summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po2342
1 files changed, 1444 insertions, 898 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 541457bc6..25ecc328b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11z\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-05 06:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-08 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-13 00:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-05 17:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,7 +242,9 @@ msgstr "%s: compilé sans support de -x\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
#, c-format
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT -- incapable de déterminer la taille du système de fichiers\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT -- incapable de déterminer la taille du système de "
+"fichiers\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
#, c-format
@@ -262,7 +264,9 @@ msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erroné\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:554
#, c-format
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de l'image?\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de "
+"l'image?\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
#, c-format
@@ -282,7 +286,9 @@ msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erroné\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr "%s: cramfs invalide -- fin des données du répertoire (%ld) != début des données du fichier (%ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: cramfs invalide -- fin des données du répertoire (%ld) != début des "
+"données du fichier (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
@@ -324,7 +330,8 @@ msgstr "Enlever le bloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:384
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Erreur de lecture: incapable de repérer le bloc dans le fichier « %s »\n"
+msgstr ""
+"Erreur de lecture: incapable de repérer le bloc dans le fichier « %s »\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:390
#, c-format
@@ -488,7 +495,8 @@ msgstr "inode de la racine (root) n'est pas un répertoire"
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Bloc a été utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
+msgstr ""
+"Bloc a été utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815
#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
@@ -508,7 +516,9 @@ msgstr "Correct"
#: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier '%.*s'."
+msgstr ""
+"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier '%."
+"*s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
@@ -605,7 +615,8 @@ msgstr "taille d'inode v2 corrompu"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1325
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "nécessité d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
+msgstr ""
+"nécessité d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
#, c-format
@@ -625,7 +636,8 @@ msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, nécessité d'une vérification.\n"
+msgstr ""
+"Le système de fichiers de %s est corrompu, nécessité d'une vérification.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1379
#, c-format
@@ -755,7 +767,7 @@ msgstr "trop d'inodes - maximum est 512"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "pas suffisamment d'espace, a besoin au moinds de %lu blocs"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2166
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2176
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique: %s\n"
@@ -826,7 +838,9 @@ msgstr "erreur de fermeture %s"
#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Usage: mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] péridphérique [taille]\n"
+msgstr ""
+"Usage: mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] péridphérique "
+"[taille]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt/getopt.c:89
#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
@@ -856,13 +870,17 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"usage: %s [-v] [-b taille_de_bloc] [-e édition] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+"usage: %s [-v] [-b taille_de_bloc] [-e édition] [-i fichier] [-n nom] "
+"répertoire fichier-sortie\n"
" -h afficher l'aide\n"
" -v travailler en mode bavard\n"
-" -E transformer les avertissements en erreurs (status non zéro de fin d'exécution)\n"
-" -b blksz utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
+" -E transformer les avertissements en erreurs (status non zéro "
+"de fin d'exécution)\n"
+" -b blksz utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille "
+"de page\n"
" -e édition initialiser le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (requiert >= 2.4.0)\n"
+" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers "
+"(requiert >= 2.4.0)\n"
" -n nom initialiser le nom du système de fichiers cramfs\n"
" -p remplir par %d octets le code d'amorçage\n"
" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
@@ -877,15 +895,20 @@ msgid ""
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Très long (%u octets) nom de fichier « %s » repéré.\n"
-"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n"
+"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin "
+"d'exécution.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "système de ficheir trop gros. Fin d'exécution.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
-msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
-msgstr "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n"
+msgid ""
+"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et "
+"recompiler. Fin d'exécution.\n"
#. (I don't think this can happen with zlib.)
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
@@ -900,8 +923,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) est %LdMo mais la taille maximum de l'image est %uMo. Arrêt prématuré possible.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) est %LdMo mais la "
+"taille maximum de l'image est %uMo. Arrêt prématuré possible.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
#, c-format
@@ -953,17 +980,24 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers escamotés en raison d'erreurs.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octets).\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octets).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de "
+"sécurité.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de "
+"sécurité.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#, c-format
@@ -971,7 +1005,8 @@ msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie que\n"
+"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie "
+"que\n"
"certains fichiers de périphériques seront erronés.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:175
@@ -1053,7 +1088,8 @@ msgstr "échec de repérage dans check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:586
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "blocs corrompus avant la zone de données: ne peut fair un sys. de fichiers"
+msgstr ""
+"blocs corrompus avant la zone de données: ne peut fair un sys. de fichiers"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:592 disk-utils/mkfs.minix.c:614
#, c-format
@@ -1100,7 +1136,8 @@ msgstr "Taille de page erronée tel que spécifiée par l'usager %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
-msgstr "Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de %d/%d\n"
+msgstr ""
+"Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:191
#, c-format
@@ -1117,7 +1154,7 @@ msgid "too many bad pages"
msgstr "trop de pages corrompus"
#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1145
-#: text-utils/more.c:2064 text-utils/more.c:2075
+#: text-utils/more.c:2090 text-utils/more.c:2101
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire épuisée"
@@ -1138,7 +1175,8 @@ msgstr "%s: erreur: aucun endroit pour définir un espace d'échange (swap)?\n"
#: disk-utils/mkswap.c:519
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
-msgstr "%s: erreur: taille %ld est plus grande que la taille du périphérique %d\n"
+msgstr ""
+"%s: erreur: taille %ld est plus grande que la taille du périphérique %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:538
#, c-format
@@ -1148,7 +1186,8 @@ msgstr "%s: erreur: version inconnue %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:545
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
-msgstr "%s: erreur: zone d'échange (swap) a besoin d'une taille d'au moins %ldkB\n"
+msgstr ""
+"%s: erreur: zone d'échange (swap) a besoin d'une taille d'au moins %ldkB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:562
#, c-format
@@ -1175,7 +1214,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: périphérique « %s » contient une étiquette de disque Sun valide.\n"
"Ce veut dire probablement que la création de la zone d'change (swap) v0\n"
-"détruirait la table de partitions. Aucune zone d'échange(swap) n'a été créée\n"
+"détruirait la table de partitions. Aucune zone d'échange(swap) n'a été "
+"créée\n"
"Si vous désirez en créer une sur ce périphérique, utiliser l'option -f\n"
"pour forcer sa création.\n"
@@ -1188,7 +1228,8 @@ msgstr "Incapable de fixer l'espace de swap: illisible"
#: disk-utils/mkswap.c:616
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
-msgstr "Initialisation de la version de l'espace de swap %d, taille = %llu kB\n"
+msgstr ""
+"Initialisation de la version de l'espace de swap %d, taille = %llu kB\n"
# disk-utils/mkswap.c:612
#: disk-utils/mkswap.c:622
@@ -1227,8 +1268,11 @@ msgstr " %s [ -p ] périphérique nom\n"
# disk-utils/setfdprm.c:101
#: disk-utils/setfdprm.c:102
#, c-format
-msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-msgstr " %s [ -p ] périphérique taille sect têtes pistes stretch intervalle taux spec1 format_de_intervalle\n"
+msgid ""
+" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+msgstr ""
+" %s [ -p ] périphérique taille sect têtes pistes stretch intervalle taux "
+"spec1 format_de_intervalle\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:105
#, c-format
@@ -1240,11 +1284,11 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] périphérique\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] périphérique\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1993
+#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2008
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilisable"
-#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:1995
+#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2010
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
@@ -1287,7 +1331,9 @@ msgstr "Disque a été changé.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:429
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Réamorcer le système pour s'assurer que la table de partition a été correctement mise à jour.\n"
+msgstr ""
+"Réamorcer le système pour s'assurer que la table de partition a été "
+"correctement mise à jour.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:432
msgid ""
@@ -1358,12 +1404,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement des partitions logiques qui ont été grossies"
#: fdisk/cfdisk.c:969
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Erreur interne créant un disque logique sans partition étendue !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Erreur interne créant un disque logique sans partition étendue !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:980 fdisk/cfdisk.c:992
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Ne peut créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Ne peut créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues"
#: fdisk/cfdisk.c:1140
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -1381,8 +1431,8 @@ msgstr "Clé illégale"
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Appuyer sur une touche pour continuer"
-#: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1964 fdisk/cfdisk.c:2495
-#: fdisk/cfdisk.c:2497
+#: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2512
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
@@ -1390,8 +1440,8 @@ msgstr "Primaire"
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1395 fdisk/cfdisk.c:1964 fdisk/cfdisk.c:2494
-#: fdisk/cfdisk.c:2497
+#: fdisk/cfdisk.c:1395 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2509
+#: fdisk/cfdisk.c:2512
msgid "Logical"
msgstr "Logique"
@@ -1399,7 +1449,7 @@ msgstr "Logique"
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 fdisk/cfdisk.c:2169
+#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 fdisk/cfdisk.c:2184
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -1435,616 +1485,647 @@ msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre"
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
-#: fdisk/cfdisk.c:1512
+#: fdisk/cfdisk.c:1527
msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
-msgstr "Pas de table de partitions ou signature inconnue dans la table de partitions"
+msgstr ""
+"Pas de table de partitions ou signature inconnue dans la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:1514
+#: fdisk/cfdisk.c:1529
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Voulez-vous débuter avec une table à zéro [o/N]"
-#: fdisk/cfdisk.c:1566
+#: fdisk/cfdisk.c:1581
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Vous avez spécifié plus de cylindres que le disque ne peut contenir"
-#: fdisk/cfdisk.c:1596
+#: fdisk/cfdisk.c:1611
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Ne peut ouvrir l'unité de disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1598 fdisk/cfdisk.c:1777
+#: fdisk/cfdisk.c:1613 fdisk/cfdisk.c:1792
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disque ouvert en mode lecture seulement - aucune permission d'écriture"
-#: fdisk/cfdisk.c:1619
+#: fdisk/cfdisk.c:1634
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Ne peut obtenir la taille du disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1644
+#: fdisk/cfdisk.c:1659
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partition primaire erronée"
-#: fdisk/cfdisk.c:1674
+#: fdisk/cfdisk.c:1689
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partition logique erronnée"
-#: fdisk/cfdisk.c:1789
+#: fdisk/cfdisk.c:1804
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "AVERTISSEMENT!! Cela pourrait détruire les données sur votre disque!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1793
+#: fdisk/cfdisk.c:1808
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Êtes-vous certain de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? (oui ou non)"
+msgstr ""
+"Êtes-vous certain de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? "
+"(oui ou non)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1799
+#: fdisk/cfdisk.c:1814
msgid "no"
msgstr "non"
-#: fdisk/cfdisk.c:1800
+#: fdisk/cfdisk.c:1815
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "N'a pas écrit la table de partitions sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1802
+#: fdisk/cfdisk.c:1817
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: fdisk/cfdisk.c:1805
+#: fdisk/cfdisk.c:1820
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "SVP répondre « yes » ou « no »"
-#: fdisk/cfdisk.c:1809
+#: fdisk/cfdisk.c:1824
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1834 fdisk/cfdisk.c:1838
+#: fdisk/cfdisk.c:1849 fdisk/cfdisk.c:1853
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1836
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "Table de partitions écrite, échec de la relecture. Réamorcer pour mettre à jour la table."
+#: fdisk/cfdisk.c:1851
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Table de partitions écrite, échec de la relecture. Réamorcer pour mettre à "
+"jour la table."
-#: fdisk/cfdisk.c:1846
+#: fdisk/cfdisk.c:1861
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "Aucune partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer."
-#: fdisk/cfdisk.c:1848
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Plus d'une partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer."
+#: fdisk/cfdisk.c:1863
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Plus d'une partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer."
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109
+#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:2040 fdisk/cfdisk.c:2124
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:"
+msgstr ""
+"Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:"
-#: fdisk/cfdisk.c:1915 fdisk/cfdisk.c:2033 fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisk/cfdisk.c:1930 fdisk/cfdisk.c:2048 fdisk/cfdisk.c:2132
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier « %s »"
-#: fdisk/cfdisk.c:1926
+#: fdisk/cfdisk.c:1941
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unité de disque: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1928
+#: fdisk/cfdisk.c:1943
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Secteur 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1935
+#: fdisk/cfdisk.c:1950
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Secteur %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
+#: fdisk/cfdisk.c:1970
msgid " None "
msgstr " Aucun "
-#: fdisk/cfdisk.c:1957
+#: fdisk/cfdisk.c:1972
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:1959
+#: fdisk/cfdisk.c:1974
msgid " Primary"
msgstr " Primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1961
+#: fdisk/cfdisk.c:1976
msgid " Logical"
msgstr " Logique"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1999 fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdisk.c:1697
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:692 fdisk/sfdisk.c:581
+#: fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/fdisk.c:1402 fdisk/fdisk.c:1707
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:688 fdisk/sfdisk.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2005
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "Amorce (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2007 fdisk/cfdisk.c:2503
+#: fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2518
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Inconnu (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2009
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "Aucun (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2044 fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/cfdisk.c:2143
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Table de partitions de %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2046
+#: fdisk/cfdisk.c:2061
msgid " First Last\n"
msgstr " Premier Dernier\n"
# fdisk/cfdisk.c:1969
-#: fdisk/cfdisk.c:2047
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
-msgstr " # Type Secteur Secteur Offset Longueur Sys.FichierType (ID) Fanions\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2062
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
+msgstr ""
+" # Type Secteur Secteur Offset Longueur Sys.FichierType (ID) "
+"Fanions\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2048
-msgid "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
-msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2063
+msgid ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
+msgstr ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisk/cfdisk.c:2146
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " --- Début --- ---- Fin ---- No de départ de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisk/cfdisk.c:2147
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Fan. Tête Sect Cyl ID Tête Sect Cyl Secteur Secteurs\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+#: fdisk/cfdisk.c:2148
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2166
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2166
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Afficher le contenu de la table en format brut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2167 fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2182 fdisk/cfdisk.c:2284
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2167
+#: fdisk/cfdisk.c:2182
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2168
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: fdisk/cfdisk.c:2168
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Afficher juste le contenue de la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2169
+#: fdisk/cfdisk.c:2184
msgid "Don't print the table"
msgstr "Ne pas afficher le contenu de la table"
-#: fdisk/cfdisk.c:2197
+#: fdisk/cfdisk.c:2212
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:2214
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk, est un programme de partionnement basé sur curses. cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2215
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions de votre unité de"
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
+#: fdisk/cfdisk.c:2216
msgid "disk drive."
msgstr "disque dur."
-#: fdisk/cfdisk.c:2203
+#: fdisk/cfdisk.c:2218
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2205
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: fdisk/cfdisk.c:2206
+#: fdisk/cfdisk.c:2221
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:2222
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b basculer le fanion d'amorce sur la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
+#: fdisk/cfdisk.c:2223
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d détruire la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2209
+#: fdisk/cfdisk.c:2224
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste"
+msgstr ""
+" g modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste"
-#: fdisk/cfdisk.c:2210
+#: fdisk/cfdisk.c:2225
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " AVERTISSEMENT: cette option ne doit pas être utilisé par"
-#: fdisk/cfdisk.c:2211
+#: fdisk/cfdisk.c:2226
msgid " know what they are doing."
msgstr " des gens qui ne savent pas ce qu'ils font."
-#: fdisk/cfdisk.c:2212
+#: fdisk/cfdisk.c:2227
msgid " h Print this screen"
msgstr " h afficher cet écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2213
+#: fdisk/cfdisk.c:2228
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m maximiser l'usage du disque de la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2214
+#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Note: cela peut rendre la partition incompatible avec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2215
+#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2216
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2217
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p afficher le contenu de la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr ""
+" p afficher le contenu de la table de partitions à l'écran ou dans "
+"un fichier"
-#: fdisk/cfdisk.c:2218
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Il y a plusieurs formats différents pour la partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2219
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid " that you can choose from:"
msgstr " que vous désirez:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2220
+#: fdisk/cfdisk.c:2235
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le disque)"
+msgstr ""
+" r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le "
+"disque)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - table ordonnée par secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2222
+#: fdisk/cfdisk.c:2237
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - table en format brut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2223
+#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2224
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t modifier le type de système de fichiers"
-#: fdisk/cfdisk.c:2225
+#: fdisk/cfdisk.c:2240
msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr " u modifier les unités d'affichage de la taille des partition"
+msgstr ""
+" u modifier les unités d'affichage de la taille des partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " faire la rotation avec MB, secteurs et cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2227
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W écrire la table de partitions sur le disque (taper W en majuscule)"
+msgstr ""
+" W écrire la table de partitions sur le disque (taper W en "
+"majuscule)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
+#: fdisk/cfdisk.c:2243
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " Étant donné que cela peut détruire des données sur le disque, vous devez"
+msgstr ""
+" Étant donné que cela peut détruire des données sur le disque, "
+"vous devez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:2244
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " confirmer ou annuler la commande par la réponse « yes » ou"
+msgstr ""
+" confirmer ou annuler la commande par la réponse « yes » ou"
-#: fdisk/cfdisk.c:2230
+#: fdisk/cfdisk.c:2245
msgid " `no'"
msgstr " « no »"
-#: fdisk/cfdisk.c:2231
+#: fdisk/cfdisk.c:2246
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flèche-haut déplacer le curseur vers la partition précédente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2232
+#: fdisk/cfdisk.c:2247
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flèche-bas déplacer le curseur vers la partition suivante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2233
+#: fdisk/cfdisk.c:2248
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L réafficher le contenu à l'écran"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2249
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? afficher cet écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2251
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Note: toutes les commandes peuvent être soumises en lettres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2252
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2267 fdisk/cfdisk.c:2597 fdisk/fdisksunlabel.c:322
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:324
+#: fdisk/cfdisk.c:2282 fdisk/cfdisk.c:2612 fdisk/fdisksunlabel.c:318
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2283 fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Heads"
msgstr "Têtes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid "Change head geometry"
msgstr "Modifier la géométrie de tête"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Modifier la géométrie de secteur"
-#: fdisk/cfdisk.c:2270
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid "Done"
msgstr "Complété"
-#: fdisk/cfdisk.c:2270
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Modification de la géométrie complété"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Entrer le nombre de cylindres: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2295 fdisk/cfdisk.c:2865
+#: fdisk/cfdisk.c:2310 fdisk/cfdisk.c:2880
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valeur illégale pour les cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2316
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Entrer le nombre de têtes: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2308 fdisk/cfdisk.c:2875
+#: fdisk/cfdisk.c:2323 fdisk/cfdisk.c:2890
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valeur illégale pour les têtes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2314
+#: fdisk/cfdisk.c:2329
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Entrer le nombre de secteurs par piste: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2321 fdisk/cfdisk.c:2882
+#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/cfdisk.c:2897
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valeur illégale pour les secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2424
+#: fdisk/cfdisk.c:2439
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Entrer le type de système de fichiers:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2442
+#: fdisk/cfdisk.c:2457
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Ne peut modifier le type de SF pour aucun type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2444
+#: fdisk/cfdisk.c:2459
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Ne peut modifier le type de SF à étendu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2472 fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "Boot"
msgstr "Amorce"
-#: fdisk/cfdisk.c:2474
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Unk(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2477 fdisk/cfdisk.c:2480
+#: fdisk/cfdisk.c:2492 fdisk/cfdisk.c:2495
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2485 fdisk/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2500 fdisk/cfdisk.c:2503
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2496
+#: fdisk/cfdisk.c:2511
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisk/cfdisk.c:2587
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unité de disque: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2578
+#: fdisk/cfdisk.c:2593
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %ld MB"
msgstr "Taille: %lld octets, %ld Mo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2581
+#: fdisk/cfdisk.c:2596
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB"
msgstr "Taille: %lld octets, %ld.%ld Go"
-#: fdisk/cfdisk.c:2585
+#: fdisk/cfdisk.c:2600
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "Têtes: %d Secteurs par piste: %d Cylindres: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2589
+#: fdisk/cfdisk.c:2604
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisk/cfdisk.c:2590
+#: fdisk/cfdisk.c:2605
msgid "Flags"
msgstr "Fanions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2591
+#: fdisk/cfdisk.c:2606
msgid "Part Type"
msgstr "Part Type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2592
+#: fdisk/cfdisk.c:2607
msgid "FS Type"
msgstr "Type SF"
-#: fdisk/cfdisk.c:2593
+#: fdisk/cfdisk.c:2608
msgid "[Label]"
msgstr "[Étiq.]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2595
+#: fdisk/cfdisk.c:2610
msgid " Sectors"
msgstr " Secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2599
+#: fdisk/cfdisk.c:2614
msgid "Size (MB)"
msgstr "Taille (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2601
+#: fdisk/cfdisk.c:2616
msgid "Size (GB)"
msgstr "Taille (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid "Bootable"
msgstr "Amorçable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Basculer le fanion d'amorce pour la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2657
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Delete"
msgstr "Détruire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2657
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Détruire la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2658
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2658
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Modifier la géométrie du disque (pour expert seulement)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Print help screen"
msgstr "Afficher l'écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximiser l'usage du disque de la partition courante (experts seulement)"
+msgstr ""
+"Maximiser l'usage du disque de la partition courante (experts seulement)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2677
msgid "Print"
msgstr "Afficher"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2677
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+msgstr ""
+"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2678
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2678
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisk/cfdisk.c:2679
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisk/cfdisk.c:2679
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
msgid "Units"
msgstr "Unités"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (MB, sect, cyl)"
+msgstr ""
+"Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (MB, sect, cyl)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2666
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2666
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "ÉCrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)"
+msgstr ""
+"ÉCrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2712
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Ne peut créer cette partition comme étant amorçable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2722
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Ne peut détruire une partition vide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2742 fdisk/cfdisk.c:2744
+#: fdisk/cfdisk.c:2757 fdisk/cfdisk.c:2759
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Ne peut maaximiser cette partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2752
+#: fdisk/cfdisk.c:2767
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Cette partition est inutilisable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2754
+#: fdisk/cfdisk.c:2769
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Cette partition est déjà en usage"
-#: fdisk/cfdisk.c:2771
+#: fdisk/cfdisk.c:2786
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Ne peut changer le type d'une partition vide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2798 fdisk/cfdisk.c:2804
+#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2819
msgid "No more partitions"
msgstr "Pas de partition disponible"
-#: fdisk/cfdisk.c:2811
+#: fdisk/cfdisk.c:2826
msgid "Illegal command"
msgstr "Commande illégale"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2836
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2828
+#: fdisk/cfdisk.c:2843
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2074,8 +2155,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Options:\n"
"-a: utiliser les touches fléchées au lieu de la sur-brillance;\n"
-"-z: débuter avec un table de partition 0, au lieu de lire le pointeur du disque;\n"
-"-c C -h H -s S: écraser les paramètres contenus dans le kernel: le nombre de cylindres\n"
+"-z: débuter avec un table de partition 0, au lieu de lire le pointeur du "
+"disque;\n"
+"-c C -h H -s S: écraser les paramètres contenus dans le kernel: le nombre de "
+"cylindres\n"
" le nombre de têtes et le nombre de secteurs par piste.\n"
"\n"
@@ -2092,7 +2175,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usage: fdisk [-b TAILLE] [-u] DISQUE modifier la table de partitions\n"
" fdisk -l [-b TAILLE] [-u] DISQUE lister les tables de partitions\n"
-" fdisk -s PARTITION donner la taille de partition en blocs\n"
+" fdisk -s PARTITION donner la taille de partition en "
+"blocs\n"
" fdisk -v afficher la version de fdisk\n"
"Où le disque est quelque chose du genre: /dev/hdb ou /dev/sda\n"
"et PARTITION est quelque chose du genre: /dev/hda7\n"
@@ -2112,7 +2196,8 @@ msgstr ""
"i.e.: fdisk /dev/hda (pour le premier disqeu IDE)\n"
" ou: fdisk /dev/sdc (pour le 3e disque SCSI)\n"
" ou: fdisk /dev/eda (pour le 1er disque PS/2 ESDI)\n"
-" ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des périphériques RAID)\n"
+" ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des périphériques "
+"RAID)\n"
" ...\n"
#: fdisk/fdisk.c:218
@@ -2321,11 +2406,11 @@ msgstr "Vous devez initialiser"
msgid "heads"
msgstr "têtes"
-#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/sfdisk.c:864
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
+#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
#: fdisk/sfdisk.c:864
msgid "cylinders"
msgstr "cylindres"
@@ -2356,9 +2441,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Le nombre de cylindres pour ce disque est initialisé à %d.\n"
-"Il n'y a rien d''incorrect avec cela, mais c'est plus grand que 1024,\n"
-"et cela pourrait causer des problèmes en fonction pour certaines configurations:\n"
-"1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de LILO)\n"
+"Il n'y a rien d'incorrect avec cela, mais c'est plus grand que 1024,\n"
+"et cela pourrait causer des problèmes en fonction pour certaines "
+"configurations:\n"
+"1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de "
+"LILO)\n"
"2) logiciels d'amorçage et de partitionnement pour d'autres SE\n"
" (i.e., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
@@ -2379,7 +2466,8 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:666
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:711
msgid ""
@@ -2388,8 +2476,10 @@ msgid ""
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Création d'une nouvelle étiquette DOS. Les modifications resteront en mémoire\n"
-"jusqu'à ce qu'elles soient écrites. Après quoi, bien sûr, le contenu précédent\n"
+"Création d'une nouvelle étiquette DOS. Les modifications resteront en "
+"mémoire\n"
+"jusqu'à ce qu'elles soient écrites. Après quoi, bien sûr, le contenu "
+"précédent\n"
"ne sera par récupérable.\n"
"\n"
@@ -2411,8 +2501,12 @@ msgstr ""
"Exécuter la commande 'b' pour passer en mode BSD.\n"
#: fdisk/fdisk.c:927
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr "Le périphérique ne contient ni une partition ni une étiquette DOS, Sun, SGI ou OSF\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"Le périphérique ne contient ni une partition ni une étiquette DOS, Sun, SGI "
+"ou OSF\n"
#: fdisk/fdisk.c:944
msgid "Internal error\n"
@@ -2425,8 +2519,12 @@ msgstr "Partition additionnelle étendue ignorée %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:969
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera corrigé par w(écriture)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera "
+"corrigé par w(écriture)\n"
#: fdisk/fdisk.c:991
msgid ""
@@ -2441,73 +2539,73 @@ msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Code Hex (taper L pour lister les codes): "
#: fdisk/fdisk.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s (%d-%d, default %d): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%d-%d, par défaut %d): "
-#: fdisk/fdisk.c:1134
-#, c-format
-msgid "Using default value %d\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1138
+#: fdisk/fdisk.c:1140
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valeur hors gamme.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1148
+#: fdisk/fdisk.c:1150
msgid "Partition number"
msgstr "Numéro de partition"
-#: fdisk/fdisk.c:1159
+#: fdisk/fdisk.c:1161
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: partition %d a un type vide\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1181 fdisk/fdisk.c:1207
+#: fdisk/fdisk.c:1183 fdisk/fdisk.c:1209
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Partition sélectionnée %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1184
+#: fdisk/fdisk.c:1186
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Aucune partition n'est définie encore!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1210
+#: fdisk/fdisk.c:1212
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1220
+#: fdisk/fdisk.c:1222
msgid "cylinder"
msgstr "cylindre"
-#: fdisk/fdisk.c:1220
+#: fdisk/fdisk.c:1222
msgid "sector"
msgstr "secteur"
-#: fdisk/fdisk.c:1229
+#: fdisk/fdisk.c:1231
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie à %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1240
+#: fdisk/fdisk.c:1242
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: Partition %d est une partition étendue\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1251
+#: fdisk/fdisk.c:1253
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "Fanion de compatibilité DOS est initialisé\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1255
+#: fdisk/fdisk.c:1257
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Fanion de compatibilité DOS n'est initialisé\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1347
+#: fdisk/fdisk.c:1357
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Partition %d n'existe pas encore!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1352
+#: fdisk/fdisk.c:1362
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2519,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n"
"la partition en utilisant la commande « d ».\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1361
+#: fdisk/fdisk.c:1371
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2527,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez la modifier en partition étendue et vice versa.\n"
"Vous devez la détruire d'abord.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1370
+#: fdisk/fdisk.c:1380
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2537,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"tel que SunOS/Solaris l'exige et tel que qu'il est préférable pour Linux.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1376
+#: fdisk/fdisk.c:1386
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2547,52 +2645,52 @@ msgstr ""
"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1389
+#: fdisk/fdisk.c:1399
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Type de partition système modifié de %d à %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1443
+#: fdisk/fdisk.c:1453
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "Partition %d a des débuts différents physique/logique (non Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1445 fdisk/fdisk.c:1453 fdisk/fdisk.c:1462 fdisk/fdisk.c:1472
+#: fdisk/fdisk.c:1455 fdisk/fdisk.c:1463 fdisk/fdisk.c:1472 fdisk/fdisk.c:1482
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisk.c:1454
+#: fdisk/fdisk.c:1456 fdisk/fdisk.c:1464
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1451
+#: fdisk/fdisk.c:1461
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Partition %d a des fins différentes physique/logique:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1460
+#: fdisk/fdisk.c:1470
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Partition %i ne débute pas sur une frontière de cylindre:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1463
+#: fdisk/fdisk.c:1473
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1469
+#: fdisk/fdisk.c:1479
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1473
+#: fdisk/fdisk.c:1483
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1485
+#: fdisk/fdisk.c:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2601,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disque %s: %ld Mo, %lld octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1488
+#: fdisk/fdisk.c:1498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2610,17 +2708,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Disque %s: %ld.%ld Go, %lld octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1490
+#: fdisk/fdisk.c:1500
#, c-format
msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
msgstr "%d têtes, %d secteurs/piste, %d cylindres"
-#: fdisk/fdisk.c:1493
+#: fdisk/fdisk.c:1503
#, c-format
msgid ", total %lu sectors"
msgstr ", total %lu secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:1496
+#: fdisk/fdisk.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
@@ -2629,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"Unités = %s de %d * %d = %d octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1604
+#: fdisk/fdisk.c:1614
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
@@ -2637,16 +2735,16 @@ msgstr ""
"Rien à faire. L'ordonnancement est déjà correct.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1668
+#: fdisk/fdisk.c:1678
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1669 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:677
+#: fdisk/fdisk.c:1679 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:673
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: fdisk/fdisk.c:1706
+#: fdisk/fdisk.c:1716
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
@@ -2654,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1716
+#: fdisk/fdisk.c:1726
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2665,111 +2763,115 @@ msgstr ""
"Disq %s: %d têtes, %d secteurs, %d cylindres\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1718
+#: fdisk/fdisk.c:1728
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Tail.ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1762
+#: fdisk/fdisk.c:1772
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: partition %d contient un secteur 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1765
+#: fdisk/fdisk.c:1775
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partition %d: tête %d plus grand que le maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1768
+#: fdisk/fdisk.c:1778
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partition %d: secteur %d plus grand que le maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1771
+#: fdisk/fdisk.c:1781
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitions %d: cylindre %d plus grand que le maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1775
+#: fdisk/fdisk.c:1785
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %d: secteurs précédents %d ne concorde pas avec le total %d\n"
+msgstr ""
+"Partition %d: secteurs précédents %d ne concorde pas avec le total %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1807
+#: fdisk/fdisk.c:1817
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: start-of-data erroné dans la partition %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1815
+#: fdisk/fdisk.c:1825
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d chevauche la partition %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1835
+#: fdisk/fdisk.c:1845
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %d est vide\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1840
+#: fdisk/fdisk.c:1850
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1846
+#: fdisk/fdisk.c:1856
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr "Nombre total de secteurs alloués %d plus grand que le maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1849
+#: fdisk/fdisk.c:1859
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr "%d secteurs non-alloués\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:507
+#: fdisk/fdisk.c:1872 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "Partition %d est déjà défini. La détruire avant de la rajouter.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1886 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:683
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:522
+#: fdisk/fdisk.c:1896 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Premier %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1901 fdisk/fdisksunlabel.c:563
+#: fdisk/fdisk.c:1911 fdisk/fdisksunlabel.c:559
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Secteur %d est déjà alloué\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1937
+#: fdisk/fdisk.c:1947
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Aucun secteur disponible\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1946 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:574
+#: fdisk/fdisk.c:1956 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
-#: fdisk/fdisk.c:2011
+#: fdisk/fdisk.c:2021
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
-"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques AIX.\n"
+"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques "
+"AIX.\n"
"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créer d'abord\n"
"\tune nouvelle table de partition DOS vide. (Utiliser o.)\n"
"\tAVERTISSEMENT: cela va détruire le contenu du disque présent.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2023 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
+#: fdisk/fdisk.c:2033 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Le nombre maximum de partitions a été créé\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2031
+#: fdisk/fdisk.c:2041
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "Vous devez détruire quelques partitions et ajouter une partition étendue d'abord\n"
+msgstr ""
+"Vous devez détruire quelques partitions et ajouter une partition étendue "
+"d'abord\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2036
+#: fdisk/fdisk.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2780,20 +2882,20 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p partition primaire (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2038
+#: fdisk/fdisk.c:2048
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l logique (5 ou plus)"
-#: fdisk/fdisk.c:2038
+#: fdisk/fdisk.c:2048
msgid "e extended"
msgstr "e étendue"
-#: fdisk/fdisk.c:2057
+#: fdisk/fdisk.c:2067
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Numéro invalide de partition pour le type « %c »\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2093
+#: fdisk/fdisk.c:2103
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
@@ -2801,11 +2903,11 @@ msgstr ""
"La table de partitions a été altérée!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2102
+#: fdisk/fdisk.c:2112
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2118
+#: fdisk/fdisk.c:2128
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2814,11 +2916,12 @@ msgid ""
"The new table will be used at the next reboot.\n"
msgstr ""
"\n"
-"AVERTISSEMENT: la re-lecture de la table de partitions a échoué avec l'erreur %d: %s.\n"
+"AVERTISSEMENT: la re-lecture de la table de partitions a échoué avec "
+"l'erreur %d: %s.\n"
"Le kernel va continuer d'utiliser l'ancienne table.\n"
"La nouvelle table sera utilisé lors du prochain réamorçage.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2128
+#: fdisk/fdisk.c:2138
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2830,78 +2933,85 @@ msgstr ""
"svp consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
"additionnelles.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2135
+#: fdisk/fdisk.c:2145
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2182
+#: fdisk/fdisk.c:2192
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partition %d n'a pas de zone de données\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2187
+#: fdisk/fdisk.c:2197
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nouveau début des données"
-#: fdisk/fdisk.c:2203
+#: fdisk/fdisk.c:2213
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
-#: fdisk/fdisk.c:2216
+#: fdisk/fdisk.c:2226
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Numbre de cylindres"
-#: fdisk/fdisk.c:2243
+#: fdisk/fdisk.c:2253
msgid "Number of heads"
msgstr "Numbre de têtes"
-#: fdisk/fdisk.c:2268
+#: fdisk/fdisk.c:2278
msgid "Number of sectors"
msgstr "Numbre de secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:2271
+#: fdisk/fdisk.c:2281
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2346
+#: fdisk/fdisk.c:2356
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Disque %s ne contient pas une table de partition valide\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2360
+#: fdisk/fdisk.c:2370
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2376 fdisk/sfdisk.c:2363
+#: fdisk/fdisk.c:2386 fdisk/sfdisk.c:2365
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2408
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: commande inconnue\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2466
+#: fdisk/fdisk.c:2476
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Ce kernel repère lui-même la taille des secteurs - -b option ignorée\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2470
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: l'option -b (initialisé la taille de secteur) doit être utilisé avec le périphérique spécifié\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2480
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: l'option -b (initialisé la taille de secteur) doit être "
+"utilisé avec le périphérique spécifié\n"
#. OSF label, and no DOS label
-#: fdisk/fdisk.c:2529
+#: fdisk/fdisk.c:2539
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Détection d'une étiquette de disque pour OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
+msgstr ""
+"Détection d'une étiquette de disque pour OSF/1 sur %s, passage en mode "
+"d'édition d'étiquette.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2539
+#: fdisk/fdisk.c:2549
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Commande (m pour l'aide): "
-#: fdisk/fdisk.c:2555
+#: fdisk/fdisk.c:2565
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2910,22 +3020,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Le fichier courant d'amorçage est: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2557
+#: fdisk/fdisk.c:2567
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "SVP entrer le nom du nouveau fichier d'amorçage: "
-#: fdisk/fdisk.c:2559
+#: fdisk/fdisk.c:2569
msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Fichier d'amorçage n'a pas été modifié\n"
+msgstr "Fichier d'amorçage inchangé\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2624
+#: fdisk/fdisk.c:2642
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions de type SGI.\n"
+"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions de "
+"type SGI.\n"
"\n"
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
@@ -2950,7 +3061,8 @@ msgstr ""
"\tconseils:\n"
"\t1. fdisk détruire ra son contenu lors d'une écriture.\n"
"\t2. soyez sûre que le disque ne contient pas de données VITALES\n"
-"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous pouvez\n"
+"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous "
+"pouvez\n"
"\t effacer les autres disques aussi, si pas en mode miroir.)\n"
"\t3. Avant de détuire physiquement le contenu physique du disque\n"
"\t retirer le disque logique de votre machine AIX\n"
@@ -3232,84 +3344,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:78
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
#. Minix 1.4b and later
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:54
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de "
+"512 octets\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n"
@@ -3366,12 +3482,13 @@ msgstr ""
"Fichier d'amorce: %s\n"
"----- Entrées de répertoire -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:248
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s secteur%5u taille%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
+#. "/a\n" is minimum
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:302
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
@@ -3380,10 +3497,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Fichier d'amorce invalide!\n"
-"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin absolu d'accès non nul (non zéro),\n"
+"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin absolu d'accès non nul (non "
+"zéro),\n"
"\te.g. « /unix » ou \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:308
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
@@ -3391,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNom du fichier d'amorce trop long: 16 octets au maximum.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
@@ -3399,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tFichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement conforme.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:320
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
@@ -3409,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"\tSoyez avisé que le fichier d'amorce n'est pas vérifié pour son existence.\n"
"\tPar défaut pour SGI, il est « /unix » et pour archive « /unix.save ».\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:346
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3418,19 +3536,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLe fichier d'amorce a été modifié pour « %s ».\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:436
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Plus d'une entrée entière de disque présente.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:483
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:443 fdisk/fdisksunlabel.c:479
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Aucune partition définie\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:462
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:449
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n"
+msgstr ""
+"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le "
+"disque.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -3439,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"La partition entière du disque doit débuter au bloc 0,\n"
"pas au bloc %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:468
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:457
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -3448,31 +3568,31 @@ msgstr ""
"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n"
"alors que le disque contient %d blocs de disque.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "La partition (#11) devrait couvrir le disque en entier.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:487
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:473
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %d ne débute pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:494
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:502
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:486
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:511 fdisk/fdisksgilabel.c:531
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:494 fdisk/fdisksgilabel.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Espace inutilisé de %8d secteurs - secteurs %8d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
@@ -3480,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La partition d'amorce n'existe pas.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:548
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
@@ -3488,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La partition de swap n'existe pas.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:553
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:530
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
@@ -3496,15 +3616,16 @@ msgstr ""
"\n"
"La partition de swap n'est pas de type swap.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:557
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
+#. caught already before, ...
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr "Désolé. Vous pouvez modifié l'étiquette des partitions occupées.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:575
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:548
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -3517,30 +3638,33 @@ msgstr ""
"afin de récupérer ses répertoires avec les outils en mode usager simple\n"
"comme sash et fx. Seul \"SGI volume\" couvrant la section entière du\n"
"disque peut enfreindre cette règle.\n"
-"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
+"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette "
+"partition.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:631
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 fdisk/fdisksunlabel.c:627
msgid "YES\n"
msgstr "YES\n"
#. rebuild freelist
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:606
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:577
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partition sur le disque?\n"
+msgstr ""
+"Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partition sur le disque?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:668
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Tentative de génération d'une entrée complète de disque automatiquement.\n"
+msgstr ""
+"Tentative de génération d'une entrée complète de disque automatiquement.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:675
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Le disque entier est déjà plein de partitions.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:680
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Il y a un chevauchement de partition sur le disque. SVP le corriger!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:689 fdisk/fdisksgilabel.c:718
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
@@ -3548,34 +3672,45 @@ msgstr ""
"Il est fortement recommandé the la 11e partition\n"
"couvre le disque en entier pour ce type « SGI volume »\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:705
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Vous aller obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP le corriger!\n"
+msgstr ""
+"Vous aller obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP le "
+"corriger!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:710
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Dernier %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont demeurer\n"
+"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont "
+"demeurer\n"
"en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire.\n"
"Par la suite, bine sûr, le contenu précédent sera perdu de façon\n"
"irrécupérable.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:758
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "Tentative de conservation des paramètres de la partition %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:760
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tDÉBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
@@ -3642,7 +3777,8 @@ msgid ""
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications resteront\n"
+"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications "
+"resteront\n"
"en mémoire jusqu'à écriture. Après quoi, bien sûr, le précédent contenu\n"
"sera irrécupérable.\n"
"\n"
@@ -3660,69 +3796,71 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:280
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-msgstr "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration manuelle)"
+msgstr ""
+"Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration "
+"manuelle)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "Échec d'autoconfiguration.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
msgid "Sectors/track"
msgstr "Secteurs/piste"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:327
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Cylindres alternatifs"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:330
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Cylindres physiques"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:727
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:723
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Vitesse de rotation (rpm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:335 fdisk/fdisksunlabel.c:720
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:716
msgid "Interleave factor"
msgstr "Facteur d'inter-feuillage"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:338 fdisk/fdisksunlabel.c:713
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:709
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:352
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
msgstr "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:359
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
msgid "3,5\" floppy"
msgstr "3,5\" disquette"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:359
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
msgid "Linux custom"
msgstr "Configuration Linux"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:446
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:466
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:488
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Espace inutilisé - secteurs 0-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:490 fdisk/fdisksunlabel.c:494
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Espace inutilisé - secteurs %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
@@ -3730,7 +3868,7 @@ msgstr ""
"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n"
"En détruire/réduire quelques unes avant de ré-essayer.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:589
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3741,16 +3879,17 @@ msgstr ""
"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
"à %d %s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:613
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:609
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer laisser cette\n"
+"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer "
+"laisser cette\n"
"partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec les secteurs %u\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:622
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3761,11 +3900,12 @@ msgstr ""
"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n"
"soit un système de fichiers UFS, EXT2FS ou SunOS swap. Utiliser Linux swap\n"
"pourrait détruire votre table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
-"Taper YES (pour OUI) si vous êtes certain que vous voulez que cette partition\n"
+"Taper YES (pour OUI) si vous êtes certain que vous voulez que cette "
+"partition\n"
"soit étiquetée 82 (Linux swap): "
# fdisk/fdisksunlabel.c:656
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3784,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:671
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3797,16 +3937,16 @@ msgstr ""
"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:676
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Fanions Début Fin Blocs Id Système\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:701
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:697
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:734
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:730
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres physiques"
@@ -4215,11 +4355,14 @@ msgstr "erreur d'écriture sur %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:314
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "ne peut évaluer par stat() le fichier de recouvrement de partition (%s)\n"
+msgstr ""
+"ne peut évaluer par stat() le fichier de recouvrement de partition (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:319
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de recouvrement\n"
+msgstr ""
+"le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de "
+"recouvrement\n"
#: fdisk/sfdisk.c:323
msgid "out of memory?\n"
@@ -4279,7 +4422,8 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
#: fdisk/sfdisk.c:448
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
#: fdisk/sfdisk.c:452
#, c-format
@@ -4288,7 +4432,8 @@ msgid ""
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: le nombre de secteurs (%lu) - habituellement au plus de 63\n"
-"Cela occasionnera des problèmes avec tous les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n"
+"Cela occasionnera des problèmes avec tous les logiciels qui utilisent un "
+"adressage C/H/S.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:456
#, c-format
@@ -4301,18 +4446,29 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:538
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête: %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête: %lu (devrait "
+"être 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:543
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur: %lu (devrait être 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur: %lu (devrait "
+"être 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:548
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres: %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres: %lu "
+"(devrait être 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:588
msgid ""
@@ -4364,7 +4520,8 @@ msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %"
+"d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:870
@@ -4403,7 +4560,8 @@ msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités= méagoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à "
+"partir de %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:887
@@ -4423,7 +4581,8 @@ msgstr "\t\tfin: (c,h,s) expecté (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1057
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partition se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n"
+msgstr ""
+"partition se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1067
msgid "No partitions found\n"
@@ -4452,7 +4611,8 @@ msgstr "étrange, seulement %d partitions définies.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1131
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 mais n'est pas marquée Empty\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 mais n'est pas marquée Empty\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1134
#, c-format
@@ -4462,7 +4622,9 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et est amorçable\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et une adresse de début non à zéro\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et une adresse de début non à "
+"zéro\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1148
#, c-format
@@ -4490,7 +4652,8 @@ msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: la partition %s contient une partie de la table de partitions (secteur %lu),\n"
+"AVERTISSEMENT: la partition %s contient une partie de la table de partitions "
+"(secteur %lu),\n"
"et cela la détruira lorsqu'elle se remplira\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1184
@@ -4514,12 +4677,15 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1221
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1227
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "AVERTISSMENT: la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSMENT: la partition %s ne se termine pas sur une frontière de "
+"cylindre\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1245
msgid ""
@@ -4527,7 +4693,8 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera ce disque.\n"
+"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera "
+"ce disque.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1252
msgid ""
@@ -4543,7 +4710,8 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera pas ce disque.\n"
+"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera "
+"pas ce disque.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1272
msgid "start"
@@ -4551,8 +4719,10 @@ msgstr "début"
#: fdisk/sfdisk.c:1275
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s: début: (c,h,s) espéré (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s: début: (c,h,s) espéré (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1281
msgid "end"
@@ -4566,7 +4736,8 @@ msgstr "partition %s: fin: (c,h,s) espéré (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1287
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partition %s se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n"
+msgstr ""
+"partition %s se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1312
#, c-format
@@ -4619,98 +4790,100 @@ msgstr " %s: une partition non reconnue\n"
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n flag a été utilisé: rien n'a changé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577
+#: fdisk/sfdisk.c:1579
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1582
+#: fdisk/sfdisk.c:1584
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1659
+#: fdisk/sfdisk.c:1661
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète - abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1695
+#: fdisk/sfdisk.c:1697
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "erreur d'entrée: « = » espéré après le champ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1702
+#: fdisk/sfdisk.c:1704
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "erreur d'entrée: caractère inattendu %c après le champ %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1708
+#: fdisk/sfdisk.c:1710
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "entrée non reconnu: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1750
+#: fdisk/sfdisk.c:1752
msgid "number too big\n"
msgstr "numbre trop grand\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1754
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "rebut après le nombre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1875
+#: fdisk/sfdisk.c:1877
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1908
+#: fdisk/sfdisk.c:1910
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "ne peut construire autour de la partition étendue\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1959
+#: fdisk/sfdisk.c:1961
msgid "too many input fields\n"
msgstr "trop de champs à l'entrée\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:1993
+#: fdisk/sfdisk.c:1995
msgid "No room for more\n"
msgstr "Aucun espace pour en accepter d'avantage\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2012
+#: fdisk/sfdisk.c:2014
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Type illégal\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2044
+#: fdisk/sfdisk.c:2046
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%"
+"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2050
+#: fdisk/sfdisk.c:2052
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: partition vide\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2064
+#: fdisk/sfdisk.c:2066
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: début de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2077
+#: fdisk/sfdisk.c:2079
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "fanion d'amorçage non reconnu - choisir « - » ou « * »\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094 fdisk/sfdisk.c:2107
+#: fdisk/sfdisk.c:2096 fdisk/sfdisk.c:2109
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "spécification partielle c,h,s?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2118
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2150
+#: fdisk/sfdisk.c:2152
msgid "bad input\n"
msgstr "entrée erronée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2172
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "too many partitions\n"
msgstr "trop de partitions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2205
+#: fdisk/sfdisk.c:2207
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4722,208 +4895,230 @@ msgstr ""
"Habituellement vous n'avez besoin que de spécifier:\n"
"<début> et <taille> (et parfois <type>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2227
msgid "version"
msgstr "version"
-#: fdisk/sfdisk.c:2231
+#: fdisk/sfdisk.c:2233
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Usage: %s [options] périphérique ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2232
+#: fdisk/sfdisk.c:2234
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "périphérique: quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2233
+#: fdisk/sfdisk.c:2235
msgid "useful options:"
msgstr "options utiles:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2234
+#: fdisk/sfdisk.c:2236
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [ou --show-size]: lister la taille d'une partition"
-#: fdisk/sfdisk.c:2235
+#: fdisk/sfdisk.c:2237
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-msgstr " -c [ou --id]: afficher ou modifier l'identificateur de partition"
+msgstr ""
+" -c [ou --id]: afficher ou modifier l'identificateur de partition"
-#: fdisk/sfdisk.c:2236
+#: fdisk/sfdisk.c:2238
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [ou --list]: lister les partitions de chaque périphérique"
-#: fdisk/sfdisk.c:2237
+#: fdisk/sfdisk.c:2239
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d [ou --dump]: identique, mais dans un format utile pour une saisie ultérieure"
+msgstr ""
+" -d [ou --dump]: identique, mais dans un format utile pour une "
+"saisie ultérieure"
-#: fdisk/sfdisk.c:2238
+#: fdisk/sfdisk.c:2240
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [ou --increment]: numbre de cylindres etc. de 1 au lieu de 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2239
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/cylindres/MB"
+#: fdisk/sfdisk.c:2241
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/"
+"cylindres/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2240
+#: fdisk/sfdisk.c:2242
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [ou --list-types]:lister les types de partitions connus"
-#: fdisk/sfdisk.c:2241
+#: fdisk/sfdisk.c:2243
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr " -D [ou --DOS]: pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace"
+msgstr ""
+" -D [ou --DOS]: pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace"
-#: fdisk/sfdisk.c:2242
+#: fdisk/sfdisk.c:2244
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R [ou --re-read]: forcer le kernel à relire la table de partitions"
+msgstr ""
+" -R [ou --re-read]: forcer le kernel à relire la table de partitions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2243
+#: fdisk/sfdisk.c:2245
msgid " -N# : change only the partition with number #"
-msgstr " -N# : modifier seulement la partition ayant le numéro #"
+msgstr ""
+" -N# : modifier seulement la partition ayant le numéro #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2244
+#: fdisk/sfdisk.c:2246
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque"
-#: fdisk/sfdisk.c:2245
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
+#: fdisk/sfdisk.c:2247
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+" -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le "
+"fichier"
-#: fdisk/sfdisk.c:2246
+#: fdisk/sfdisk.c:2248
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2249
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [ou --version]: afficher la version"
-#: fdisk/sfdisk.c:2248
+#: fdisk/sfdisk.c:2250
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [ou --help]: afficher l'aide mémoire"
-#: fdisk/sfdisk.c:2249
+#: fdisk/sfdisk.c:2251
msgid "dangerous options:"
msgstr "options dangereuses:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2250
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [ou --show-geometry]: afficher les données contenues dans le\n"
" kernel de la géométrie"
-#: fdisk/sfdisk.c:2251
+#: fdisk/sfdisk.c:2253
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
" -x [ou --show-extended]: lister aussi les partitions étendues en sortie\n"
-" ou les descripteurs attendus à l'entrée pour ellest"
+" ou les descripteurs attendus à l'entrée pour "
+"ellest"
-#: fdisk/sfdisk.c:2253
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L [ou --Linux]: ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
+#: fdisk/sfdisk.c:2255
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L [ou --Linux]: ne pas afficher de message qui ne concerne pas "
+"Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2256
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [ou --quiet]: supprimer tous les messages d'avertissement"
-#: fdisk/sfdisk.c:2255
+#: fdisk/sfdisk.c:2257
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Vous pouvez écraser la géométrie en utilisant:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2256
+#: fdisk/sfdisk.c:2258
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr " -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser"
+msgstr ""
+" -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser"
-#: fdisk/sfdisk.c:2257
+#: fdisk/sfdisk.c:2259
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [ou --heads #]: initialiser le nombre de têtes à utiliser"
-#: fdisk/sfdisk.c:2258
+#: fdisk/sfdisk.c:2260
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-msgstr " -S# [ou --sectors #]: initialiser le numbre de secteurs à utiliser"
+msgstr ""
+" -S# [ou --sectors #]: initialiser le numbre de secteurs à utiliser"
-#: fdisk/sfdisk.c:2259
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de consistence avec:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2260
+#: fdisk/sfdisk.c:2262
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [ou --force]: exécuter aveuglément la commande donnée"
-#: fdisk/sfdisk.c:2266
+#: fdisk/sfdisk.c:2268
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2267
+#: fdisk/sfdisk.c:2269
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s périphérique\t\t lister les partitions actives du périphérique\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2268
+#: fdisk/sfdisk.c:2270
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n"
+msgstr ""
+"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
+"autres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2269
+#: fdisk/sfdisk.c:2271
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An préiphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2421
+#: fdisk/sfdisk.c:2423
msgid "no command?\n"
msgstr "pas de commande?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2539
+#: fdisk/sfdisk.c:2541
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr "total: %d blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2576
+#: fdisk/sfdisk.c:2578
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "usage: sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2578
+#: fdisk/sfdisk.c:2580
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "usage: sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2580
+#: fdisk/sfdisk.c:2582
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "usage: sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2587
+#: fdisk/sfdisk.c:2589
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n"
+msgstr ""
+"vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2613
+#: fdisk/sfdisk.c:2615
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture-écriture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2615
+#: fdisk/sfdisk.c:2617
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2640
+#: fdisk/sfdisk.c:2642
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2657
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2676
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr "Échec de BLKGETSIZE ioctl pour %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2751
+#: fdisk/sfdisk.c:2754
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "octet actif erroné: 0x%x au lieu de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2768 fdisk/sfdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2852
+#: fdisk/sfdisk.c:2772 fdisk/sfdisk.c:2825 fdisk/sfdisk.c:2856
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -4931,44 +5126,45 @@ msgstr ""
"Complété\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2777
+#: fdisk/sfdisk.c:2781
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
"Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n"
+"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
+"partition active.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2791
+#: fdisk/sfdisk.c:2795
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partition %s a un identificateur %x qui n'est pas caché\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2848
+#: fdisk/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Identifcateur erroné %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2863
+#: fdisk/sfdisk.c:2867
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Le disque est présentement en usage.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2880
+#: fdisk/sfdisk.c:2884
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Erreur fatale: ne peut trouver %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2883
+#: fdisk/sfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: %s n'est pas un périphérique fonctionnant par blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2889
+#: fdisk/sfdisk.c:2893
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2891
+#: fdisk/sfdisk.c:2895
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -4976,33 +5172,34 @@ msgid ""
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une mauvaise idée.\n"
+"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une "
+"mauvaise idée.\n"
"Démonter tous les systèmes de fichiers, et stopper le swap sur toutes les\n"
"partitions swap sur ce disque.\n"
"Utiliser le fanion --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2895
+#: fdisk/sfdisk.c:2899
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2912
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Vieille situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2916
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partition %d n'existe pas, ne peut la modifer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2920
+#: fdisk/sfdisk.c:2924
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nouvelle situation:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2925
+#: fdisk/sfdisk.c:2929
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5010,19 +5207,21 @@ msgstr ""
"Ces partitions sont questionnables -- rien n'a changé.\n"
"(Si vous désirez cela, utiliser l'option --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2928
+#: fdisk/sfdisk.c:2932
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement répondre Non\n"
+msgstr ""
+"Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement "
+"répondre Non\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2933
+#: fdisk/sfdisk.c:2937
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2935
+#: fdisk/sfdisk.c:2939
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2940
+#: fdisk/sfdisk.c:2944
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
@@ -5030,15 +5229,15 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: fin prématurée de l'entrée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2942
+#: fdisk/sfdisk.c:2946
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Abandon - rien n'a changé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2948
+#: fdisk/sfdisk.c:2952
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "SVP fournir une réponse suivante: y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2956
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
@@ -5046,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"Succès d'écriture de la nouvelle table de partitions\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2962
+#: fdisk/sfdisk.c:2966
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5086,8 +5285,11 @@ msgid " parameters\n"
msgstr " paramètres\n"
#: getopt/getopt.c:328
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative parmettre les options de forme longue avec un simple -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative parmettre les options de forme longue avec un "
+"simple -\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -5095,19 +5297,26 @@ msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n"
+msgstr ""
+" -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n"
#: getopt/getopt.c:331
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont rapportées\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont "
+"rapportées\n"
#: getopt/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n"
+msgstr ""
+" -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n"
#: getopt/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt"
+"(3)\n"
#: getopt/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -5116,7 +5325,9 @@ msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
#: getopt/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du shell\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du "
+"shell\n"
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
@@ -5124,7 +5335,9 @@ msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
#: getopt/getopt.c:337
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la sortie\n"
+msgstr ""
+" -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la "
+"sortie\n"
#: getopt/getopt.c:338
msgid " -V, --version Output version information\n"
@@ -5171,12 +5384,14 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le port /dev/port: %s"
#: hwclock/cmos.c:594
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n"
+msgstr ""
+"Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n"
#: hwclock/cmos.c:597
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n"
+msgstr ""
+"%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n"
#: hwclock/cmos.c:600
msgid "Probably you need root privileges.\n"
@@ -5185,7 +5400,8 @@ msgstr "Probablement que vous avez besoin des privilèges de root.\n"
#: hwclock/hwclock.c:223
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
+msgstr ""
+"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
msgid "UTC"
@@ -5198,7 +5414,9 @@ msgstr "locale"
#: hwclock/hwclock.c:303
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
+"l'heure\n"
#: hwclock/hwclock.c:305
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
@@ -5234,12 +5452,15 @@ msgstr "...a obtenu un tic d'horloge\n"
#: hwclock/hwclock.c:399
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:407
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr ""
+"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
+"depuis 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:435
#, c-format
@@ -5249,7 +5470,9 @@ msgstr "Heure lu de l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:462
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr ""
+"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
+"1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:468
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
@@ -5265,7 +5488,9 @@ msgstr ""
"Delai en cours pour atteindre la prochaine seconde complète.\n"
#: hwclock/hwclock.c:545
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont\n"
"soit invalides (i.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n"
@@ -5299,7 +5524,8 @@ msgstr "Émission de la commande de date: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:614
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell"
+msgstr ""
+"Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell"
#: hwclock/hwclock.c:622
#, c-format
@@ -5324,7 +5550,8 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -5343,8 +5570,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:679
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas "
+"initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n"
#: hwclock/hwclock.c:701
msgid "Calling settimeofday:\n"
@@ -5362,7 +5593,9 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:707
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode "
+"test.\n"
#: hwclock/hwclock.c:716
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
@@ -5373,28 +5606,39 @@ msgid "settimeofday() failed"
msgstr "Échec de settimeofday()"
#: hwclock/hwclock.c:749
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des donnéez corrompues.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient "
+"déjà des donnéez corrompues.\n"
#: hwclock/hwclock.c:754
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de "
+"calibration indique zéro.\n"
"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
#: hwclock/hwclock.c:760
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour "
+"depuis la dernière calibration.\n"
#: hwclock/hwclock.c:808
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
+"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en "
+"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
#: hwclock/hwclock.c:859
@@ -5405,11 +5649,14 @@ msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
#: hwclock/hwclock.c:861
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
+msgstr ""
+"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
+"de %.6f secondes\n"
#: hwclock/hwclock.c:890
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
+msgstr ""
+"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
#: hwclock/hwclock.c:891
#, c-format
@@ -5425,12 +5672,16 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Ajustement des paramètres de dérive n'ont pas été mis à jour.\n"
#: hwclock/hwclock.c:956
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n"
#: hwclock/hwclock.c:988
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
+msgstr ""
+"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
+"l'horloge.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1014
#, c-format
@@ -5447,13 +5698,17 @@ msgstr "Incapable d'initialiser l'horloge système.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1142
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n"
-"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre type que Alpha\n"
-"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée.\n"
+"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement "
+"sur une machine Alpha.\n"
+"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre "
+"type que Alpha\n"
+"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a "
+"été exécutée.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1151
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
@@ -5465,13 +5720,19 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Le kernel assume une valeur d'époque de %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1156
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » "
+"pour y mettre la valeur voulue.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1159
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test seulement.\n"
+msgstr ""
+"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test "
+"seulement.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1162
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
@@ -5518,9 +5779,12 @@ msgstr ""
" --show lire l'horloge et afficher les résultats\n"
" --set initialiser l'horloge en temps réel à l'heure indiquée\n"
" avec les paramètres fournis à l'aide de --date\n"
-" --hctosys initialiser l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
-" --systohc initialiser l'horloge matérielle à l'heure courante du système\n"
-" --adjust ajuster l'horloge en temps réel en tenant compte d'une dérive\n"
+" --hctosys initialiser l'heure système à partir de l'horloge "
+"matérielle\n"
+" --systohc initialiser l'horloge matérielle à l'heure courante du "
+"système\n"
+" --adjust ajuster l'horloge en temps réel en tenant compte d'une "
+"dérive\n"
" systématique depuis que l'horloge a été initialisée\n"
" ou ajustée\n"
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
@@ -5545,12 +5809,15 @@ msgid ""
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" indiquer hwclock le type de alpha en usage (voir hwclock(8))\n"
+" indiquer hwclock le type de alpha en usage (voir hwclock"
+"(8))\n"
#: hwclock/hwclock.c:1397
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
+msgstr ""
+"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
+"fourni %d.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1403
msgid ""
@@ -5562,13 +5829,21 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1410
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez "
+"soumis les deux.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1417
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous "
+"avez soumis les deux.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1424
#, c-format
@@ -5577,7 +5852,8 @@ msgstr "%s: avec --noadjfile, vous devez spécifier soit --utc ou --localtime\n"
#: hwclock/hwclock.c:1438
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr "Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n"
+msgstr ""
+"Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1454
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
@@ -5588,16 +5864,25 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Désolé, seul le super usager peut modifier l'horloge système.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1464
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle "
+"dans le kernel.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1484
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1488
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une méthode connue.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une "
+"méthode connue.\n"
#: hwclock/kd.c:43
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
@@ -5609,7 +5894,8 @@ msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:186
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n"
+msgstr ""
+"Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n"
#: hwclock/kd.c:71
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
@@ -5660,12 +5946,15 @@ msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
#: hwclock/rtc.c:243
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
+msgstr ""
+"Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
#: hwclock/rtc.c:246
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "Échec de ioctl() de %s pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue"
+msgstr ""
+"Échec de ioctl() de %s pour permettre les mises à jour par interruption de "
+"façon inattendue"
#: hwclock/rtc.c:305
#, c-format
@@ -5684,8 +5973,14 @@ msgstr "Ouverture de %s a échoué"
#: hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le "
+"pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce "
+"fichier n'existe pas sur ce système.\n"
#: hwclock/rtc.c:363 hwclock/rtc.c:409
#, c-format
@@ -5700,7 +5995,8 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a échoué"
#: hwclock/rtc.c:376
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
+msgstr ""
+"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
@@ -5708,17 +6004,23 @@ msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().
#: hwclock/rtc.c:396
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
-msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld\n"
+msgstr ""
+"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez "
+"demandé %ld\n"
#: hwclock/rtc.c:414
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
+msgstr ""
+"initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
#: hwclock/rtc.c:419
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl().\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr ""
+"Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction "
+"RTC_EPOCH_SET ioctl().\n"
#: hwclock/rtc.c:422
#, c-format
@@ -5857,11 +6159,15 @@ msgstr "%s: dépassement du tampon d'entrée"
#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-init] [-H hôte-cible] vitesse-en-bauds,... ligne [type-de-terminal]\n"
-"ou\t[-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-init] [-H hôte-cible] ligne vitesse-en-bauds,... [type-de-terminal]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I "
+"chaîne-init] [-H hôte-cible] vitesse-en-bauds,... ligne [type-de-terminal]\n"
+"ou\t[-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-"
+"init] [-H hôte-cible] ligne vitesse-en-bauds,... [type-de-terminal]\n"
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
msgid "login: memory low, login may fail\n"
@@ -5903,7 +6209,8 @@ msgstr "%s: usager « %s » n'existe pas.\n"
#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n"
+msgstr ""
+"%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n"
#: login-utils/chfn.c:146
#, c-format
@@ -5917,8 +6224,7 @@ msgid "Password error."
msgstr "Erreur de mot de passe"
#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:774
-#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:249
-#: mount/lomount.c:254
+#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:431
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
@@ -5970,7 +6276,8 @@ msgstr "Caractères de contrôle ne sont pas permis.\n"
#: login-utils/chfn.c:476
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n"
+msgstr ""
+"L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n"
#: login-utils/chfn.c:479
msgid "Finger information changed.\n"
@@ -5983,7 +6290,8 @@ msgstr "échec de malloc()"
#: login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n"
+msgstr ""
+"%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n"
#: login-utils/chsh.c:137
#, c-format
@@ -6104,7 +6412,8 @@ msgstr "Ne peut lire %s, abandon."
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "usage: last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n"
+msgstr ""
+"usage: last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n"
#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
@@ -6458,11 +6767,14 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas réutiliser votre ancien mot de passe.\n"
#: login-utils/passwd.c:188
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-msgstr "SVP ne pas utiliser quelque choses comme votre nom de compte usager comme mot de passe!\n"
+msgstr ""
+"SVP ne pas utiliser quelque choses comme votre nom de compte usager comme "
+"mot de passe!\n"
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-msgstr "SVP ne pas utiliser quelque chose comme votre vrai nom comme mot de passe!\n"
+msgstr ""
+"SVP ne pas utiliser quelque chose comme votre vrai nom comme mot de passe!\n"
#: login-utils/passwd.c:224
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
@@ -6496,11 +6808,15 @@ msgstr "Trop d'arguments.\n"
#: login-utils/passwd.c:339
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-msgstr "Ne peut repérer le nom de l'usager.Est-ce que « %s » est réellement un usager?"
+msgstr ""
+"Ne peut repérer le nom de l'usager.Est-ce que « %s » est réellement un "
+"usager?"
#: login-utils/passwd.c:343
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-msgstr "Désolé, seuls les mots de passe locaux peuvent être modifiés. Utiliser ypasswd à la place."
+msgstr ""
+"Désolé, seuls les mots de passe locaux peuvent être modifiés. Utiliser "
+"ypasswd à la place."
#: login-utils/passwd.c:349
msgid "UID and username does not match, imposter!"
@@ -6758,7 +7074,7 @@ msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "échec de fork()\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1708
+#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1734
msgid "exec failed\n"
msgstr "échec de exec()\n"
@@ -6820,7 +7136,8 @@ msgstr "%s: ne peut faire un lien %s: %s\n"
#: login-utils/vipw.c:195
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
#: login-utils/vipw.c:218
#, c-format
@@ -6830,7 +7147,7 @@ msgstr "%s: ne peut faire un relais par fork()\n"
#: login-utils/vipw.c:254
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: %s n'a pas changé\n"
+msgstr "%s: %s inchangé\n"
#: login-utils/vipw.c:273
#, c-format
@@ -6958,8 +7275,11 @@ msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: nom de priorité inconnu: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:286
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "usage: logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"usage: logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] "
+"[ message ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:348
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
@@ -7333,12 +7653,12 @@ msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..."
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: erreur de lecture %s: %s"
-#: mount/fstab.c:142 mount/fstab.c:165
+#: mount/fstab.c:142 mount/fstab.c:167
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut ouvrir %s: %s"
-#: mount/fstab.c:146
+#: mount/fstab.c:147
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s à la place\n"
@@ -7347,36 +7667,40 @@ msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s à la place\n"
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system?
#. Filesystem full?
-#: mount/fstab.c:413
+#: mount/fstab.c:415
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr ""
+"ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
-#: mount/fstab.c:425
+#: mount/fstab.c:427
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr ""
+"ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
-#: mount/fstab.c:437
+#: mount/fstab.c:439
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "ne peut ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)"
+msgstr ""
+"ne peut ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"l'écraser)"
-#: mount/fstab.c:452
+#: mount/fstab.c:454
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Ne peut verrrouiller le fichier verrou %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:465
+#: mount/fstab.c:467
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "ne peut verrouiller le fichier verrou %s: %s"
-#: mount/fstab.c:467
+#: mount/fstab.c:469
msgid "timed out"
msgstr "expiration du délai"
-#: mount/fstab.c:474
+#: mount/fstab.c:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -7385,46 +7709,46 @@ msgstr ""
"Ne peut créer le lien %s\n"
"Peut-être y-a-t-il un fichier verrouillé en panne?\n"
-#: mount/fstab.c:523 mount/fstab.c:559
+#: mount/fstab.c:525 mount/fstab.c:561
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "ne peut ouvrir %s (%s) - mtab n'est pas à jour"
-#: mount/fstab.c:567
+#: mount/fstab.c:569
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "erreur d'écriture %s: %s"
-#: mount/fstab.c:575
+#: mount/fstab.c:577
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "erreur de changement de mode de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:593
+#: mount/fstab.c:595
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ne peut renommer %s à %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:80
+#: mount/lomount.c:173
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: ne peut ouvrir le périphérique %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:86
+#: mount/lomount.c:179
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: ne peut obtenir les infos sur le périphérique %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
+#: mount/lomount.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: [%04llx]:%llu (%s) offset %llu, %s encryption\n"
msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) décalage %d, %s encryptage\n"
-#: mount/lomount.c:177
+#: mount/lomount.c:245
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
msgstr "mount: ne peut trouver aucun périphérique /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:181
+#: mount/lomount.c:249
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
@@ -7432,7 +7756,7 @@ msgstr ""
"mount: ne peut trouver aucun périphérique de type loop.\n"
" peut-être que /dev/loop# a un nombre majeur erroné?"
-#: mount/lomount.c:185
+#: mount/lomount.c:253
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
@@ -7443,7 +7767,7 @@ msgstr ""
" le kernel ne connaît rien des périphériques de type loop.\n"
" (Si tel est le cas alors recompiler ou exécuter « insmod loop.o ».)"
-#: mount/lomount.c:191
+#: mount/lomount.c:259
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
@@ -7451,242 +7775,296 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: ne peut trouver aucun périphérique de type loop. Peut-être que\n"
" le kernel ne connaît rien des périphériques de type loop.\n"
-" (Si tel est le cas alors recompiler ou exécuter « insmod loop.o ».) Ou peut-être que /dev/loop# a un nombre majeur erroné?"
+" (Si tel est le cas alors recompiler ou exécuter « insmod loop.o "
+"».) Ou peut-être que /dev/loop# a un nombre majeur erroné?"
-#: mount/lomount.c:195
+#: mount/lomount.c:263
msgid "mount: could not find any free loop device"
msgstr "mount: ne peut repérer un périphérique de type loop disponible"
-#: mount/lomount.c:225
+#: mount/lomount.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: unable to open %s for reading\n"
+msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n"
+
+#: mount/lomount.c:444 mount/lomount.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Retype password: "
+msgstr "Re-taper le nouveau mot de passe: "
+
+#: mount/lomount.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Error: gpg key file decryption failed\n"
+msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n"
+
+#: mount/lomount.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n"
+msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins 6 caractères, essayer encore.\n"
+
+#: mount/lomount.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Error: Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Incapable d'allouer de la mémoire additionnelle\n"
+
+#: mount/lomount.c:483
+msgid "Error: Passwords are not identical\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:490
#, c-format
-msgid "Unsupported encryption type %s\n"
-msgstr "Type d'encryptage non supporté %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n"
+"\n"
+"Passwords shorter than %d characters are considered too short and insecure.\n"
+"Use of rmd160 password hash permits use of such short passwords for\n"
+"compatibility with other systems that do not enforce minimum length.\n"
+"Hopefully this message is annoying enough that you discontinue using such\n"
+"short passwords.\n"
+"\n"
+"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: mount/lomount.c:239
+#: mount/lomount.c:611
+#, c-format
+msgid "Error: keybits= option is incompatible with encryption type %s\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:631
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Ne peut verrouiller en mémoire, fin d'exécutio.\n"
-#: mount/lomount.c:258
+#: mount/lomount.c:654
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
msgstr "Init (jusqu'à 16 nombres hexadécimaux): "
-#: mount/lomount.c:265
+#: mount/lomount.c:661
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
msgstr "Nombre non hexadécimla « %c ».\n"
-#: mount/lomount.c:272
+#: mount/lomount.c:764
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
msgstr "Ne sait comment obtenir la clé pour l'encryptage système %d\n"
-#: mount/lomount.c:288
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%d): succès\n"
-#: mount/lomount.c:299
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: ne peut détruire le périphérique %s: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:309
+#: mount/lomount.c:831
#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s): succès\n"
+msgid ""
+"usage:\n"
+" %s [-e encryption] [options] loop_device file # setup\n"
+" %s -F [options] loop_device [file] # setup, read /etc/fstab\n"
+" %s loop_device # give info\n"
+" %s -a # give info of all loops\n"
+" %s -d loop_device # delete\n"
+"options: -o offset -p num -S pseed -H phash -I loinit -T\n"
+" -K gpgkey -G gpghome -C itercountk -v -k keybits\n"
+" -b blockmode\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:853 mount/lomount.c:870 mount/sundries.c:30
+#: mount/sundries.c:45 mount/sundries.c:244
+msgid "not enough memory"
+msgstr "pas assez de mémoire"
-#: mount/lomount.c:317
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP recompiler.\n"
+#: mount/lomount.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n"
+msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:966
#, c-format
-msgid ""
-"usage:\n"
-" %s loop_device # give info\n"
-" %s -d loop_device # delete\n"
-" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
+msgid "Error: multiple loop=%s options found in /etc/fstab\n"
msgstr ""
-"usage:\n"
-" %s périphérique_de_boucle # give info\n"
-" %s -d périphérique_de_boucle # delete\n"
-" %s [ -e encryption ] [ -o décalage ] périphérique_de_boucle # setup\n"
-#: mount/lomount.c:372 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
-#: mount/sundries.c:244
-msgid "not enough memory"
-msgstr "pas assez de mémoire"
+#: mount/lomount.c:977
+#, c-format
+msgid "using %s%s from /etc/fstab\n"
+msgstr ""
-#: mount/lomount.c:443
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Aucun support de boucle n'était disponible au moment de la compilation. SVP recompiler.\n"
+#: mount/lomount.c:985
+#, c-format
+msgid "Error: loop=%s option not found in /etc/fstab\n"
+msgstr ""
-#: mount/mntent.c:165
+#: mount/mntent.c:168
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr "[mntent]: AVERTISSEMENT: aucun nouvelle ligne finale à la fin de %s\n"
-#: mount/mntent.c:216
+#: mount/mntent.c:219
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr "[mntent]: ligne %d dans %s est erroné%s\n"
-#: mount/mntent.c:219
+#: mount/mntent.c:222
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; reste du fichier est ignoré"
-#: mount/mount.c:388
+#: mount/mount.c:396
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: selon mtab %s est déjà monté sur %s"
-#: mount/mount.c:392
+#: mount/mount.c:400
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: selon mtab %s est monté sur %s"
-#: mount/mount.c:413
+#: mount/mount.c:421
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s en écriture: %s"
-#: mount/mount.c:428 mount/mount.c:647
+#: mount/mount.c:436 mount/mount.c:660
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: erreur d'écriture %s: %s"
-#: mount/mount.c:435
+#: mount/mount.c:443
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: erreur lors du changement de mode de %s: %s"
-#: mount/mount.c:481
+#: mount/mount.c:494
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ressemble à un esapce de swap - n'a pas été monté"
-#: mount/mount.c:541
+#: mount/mount.c:554
msgid "mount failed"
msgstr "échec de mount"
-#: mount/mount.c:543
+#: mount/mount.c:556
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut monter %s sur %s"
-#: mount/mount.c:571
+#: mount/mount.c:584
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: périphérique de type loop spécifié deux fois"
-#: mount/mount.c:576
+#: mount/mount.c:589
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: type spécifié deux fois"
-#: mount/mount.c:588
+#: mount/mount.c:601
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: escamotage du setup du périphérique de type loop\n"
-#: mount/mount.c:597
+#: mount/mount.c:610
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: on se prépare à utiliser le périphérique de type loop %s\n"
-#: mount/mount.c:601
+#: mount/mount.c:614
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: échec d'initialisation du périphérique de type loop\n"
-#: mount/mount.c:605
+#: mount/mount.c:618
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: réussite d'initialisation du périphérique de type loop\n"
-#: mount/mount.c:642
+#: mount/mount.c:655
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s: %s"
-#: mount/mount.c:665
+#: mount/mount.c:678
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: ne peut ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
-#: mount/mount.c:668
+#: mount/mount.c:681
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s"
-#: mount/mount.c:722 mount/mount.c:1296
+#: mount/mount.c:735 mount/mount.c:1309
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: ne peut établir un relais fork(): %s"
-#: mount/mount.c:802
+#: mount/mount.c:815
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr "mount: cette version a été compilé sans support pour le type « nfs »"
-#: mount/mount.c:841
+#: mount/mount.c:854
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr "mount: échec avec la version 4 de mount nfs, on tente la 3..\n"
-#: mount/mount.c:852
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été spécifié"
+#: mount/mount.c:865
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été "
+"spécifié"
-#: mount/mount.c:855
+#: mount/mount.c:868
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: vous devez spécifier le type de système de fichiers"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:858
+#: mount/mount.c:871
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: échec de mount"
-#: mount/mount.c:864 mount/mount.c:899
+#: mount/mount.c:877 mount/mount.c:912
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: le point de montage %s n'est pas un répertoire"
-#: mount/mount.c:866
+#: mount/mount.c:879
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: permission refusée"
-#: mount/mount.c:868
+#: mount/mount.c:881
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: doit être le super usager pour utiliser mount"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:872 mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:885 mount/mount.c:889
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s est occupé"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:878
+#: mount/mount.c:891
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc déjà monté"
-#: mount/mount.c:880
+#: mount/mount.c:893
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s est déjà monté ou %s est occupé"
-#: mount/mount.c:886
+#: mount/mount.c:899
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: le point de montage %s n'existe pas"
-#: mount/mount.c:888
+#: mount/mount.c:901
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle part"
+msgstr ""
+"mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle "
+"part"
-#: mount/mount.c:891
+#: mount/mount.c:904
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: mount/mount.c:901
+#: mount/mount.c:914
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -7695,60 +8073,63 @@ msgstr ""
"mount: le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
-#: mount/mount.c:914
+#: mount/mount.c:927
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s n'est pas déjà monté ou option erronée"
-#: mount/mount.c:916
+#: mount/mount.c:929
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
-"mount: type de sys. de fichiers erroné, option erronée, super bloc erroné sur %s,\n"
+"mount: type de sys. de fichiers erroné, option erronée, super bloc erroné "
+"sur %s,\n"
" ou trop de systèmes de fichiers montés"
-#: mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:963
msgid "mount table full"
msgstr "table de périphériques montés est pleine"
-#: mount/mount.c:952
+#: mount/mount.c:965
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: ne peut lire le super bloc"
-#: mount/mount.c:956
+#: mount/mount.c:969
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: périphérique inconnnu"
-#: mount/mount.c:961
+#: mount/mount.c:974
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
msgstr "mount: type de syst. de fichiers %s n,est pas supporté par le kernel"
-#: mount/mount.c:973
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: probablement vous voulez dire %s"
-#: mount/mount.c:975
+#: mount/mount.c:988
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
msgstr "mount: peut-être voulez-vous dire iso9660 ?"
-#: mount/mount.c:978
+#: mount/mount.c:991
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers %s n'est pas supporté"
+msgstr ""
+"mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers "
+"%s n'est pas supporté"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:984
+#: mount/mount.c:997
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc et stat() a échoué?"
-#: mount/mount.c:986
+#: mount/mount.c:999
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -7757,97 +8138,102 @@ msgstr ""
"mount: le kernel ne reconnaît pas %s comme un périphérique de type bloc\n"
" (peut-être un pilote « insmod »?)"
-#: mount/mount.c:989
+#: mount/mount.c:1002
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)"
+msgstr ""
+"mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)"
-#: mount/mount.c:992
+#: mount/mount.c:1005
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc"
-#: mount/mount.c:995
+#: mount/mount.c:1008
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique valide de type bloc"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:998
+#: mount/mount.c:1011
msgid "block device "
msgstr "périphérique de type bloc"
-#: mount/mount.c:1000
+#: mount/mount.c:1013
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: ne peut monter %s%s en lecture seulement"
-#: mount/mount.c:1004
+#: mount/mount.c:1017
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
-#: mount/mount.c:1020
+#: mount/mount.c:1033
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s est protégé en écriture, on le monte en lecture seulement"
-#: mount/mount.c:1107
+#: mount/mount.c:1120
#, c-format
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
msgstr "mount: l'étiquette %s apparaît à la fois sur %s et %s\n"
-#: mount/mount.c:1111
+#: mount/mount.c:1124
#, c-format
msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
msgstr "mount: %s en double - n'a pas été monté"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1134
#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
msgstr "mount: on va monter %s par %s\n"
-#: mount/mount.c:1122
+#: mount/mount.c:1135
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:1122
+#: mount/mount.c:1135
msgid "label"
msgstr "étiquette"
-#: mount/mount.c:1124 mount/mount.c:1573
+#: mount/mount.c:1137 mount/mount.c:1587
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: pas de telle partition repérée"
-#: mount/mount.c:1132
+#: mount/mount.c:1145
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n"
+msgstr ""
+"mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n"
-#: mount/mount.c:1137
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer smb en raison du préfixe //\n"
+#: mount/mount.c:1150
+msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+msgstr ""
+"mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer smbfs en raison du "
+"préfixe //\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:1153
+#: mount/mount.c:1166
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: mise en arrière plan de \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1177
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: abandon \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1241
+#: mount/mount.c:1254
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s est déjà monté sur %s\n"
# mount/mount.c:1323
-#: mount/mount.c:1373
+#: mount/mount.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -7868,7 +8254,7 @@ msgid ""
" mount --move olddir newdir\n"
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p fd].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
"Usage: mount -V : afficher la version\n"
@@ -7878,87 +8264,96 @@ msgstr ""
"Cela pour la partie informative. Suit la partie portant sur le montage.\n"
"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quelque-chose quelque-part ».\n"
"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : monter tous les périphérique listés dans /etc/fstab\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : monter tous les périphérique listés dans /"
+"etc/fstab\n"
" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n"
" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
"Noter que celle-ci ne monte pas réellement un périphérique, une monte\n"
"un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n"
-"Une peut aussi monter une arborescence de répertoires déjà visibles quelque part:\n"
+"Une peut aussi monter une arborescence de répertoires déjà visibles quelque "
+"part:\n"
" mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n"
"ou déplacer une sous-arborescence:\n"
" mount --move ancien-rép nouveau-rép\n"
-"Un périphérique peut être identifié par un nom comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom,\n"
-"ou par une étiquette, en utilisant -L étiquette ou par uuid, en utulisant -U uuid .\n"
+"Un périphérique peut être identifié par un nom comme /dev/hda1 ou /dev/"
+"cdrom,\n"
+"ou par une étiquette, en utilisant -L étiquette ou par uuid, en utulisant -"
+"U uuid .\n"
"Autres options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
"Pour plus de détails exécuter: man 8 mount .\n"
-#: mount/mount.c:1549
+#: mount/mount.c:1563
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut faire cela"
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1568
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s n'a pas été repéré - on le crée..\n"
-#: mount/mount.c:1568
+#: mount/mount.c:1582
#, c-format
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
msgstr "mount: l'étiquette %s apparaît sur %s et %s - n'a pas été monté\n"
-#: mount/mount.c:1575
+#: mount/mount.c:1589
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: on monte %s\n"
-#: mount/mount.c:1584
+#: mount/mount.c:1598
msgid "nothing was mounted"
msgstr "rien n'a été monté"
-#: mount/mount.c:1599
+#: mount/mount.c:1613
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s"
-#: mount/mount.c:1614
+#: mount/mount.c:1628
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s ou %s"
-#: mount/mount_by_label.c:153
+#: mount/mount_by_label.c:189
#, c-format
-msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr "mount: ne peut ouvrir %s, la conversion de UUID et LABEL ne peut être faite.\n"
+msgid ""
+"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+msgstr ""
+"mount: ne peut ouvrir %s, la conversion de UUID et LABEL ne peut être "
+"faite.\n"
-#: mount/mount_by_label.c:272
+#: mount/mount_by_label.c:309
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: UUID erroné"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:486
+#: mount/mount_guess_fstype.c:483
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-msgstr "mount: error lors de la tentative d'identification du système de fichiers\n"
+msgstr ""
+"mount: error lors de la tentative d'identification du système de fichiers\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:495
+#: mount/mount_guess_fstype.c:492
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n"
+msgstr ""
+"mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:498
+#: mount/mount_guess_fstype.c:495
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:501
+#: mount/mount_guess_fstype.c:498
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " et il semble que c'est un espace de swap\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:503
+#: mount/mount_guess_fstype.c:500
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Je vais essayer le type %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:591
+#: mount/mount_guess_fstype.c:588
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "On tente %s\n"
@@ -7973,7 +8368,8 @@ msgstr "mount: AVERTISSEMENT: multiples noms d'hôtes non supportés\n"
#: mount/nfsmount.c:256
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-msgstr "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n"
+msgstr ""
+"mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n"
#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
#, c-format
@@ -8052,7 +8448,7 @@ msgstr "valeur d'état retournée nfs inconnue: %d"
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "problème dans l'appel de xstrndup"
-#: mount/swapon.c:64
+#: mount/swapon.c:74
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
@@ -8065,7 +8461,7 @@ msgstr ""
" %s [-v] [-p priorité] spécial ...\n"
" %s [-s]\n"
-#: mount/swapon.c:74
+#: mount/swapon.c:84
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
@@ -8076,31 +8472,101 @@ msgstr ""
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] spécial ...\n"
-#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:242
+#: mount/swapon.c:120 sys-utils/readprofile.c:69
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: mount/swapon.c:201 mount/swapon.c:265
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s sur %s\n"
-#: mount/swapon.c:182
+#: mount/swapon.c:205
#, c-format
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "swapon: ne peut évaluer pas stat() %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:193
+#: mount/swapon.c:216
#, c-format
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr "swapon: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non sécuritaires %04o, %04o est suggéré\n"
+msgstr ""
+"swapon: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non sécuritaires %04o, %04o est "
+"suggéré\n"
-#: mount/swapon.c:205
+#: mount/swapon.c:228
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: escamotage du fichier %s - il semble avoir des trous.\n"
-#: mount/swapon.c:248
+#: mount/swapon.c:271
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "N'est pas super usager.\n"
-#: mount/swapon.c:312 mount/swapon.c:401
+#: mount/swapon.c:301
+msgid "swapon: invalid swap device name\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:305
+#, fuzzy
+msgid "swapon: invalid loop device name\n"
+msgstr "umount: %s: périphérique de type bloc invalide"
+
+#: mount/swapon.c:309
+#, fuzzy
+msgid "swapon: invalid encryption type\n"
+msgstr "Type d'encryptage non supporté %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:317 mount/swapon.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: unable to open loop device %s\n"
+msgstr "mount: on se prépare à utiliser le périphérique de type loop %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: loop device %s already in use\n"
+msgstr "Cette partition est déjà en usage"
+
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: mount/swapon.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: unable to open swap device %s\n"
+msgstr "incapable de rembobiner le périphérique de swap"
+
+#: mount/swapon.c:379
+#, fuzzy
+msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n"
+msgstr "ne peut ouvrir /dev/urandom"
+
+#: mount/swapon.c:412
+#, fuzzy
+msgid "swapon: unable to create pipe\n"
+msgstr "incapable d'écrire les inodes"
+
+#: mount/swapon.c:434
+msgid "swapon: unable to execute losetup\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:439 mount/swapon.c:501
+#, fuzzy
+msgid "swapon: fork failed\n"
+msgstr "échec de fork()\n"
+
+#: mount/swapon.c:447
+#, c-format
+msgid "swapon: losetup failed to initialize %s\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: random password for %s is %s"
+msgstr "Changement du mot de passe pour %s\n"
+
+#. error to stdout, stderr is directed to /dev/null
+#: mount/swapon.c:497
+msgid "swapon: unable to execute mkswap\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:578 mount/swapon.c:726
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n"
@@ -8158,7 +8624,8 @@ msgstr "umount: %s: doit être le super usager pour utiliser umount"
#: mount/umount.c:237
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers"
+msgstr ""
+"umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers"
#: mount/umount.c:239
#, c-format
@@ -8228,23 +8695,24 @@ msgstr "umount: il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas l'usager ROOT)"
-#: mount/umount.c:564
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s mount est en désaccord avec fstab"
-#: mount/umount.c:598
+#: mount/umount.c:602
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
msgstr "umount: seul l'usager ROOT peut démonter %s de %s"
-#: mount/umount.c:669
+#: mount/umount.c:671
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: seul l'usager ROOT peut exécuter la commande"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
@@ -8256,16 +8724,19 @@ msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans "
+"le fifo était de %d,\n"
"et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:131
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, "
+"nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n"
"et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:195
@@ -8295,8 +8766,12 @@ msgstr "Valeur de temps par défaut invalide: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:244
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T "
+"valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295
#: sys-utils/cytune.c:345
@@ -8349,8 +8824,10 @@ msgstr "Ne peut émettre CYGETMON sur %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
@@ -8359,8 +8836,10 @@ msgstr " %f int/sec; %f reçu, %f trans (car/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n"
#: sys-utils/cytune.c:441
#, c-format
@@ -8474,8 +8953,11 @@ msgstr "\t%s -h pour l'aide.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:129
#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des droits d'accès en mode lecture.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr ""
+"%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des "
+"droits d'accès en mode lecture.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
msgid ""
@@ -8615,7 +9097,8 @@ msgstr "gid"
#: sys-utils/ipcs.c:305
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
+msgstr ""
+"------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:306
#, c-format
@@ -9011,8 +9494,11 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
msgstr "usage: rdev [ -rv ] [ -o DÉCALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR [ DÉCALAGE ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT courants"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr ""
+" rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT "
+"courants"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
@@ -9020,7 +9506,9 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 initialiser ROOT à /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode lecture seulement)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode "
+"lecture seulement)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
@@ -9047,22 +9535,23 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr " vidmode ... identique à rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+"2=key2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr " utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode lecture-écriture."
+msgstr ""
+" utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode "
+"lecture-écriture."
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
msgstr "virgule manquante"
-#: sys-utils/readprofile.c:67
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
@@ -9083,46 +9572,52 @@ msgstr ""
"\t\t\t\t \"%s\")\n"
"\t -p <fichier-profile> (par défaut = « %s »)\n"
"\t -M <MULTIPLICATEUR> initialiser le MULTIPLICATEUR de profilage\n"
-"\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
+"\t -i afficher seulement les informations à propos du "
+"cycle d'échantillonnage\n"
"\t -v afficher en mode bavard les données\n"
-"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
-"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
+"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à "
+"0\n"
+"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de "
+"l'histogramme\n"
"\t -r réinitaliser tous les compteurs (root seulement)\n"
-"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des octets\n"
+"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des "
+"octets\n"
"\t -V afficher la version et quitter\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:186
+#: sys-utils/readprofile.c:188
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:272
+#: sys-utils/readprofile.c:275
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Sampling_step: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:293 sys-utils/readprofile.c:317
+#: sys-utils/readprofile.c:296 sys-utils/readprofile.c:320
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr "%s: %s(%i): ligne de map erronée\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:305
+#: sys-utils/readprofile.c:308
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s: ne peut repérer « _stext » dans %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:331
+#: sys-utils/readprofile.c:334
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr "%s: adresse de profile hors gammes. Mauvais fichier map?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:372
+#: sys-utils/readprofile.c:375
msgid "total"
msgstr "total"
#: sys-utils/renice.c:68
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n"
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr ""
+"usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
@@ -9159,7 +9654,8 @@ msgid ""
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
+"Usage: %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w "
+"<ATTENTE | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
@@ -9264,8 +9760,11 @@ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr "hexdump: valeur de saut erronée.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] "
+"[fichier ...]\n"
#: text-utils/more.c:263
#, c-format
@@ -9310,7 +9809,8 @@ msgstr "(Prochain fichier: %s)"
#: text-utils/more.c:855
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
+msgstr ""
+"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
#: text-utils/more.c:1269
#, c-format
@@ -9321,16 +9821,16 @@ msgstr "...reculé de %d pages"
msgid "...back 1 page"
msgstr "...reculé de 1 page"
-#: text-utils/more.c:1313
+#: text-utils/more.c:1314
msgid "...skipping one line"
msgstr "...escamotage d'une ligne"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1316
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...escamotage de %d ligne(s)"
-#: text-utils/more.c:1352
+#: text-utils/more.c:1353
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -9340,17 +9840,19 @@ msgstr ""
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1390
+#: text-utils/more.c:1391
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
+"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. "
+"Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile \"*\" indique que l'arguement devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1397
+#: text-utils/more.c:1398
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -9377,50 +9879,57 @@ msgstr ""
"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
" [taille courante d'écran]*\n"
"<return> afficher les prochaines N lignes de texte[1]*\n"
-"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, initiallement 11]*\n"
+"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, "
+"initiallement 11]*\n"
"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
-"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
-"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
-"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
+"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"' aller à l'endroit où la recherche précédente a "
+"débuté\n"
"= afficher le numéro de la ligne courante\n"
-"/<expression régulière> chercher la Nième occurence de l'expression régulière [1]\n"
-"n chercher la Nième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
+"/<expression régulière> chercher la Nième occurence de l'expression "
+"régulière [1]\n"
+"n chercher la Nième occurence de la dernière "
+"expression régulière [1]\n"
"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter la « cmd » dans un sous-shell\n"
"v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n"
"ctrl-L réafficher l'écrans\n"
":n aller au Nième prochain fichier [1]\n"
":p aller au Nième fichier précédant [1]\n"
-":f afficher le nom du fichier courantet le numéro de ligne\n"
+":f afficher le nom du fichier courantet le numéro de "
+"ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
-#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
+#: text-utils/more.c:1470 text-utils/more.c:1475
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Appuyer « h » pour obtenir les instructions.]"
-#: text-utils/more.c:1483
+#: text-utils/more.c:1509
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "« %s » ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1511
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1595
msgid " Overflow\n"
msgstr " Débordement\n"
-#: text-utils/more.c:1616
+#: text-utils/more.c:1642
msgid "...skipping\n"
msgstr "...escamotage\n"
-#: text-utils/more.c:1646
+#: text-utils/more.c:1672
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Expression régulière bâclée"
-#: text-utils/more.c:1658
+#: text-utils/more.c:1684
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -9428,15 +9937,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Patron non repéré\n"
-#: text-utils/more.c:1661 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
+#: text-utils/more.c:1687 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patron non repéré"
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1748
msgid "can't fork\n"
msgstr "ne peut établir un relais fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1761
+#: text-utils/more.c:1787
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -9444,19 +9953,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Escamotage en cours "
-#: text-utils/more.c:1766
+#: text-utils/more.c:1792
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Escamotage vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1768
+#: text-utils/more.c:1794
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Escamotage arrière vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:2048
+#: text-utils/more.c:2074
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
-#: text-utils/more.c:2091
+#: text-utils/more.c:2117
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Aucune commande précédente pour subsitution"
@@ -9484,7 +9993,8 @@ msgstr "hexdump: ligne trop longue.\n"
#: text-utils/parse.c:401
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n"
+msgstr ""
+"hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n"
#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
@@ -9508,8 +10018,11 @@ msgstr "hexdump: conversion erronée de caractères %%%s.\n"
#: text-utils/pg.c:257
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Usage: %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] [fichiers]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Usage: %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] "
+"[fichiers]\n"
#: text-utils/pg.c:266
#, c-format
@@ -9626,6 +10139,33 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue.\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: ne peut détruire le périphérique %s: %s\n"
+
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): succès\n"
+
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP "
+#~ "recompiler.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage:\n"
+#~ " %s loop_device # give info\n"
+#~ " %s -d loop_device # delete\n"
+#~ " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage:\n"
+#~ " %s périphérique_de_boucle # give info\n"
+#~ " %s -d périphérique_de_boucle # delete\n"
+#~ " %s [ -e encryption ] [ -o décalage ] périphérique_de_boucle # setup\n"
+
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun support de boucle n'était disponible au moment de la compilation. "
+#~ "SVP recompiler.\n"
+
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre:\n"
@@ -9684,7 +10224,8 @@ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n"
#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de la relecture de la table avec l'erreur %d: %s.\n"
-#~ "Ré-amorcer votre système pour vous assurer que la table de partitions a été mise à jour.\n"
+#~ "Ré-amorcer votre système pour vous assurer que la table de partitions a "
+#~ "été mise à jour.\n"
#~ msgid "BSD/386"
#~ msgstr "BSD/386"
@@ -9714,10 +10255,15 @@ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n"
#~ msgstr "nouveau "
#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
-#~ msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 2 caractères parmi les suivants\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe doit contenir au moins 2 caractères parmi les suivants\n"
-#~ msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
-#~ msgstr "classes: les lettres minuscules et majuscules, chiffres et les caractères\n"
+#~ msgid ""
+#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "classes: les lettres minuscules et majuscules, chiffres et les "
+#~ "caractères\n"
#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
-#~ msgstr "non-alphanumériques. Consulter passwd(1) pour plus d'informations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "non-alphanumériques. Consulter passwd(1) pour plus d'informations.\n"