
-#: login-utils/login.c:856
+#: login-utils/login.c:859
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:995
+#: login-utils/login.c:998
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
-#: login-utils/login.c:1099
+#: login-utils/login.c:1102
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
-#: login-utils/login.c:1101
+#: login-utils/login.c:1104
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
-#: login-utils/login.c:1104
+#: login-utils/login.c:1107
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
-#: login-utils/login.c:1105
+#: login-utils/login.c:1108
msgid " -f skip a second login authentication"
msgstr " -f passer une seconde authentification de connexion"
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1109
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
-#: login-utils/login.c:1107
+#: login-utils/login.c:1110
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
-#: login-utils/login.c:1152
+#: login-utils/login.c:1155
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
-#: login-utils/login.c:1185
+#: login-utils/login.c:1188
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
-#: login-utils/login.c:1247
+#: login-utils/login.c:1249
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:1268
+#: login-utils/login.c:1270
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
-#: login-utils/login.c:1293
+#: login-utils/login.c:1295
msgid "setgid() failed"
msgstr "échec de setgid()"
-#: login-utils/login.c:1323
+#: login-utils/login.c:1325
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1327
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Vous avez du courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1339
+#: login-utils/login.c:1341
msgid "setuid() failed"
msgstr "échec de setuid()"
-#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
+#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
-#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
-#: login-utils/login.c:1381
+#: login-utils/login.c:1383
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
-#: login-utils/login.c:1383
+#: login-utils/login.c:1385
msgid "no shell"
msgstr "pas d'interpréteur"
@@ -7664,12 +7680,12 @@ msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "non"
-#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
msgid "user name"
msgstr "nom d'utilisateur"
@@ -7891,20 +7907,20 @@ msgstr "type mime non pris en charge"
msgid "failed to compose time string"
msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
-#: login-utils/lslogins.c:719
+#: login-utils/lslogins.c:725
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:986
+#: login-utils/lslogins.c:992
#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "impossible de trouver « %s »"
-#: login-utils/lslogins.c:1162
+#: login-utils/lslogins.c:1168
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
-#: login-utils/lslogins.c:1260
+#: login-utils/lslogins.c:1266
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7913,114 +7929,114 @@ msgstr ""
"\n"
"Dernières connexions :\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1323
+#: login-utils/lslogins.c:1329
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1326
+#: login-utils/lslogins.c:1332
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr ""
" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
" mots de passe\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1327
+#: login-utils/lslogins.c:1333
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""
" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
" /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1329
+#: login-utils/lslogins.c:1335
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr ""
" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
" échouées des utilisateurs\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1330
+#: login-utils/lslogins.c:1336
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1331
+#: login-utils/lslogins.c:1337
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""
" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
" <groupes>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1332
+#: login-utils/lslogins.c:1338
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr ""
" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
" sessions de connexion des utilisateurs\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1333
+#: login-utils/lslogins.c:1339
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/lslogins.c:1344
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
# NOTE: s/\.$//
-#: login-utils/lslogins.c:1339
+#: login-utils/lslogins.c:1345
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1341
+#: login-utils/lslogins.c:1347
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1343
+#: login-utils/lslogins.c:1349
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1344
+#: login-utils/lslogins.c:1350
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1345
+#: login-utils/lslogins.c:1351
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1346
+#: login-utils/lslogins.c:1352
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1347
+#: login-utils/lslogins.c:1353
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1532
+#: login-utils/lslogins.c:1537
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
-#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
@@ -8049,27 +8065,28 @@ msgstr " %s <groupe>\n"
msgid "Log in to a new group.\n"
msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:213
+#: login-utils/newgrp.c:212
msgid "who are you?"
msgstr "qui êtes-vous ?"
-#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:522
msgid "setgid failed"
msgstr "échec de setgid"
-#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
msgid "no such group"
msgstr "pas de tel groupe"
-#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
msgid "setuid failed"
msgstr "échec de setuid"
#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
-#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
-#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [options]\n"
@@ -8078,7 +8095,7 @@ msgstr " %s [options]\n"
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
-#: login-utils/nologin.c:87
+#: login-utils/nologin.c:85
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
@@ -8087,70 +8104,71 @@ msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core dump)"
-#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
+#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
-#: login-utils/su-common.c:307
+#: login-utils/su-common.c:304
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
-#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
msgid "cannot block signals"
msgstr "impossible de bloquer les signaux"
-#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
+#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
msgid "poll failed"
msgstr "poll échoué"
-#: login-utils/su-common.c:675
+#: login-utils/su-common.c:677
msgid "failed to modify environment"
msgstr "échec de la modification de l'environnement"
-#: login-utils/su-common.c:711
+#: login-utils/su-common.c:713
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
-#: login-utils/su-common.c:735
-msgid "incorrect password"
-msgstr "mot de passe incorrect"
+#: login-utils/su-common.c:737
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "échec de tcgetattr"
-#: login-utils/su-common.c:748
+#: login-utils/su-common.c:750
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
-#: login-utils/su-common.c:784
+#: login-utils/su-common.c:786
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
-#: login-utils/su-common.c:792
+#: login-utils/su-common.c:794
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
-#: login-utils/su-common.c:802
+#: login-utils/su-common.c:804
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
-#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
-#: term-utils/script.c:873
+#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
+#: term-utils/script.c:871
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
-#: login-utils/su-common.c:818
+#: login-utils/su-common.c:820
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:848
msgid "cannot create child process"
msgstr "impossible de créer un processus fils"
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:867
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
-#: login-utils/su-common.c:884
+#: login-utils/su-common.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8159,61 +8177,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:897
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " … tué.\n"
-#: login-utils/su-common.c:996
+#: login-utils/su-common.c:998
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
-#: login-utils/su-common.c:1073
+#: login-utils/su-common.c:1075
msgid "cannot set groups"
msgstr "impossible de configurer les groupes"
-#: login-utils/su-common.c:1079
+#: login-utils/su-common.c:1081
#, c-format
msgid "failed to user credentials: %s"
msgstr "échec des accréditations de l'utilisateur : %s"
-#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
msgid "cannot set group id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
-#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
msgid "cannot set user id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-#: login-utils/su-common.c:1159
+#: login-utils/su-common.c:1161
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
-#: login-utils/su-common.c:1160
+#: login-utils/su-common.c:1162
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
-#: login-utils/su-common.c:1163
+#: login-utils/su-common.c:1165
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
-#: login-utils/su-common.c:1164
+#: login-utils/su-common.c:1166
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
-#: login-utils/su-common.c:1167
+#: login-utils/su-common.c:1169
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr ""
" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
" interpréteur de connexion\n"
-#: login-utils/su-common.c:1168
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
" avec -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:1169
+#: login-utils/su-common.c:1171
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
@@ -8221,22 +8239,22 @@ msgstr ""
" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1173
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/su-common.c:1172
+#: login-utils/su-common.c:1174
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
" /etc/shells\n"
-#: login-utils/su-common.c:1173
+#: login-utils/su-common.c:1175
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
-#: login-utils/su-common.c:1183
+#: login-utils/su-common.c:1185
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8245,7 +8263,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1190
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8256,16 +8274,16 @@ msgstr ""
"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1193
+#: login-utils/su-common.c:1195
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
-#: login-utils/su-common.c:1204
+#: login-utils/su-common.c:1206
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1208
+#: login-utils/su-common.c:1210
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8273,19 +8291,19 @@ msgstr ""
"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1254
+#: login-utils/su-common.c:1256
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
-#: login-utils/su-common.c:1260
+#: login-utils/su-common.c:1262
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "le groupe %s n'existe pas."
-#: login-utils/su-common.c:1374
+#: login-utils/su-common.c:1376
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
@@ -8412,8 +8430,8 @@ msgstr ""
" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
-#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
-#: term-utils/agetty.c:836 term-utils/wall.c:216
+#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
+#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
@@ -8489,16 +8507,16 @@ msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le f
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:377
+#: login-utils/utmpdump.c:375
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
-#: login-utils/utmpdump.c:383
+#: login-utils/utmpdump.c:381
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:386
+#: login-utils/utmpdump.c:384
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
@@ -8543,27 +8561,22 @@ msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:360
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
-#: login-utils/vipw.c:362
+#: login-utils/vipw.c:361
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:366
+#: login-utils/vipw.c:365
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
-#: misc-utils/blkid.c:66
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:76
+#: misc-utils/blkid.c:70
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
@@ -8572,7 +8585,7 @@ msgstr ""
" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:71
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
@@ -8583,7 +8596,7 @@ msgstr ""
" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
@@ -8594,12 +8607,12 @@ msgstr ""
" [--output <format>] <périph> ...\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
-#: misc-utils/blkid.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:77
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
@@ -8607,15 +8620,15 @@ msgstr ""
" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:85
+#: misc-utils/blkid.c:79
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:80
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:81
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
@@ -8623,91 +8636,96 @@ msgstr ""
" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:89
+#: misc-utils/blkid.c:83
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
-#: misc-utils/blkid.c:90
+#: misc-utils/blkid.c:84
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:87
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:91
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:92
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:99
+#: misc-utils/blkid.c:93
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
-#: misc-utils/blkid.c:100
+#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: misc-utils/blkid.c:101
+#: misc-utils/blkid.c:95
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
-#: misc-utils/blkid.c:102
+#: misc-utils/blkid.c:96
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:103
+#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:235
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:230
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
-#: misc-utils/blkid.c:237
+#: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(in use)"
msgstr "(utilisé)"
-#: misc-utils/blkid.c:239
+#: misc-utils/blkid.c:234
msgid "(not mounted)"
msgstr "(non monté)"
-#: misc-utils/blkid.c:503
+#: misc-utils/blkid.c:499
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "erreur : %s"
-#: misc-utils/blkid.c:548
+#: misc-utils/blkid.c:544
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
-#: misc-utils/blkid.c:594
+#: misc-utils/blkid.c:590
#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
-#: misc-utils/blkid.c:611
+#: misc-utils/blkid.c:607
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
@@ -8716,7 +8734,7 @@ msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "format de sortie non supporté %s"
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
+#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
msgid "invalid offset argument"
msgstr "argument d'index incorrect"
@@ -8736,15 +8754,20 @@ msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
-#: misc-utils/blkid.c:833
+#: misc-utils/blkid.c:789
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:835
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
-#: misc-utils/blkid.c:846
+#: misc-utils/blkid.c:848
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
-#: misc-utils/blkid.c:896
+#: misc-utils/blkid.c:898
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
@@ -8760,109 +8783,109 @@ msgstr "argument de semaine incorrect"
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:466
+#: misc-utils/cal.c:465
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
-#: misc-utils/cal.c:475
+#: misc-utils/cal.c:474
msgid "illegal day value"
msgstr "valeur de jour incorrecte"
-#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:485
+#: misc-utils/cal.c:484
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "Mois inconnu : %s"
-#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
msgid "illegal year value"
msgstr "valeur d’année incorrecte"
-#: misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:493
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
-#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
-#: misc-utils/cal.c:1099
+#: misc-utils/cal.c:1110
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1100
+#: misc-utils/cal.c:1111
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1103
+#: misc-utils/cal.c:1114
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1104
+#: misc-utils/cal.c:1115
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1107
+#: misc-utils/cal.c:1118
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1108
+#: misc-utils/cal.c:1119
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
-#: misc-utils/cal.c:1109
+#: misc-utils/cal.c:1120
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
-#: misc-utils/cal.c:1110
+#: misc-utils/cal.c:1121
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
-#: misc-utils/cal.c:1111
+#: misc-utils/cal.c:1122
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
-#: misc-utils/cal.c:1112
+#: misc-utils/cal.c:1123
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
-#: misc-utils/cal.c:1113
+#: misc-utils/cal.c:1124
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
-#: misc-utils/cal.c:1114
+#: misc-utils/cal.c:1125
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1115
+#: misc-utils/cal.c:1126
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1116
+#: misc-utils/cal.c:1127
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
-#: misc-utils/cal.c:1117
+#: misc-utils/cal.c:1128
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
-#: misc-utils/cal.c:1118
+#: misc-utils/cal.c:1129
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1119
+#: misc-utils/cal.c:1130
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
@@ -8927,7 +8950,7 @@ msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
+#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
msgid "no file specified"
msgstr "aucun fichier indiqué"
@@ -8940,7 +8963,7 @@ msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
-#: misc-utils/findfs.c:75
+#: misc-utils/findfs.c:74
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "impossible de résoudre « %s »"
@@ -8953,7 +8976,7 @@ msgstr "périphérique source"
msgid "mountpoint"
msgstr "point de montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
msgid "filesystem type"
msgstr "type de système de fichiers"
@@ -8973,7 +8996,7 @@ msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
msgid "filesystem label"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID du système de fichiers"
@@ -8981,7 +9004,7 @@ msgstr "UUID du système de fichiers"
msgid "partition label"
msgstr "étiquette de partition"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
msgid "major:minor device number"
msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
@@ -8997,19 +9020,19 @@ msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
msgid "filesystem size"
msgstr "taille du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
msgid "filesystem size available"
msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
msgid "filesystem size used"
msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
@@ -9062,8 +9085,8 @@ msgstr "remontage"
msgid "move"
msgstr "déplacement"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
-#: sys-utils/mount.c:324
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
+#: sys-utils/mount.c:375
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
@@ -9074,9 +9097,10 @@ msgstr "impossible de lire %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
-#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
-#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
+#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
@@ -9289,24 +9313,24 @@ msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direction inconnue : « %s »"
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argument TID incorrect"
# NOTE: s/more/more can be/ ?
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
-#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
+#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#: misc-utils/findmnt.c:1645
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
@@ -9552,6 +9576,161 @@ msgstr "argument chaîne_opt manquant"
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
+#: misc-utils/hardlink.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directories: %9lld\n"
+msgstr "Date cible : %ld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:124
+#, c-format
+msgid "Objects: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:125
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:126
+#, c-format
+msgid "Comparisons: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+msgid "Would link: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+msgid "Linked: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:131
+msgid "Would save: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Saved: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [options] fichier…\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:141
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:144
+msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
+msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:147
+#, fuzzy
+msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:163
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "erreur interne"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:192
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "stat impossible%s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:333
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "échec de suppression de partition"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Would link"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:357
+msgid "would save"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "sauvegardé"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:427
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:440
+#, fuzzy
+msgid "no directory specified"
+msgstr "aucun périphérique indiqué"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:454
+#, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"… Escamotage en cours "
+
#: misc-utils/kill.c:151
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
@@ -9602,51 +9781,51 @@ msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " -v, --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
-#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
-#: sys-utils/unshare.c:389
+#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:398
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "signal inconnu : %s"
-#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
-#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
+#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
-#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
-#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
-#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
+#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
+#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
+#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
-#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
-#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
-#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
-#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
-#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
+#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
+#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
+#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
+#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
+#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
+#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
+#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
+#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
+#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
msgid "argument error"
msgstr "erreur d'argument"
-#: misc-utils/kill.c:304
+#: misc-utils/kill.c:302
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
-#: misc-utils/kill.c:321
+#: misc-utils/kill.c:319
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:334
+#: misc-utils/kill.c:332
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
-#: misc-utils/kill.c:380
+#: misc-utils/kill.c:378
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
@@ -9681,123 +9860,123 @@ msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
-#: misc-utils/logger.c:354
+#: misc-utils/logger.c:373
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
-#: misc-utils/logger.c:506
+#: misc-utils/logger.c:526
msgid "send message failed"
msgstr "échec de l'envoi du message"
-#: misc-utils/logger.c:576
+#: misc-utils/logger.c:596
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
-#: misc-utils/logger.c:590
+#: misc-utils/logger.c:610
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:769
+#: misc-utils/logger.c:789
msgid "localtime() failed"
msgstr "échec de localtime()"
-#: misc-utils/logger.c:779
+#: misc-utils/logger.c:799
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
-#: misc-utils/logger.c:785
+#: misc-utils/logger.c:805
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
-#: misc-utils/logger.c:848
+#: misc-utils/logger.c:868
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
-#: misc-utils/logger.c:860
+#: misc-utils/logger.c:880
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
-#: misc-utils/logger.c:1031
+#: misc-utils/logger.c:1051
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [options] [<message>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1034
+#: misc-utils/logger.c:1054
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1037
+#: misc-utils/logger.c:1057
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
-#: misc-utils/logger.c:1038
+#: misc-utils/logger.c:1058
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1039
+#: misc-utils/logger.c:1059
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
-#: misc-utils/logger.c:1040
+#: misc-utils/logger.c:1060
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
-#: misc-utils/logger.c:1042
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
-#: misc-utils/logger.c:1043
+#: misc-utils/logger.c:1063
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1064
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
-#: misc-utils/logger.c:1045
+#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
-#: misc-utils/logger.c:1046
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
-#: misc-utils/logger.c:1053
+#: misc-utils/logger.c:1073
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -9805,23 +9984,23 @@ msgstr ""
" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1075
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1076
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1077
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1078
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1079
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -9829,377 +10008,398 @@ msgstr ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1082
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
-#: misc-utils/logger.c:1148
+#: misc-utils/logger.c:1168
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "fichier %s"
-#: misc-utils/logger.c:1163
+#: misc-utils/logger.c:1183
msgid "failed to parse id"
msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
-#: misc-utils/logger.c:1181
+#: misc-utils/logger.c:1201
msgid "failed to parse message size"
msgstr "échec d'analyse de taille du message"
-#: misc-utils/logger.c:1216
+#: misc-utils/logger.c:1231
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
-#: misc-utils/logger.c:1238
+#: misc-utils/logger.c:1253
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
-#: misc-utils/logger.c:1243
+#: misc-utils/logger.c:1258
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
-#: misc-utils/logger.c:1253
+#: misc-utils/logger.c:1273
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
-#: misc-utils/logger.c:1260
+#: misc-utils/logger.c:1280
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
-#: misc-utils/look.c:360
+#: misc-utils/look.c:359
#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:362
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:365
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
-#: misc-utils/look.c:367
+#: misc-utils/look.c:366
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:367
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
-#: misc-utils/look.c:369
+#: misc-utils/look.c:368
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: misc-utils/lsblk.c:150
msgid "device name"
msgstr "nom du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:152
+#: misc-utils/lsblk.c:151
msgid "internal kernel device name"
msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:152
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:153
msgid "path to the device node"
msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "où le périphérique est monté"
-#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:166
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:167
msgid "partition table type"
msgstr "type de la table de partitions"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:169
msgid "partition type UUID"
msgstr "type de partition UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "partition LABEL"
msgstr "étiquette de partition"
# NOTE: s/read-ahead/readahead/
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "périphérique en lecture seule"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "removable device"
msgstr "périphérique amovible"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "rotational device"
msgstr "périphérique tournant"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "adds randomness"
msgstr "ajout d'aléa"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "device identifier"
msgstr "identifiant de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "disk serial number"
msgstr "numéro de série du disque"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "size of the device"
msgstr "taille du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "state of the device"
msgstr "état du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "group name"
msgstr "nom de groupe"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "device node permissions"
msgstr "permissions de nœud de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "alignment offset"
msgstr "index d'alignement"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "minimum I/O size"
msgstr "taille minimale d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "optimal I/O size"
msgstr "taille optimale d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "physical sector size"
msgstr "taille de secteur physique"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "logical sector size"
msgstr "taille de secteur logique"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "ordonnanceur d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "request queue size"
msgstr "demande de taille de la file"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "device type"
msgstr "type de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "discard alignment offset"
msgstr "abandon de l'index d'alignement"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "discard granularity"
msgstr "abandon de la granularité"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "discard max bytes"
msgstr "abandon du maximum d'octets"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "discard zeroes data"
msgstr "abandon des données de zéros"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "write same max bytes"
msgstr "écriture du même maximum d'octets"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "unique storage identifier"
msgstr "identifiant de stockage unique"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device transport type"
msgstr "type de périphérique de transport"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "device revision"
msgstr "révision de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "device vendor"
msgstr "constructeur du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "zone model"
msgstr "modèle zone"
-#: misc-utils/lsblk.c:1111
+#: misc-utils/lsblk.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1222
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1263
-msgid "failed to allocate /sys handler"
-msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1319
+#: misc-utils/lsblk.c:1400
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsblk.c:1412
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
-#: misc-utils/lsblk.c:1410
+#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1388
+#: misc-utils/lsblk.c:1598
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1415
+#: misc-utils/lsblk.c:1629
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1450
+#: misc-utils/lsblk.c:1701
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1453
+#: misc-utils/lsblk.c:1704
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1705
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1706
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
+" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
+" majeurs indiqués\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1708
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1710
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1711
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree utiliser l'affichage au format arborescent\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1712
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1455
+#: misc-utils/lsblk.c:1714
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1456
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1457
-msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1458
+#: misc-utils/lsblk.c:1715
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
" (disques RAM par défaut)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1459
+#: misc-utils/lsblk.c:1716
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1460
+#: misc-utils/lsblk.c:1717
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1461
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
-" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
-" majeurs indiqués\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1463
+#: misc-utils/lsblk.c:1718
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1464
-msgid " -T, --tree use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree utiliser l'affichage au format arborescent\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1719
+#, fuzzy
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1465
+#: misc-utils/lsblk.c:1720
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
+#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
+#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1468
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1469
+#: misc-utils/lsblk.c:1723
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1472
+#: misc-utils/lsblk.c:1725
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1473
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1474
+#: misc-utils/lsblk.c:1726
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1475
+#: misc-utils/lsblk.c:1727
+msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1728
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1476
+#: misc-utils/lsblk.c:1729
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/lsblk.c:1746
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
+
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "commande du processus détenant le verrou"
@@ -10244,7 +10444,7 @@ msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
msgid "failed to parse pid"
msgstr "échec d'analyse du PID"
@@ -10297,7 +10497,7 @@ msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
#: sys-utils/prlimit.c:585
msgid "invalid PID argument"
msgstr "argument PID incorrect"
@@ -10330,7 +10530,7 @@ msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
msgid "closing %s failed"
msgstr "échec de fermeture de %s"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "échec d'analyse de longueur"
@@ -10376,19 +10576,19 @@ msgstr ""
" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
-#: misc-utils/namei.c:409
+#: misc-utils/namei.c:408
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument chemin manquant"
-#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
-#: misc-utils/namei.c:418
+#: misc-utils/namei.c:417
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
-#: misc-utils/namei.c:440
+#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
@@ -10561,148 +10761,148 @@ msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
msgid "receiving signal failed"
msgstr "échec de réception du signal"
-#: misc-utils/uuidd.c:302
+#: misc-utils/uuidd.c:304
msgid "timed out"
msgstr "expiration du délai"
-#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
msgid "cannot set up timer"
msgstr "impossible de configurer l'horloge"
-#: misc-utils/uuidd.c:344
+#: misc-utils/uuidd.c:347
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/uuidd.c:356
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:363
+#: misc-utils/uuidd.c:366
#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:377
+#: misc-utils/uuidd.c:380
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:383
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:386
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:416
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
#: text-utils/column.c:517
msgid "read failed"
msgstr "échec de lecture"
-#: misc-utils/uuidd.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:439
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/uuidd.c:448
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:451
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "opération %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:464
+#: misc-utils/uuidd.c:467
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:474
+#: misc-utils/uuidd.c:477
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:486
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:504
+#: misc-utils/uuidd.c:507
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:521
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Opération %d non valable\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:530
+#: misc-utils/uuidd.c:533
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
-#: misc-utils/uuidd.c:591
+#: misc-utils/uuidd.c:594
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "échec d'analyse de --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:608
+#: misc-utils/uuidd.c:611
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
-#: misc-utils/uuidd.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:630
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "échec d'analyse de --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:640
+#: misc-utils/uuidd.c:643
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "nom de socket trop long: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/uuidd.c:650
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
-#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
msgid "unexpected error"
msgstr "erreur inattendue"
-#: misc-utils/uuidd.c:663
+#: misc-utils/uuidd.c:666
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:667
+#: misc-utils/uuidd.c:670
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Liste des UUID :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:699
+#: misc-utils/uuidd.c:702
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:704
+#: misc-utils/uuidd.c:707
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
@@ -10805,7 +11005,7 @@ msgstr "aléatoire"
msgid "sha1-based"
msgstr "basé sur sha1"
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
@@ -10855,7 +11055,7 @@ msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
-#: misc-utils/whereis.c:648
+#: misc-utils/whereis.c:646
msgid "option -f is missing"
msgstr "l'option -f manque"
@@ -10980,7 +11180,7 @@ msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
-#: misc-utils/wipefs.c:763
+#: misc-utils/wipefs.c:762
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
@@ -11361,20 +11561,20 @@ msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
-#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "échec de cpuset_alloc"
-#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
-#: schedutils/taskset.c:227
+#: schedutils/taskset.c:226
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
@@ -11417,56 +11617,56 @@ msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "échec d'analyse de position"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
msgid "failed to parse step"
msgstr "échec d'analyse du pas"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408
-#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nombre d'arguments inattendu"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:190
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:196
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:227
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
@@ -11484,85 +11684,90 @@ msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
-#: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
-#: sys-utils/blkzone.c:205
+#: sys-utils/blkzone.c:206
#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
-#: sys-utils/blkzone.c:208
+#: sys-utils/blkzone.c:209
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:229
+#: sys-utils/blkzone.c:230
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:266
+#: sys-utils/blkzone.c:267
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:285
+#: sys-utils/blkzone.c:286
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:293
+#: sys-utils/blkzone.c:294
#, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
-#: sys-utils/blkzone.c:295
+#: sys-utils/blkzone.c:296
#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s : réinitialisation réussie dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkzone.c:309
+#: sys-utils/blkzone.c:310
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:312
+#: sys-utils/blkzone.c:313
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:319
+#: sys-utils/blkzone.c:320
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkzone.c:321
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:322
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:322
+#: sys-utils/blkzone.c:323
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:364
+#: sys-utils/blkzone.c:365
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
-#: sys-utils/blkzone.c:379
+#: sys-utils/blkzone.c:377
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
-#: sys-utils/blkzone.c:383
+#: sys-utils/blkzone.c:381
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
-#: sys-utils/blkzone.c:387
+#: sys-utils/blkzone.c:385
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
@@ -11735,7 +11940,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to initialize sysfs handler"
msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
-#: sys-utils/chcpu.c:339
+#: sys-utils/chcpu.c:338
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "argument non pris en charge : %s"
@@ -11905,16 +12110,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Zones supportées :\n"
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
-#: sys-utils/chmem.c:434
+#: sys-utils/chmem.c:433
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
-#: sys-utils/chmem.c:439
+#: sys-utils/chmem.c:438
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
@@ -12249,24 +12454,24 @@ msgstr "service « %s » inconnu"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "échec de mmap : %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1435
+#: sys-utils/dmesg.c:1432
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
-#: sys-utils/dmesg.c:1487
+#: sys-utils/dmesg.c:1486
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1510
+#: sys-utils/dmesg.c:1509
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1525
+#: sys-utils/dmesg.c:1524
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:1544
+#: sys-utils/dmesg.c:1543
msgid "klogctl failed"
msgstr "échec de la fonction klogctl"
@@ -12336,268 +12541,273 @@ msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
-#: sys-utils/eject.c:325
+#: sys-utils/eject.c:323
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:337
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/eject.c:343
+#: sys-utils/eject.c:341
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:346
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:348
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:363
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "échec de chargement du CD"
-#: sys-utils/eject.c:367
+#: sys-utils/eject.c:365
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:383
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
-#: sys-utils/eject.c:387
+#: sys-utils/eject.c:385
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
-#: sys-utils/eject.c:404
+#: sys-utils/eject.c:402
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "éjection de CD non prise en charge"
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
+#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:435
+#: sys-utils/eject.c:433
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
-#: sys-utils/eject.c:438
+#: sys-utils/eject.c:436
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:439
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
+
+#: sys-utils/eject.c:479
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
-#: sys-utils/eject.c:483
+#: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
-#: sys-utils/eject.c:520
+#: sys-utils/eject.c:518
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
-#: sys-utils/eject.c:535
+#: sys-utils/eject.c:533
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
-#: sys-utils/eject.c:543
+#: sys-utils/eject.c:541
msgid "failed to read speed"
msgstr "échec de lecture de la vitesse"
-#: sys-utils/eject.c:583
+#: sys-utils/eject.c:581
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
-#: sys-utils/eject.c:655
+#: sys-utils/eject.c:653
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s : démontage"
-#: sys-utils/eject.c:673
+#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
msgstr "impossible de créer un processus fils"
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:678
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
-#: sys-utils/eject.c:683
+#: sys-utils/eject.c:681
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:723
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
-#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
+#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s : monté sur %s"
-#: sys-utils/eject.c:831
+#: sys-utils/eject.c:829
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
-#: sys-utils/eject.c:833
+#: sys-utils/eject.c:831
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:859
+#: sys-utils/eject.c:857
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:865
+#: sys-utils/eject.c:863
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
-#: sys-utils/eject.c:886
+#: sys-utils/eject.c:884
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
+#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s : non monté"
# NOTE: s/disc/disk/
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:894
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
-#: sys-utils/eject.c:904
+#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
-#: sys-utils/eject.c:907
+#: sys-utils/eject.c:905
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
-#: sys-utils/eject.c:911
+#: sys-utils/eject.c:909
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
-#: sys-utils/eject.c:915
+#: sys-utils/eject.c:913
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "le périphérique est « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:916
+#: sys-utils/eject.c:914
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
-#: sys-utils/eject.c:930
+#: sys-utils/eject.c:928
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
-#: sys-utils/eject.c:932
+#: sys-utils/eject.c:930
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
-#: sys-utils/eject.c:940
+#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s : fermeture du plateau"
-#: sys-utils/eject.c:949
+#: sys-utils/eject.c:947
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s : rotation du plateau"
-#: sys-utils/eject.c:958
+#: sys-utils/eject.c:956
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
-#: sys-utils/eject.c:984
+#: sys-utils/eject.c:982
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
-#: sys-utils/eject.c:990
+#: sys-utils/eject.c:988
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:1004
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:1008
+#: sys-utils/eject.c:1006
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1013
+#: sys-utils/eject.c:1011
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1015
+#: sys-utils/eject.c:1013
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: sys-utils/eject.c:1014
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "échec de l'éjection SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1018
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
-#: sys-utils/eject.c:1022
+#: sys-utils/eject.c:1020
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/eject.c:1021
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
-#: sys-utils/eject.c:1029
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/eject.c:1028
msgid "tape offline command failed"
msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
-#: sys-utils/eject.c:1034
+#: sys-utils/eject.c:1032
msgid "unable to eject"
msgstr "impossible d'éjecter"
@@ -12664,23 +12874,23 @@ msgstr "%s : échec de lecture"
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:355
+#: sys-utils/fallocate.c:352
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
-#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
-#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
+#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
msgid "invalid length value specified"
msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
-#: sys-utils/fallocate.c:385
+#: sys-utils/fallocate.c:384
msgid "no length argument specified"
msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
-#: sys-utils/fallocate.c:390
+#: sys-utils/fallocate.c:389
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
@@ -12745,50 +12955,50 @@ msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " --verbose mode verbeux\n"
-#: sys-utils/flock.c:106
+#: sys-utils/flock.c:108
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
-#: sys-utils/flock.c:208
+#: sys-utils/flock.c:210
msgid "invalid timeout value"
msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
-#: sys-utils/flock.c:212
+#: sys-utils/flock.c:214
msgid "invalid exit code"
msgstr "code de retour incorrect"
-#: sys-utils/flock.c:229
+#: sys-utils/flock.c:231
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
-#: sys-utils/flock.c:237
+#: sys-utils/flock.c:239
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s nécessite exactement un argument"
-#: sys-utils/flock.c:255
+#: sys-utils/flock.c:257
msgid "bad file descriptor"
msgstr "mauvais descripteur de fichier"
-#: sys-utils/flock.c:258
+#: sys-utils/flock.c:260
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
-#: sys-utils/flock.c:282
+#: sys-utils/flock.c:284
msgid "failed to get lock"
msgstr "échec du verrouillage"
-#: sys-utils/flock.c:289
+#: sys-utils/flock.c:291
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
-#: sys-utils/flock.c:330
+#: sys-utils/flock.c:332
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s : verrou acquis en %ld.%06ld secondes\n"
-#: sys-utils/flock.c:341
+#: sys-utils/flock.c:343
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécution %s\n"
@@ -12810,109 +13020,120 @@ msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:125
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s : échec de gel"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:138
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s : échec de dégel"
-#: sys-utils/fstrim.c:89
+#: sys-utils/fstrim.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "impossible de lire %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:95
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s : pas un répertoire"
-#: sys-utils/fstrim.c:96
+#: sys-utils/fstrim.c:102
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:98
+#: sys-utils/fstrim.c:104
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:108
+#: sys-utils/fstrim.c:114
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:118
+#: sys-utils/fstrim.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:122
+#: sys-utils/fstrim.c:128
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
#: sys-utils/umount.c:248
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "échec d'analyse de %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:314
+#: sys-utils/fstrim.c:266
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:317
+#: sys-utils/fstrim.c:343
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:320
+#: sys-utils/fstrim.c:346
msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:321
+#: sys-utils/fstrim.c:347
msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge dans /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:322
+#: sys-utils/fstrim.c:348
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:323
+#: sys-utils/fstrim.c:349
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:324
+#: sys-utils/fstrim.c:350
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:325
+#: sys-utils/fstrim.c:351
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:326
-msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:352
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -d, --dry-run tout faire, sauf le rognage\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:387
+#: sys-utils/fstrim.c:407
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
-#: sys-utils/fstrim.c:400
+#: sys-utils/fstrim.c:424
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "Aucun point de montage indiqué"
-#: sys-utils/fstrim.c:414
+#: sys-utils/fstrim.c:438
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
@@ -13324,84 +13545,84 @@ msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "époque invalide « %s »."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
@@ -13426,7 +13647,7 @@ msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
msgid "failed to parse size"
msgstr "échec d'analyse de taille"
@@ -13434,29 +13655,29 @@ msgstr "échec d'analyse de taille"
msgid "failed to parse elements"
msgstr "échec d'analyse des éléments"
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
msgid "create share memory failed"
msgstr "échec de création de mémoire partagée"
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
msgid "create message queue failed"
msgstr "échec de création de file de messages"
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
msgid "create semaphore failed"
msgstr "échec de création du sémaphore"
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
@@ -14465,197 +14686,225 @@ msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
-#: sys-utils/losetup.c:461
+#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
-#: sys-utils/losetup.c:465
+#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
-#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
-#: sys-utils/losetup.c:497
+#: sys-utils/losetup.c:501
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
-#: sys-utils/losetup.c:504
+#: sys-utils/losetup.c:508
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:510
+#: sys-utils/losetup.c:514
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
-#: sys-utils/losetup.c:516
+#: sys-utils/losetup.c:520
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:539
+#: sys-utils/losetup.c:543
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
-#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
-#: sys-utils/losetup.c:561
+#: sys-utils/losetup.c:568
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
-#: sys-utils/losetup.c:654
+#: sys-utils/losetup.c:661
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
-#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
-#: sys-utils/losetup.c:806
+#: sys-utils/losetup.c:812
msgid "no loop device specified"
msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
-#: sys-utils/losetup.c:821
+#: sys-utils/losetup.c:827
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:826
+#: sys-utils/losetup.c:832
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
-#: sys-utils/losetup.c:889
+#: sys-utils/losetup.c:896
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s : échec de définition de capacité"
-#: sys-utils/losetup.c:898
+#: sys-utils/losetup.c:903
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
-#: sys-utils/losetup.c:904
+#: sys-utils/losetup.c:909
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:84
+#: sys-utils/lscpu.c:86
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: sys-utils/lscpu.c:85
+#: sys-utils/lscpu.c:87
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:86
+#: sys-utils/lscpu.c:88
msgid "full"
msgstr "complet"
-#: sys-utils/lscpu.c:87
+#: sys-utils/lscpu.c:89
msgid "container"
msgstr "conteneur"
-#: sys-utils/lscpu.c:130
+#: sys-utils/lscpu.c:132
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: sys-utils/lscpu.c:131
+#: sys-utils/lscpu.c:133
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: sys-utils/lscpu.c:183
+#: sys-utils/lscpu.c:196
msgid "logical CPU number"
msgstr "numéro de processeur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:184
+#: sys-utils/lscpu.c:197
msgid "logical core number"
msgstr "numéro de cœur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:185
+#: sys-utils/lscpu.c:198
msgid "logical socket number"
msgstr "numéro de socket logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:186
+#: sys-utils/lscpu.c:199
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "numéro de mode NUMA logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:187
+#: sys-utils/lscpu.c:200
msgid "logical book number"
msgstr "numéro de livre logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:188
+#: sys-utils/lscpu.c:201
msgid "logical drawer number"
msgstr "numéro de tiroir logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:189
+#: sys-utils/lscpu.c:202
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
-#: sys-utils/lscpu.c:190
+#: sys-utils/lscpu.c:203
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
-#: sys-utils/lscpu.c:191
+#: sys-utils/lscpu.c:204
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "adresse physique d'un processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:192
+#: sys-utils/lscpu.c:205
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:193
+#: sys-utils/lscpu.c:206
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:194
+#: sys-utils/lscpu.c:207
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:195
+#: sys-utils/lscpu.c:208
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:389
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:214
+msgid "cache level"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:215
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "nom du périphérique"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:216
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "taille du périphérique"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:217
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Type de machine :"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:513
msgid "error: uname failed"
msgstr "erreur : échec de uname"
-#: sys-utils/lscpu.c:481
+#: sys-utils/lscpu.c:605
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:739
+#: sys-utils/lscpu.c:871
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
-#: sys-utils/lscpu.c:1293
+#: sys-utils/lscpu.c:1431
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
-#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
+#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
+#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514
+#: sys-utils/lscpu.c:1739
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -14666,229 +14915,278 @@ msgstr ""
"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1711
+#: sys-utils/lscpu.c:1960
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
+#: sys-utils/lscpu.c:1973
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
+#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
msgid "Byte Order:"
msgstr "Boutisme :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1733
+#: sys-utils/lscpu.c:1982
msgid "Address sizes:"
msgstr "Tailles des adresses:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1735
+#: sys-utils/lscpu.c:1984
msgid "CPU(s):"
msgstr "Processeur(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1738
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1739
+#: sys-utils/lscpu.c:1988
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1751
+#: sys-utils/lscpu.c:2000
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
-#: sys-utils/lscpu.c:1758
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1759
+#: sys-utils/lscpu.c:2008
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1794
+#: sys-utils/lscpu.c:2043
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) par cœur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:2045
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Cœur(s) par socket :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1799
+#: sys-utils/lscpu.c:2048
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socket(s) par livre :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1802
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Livre(s) par tiroir :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1804
+#: sys-utils/lscpu.c:2053
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Tiroir(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1806
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Book(s):"
msgstr "Livre(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1809
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1813
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nœud(s) NUMA :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1815
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identifiant constructeur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1817
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid "Machine type:"
msgstr "Type de machine :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1819
+#: sys-utils/lscpu.c:2068
msgid "CPU family:"
msgstr "Famille de processeur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1821
+#: sys-utils/lscpu.c:2070
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1823
+#: sys-utils/lscpu.c:2072
msgid "Model name:"
msgstr "Nom de modèle :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1825
+#: sys-utils/lscpu.c:2074
msgid "Stepping:"
msgstr "Révision :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1827
+#: sys-utils/lscpu.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Amorçage FreeBSD"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "%s activé\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "%s désactivé\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2079
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1829
+#: sys-utils/lscpu.c:2081
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1831
+#: sys-utils/lscpu.c:2083
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1833
+#: sys-utils/lscpu.c:2085
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1835
+#: sys-utils/lscpu.c:2087
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1837
+#: sys-utils/lscpu.c:2089
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
+#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1845
+#: sys-utils/lscpu.c:2097
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1848
+#: sys-utils/lscpu.c:2100
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Type de virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:2103
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Mode distribué :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
+#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache: "
msgstr "Cache %s :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1868
+#: sys-utils/lscpu.c:2145
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Sockets physiques :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1874
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
msgid "Physical chips:"
msgstr "Processeurs matériels :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:2152
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1879
+#: sys-utils/lscpu.c:2163
msgid "Flags:"
msgstr "Drapeaux :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1894
+#: sys-utils/lscpu.c:2178
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1897
+#: sys-utils/lscpu.c:2181
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
" (par défaut pour -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:2182
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
" (par défaut pour -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:2183
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
+
+# s/an/in/
+#: sys-utils/lscpu.c:2184
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2185
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1900
+#: sys-utils/lscpu.c:2186
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
# s/an/in/
-#: sys-utils/lscpu.c:1901
+#: sys-utils/lscpu.c:2187
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1902
+#: sys-utils/lscpu.c:2188
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:2189
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1904
+#: sys-utils/lscpu.c:2190
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
" listes de processeurs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1905
+#: sys-utils/lscpu.c:2191
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2020
+#: sys-utils/lscpu.c:2192
+#, fuzzy
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes de sortie disponibles :\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes de sortie disponibles :\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2333
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2042
+#: sys-utils/lscpu.c:2355
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:2049
+#: sys-utils/lscpu.c:2362
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
@@ -15360,23 +15658,23 @@ msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du systè
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:622
+#: sys-utils/lsmem.c:616
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "argument --summary non pris en charge"
-#: sys-utils/lsmem.c:637
+#: sys-utils/lsmem.c:636
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/lsmem.c:645
+#: sys-utils/lsmem.c:644
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
-#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
-#: sys-utils/lsmem.c:691
+#: sys-utils/lsmem.c:690
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
@@ -15449,7 +15747,7 @@ msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1012
+#: sys-utils/lsns.c:1007
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
@@ -15495,7 +15793,7 @@ msgstr "%s de %s (libmount %s"
msgid "failed to read mtab"
msgstr "échec de lecture de mtab"
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
+#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s : ignoré\n"
@@ -15505,27 +15803,27 @@ msgstr "%-25s : ignoré\n"
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s : déjà monté\n"
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/mount.c:299
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:301
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/mount.c:306
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
-#: sys-utils/mount.c:275
+#: sys-utils/mount.c:326
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -15541,22 +15839,22 @@ msgstr ""
" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:333
+#: sys-utils/mount.c:384
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s : échec d'analyse"
-#: sys-utils/mount.c:372
+#: sys-utils/mount.c:423
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
-#: sys-utils/mount.c:374
+#: sys-utils/mount.c:425
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
-#: sys-utils/mount.c:392
+#: sys-utils/mount.c:443
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -15571,11 +15869,11 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:400
+#: sys-utils/mount.c:451
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
-#: sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/mount.c:455
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -15591,22 +15889,22 @@ msgstr ""
" (utiliser avec -a)\n"
" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:410
+#: sys-utils/mount.c:461
#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
-#: sys-utils/mount.c:412
+#: sys-utils/mount.c:463
#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
-#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:467
#, c-format
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
@@ -15623,7 +15921,7 @@ msgstr ""
" --options-source-force\n"
" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:474
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -15638,7 +15936,7 @@ msgstr ""
" (identique à -o ro)\n"
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
-#: sys-utils/mount.c:428
+#: sys-utils/mount.c:479
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -15647,22 +15945,22 @@ msgstr ""
" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
-#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
+#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: sys-utils/mount.c:433
+#: sys-utils/mount.c:484
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
-#: sys-utils/mount.c:435
+#: sys-utils/mount.c:486
#, c-format
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
-#: sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15683,7 +15981,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
-#: sys-utils/mount.c:450
+#: sys-utils/mount.c:501
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -15694,7 +15992,7 @@ msgstr ""
" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
-#: sys-utils/mount.c:455
+#: sys-utils/mount.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15709,7 +16007,7 @@ msgstr ""
" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
-#: sys-utils/mount.c:460
+#: sys-utils/mount.c:511
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -15722,7 +16020,7 @@ msgstr ""
" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:465
+#: sys-utils/mount.c:516
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -15735,20 +16033,20 @@ msgstr ""
" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
-#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "échec de configuration des options de motif"
-#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
-#: sys-utils/mount.c:871
+#: sys-utils/mount.c:926
msgid "source specified more than once"
msgstr "source indiquée plusieurs fois"
@@ -15775,17 +16073,17 @@ msgstr ""
" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#: sys-utils/mountpoint.c:194
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#: sys-utils/mountpoint.c:200
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s est un point de montage\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
@@ -15865,54 +16163,55 @@ msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
msgid "failed to parse uid"
msgstr "échec d'analyse de l’UID"
-#: sys-utils/nsenter.c:313
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
msgid "failed to parse gid"
msgstr "échec d'analyse du GID"
-#: sys-utils/nsenter.c:349
+#: sys-utils/nsenter.c:348
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:351
+#: sys-utils/nsenter.c:350
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:354
+#: sys-utils/nsenter.c:353
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
-#: sys-utils/nsenter.c:361
+#: sys-utils/nsenter.c:360
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
-#: sys-utils/nsenter.c:425
+#: sys-utils/nsenter.c:424
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
-#: sys-utils/nsenter.c:441
+#: sys-utils/nsenter.c:440
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
-#: sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/nsenter.c:447
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
-#: sys-utils/nsenter.c:451
+#: sys-utils/nsenter.c:450
msgid "chroot failed"
msgstr "échec de chroot"
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:460
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
-#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
+#: sys-utils/unshare.c:520
msgid "setgroups failed"
msgstr "échec de setgroups"
@@ -15925,7 +16224,7 @@ msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:76
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
@@ -16159,7 +16458,7 @@ msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:613
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
@@ -16219,30 +16518,35 @@ msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octe
msgid "error writing %s"
msgstr "erreur d'écriture de %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:270
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Système de fichiers Linux"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
-#: sys-utils/readprofile.c:285
+#: sys-utils/readprofile.c:287
#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Sampling_step : %u\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
-#: sys-utils/readprofile.c:312
+#: sys-utils/readprofile.c:314
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:345
+#: sys-utils/readprofile.c:347
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
-#: sys-utils/readprofile.c:403
+#: sys-utils/readprofile.c:405
msgid "total"
msgstr "total"
@@ -16300,19 +16604,19 @@ msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:152
+#: sys-utils/renice.c:150
#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "priorité « %s » invalide"
-#: sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:177
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "utilisateur %s inconnu"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:188
+#: sys-utils/renice.c:186
#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "valeur %s erronée : %s"
@@ -16408,15 +16712,15 @@ msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
msgid " unblock identifier\n"
msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
@@ -16425,184 +16729,189 @@ msgstr ""
" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
" (%s par défaut)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:115
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
msgid "read rtc time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
msgid "read system time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure système"
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:274
+#: sys-utils/rtcwake.c:275
msgid "discarding stdin"
msgstr "abandon de stdin"
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:326
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:344
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarme : arrêt\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:356
+#: sys-utils/rtcwake.c:357
msgid "convert time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure"
-#: sys-utils/rtcwake.c:361
+#: sys-utils/rtcwake.c:362
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarme : déclenchement %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:405
+#: sys-utils/rtcwake.c:406
#, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "Impossible de lire : %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:486
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "argument en secondes incorrect"
-#: sys-utils/rtcwake.c:497
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
msgid "invalid time argument"
msgstr "argument d'heure incorrect"
-#: sys-utils/rtcwake.c:524
+#: sys-utils/rtcwake.c:525
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:530
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:531
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Heure locale utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#: sys-utils/rtcwake.c:540
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:546
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:563
+#: sys-utils/rtcwake.c:564
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "échec de mmap : %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:620
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:625
msgid "rtc read failed"
msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:622
+#: sys-utils/rtcwake.c:637
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:633
+#: sys-utils/rtcwake.c:648
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:647
+#: sys-utils/rtcwake.c:662
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
@@ -16678,39 +16987,34 @@ msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
-#: sys-utils/setarch.c:258
+#: sys-utils/setarch.c:271
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
-#: sys-utils/setarch.c:307
+#: sys-utils/setarch.c:321
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Pas assez d'arguments"
-#: sys-utils/setarch.c:316
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
-
-#: sys-utils/setarch.c:381
+#: sys-utils/setarch.c:389
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "option « --list » non reconnue"
-#: sys-utils/setarch.c:389
+#: sys-utils/setarch.c:402
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
-#: sys-utils/setarch.c:400
+#: sys-utils/setarch.c:414
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s : architecture inconnue"
-#: sys-utils/setarch.c:418
+#: sys-utils/setarch.c:432
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
-#: sys-utils/setarch.c:426
+#: sys-utils/setarch.c:444
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
@@ -16789,10 +17093,6 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:148
-msgid " --reset-env reset environment variables\n"
-msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:149
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
" set or clear parent death signal\n"
@@ -16800,15 +17100,15 @@ msgstr ""
" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:151
+#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:152
+#: sys-utils/setpriv.c:151
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:153
+#: sys-utils/setpriv.c:152
msgid ""
" --reset-env clear all environment and initialize\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
@@ -16816,334 +17116,334 @@ msgstr ""
" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:159
+#: sys-utils/setpriv.c:158
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:202
+#: sys-utils/setpriv.c:201
msgid "invalid capability type"
msgstr "mauvais type de capacité"
-#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
+#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:258
+#: sys-utils/setpriv.c:257
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Securebits : "
-#: sys-utils/setpriv.c:278
+#: sys-utils/setpriv.c:277
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[aucun]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:304
+#: sys-utils/setpriv.c:303
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s : trop long"
-#: sys-utils/setpriv.c:332
+#: sys-utils/setpriv.c:331
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Groupes supplémentaires : "
-#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
-#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
+#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
-#: sys-utils/setpriv.c:352
+#: sys-utils/setpriv.c:351
msgid "get pdeathsig failed"
msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:371
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "UID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:372
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "EUID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:375
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "SUID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
+#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
msgid "getresuid failed"
msgstr "échec de getresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
+#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
msgid "getresgid failed"
msgstr "échec de getresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:398
+#: sys-utils/setpriv.c:397
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Capacités effectives : "
-#: sys-utils/setpriv.c:403
+#: sys-utils/setpriv.c:402
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Capacités permises : "
-#: sys-utils/setpriv.c:409
+#: sys-utils/setpriv.c:408
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Capacités héritables : "
-#: sys-utils/setpriv.c:414
+#: sys-utils/setpriv.c:413
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "Capacités ambiantes : "
-#: sys-utils/setpriv.c:419
+#: sys-utils/setpriv.c:418
#, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "[Non pris en charge]"
-#: sys-utils/setpriv.c:422
+#: sys-utils/setpriv.c:421
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
-#: sys-utils/setpriv.c:431
+#: sys-utils/setpriv.c:430
msgid "SELinux label"
msgstr "Étiquette SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:434
+#: sys-utils/setpriv.c:433
msgid "AppArmor profile"
msgstr "profil AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:447
+#: sys-utils/setpriv.c:446
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
-#: sys-utils/setpriv.c:469
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
-#: sys-utils/setpriv.c:479
+#: sys-utils/setpriv.c:478
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
-#: sys-utils/setpriv.c:499
+#: sys-utils/setpriv.c:498
msgid "setresuid failed"
msgstr "échec de setresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:513
msgid "setresgid failed"
msgstr "échec de setresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:546
+#: sys-utils/setpriv.c:545
msgid "unsupported capability type"
msgstr "type de capacité non pris en charge"
-#: sys-utils/setpriv.c:563
+#: sys-utils/setpriv.c:562
msgid "bad capability string"
msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
-#: sys-utils/setpriv.c:571
+#: sys-utils/setpriv.c:570
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:583
+#: sys-utils/setpriv.c:582
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "capacité « %s » inconnue"
-#: sys-utils/setpriv.c:607
+#: sys-utils/setpriv.c:606
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
-#: sys-utils/setpriv.c:611
+#: sys-utils/setpriv.c:610
msgid "bad securebits string"
msgstr "mauvaise chaîne securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:618
+#: sys-utils/setpriv.c:617
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "+all securebits n'est pas permis"
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:630
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:634
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "securebit non reconnu"
-#: sys-utils/setpriv.c:655
+#: sys-utils/setpriv.c:654
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
-#: sys-utils/setpriv.c:670
+#: sys-utils/setpriv.c:669
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "échec de fermeture : %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:678
+#: sys-utils/setpriv.c:677
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
-#: sys-utils/setpriv.c:855
+#: sys-utils/setpriv.c:854
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "option --no-new-privs en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:860
+#: sys-utils/setpriv.c:859
msgid "duplicate ruid"
msgstr "RUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:862
+#: sys-utils/setpriv.c:861
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "échec d'analyse du RUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:870
+#: sys-utils/setpriv.c:869
msgid "duplicate euid"
msgstr "EUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:872
+#: sys-utils/setpriv.c:871
msgid "failed to parse euid"
msgstr "échec d'analyse d'EUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:876
+#: sys-utils/setpriv.c:875
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "RUID ou EUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:878
+#: sys-utils/setpriv.c:877
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "échec d'analyse du REUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:887
+#: sys-utils/setpriv.c:886
msgid "duplicate rgid"
msgstr "RGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:889
+#: sys-utils/setpriv.c:888
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "échec d'analyse du RGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:893
+#: sys-utils/setpriv.c:892
msgid "duplicate egid"
msgstr "EGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:895
+#: sys-utils/setpriv.c:894
msgid "failed to parse egid"
msgstr "échec d'analyse d'EGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:899
+#: sys-utils/setpriv.c:898
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "RGID ou EGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:901
+#: sys-utils/setpriv.c:900
msgid "failed to parse regid"
msgstr "échec d'analyse du REGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:906
+#: sys-utils/setpriv.c:905
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "option --clear-groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:912
+#: sys-utils/setpriv.c:911
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "option --keep-groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:918
+#: sys-utils/setpriv.c:917
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "option --init-groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:924
+#: sys-utils/setpriv.c:923
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "option --groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:930
+#: sys-utils/setpriv.c:929
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:939
+#: sys-utils/setpriv.c:938
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "option --inh-caps en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:945
+#: sys-utils/setpriv.c:944
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "option --ambient-caps en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:951
+#: sys-utils/setpriv.c:950
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "option --bounding-set en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:957
+#: sys-utils/setpriv.c:956
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "option --securebits en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:963
+#: sys-utils/setpriv.c:962
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "option --selinux-label en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:969
+#: sys-utils/setpriv.c:968
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "option --apparmor-profile en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:988
+#: sys-utils/setpriv.c:987
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
-#: sys-utils/setpriv.c:996
+#: sys-utils/setpriv.c:995
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
-#: sys-utils/setpriv.c:1002
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
msgid "No program specified"
msgstr "Aucun programme indiqué"
-#: sys-utils/setpriv.c:1008
+#: sys-utils/setpriv.c:1007
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:1012
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:1016
+#: sys-utils/setpriv.c:1015
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
-#: sys-utils/setpriv.c:1031
+#: sys-utils/setpriv.c:1030
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
-#: sys-utils/setpriv.c:1039
+#: sys-utils/setpriv.c:1038
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:1047
+#: sys-utils/setpriv.c:1046
msgid "activate capabilities"
msgstr "activer les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:1053
+#: sys-utils/setpriv.c:1052
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "réactiver les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:1064
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
msgid "initgroups failed"
msgstr "échec de initgroups"
-#: sys-utils/setpriv.c:1072
+#: sys-utils/setpriv.c:1071
msgid "set process securebits failed"
msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:1078
+#: sys-utils/setpriv.c:1077
msgid "apply bounding set"
msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
-#: sys-utils/setpriv.c:1084
+#: sys-utils/setpriv.c:1083
msgid "apply capabilities"
msgstr "appliquer les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:1093
+#: sys-utils/setpriv.c:1092
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
@@ -17459,11 +17759,11 @@ msgstr ""
"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
"(comportement par défaut).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:911
+#: sys-utils/swapon.c:908
msgid "failed to parse priority"
msgstr "échec d'analyse de priorité"
-#: sys-utils/swapon.c:930
+#: sys-utils/swapon.c:927
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
@@ -17527,11 +17827,11 @@ msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:255
+#: sys-utils/switch_root.c:254
msgid "failed. Sorry."
msgstr "échec. Désolé."
-#: sys-utils/switch_root.c:258
+#: sys-utils/switch_root.c:257
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "impossible d'accéder à %s"
@@ -17583,60 +17883,60 @@ msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
-#: sys-utils/tunelp.c:278
+#: sys-utils/tunelp.c:277
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "état %s est %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", occupé"
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/tunelp.c:286
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", prêt"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:288
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", manque de papier"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", en ligne"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", erreur"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:297
msgid "ioctl failed"
msgstr "Échec d'ioctl"
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:307
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "Erreur LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/tunelp.c:312
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:314
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
@@ -17759,86 +18059,81 @@ msgstr "%s : introuvable"
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
-#: sys-utils/unshare.c:91
+#: sys-utils/unshare.c:93
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
-#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
#, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "échec d'écriture %s"
-#: sys-utils/unshare.c:150
+#: sys-utils/unshare.c:152
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
-#: sys-utils/unshare.c:159
+#: sys-utils/unshare.c:161
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
-#: sys-utils/unshare.c:190
+#: sys-utils/unshare.c:192
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "échec du montage de %s sur %s"
-#: sys-utils/unshare.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "stat impossible%s"
-
-#: sys-utils/unshare.c:215
+#: sys-utils/unshare.c:217
msgid "pipe failed"
msgstr "pipe échouée"
-#: sys-utils/unshare.c:229
+#: sys-utils/unshare.c:231
msgid "failed to read pipe"
msgstr "échec de lecture du pipe"
-#: sys-utils/unshare.c:252
+#: sys-utils/unshare.c:254
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:255
+#: sys-utils/unshare.c:257
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
-#: sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/unshare.c:258
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:257
+#: sys-utils/unshare.c:259
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
-#: sys-utils/unshare.c:258
+#: sys-utils/unshare.c:260
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
-#: sys-utils/unshare.c:259
+#: sys-utils/unshare.c:261
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:262
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
-#: sys-utils/unshare.c:261
+#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:265
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:264
+#: sys-utils/unshare.c:266
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
" (implique --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:268
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
@@ -17846,11 +18141,11 @@ msgstr ""
" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
" SIGKILL par défaut\n"
-#: sys-utils/unshare.c:268
+#: sys-utils/unshare.c:270
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:269
+#: sys-utils/unshare.c:271
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -17858,23 +18153,58 @@ msgstr ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
-#: sys-utils/unshare.c:271
+#: sys-utils/unshare.c:273
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
-#: sys-utils/unshare.c:404
+#: sys-utils/unshare.c:275
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:276
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:278
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:432
msgid "unshare failed"
msgstr "échec de unshare"
-#: sys-utils/unshare.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:476
msgid "child exit failed"
msgstr "échec de sortie du fils"
-#: sys-utils/unshare.c:457
+#: sys-utils/unshare.c:485
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/unshare.c:477
+#: sys-utils/unshare.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "échec du montage de %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:515
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "échec du montage de %s"
@@ -18197,139 +18527,139 @@ msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
-#: term-utils/agetty.c:545
+#: term-utils/agetty.c:546
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:548
+#: term-utils/agetty.c:549
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:551
+#: term-utils/agetty.c:552
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
-#: term-utils/agetty.c:562
+#: term-utils/agetty.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:593 term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:1447
-#: term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1512
-#: term-utils/agetty.c:1554 term-utils/agetty.c:2190 term-utils/agetty.c:2757
+#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
+#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
+#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
-#: term-utils/agetty.c:683
+#: term-utils/agetty.c:684
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
-#: term-utils/agetty.c:767
+#: term-utils/agetty.c:768
msgid "invalid delay argument"
msgstr "argument de délai invalide"
-#: term-utils/agetty.c:805
+#: term-utils/agetty.c:806
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "argument incorrect pour --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:824
+#: term-utils/agetty.c:825
msgid "invalid nice argument"
msgstr "argument de nice incorrect"
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:926
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vitesse erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:927
+#: term-utils/agetty.c:928
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "trop de vitesses alternatives"
-#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1038 term-utils/agetty.c:1091
+#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1057
+#: term-utils/agetty.c:1058
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
-#: term-utils/agetty.c:1059
+#: term-utils/agetty.c:1060
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
-#: term-utils/agetty.c:1063 term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1085
+#: term-utils/agetty.c:1086
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1106
+#: term-utils/agetty.c:1107
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
-#: term-utils/agetty.c:1111
+#: term-utils/agetty.c:1112
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1125
+#: term-utils/agetty.c:1126
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s : problème avec dup : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1142
+#: term-utils/agetty.c:1143
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1353 term-utils/agetty.c:1373
+#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1492
+#: term-utils/agetty.c:1502
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:1669
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1924
+#: term-utils/agetty.c:1936
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
-#: term-utils/agetty.c:1951
+#: term-utils/agetty.c:1963
msgid "Num Lock off"
msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
-#: term-utils/agetty.c:1954
+#: term-utils/agetty.c:1966
msgid "Num Lock on"
msgstr "Verrouillage numérique activé"
-#: term-utils/agetty.c:1957
+#: term-utils/agetty.c:1969
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Verrouillage majuscules activé"
-#: term-utils/agetty.c:1960
+#: term-utils/agetty.c:1972
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Arrêt de défilement activé"
-#: term-utils/agetty.c:1963
+#: term-utils/agetty.c:1975
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -18338,32 +18668,32 @@ msgstr ""
"Conseil : %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2105
+#: term-utils/agetty.c:2117
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s : lu : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2169
+#: term-utils/agetty.c:2179
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
-#: term-utils/agetty.c:2186 term-utils/agetty.c:2194
+#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
-#: term-utils/agetty.c:2200
+#: term-utils/agetty.c:2213
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2298
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2323
+#: term-utils/agetty.c:2336
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -18372,161 +18702,161 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2327
+#: term-utils/agetty.c:2340
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2330
+#: term-utils/agetty.c:2343
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
-#: term-utils/agetty.c:2331
+#: term-utils/agetty.c:2344
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
-#: term-utils/agetty.c:2332
+#: term-utils/agetty.c:2345
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
-#: term-utils/agetty.c:2333
+#: term-utils/agetty.c:2346
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2334
+#: term-utils/agetty.c:2347
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2335
+#: term-utils/agetty.c:2348
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: term-utils/agetty.c:2336
+#: term-utils/agetty.c:2349
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2337
+#: term-utils/agetty.c:2350
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2338
+#: term-utils/agetty.c:2351
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
-#: term-utils/agetty.c:2339
+#: term-utils/agetty.c:2352
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
-#: term-utils/agetty.c:2340
+#: term-utils/agetty.c:2353
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2341
+#: term-utils/agetty.c:2354
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
-#: term-utils/agetty.c:2342
+#: term-utils/agetty.c:2355
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2343
+#: term-utils/agetty.c:2356
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2344
+#: term-utils/agetty.c:2357
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2345
+#: term-utils/agetty.c:2358
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2346
+#: term-utils/agetty.c:2359
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2347
+#: term-utils/agetty.c:2360
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
-#: term-utils/agetty.c:2348
+#: term-utils/agetty.c:2361
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
-#: term-utils/agetty.c:2349
+#: term-utils/agetty.c:2362
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
-#: term-utils/agetty.c:2350
+#: term-utils/agetty.c:2363
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2351
+#: term-utils/agetty.c:2364
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
-#: term-utils/agetty.c:2352
+#: term-utils/agetty.c:2365
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
-#: term-utils/agetty.c:2353
+#: term-utils/agetty.c:2366
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
-#: term-utils/agetty.c:2354
+#: term-utils/agetty.c:2367
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
-#: term-utils/agetty.c:2355
+#: term-utils/agetty.c:2368
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
-#: term-utils/agetty.c:2356
+#: term-utils/agetty.c:2369
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
-#: term-utils/agetty.c:2357
+#: term-utils/agetty.c:2370
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
-#: term-utils/agetty.c:2358
+#: term-utils/agetty.c:2371
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2359
+#: term-utils/agetty.c:2372
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
-#: term-utils/agetty.c:2360
+#: term-utils/agetty.c:2373
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
-#: term-utils/agetty.c:2361
+#: term-utils/agetty.c:2374
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
-#: term-utils/agetty.c:2362
+#: term-utils/agetty.c:2375
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
-#: term-utils/agetty.c:2716
+#: term-utils/agetty.c:2729
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d utilisateur"
msgstr[1] "%d utilisateurs"
-#: term-utils/agetty.c:2845
+#: term-utils/agetty.c:2860
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "échec de checkname : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2857
+#: term-utils/agetty.c:2872
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
-#: term-utils/agetty.c:2861
+#: term-utils/agetty.c:2876
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
@@ -18680,7 +19010,7 @@ msgstr "manque de pty"
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
-#: term-utils/script.c:854
+#: term-utils/script.c:852
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
@@ -18739,223 +19069,224 @@ msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
-#: term-utils/setterm.c:326
+#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
msgstr "trop de tabulations"
-#: term-utils/setterm.c:382
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:386
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] afficher le curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] répéter le clavier\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] mode d’application de touche du curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte gras\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] gras\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] dim\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] clignotement\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] soulignement\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<nombre> ...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<nombre> ...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant de nettoyer l'écran\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<nombre>] ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] envoyer les messages du noyau à la console\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 niveau de journalisation du noyau en console\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] temps de sonnerie en milliseconde\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:423
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <nombre> fréquence de sonnerie en Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:431
+#: term-utils/setterm.c:434
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "utilisation d’une option en double"
-#: term-utils/setterm.c:740
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force blank"
msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:745
+#: term-utils/setterm.c:748
msgid "cannot force unblank"
msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:751
+#: term-utils/setterm.c:754
msgid "cannot get blank status"
msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:777
+#: term-utils/setterm.c:780
#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
-#: term-utils/setterm.c:819
+#: term-utils/setterm.c:822
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
-#: term-utils/setterm.c:857
+#: term-utils/setterm.c:860
msgid "select failed"
msgstr "la sélection a échoué"
-#: term-utils/setterm.c:883
+#: term-utils/setterm.c:886
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
-#: term-utils/setterm.c:911
+#: term-utils/setterm.c:914
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "position du curseur invalide : %s"
-#: term-utils/setterm.c:933
+#: term-utils/setterm.c:936
msgid "reset failed"
msgstr "la réinitialisation a échoué"
-#: term-utils/setterm.c:1097
+#: term-utils/setterm.c:1100
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
-#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
+#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
msgid "klogctl error"
msgstr "erreur klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1146
+#: term-utils/setterm.c:1149
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM n'est pas défini."
-#: term-utils/setterm.c:1153
+#: term-utils/setterm.c:1156
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
-#: term-utils/setterm.c:1155
+#: term-utils/setterm.c:1158
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s : type de terminal inconnu"
-#: term-utils/setterm.c:1157
+#: term-utils/setterm.c:1160
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "le terminal est un terminal brut"
@@ -19036,16 +19367,12 @@ msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
-#: term-utils/wall.c:362
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
-
-#: term-utils/wall.c:382
+#: term-utils/wall.c:381
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
-#: term-utils/wall.c:415
+#: term-utils/wall.c:414
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
@@ -19097,16 +19424,16 @@ msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
-#: term-utils/write.c:330
+#: term-utils/write.c:329
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
-#: term-utils/write.c:353
+#: term-utils/write.c:352
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
-#: term-utils/write.c:359
+#: term-utils/write.c:358
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
@@ -19149,6 +19476,11 @@ msgstr ""
msgid "bad -l argument"
msgstr "argument de -l erroné"
+#: text-utils/col.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "échec de retrait du lien %s"
+
#: text-utils/col.c:344
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
@@ -19194,11 +19526,11 @@ msgstr ""
msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:184
msgid "first argument"
msgstr "premier argument"
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:186
msgid "second argument"
msgstr "deuxième argument"
@@ -19332,76 +19664,76 @@ msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\
msgid "invalid columns argument"
msgstr "argument de colonnes incorrect"
-#: text-utils/column.c:748
+#: text-utils/column.c:745
msgid "failed to parse column names"
msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
-#: text-utils/column.c:801
+#: text-utils/column.c:800
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
-#: text-utils/column.c:809
+#: text-utils/column.c:808
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
-#: text-utils/column.c:812
+#: text-utils/column.c:811
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
-#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
-#: text-utils/hexdump.c:159
+#: text-utils/hexdump.c:158
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
-#: text-utils/hexdump.c:175
+#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
@@ -19836,10 +20168,6 @@ msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
msgid "cannot open "
msgstr "impossible d'ouvrir "
-#: text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "sauvegardé"
-
#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
@@ -19905,6 +20233,18 @@ msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "mot de passe incorrect"
+
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
+
+#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
+#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
+
#~ msgid "%15s: %s"
#~ msgstr "%15s: %s"