diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2530 |
1 files changed, 1159 insertions, 1371 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-04 23:42+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-02 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-11 22:43+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "%s: %s で ioctl エラー\n" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始Sec サイズ デバイス\n" -#: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100 +#: disk-utils/elvtune.c:50 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "使い方:\n" @@ -159,13 +159,12 @@ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 -#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:54 +#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626 -#: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176 -#: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189 -#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" +#: disk-utils/mkswap.c:522 misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:179 +#: misc-utils/kill.c:189 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s%s\n" msgstr "%s from %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:130 @@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "両" msgid "Single" msgstr "片" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -200,97 +199,97 @@ msgid "" " file file to test\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 #, c-format msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: size error in symlink `%s'\n" msgstr "%s: %s で seek エラー\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:268 disk-utils/fsck.cramfs.c:338 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294 #, c-format msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:329 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %ld (%d)\n" msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 #, c-format msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 #, c-format msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "%s: compiled without -x support\n" msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505 #, c-format msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device or file\n" msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:524 disk-utils/fsck.cramfs.c:559 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 #, c-format msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" msgstr "%s: オプション解析エラー\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 #, c-format msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:618 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" msgstr "" @@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "i-ノードが多すぎます - 最大 512 です" msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "領域が不十分です。最低でも %lu ブロック必要です" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2232 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2234 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "デバイス: %s\n" @@ -836,19 +835,19 @@ msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました" msgid "error closing %s" msgstr "%s の close でエラーが発生しました" -#: disk-utils/mkfs.c:75 +#: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "" "使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:90 disk-utils/mkfs.c:98 fdisk/cfdisk.c:347 +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345 #: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: メモリが足りません!\n" -#: disk-utils/mkfs.c:105 +#: disk-utils/mkfs.c:103 #, c-format msgid "mkfs version %s (%s)\n" msgstr "mkfs バージョン %s (%s)\n" @@ -891,7 +890,6 @@ msgid "" "Exiting.\n" msgstr "" -#. (I don't think this can happen with zlib.) #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" @@ -944,10 +942,6 @@ msgstr "" msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" msgstr "" -#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the -#. screen too quickly.) -#. (can't happen when reading from ext2fs) -#. bytes, not chars: think UTF8. #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" @@ -1020,7 +1014,6 @@ msgstr "inode の書き込みができません" msgid "write failed in write_block" msgstr "write_block での書き込みに失敗しました" -#. Could make triple indirect block here #: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351 #: disk-utils/mkfs.minix.c:400 msgid "too many bad blocks" @@ -1056,7 +1049,7 @@ msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました" msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:427 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました" @@ -1098,106 +1091,106 @@ msgstr "%s の状態を取得できません" msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします" -#: disk-utils/mkswap.c:178 +#: disk-utils/mkswap.c:177 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:187 +#: disk-utils/mkswap.c:186 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" msgstr "" "システムのページサイズ値 %2$d/%3$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n" -#: disk-utils/mkswap.c:191 +#: disk-utils/mkswap.c:190 #, c-format msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n" -#: disk-utils/mkswap.c:234 +#: disk-utils/mkswap.c:233 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:244 +#: disk-utils/mkswap.c:243 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:250 +#: disk-utils/mkswap.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "no label, " msgstr "ラベル" -#: disk-utils/mkswap.c:258 +#: disk-utils/mkswap.c:257 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:382 +#: disk-utils/mkswap.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" msgstr "使い方: %s [-c] [-v0|-v1] [-pページサイズ] /dev/name [ブロック数]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:405 +#: disk-utils/mkswap.c:404 msgid "too many bad pages" msgstr "不正ページが多すぎます" -#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145 -#: text-utils/more.c:1974 text-utils/more.c:1985 +#: disk-utils/mkswap.c:418 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1929 text-utils/more.c:1940 msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" -#: disk-utils/mkswap.c:436 +#: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "不正なページ数\n" -#: disk-utils/mkswap.c:438 +#: disk-utils/mkswap.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "不正なページ数 %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:574 +#: disk-utils/mkswap.c:573 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:592 +#: disk-utils/mkswap.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" msgstr "%s: エラー: サイズ %ld がデバイスのサイズ %d よりも大きいです\n" -#: disk-utils/mkswap.c:615 +#: disk-utils/mkswap.c:614 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: エラー: 不明なバージョン %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:622 +#: disk-utils/mkswap.c:621 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ldkB 必要です\n" -#: disk-utils/mkswap.c:639 +#: disk-utils/mkswap.c:638 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %ldkB に切り詰めました\n" -#: disk-utils/mkswap.c:645 +#: disk-utils/mkswap.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:659 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "'%s' にはスワップデヴァイスを作らないようにします" -#: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690 +#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/mkswap.c:689 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません" -#: disk-utils/mkswap.c:675 +#: disk-utils/mkswap.c:674 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" @@ -1210,120 +1203,83 @@ msgstr "" "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n" "をを作成したければ、-f オプションで強要してください。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:699 +#: disk-utils/mkswap.c:698 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません" -#: disk-utils/mkswap.c:700 +#: disk-utils/mkswap.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" msgstr "スワップ空間バージョン %d を設定します、サイズ = %ld バイト\n" -#: disk-utils/mkswap.c:709 +#: disk-utils/mkswap.c:708 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "スワップデヴァイスを巻き戻せません" -#: disk-utils/mkswap.c:712 +#: disk-utils/mkswap.c:711 msgid "unable to write signature page" msgstr "署名ページを書き込めません" -#: disk-utils/mkswap.c:720 +#: disk-utils/mkswap.c:719 msgid "fsync failed" msgstr "fsync に失敗" -#: disk-utils/setfdprm.c:31 -#, c-format -msgid "Invalid number: %s\n" -msgstr "不正な数: %s\n" - -#: disk-utils/setfdprm.c:81 -#, c-format -msgid "Syntax error: '%s'\n" -msgstr "文法エラー: '%s'\n" - -#: disk-utils/setfdprm.c:91 -#, c-format -msgid "No such parameter set: '%s'\n" -msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n" - -#: disk-utils/setfdprm.c:101 -#, c-format -msgid " %s [ -p ] dev name\n" -msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n" - -#: disk-utils/setfdprm.c:102 -#, c-format -msgid "" -" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -msgstr "" -" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" - -#: disk-utils/setfdprm.c:105 -#, c-format -msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" -msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n" - -#: disk-utils/setfdprm.c:107 -#, c-format -msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" -msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n" - -#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063 +#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061 msgid "Unusable" msgstr "使用不可" -#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2065 +#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063 msgid "Free Space" msgstr "空き領域" -#: fdisk/cfdisk.c:377 +#: fdisk/cfdisk.c:375 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" -#: fdisk/cfdisk.c:379 +#: fdisk/cfdisk.c:377 msgid "Linux ext3" msgstr "Linux ext3" -#: fdisk/cfdisk.c:381 +#: fdisk/cfdisk.c:379 msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" -#: fdisk/cfdisk.c:383 +#: fdisk/cfdisk.c:381 #, fuzzy msgid "Linux JFS" msgstr "Linux XFS" -#: fdisk/cfdisk.c:385 +#: fdisk/cfdisk.c:383 msgid "Linux ReiserFS" msgstr "Linux ReiserFS" -#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:390 +#: fdisk/cfdisk.c:388 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" -#: fdisk/cfdisk.c:392 +#: fdisk/cfdisk.c:390 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" -#: fdisk/cfdisk.c:396 +#: fdisk/cfdisk.c:394 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:407 +#: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "ディスクが変更されました。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:409 +#: fdisk/cfdisk.c:407 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:413 +#: fdisk/cfdisk.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1336,330 +1292,311 @@ msgstr "" "まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n" "を参照してください。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:508 +#: fdisk/cfdisk.c:506 msgid "FATAL ERROR" msgstr "*致命的なエラー*" -#: fdisk/cfdisk.c:509 +#: fdisk/cfdisk.c:507 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "中断するには何かキーを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:556 fdisk/cfdisk.c:564 +#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "ディスクドライブ上で seek できません" -#: fdisk/cfdisk.c:558 +#: fdisk/cfdisk.c:556 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "ディスクドライブを読み込めません" -#: fdisk/cfdisk.c:566 +#: fdisk/cfdisk.c:564 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "ディスクドライブに書き込めません" -#: fdisk/cfdisk.c:909 +#: fdisk/cfdisk.c:907 msgid "Too many partitions" msgstr "領域が多すぎます" -#: fdisk/cfdisk.c:914 +#: fdisk/cfdisk.c:912 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています" -#: fdisk/cfdisk.c:919 +#: fdisk/cfdisk.c:917 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています" -#: fdisk/cfdisk.c:924 +#: fdisk/cfdisk.c:922 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています" -#: fdisk/cfdisk.c:929 +#: fdisk/cfdisk.c:927 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています" -#: fdisk/cfdisk.c:934 +#: fdisk/cfdisk.c:932 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:958 +#: fdisk/cfdisk.c:956 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません" -#: fdisk/cfdisk.c:961 +#: fdisk/cfdisk.c:959 msgid "logical partitions overlap" msgstr "論理領域が重複しています" -#. the enlarged logical partition starts at the -#. partition table sector that defines it -#: fdisk/cfdisk.c:965 +#: fdisk/cfdisk.c:963 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "拡大された論理領域が重複しています" -#: fdisk/cfdisk.c:995 +#: fdisk/cfdisk.c:993 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1006 fdisk/cfdisk.c:1018 +#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1160 +#: fdisk/cfdisk.c:1158 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。" -#: fdisk/cfdisk.c:1216 +#: fdisk/cfdisk.c:1214 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。" -#: fdisk/cfdisk.c:1347 +#: fdisk/cfdisk.c:1345 msgid "Illegal key" msgstr "不正なキー" -#: fdisk/cfdisk.c:1370 +#: fdisk/cfdisk.c:1368 msgid "Press a key to continue" msgstr "続けるには何かキーを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2566 -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564 +#: fdisk/cfdisk.c:2566 msgid "Primary" msgstr "基本領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1417 +#: fdisk/cfdisk.c:1415 msgid "Create a new primary partition" msgstr "新規に基本領域を作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1418 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2565 -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:2566 msgid "Logical" msgstr "論理領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1418 +#: fdisk/cfdisk.c:1416 msgid "Create a new logical partition" msgstr "新規に論理領域を作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 fdisk/cfdisk.c:2239 +#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237 msgid "Cancel" msgstr "中止" -#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 +#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 msgid "Don't create a partition" msgstr "領域を作成しません" -#: fdisk/cfdisk.c:1435 +#: fdisk/cfdisk.c:1433 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! 内部エラー !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1438 +#: fdisk/cfdisk.c:1436 msgid "Size (in MB): " msgstr "サイズ (MB 単位): " -#: fdisk/cfdisk.c:1472 +#: fdisk/cfdisk.c:1470 msgid "Beginning" msgstr "最初から" -#: fdisk/cfdisk.c:1472 +#: fdisk/cfdisk.c:1470 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "空き領域の最初に領域を追加" -#: fdisk/cfdisk.c:1473 +#: fdisk/cfdisk.c:1471 msgid "End" msgstr "最後から" -#: fdisk/cfdisk.c:1473 +#: fdisk/cfdisk.c:1471 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "空き領域の最後に領域を追加" -#: fdisk/cfdisk.c:1491 +#: fdisk/cfdisk.c:1489 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません" -#: fdisk/cfdisk.c:1565 +#: fdisk/cfdisk.c:1563 #, fuzzy msgid "No partition table.\n" msgstr "現在パーティション情報はありません。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1569 +#: fdisk/cfdisk.c:1567 #, fuzzy msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "領域テーブルが無いか領域テーブルの署名が不正です" -#: fdisk/cfdisk.c:1579 +#: fdisk/cfdisk.c:1577 #, fuzzy msgid "Bad signature on partition table" msgstr "単に領域情報を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:1583 +#: fdisk/cfdisk.c:1581 #, fuzzy msgid "Unknown partition table type" msgstr "現在パーティション情報はありません。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1585 +#: fdisk/cfdisk.c:1583 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1633 +#: fdisk/cfdisk.c:1631 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました" -#: fdisk/cfdisk.c:1665 +#: fdisk/cfdisk.c:1663 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "ディスクドライブを開けません" -#: fdisk/cfdisk.c:1667 fdisk/cfdisk.c:1847 +#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません" -#: fdisk/cfdisk.c:1688 +#: fdisk/cfdisk.c:1686 msgid "Cannot get disk size" msgstr "ディスクサイズを取得できません" -#: fdisk/cfdisk.c:1714 +#: fdisk/cfdisk.c:1712 msgid "Bad primary partition" msgstr "不正な基本領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1744 +#: fdisk/cfdisk.c:1742 msgid "Bad logical partition" msgstr "不正な論理領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1859 +#: fdisk/cfdisk.c:1857 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません" -#: fdisk/cfdisk.c:1863 +#: fdisk/cfdisk.c:1861 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "領域情報をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " -#: fdisk/cfdisk.c:1869 +#: fdisk/cfdisk.c:1867 msgid "no" msgstr "no" -#: fdisk/cfdisk.c:1870 +#: fdisk/cfdisk.c:1868 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした" -#: fdisk/cfdisk.c:1872 +#: fdisk/cfdisk.c:1870 msgid "yes" msgstr "yes" -#: fdisk/cfdisk.c:1875 +#: fdisk/cfdisk.c:1873 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1879 +#: fdisk/cfdisk.c:1877 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "領域テーブルを書き込み中..." -#: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1908 +#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました" -#: fdisk/cfdisk.c:1906 +#: fdisk/cfdisk.c:1904 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisk/cfdisk.c:1914 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。" -#: fdisk/cfdisk.c:1918 +#: fdisk/cfdisk.c:1916 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ" "ん。" -#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: " -#: fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2103 fdisk/cfdisk.c:2187 +#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "ファイル '%s' を開けません" -#: fdisk/cfdisk.c:1996 +#: fdisk/cfdisk.c:1994 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "ディスクドライブ: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1998 +#: fdisk/cfdisk.c:1996 msgid "Sector 0:\n" msgstr "セクタ 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2005 +#: fdisk/cfdisk.c:2003 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "セクタ %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2025 +#: fdisk/cfdisk.c:2023 msgid " None " msgstr " 無し " -#: fdisk/cfdisk.c:2027 +#: fdisk/cfdisk.c:2025 msgid " Pri/Log" msgstr " 基本/論理" -#: fdisk/cfdisk.c:2029 +#: fdisk/cfdisk.c:2027 msgid " Primary" msgstr " 基本領域" -#: fdisk/cfdisk.c:2031 +#: fdisk/cfdisk.c:2029 msgid " Logical" msgstr " 論理領域" -#. odd flag on end -#. type id -#. type name -#. fdisk part number -#. device -#. flags -#. flags -#. start -#. end -#. no odd flag on end -#. type id -#. type name -#. start -#. end -#. odd flag on end -#. type id -#. type name -#: fdisk/cfdisk.c:2069 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:694 fdisk/sfdisk.c:651 +#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" msgstr "ブート" -#: fdisk/cfdisk.c:2077 +#: fdisk/cfdisk.c:2075 #, fuzzy, c-format msgid "(%02X)" msgstr "不明(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2079 +#: fdisk/cfdisk.c:2077 #, fuzzy msgid "None" msgstr "終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198 +#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "%s パーティション情報\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisk/cfdisk.c:2114 #, fuzzy msgid " First Last\n" msgstr " 最初の 最後の\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2117 +#: fdisk/cfdisk.c:2115 #, fuzzy msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " @@ -1668,7 +1605,7 @@ msgstr "" " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フラ" "グ\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2118 +#: fdisk/cfdisk.c:2116 #, fuzzy msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " @@ -1677,472 +1614,469 @@ msgstr "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" -#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. -#: fdisk/cfdisk.c:2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2199 #, fuzzy msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ---最初の----- ----最後の---- 初めのセ \n" -#: fdisk/cfdisk.c:2202 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 #, fuzzy msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl クタ番号 セクタ数\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2203 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 #, fuzzy msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2236 +#: fdisk/cfdisk.c:2234 msgid "Raw" msgstr "生データ" -#: fdisk/cfdisk.c:2236 +#: fdisk/cfdisk.c:2234 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2237 fdisk/cfdisk.c:2340 +#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338 msgid "Sectors" msgstr "セクタ" -#: fdisk/cfdisk.c:2237 +#: fdisk/cfdisk.c:2235 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2238 +#: fdisk/cfdisk.c:2236 msgid "Table" msgstr "テーブル" -#: fdisk/cfdisk.c:2238 +#: fdisk/cfdisk.c:2236 msgid "Just print the partition table" msgstr "単に領域情報を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2239 +#: fdisk/cfdisk.c:2237 msgid "Don't print the table" msgstr "領域情報を出力しない" -#: fdisk/cfdisk.c:2267 +#: fdisk/cfdisk.c:2265 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "cfdisk のヘルプ画面" -#: fdisk/cfdisk.c:2269 +#: fdisk/cfdisk.c:2267 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。" -#: fdisk/cfdisk.c:2270 +#: fdisk/cfdisk.c:2268 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2271 +#: fdisk/cfdisk.c:2269 msgid "disk drive." msgstr "することができます。" -#: fdisk/cfdisk.c:2273 +#: fdisk/cfdisk.c:2271 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2275 +#: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid "Command Meaning" msgstr "コマンド 説明" -#: fdisk/cfdisk.c:2276 +#: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2275 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替" -#: fdisk/cfdisk.c:2278 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d カーソル上の領域を削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2277 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人" -#: fdisk/cfdisk.c:2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2279 msgid " know what they are doing." msgstr " は使用してはいけない。" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " h Print this screen" msgstr " h この画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2283 +#: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。" -#: fdisk/cfdisk.c:2284 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない" -#: fdisk/cfdisk.c:2285 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " 領域を作成する可能性があります。" -#: fdisk/cfdisk.c:2286 +#: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2287 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" -#: fdisk/cfdisk.c:2288 +#: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択" -#: fdisk/cfdisk.c:2289 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " that you can choose from:" msgstr " できる:" -#: fdisk/cfdisk.c:2290 +#: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)" -#: fdisk/cfdisk.c:2291 +#: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - セクタ順のパーティション情報" -#: fdisk/cfdisk.c:2292 +#: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - 生の形式のパーティション情報" -#: fdisk/cfdisk.c:2293 +#: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2294 +#: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t ファイルシステムタイプを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2295 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する" -#: fdisk/cfdisk.c:2296 +#: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する" -#: fdisk/cfdisk.c:2297 +#: fdisk/cfdisk.c:2295 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を" -#: fdisk/cfdisk.c:2298 +#: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の" -#: fdisk/cfdisk.c:2299 +#: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入" -#: fdisk/cfdisk.c:2300 +#: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " `no'" msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。" -#: fdisk/cfdisk.c:2301 +#: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動" -#: fdisk/cfdisk.c:2302 +#: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動" -#: fdisk/cfdisk.c:2303 +#: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L 画面を再描画" -#: fdisk/cfdisk.c:2304 +#: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? この画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2306 +#: fdisk/cfdisk.c:2304 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます" -#: fdisk/cfdisk.c:2307 +#: fdisk/cfdisk.c:2305 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(書き込みを除く)。" -#: fdisk/cfdisk.c:2338 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320 +#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319 msgid "Cylinders" msgstr "シリンダ" -#: fdisk/cfdisk.c:2338 +#: fdisk/cfdisk.c:2336 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "シリンダのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2339 fdisk/fdisksunlabel.c:315 +#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314 msgid "Heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/cfdisk.c:2339 +#: fdisk/cfdisk.c:2337 msgid "Change head geometry" msgstr "ヘッドのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2340 +#: fdisk/cfdisk.c:2338 msgid "Change sector geometry" msgstr "セクタのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2341 +#: fdisk/cfdisk.c:2339 msgid "Done" msgstr "終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2341 +#: fdisk/cfdisk.c:2339 msgid "Done with changing geometry" msgstr "ジオメトリを変更して終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2354 +#: fdisk/cfdisk.c:2352 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "シリンダ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2365 fdisk/cfdisk.c:2936 +#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "不正なシリンダ数" -#: fdisk/cfdisk.c:2371 +#: fdisk/cfdisk.c:2369 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "ヘッダ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2946 +#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944 msgid "Illegal heads value" msgstr "不正なヘッド数" -#: fdisk/cfdisk.c:2384 +#: fdisk/cfdisk.c:2382 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2953 +#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951 msgid "Illegal sectors value" msgstr "不正なセクタ数" -#: fdisk/cfdisk.c:2494 +#: fdisk/cfdisk.c:2492 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2512 +#: fdisk/cfdisk.c:2510 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2514 +#: fdisk/cfdisk.c:2512 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2545 +#: fdisk/cfdisk.c:2543 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "不明(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2548 fdisk/cfdisk.c:2551 +#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2567 +#: fdisk/cfdisk.c:2565 msgid "Pri/Log" msgstr "基本/論理" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisk/cfdisk.c:2572 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "不明 (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2643 +#: fdisk/cfdisk.c:2641 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "ディスクドライブ: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2650 +#: fdisk/cfdisk.c:2648 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "サイズ: %lld バイト" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "サイズ: %lld バイト" -#: fdisk/cfdisk.c:2657 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 #, fuzzy, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2661 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Name" msgstr "名前" -#: fdisk/cfdisk.c:2662 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Flags" msgstr "フラグ" -#: fdisk/cfdisk.c:2663 +#: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid "Part Type" msgstr "領域タイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2664 +#: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "FS Type" msgstr "FSタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2665 +#: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "[Label]" msgstr "[ラベル]" -#: fdisk/cfdisk.c:2667 +#: fdisk/cfdisk.c:2665 #, fuzzy msgid " Sectors" msgstr " セクタ" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2667 #, fuzzy msgid " Cylinders" msgstr "シリンダ" -#: fdisk/cfdisk.c:2671 +#: fdisk/cfdisk.c:2669 #, fuzzy msgid " Size (MB)" msgstr "サイズ (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2673 +#: fdisk/cfdisk.c:2671 #, fuzzy msgid " Size (GB)" msgstr "サイズ (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2727 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Bootable" msgstr "ブート可" -#: fdisk/cfdisk.c:2727 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "カーソル上の領域のブートフラグを切り替える" -#: fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "Delete the current partition" msgstr "カーソル上の領域を削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2729 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" -#: fdisk/cfdisk.c:2729 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)" -#: fdisk/cfdisk.c:2730 +#: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2730 +#: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Print help screen" msgstr "ヘルプ画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2731 +#: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: fdisk/cfdisk.c:2731 +#: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "カーソル上の領域のディスク使用量を最大化(エキスパート用)" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 +#: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "New" msgstr "新規作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 +#: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Create new partition from free space" msgstr "空き領域から新しく領域を作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2733 +#: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Print" msgstr "表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2733 +#: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "領域情報を画面またはファイルに出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2734 +#: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2734 +#: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "領域情報を書き込まずにプログラムを終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2735 +#: fdisk/cfdisk.c:2733 msgid "Type" msgstr "FSタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2735 +#: fdisk/cfdisk.c:2733 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)" -#: fdisk/cfdisk.c:2736 +#: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Units" msgstr "単位" -#: fdisk/cfdisk.c:2736 +#: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "表示する領域サイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する" -#: fdisk/cfdisk.c:2737 +#: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "Write" msgstr "書き込み" -#: fdisk/cfdisk.c:2737 +#: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "領域情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)" -#: fdisk/cfdisk.c:2783 +#: fdisk/cfdisk.c:2781 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "この領域をブート可能にはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2793 +#: fdisk/cfdisk.c:2791 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "空の領域を削除することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2815 +#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "この領域を最大化することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2823 +#: fdisk/cfdisk.c:2821 msgid "This partition is unusable" msgstr "この領域は使用できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2825 +#: fdisk/cfdisk.c:2823 msgid "This partition is already in use" msgstr "このディスクは現在使用中です。" -#: fdisk/cfdisk.c:2842 +#: fdisk/cfdisk.c:2840 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "空の領域のタイプを変更することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2869 fdisk/cfdisk.c:2875 +#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873 msgid "No more partitions" msgstr "これ以上の領域はありません" -#: fdisk/cfdisk.c:2882 +#: fdisk/cfdisk.c:2880 msgid "Illegal command" msgstr "不正なコマンド" -#: fdisk/cfdisk.c:2892 +#: fdisk/cfdisk.c:2890 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" -#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings -#. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2899 +#: fdisk/cfdisk.c:2897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2214,9 +2148,9 @@ msgstr "" "\n" "BSD ラベル用デバイス: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 -#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 -#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 +#: fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 +#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 msgid "Command action" msgstr "コマンドの動作" @@ -2236,10 +2170,9 @@ msgstr " i ブートストラップをインストールする" msgid " l list known filesystem types" msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する" -#. sun -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 -#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 -#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 +#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 +#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457 msgid " m print this menu" msgstr " m このメニューを表示する" @@ -2251,14 +2184,14 @@ msgstr " n 新たに BSD 領域を作成する" msgid " p print BSD partition table" msgstr " p BSD 領域テーブルを表示する" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 -#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 -#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 +#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 +#: fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q 変更を保存せずに終了する" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 -#: fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:427 +#: fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460 msgid " r return to main menu" msgstr " r メインメニューに戻る" @@ -2301,13 +2234,13 @@ msgstr "%s には *BSD 領域はありません。\n" msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdisksgilabel.c:649 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:518 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1947 fdisk/fdisksgilabel.c:649 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:517 #, c-format msgid "First %s" msgstr "最初 %s" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksunlabel.c:575 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2007 fdisk/fdisksunlabel.c:574 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK" @@ -2352,8 +2285,6 @@ msgstr " ecc" msgid " badsect" msgstr " badsect" -#. On various machines the fields of *lp are short/int/long -#. In order to avoid problems, we cast them all to long. #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" @@ -2454,8 +2385,8 @@ msgstr "セクタ/トラック" msgid "tracks/cylinder" msgstr "トラック/シリンダ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 -#: fdisk/sfdisk.c:937 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262 +#: fdisk/sfdisk.c:935 msgid "cylinders" msgstr "シリンダ数" @@ -2513,7 +2444,7 @@ msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n" msgid "Partition (a-%c): " msgstr "領域 (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2082 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2084 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "最大領域数は作成済です\n" @@ -2537,7 +2468,7 @@ msgstr "" "\n" "ディスクと同期させます。\n" -#: fdisk/fdisk.c:188 +#: fdisk/fdisk.c:190 msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" @@ -2557,7 +2488,7 @@ msgstr "" "-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n" "-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n" -#: fdisk/fdisk.c:200 +#: fdisk/fdisk.c:202 msgid "" "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" @@ -2573,198 +2504,184 @@ msgstr "" " 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デヴァイス)\n" " ...\n" -#: fdisk/fdisk.c:209 +#: fdisk/fdisk.c:211 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:213 +#: fdisk/fdisk.c:215 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "%s を読めません\n" -#: fdisk/fdisk.c:217 +#: fdisk/fdisk.c:219 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "%s をシークできません\n" -#: fdisk/fdisk.c:221 +#: fdisk/fdisk.c:223 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "%s への書き込みができません\n" -#: fdisk/fdisk.c:225 +#: fdisk/fdisk.c:227 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "%s での BLKGETSIZE ioctl に失敗\n" -#: fdisk/fdisk.c:229 +#: fdisk/fdisk.c:231 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n" -#: fdisk/fdisk.c:232 +#: fdisk/fdisk.c:234 msgid "Fatal error\n" msgstr "致命的なエラー\n" -#: fdisk/fdisk.c:331 +#: fdisk/fdisk.c:333 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a 読込み専用フラグをつける" -#. sun -#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376 +#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する" -#: fdisk/fdisk.c:333 +#: fdisk/fdisk.c:335 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c マウント可能フラグをつける" -#. sun -#. sgi flavour -#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 +#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380 msgid " d delete a partition" msgstr " d 領域を削除する" -#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 +#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 msgid " l list known partition types" msgstr " l 既知の領域タイプをリスト表示する" -#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 +#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 msgid " n add a new partition" msgstr " n 新たに領域を作成する" -#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382 +#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:384 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o 新たに空の DOS 領域テーブルを作成する" -#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406 -#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456 +#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:408 +#: fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458 msgid " p print the partition table" msgstr " p 領域テーブルを表示する" -#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385 +#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:387 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する" -#. sun -#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386 +#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t 領域のシステム ID を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387 +#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 msgid " u change display/entry units" msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する" -#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410 -#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460 +#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:412 +#: fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:462 msgid " v verify the partition table" msgstr " v 領域テーブルを照合する" -#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411 -#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461 +#: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:413 +#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する" -#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390 +#: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:392 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)" -#: fdisk/fdisk.c:350 +#: fdisk/fdisk.c:352 msgid " a select bootable partition" msgstr " a ブート可能領域を選択する" -#. sgi flavour -#: fdisk/fdisk.c:351 +#: fdisk/fdisk.c:353 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b ブートファイルエントリを編集する" -#. sgi -#: fdisk/fdisk.c:352 +#: fdisk/fdisk.c:354 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c sgi スワップ領域を選択する" -#: fdisk/fdisk.c:375 +#: fdisk/fdisk.c:377 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a ブート可能フラグをつける" -#: fdisk/fdisk.c:377 +#: fdisk/fdisk.c:379 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c dos 互換フラグをつける" -#: fdisk/fdisk.c:398 +#: fdisk/fdisk.c:400 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a 代替シリンダ数を変更する" -#. sun -#. !sun -#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 +#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c シリンダ数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450 +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:452 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d 領域テーブル内の生データを表示する" -#: fdisk/fdisk.c:401 +#: fdisk/fdisk.c:403 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する" -#. sun -#. sgi -#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454 +#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456 msgid " h change number of heads" msgstr " h ヘッド数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:403 +#: fdisk/fdisk.c:405 msgid " i change interleave factor" msgstr " i インターリーブファクタを変更する" -#. sun -#: fdisk/fdisk.c:404 +#: fdisk/fdisk.c:406 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o 回転数を変更する (rpm)" -#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459 +#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s セクタ数/トラックを変更する" -#: fdisk/fdisk.c:412 +#: fdisk/fdisk.c:414 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y 物理シリンダ数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448 +#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b 領域内のデータの先頭に移動する" -#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451 +#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:453 msgid " e list extended partitions" msgstr " e 拡張領域をリスト表示する" -#. !sun -#. !sun, !aix, !sgi -#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453 +#: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g IRIX (SGI) 領域テーブルを作成する" -#. !sun -#: fdisk/fdisk.c:452 +#: fdisk/fdisk.c:454 msgid " f fix partition order" msgstr " f 領域の順序を適正化する" -#: fdisk/fdisk.c:570 +#: fdisk/fdisk.c:572 #, c-format msgid "You must set" msgstr "設定する必要があります" -#: fdisk/fdisk.c:587 +#: fdisk/fdisk.c:589 msgid "heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:937 +#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935 msgid "sectors" msgstr "セクタ数" -#: fdisk/fdisk.c:595 +#: fdisk/fdisk.c:597 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -2773,11 +2690,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n" -#: fdisk/fdisk.c:596 +#: fdisk/fdisk.c:598 msgid " and " msgstr " 及び " -#: fdisk/fdisk.c:613 +#: fdisk/fdisk.c:615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2796,29 +2713,29 @@ msgstr "" "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n" " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" -#: fdisk/fdisk.c:636 +#: fdisk/fdisk.c:638 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "基本拡張領域に不正なオフセットがあります\n" -#: fdisk/fdisk.c:650 +#: fdisk/fdisk.c:652 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:669 +#: fdisk/fdisk.c:671 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n" -#: fdisk/fdisk.c:677 +#: fdisk/fdisk.c:679 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なデータを無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:722 +#: fdisk/fdisk.c:724 #, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -2830,24 +2747,24 @@ msgstr "" "は\n" "メモリ内だけに残します。その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n" -#: fdisk/fdisk.c:766 +#: fdisk/fdisk.c:768 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n" -#: fdisk/fdisk.c:923 +#: fdisk/fdisk.c:925 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "領域テーブルの書き込みを行えません。\n" -#: fdisk/fdisk.c:952 +#: fdisk/fdisk.c:954 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:962 +#: fdisk/fdisk.c:964 #, c-format msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " @@ -2856,17 +2773,17 @@ msgstr "" "デバイスは正常な DOS 領域テーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベルも\n" "含んでいません\n" -#: fdisk/fdisk.c:979 +#: fdisk/fdisk.c:981 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "内部エラー\n" -#: fdisk/fdisk.c:992 +#: fdisk/fdisk.c:994 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "特別な拡張領域 %d を無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:1004 +#: fdisk/fdisk.c:1006 #, c-format msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" @@ -2875,7 +2792,7 @@ msgstr "" "警告: 領域テーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n" "正常になります\n" -#: fdisk/fdisk.c:1026 +#: fdisk/fdisk.c:1028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2884,83 +2801,83 @@ msgstr "" "\n" "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n" -#: fdisk/fdisk.c:1065 +#: fdisk/fdisk.c:1067 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): " -#: fdisk/fdisk.c:1105 +#: fdisk/fdisk.c:1107 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%d-%d, 初期値 %d): " -#: fdisk/fdisk.c:1172 +#: fdisk/fdisk.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "初期値 %d を使います\n" -#: fdisk/fdisk.c:1176 +#: fdisk/fdisk.c:1178 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "範囲外の値です。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1186 +#: fdisk/fdisk.c:1188 msgid "Partition number" msgstr "領域番号" -#: fdisk/fdisk.c:1197 +#: fdisk/fdisk.c:1199 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "警告: 領域 %d は空のタイプです。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245 +#: fdisk/fdisk.c:1221 fdisk/fdisk.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "特別な拡張領域 %d を無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:1222 +#: fdisk/fdisk.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "領域が定義されていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1248 +#: fdisk/fdisk.c:1250 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1258 +#: fdisk/fdisk.c:1260 msgid "cylinder" msgstr "シリンダ" -#: fdisk/fdisk.c:1258 +#: fdisk/fdisk.c:1260 msgid "sector" msgstr "セクタ" -#: fdisk/fdisk.c:1267 +#: fdisk/fdisk.c:1269 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "%s の表示/項目ユニットを変更します\n" -#: fdisk/fdisk.c:1278 +#: fdisk/fdisk.c:1280 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "警告: 領域 %d は拡張領域です\n" -#: fdisk/fdisk.c:1289 +#: fdisk/fdisk.c:1291 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "DOS 互換フラグが設定されました\n" -#: fdisk/fdisk.c:1293 +#: fdisk/fdisk.c:1295 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1393 +#: fdisk/fdisk.c:1395 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "領域 %d はまだ存在しません!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1398 +#: fdisk/fdisk.c:1400 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -2973,7 +2890,7 @@ msgstr "" "多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n" "削除できます。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1407 +#: fdisk/fdisk.c:1409 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -2982,7 +2899,7 @@ msgstr "" "あなたは領域を拡張領域に変更できませんし、その逆もまた\n" "できません。まず削除を行なってください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1416 +#: fdisk/fdisk.c:1418 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -2992,7 +2909,7 @@ msgstr "" "領域 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n" "SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1422 +#: fdisk/fdisk.c:1424 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3002,59 +2919,59 @@ msgstr "" "領域 9 を volume header (0) として、及び領域 11 を entire volume (6)\n" "として残しておくことを考慮してください。IRIX はこれを想定します。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1435 +#: fdisk/fdisk.c:1437 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "領域のシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n" -#: fdisk/fdisk.c:1490 +#: fdisk/fdisk.c:1492 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "領域 %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519 +#: fdisk/fdisk.c:1494 fdisk/fdisk.c:1502 fdisk/fdisk.c:1511 fdisk/fdisk.c:1521 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " 物理=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501 +#: fdisk/fdisk.c:1495 fdisk/fdisk.c:1503 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1498 +#: fdisk/fdisk.c:1500 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "領域 %d は異なった物理/論理終点になっています:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1507 +#: fdisk/fdisk.c:1509 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "領域 %i はシリンダ境界で始まっていません:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1510 +#: fdisk/fdisk.c:1512 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1516 +#: fdisk/fdisk.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1520 +#: fdisk/fdisk.c:1522 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1532 +#: fdisk/fdisk.c:1534 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1535 +#: fdisk/fdisk.c:1537 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3064,7 +2981,7 @@ msgstr "" "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisk/fdisk.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" msgstr "" @@ -3072,19 +2989,19 @@ msgstr "" "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1540 +#: fdisk/fdisk.c:1542 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1543 +#: fdisk/fdisk.c:1545 #, c-format msgid "" "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1651 +#: fdisk/fdisk.c:1653 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3093,7 +3010,7 @@ msgstr "" "行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1707 +#: fdisk/fdisk.c:1709 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3101,16 +3018,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1721 +#: fdisk/fdisk.c:1723 #, fuzzy, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック ID システム\n" -#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:679 +#: fdisk/fdisk.c:1724 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:678 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: fdisk/fdisk.c:1759 +#: fdisk/fdisk.c:1761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3119,7 +3036,7 @@ msgstr "" "\n" "領域テーブル項目がディスクの順序と一致しません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1769 +#: fdisk/fdisk.c:1771 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3130,82 +3047,82 @@ msgstr "" "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1771 +#: fdisk/fdisk.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:1816 +#: fdisk/fdisk.c:1818 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "警告: 領域 %d はセクタ 0 を含んでいます\n" -#: fdisk/fdisk.c:1819 +#: fdisk/fdisk.c:1821 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "領域 %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1822 +#: fdisk/fdisk.c:1824 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" msgstr "領域 %d: セクタ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1825 +#: fdisk/fdisk.c:1827 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "領域 %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1829 +#: fdisk/fdisk.c:1831 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "領域 %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1861 +#: fdisk/fdisk.c:1863 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "警告: 領域 %d に不正なデータ開始位置があります\n" -#: fdisk/fdisk.c:1869 +#: fdisk/fdisk.c:1871 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "警告: 領域 %d は、領域 %d と重なっています。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1889 +#: fdisk/fdisk.c:1891 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "警告: 領域 %d は空です\n" -#: fdisk/fdisk.c:1894 +#: fdisk/fdisk.c:1896 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "論理領域 %d は領域 %d 全体になっていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n" msgstr "合計確保セクタ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1903 +#: fdisk/fdisk.c:1905 #, fuzzy, c-format msgid "%lld unallocated sectors\n" msgstr "確保されていないセクタが %d あります\n" -#: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503 +#: fdisk/fdisk.c:1920 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:502 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "領域 %d は定義済です。まずは削除を行なってください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:564 +#: fdisk/fdisk.c:1962 fdisk/fdisksunlabel.c:563 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1996 +#: fdisk/fdisk.c:1998 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "利用可能フリーセクタがありません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2070 +#: fdisk/fdisk.c:2072 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3218,22 +3135,22 @@ msgstr "" "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2090 +#: fdisk/fdisk.c:2092 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "拡張領域を追加する前に、まず領域を削除する必要があります\n" -#: fdisk/fdisk.c:2093 +#: fdisk/fdisk.c:2095 #, fuzzy, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません" -#: fdisk/fdisk.c:2094 +#: fdisk/fdisk.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "不正な基本領域" -#: fdisk/fdisk.c:2099 +#: fdisk/fdisk.c:2101 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -3244,20 +3161,20 @@ msgstr "" " %s\n" " p 基本領域 (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2101 +#: fdisk/fdisk.c:2103 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l 論理 (5 以上)" -#: fdisk/fdisk.c:2101 +#: fdisk/fdisk.c:2103 msgid "e extended" msgstr "e 拡張" -#: fdisk/fdisk.c:2120 +#: fdisk/fdisk.c:2122 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "タイプ `%c' にとっては不正な領域番号です\n" -#: fdisk/fdisk.c:2156 +#: fdisk/fdisk.c:2158 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3266,12 +3183,12 @@ msgstr "" "領域テーブルは交換されました!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2165 +#: fdisk/fdisk.c:2167 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "ioctl() を呼び出して領域テーブルを再読込みします。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2181 +#: fdisk/fdisk.c:2183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3284,7 +3201,7 @@ msgstr "" "カーネルはまだ古いテーブルを使っています。\n" "新しいテーブルは次回リブート時に使えるようになるでしょう。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2191 +#: fdisk/fdisk.c:2193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3296,75 +3213,75 @@ msgstr "" "警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してしまった場合は、\n" "fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2197 +#: fdisk/fdisk.c:2199 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Error closing file\n" msgstr "%s のクローズエラー\n" -#: fdisk/fdisk.c:2201 +#: fdisk/fdisk.c:2203 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "ディスクを同期させます。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2248 +#: fdisk/fdisk.c:2250 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "領域 %d にデータ領域がありません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2253 +#: fdisk/fdisk.c:2255 msgid "New beginning of data" msgstr "新規データ開始位置" -#: fdisk/fdisk.c:2269 +#: fdisk/fdisk.c:2271 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdisk.c:2282 +#: fdisk/fdisk.c:2284 msgid "Number of cylinders" msgstr "シリンダ数" -#: fdisk/fdisk.c:2309 +#: fdisk/fdisk.c:2311 msgid "Number of heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/fdisk.c:2334 +#: fdisk/fdisk.c:2336 msgid "Number of sectors" msgstr "セクタ数" -#: fdisk/fdisk.c:2337 +#: fdisk/fdisk.c:2339 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n" -#: fdisk/fdisk.c:2409 +#: fdisk/fdisk.c:2411 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "ディスク %s は正常な領域テーブルを含んでいません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2420 +#: fdisk/fdisk.c:2422 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2458 +#: fdisk/fdisk.c:2460 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: 不明なコマンド\n" -#: fdisk/fdisk.c:2526 +#: fdisk/fdisk.c:2528 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" "このカーネルはセクタサイズを自分認識します -- -b オプションは無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:2530 +#: fdisk/fdisk.c:2532 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " @@ -3373,19 +3290,18 @@ msgstr "" "警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n" "使用されるべきです\n" -#. OSF label, and no DOS label -#: fdisk/fdisk.c:2589 +#: fdisk/fdisk.c:2591 #, fuzzy, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "" "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n" "DOS 領域テーブルモードに戻るには、'r' コマンドを使いましょう。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2599 +#: fdisk/fdisk.c:2601 msgid "Command (m for help): " msgstr "コマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdisk.c:2615 +#: fdisk/fdisk.c:2617 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3394,16 +3310,16 @@ msgstr "" "\n" "現在のブートファイルは: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2617 +#: fdisk/fdisk.c:2619 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: " -#: fdisk/fdisk.c:2619 +#: fdisk/fdisk.c:2621 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n" -#: fdisk/fdisk.c:2692 +#: fdisk/fdisk.c:2694 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3470,15 +3386,15 @@ msgstr "SGI xlv" msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux スワップ" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53 msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:63 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -3557,7 +3473,6 @@ msgstr "" msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n" -#. "/a\n" is minimum #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 #, c-format msgid "" @@ -3614,7 +3529,7 @@ msgstr "" msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:478 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "領域が定義されていません\n" @@ -3699,7 +3614,6 @@ msgstr "" msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n" -#. caught already before, ... #: fdisk/fdisksgilabel.c:544 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" @@ -3719,11 +3633,10 @@ msgstr "" "だけが、このことを免れます。\n" "この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:633 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:632 msgid "YES\n" msgstr "YES\n" -#. rebuild freelist #: fdisk/fdisksgilabel.c:579 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" @@ -3793,44 +3706,43 @@ msgstr "領域 %d の値の保存を試みます。\n" msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" msgstr "空" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS ルート" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS スワップ" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 msgid "Whole disk" msgstr "Whole disk" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:52 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#. DOS 3.3+ secondary -#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:100 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid 自動検出" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:133 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:132 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" @@ -3843,12 +3755,12 @@ msgstr "" "例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n" "あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:232 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:231 #, c-format msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:259 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:258 #, c-format msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -3859,7 +3771,7 @@ msgstr "" "新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n" "メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:270 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:269 msgid "" "Drive type\n" " ? auto configure\n" @@ -3869,72 +3781,72 @@ msgstr "" " ? 自動設定\n" " 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:280 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:279 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:292 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:291 #, c-format msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "自動設定が失敗しました。\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:315 msgid "Sectors/track" msgstr "セクタ/トラック" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:323 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:322 msgid "Alternate cylinders" msgstr "代替シリンダ数" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:326 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:325 msgid "Physical cylinders" msgstr "物理シリンダ数" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:729 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:328 fdisk/fdisksunlabel.c:728 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "回転数 (rpm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:722 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:330 fdisk/fdisksunlabel.c:721 msgid "Interleave factor" msgstr "インターリーブ" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:715 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:714 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:348 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:347 msgid "You may change all the disk params from the x menu" msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:354 msgid "3,5\" floppy" msgstr "3,5\" フロッピー" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:354 msgid "Linux custom" msgstr "Linux custom" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:442 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:441 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:461 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:484 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:483 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:513 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" @@ -3943,7 +3855,7 @@ msgstr "" "他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n" "まずそれを削除してからもう一度試してください。\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:594 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -3954,7 +3866,7 @@ msgstr "" "他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n" "変更されました。\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:616 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:615 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -3964,7 +3876,7 @@ msgstr "" "Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n" "0 から始まる %u セクタ分です\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:628 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:627 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -3978,7 +3890,7 @@ msgstr "" "もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n" "YES と答えてください: " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:659 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3997,7 +3909,7 @@ msgstr "" "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:673 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:672 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4010,16 +3922,16 @@ msgstr "" "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:678 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:677 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック ID システム\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:703 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:702 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "代替シリンダ数" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:736 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:735 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "物理シリンダ数" @@ -4043,32 +3955,26 @@ msgstr "FAT16 <32M" msgid "Extended" msgstr "拡張領域" -#. DOS 3.3+ extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:12 msgid "FAT16" msgstr "FAT16" -#. DOS 16-bit >=32M #: fdisk/i386_sys_types.c:13 msgid "HPFS/NTFS" msgstr "HPFS/NTFS" -#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX #: fdisk/i386_sys_types.c:14 msgid "AIX" msgstr "AIX" -#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive #: fdisk/i386_sys_types.c:15 msgid "AIX bootable" msgstr "AIX ブート可能" -#. AIX data or Coherent #: fdisk/i386_sys_types.c:16 msgid "OS/2 Boot Manager" msgstr "OS/2 ブートマネージャ" -#. OS/2 Boot Manager #: fdisk/i386_sys_types.c:17 #, fuzzy msgid "W95 FAT32" @@ -4079,7 +3985,6 @@ msgstr "Win95 FAT32" msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "Win95 FAT32 (LBA)" -#. LBA really is `Extended Int 13h' #: fdisk/i386_sys_types.c:19 #, fuzzy msgid "W95 FAT16 (LBA)" @@ -4177,12 +4082,10 @@ msgstr "OnTrack DM" msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "OnTrack DM6 Aux1" -#. (or Novell) #: fdisk/i386_sys_types.c:42 msgid "CP/M" msgstr "CP/M" -#. CP/M or Microport SysV/AT #: fdisk/i386_sys_types.c:43 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "OnTrack DM6 Aux3" @@ -4203,8 +4106,6 @@ msgstr "Golden Bow" msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" -#. DOS R/O or SpeedStor -#. Linux/PA-RISC boot loader #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91 #: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "SpeedStor" @@ -4214,7 +4115,6 @@ msgstr "SpeedStor" msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "GNU HURD または SysV" -#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX) #: fdisk/i386_sys_types.c:50 msgid "Novell Netware 286" msgstr "Novell Netware 286" @@ -4235,12 +4135,10 @@ msgstr "PC/IX" msgid "Old Minix" msgstr "古い Minix" -#. Minix 1.4a and earlier #: fdisk/i386_sys_types.c:55 msgid "Minix / old Linux" msgstr "Minix / 古い Linux" -#. Minix 1.4b and later #: fdisk/i386_sys_types.c:56 #, fuzzy msgid "Linux swap / Solaris" @@ -4271,12 +4169,10 @@ msgstr "Amoeba" msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" -#. (bad block table) #: fdisk/i386_sys_types.c:66 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" -#. BSDI #: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション" @@ -4285,7 +4181,6 @@ msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション" msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#. various BSD flavours #: fdisk/i386_sys_types.c:69 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" @@ -4350,30 +4245,22 @@ msgstr "非 FS データ" msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." -#. CP/M or Concurrent CP/M or -#. Concurrent DOS or CTOS #: fdisk/i386_sys_types.c:86 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell ユーティリティ" -#. Dell PowerEdge Server utilities #: fdisk/i386_sys_types.c:87 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" -#. BootIt EMBRM #: fdisk/i386_sys_types.c:88 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" -#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT -#. extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:90 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" -#. SpeedStor 16-bit FAT extended -#. partition < 1024 cyl. #: fdisk/i386_sys_types.c:93 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" @@ -4382,117 +4269,110 @@ msgstr "BeOS fs" msgid "EFI GPT" msgstr "EFI GPT" -#. Intel EFI GUID Partition Table #: fdisk/i386_sys_types.c:95 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#. Intel EFI System Partition #: fdisk/i386_sys_types.c:96 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Linux/PA-RISC ブート" -#. SpeedStor large partition #: fdisk/i386_sys_types.c:99 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS セカンダリ" -#. New (2.2.x) raid partition with -#. autodetect using persistent -#. superblock #: fdisk/i386_sys_types.c:103 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" -#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep #: fdisk/i386_sys_types.c:104 msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:197 +#: fdisk/sfdisk.c:195 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:202 +#: fdisk/sfdisk.c:200 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n" -#: fdisk/sfdisk.c:248 +#: fdisk/sfdisk.c:246 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:253 fdisk/sfdisk.c:336 +#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:271 +#: fdisk/sfdisk.c:269 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:286 +#: fdisk/sfdisk.c:284 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:324 +#: fdisk/sfdisk.c:322 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:342 +#: fdisk/sfdisk.c:340 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "%s への書き込みエラー\n" -#: fdisk/sfdisk.c:360 +#: fdisk/sfdisk.c:358 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:365 +#: fdisk/sfdisk.c:363 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "" "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:369 +#: fdisk/sfdisk.c:367 msgid "out of memory?\n" msgstr "メモリが足りない?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:375 +#: fdisk/sfdisk.c:373 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:381 +#: fdisk/sfdisk.c:379 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "%s の読み取りエラー\n" -#: fdisk/sfdisk.c:388 +#: fdisk/sfdisk.c:386 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:400 +#: fdisk/sfdisk.c:398 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n" -#: fdisk/sfdisk.c:453 +#: fdisk/sfdisk.c:451 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:470 +#: fdisk/sfdisk.c:468 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:503 +#: fdisk/sfdisk.c:501 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -4504,22 +4384,22 @@ msgstr "" "ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n" "[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:510 +#: fdisk/sfdisk.c:508 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:513 +#: fdisk/sfdisk.c:511 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:517 +#: fdisk/sfdisk.c:515 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:522 +#: fdisk/sfdisk.c:520 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4529,7 +4409,7 @@ msgstr "" "これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n" "問題が生ずることになります。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:526 +#: fdisk/sfdisk.c:524 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4538,7 +4418,7 @@ msgstr "" "\n" "ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n" -#: fdisk/sfdisk.c:608 +#: fdisk/sfdisk.c:606 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" @@ -4546,7 +4426,7 @@ msgstr "" "パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして" "ください)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:613 +#: fdisk/sfdisk.c:611 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" @@ -4555,7 +4435,7 @@ msgstr "" "パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして" "ください)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:618 +#: fdisk/sfdisk.c:616 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" @@ -4564,7 +4444,7 @@ msgstr "" "パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし" "てください)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:658 +#: fdisk/sfdisk.c:656 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -4573,12 +4453,12 @@ msgstr "" "Id 名前\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:814 +#: fdisk/sfdisk.c:812 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:820 +#: fdisk/sfdisk.c:818 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" @@ -4586,31 +4466,31 @@ msgstr "" "パーティション再読込みコマンドが失敗しました\n" "mkfs を使う前に、システムを再起動してください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:825 +#: fdisk/sfdisk.c:823 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "%s のクローズエラー\n" -#: fdisk/sfdisk.c:863 +#: fdisk/sfdisk.c:861 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:886 +#: fdisk/sfdisk.c:884 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:925 +#: fdisk/sfdisk.c:923 #, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# %s のパーティションテーブル\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisk/sfdisk.c:934 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:940 +#: fdisk/sfdisk.c:938 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4619,12 +4499,12 @@ msgstr "" "ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:943 +#: fdisk/sfdisk.c:941 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック ID システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:948 +#: fdisk/sfdisk.c:946 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -4633,12 +4513,12 @@ msgstr "" "ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:950 +#: fdisk/sfdisk.c:948 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #セクタ ID システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:953 +#: fdisk/sfdisk.c:951 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4647,12 +4527,12 @@ msgstr "" "ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:955 +#: fdisk/sfdisk.c:953 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:958 +#: fdisk/sfdisk.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4661,31 +4541,31 @@ msgstr "" "Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:960 +#: fdisk/sfdisk.c:958 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MB #ブロック ID システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1120 +#: fdisk/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1127 +#: fdisk/sfdisk.c:1125 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1130 +#: fdisk/sfdisk.c:1128 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1140 +#: fdisk/sfdisk.c:1138 msgid "No partitions found\n" msgstr "パーティションが見つかりません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1144 +#: fdisk/sfdisk.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -4696,52 +4576,52 @@ msgstr "" " (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n" "このリストは、そのジオメトリと見なします。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1193 +#: fdisk/sfdisk.c:1191 msgid "no partition table present.\n" msgstr "現在パーティション情報はありません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1195 +#: fdisk/sfdisk.c:1193 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1204 +#: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" "警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1207 +#: fdisk/sfdisk.c:1205 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1210 +#: fdisk/sfdisk.c:1208 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1221 +#: fdisk/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "警告: パーティション %s は、" -#: fdisk/sfdisk.c:1222 +#: fdisk/sfdisk.c:1220 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "パーティション %s に含まれていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1233 +#: fdisk/sfdisk.c:1231 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "警告: パーティション %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1234 +#: fdisk/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "と %s が重なっています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1245 +#: fdisk/sfdisk.c:1243 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" @@ -4750,17 +4630,17 @@ msgstr "" "警告: 領域 %s は領域テーブル (セクタ %lu) の一部を含んでおり、\n" "それが埋められる時点で破壊される事になります\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1257 +#: fdisk/sfdisk.c:1255 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1261 +#: fdisk/sfdisk.c:1259 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1276 +#: fdisk/sfdisk.c:1274 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -4768,17 +4648,17 @@ msgstr "" "基本領域パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n" " (Linux では問題とはなりませんけれども)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1294 +#: fdisk/sfdisk.c:1292 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1300 +#: fdisk/sfdisk.c:1298 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1318 +#: fdisk/sfdisk.c:1316 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4787,7 +4667,7 @@ msgstr "" "LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n" "なってしまいます。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1325 +#: fdisk/sfdisk.c:1323 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -4795,7 +4675,7 @@ msgstr "" "警告: 普通はプライマリパーティション一つをブートできるようにします。\n" "LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1331 +#: fdisk/sfdisk.c:1329 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4804,37 +4684,37 @@ msgstr "" "LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n" "なってしまいます。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1345 +#: fdisk/sfdisk.c:1343 #, fuzzy msgid "start" msgstr "状態" -#: fdisk/sfdisk.c:1348 +#: fdisk/sfdisk.c:1346 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1354 +#: fdisk/sfdisk.c:1352 #, fuzzy msgid "end" msgstr "送信" -#: fdisk/sfdisk.c:1357 +#: fdisk/sfdisk.c:1355 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1360 +#: fdisk/sfdisk.c:1358 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "" "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま" "す\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1385 +#: fdisk/sfdisk.c:1383 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -4843,7 +4723,7 @@ msgstr "" "警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n" "(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1391 +#: fdisk/sfdisk.c:1389 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -4851,133 +4731,132 @@ msgstr "" "警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n" "DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1409 fdisk/sfdisk.c:1486 +#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1424 +#: fdisk/sfdisk.c:1422 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "パーティションのツリー?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1545 +#: fdisk/sfdisk.c:1543 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1552 +#: fdisk/sfdisk.c:1550 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1572 +#: fdisk/sfdisk.c:1570 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590 +#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1624 +#: fdisk/sfdisk.c:1622 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: 認識できないパーティション\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1636 +#: fdisk/sfdisk.c:1634 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1652 +#: fdisk/sfdisk.c:1650 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1657 +#: fdisk/sfdisk.c:1655 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1734 +#: fdisk/sfdisk.c:1732 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1770 +#: fdisk/sfdisk.c:1768 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1777 +#: fdisk/sfdisk.c:1775 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1783 +#: fdisk/sfdisk.c:1781 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "認識できない入力: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1825 +#: fdisk/sfdisk.c:1823 msgid "number too big\n" msgstr "数字が大きすぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1829 +#: fdisk/sfdisk.c:1827 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1952 +#: fdisk/sfdisk.c:1950 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1985 +#: fdisk/sfdisk.c:1983 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2036 +#: fdisk/sfdisk.c:2034 msgid "too many input fields\n" msgstr "入力フィールドが多すぎます\n" -#. no free blocks left - don't read any further -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2068 msgid "No room for more\n" msgstr "これ以上の空きがありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2089 +#: fdisk/sfdisk.c:2087 msgid "Illegal type\n" msgstr "不正なタイプ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2121 +#: fdisk/sfdisk.c:2119 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" "警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2127 +#: fdisk/sfdisk.c:2125 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "警告: 空のパーティション\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2141 +#: fdisk/sfdisk.c:2139 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2154 +#: fdisk/sfdisk.c:2152 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2171 fdisk/sfdisk.c:2184 +#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "c,h,s の一部を指定?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2195 +#: fdisk/sfdisk.c:2193 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2227 +#: fdisk/sfdisk.c:2225 msgid "bad input\n" msgstr "不正な入力\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2249 +#: fdisk/sfdisk.c:2247 msgid "too many partitions\n" msgstr "パーティションが多すぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2282 +#: fdisk/sfdisk.c:2280 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4988,103 +4867,99 @@ msgstr "" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 -msgid "version" -msgstr "バージョン" - -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "useful options:" msgstr "有益なオプション:" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [or --show-size]: 領域サイズのリスト" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [or --id]: 領域 ID の表示または変更" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [or --list]: デバイス毎の領域リスト" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [or --list-types]:既知の領域タイプのリスト" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります" -#: fdisk/sfdisk.c:2321 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [or --re-read]: カーネルに領域テーブルを再読込みさせる" -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : 指定番号# の領域のみ変更する" -#: fdisk/sfdisk.c:2323 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2321 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2322 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2323 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2324 msgid "dangerous options:" msgstr "危険なオプション:" -#: fdisk/sfdisk.c:2329 +#: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2330 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 #, fuzzy msgid "" " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " "table" msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2331 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -5092,115 +4967,115 @@ msgstr "" " -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n" " またはそれらの記述子の入力を得る" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない" -#: fdisk/sfdisk.c:2334 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する" -#: fdisk/sfdisk.c:2335 +#: fdisk/sfdisk.c:2331 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:" -#: fdisk/sfdisk.c:2336 +#: fdisk/sfdisk.c:2332 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する" -#: fdisk/sfdisk.c:2337 +#: fdisk/sfdisk.c:2333 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する" -#: fdisk/sfdisk.c:2338 +#: fdisk/sfdisk.c:2334 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する" -#: fdisk/sfdisk.c:2339 +#: fdisk/sfdisk.c:2335 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:" -#: fdisk/sfdisk.c:2340 +#: fdisk/sfdisk.c:2336 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します" -#: fdisk/sfdisk.c:2346 +#: fdisk/sfdisk.c:2342 msgid "Usage:" msgstr "使い方:" -#: fdisk/sfdisk.c:2347 +#: fdisk/sfdisk.c:2343 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティヴ領域をリストします\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2348 +#: fdisk/sfdisk.c:2344 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティヴにして..., 残りを非アクティヴにします\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2349 +#: fdisk/sfdisk.c:2345 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティヴにします\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2516 +#: fdisk/sfdisk.c:2512 msgid "no command?\n" msgstr "コマンドなし?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2639 +#: fdisk/sfdisk.c:2635 #, fuzzy, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "合計: %d ブロック\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2678 +#: fdisk/sfdisk.c:2674 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2680 +#: fdisk/sfdisk.c:2676 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2682 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2689 +#: fdisk/sfdisk.c:2685 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2715 +#: fdisk/sfdisk.c:2711 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2717 +#: fdisk/sfdisk.c:2713 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "%s を読込み用に開けません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2742 +#: fdisk/sfdisk.c:2738 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2790 +#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2807 +#: fdisk/sfdisk.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "%s のサイズを取得できません" -#: fdisk/sfdisk.c:2885 +#: fdisk/sfdisk.c:2881 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2956 fdisk/sfdisk.c:2987 +#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5208,7 +5083,7 @@ msgstr "" "終了\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2912 +#: fdisk/sfdisk.c:2908 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5218,35 +5093,35 @@ msgstr "" "LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n" "ブートできません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2926 +#: fdisk/sfdisk.c:2922 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2983 +#: fdisk/sfdisk.c:2979 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "不正な ID %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2998 +#: fdisk/sfdisk.c:2994 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "このディスクは現在使用中です。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3015 +#: fdisk/sfdisk.c:3011 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3014 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3024 +#: fdisk/sfdisk.c:3020 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3026 +#: fdisk/sfdisk.c:3022 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5260,30 +5135,30 @@ msgstr "" " があれば swapoff してください。\n" " ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3030 +#: fdisk/sfdisk.c:3026 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3034 +#: fdisk/sfdisk.c:3030 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3039 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "古い場面:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3047 +#: fdisk/sfdisk.c:3043 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3055 +#: fdisk/sfdisk.c:3051 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "新たな場面:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3060 +#: fdisk/sfdisk.c:3056 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5291,21 +5166,21 @@ msgstr "" "私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n" "(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3068 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3070 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3075 +#: fdisk/sfdisk.c:3071 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5314,16 +5189,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: 入力が短すぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3077 +#: fdisk/sfdisk.c:3073 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "中断 -- 何も変更しません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3083 +#: fdisk/sfdisk.c:3079 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3091 +#: fdisk/sfdisk.c:3087 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5332,7 +5207,7 @@ msgstr "" "新たなパーティションの書き込みに成功\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3097 +#: fdisk/sfdisk.c:3093 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5432,130 +5307,130 @@ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.2\n" msgid "internal error, contact the author." msgstr "内部エラー、作者に連絡を。" -#: hwclock/cmos.c:177 +#: hwclock/cmos.c:176 #, c-format msgid "booted from MILO\n" msgstr "MILO からブートされました\n" -#: hwclock/cmos.c:186 +#: hwclock/cmos.c:185 #, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "粗忽な BCD クロック\n" -#: hwclock/cmos.c:202 +#: hwclock/cmos.c:201 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n" -#: hwclock/cmos.c:214 +#: hwclock/cmos.c:213 #, c-format msgid "funky TOY!\n" msgstr "イカした TOY!\n" -#: hwclock/cmos.c:268 +#: hwclock/cmos.c:267 #, c-format msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!" -#: hwclock/cmos.c:592 +#: hwclock/cmos.c:591 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" msgstr "/dev/port を開けません: %s" -#: hwclock/cmos.c:599 +#: hwclock/cmos.c:598 #, c-format msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n" -#: hwclock/cmos.c:602 +#: hwclock/cmos.c:601 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n" -#: hwclock/cmos.c:605 +#: hwclock/cmos.c:604 #, c-format msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n" -#: hwclock/hwclock.c:224 +#: hwclock/hwclock.c:223 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n" -#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:319 +#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318 msgid "UTC" msgstr " UTC " -#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:318 +#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317 msgid "local" msgstr "ローカル" -#: hwclock/hwclock.c:304 +#: hwclock/hwclock.c:303 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n" -#: hwclock/hwclock.c:306 +#: hwclock/hwclock.c:305 #, c-format msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n" -#: hwclock/hwclock.c:313 +#: hwclock/hwclock.c:312 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n" -#: hwclock/hwclock.c:315 +#: hwclock/hwclock.c:314 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n" -#: hwclock/hwclock.c:317 +#: hwclock/hwclock.c:316 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n" -#: hwclock/hwclock.c:319 +#: hwclock/hwclock.c:318 msgid "unknown" msgstr "不明な" -#: hwclock/hwclock.c:343 +#: hwclock/hwclock.c:342 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "クロックチックを待っています...\n" -#: hwclock/hwclock.c:347 +#: hwclock/hwclock.c:346 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "クロックチックを取得しました\n" -#: hwclock/hwclock.c:400 +#: hwclock/hwclock.c:399 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: hwclock/hwclock.c:408 +#: hwclock/hwclock.c:407 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n" -#: hwclock/hwclock.c:436 +#: hwclock/hwclock.c:435 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: hwclock/hwclock.c:463 +#: hwclock/hwclock.c:462 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n" -#: hwclock/hwclock.c:469 +#: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n" -#: hwclock/hwclock.c:517 +#: hwclock/hwclock.c:516 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" @@ -5564,7 +5439,7 @@ msgstr "" "時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n" "次の完全な秒まで遅らせます。\n" -#: hwclock/hwclock.c:546 +#: hwclock/hwclock.c:545 #, c-format msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " @@ -5573,22 +5448,22 @@ msgstr "" "ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n" "捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n" -#: hwclock/hwclock.c:556 +#: hwclock/hwclock.c:555 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f 秒\n" -#: hwclock/hwclock.c:590 +#: hwclock/hwclock.c:589 #, c-format msgid "No --date option specified.\n" msgstr "--date オプションが指定されていません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:596 +#: hwclock/hwclock.c:595 #, c-format msgid "--date argument too long\n" msgstr "--date 引数が長すぎます\n" -#: hwclock/hwclock.c:603 +#: hwclock/hwclock.c:602 #, c-format msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" @@ -5597,23 +5472,23 @@ msgstr "" "--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n" "特に、クォーテーションマークが含まれています。\n" -#: hwclock/hwclock.c:611 +#: hwclock/hwclock.c:610 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "date コマンドを発行します: %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:615 +#: hwclock/hwclock.c:614 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "" "/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n" "popen() が失敗しました。" -#: hwclock/hwclock.c:623 +#: hwclock/hwclock.c:622 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:625 +#: hwclock/hwclock.c:624 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -5628,7 +5503,7 @@ msgstr "" "その返答は:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:637 +#: hwclock/hwclock.c:636 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where " @@ -5645,12 +5520,12 @@ msgstr "" "その応答は:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:648 +#: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n" -#: hwclock/hwclock.c:680 +#: hwclock/hwclock.c:679 #, c-format msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " @@ -5659,57 +5534,57 @@ msgstr "" "ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n" "システム時刻に設定できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:702 +#: hwclock/hwclock.c:701 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "settimeofday を呼び出します:\n" -#: hwclock/hwclock.c:703 +#: hwclock/hwclock.c:702 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: hwclock/hwclock.c:705 +#: hwclock/hwclock.c:704 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: hwclock/hwclock.c:708 +#: hwclock/hwclock.c:707 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:717 +#: hwclock/hwclock.c:716 #, c-format msgid "Must be superuser to set system clock.\n" msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:720 +#: hwclock/hwclock.c:719 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗" -#: hwclock/hwclock.c:750 +#: hwclock/hwclock.c:749 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " "garbage.\n" msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:755 +#: hwclock/hwclock.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:761 +#: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " "last calibration.\n" msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:809 +#: hwclock/hwclock.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " @@ -5720,22 +5595,22 @@ msgstr "" "秒ずれました。\n" "一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n" -#: hwclock/hwclock.c:860 +#: hwclock/hwclock.c:859 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n" -#: hwclock/hwclock.c:862 +#: hwclock/hwclock.c:861 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n" -#: hwclock/hwclock.c:891 +#: hwclock/hwclock.c:890 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:892 +#: hwclock/hwclock.c:891 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -5744,38 +5619,38 @@ msgstr "" "本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n" "%s" -#: hwclock/hwclock.c:916 +#: hwclock/hwclock.c:915 #, c-format msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n" -#: hwclock/hwclock.c:957 +#: hwclock/hwclock.c:956 #, c-format msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:989 +#: hwclock/hwclock.c:988 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1015 +#: hwclock/hwclock.c:1014 #, c-format msgid "Using %s.\n" msgstr "%s を使います。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1017 +#: hwclock/hwclock.c:1016 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1113 +#: hwclock/hwclock.c:1112 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "システムクロックを設定できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1143 +#: hwclock/hwclock.c:1142 #, c-format msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " @@ -5788,17 +5663,17 @@ msgstr "" "この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n" "(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1152 +#: hwclock/hwclock.c:1151 #, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1154 +#: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n" -#: hwclock/hwclock.c:1157 +#: hwclock/hwclock.c:1156 #, c-format msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " @@ -5807,17 +5682,22 @@ msgstr "" "エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n" "オプションを使わなければなりません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1160 +#: hwclock/hwclock.c:1159 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1163 +#: hwclock/hwclock.c:1162 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1197 +#: hwclock/hwclock.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from util-linux-%s\n" +msgstr "%s from %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1196 #, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" @@ -5876,7 +5756,7 @@ msgstr "" " -noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --localtime\n" " のいずれかの使用を必要とする\n" -#: hwclock/hwclock.c:1224 +#: hwclock/hwclock.c:1223 #, c-format msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" @@ -5885,12 +5765,12 @@ msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n" -#: hwclock/hwclock.c:1398 +#: hwclock/hwclock.c:1397 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1404 +#: hwclock/hwclock.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" @@ -5899,7 +5779,7 @@ msgstr "" "あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n" "一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1411 +#: hwclock/hwclock.c:1410 #, c-format msgid "" "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " @@ -5908,7 +5788,7 @@ msgstr "" "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" "た。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1418 +#: hwclock/hwclock.c:1417 #, c-format msgid "" "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " @@ -5917,30 +5797,30 @@ msgstr "" "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" "た。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1425 +#: hwclock/hwclock.c:1424 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "" "%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ" "なりません\n" -#: hwclock/hwclock.c:1439 +#: hwclock/hwclock.c:1438 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1455 +#: hwclock/hwclock.c:1454 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "" "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1460 +#: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1465 +#: hwclock/hwclock.c:1464 #, c-format msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " @@ -5949,12 +5829,12 @@ msgstr "" "残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n" "スーパーユーザだけです。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1485 +#: hwclock/hwclock.c:1484 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1489 +#: hwclock/hwclock.c:1488 #, c-format msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " @@ -5988,7 +5868,6 @@ msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました" -#. probably KDGHWCLK exists on m68k only #: hwclock/kd.c:177 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません" @@ -6085,9 +5964,6 @@ msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "" "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" -#. kernel would not accept this epoch value -#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks -#. just because one believes that the kernel might not like it. #: hwclock/rtc.c:421 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" @@ -6115,7 +5991,6 @@ msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました" msgid "calling open_tty\n" msgstr "open_tty の呼び出し中\n" -#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o). #: login-utils/agetty.c:325 msgid "calling termio_init\n" msgstr "termio_init 呼び出し中\n" @@ -6124,7 +5999,6 @@ msgstr "termio_init 呼び出し中\n" msgid "writing init string\n" msgstr "初期化文字列の書き込み中\n" -#. Optionally detect the baud rate from the modem status message. #: login-utils/agetty.c:340 msgid "before autobaud\n" msgstr "自動ボーレート検出前\n" @@ -6138,7 +6012,6 @@ msgstr "cr-lf を待っています\n" msgid "read %c\n" msgstr "%c を読込み\n" -#. Read the login name. #: login-utils/agetty.c:365 msgid "reading login name\n" msgstr "ログイン名を読込めません\n" @@ -6192,7 +6065,6 @@ msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m" msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません" -#. ignore close(2) errors #: login-utils/agetty.c:660 msgid "open(2)\n" msgstr "open(2)\n" @@ -6207,12 +6079,10 @@ msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m" msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません" -#. Set up standard output and standard error file descriptors. #: login-utils/agetty.c:676 msgid "duping\n" msgstr "複製中\n" -#. set up stdout and stderr #: login-utils/agetty.c:678 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" @@ -6255,30 +6125,25 @@ msgstr "" "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-tタイムアウト [-I 初期化文字列] [-H " "ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n" -#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125 +#: login-utils/checktty.c:84 login-utils/checktty.c:105 #, c-format msgid "login: memory low, login may fail\n" msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n" -#: login-utils/checktty.c:105 +#: login-utils/checktty.c:85 msgid "can't malloc for ttyclass" msgstr "tty クラス用メモリが確保できません" -#: login-utils/checktty.c:126 +#: login-utils/checktty.c:106 msgid "can't malloc for grplist" msgstr "グループリスト用メモリが確保できません" -#. there was a default rule, but user didn't match, reject! -#: login-utils/checktty.c:422 +#: login-utils/checktty.c:396 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n" -#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line -#. matching our username, but it doesn't contain the -#. name of the tty where the user is trying to log in. -#. So deny access! -#: login-utils/checktty.c:433 +#: login-utils/checktty.c:407 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n" @@ -6324,8 +6189,8 @@ msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n" msgid "Password error." msgstr "パスワードエラー。" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774 -#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:711 +#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297 #: mount/lomount.c:300 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " @@ -6503,34 +6368,6 @@ msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n" msgid "No known shells.\n" msgstr "知らないシェルです。\n" -#: login-utils/cryptocard.c:68 -msgid "couldn't open /dev/urandom" -msgstr "/dev/urandom を開けません" - -#: login-utils/cryptocard.c:73 -msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" -msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません" - -#: login-utils/cryptocard.c:96 -#, c-format -msgid "can't open %s for reading" -msgstr "%s を読込み用に開けません" - -#: login-utils/cryptocard.c:100 -#, c-format -msgid "can't stat(%s)" -msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません" - -#: login-utils/cryptocard.c:106 -#, c-format -msgid "%s doesn't have the correct filemodes" -msgstr "%s は正しいファイルモードではありません" - -#: login-utils/cryptocard.c:111 -#, c-format -msgid "can't read data from %s" -msgstr "%s からデータを読込めません" - #: login-utils/islocal.c:38 #, c-format msgid "Can't read %s, exiting." @@ -6540,11 +6377,11 @@ msgstr "%s を読めませんので終了します。" msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n" -#: login-utils/last.c:312 +#: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" msgstr " ログインしたままです" -#: login-utils/last.c:340 +#: login-utils/last.c:306 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6553,15 +6390,15 @@ msgstr "" "\n" "wtmp は %s から始まります " -#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465 +#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431 msgid "last: malloc failure.\n" msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n" -#: login-utils/last.c:441 +#: login-utils/last.c:407 msgid "last: gethostname" msgstr "last: gethostname" -#: login-utils/last.c:490 +#: login-utils/last.c:456 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6570,51 +6407,45 @@ msgstr "" "\n" "割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:254 +#: login-utils/login.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" msgstr "mount: %s がオープンできません: %s" -#: login-utils/login.c:285 +#: login-utils/login.c:227 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "" -#: login-utils/login.c:418 +#: login-utils/login.c:355 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n" -#: login-utils/login.c:445 +#: login-utils/login.c:382 #, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n" -#: login-utils/login.c:538 +#: login-utils/login.c:475 #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: PAM 失敗。中断します: %s\n" -#: login-utils/login.c:540 +#: login-utils/login.c:477 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM の初期化ができません: %s" -#. -#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM -#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately, -#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string -#. * (yet). -#. -#: login-utils/login.c:557 +#: login-utils/login.c:494 msgid "login: " msgstr "ログイン: " -#: login-utils/login.c:597 +#: login-utils/login.c:534 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" -#: login-utils/login.c:601 +#: login-utils/login.c:538 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6623,17 +6454,17 @@ msgstr "" "Login が間違っています\n" "\n" -#: login-utils/login.c:610 +#: login-utils/login.c:547 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s" -#: login-utils/login.c:614 +#: login-utils/login.c:551 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s" -#: login-utils/login.c:618 +#: login-utils/login.c:555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6642,7 +6473,7 @@ msgstr "" "\n" "Login が間違っています\n" -#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681 +#: login-utils/login.c:577 login-utils/login.c:584 login-utils/login.c:618 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6651,135 +6482,120 @@ msgstr "" "\n" "セッションセットアップに問題。中断します。\n" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:578 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。" -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:585 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します" -#: login-utils/login.c:667 +#: login-utils/login.c:604 #, c-format msgid "login: Out of memory\n" msgstr "login: メモリが足りません\n" -#: login-utils/login.c:709 +#: login-utils/login.c:646 msgid "Illegal username" msgstr "不正なユーザ名" -#: login-utils/login.c:752 +#: login-utils/login.c:689 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" msgstr "%s のログインはこの端末では拒否されました。\n" -#: login-utils/login.c:757 +#: login-utils/login.c:694 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で" -#: login-utils/login.c:761 +#: login-utils/login.c:698 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で" -#: login-utils/login.c:814 +#: login-utils/login.c:751 #, c-format msgid "Login incorrect\n" msgstr "Login が間違っています\n" -#: login-utils/login.c:836 -#, c-format -msgid "" -"Too many users logged on already.\n" -"Try again later.\n" -msgstr "" -"既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n" -"また後で試してください。\n" - -#: login-utils/login.c:840 -#, c-format -msgid "You have too many processes running.\n" -msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n" - -#: login-utils/login.c:1063 +#: login-utils/login.c:972 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による" -#: login-utils/login.c:1070 +#: login-utils/login.c:979 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から" -#: login-utils/login.c:1073 +#: login-utils/login.c:982 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "%s に ROOT がログイン" -#: login-utils/login.c:1076 +#: login-utils/login.c:985 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "%s に %s がログイン、%s から" -#: login-utils/login.c:1079 +#: login-utils/login.c:988 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "%s に %s がログイン" -#: login-utils/login.c:1100 +#: login-utils/login.c:1009 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "新しいメイルが届いています。\n" -#: login-utils/login.c:1102 +#: login-utils/login.c:1011 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "メイルが届いています。\n" -#. error in fork() -#: login-utils/login.c:1122 +#: login-utils/login.c:1031 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" msgstr "login: fork に失敗: %s" -#: login-utils/login.c:1159 +#: login-utils/login.c:1068 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "" -#: login-utils/login.c:1165 +#: login-utils/login.c:1074 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() に失敗" -#: login-utils/login.c:1171 +#: login-utils/login.c:1080 #, c-format msgid "No directory %s!\n" msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n" -#: login-utils/login.c:1175 +#: login-utils/login.c:1084 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n" -#: login-utils/login.c:1183 +#: login-utils/login.c:1092 #, c-format msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n" -#: login-utils/login.c:1210 +#: login-utils/login.c:1119 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" msgstr "login: シェルスクリプトを実行できませんでした: %s\n" -#: login-utils/login.c:1213 +#: login-utils/login.c:1122 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" msgstr "login: シェルがありません: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1228 +#: login-utils/login.c:1137 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6788,65 +6604,65 @@ msgstr "" "\n" "%s ログイン: " -#: login-utils/login.c:1239 +#: login-utils/login.c:1148 #, c-format msgid "login name much too long.\n" msgstr "ログイン名が長すぎます。\n" -#: login-utils/login.c:1240 +#: login-utils/login.c:1149 msgid "NAME too long" msgstr "名前が長すぎます" -#: login-utils/login.c:1247 +#: login-utils/login.c:1156 #, c-format msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "ログイン名は '-' で始まっていてはいけません。\n" -#: login-utils/login.c:1257 +#: login-utils/login.c:1166 #, c-format msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "行送り(linefeed) が多すぎます。\n" -#: login-utils/login.c:1258 +#: login-utils/login.c:1167 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "過大な行送り(linefeed)" -#: login-utils/login.c:1290 +#: login-utils/login.c:1199 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" msgstr "%d 秒後にログインの時間切れ\n" -#: login-utils/login.c:1378 +#: login-utils/login.c:1287 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "最終ログイン: %.*s " -#: login-utils/login.c:1382 +#: login-utils/login.c:1291 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr " %.*s から\n" -#: login-utils/login.c:1385 +#: login-utils/login.c:1294 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr " %.*s 上\n" -#: login-utils/login.c:1405 +#: login-utils/login.c:1314 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "%s からのログインが失敗, %s" -#: login-utils/login.c:1408 +#: login-utils/login.c:1317 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "%s でのログインが失敗, %s" -#: login-utils/login.c:1412 +#: login-utils/login.c:1321 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s" -#: login-utils/login.c:1415 +#: login-utils/login.c:1324 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s" @@ -6866,168 +6682,30 @@ msgstr "は n です\n" msgid "usage: mesg [y | n]\n" msgstr "使い方: mesg [y | n]\n" -#: login-utils/newgrp.c:68 +#: login-utils/newgrp.c:69 msgid "newgrp: Who are you?" msgstr "newgrp: あんた誰?" -#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86 +#: login-utils/newgrp.c:77 login-utils/newgrp.c:87 msgid "newgrp: setgid" msgstr "newgrp: setgid" -#: login-utils/newgrp.c:81 +#: login-utils/newgrp.c:82 msgid "newgrp: No such group." msgstr "newgrp: そのようなグループはありません。" -#: login-utils/newgrp.c:90 +#: login-utils/newgrp.c:91 msgid "newgrp: Permission denied" msgstr "newgrp: 許可がありません" -#: login-utils/newgrp.c:97 +#: login-utils/newgrp.c:98 msgid "newgrp: setuid" msgstr "newgrp: setuid" -#: login-utils/newgrp.c:103 +#: login-utils/newgrp.c:104 msgid "No shell" msgstr "シェルがありません" -#: login-utils/passwd.c:161 -#, c-format -msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" -msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n" - -#: login-utils/passwd.c:174 -#, c-format -msgid "" -"The password must contain characters out of two of the following\n" -"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" -"characters. See passwd(1) for more information.\n" -msgstr "" -"パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n" -"英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n" -"詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n" - -#: login-utils/passwd.c:183 -#, c-format -msgid "You cannot reuse the old password.\n" -msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n" - -#: login-utils/passwd.c:188 -#, c-format -msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n" - -#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206 -#, c-format -msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n" - -#: login-utils/passwd.c:224 -#, c-format -msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" -msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n" - -#: login-utils/passwd.c:225 -#, c-format -msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" -msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n" - -#: login-utils/passwd.c:280 -#, c-format -msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" -msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n" - -#: login-utils/passwd.c:301 -#, c-format -msgid "Can't exec %s: %s\n" -msgstr "%s を実行できません: %s\n" - -#: login-utils/passwd.c:312 -msgid "Cannot find login name" -msgstr "ログイン名が見つけられません" - -#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 -#, c-format -msgid "Only root can change the password for others.\n" -msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n" - -#: login-utils/passwd.c:334 -#, c-format -msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "引数が多すぎます。\n" - -#: login-utils/passwd.c:339 -#, c-format -msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?" - -#: login-utils/passwd.c:343 -msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -msgstr "" -"残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n" -"かわりに yppasswd を使ってください。" - -#: login-utils/passwd.c:349 -msgid "UID and username does not match, imposter!" -msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!" - -#: login-utils/passwd.c:354 -#, c-format -msgid "Changing password for %s\n" -msgstr "%s のパスワードを変更します\n" - -#: login-utils/passwd.c:358 -msgid "Enter old password: " -msgstr "球パスワードを入力してください: " - -#: login-utils/passwd.c:360 -msgid "Illegal password, imposter." -msgstr "不正なパスワード、詐称です。" - -#: login-utils/passwd.c:372 -msgid "Enter new password: " -msgstr "新パスワードを入力してください。" - -#: login-utils/passwd.c:374 -msgid "Password not changed." -msgstr "パスワードは変更されませんでした。" - -#: login-utils/passwd.c:383 -msgid "Re-type new password: " -msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: " - -#: login-utils/passwd.c:386 -msgid "You misspelled it. Password not changed." -msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。" - -#: login-utils/passwd.c:401 -#, c-format -msgid "password changed, user %s" -msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s" - -#: login-utils/passwd.c:404 -msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" -msgstr "* root のパスワードが変更されました *" - -#: login-utils/passwd.c:406 -#, c-format -msgid "password changed by root, user %s" -msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s" - -#: login-utils/passwd.c:413 -#, c-format -msgid "calling setpwnam to set password.\n" -msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n" - -#: login-utils/passwd.c:417 -#, c-format -msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "パスワードは変更 *されませんでした*。後でもう一度試してください。\n" - -#: login-utils/passwd.c:423 -#, c-format -msgid "Password changed.\n" -msgstr "パスワードは変更されました。\n" - #: login-utils/shutdown.c:113 #, c-format msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" @@ -7074,7 +6752,6 @@ msgstr "%s による reboot: %s" msgid "halted by %s: %s" msgstr "%s による halt: %s" -#. RB_AUTOBOOT #: login-utils/shutdown.c:429 msgid "" "\n" @@ -7111,7 +6788,6 @@ msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n" msgid "Error executing\t%s\n" msgstr "実行エラー\t%s\n" -#. gettext crashes on \a #: login-utils/shutdown.c:488 #, c-format msgid "URGENT: broadcast message from %s:" @@ -7201,7 +6877,6 @@ msgstr "" msgid "error running finalprog\n" msgstr "finalprog 起動時にエラー発生\n" -#. Error #: login-utils/simpleinit.c:263 msgid "error forking finalprog\n" msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n" @@ -7230,7 +6905,7 @@ msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n" msgid "fork failed\n" msgstr "fork が失敗\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1621 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1576 msgid "exec failed\n" msgstr "実行に失敗\n" @@ -7379,12 +7054,6 @@ msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください" msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください" -#. -#. * %s is the month name, %d the year number. -#. * you can change the order and/or add something here; eg for -#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and -#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc. -#. #: misc-utils/cal.c:439 #, c-format msgid "%s %d" @@ -7395,13 +7064,12 @@ msgstr "%s %d" msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "使い方: cal [-mjyV] [日 月 年]\n" -#: misc-utils/ddate.c:204 +#: misc-utils/ddate.c:203 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n" -#. handle St. Tib's Day -#: misc-utils/ddate.c:251 +#: misc-utils/ddate.c:250 msgid "St. Tib's Day" msgstr "聖 Tib の日" @@ -7533,7 +7201,7 @@ msgstr "%s: %s から %s への名前の変更に失敗しました: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "call: %s from to files...\n" -#: misc-utils/script.c:107 +#: misc-utils/script.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7544,22 +7212,22 @@ msgstr "" "本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n" "script は開始しませんでした。\n" -#: misc-utils/script.c:169 +#: misc-utils/script.c:168 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n" -#: misc-utils/script.c:192 +#: misc-utils/script.c:191 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n" -#: misc-utils/script.c:278 +#: misc-utils/script.c:277 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "スクリプトは %s に開始しました" -#: misc-utils/script.c:362 +#: misc-utils/script.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7568,254 +7236,253 @@ msgstr "" "\n" "スクリプトは %s に終了しました" -#: misc-utils/script.c:369 +#: misc-utils/script.c:368 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n" -#: misc-utils/script.c:380 +#: misc-utils/script.c:379 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty が失敗\n" -#: misc-utils/script.c:414 +#: misc-utils/script.c:413 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "利用できる pty がありません\n" -#. Print error message about arguments, and the command's syntax. -#: misc-utils/setterm.c:744 +#: misc-utils/setterm.c:746 #, c-format msgid "%s: Argument error, usage\n" msgstr "%s: 引数エラー、使い方は\n" -#: misc-utils/setterm.c:747 +#: misc-utils/setterm.c:749 #, c-format msgid " [ -term terminal_name ]\n" msgstr " [ -term 端末名 ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:748 +#: misc-utils/setterm.c:750 #, c-format msgid " [ -reset ]\n" msgstr " [ -reset ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:749 +#: misc-utils/setterm.c:751 #, c-format msgid " [ -initialize ]\n" msgstr " [ -initialize ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:750 +#: misc-utils/setterm.c:752 #, c-format msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:752 +#: misc-utils/setterm.c:754 #, c-format msgid " [ -snow [on|off] ]\n" msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:753 +#: misc-utils/setterm.c:755 #, c-format msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:755 +#: misc-utils/setterm.c:757 #, c-format msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:756 +#: misc-utils/setterm.c:758 #, c-format msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:757 +#: misc-utils/setterm.c:759 #, c-format msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:758 +#: misc-utils/setterm.c:760 #, c-format msgid " [ -default ]\n" msgstr " [ -default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:759 +#: misc-utils/setterm.c:761 #, c-format msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762 +#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764 #, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:761 +#: misc-utils/setterm.c:763 #, c-format msgid " [ -background black|blue|green|cyan" msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:763 +#: misc-utils/setterm.c:765 #, c-format msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 -#: misc-utils/setterm.c:770 +#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770 +#: misc-utils/setterm.c:772 #, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:765 +#: misc-utils/setterm.c:767 #, c-format msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:767 +#: misc-utils/setterm.c:769 #, c-format msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:769 +#: misc-utils/setterm.c:771 #, c-format msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:772 +#: misc-utils/setterm.c:774 #, c-format msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:774 +#: misc-utils/setterm.c:776 #, c-format msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:775 +#: misc-utils/setterm.c:777 #, c-format msgid " [ -bold [on|off] ]\n" msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:776 +#: misc-utils/setterm.c:778 #, c-format msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:777 +#: misc-utils/setterm.c:779 #, c-format msgid " [ -blink [on|off] ]\n" msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:778 +#: misc-utils/setterm.c:780 #, c-format msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:779 +#: misc-utils/setterm.c:781 #, c-format msgid " [ -underline [on|off] ]\n" msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:780 +#: misc-utils/setterm.c:782 #, c-format msgid " [ -store ]\n" msgstr " [ -store ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:781 +#: misc-utils/setterm.c:783 #, c-format msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:782 +#: misc-utils/setterm.c:784 #, c-format msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:783 +#: misc-utils/setterm.c:785 #, c-format msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:784 +#: misc-utils/setterm.c:786 #, c-format msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:785 +#: misc-utils/setterm.c:787 #, c-format msgid " [ -blank [0-60] ]\n" msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:786 +#: misc-utils/setterm.c:788 #, c-format msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:787 +#: misc-utils/setterm.c:789 #, c-format msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:788 +#: misc-utils/setterm.c:790 #, c-format msgid " [ -file dumpfilename ]\n" msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:789 +#: misc-utils/setterm.c:791 #, c-format msgid " [ -msg [on|off] ]\n" msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:790 +#: misc-utils/setterm.c:792 #, c-format msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:791 +#: misc-utils/setterm.c:793 #, c-format msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:792 +#: misc-utils/setterm.c:794 #, c-format msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:793 +#: misc-utils/setterm.c:795 #, c-format msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:794 +#: misc-utils/setterm.c:796 #, c-format msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:1049 +#: misc-utils/setterm.c:1051 #, c-format msgid "cannot (un)set powersave mode\n" msgstr "パワーセーブモードに設定(又は解除)できません\n" -#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096 +#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" msgstr "klogctl エラー: %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1149 +#: misc-utils/setterm.c:1151 #, c-format msgid "Error reading %s\n" msgstr "%s の読込みエラー\n" -#: misc-utils/setterm.c:1164 +#: misc-utils/setterm.c:1166 #, c-format msgid "Error writing screendump\n" msgstr "スクリーンダンプ書き込みエラー\n" -#: misc-utils/setterm.c:1178 +#: misc-utils/setterm.c:1180 #, c-format msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n" -#: misc-utils/setterm.c:1244 +#: misc-utils/setterm.c:1246 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: $TERM が定義されていません。\n" @@ -7890,10 +7557,6 @@ msgstr "警告: %s がオープンできません: %s" msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n" -#. linktargetfile does not exist (as a file) -#. and we cannot create it. Read-only filesystem? -#. Too many files open in the system? -#. Filesystem full? #: mount/fstab.c:484 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" @@ -8191,82 +7854,72 @@ msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません" msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s" -#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348 +#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1339 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: fork できません: %s" -#: mount/mount.c:851 -msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -msgstr "" -"mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています" - -#: mount/mount.c:891 +#: mount/mount.c:885 #, c-format msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n" -#: mount/mount.c:902 +#: mount/mount.c:895 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません" -#: mount/mount.c:905 +#: mount/mount.c:898 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります" -#. should not happen -#: mount/mount.c:908 +#: mount/mount.c:901 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: マウントに失敗しました" -#: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949 +#: mount/mount.c:907 mount/mount.c:942 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません" -#: mount/mount.c:916 +#: mount/mount.c:909 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: 許可がありません" -#: mount/mount.c:918 +#: mount/mount.c:911 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません" -#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted -#. proc mounted? -#: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926 +#: mount/mount.c:915 mount/mount.c:919 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s は使用中です" -#. no -#. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:928 +#: mount/mount.c:921 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc はマウント済です" -#: mount/mount.c:930 +#: mount/mount.c:923 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です" -#: mount/mount.c:936 +#: mount/mount.c:929 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" -#: mount/mount.c:938 +#: mount/mount.c:931 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです" -#: mount/mount.c:941 +#: mount/mount.c:934 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません" -#: mount/mount.c:951 +#: mount/mount.c:944 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -8275,12 +7928,12 @@ msgstr "" "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n" " (パスのディレクトリがありません)\n" -#: mount/mount.c:964 +#: mount/mount.c:957 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -8290,72 +7943,71 @@ msgstr "" " %s のスーパーブロックが不正、或いはファイルシステムのマウント\n" " が多すぎます" -#: mount/mount.c:976 +#: mount/mount.c:969 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:975 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:999 +#: mount/mount.c:992 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1005 +#: mount/mount.c:998 msgid "mount table full" msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" -#: mount/mount.c:1007 +#: mount/mount.c:1000 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません" -#: mount/mount.c:1011 +#: mount/mount.c:1004 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです" -#: mount/mount.c:1016 +#: mount/mount.c:1009 #, fuzzy, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する" -#: mount/mount.c:1028 +#: mount/mount.c:1021 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう" -#: mount/mount.c:1030 +#: mount/mount.c:1023 #, fuzzy msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: 多分あなたは iso9660 を指定したかったのでは?" -#: mount/mount.c:1032 +#: mount/mount.c:1025 #, fuzzy msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: 多分あなたは iso9660 を指定したかったのでは?" -#: mount/mount.c:1035 +#: mount/mount.c:1028 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" "mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n" " %s がサポートされていません" -#. strange ... -#: mount/mount.c:1041 +#: mount/mount.c:1034 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?" -#: mount/mount.c:1043 +#: mount/mount.c:1036 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -8364,73 +8016,68 @@ msgstr "" "mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n" " (多分、`insmod ドライバ' しないといけないのでは?)" -#: mount/mount.c:1046 +#: mount/mount.c:1039 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "" "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)" -#: mount/mount.c:1049 +#: mount/mount.c:1042 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません" -#: mount/mount.c:1052 +#: mount/mount.c:1045 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません" -#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later -#. linux 1.1.38 and later -#: mount/mount.c:1055 +#: mount/mount.c:1048 msgid "block device " msgstr "ブロックデバイス " -#: mount/mount.c:1057 +#: mount/mount.c:1050 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません" -#: mount/mount.c:1061 +#: mount/mount.c:1054 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました" -#: mount/mount.c:1078 +#: mount/mount.c:1071 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1170 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n" -#: mount/mount.c:1183 +#: mount/mount.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n" msgstr "" "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので smbfs の様ですが\n" -#. -#. * Retry in the background. -#. -#: mount/mount.c:1200 +#: mount/mount.c:1193 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1211 +#: mount/mount.c:1204 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1286 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8475,34 +8122,34 @@ msgstr "" "その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション]\n" "もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n" -#: mount/mount.c:1615 +#: mount/mount.c:1605 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" -#: mount/mount.c:1620 +#: mount/mount.c:1610 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n" -#: mount/mount.c:1632 +#: mount/mount.c:1622 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません" -#: mount/mount.c:1634 +#: mount/mount.c:1624 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" msgstr "mount: %s をマウントします\n" -#: mount/mount.c:1643 +#: mount/mount.c:1633 msgid "nothing was mounted" msgstr "何もマウントされませんでした" -#: mount/mount.c:1658 +#: mount/mount.c:1648 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません" -#: mount/mount.c:1673 +#: mount/mount.c:1663 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません" @@ -8537,99 +8184,99 @@ msgstr " タイプ %s を試してみます\n" msgid "Trying %s\n" msgstr "%s を試します\n" -#: mount/nfsmount.c:237 +#: mount/nfsmount.c:235 #, c-format msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n" -#: mount/nfsmount.c:251 +#: mount/nfsmount.c:249 #, c-format msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n" -#: mount/nfsmount.c:256 +#: mount/nfsmount.c:254 #, c-format msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" msgstr "" "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n" -#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522 +#: mount/nfsmount.c:265 mount/nfsmount.c:520 #, c-format msgid "mount: can't get address for %s\n" msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n" -#: mount/nfsmount.c:273 +#: mount/nfsmount.c:271 #, c-format msgid "mount: got bad hp->h_length\n" msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n" -#: mount/nfsmount.c:290 +#: mount/nfsmount.c:288 #, c-format msgid "mount: excessively long option argument\n" msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n" -#: mount/nfsmount.c:382 +#: mount/nfsmount.c:380 #, c-format msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n" -#: mount/nfsmount.c:389 +#: mount/nfsmount.c:387 #, c-format msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n" -#: mount/nfsmount.c:393 +#: mount/nfsmount.c:391 #, c-format msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" msgstr "不明な nfs マウントパラメータ: %s=%d\n" -#: mount/nfsmount.c:427 +#: mount/nfsmount.c:425 #, c-format msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n" -#: mount/nfsmount.c:432 +#: mount/nfsmount.c:430 #, c-format msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" msgstr "不明な nfs マウントオプション: %s%s\n" -#: mount/nfsmount.c:528 +#: mount/nfsmount.c:526 #, c-format msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n" -#: mount/nfsmount.c:716 +#: mount/nfsmount.c:714 #, c-format msgid "NFS over TCP is not supported.\n" msgstr "TCP 経由の NFS はサポートされていません。\n" -#: mount/nfsmount.c:723 +#: mount/nfsmount.c:721 msgid "nfs socket" msgstr "nfs ソケット" -#: mount/nfsmount.c:727 +#: mount/nfsmount.c:725 msgid "nfs bindresvport" msgstr "nfs bindresvport" -#: mount/nfsmount.c:741 +#: mount/nfsmount.c:739 msgid "nfs server reported service unavailable" msgstr "nfs サーバはサービスが利用できないと報告しました" -#: mount/nfsmount.c:750 +#: mount/nfsmount.c:748 #, c-format msgid "used portmapper to find NFS port\n" msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n" -#: mount/nfsmount.c:754 +#: mount/nfsmount.c:752 #, c-format msgid "using port %d for nfs deamon\n" msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n" -#: mount/nfsmount.c:765 +#: mount/nfsmount.c:763 msgid "nfs connect" msgstr "nfs 接続" -#: mount/nfsmount.c:852 +#: mount/nfsmount.c:850 #, c-format msgid "unknown nfs status return value: %d" msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d" @@ -8638,7 +8285,7 @@ msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d" msgid "bug in xstrndup call" msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ" -#: mount/swapon.c:57 +#: mount/swapon.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" @@ -8651,7 +8298,7 @@ msgstr "" " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n" " %s [-s]\n" -#: mount/swapon.c:67 +#: mount/swapon.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" @@ -8663,139 +8310,137 @@ msgstr "" " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n" " %s [-s]\n" -#: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266 +#: mount/swapon.c:173 mount/swapon.c:265 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%2$s に %1$s\n" -#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244 +#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot find the device for %s\n" msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n" -#: mount/swapon.c:185 +#: mount/swapon.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "swapon: %s の状態取得ができません: %s\n" -#: mount/swapon.c:196 +#: mount/swapon.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "" "swapon: 警告: %s は安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです\n" -#: mount/swapon.c:208 +#: mount/swapon.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "swapon: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n" -#: mount/swapon.c:276 +#: mount/swapon.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Not superuser.\n" msgstr "セットされていません\n" -#: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502 +#: mount/swapon.c:309 mount/swapon.c:501 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: %s を開けません: %s\n" -#: mount/umount.c:51 +#: mount/umount.c:49 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n" -#: mount/umount.c:141 +#: mount/umount.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "mount: fork できません: %s" -#: mount/umount.c:174 +#: mount/umount.c:171 #, c-format msgid "host: %s, directory: %s\n" msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n" -#: mount/umount.c:194 +#: mount/umount.c:191 #, c-format msgid "umount: can't get address for %s\n" msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n" -#: mount/umount.c:199 +#: mount/umount.c:196 #, c-format msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n" -#: mount/umount.c:247 +#: mount/umount.c:243 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです" -#: mount/umount.c:249 +#: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: マウントされていません" -#: mount/umount.c:251 +#: mount/umount.c:247 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません" -#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." -#. and not "none /proc ..." -#: mount/umount.c:255 +#: mount/umount.c:251 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: デバイスを使用中です" -#: mount/umount.c:257 +#: mount/umount.c:253 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: 見つかりません" -#: mount/umount.c:259 +#: mount/umount.c:255 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:257 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません" -#: mount/umount.c:263 +#: mount/umount.c:259 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:319 +#: mount/umount.c:313 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n" -#: mount/umount.c:335 +#: mount/umount.c:329 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n" -#: mount/umount.c:353 +#: mount/umount.c:347 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n" -#: mount/umount.c:363 +#: mount/umount.c:357 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n" -#: mount/umount.c:372 +#: mount/umount.c:366 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s はアンマウントされました\n" -#: mount/umount.c:470 +#: mount/umount.c:464 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8806,49 +8451,48 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ファイルシステムタイプ]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -#. "" would be expanded to `pwd` -#: mount/umount.c:553 +#: mount/umount.c:546 #, fuzzy msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: mount/umount.c:559 +#: mount/umount.c:552 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "%s をアンマウントします\n" -#: mount/umount.c:565 +#: mount/umount.c:558 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "mtab に %s が見つかりません\n" -#: mount/umount.c:572 +#: mount/umount.c:565 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)" -#: mount/umount.c:579 +#: mount/umount.c:572 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです" -#: mount/umount.c:592 +#: mount/umount.c:585 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "" "umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)" -#: mount/umount.c:596 +#: mount/umount.c:589 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです" -#: mount/umount.c:637 +#: mount/umount.c:630 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます" -#: mount/umount.c:718 +#: mount/umount.c:711 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: root だけがそれを行なえます" @@ -9004,7 +8648,7 @@ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n" #: sys-utils/flock.c:77 #, c-format msgid "" -"Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +"Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:66 @@ -9174,8 +8818,6 @@ msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n" msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ シェアードメモリの制限 --------\n" -#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields -#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach #: sys-utils/ipcs.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "max number of segments = %lu\n" @@ -9954,17 +9596,17 @@ msgid "" msgstr "" "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -#: text-utils/more.c:261 +#: text-utils/more.c:216 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n" -#: text-utils/more.c:484 +#: text-utils/more.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n" -#: text-utils/more.c:516 +#: text-utils/more.c:471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9975,8 +9617,7 @@ msgstr "" "*** %s: ディレクトリ ***\n" "\n" -#. simple ELF detection -#: text-utils/more.c:559 +#: text-utils/more.c:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9987,46 +9628,46 @@ msgstr "" "******** %s: テキストファイルではありません ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:662 +#: text-utils/more.c:617 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]" -#: text-utils/more.c:754 +#: text-utils/more.c:709 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--続ける--" -#: text-utils/more.c:756 +#: text-utils/more.c:711 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(次のファイル: %s)" -#: text-utils/more.c:761 +#: text-utils/more.c:716 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1115 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "... %d ページ戻ります" -#: text-utils/more.c:1162 +#: text-utils/more.c:1117 msgid "...back 1 page" msgstr "... 1 ページ戻ります" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1160 #, fuzzy msgid "...skipping one line" msgstr "...%d 行飛ばします" -#: text-utils/more.c:1207 +#: text-utils/more.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...%d 行飛ばします" -#: text-utils/more.c:1244 +#: text-utils/more.c:1199 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -10036,7 +9677,7 @@ msgstr "" "***戻る***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1282 +#: text-utils/more.c:1237 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -10048,7 +9689,7 @@ msgstr "" "す。\n" "星印(*)はデフォルトが変更されることを示します。\n" -#: text-utils/more.c:1289 +#: text-utils/more.c:1244 #, fuzzy msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" @@ -10091,34 +9732,34 @@ msgstr "" ":f\t\t\t現在のファイル名と行番号を表示する\n" ".\t\t\t直前のコマンドを繰り返す\n" -#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1363 +#: text-utils/more.c:1313 text-utils/more.c:1318 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "['h' キーで操作方法]" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1352 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" %d 行" -#: text-utils/more.c:1399 +#: text-utils/more.c:1354 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[非ファイル] %d 行" -#: text-utils/more.c:1483 +#: text-utils/more.c:1438 msgid " Overflow\n" msgstr " 大きすぎ\n" -#: text-utils/more.c:1530 +#: text-utils/more.c:1485 msgid "...skipping\n" msgstr "...飛ばしています\n" -#: text-utils/more.c:1559 +#: text-utils/more.c:1514 msgid "Regular expression botch" msgstr "正規表現がマズい" -#: text-utils/more.c:1571 +#: text-utils/more.c:1526 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -10126,15 +9767,15 @@ msgstr "" "\n" "パターンが見つかりません\n" -#: text-utils/more.c:1574 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296 +#: text-utils/more.c:1529 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "パターンが見つかりません" -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1590 msgid "can't fork\n" msgstr "子プロセスを起動できません\n" -#: text-utils/more.c:1674 +#: text-utils/more.c:1629 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -10142,19 +9783,19 @@ msgstr "" "\n" "...飛ばしています " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1633 msgid "...Skipping to file " msgstr "...ファイルを飛ばします " -#: text-utils/more.c:1680 +#: text-utils/more.c:1635 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...ファイルに戻ります " -#: text-utils/more.c:1958 +#: text-utils/more.c:1913 msgid "Line too long" msgstr "行が長すぎます" -#: text-utils/more.c:2001 +#: text-utils/more.c:1956 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "大体のための以前のコマンドがありません" @@ -10208,98 +9849,95 @@ msgstr "hexdump: 不正な書式 {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: 不正な変換キャラクタ %%%s。\n" -#: text-utils/pg.c:257 +#: text-utils/pg.c:237 #, c-format msgid "" "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:266 +#: text-utils/pg.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "オプション `%s' は引数を要求します\n" -#: text-utils/pg.c:274 +#: text-utils/pg.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "不正なキー" -#: text-utils/pg.c:391 +#: text-utils/pg.c:371 #, fuzzy msgid "...skipping forward\n" msgstr "...飛ばしています\n" -#: text-utils/pg.c:393 +#: text-utils/pg.c:373 #, fuzzy msgid "...skipping backward\n" msgstr "...飛ばしています\n" -#: text-utils/pg.c:415 +#: text-utils/pg.c:395 #, fuzzy msgid "No next file" msgstr "(次のファイル: %s)" -#: text-utils/pg.c:419 +#: text-utils/pg.c:399 #, fuzzy msgid "No previous file" msgstr "領域が定義されていません\n" -#: text-utils/pg.c:949 +#: text-utils/pg.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: %s で read エラー\n" -#. -#. * Most likely '\0' in input. -#. -#: text-utils/pg.c:955 +#: text-utils/pg.c:935 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:958 +#: text-utils/pg.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: %s で seek エラー\n" -#: text-utils/pg.c:1053 +#: text-utils/pg.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n" -#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237 +#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 #, fuzzy msgid "RE error: " msgstr ", エラー" -#: text-utils/pg.c:1219 +#: text-utils/pg.c:1199 msgid "(EOF)" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1245 +#: text-utils/pg.c:1225 msgid "No remembered search string" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1328 +#: text-utils/pg.c:1308 #, fuzzy msgid "Cannot open " msgstr "%s を開けません\n" -#: text-utils/pg.c:1376 +#: text-utils/pg.c:1356 #, fuzzy msgid "saved" msgstr "送信" -#: text-utils/pg.c:1483 +#: text-utils/pg.c:1463 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1515 +#: text-utils/pg.c:1495 #, fuzzy msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "パスワードは変更 *されませんでした*。後でもう一度試してください。\n" -#: text-utils/pg.c:1720 +#: text-utils/pg.c:1700 #, fuzzy msgid "(Next file: " msgstr "(次のファイル: %s)" @@ -10354,6 +9992,156 @@ msgstr "入力行が長すぎます。\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n" +#~ msgid "Invalid number: %s\n" +#~ msgstr "不正な数: %s\n" + +#~ msgid "Syntax error: '%s'\n" +#~ msgstr "文法エラー: '%s'\n" + +#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" +#~ msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n" + +#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" +#~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n" + +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" + +#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" +#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n" + +#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" +#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n" + +#~ msgid "version" +#~ msgstr "バージョン" + +#~ msgid "couldn't open /dev/urandom" +#~ msgstr "/dev/urandom を開けません" + +#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" +#~ msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません" + +#~ msgid "can't open %s for reading" +#~ msgstr "%s を読込み用に開けません" + +#~ msgid "can't stat(%s)" +#~ msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません" + +#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" +#~ msgstr "%s は正しいファイルモードではありません" + +#~ msgid "can't read data from %s" +#~ msgstr "%s からデータを読込めません" + +#~ msgid "" +#~ "Too many users logged on already.\n" +#~ "Try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n" +#~ "また後で試してください。\n" + +#~ msgid "You have too many processes running.\n" +#~ msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n" + +#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" +#~ msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n" + +#~ msgid "" +#~ "The password must contain characters out of two of the following\n" +#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n" +#~ "英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n" +#~ "詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n" + +#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" +#~ msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n" + +#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" +#~ msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n" + +#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" +#~ msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n" + +#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" +#~ msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n" + +#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" +#~ msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n" + +#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" +#~ msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n" + +#~ msgid "Can't exec %s: %s\n" +#~ msgstr "%s を実行できません: %s\n" + +#~ msgid "Cannot find login name" +#~ msgstr "ログイン名が見つけられません" + +#~ msgid "Only root can change the password for others.\n" +#~ msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n" + +#~ msgid "Too many arguments.\n" +#~ msgstr "引数が多すぎます。\n" + +#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" +#~ msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?" + +#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." +#~ msgstr "" +#~ "残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n" +#~ "かわりに yppasswd を使ってください。" + +#~ msgid "UID and username does not match, imposter!" +#~ msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!" + +#~ msgid "Changing password for %s\n" +#~ msgstr "%s のパスワードを変更します\n" + +#~ msgid "Enter old password: " +#~ msgstr "球パスワードを入力してください: " + +#~ msgid "Illegal password, imposter." +#~ msgstr "不正なパスワード、詐称です。" + +#~ msgid "Enter new password: " +#~ msgstr "新パスワードを入力してください。" + +#~ msgid "Password not changed." +#~ msgstr "パスワードは変更されませんでした。" + +#~ msgid "Re-type new password: " +#~ msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: " + +#~ msgid "You misspelled it. Password not changed." +#~ msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。" + +#~ msgid "password changed, user %s" +#~ msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s" + +#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" +#~ msgstr "* root のパスワードが変更されました *" + +#~ msgid "password changed by root, user %s" +#~ msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s" + +#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" +#~ msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n" + +#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" +#~ msgstr "パスワードは変更 *されませんでした*。後でもう一度試してください。\n" + +#~ msgid "Password changed.\n" +#~ msgstr "パスワードは変更されました。\n" + +#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" +#~ msgstr "" +#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています" + #, fuzzy #~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n" #~ msgstr "警告: %d 以降の領域を削除します\n" |