summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po3865
1 files changed, 2110 insertions, 1755 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a34e99693..d527a58a4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,98 +1,98 @@
-# Japanese messages for util-linux 2.10
+# Japanese messages for util-linux 2.10o
#
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999.
-# includes cfdisk translation by
-# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2000.
+# includes cfdisk translation by
+# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.10\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-11-03 12:58+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-11-03 13:25+0900\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.10o\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-25 12:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-08-25 12:43+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: japanese <japo@flatout.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: clock/cmos.c:146
+#: clock/cmos.c:157
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "MILO からブートされました\n"
-#: clock/cmos.c:154
+#: clock/cmos.c:166
msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "乱暴な BCD クロック\n"
+msgstr "粗忽な BCD クロック\n"
-#: clock/cmos.c:170
+#: clock/cmos.c:182
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n"
-#: clock/cmos.c:180
+#: clock/cmos.c:192
msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "イカした玩具!\n"
+msgstr "イカした TOY!\n"
-#: clock/cmos.c:234
+#: clock/cmos.c:246
#, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!"
-#: clock/cmos.c:558
+#: clock/cmos.c:570
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
msgstr "/dev/port を開けません: %s"
-#: clock/cmos.c:565
+#: clock/cmos.c:577
msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n"
msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n"
-#: clock/cmos.c:568
+#: clock/cmos.c:580
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n"
-#: clock/cmos.c:571
+#: clock/cmos.c:583
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
-#: clock/hwclock.c:213
+#: clock/hwclock.c:217
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "ハードウェアクロックが%s時刻を保持しているとみなします\n"
+msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n"
-#: clock/hwclock.c:214 clock/hwclock.c:303
+#: clock/hwclock.c:218 clock/hwclock.c:307
msgid "UTC"
msgstr " UTC "
-#: clock/hwclock.c:214 clock/hwclock.c:302
+#: clock/hwclock.c:218 clock/hwclock.c:306
msgid "local"
msgstr "ローカル"
-#: clock/hwclock.c:286
+#: clock/hwclock.c:290
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目を認められませんでした\n"
+msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n"
-#: clock/hwclock.c:288
+#: clock/hwclock.c:292
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n"
-#: clock/hwclock.c:297
+#: clock/hwclock.c:301
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
-msgstr "ずれの最終修正は 1969 年以降 %d 秒時点で行なわれました\n"
+msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %d 秒時点で行なわれました\n"
-#: clock/hwclock.c:299
+#: clock/hwclock.c:303
#, c-format
msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n"
-msgstr "最終調整は 1969 年以降 %d 秒時点で行なわれました\n"
+msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %d 秒時点で行なわれました\n"
-#: clock/hwclock.c:301
+#: clock/hwclock.c:305
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "ハードウェアクロックは%s時刻です\n"
+msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n"
-#: clock/hwclock.c:303
+#: clock/hwclock.c:307
msgid "unknown"
msgstr "不明な"
@@ -110,39 +110,39 @@ msgstr "不明な"
#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
#.
#. -----------------------------------------------------------------------------
-#: clock/hwclock.c:325
+#: clock/hwclock.c:329
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "クロックチックを待っています...\n"
-#: clock/hwclock.c:329
+#: clock/hwclock.c:333
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "クロックチックを取得しました\n"
-#: clock/hwclock.c:381
+#: clock/hwclock.c:384
#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "ハードウェアクロックに不正な値: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: clock/hwclock.c:390
+#: clock/hwclock.c:392
#, c-format
-msgid "Hw clock time : %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-msgstr "ハードウェアクロック時刻 : %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %d 秒\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
-#: clock/hwclock.c:416
+#: clock/hwclock.c:420
#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "ハードウェアクロックから読込んだ時刻: %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: clock/hwclock.c:442
+#: clock/hwclock.c:447
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-msgstr "ハードウェアクロックを %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %d 秒\n"
+msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %d 秒\n"
-#: clock/hwclock.c:448
+#: clock/hwclock.c:453
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
-#: clock/hwclock.c:496
+#: clock/hwclock.c:501
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr ""
"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
-#: clock/hwclock.c:520
+#: clock/hwclock.c:525
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
-"ハードウェアクロックレジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
+"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
#. Address of static storage containing time string
@@ -165,18 +165,18 @@ msgstr ""
#.
#. Compute display value for time
#. Cut off trailing newline
-#: clock/hwclock.c:532
+#: clock/hwclock.c:537
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f 秒\n"
-#: clock/hwclock.c:566
+#: clock/hwclock.c:571
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "--date オプションが指定されていません。\n"
#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
#.
-#: clock/hwclock.c:571
+#: clock/hwclock.c:576
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
@@ -184,23 +184,23 @@ msgstr ""
"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
-#: clock/hwclock.c:577
+#: clock/hwclock.c:582
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
-#: clock/hwclock.c:581
+#: clock/hwclock.c:586
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr ""
-"/bin/sh シェルプログラムで 'date' を実行できません。\n"
+"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
"popen() が失敗しました。"
-#: clock/hwclock.c:587
+#: clock/hwclock.c:592
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
-#: clock/hwclock.c:589
+#: clock/hwclock.c:594
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr ""
"その返答は:\n"
" %s\n"
-#: clock/hwclock.c:598
+#: clock/hwclock.c:603
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returnedsomething other than an integer where "
-"the convertedtime value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -229,87 +229,85 @@ msgstr ""
"かわりに何か別のものを返してきました。\n"
"そのコマンドは:\n"
" %s\n"
-"その返答は:\n"
+"その応答は:\n"
" %s\n"
-#: clock/hwclock.c:608
+#: clock/hwclock.c:613
#, c-format
msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %d 秒と見なします。\n"
-#: clock/hwclock.c:643
+#: clock/hwclock.c:645
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
"System Time from it.\n"
msgstr ""
-"ハードウェアクロックは、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
+"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
"システム時刻に設定できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:659
+#: clock/hwclock.c:667
msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "settimeofday をコールします:\n"
+msgstr "settimeofday を呼び出します:\n"
-#: clock/hwclock.c:660
+#: clock/hwclock.c:668
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: clock/hwclock.c:662
+#: clock/hwclock.c:670
#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: clock/hwclock.c:665
+#: clock/hwclock.c:673
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
-#: clock/hwclock.c:677
+#: clock/hwclock.c:681
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
-#: clock/hwclock.c:679
+#: clock/hwclock.c:683
msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() コールに失敗"
+msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗"
-#: clock/hwclock.c:712
+#: clock/hwclock.c:716
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
-msgstr ""
-"ハードウェアクロックに以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
+msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:716
+#: clock/hwclock.c:720
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
"last calibration.\n"
msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:725
+#: clock/hwclock.c:729
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが %1$d "
-"秒\n"
-"ずれました。一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
+"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが %1$d 秒ずれました。\n"
+"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
-#: clock/hwclock.c:776
+#: clock/hwclock.c:780
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "最終修正時刻から %d 秒です\n"
+msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
-#: clock/hwclock.c:778
+#: clock/hwclock.c:782
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
-#: clock/hwclock.c:807
+#: clock/hwclock.c:811
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
-#: clock/hwclock.c:808
+#: clock/hwclock.c:812
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -318,57 +316,54 @@ msgstr ""
"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
"%s"
-#: clock/hwclock.c:832
+#: clock/hwclock.c:836
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
-#: clock/hwclock.c:873
+#: clock/hwclock.c:877
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr ""
-"ハードウェアクロックは、正常な時刻を含んでいないので、これを修正できません。"
-"\n"
+msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:897
+#: clock/hwclock.c:901
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
-#: clock/hwclock.c:923
+#: clock/hwclock.c:927
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "%s を使います。\n"
-#: clock/hwclock.c:925
+#: clock/hwclock.c:929
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1020
+#: clock/hwclock.c:1024
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1049
+#: clock/hwclock.c:1053
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"カーネルがハードウェアクロックのためのエポック値を保持できるのは Alpha "
-"マシン\n"
-"のみです。\n"
+"カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n"
+"だけです。\n"
"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1058
+#: clock/hwclock.c:1062
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1060
+#: clock/hwclock.c:1064
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
-#: clock/hwclock.c:1063
+#: clock/hwclock.c:1067
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
@@ -376,21 +371,83 @@ msgstr ""
"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
"オプションを使わなければなりません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1066
+#: clock/hwclock.c:1070
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
-#: clock/hwclock.c:1069
+#: clock/hwclock.c:1073
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
-#: clock/hwclock.c:1151
+#: clock/hwclock.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+"\n"
+"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+"\n"
+"Functions:\n"
+" --help show this help\n"
+" --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the rtc to the time given with --date\n"
+" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
+" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
+"\n"
+"Options: \n"
+" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+"hwclock - ハードウェア時計 (RTC) への問い合わせや設定を行う\n"
+"\n"
+"使い方: hwclock [機能] [オプション...]\n"
+"\n"
+"機能:\n"
+" --help このヘルプを表示する\n"
+" --show ハードウェア時計を読み取って、結果を表示する\n"
+" --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n"
+" --hctosys ハードウェア時計の時刻をシステム時刻に合わせる\n"
+" --systohc 現在のシステム時刻をハードウェア時計に合わせる\n"
+" --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的なずれを\n"
+" 計算して rtc を調整する\n"
+" --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n"
+" --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を --epoch として与え\n"
+" られた値に設定する\n"
+" --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n"
+"\n"
+"オプション: \n"
+" --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n"
+" --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n"
+" --directisa %s ではなく、直接 ISA バスにアクセスする\n"
+" --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n"
+" --date ハードウェア時計に指定する時刻\n"
+" --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1127
+msgid ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+msgstr ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1223
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
-#: clock/hwclock.c:1159
+#: clock/hwclock.c:1233
msgid ""
"You have specified multiple function options.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
@@ -398,37 +455,44 @@ msgstr ""
"あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
"一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
-#: clock/hwclock.c:1165
+#: clock/hwclock.c:1239
#, c-format
msgid ""
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
"both.\n"
-msgstr "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
+msgstr ""
+"%s: --utc と --localtime "
+"オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
-#: clock/hwclock.c:1178
+#: clock/hwclock.c:1252
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1193
+#: clock/hwclock.c:1267
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr ""
-"残念ながら、ハードウェアクロックの変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
+msgstr "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1197
+#: clock/hwclock.c:1271
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
+msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1275
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
msgstr ""
-"残念ながら、カーネル内のハードウェアクロックのエポック値を変更できるのは、\n"
+"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
"スーパーユーザだけです。\n"
-#: clock/hwclock.c:1213
+#: clock/hwclock.c:1295
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
+msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1298
msgid ""
-"Cannot access the Hardware Clock via any known method. Use --debug option "
-"to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr ""
-"プログラムが知る限りの方法では、ハードウェアクロックにアクセスできません。\n"
-"--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
#: clock/kd.c:41
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
@@ -438,7 +502,7 @@ msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
-#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:144
+#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:151
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
@@ -458,105 +522,111 @@ msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
-#: clock/kd.c:161
+#: clock/kd.c:163
msgid "Can't open /dev/tty1"
msgstr "/dev/tty1 を開けません"
-#: clock/rtc.c:98
-msgid "ioctl() to /dev/rtc to read the time failed.\n"
-msgstr "時刻読み込みのための /dev/rtc への ioctl() に失敗しました。\n"
+#: clock/rtc.c:105
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
+msgstr "時刻読み込みのための %s への ioctl() に失敗しました。\n"
-#: clock/rtc.c:129
-msgid "Waiting in loop for time from /dev/rtc to change\n"
-msgstr "/dev/rtc から時刻を変更するためのループ中です\n"
+#: clock/rtc.c:136
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n"
-#: clock/rtc.c:165 clock/rtc.c:222
-msgid "open() of /dev/rtc failed"
-msgstr "/dev/rtc への open() が失敗しました"
+#: clock/rtc.c:172 clock/rtc.c:229
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "%s への open() が失敗しました"
-#. This rtc device doesn't have interrupt functions. This is typical
-#. on an Alpha, where the Hardware Clock interrupts are used by the
-#. kernel for the system clock, so aren't at the user's disposal.
-#.
-#: clock/rtc.c:182
-msgid "/dev/rtc does not have interrupt functions. "
-msgstr "/dev/rtc は割り込み機能を持っていません。 "
+#: clock/rtc.c:190
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 "
-#: clock/rtc.c:191
-msgid "read() to /dev/rtc to wait for clock tick failed"
-msgstr "クロックチックを待つための /dev/rtc への read() が失敗しました"
+#: clock/rtc.c:198
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
-#: clock/rtc.c:199
-msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn off update interrupts failed"
-msgstr "割り込み更新をオフにするための /dev/rtc への ioctl() が失敗しました"
+#: clock/rtc.c:206
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました"
-#: clock/rtc.c:202
-msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#: clock/rtc.c:209
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
-"割り込み更新をオンにするための /dev/rtc への ioctl() "
-"が予期せぬ失敗に終わりました"
+"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
-#: clock/rtc.c:245 clock/rtc.c:324 clock/rtc.c:369
-msgid "Unable to open /dev/rtc"
-msgstr "/dev/rtc をオープンできません"
+#: clock/rtc.c:252 clock/rtc.c:331 clock/rtc.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s をオープンできません"
-#: clock/rtc.c:268
-msgid "ioctl() to /dev/rtc to set the time failed.\n"
-msgstr "時刻設定のための /dev/rtc への ioctl() が失敗しました。\n"
+#: clock/rtc.c:275
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
+msgstr "時刻設定のための %s への ioctl() が失敗しました。\n"
-#: clock/rtc.c:272
+#: clock/rtc.c:279
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
-#: clock/rtc.c:302
-msgid "Open of /dev/rtc failed"
-msgstr "/dev/rtc のオープンに失敗しました"
+#: clock/rtc.c:309
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "%s のオープンに失敗しました"
-#: clock/rtc.c:320 clock/rtc.c:365
+#: clock/rtc.c:327 clock/rtc.c:372
+#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file /dev/rtc. This file does not "
-"exist on this system.\n"
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
msgstr ""
-"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル /dev/rtc を通じて\n"
+"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
"ファイルがシステムに存在しません。\n"
-#: clock/rtc.c:331
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to /dev/rtc failed"
-msgstr "/dev/rtc への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
+#: clock/rtc.c:338
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
-#: clock/rtc.c:337
+#: clock/rtc.c:344
#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from /dev/rtc with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr ""
-"/dev/rtc から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %ld を読み取りました。\n"
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %ld を読み取りました。 %s\n"
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
#. just because one believes that the kernel might not like it.
-#: clock/rtc.c:357
+#: clock/rtc.c:364
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr ""
"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
-#: clock/rtc.c:374
+#: clock/rtc.c:381
#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to /dev/rtc.\n"
-msgstr ""
-"/dev/rtc から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %ld を読み取りました。\n"
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %ld を読み取りました。 %s\n"
-#: clock/rtc.c:379
+#: clock/rtc.c:386
+#, c-format
msgid ""
-"The kernel device driver for /dev/rtc does not have the RTC_EPOCH_SET "
-"ioctl.\n"
-msgstr "/dev/rtc のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
-#: clock/rtc.c:382
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to /dev/rtc failed"
-msgstr "/dev/rtc への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
+#: clock/rtc.c:389
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281
#, c-format
@@ -588,28 +658,83 @@ msgstr "オプション `%s' は引数を受け付けません\n"
msgid "unrecognized option `-%c'\n"
msgstr "認識できないオプション `-%c' です\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:33
+#: disk-utils/blockdev.c:47
+msgid "set read-only"
+msgstr "読み込み専用に設定"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:48
+msgid "set read-write"
+msgstr "読み書き可能に設定"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:51
+msgid "get read-only"
+msgstr "読み書き可能かどうかをテスト"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:54
+msgid "get sectorsize"
+msgstr "セクタ数を取得"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:57
+msgid "get size"
+msgstr "サイズを取得"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:60
+msgid "set readahead"
+msgstr "readahead 値を設定"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
+msgid "get readahead"
+msgstr "readahead 値を取得"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:66
+msgid "flush buffers"
+msgstr "バッファをフラッシュする"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:70
+msgid "reread partition table"
+msgstr "パーティションテーブルを再読み込み"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:79
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n"
+msgstr "使い方: %s [-V] [-v|-q] コマンド デバイス\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:80
+msgid "Available commands:\n"
+msgstr "利用可能コマンド:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command: %s\n"
+msgstr "%s: 未知のコマンド: %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:191
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s は引数を要求します\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:36
msgid "Formatting ... "
msgstr "フォーマットします ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:51 disk-utils/fdformat.c:86
+#: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89
msgid "done\n"
msgstr "終了\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:65
msgid "Verifying ... "
msgstr "照合します ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:73
+#: disk-utils/fdformat.c:76
msgid "Read: "
msgstr "読込: "
-#: disk-utils/fdformat.c:75
+#: disk-utils/fdformat.c:78
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:84
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
@@ -618,34 +743,42 @@ msgstr ""
"シリンダ %d に不正なデータ\n"
"続けます ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:96
+#: disk-utils/fdformat.c:99
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:122
+#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248 disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:444
+#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:172 misc-utils/ddate.c:181
+#: misc-utils/kill.c:192
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s from %s\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:134
#, c-format
msgid "%s: not a floppy device\n"
msgstr "%s: フロッピーデバイスではありません\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:128
+#: disk-utils/fdformat.c:140
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません"
-#: disk-utils/fdformat.c:129
+#: disk-utils/fdformat.c:141
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:130
+#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Double"
msgstr "両"
-#: disk-utils/fdformat.c:130
+#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Single"
msgstr "片"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n"
@@ -691,7 +824,7 @@ msgstr ""
"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
"書き込み要求は無視されます\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:290
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "書き込みブロック内のシークに失敗しました"
@@ -703,7 +836,7 @@ msgstr "書き込みエラー: ファイルの中に不正ブロックがあります '"
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:277
+#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270
msgid "unable to write super-block"
msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
@@ -775,22 +908,22 @@ msgstr "inode を読込めません"
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:528
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:524
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "inode 数 %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:525
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "ブロック数 %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:530
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zone サイズ=%d\n"
@@ -814,163 +947,163 @@ msgstr ""
"名前の長さ=%d\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:692
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691
#, c-format
msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
msgstr "Inode %d は不使用マークされていますが、次のファイルが利用しています '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:696
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695
msgid "Mark in use"
msgstr "使用マーク"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:716
+#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715
#, c-format
msgid " has mode %05o\n"
msgstr " はモード %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:721
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:734
+#: disk-utils/fsck.minix.c:733
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "root inode がディレクトリではありません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:791
+#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790
msgid "Block has been used before. Now in file `"
msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:794
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1184
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803
+#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802
#, c-format
msgid "Block %d in file `"
msgstr "ブロック %d in ファイル `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804
msgid "' is marked not in use."
msgstr "' が不使用マーク"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
msgid "Correct"
msgstr "正しい"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1020
+#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014
msgid " contains a bad inode number for file '"
msgstr " は不正 inode 番号を持ちます: ファイル '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:958 disk-utils/fsck.minix.c:1022
+#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016
msgid " Remove"
msgstr " 削除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030
msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr ": 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:979 disk-utils/fsck.minix.c:1044
+#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr ": 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1070
msgid "internal error"
msgstr "内部エラー"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1079
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1073
msgid ": bad directory: size<32"
msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1098
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1091
msgid ": bad directory: size < 32"
msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1104
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "不正な zone でのシークに失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1174
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1183
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1196
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201
msgid "Unmark"
msgstr "マークなし"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205
#, c-format
msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %d: %s使用、counted=%d\\n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206
msgid "not "
msgstr "不"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
msgid "Set"
msgstr "設定"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:637
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
msgid "bad inode size"
msgstr "不正な inode サイズ"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "不正な v2 inode サイズ"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1283
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1287
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "'%s' を開けません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1304
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1308
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1310
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
@@ -978,11 +1111,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld iノードが使われた (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1344
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zone が使われた (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1005,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d ファイル\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
@@ -1015,79 +1148,79 @@ msgstr ""
"*ファイルシステムが変更されました*\n"
"----------------------------------\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:66
+#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr ""
"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:80 fdisk/cfdisk.c:370 getopt-1.0.3b/getopt.c:85
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:195
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:368 getopt-1.1.0a/getopt.c:89
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:196
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:89
+#: disk-utils/mkfs.c:99
#, c-format
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
msgstr "mkfs バージョン %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:186
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:179
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:271
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:273
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr "ブートセクタをクリアできません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:275
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr "write_tables でのシークに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:279
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
msgid "unable to write inode map"
msgstr "inode マップの書き込みができません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:281
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
msgid "unable to write zone map"
msgstr "ゾーンマップの書き込みができません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:283
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
msgid "unable to write inodes"
msgstr "inode の書き込みができません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:292
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
msgid "write failed in write_block"
msgstr "write_block での書き込みに失敗しました"
#. Could make triple indirect block here
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:300 disk-utils/mkfs.minix.c:374
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:425
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:417
msgid "too many bad blocks"
msgstr "不正ブロックが多すぎます"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:308
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:301
msgid "not enough good blocks"
msgstr "正常なブロックが不十分です"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:513
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr "マップバッファを確保できません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:522
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "inode バッファの確保ができません。"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:532
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:528
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
@@ -1096,122 +1229,132 @@ msgstr ""
"最大サイズ=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:554
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:550
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:585 disk-utils/mkswap.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:354
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "不正ブロック数 %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:602 disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618
msgid "one bad block\n"
msgstr "不正ブロック数 1\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:614
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:608
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "不正ブロックのファイルを開けません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:685
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s を開けません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "%s の状態を取得できません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
-#: disk-utils/mkswap.c:101
+#: disk-utils/mkswap.c:170
#, c-format
-msgid "Assuming pages of size %d\n"
-msgstr "サイズ %d ページを試します\n"
+msgid "Bad user-specified page size %d\n"
+msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:185
+#: disk-utils/mkswap.c:179
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "使い方: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/name [ブロック数]\n"
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
+msgstr "システムのページサイズ値 %2$d/%3$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:208
+#: disk-utils/mkswap.c:183
+#, c-format
+msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
+msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:308
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "使い方: %s [-c] [-v0|-v1] [-pページサイズ] /dev/name [ブロック数]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:331
msgid "too many bad pages"
msgstr "不正ページが多すぎます"
-#: disk-utils/mkswap.c:222 misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1100
-#: text-utils/more.c:1863 text-utils/more.c:1874
+#: disk-utils/mkswap.c:345 misc-utils/look.c:179 misc-utils/setterm.c:1129
+#: text-utils/more.c:1851 text-utils/more.c:1862
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリが足りません"
-#: disk-utils/mkswap.c:239
+#: disk-utils/mkswap.c:362
msgid "one bad page\n"
-msgstr "不正なページ数 1\n"
+msgstr "不正なページ数\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:241
+#: disk-utils/mkswap.c:364
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
msgstr "不正なページ数 %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:345
+#: disk-utils/mkswap.c:484
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:354
+#: disk-utils/mkswap.c:502
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
msgstr "%s: エラー: サイズ %ld がデバイスのサイズ %d よりも大きいです\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:372
+#: disk-utils/mkswap.c:521
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: エラー: 未知のバージョン %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:378
+#: disk-utils/mkswap.c:527
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ldkB 必要です\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:397
+#: disk-utils/mkswap.c:546
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %ldkB に切り詰めました\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:409
+#: disk-utils/mkswap.c:558
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
msgstr "'%s' にはスワップデヴァイスを作らないようにします"
-#: disk-utils/mkswap.c:418 disk-utils/mkswap.c:439
+#: disk-utils/mkswap.c:567 disk-utils/mkswap.c:588
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません"
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:573
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
@@ -1225,24 +1368,24 @@ msgstr ""
"スワップ\n"
"をを作成したければ、-f オプションで強要してください。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:448
+#: disk-utils/mkswap.c:597
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません"
-#: disk-utils/mkswap.c:449
+#: disk-utils/mkswap.c:598
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
msgstr "スワップ空間バージョン %d を設定します、サイズ = %ld バイト\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:604
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "スワップデヴァイスを巻き戻せません"
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:607
msgid "unable to write signature page"
msgstr "署名ページを書き込めません"
-#: disk-utils/mkswap.c:465
+#: disk-utils/mkswap.c:614
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync に失敗"
@@ -1283,45 +1426,45 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1900
+#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1899
msgid "Unusable"
msgstr "使用不可"
-#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:1902
+#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1901
msgid "Free Space"
msgstr "空き領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:400
+#: fdisk/cfdisk.c:398
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:402 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:403
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:407
+#: fdisk/cfdisk.c:405
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:409
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:422
+#: fdisk/cfdisk.c:420
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "ディスクが変更されました。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:423
+#: fdisk/cfdisk.c:421
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"パーティション情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:426
+#: fdisk/cfdisk.c:424
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -1333,294 +1476,294 @@ msgstr ""
"まった場合は、cfdisk マニュアルページにある追加情報\n"
"を参照してください。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:521
+#: fdisk/cfdisk.c:519
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "*致命的なエラー*"
-#: fdisk/cfdisk.c:530
+#: fdisk/cfdisk.c:528
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "中断するには何かキーを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:566 fdisk/cfdisk.c:574
+#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:568
+#: fdisk/cfdisk.c:566
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
-#: fdisk/cfdisk.c:576
+#: fdisk/cfdisk.c:574
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
-#: fdisk/cfdisk.c:815
+#: fdisk/cfdisk.c:814
msgid "Too many partitions"
msgstr "パーティションが多すぎます"
-#: fdisk/cfdisk.c:820
+#: fdisk/cfdisk.c:819
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "パーティションがセクタ 0 よりまえから始まっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:825
+#: fdisk/cfdisk.c:824
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "パーティションがセクタ 0 より前で終わっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:830
+#: fdisk/cfdisk.c:829
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "パーティションがディスクの終点よりも後ろから始まっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:835
+#: fdisk/cfdisk.c:834
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "パーティションがディスクの終点よりも後ろで終わっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:859
+#: fdisk/cfdisk.c:858
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
-#: fdisk/cfdisk.c:862
+#: fdisk/cfdisk.c:861
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "論理領域が重複しています"
-#: fdisk/cfdisk.c:864
+#: fdisk/cfdisk.c:863
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
-#: fdisk/cfdisk.c:894
+#: fdisk/cfdisk.c:893
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:905 fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1067
+#: fdisk/cfdisk.c:1066
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1123
+#: fdisk/cfdisk.c:1122
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1253
+#: fdisk/cfdisk.c:1252
msgid "Illegal key"
msgstr "不正なキー"
-#: fdisk/cfdisk.c:1276
+#: fdisk/cfdisk.c:1275
msgid "Press a key to continue"
msgstr "続けるには何かキーを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2396
-#: fdisk/cfdisk.c:2398
+#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400
+#: fdisk/cfdisk.c:2402
msgid "Primary"
msgstr "基本領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1323
+#: fdisk/cfdisk.c:1322
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "新規に基本領域を作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2395
-#: fdisk/cfdisk.c:2398
+#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399
+#: fdisk/cfdisk.c:2402
msgid "Logical"
msgstr "論理領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1324
+#: fdisk/cfdisk.c:1323
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "新規に論理領域を作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1325 fdisk/cfdisk.c:1380 fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
-#: fdisk/cfdisk.c:1325 fdisk/cfdisk.c:1380
+#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379
msgid "Don't create a partition"
msgstr "パーティションを作成しません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1341
+#: fdisk/cfdisk.c:1340
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! 内部エラー !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1344
+#: fdisk/cfdisk.c:1343
msgid "Size (in MB): "
msgstr "サイズ (MB 単位): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1378
+#: fdisk/cfdisk.c:1377
msgid "Beginning"
msgstr "最初から"
-#: fdisk/cfdisk.c:1378
+#: fdisk/cfdisk.c:1377
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "空き領域の最初にパーティションを追加"
-#: fdisk/cfdisk.c:1379
+#: fdisk/cfdisk.c:1378
msgid "End"
msgstr "最後から"
-#: fdisk/cfdisk.c:1379
+#: fdisk/cfdisk.c:1378
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "空き領域の最後にパーティションを追加"
-#: fdisk/cfdisk.c:1397
+#: fdisk/cfdisk.c:1396
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1436
+#: fdisk/cfdisk.c:1435
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "領域テーブルの署名が不正です"
-#: fdisk/cfdisk.c:1474
+#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました"
-#: fdisk/cfdisk.c:1504
+#: fdisk/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "ディスクドライブを開けません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1506 fdisk/cfdisk.c:1687
+#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1527
+#: fdisk/cfdisk.c:1526
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "ディスクサイズを取得できません"
#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems
-#: fdisk/cfdisk.c:1553
+#: fdisk/cfdisk.c:1552
msgid "Bad primary partition"
msgstr "不正な基本領域"
#. avoid snprintf
-#: fdisk/cfdisk.c:1584
+#: fdisk/cfdisk.c:1583
msgid "Bad logical partition"
msgstr "不正な論理領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1699
+#: fdisk/cfdisk.c:1698
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1703
+#: fdisk/cfdisk.c:1702
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"パーティション情報をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1709
+#: fdisk/cfdisk.c:1708
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1710
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1711
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: fdisk/cfdisk.c:1715
+#: fdisk/cfdisk.c:1714
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1719
+#: fdisk/cfdisk.c:1718
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "領域テーブルを書き込み中..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1744 fdisk/cfdisk.c:1748
+#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました"
-#: fdisk/cfdisk.c:1746
+#: fdisk/cfdisk.c:1745
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1756
+#: fdisk/cfdisk.c:1755
msgid ""
"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"ブート可能基本領域が一つではありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1814 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
+#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
+#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を開けません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: fdisk/cfdisk.c:1832
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
+#: fdisk/cfdisk.c:1834
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "セクタ 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
+#: fdisk/cfdisk.c:1841
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "セクタ %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
+#: fdisk/cfdisk.c:1861
msgid " None "
msgstr " 無し "
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
+#: fdisk/cfdisk.c:1863
msgid " Pri/Log"
msgstr " 基本/論理"
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid " Primary"
msgstr " 基本領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid " Logical"
msgstr " 論理領域"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1072 fdisk/fdisk.c:1221
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:224 fdisk/fdisksunlabel.c:646 fdisk/sfdisk.c:559
+#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1212 fdisk/fdisk.c:1436
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:663 fdisk/sfdisk.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: fdisk/cfdisk.c:1912
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "ブート (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1914 fdisk/cfdisk.c:2404
+#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "未知 (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1915
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "なし (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
+#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "%s パーティション情報\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
+#: fdisk/cfdisk.c:1952
msgid " First Last\n"
msgstr " 最初の 最後の\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
+#: fdisk/cfdisk.c:1953
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
msgstr ""
" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) "
"フラグ\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
+#: fdisk/cfdisk.c:1954
msgid ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
@@ -1628,454 +1771,454 @@ msgstr ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2037
+#: fdisk/cfdisk.c:2036
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---最初の----- ----最後の---- 初めのセ \n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisk/cfdisk.c:2037
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl クタ番号 セクタ数\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#: fdisk/cfdisk.c:2071
msgid "Raw"
msgstr "生データ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#: fdisk/cfdisk.c:2071
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Sectors"
msgstr "セクタ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Just print the partition table"
msgstr "単にパーティション情報を出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Don't print the table"
msgstr "パーティション情報を出力しない"
-#: fdisk/cfdisk.c:2103
+#: fdisk/cfdisk.c:2102
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "cfdisk のヘルプ画面"
-#: fdisk/cfdisk.c:2105
+#: fdisk/cfdisk.c:2104
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk は端末型ディスクパーティション作成プログラムです。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisk/cfdisk.c:2105
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "ハードディスクドライブのパーティションを作成、削除、変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
+#: fdisk/cfdisk.c:2106
msgid "disk drive."
msgstr "することができます。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2109
+#: fdisk/cfdisk.c:2108
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2111
+#: fdisk/cfdisk.c:2110
msgid "Command Meaning"
msgstr "コマンド 説明"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b カーソル上のパーティションのブートフラグの切替"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d カーソル上のパーティションを削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2114
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2115
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人"
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
msgid " know what they are doing."
msgstr " は使用してはいけない。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
+#: fdisk/cfdisk.c:2117
msgid " h Print this screen"
msgstr " h この画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisk/cfdisk.c:2118
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大にする。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisk/cfdisk.c:2119
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない"
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisk/cfdisk.c:2120
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " パーティションを作成する可能性があります。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
+#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n 空き領域から新規にパーティションを作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
+#: fdisk/cfdisk.c:2122
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p パーティション情報を画面またはディスクに出力する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:2123
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " パーティションの出力には次のような複数の形式から選択"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid " that you can choose from:"
msgstr " できる:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2125
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - セクタ順のパーティション情報"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisk/cfdisk.c:2130
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u 表示するパーティションサイズの単位を変更する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisk/cfdisk.c:2131
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+#: fdisk/cfdisk.c:2132
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W パーティション情報をディスクに書き込む(大文字 W を"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
msgid " `no'"
msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2136
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "上矢印キー 上のパーティションにカーソルを移動"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "下矢印キー 下のパーティションにカーソルを移動"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L 画面を再描画"
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? この画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2142
+#: fdisk/cfdisk.c:2141
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
+#: fdisk/cfdisk.c:2142
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(書き込みを除く)。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/cfdisk.c:2490 fdisk/fdisksunlabel.c:305
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:307
+#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:312
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:314
msgid "Cylinders"
msgstr "シリンダ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173
+#: fdisk/cfdisk.c:2172
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "シリンダのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/fdisksunlabel.c:302
+#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:309
msgid "Heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2173
msgid "Change head geometry"
msgstr "ヘッドのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Change sector geometry"
msgstr "セクタのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Done"
msgstr "終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "ジオメトリを変更して終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2189
+#: fdisk/cfdisk.c:2188
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "シリンダ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2201 fdisk/cfdisk.c:2758
+#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "不正なシリンダ数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:2206
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "ヘッダ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2214 fdisk/cfdisk.c:2768
+#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772
msgid "Illegal heads value"
msgstr "不正なヘッド数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2220
+#: fdisk/cfdisk.c:2219
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2775
+#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "不正なセクタ数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2330
+#: fdisk/cfdisk.c:2329
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2348
+#: fdisk/cfdisk.c:2347
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2350
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "ブート"
-#: fdisk/cfdisk.c:2375
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "未知(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2381
+#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2389
+#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2397
+#: fdisk/cfdisk.c:2401
msgid "Pri/Log"
msgstr "基本/論理"
-#: fdisk/cfdisk.c:2473
+#: fdisk/cfdisk.c:2477
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "ディスクドライブ: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2476
+#: fdisk/cfdisk.c:2480
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes"
msgstr "サイズ: %lld バイト"
-#: fdisk/cfdisk.c:2478
+#: fdisk/cfdisk.c:2482
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2482
+#: fdisk/cfdisk.c:2486
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: fdisk/cfdisk.c:2483
+#: fdisk/cfdisk.c:2487
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2484
+#: fdisk/cfdisk.c:2488
msgid "Part Type"
msgstr "領域タイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2485
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "FS Type"
msgstr "FSタイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2486
+#: fdisk/cfdisk.c:2490
msgid "[Label]"
msgstr "[ラベル]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2492
msgid " Sectors"
msgstr " セクタ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2496
msgid "Size (MB)"
msgstr "サイズ (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: fdisk/cfdisk.c:2498
msgid "Size (GB)"
msgstr "サイズ (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2553
msgid "Bootable"
msgstr "ブート可"
-#: fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2553
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える"
-#: fdisk/cfdisk.c:2550
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2550
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "Delete the current partition"
msgstr "カーソル上のパーティションを削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2551
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
msgid "Geometry"
msgstr "ジオメトリ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2551
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2552
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2552
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
msgid "Print help screen"
msgstr "ヘルプ画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2553
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: fdisk/cfdisk.c:2553
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化(エキスパート用)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "New"
msgstr "新規作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "空き領域から新しくパーティションを作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "Print"
msgstr "表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2560
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2560
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2561
msgid "Type"
msgstr "FSタイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2561
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Units"
msgstr "単位"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Write"
msgstr "書き込み"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2605
+#: fdisk/cfdisk.c:2609
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "この領域をブート可能にはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2615
+#: fdisk/cfdisk.c:2619
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "空の領域を削除することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2635 fdisk/cfdisk.c:2637
+#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "この領域を最大化することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2645
+#: fdisk/cfdisk.c:2649
msgid "This partition is unusable"
msgstr "この領域は使用できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2647
+#: fdisk/cfdisk.c:2651
msgid "This partition is already in use"
msgstr "このディスクは現在使用中です。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "空の領域のタイプを変更することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2691 fdisk/cfdisk.c:2697
+#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701
msgid "No more partitions"
msgstr "これ以上の領域はありません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2704
+#: fdisk/cfdisk.c:2708
msgid "Illegal command"
msgstr "不正なコマンド"
-#: fdisk/cfdisk.c:2714
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2718
+msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2721
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2110,7 +2253,7 @@ msgstr ""
" を覆す\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:247
+#: fdisk/fdisk.c:204
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
@@ -2130,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終了を与えます\n"
"-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n"
-#: fdisk/fdisk.c:259
+#: fdisk/fdisk.c:216
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
@@ -2146,213 +2289,222 @@ msgstr ""
" 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デヴァイス)\n"
" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:267
+#: fdisk/fdisk.c:224
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:270
+#: fdisk/fdisk.c:227
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "%s を読めません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:273
+#: fdisk/fdisk.c:230
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "%s をシークできません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:276
+#: fdisk/fdisk.c:233
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "%s への書き込みができません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:279
+#: fdisk/fdisk.c:236
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "%s での BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
-#: fdisk/fdisk.c:283
+#: fdisk/fdisk.c:240
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:285
+#: fdisk/fdisk.c:242
msgid "Fatal error\n"
msgstr "致命的なエラー\n"
-#: fdisk/fdisk.c:296 fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:340
-#: fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105
+#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:355
+#: fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124
msgid "Command action"
msgstr "コマンドの動作"
-#: fdisk/fdisk.c:297
+#: fdisk/fdisk.c:312
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:298 fdisk/fdisk.c:342
+#: fdisk/fdisk.c:313 fdisk/fdisk.c:357
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
-#: fdisk/fdisk.c:299
+#: fdisk/fdisk.c:314
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c マウント可能フラグをつける"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:300 fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:344
+#: fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:359
msgid " d delete a partition"
msgstr " d 領域を削除する"
-#: fdisk/fdisk.c:301 fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:345
+#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360
msgid " l list known partition types"
msgstr " l 既知の領域タイプをリスト表示する"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:302 fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:346
-#: fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110
+#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:361
+#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:436
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid " m print this menu"
msgstr " m このメニューを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:303 fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:347
+#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:362
msgid " n add a new partition"
msgstr " n 新たに領域を作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:304 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:348
+#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:363
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o 新たに空の DOS 領域テーブルを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:305 fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:372
-#: fdisk/fdisk.c:389
+#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:387
+#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:437
msgid " p print the partition table"
msgstr " p 領域テーブルを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:350
-#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113
+#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:365
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:438
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
-#: fdisk/fdisk.c:307 fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:351
+#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:366
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:352
+#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t 領域のシステム ID を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:353
+#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:368
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:376
-#: fdisk/fdisk.c:393
+#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:391
+#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v 領域テーブルを照合する"
-#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:377
-#: fdisk/fdisk.c:394
+#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:392
+#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
-#: fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:356
+#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:371
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
-#: fdisk/fdisk.c:316
+#: fdisk/fdisk.c:331
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a ブート可能領域を選択する"
#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:317
+#: fdisk/fdisk.c:332
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:318
+#: fdisk/fdisk.c:333
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c sgi スワップ領域を選択する"
-#: fdisk/fdisk.c:341
+#: fdisk/fdisk.c:356
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a ブート可能フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:343
+#: fdisk/fdisk.c:358
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c dos 互換フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:364
+#: fdisk/fdisk.c:379
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:383
+#: fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c シリンダ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:384
+#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d 領域テーブル内の生データを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:367
+#: fdisk/fdisk.c:382
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:387
+#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:435
msgid " h change number of heads"
msgstr " h ヘッド数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:369
+#: fdisk/fdisk.c:384
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:370
+#: fdisk/fdisk.c:385
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
-#: fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115
+#: fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
msgid " r return to main menu"
msgstr " r メインメニューに戻る"
-#: fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdisk.c:392
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:378
+#: fdisk/fdisk.c:393
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y 物理シリンダ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:382
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b 領域内のデータの先頭に移動する"
-#: fdisk/fdisk.c:385
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e 拡張領域をリスト表示する"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:386
+#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:434
msgid " g create an IRIX partition table"
msgstr " g IRIX 領域テーブルを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:482
+#. !sun
+#: fdisk/fdisk.c:433
+msgid " f fix partition order"
+msgstr " f 領域の順序を適正化する"
+
+#: fdisk/fdisk.c:532
msgid "You must set"
msgstr "設定する必要があります"
-#: fdisk/fdisk.c:496
+#: fdisk/fdisk.c:546
msgid "heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:906 fdisk/sfdisk.c:842
+#: fdisk/fdisk.c:548 fdisk/fdisk.c:1045 fdisk/sfdisk.c:864
msgid "sectors"
msgstr "セクタ数"
-#: fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:906 fdisk/fdiskbsdlabel.c:442
-#: fdisk/sfdisk.c:842
+#: fdisk/fdisk.c:550 fdisk/fdisk.c:1045 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
+#: fdisk/sfdisk.c:864
msgid "cylinders"
msgstr "シリンダ数"
-#: fdisk/fdisk.c:504
+#: fdisk/fdisk.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -2361,30 +2513,30 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n"
-#: fdisk/fdisk.c:505
+#: fdisk/fdisk.c:555
msgid " and "
msgstr " 及び "
-#: fdisk/fdisk.c:539
+#: fdisk/fdisk.c:595
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "基本拡張領域に不正なオフセットがあります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:546
+#: fdisk/fdisk.c:609
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
msgstr "警告: %d 以降の領域を削除します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:567
+#: fdisk/fdisk.c:625
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:575
+#: fdisk/fdisk.c:633
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:601
+#: fdisk/fdisk.c:677
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -2395,33 +2547,33 @@ msgstr ""
"ディスクラベルを作成します。あなたが書き込みを決定するまで、変更は\n"
"メモリ内だけに残します。その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:637
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "領域テーブルの書き込みを行えません。\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:646
+#: fdisk/fdisk.c:701
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:694
+#: fdisk/fdisk.c:783
+msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+msgstr "領域テーブルの書き込みを行えません。\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:811
msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun or SGI "
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
msgstr ""
-"デバイスは正常な DOS 領域テーブルも、Sun や SGI ディスクラベルも\n"
+"デバイスは正常な DOS 領域テーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベルも\n"
"含んでいません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:710
+#: fdisk/fdisk.c:827
msgid "Internal error\n"
msgstr "内部エラー\n"
-#: fdisk/fdisk.c:720
+#: fdisk/fdisk.c:849
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "特別な拡張領域 %d を無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:727
+#: fdisk/fdisk.c:861
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
@@ -2430,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"警告: 領域テーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n"
"正常になります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:748
+#: fdisk/fdisk.c:883
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
@@ -2438,65 +2590,65 @@ msgstr ""
"\n"
"EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
-#: fdisk/fdisk.c:785
+#: fdisk/fdisk.c:920
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
-#: fdisk/fdisk.c:824
+#: fdisk/fdisk.c:959
#, c-format
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
msgstr "%s (%d-%d, 初期値 %d): "
-#: fdisk/fdisk.c:878
+#: fdisk/fdisk.c:1013
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
msgstr "初期値 %d を使います\n"
-#: fdisk/fdisk.c:882
+#: fdisk/fdisk.c:1017
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "範囲外の値です。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:889
+#: fdisk/fdisk.c:1027
msgid "Partition number"
msgstr "領域番号"
-#: fdisk/fdisk.c:897
+#: fdisk/fdisk.c:1036
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "警告: 領域 %d は空のタイプです。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:904
+#: fdisk/fdisk.c:1043
msgid "cylinder"
msgstr "シリンダ"
-#: fdisk/fdisk.c:904
+#: fdisk/fdisk.c:1043
msgid "sector"
msgstr "セクタ"
-#: fdisk/fdisk.c:913
+#: fdisk/fdisk.c:1052
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "%s の表示/項目ユニットを変更します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:923
+#: fdisk/fdisk.c:1063
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "警告: 領域 %d は拡張領域です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:936
+#: fdisk/fdisk.c:1074
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "DOS 互換フラグが設定されました\n"
-#: fdisk/fdisk.c:940
+#: fdisk/fdisk.c:1078
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1026
+#: fdisk/fdisk.c:1166
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "領域 %d はまだ存在しません!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1031
+#: fdisk/fdisk.c:1171
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2508,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n"
"削除できます。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1040
+#: fdisk/fdisk.c:1180
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2516,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、\n"
"その逆もまたできません。まず削除を行なってください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1049
+#: fdisk/fdisk.c:1189
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2525,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"領域 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n"
"SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1055
+#: fdisk/fdisk.c:1195
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2535,52 +2687,52 @@ msgstr ""
"volume (6) として残しておくことを考慮してください。IRIX "
"はこれを期待します。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1069
+#: fdisk/fdisk.c:1209
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "領域のシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1122
+#: fdisk/fdisk.c:1260
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "領域 %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1124 fdisk/fdisk.c:1132 fdisk/fdisk.c:1141 fdisk/fdisk.c:1150
+#: fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/fdisk.c:1270 fdisk/fdisk.c:1279 fdisk/fdisk.c:1288
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1125 fdisk/fdisk.c:1133
+#: fdisk/fdisk.c:1263 fdisk/fdisk.c:1271
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1130
+#: fdisk/fdisk.c:1268
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "領域 %d は異なった物理/論理終点になっています:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1139
+#: fdisk/fdisk.c:1277
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "領域 %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1142
+#: fdisk/fdisk.c:1280
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1148
+#: fdisk/fdisk.c:1286
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1151
+#: fdisk/fdisk.c:1289
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1158
+#: fdisk/fdisk.c:1296
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2593,18 +2745,28 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
"\n"
-#. FIXME! let's see how this shows up with other languagues
-#. acme@conectiva.com.br
-#: fdisk/fdisk.c:1195
+#: fdisk/fdisk.c:1341
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
+msgstr "行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1407
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1196 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631
+#: fdisk/fdisk.c:1408 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:648
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#: fdisk/fdisk.c:1236
+#: fdisk/fdisk.c:1445
+msgid ""
+"\n"
+"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr "\n領域テーブル項目がディスクの順序と一致しません\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1455
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2615,104 +2777,104 @@ msgstr ""
"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1238
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1457
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1277
+#: fdisk/fdisk.c:1501
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "警告: 領域 %d はセクタ 0 を含んでいます\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1280
+#: fdisk/fdisk.c:1504
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "領域 %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1283
+#: fdisk/fdisk.c:1507
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "領域 %d: セクタ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1286
+#: fdisk/fdisk.c:1510
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "領域 %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1290
+#: fdisk/fdisk.c:1514
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "領域 %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1320
+#: fdisk/fdisk.c:1546
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "警告: 領域 %d に不正なデータ開始位置があります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1328
+#: fdisk/fdisk.c:1554
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "警告: 領域 %d は、領域 %d と重なっています。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1346
+#: fdisk/fdisk.c:1574
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "警告: 領域 %d は空です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1351
+#: fdisk/fdisk.c:1579
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "論理領域 %d は領域 %d 全体になっていません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1357
+#: fdisk/fdisk.c:1585
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr "合計確保セクタ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1360
+#: fdisk/fdisk.c:1588
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr "確保されていないセクタが %d あります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1372 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479
+#: fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:496
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "領域 %d は定義済です。まずは削除を行なってください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1393 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:494
+#: fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:684
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:511
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "最初 %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1408 fdisk/fdisksunlabel.c:519
+#: fdisk/fdisk.c:1637 fdisk/fdisksunlabel.c:536
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1440
+#: fdisk/fdisk.c:1673
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "利用可能フリーセクタがありません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1450 fdisk/fdiskbsdlabel.c:256 fdisk/fdisksunlabel.c:529
+#: fdisk/fdisk.c:1681 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:546
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
-#: fdisk/fdisk.c:1480
+#: fdisk/fdisk.c:1714
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1517 fdisk/fdiskbsdlabel.c:591
+#: fdisk/fdisk.c:1754 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "最大領域数は作成済です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1527
+#: fdisk/fdisk.c:1764
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "拡張領域を追加する前に、まず領域を削除する必要があります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1531
+#: fdisk/fdisk.c:1768
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2723,20 +2885,20 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p 基本領域 (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1533
+#: fdisk/fdisk.c:1770
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l 論理 (5 以上)"
-#: fdisk/fdisk.c:1533
+#: fdisk/fdisk.c:1770
msgid "e extended"
msgstr "e 拡張"
-#: fdisk/fdisk.c:1550
+#: fdisk/fdisk.c:1787
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "タイプ `%c' にとっては不正な領域番号です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1582
+#: fdisk/fdisk.c:1822
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
@@ -2744,11 +2906,11 @@ msgstr ""
"領域テーブルは交換されました!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1591
+#: fdisk/fdisk.c:1831
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "ioctl() を呼び出して領域テーブルを再読込みします。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1607
+#: fdisk/fdisk.c:1847
#, c-format
msgid ""
"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
@@ -2757,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n"
"領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1613
+#: fdisk/fdisk.c:1853
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2768,60 +2930,70 @@ msgstr ""
"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してしまった場合は、\n"
"fdisk マニュアルページにある追加情報を参照してください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1620
+#: fdisk/fdisk.c:1860
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "ディスクを同期させます。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1651
+#: fdisk/fdisk.c:1891
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "デバイス: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1666
+#: fdisk/fdisk.c:1907
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "領域 %d にデータ領域がありません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1672
+#: fdisk/fdisk.c:1912
msgid "New beginning of data"
msgstr "新規データ開始位置"
-#: fdisk/fdisk.c:1686
+#: fdisk/fdisk.c:1928
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "エキスパートコマンド (m でヘルプ): "
-#: fdisk/fdisk.c:1697
+#: fdisk/fdisk.c:1941
msgid "Number of cylinders"
msgstr "シリンダ数"
-#: fdisk/fdisk.c:1718
+#: fdisk/fdisk.c:1967
msgid "Number of heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/fdisk.c:1743
+#: fdisk/fdisk.c:1992
msgid "Number of sectors"
msgstr "セクタ数"
-#: fdisk/fdisk.c:1746
+#: fdisk/fdisk.c:1995
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1808
+#: fdisk/fdisk.c:2057
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "ディスク %s は正常な領域テーブルを含んでいません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1822
+#: fdisk/fdisk.c:2071
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1887
+#: fdisk/fdisk.c:2088
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "%s を開けません\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2109
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command\n"
+msgstr "%c: 未知のコマンド\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2160
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"このカーネルはセクタサイズを自分認識します -- -b オプションは無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1890
+#: fdisk/fdisk.c:2163
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
@@ -2829,11 +3001,20 @@ msgstr ""
"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
"使用されるべきです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1948
+#: fdisk/fdisk.c:2226
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+"To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n"
+msgstr ""
+"%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n"
+"DOS 領域テーブルモードに戻るには、'r' コマンドを使いましょう。\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2235
msgid "Command (m for help): "
msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
-#: fdisk/fdisk.c:1962
+#: fdisk/fdisk.c:2251
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2842,15 +3023,15 @@ msgstr ""
"\n"
"現在のブートファイルは: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1964
+#: fdisk/fdisk.c:2253
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
-#: fdisk/fdisk.c:1966
+#: fdisk/fdisk.c:2255
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2026
+#: fdisk/fdisk.c:2319
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
@@ -2860,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"\t残念ながら SGI 領域テーブル用のエキスパートメニューは\n"
"\t用意されていません。\n"
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:29
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
@@ -2888,7 +3069,7 @@ msgstr ""
" 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n"
" としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:97
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2897,163 +3078,167 @@ msgstr ""
"\n"
"BSD ラベル用デバイス: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:106
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125
msgid " d delete a BSD partition"
msgstr " d BSD 領域を削除する"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:107
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
msgid " e edit drive data"
msgstr " e ドライブデータを編集する"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:108
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
msgid " i install bootstrap"
msgstr " i ブートストラップをインストールする"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:109
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:111
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " n add a new BSD partition"
msgstr " n 新たに BSD 領域を作成する"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:112
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p BSD 領域テーブルを表示する"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
msgid " s show complete disklabel"
msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " t change a partition's filesystem id"
msgstr " t 領域のファイルシステム ID を変更する"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
msgid " w write disklabel to disk"
msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x BSD 領域を非 BSD 領域とリンクする"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:146
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168
#, c-format
-msgid "Partition %s%d has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "領域 %s%d は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n"
+msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "領域 %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:150
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172
#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s%d at sector %d.\n"
-msgstr "%s%d のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n"
+msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "%s には *BSD 領域はありません。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:174
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:286
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "タイプ: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:288
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "タイプ: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:289
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "ディスク: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "ラベル: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
msgid "flags:"
msgstr "フラグ:"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:293
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
msgid " removable"
msgstr " 取出し可能"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:295
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "バイト/セクタ: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "セクタ/トラック: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:303
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:305
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "シリンダ: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "回転数: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:307
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:309
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
msgid "drivedata: "
msgstr "drivedata: "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3062,113 +3247,98 @@ msgstr ""
"\n"
"%d 個の領域:\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
-msgid "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# サイズ オフセット fs 型 [fsize bsize cpg]\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
-msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n"
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348
+msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:381
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:396
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:400
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:439
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
msgid "bytes/sector"
msgstr "バイト/セクタ"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:440
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
msgid "sectors/track"
msgstr "セクタ/トラック"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:441
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "トラック/シリンダ"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "セクタ/シリンダ"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:453
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr ""
"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
msgid "track-to-track seek"
msgstr "track-to-track seek"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:501
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:527
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:546
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:548
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
-msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:550
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:567 fdisk/fdiskbsdlabel.c:569
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:571
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:591
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "領域 (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:602
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:622
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "この領域はすでに存在します。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:724
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:742
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "警告: 領域が多すぎます (%d, 最大は %d)。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:770
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:789
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
@@ -3176,68 +3346,72 @@ msgstr ""
"\n"
"ディスクと同期させます。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:56
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:57
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:58
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:59
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:60
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:61
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:62
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:63
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:64
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:65
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:66
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:67
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI xlvol"
msgstr "SGI xlvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:68
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI rxlvol"
msgstr "SGI rxlvol"
#. Minix 1.4b and later
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:69 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:55
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux スワップ"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:70 fdisk/fdisksunlabel.c:53
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:53
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:143
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
@@ -3245,11 +3419,11 @@ msgstr ""
"MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n"
"なりません\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:162
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:186
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3268,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:199
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3281,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:205
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:219
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
@@ -3290,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"----- 領域 -----\n"
"%*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:227
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
#, c-format
msgid ""
"----- bootinfo -----\n"
@@ -3301,12 +3475,12 @@ msgstr ""
"ブートファイル: %s\n"
"----- ディレクトリ項目 -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:237
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
@@ -3318,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n"
"\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:312
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
@@ -3326,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:317
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
@@ -3334,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
@@ -3344,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n"
"\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:343
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3357,7 +3531,7 @@ msgstr ""
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:455
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:472
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "領域が定義されていません\n"
@@ -3454,23 +3628,23 @@ msgstr ""
"この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n"
#. rebuild freelist
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:621
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:607
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:691
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:698
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:703
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:681
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:712 fdisk/fdisksgilabel.c:741
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
@@ -3478,32 +3652,32 @@ msgstr ""
"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
"強く推奨します\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:711
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " 最後の %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:756
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverable lost.\n"
+"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
-"新たな SGI ディスクラベル構築中には、変更はその書き込みを決定するまで\n"
+"新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n"
"メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
"復元は不可能となります。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:784
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:761
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "領域 %d の値の保存を試みます。\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:786
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:763
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n"
@@ -3540,7 +3714,7 @@ msgstr "SunOS var"
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:123
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
@@ -3552,12 +3726,12 @@ msgstr ""
"例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n"
"あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:215
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:222
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:242
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:249
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3567,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:253
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:260
msgid ""
"Drive type\n"
" ? auto configure\n"
@@ -3577,71 +3751,71 @@ msgstr ""
" ? 自動設定\n"
" 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:263
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:270
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:275
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:282
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:303
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:310
msgid "Sectors/track"
msgstr "セクタ/トラック"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:310
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:317
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "代替シリンダ数"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Physical cylinders"
msgstr "物理シリンダ数"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 fdisk/fdisksunlabel.c:681
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:323 fdisk/fdisksunlabel.c:698
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "回転数 (rpm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:674
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:325 fdisk/fdisksunlabel.c:691
msgid "Interleave factor"
msgstr "インターリーブ"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:321 fdisk/fdisksunlabel.c:667
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:328 fdisk/fdisksunlabel.c:684
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:334
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:342
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
msgid "3,5\" floppy"
msgstr "3,5\" フロッピー"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
msgid "Linux custom"
msgstr "Linux custom"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:418
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:435
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:438
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:455
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:460
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:477
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 fdisk/fdisksunlabel.c:466
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:479 fdisk/fdisksunlabel.c:483
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:489
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:506
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
@@ -3649,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n"
"まずそれを削除してからもう一度試してください。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:547
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:564
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3660,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n"
"変更されました。\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:567
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:584
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3670,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n"
"0 から始まる %u セクタ分です\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:580
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3684,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n"
"YES と答えてください: "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:611
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3703,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3716,16 +3890,16 @@ msgstr ""
"ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:647
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:655
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "代替シリンダ数"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:688
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:705
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "物理シリンダ数"
@@ -3837,278 +4011,297 @@ msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic 修復"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2nd part"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3rd part"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
#. (or Novell)
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
#. CP/M or Microport SysV/AT
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47 fdisk/i386_sys_types.c:76
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78 fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81 fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD または SysV"
#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "Old Minix"
msgstr "古い Minix"
#. Minix 1.4a and earlier
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+#: fdisk/i386_sys_types.c:55
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / 古い Linux"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 隠し C: ドライヴ"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux 拡張領域"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59 fdisk/i386_sys_types.c:60
+#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS ボリュームセット"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61
+#: fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
#. (bad block table)
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#. BSDI
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "BSD/386"
msgstr "BSD/386"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI スワップ"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or Concurrent DOS or CTOS
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT extended partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended partition < 1024 cyl.
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
#. SpeedStor large partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS セカンダリ"
#. DOS 3.3+ secondary
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid 自動検出"
#. New (2.2.x) raid partition with autodetect
#. using persistent superblock
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: fdisk/i386_sys_types.c:86
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:147
+#: fdisk/sfdisk.c:152
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:152
+#: fdisk/sfdisk.c:157
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:198
+#: fdisk/sfdisk.c:203
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:202 fdisk/sfdisk.c:285
+#: fdisk/sfdisk.c:208 fdisk/sfdisk.c:291
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:218
+#: fdisk/sfdisk.c:224
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:235
+#: fdisk/sfdisk.c:241
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:273
+#: fdisk/sfdisk.c:279
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:291
+#: fdisk/sfdisk.c:297
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "%s への書き込みエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:309
+#: fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:314
+#: fdisk/sfdisk.c:320
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:318
+#: fdisk/sfdisk.c:324
msgid "out of memory?\n"
msgstr "メモリが足りない?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:324
+#: fdisk/sfdisk.c:330
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:330
+#: fdisk/sfdisk.c:336
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "%s の読み取りエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:337
+#: fdisk/sfdisk.c:343
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:349
+#: fdisk/sfdisk.c:355
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:415
+#: fdisk/sfdisk.c:406
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:411
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:435
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n"
@@ -4120,27 +4313,22 @@ msgstr ""
"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:421
+#: fdisk/sfdisk.c:442
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
-msgstr "警告: HDIO_GETGEO はヘッド数を %d と返しました\n"
+msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %d です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:424
+#: fdisk/sfdisk.c:445
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
-msgstr "警告: HDIO_GETGEO はセクタ数を %d と返しました\n"
+msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %d です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:427
+#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
-msgstr "警告: HDIO_GETGEO はシリンダ数を %d と返しました\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:431
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
+msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %d です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:433
+#: fdisk/sfdisk.c:453
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
@@ -4150,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n"
"問題が生ずることになります。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:437
+#: fdisk/sfdisk.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4159,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:517
+#: fdisk/sfdisk.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
@@ -4167,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$d\n"
" (0-%4$d にしてください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:522
+#: fdisk/sfdisk.c:544
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
@@ -4175,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$d\n"
" (1-%4$d でなければなりません)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:527
+#: fdisk/sfdisk.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
@@ -4184,7 +4372,7 @@ msgstr ""
"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$d\n"
" (0-%4$d でなければなりません)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:566
+#: fdisk/sfdisk.c:588
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
@@ -4192,11 +4380,11 @@ msgstr ""
"Id 名前\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:719
+#: fdisk/sfdisk.c:741
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:725
+#: fdisk/sfdisk.c:747
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -4204,31 +4392,31 @@ msgstr ""
"パーティション際読込みコマンドが失敗しました\n"
"mkfs を使う前に、システムを再起動してください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:730
+#: fdisk/sfdisk.c:752
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "%s のクローズエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:768
+#: fdisk/sfdisk.c:790
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:791
+#: fdisk/sfdisk.c:813
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:830
+#: fdisk/sfdisk.c:852
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:841
+#: fdisk/sfdisk.c:863
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:845
+#: fdisk/sfdisk.c:867
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4237,11 +4425,11 @@ msgstr ""
"ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:848
+#: fdisk/sfdisk.c:870
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:853
+#: fdisk/sfdisk.c:875
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4250,11 +4438,11 @@ msgstr ""
"ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:855
+#: fdisk/sfdisk.c:877
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #セクタ ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:858
+#: fdisk/sfdisk.c:880
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4263,11 +4451,11 @@ msgstr ""
"ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:860
+#: fdisk/sfdisk.c:882
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:863
+#: fdisk/sfdisk.c:885
#, c-format
msgid ""
"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4276,30 +4464,30 @@ msgstr ""
"Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:865
+#: fdisk/sfdisk.c:887
msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MB #ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:997
+#: fdisk/sfdisk.c:1019
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1004
+#: fdisk/sfdisk.c:1026
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1007
+#: fdisk/sfdisk.c:1029
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1018
+#: fdisk/sfdisk.c:1040
msgid "No partitions found\n"
msgstr "パーティションが見つかりません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1025
+#: fdisk/sfdisk.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Warning: The first partition looks like it was made\n"
@@ -4310,94 +4498,94 @@ msgstr ""
" (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n"
"このリストは、そのジオメトリと見なします。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1075
+#: fdisk/sfdisk.c:1097
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1077
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1086
+#: fdisk/sfdisk.c:1108
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1089
+#: fdisk/sfdisk.c:1111
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1092
+#: fdisk/sfdisk.c:1114
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1103
+#: fdisk/sfdisk.c:1125
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "警告: パーティション %s は、"
-#: fdisk/sfdisk.c:1104
+#: fdisk/sfdisk.c:1126
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "パーティション %s に含まれていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1115
+#: fdisk/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "警告: パーティション %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1116
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "と %s が重なっています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1127
+#: fdisk/sfdisk.c:1149
#, c-format
msgid "Warning: partition %s contains part of "
msgstr "警告: パーティション %s が"
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#: fdisk/sfdisk.c:1150
#, c-format
msgid "the partition table (sector %lu),\n"
msgstr "パーティションテーブル (セクタ %lu)の一部を含んでおり、\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1129
+#: fdisk/sfdisk.c:1151
msgid "and will destroy it when filled\n"
msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1160
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1142
+#: fdisk/sfdisk.c:1164
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1156
+#: fdisk/sfdisk.c:1178
msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
msgstr "基本領域パーティションでは、拡張パーティションは一つだけ作れます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1157
+#: fdisk/sfdisk.c:1179
msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1174
+#: fdisk/sfdisk.c:1196
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1180
+#: fdisk/sfdisk.c:1202
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1198
+#: fdisk/sfdisk.c:1220
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4406,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
"なってしまいます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1227
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4414,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"警告: 普通はプライマリパーティション一つをブートできるようにします。\n"
"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1211
+#: fdisk/sfdisk.c:1233
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4423,152 +4611,169 @@ msgstr ""
"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
"なってしまいます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1228
+#: fdisk/sfdisk.c:1250
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1237
+#: fdisk/sfdisk.c:1259
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1240
+#: fdisk/sfdisk.c:1262
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s "
"の終点はディスクの最後を越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1273 fdisk/sfdisk.c:1350
+#: fdisk/sfdisk.c:1287
+#, c-format
+msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+msgstr "警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1289
+msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+msgstr "(リストする為だけ。その内容の変更は行わない。)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1291
+msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+msgstr "警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1293
+msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1288
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "パーティションのツリー?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1392
+#: fdisk/sfdisk.c:1445
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1399
+#: fdisk/sfdisk.c:1452
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6 サインを発見 -- 諦めます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1419
+#: fdisk/sfdisk.c:1472
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1426
+#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1458
+#: fdisk/sfdisk.c:1524
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
msgstr " %s: 認識できないパーティション\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1470
+#: fdisk/sfdisk.c:1536
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1483
+#: fdisk/sfdisk.c:1549
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1488
+#: fdisk/sfdisk.c:1554
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1565
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1601
+#: fdisk/sfdisk.c:1667
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1608
+#: fdisk/sfdisk.c:1674
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1614
+#: fdisk/sfdisk.c:1680
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "認識できない入力: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1646
+#: fdisk/sfdisk.c:1712
msgid "number too big\n"
msgstr "数字が大きすぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1650
+#: fdisk/sfdisk.c:1716
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1766
+#: fdisk/sfdisk.c:1832
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1799
+#: fdisk/sfdisk.c:1865
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1850
+#: fdisk/sfdisk.c:1916
msgid "too many input fields\n"
msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:1884
+#: fdisk/sfdisk.c:1950
msgid "No room for more\n"
msgstr "これ以上の空きがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1903
+#: fdisk/sfdisk.c:1969
msgid "Illegal type\n"
msgstr "不正なタイプ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1935
+#: fdisk/sfdisk.c:2001
#, c-format
-msgid "Warning: exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "警告: 可能なサイズの最大 (%lu) を越えています\n"
+msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgstr "警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1940
+#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "警告: 空のパーティション\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1954
+#: fdisk/sfdisk.c:2021
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1967
+#: fdisk/sfdisk.c:2034
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1984 fdisk/sfdisk.c:1997
+#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2008
+#: fdisk/sfdisk.c:2075
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2040
+#: fdisk/sfdisk.c:2107
msgid "bad input\n"
msgstr "不正な入力\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2062
+#: fdisk/sfdisk.c:2129
msgid "too many partitions\n"
msgstr "パーティションが多すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2095
+#: fdisk/sfdisk.c:2162
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4579,96 +4784,96 @@ msgstr ""
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2115
+#: fdisk/sfdisk.c:2182
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: fdisk/sfdisk.c:2121
+#: fdisk/sfdisk.c:2188
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2122
+#: fdisk/sfdisk.c:2189
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か"
-#: fdisk/sfdisk.c:2123
+#: fdisk/sfdisk.c:2190
msgid "useful options:"
msgstr "有益なオプション:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2124
+#: fdisk/sfdisk.c:2191
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [or --show-size]: 領域サイズのリスト"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2192
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [or --id]: 領域 ID の表示または変更"
-#: fdisk/sfdisk.c:2126
+#: fdisk/sfdisk.c:2193
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [or --list]: デバイス毎の領域リスト"
-#: fdisk/sfdisk.c:2127
+#: fdisk/sfdisk.c:2194
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
-#: fdisk/sfdisk.c:2128
+#: fdisk/sfdisk.c:2195
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
-#: fdisk/sfdisk.c:2129
+#: fdisk/sfdisk.c:2196
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
"sectors/blocks/cylinders/MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
-#: fdisk/sfdisk.c:2130
+#: fdisk/sfdisk.c:2197
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [or --list-types]:既知の領域タイプのリスト"
-#: fdisk/sfdisk.c:2131
+#: fdisk/sfdisk.c:2198
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
-#: fdisk/sfdisk.c:2132
+#: fdisk/sfdisk.c:2199
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [or --re-read]: カーネルに領域テーブルを再読込みさせる"
-#: fdisk/sfdisk.c:2133
+#: fdisk/sfdisk.c:2200
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : 指定番号# の領域のみ変更する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2134
+#: fdisk/sfdisk.c:2201
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
-#: fdisk/sfdisk.c:2135
+#: fdisk/sfdisk.c:2202
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2136
+#: fdisk/sfdisk.c:2203
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2137
+#: fdisk/sfdisk.c:2204
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2138
+#: fdisk/sfdisk.c:2205
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "dangerous options:"
msgstr "危険なオプション:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2140
+#: fdisk/sfdisk.c:2207
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2141
+#: fdisk/sfdisk.c:2208
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4676,123 +4881,118 @@ msgstr ""
" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
" またはそれらの記述子の入力を得る"
-#: fdisk/sfdisk.c:2143
+#: fdisk/sfdisk.c:2210
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
-#: fdisk/sfdisk.c:2144
+#: fdisk/sfdisk.c:2211
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2145
+#: fdisk/sfdisk.c:2212
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2146
+#: fdisk/sfdisk.c:2213
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2214
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2148
+#: fdisk/sfdisk.c:2215
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2149
+#: fdisk/sfdisk.c:2216
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2150
+#: fdisk/sfdisk.c:2217
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
-#: fdisk/sfdisk.c:2156
+#: fdisk/sfdisk.c:2223
msgid "Usage:"
msgstr "使い方:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2157
+#: fdisk/sfdisk.c:2224
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティヴ領域をリストします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2158
+#: fdisk/sfdisk.c:2225
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティヴにして..., 残りを非アクティヴにします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2159
+#: fdisk/sfdisk.c:2226
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティヴにします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2278
+#: fdisk/sfdisk.c:2346
msgid "no command?\n"
msgstr "コマンドなし?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2401
+#: fdisk/sfdisk.c:2471
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr "合計: %d ブロック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2438
+#: fdisk/sfdisk.c:2508
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2440
+#: fdisk/sfdisk.c:2510
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2442
+#: fdisk/sfdisk.c:2512
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2449
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2474
+#: fdisk/sfdisk.c:2544
#, c-format
msgid "cannot open %s %s\n"
msgstr "%s を%sでオープンできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2474
+#: fdisk/sfdisk.c:2544
msgid "read-write"
msgstr "読み書き可能"
-#: fdisk/sfdisk.c:2474
+#: fdisk/sfdisk.c:2544
msgid "for reading"
msgstr "読込み可能"
-#: fdisk/sfdisk.c:2499
+#: fdisk/sfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2516
+#: fdisk/sfdisk.c:2586
#, c-format
-msgid "%s: %d cylinders, %d heads, %d sectors/track\n"
-msgstr "%s: シリンダ数 %d、ヘッド数 %d、%d セクタ/トラック\n"
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2519
-#, c-format
-msgid "%s: unknown geometry\n"
-msgstr "%s: 未知のジオメトリ\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2535
+#: fdisk/sfdisk.c:2603
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2612
+#: fdisk/sfdisk.c:2680
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2629 fdisk/sfdisk.c:2682 fdisk/sfdisk.c:2712
+#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -4800,7 +5000,7 @@ msgstr ""
"終了\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2638
+#: fdisk/sfdisk.c:2706
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -4810,71 +5010,70 @@ msgstr ""
"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
"ブートできません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2652
+#: fdisk/sfdisk.c:2720
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2708
+#: fdisk/sfdisk.c:2777
#, c-format
msgid "Bad Id %x\n"
msgstr "不正な ID %x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2723
+#: fdisk/sfdisk.c:2792
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2740
+#: fdisk/sfdisk.c:2809
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2743
+#: fdisk/sfdisk.c:2812
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2749
+#: fdisk/sfdisk.c:2818
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2751
+#: fdisk/sfdisk.c:2820
msgid ""
"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.Umount "
-"all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.Use the "
-"--no-reread flag to suppress this check.\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"このディスクは現在使用中です -- "
-"パーティション再構築はやめた方がいいでしょう\n"
-"全てのファイルシステムをアンマウントし、そのディスクにスワップパーティション"
-"\n"
-"があれば swapoff してください。\n"
-"ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
+"このディスクは現在使用中です\n"
+"-- パーティション再構築はやめた方がいいでしょう。\n"
+" 全ファイルシステムをマウント解除し、そのディスクにスワップ領域が\n"
+" があれば swapoff してください。\n"
+" ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2755
+#: fdisk/sfdisk.c:2824
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2759
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: fdisk/sfdisk.c:2828
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2768
+#: fdisk/sfdisk.c:2837
msgid "Old situation:\n"
msgstr "古い場面:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2772
+#: fdisk/sfdisk.c:2841
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
+#: fdisk/sfdisk.c:2849
msgid "New situation:\n"
msgstr "新たな場面:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2785
+#: fdisk/sfdisk.c:2854
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -4882,19 +5081,19 @@ msgstr ""
"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2788
+#: fdisk/sfdisk.c:2857
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2793
+#: fdisk/sfdisk.c:2862
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2795
+#: fdisk/sfdisk.c:2864
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2800
+#: fdisk/sfdisk.c:2869
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
@@ -4902,15 +5101,15 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: 入力が短すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2802
+#: fdisk/sfdisk.c:2871
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2808
+#: fdisk/sfdisk.c:2877
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2816
+#: fdisk/sfdisk.c:2885
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
@@ -4918,7 +5117,7 @@ msgstr ""
"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2822
+#: fdisk/sfdisk.c:2891
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -4929,105 +5128,109 @@ msgstr ""
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n"
-#: games/banner.c:1048
+#: games/banner.c:1045
msgid "usage: banner [-w width]\n"
msgstr "使い方: banner [-w 幅]\n"
-#: games/banner.c:1068
+#: games/banner.c:1065
msgid "Message: "
msgstr "メッセージ: "
-#: games/banner.c:1102
+#: games/banner.c:1099
#, c-format
msgid "The character '%c' is not in my character set"
msgstr "文字 '%c' はキャラクタセット内にありません"
-#: games/banner.c:1110
+#: games/banner.c:1107
#, c-format
msgid "Message '%s' is OK\n"
msgstr "メッセージ '%s' は OK です\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:229
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:295
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:315
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:320
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:321
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:322
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
" getopt [オプション] -o|--options オプション文字列 [オプション] [--]\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:323
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
msgstr " 値\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:324
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:325
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:326
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:327
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:328
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:329
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:330
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output 通常の出力を行わない\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:331
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=shell シェルの引用取り決めを設定する\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:332
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test getopt(1) バージョンをテストする\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:333
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337
+msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unqote 出力を引用しない\n"
+
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力する\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:387 getopt-1.0.3b/getopt.c:445
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453
msgid "missing optstring argument"
msgstr "オプション文字列引数が足りません"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:433
-msgid "getopt (enhanced) 1.0.3\n"
-msgstr "getopt (enhanced) 1.0.3\n"
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n"
+msgstr "getopt (enhanced) 1.1.0\n"
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:439
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "内部エラー、作者に連絡を。"
@@ -5085,92 +5288,92 @@ msgstr "getopt ループの後\n"
msgid "exiting parseargs\n"
msgstr "引数解析を終了します\n"
-#: login-utils/agetty.c:505
+#: login-utils/agetty.c:504
msgid "entered parse_speeds\n"
msgstr "parse_speeds に入りました\n"
-#: login-utils/agetty.c:508
+#: login-utils/agetty.c:507
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "不正な速度: %s"
-#: login-utils/agetty.c:510
+#: login-utils/agetty.c:509
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "代替速度が多すぎます"
-#: login-utils/agetty.c:512
+#: login-utils/agetty.c:511
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "parsespeeds を終わります\n"
-#: login-utils/agetty.c:587
+#: login-utils/agetty.c:584
#, c-format
msgid "%s: open for update: %m"
msgstr "%s: 更新用にオープン: %m"
-#: login-utils/agetty.c:605
+#: login-utils/agetty.c:602
#, c-format
msgid "%s: no utmp entry"
msgstr "%s: utmp 項目にありません"
-#: login-utils/agetty.c:634
+#: login-utils/agetty.c:631
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
-#: login-utils/agetty.c:638
+#: login-utils/agetty.c:635
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:645
+#: login-utils/agetty.c:642
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:647
+#: login-utils/agetty.c:644
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
-#: login-utils/agetty.c:657
+#: login-utils/agetty.c:654
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:661
+#: login-utils/agetty.c:658
msgid "duping\n"
msgstr "複製中\n"
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:663
+#: login-utils/agetty.c:660
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: 複製に問題発生: %m"
-#: login-utils/agetty.c:733
+#: login-utils/agetty.c:730
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:915
+#: login-utils/agetty.c:912
msgid "user"
msgstr "ユーザ"
-#: login-utils/agetty.c:915
+#: login-utils/agetty.c:912
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
-#: login-utils/agetty.c:1003
+#: login-utils/agetty.c:1000
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1049
+#: login-utils/agetty.c:1046
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: 入力が溢れました"
-#: login-utils/agetty.c:1173
+#: login-utils/agetty.c:1170
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
@@ -5178,33 +5381,35 @@ msgid ""
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"使い方: %s [-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
-"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-tタイムアウト [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
+"使い方: %s [-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I "
+"初期化文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
+"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-tタイムアウト [-I 初期化文字列] [-H "
+"ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
-#: login-utils/checktty.c:46
+#: login-utils/checktty.c:41
#, c-format
msgid "badlogin: %s\n"
msgstr "不正ログイン: %s\n"
-#: login-utils/checktty.c:52
+#: login-utils/checktty.c:47
#, c-format
msgid "sleepexit %d\n"
msgstr "スリープ終了 %d\n"
-#: login-utils/checktty.c:108 login-utils/checktty.c:130
+#: login-utils/checktty.c:103 login-utils/checktty.c:125
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n"
-#: login-utils/checktty.c:109
+#: login-utils/checktty.c:104
msgid "can't malloc for ttyclass"
msgstr "tty クラス用メモリが確保できません"
-#: login-utils/checktty.c:131
+#: login-utils/checktty.c:126
msgid "can't malloc for grplist"
msgstr "グループリスト用メモリが確保できません"
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
-#: login-utils/checktty.c:431
+#: login-utils/checktty.c:426
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
@@ -5213,58 +5418,58 @@ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
#. matching our username, but it doesn't contain the
#. name of the tty where the user is trying to log in.
#. So deny access!
-#: login-utils/checktty.c:442
+#: login-utils/checktty.c:437
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:118
+#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:107
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: あなた (ユーザ %d) は存在しません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:142 login-utils/chsh.c:125
+#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: ユーザ \"%s\" は存在しません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:130
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: ローカルの項目しか変更できません -- かわりに yp%s を使いましょう。\n"
-#: login-utils/chfn.c:159
+#: login-utils/chfn.c:145
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
-#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:176
-#: login-utils/chfn.c:180 login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
-#: login-utils/chsh.c:165 login-utils/chsh.c:169
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:162
+#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
+#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
msgid "Password error."
msgstr "パスワードエラー。"
-#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:178 login-utils/login.c:684
-#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:200
-#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:116 mount/losetup.c:122
+#: login-utils/chfn.c:175 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:685
+#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:266 mount/lomount.c:221
+#: mount/lomount.c:227
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: login-utils/chfn.c:192 login-utils/chsh.c:181
+#: login-utils/chfn.c:178 login-utils/chsh.c:170
msgid "Incorrect password."
msgstr "間違ったパスワードです。"
-#: login-utils/chfn.c:203
+#: login-utils/chfn.c:189
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
-#: login-utils/chfn.c:306
+#: login-utils/chfn.c:292
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
-#: login-utils/chfn.c:307
+#: login-utils/chfn.c:293
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
@@ -5272,11 +5477,11 @@ msgstr ""
"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
-#: login-utils/chfn.c:308
+#: login-utils/chfn.c:294
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:377 login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
@@ -5284,155 +5489,155 @@ msgstr ""
"\n"
"中断。\n"
-#: login-utils/chfn.c:410
+#: login-utils/chfn.c:398
msgid "field is too long.\n"
msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
-#: login-utils/chfn.c:418
+#: login-utils/chfn.c:406
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' は許可されません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:423
+#: login-utils/chfn.c:411
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "コントロール文字は許可されません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:488
+#: login-utils/chfn.c:476
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n"
-#: login-utils/chfn.c:491
+#: login-utils/chfn.c:479
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
-#: login-utils/chfn.c:505 login-utils/chsh.c:412 sys-utils/cytune.c:324
+#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc に失敗"
-#: login-utils/chsh.c:141
+#: login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
"%s: あなたのシェルは /etc/shells "
"にありませんので、シェルの変更が拒否されました\n"
-#: login-utils/chsh.c:148
+#: login-utils/chsh.c:137
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: login-utils/chsh.c:178
msgid "New shell"
msgstr "新しいシェル"
-#: login-utils/chsh.c:196
+#: login-utils/chsh.c:185
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
-#: login-utils/chsh.c:203
+#: login-utils/chsh.c:192
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
-#: login-utils/chsh.c:206
+#: login-utils/chsh.c:195
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "シェルを変更しました。\n"
-#: login-utils/chsh.c:274
+#: login-utils/chsh.c:263
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
msgstr "使い方: %s [ -s シェル ] "
-#: login-utils/chsh.c:275
+#: login-utils/chsh.c:264
msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:276
+#: login-utils/chsh.c:265
msgid " [ username ]\n"
msgstr " [ ユーザ名 ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:320
+#: login-utils/chsh.c:309
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:324
+#: login-utils/chsh.c:313
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:328
+#: login-utils/chsh.c:317
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:335
+#: login-utils/chsh.c:324
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:339
+#: login-utils/chsh.c:328
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:346
+#: login-utils/chsh.c:335
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:337
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:339
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n"
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:345
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
-#: login-utils/chsh.c:357
+#: login-utils/chsh.c:346
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n"
-#: login-utils/chsh.c:378
+#: login-utils/chsh.c:367
msgid "No known shells.\n"
msgstr "知らないシェルです。\n"
-#: login-utils/cryptocard.c:70
+#: login-utils/cryptocard.c:68
msgid "couldn't open /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom を開けません"
-#: login-utils/cryptocard.c:75
+#: login-utils/cryptocard.c:73
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません"
-#: login-utils/cryptocard.c:98
+#: login-utils/cryptocard.c:96
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "%s を読込み用に開けません"
-#: login-utils/cryptocard.c:102
+#: login-utils/cryptocard.c:100
#, c-format
msgid "can't stat(%s)"
msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません"
-#: login-utils/cryptocard.c:108
+#: login-utils/cryptocard.c:106
#, c-format
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
msgstr "%s は正しいファイルモードではありません"
-#: login-utils/cryptocard.c:113
+#: login-utils/cryptocard.c:111
#, c-format
msgid "can't read data from %s"
msgstr "%s からデータを読込めません"
-#: login-utils/islocal.c:36
+#: login-utils/islocal.c:37
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
msgstr "%s を読めませんので終了します。"
@@ -5471,37 +5676,40 @@ msgstr ""
"\n"
"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:377
+#: login-utils/login.c:373
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n"
-#: login-utils/login.c:402
+#: login-utils/login.c:398
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n"
-#: login-utils/login.c:504
+#: login-utils/login.c:501
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM 失敗。中断します: %s\n"
-#: login-utils/login.c:506
+#: login-utils/login.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM の初期化ができません: %s"
-#. Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
-#. so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
-#. PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string (yet).
+#.
+#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
+#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
+#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
+#. * (yet).
+#.
#: login-utils/login.c:519
msgid "login: "
msgstr "ログイン: "
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:553
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:554
+#: login-utils/login.c:555
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
@@ -5509,17 +5717,17 @@ msgstr ""
"Login が間違っています\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:563
+#: login-utils/login.c:564
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s"
-#: login-utils/login.c:567
+#: login-utils/login.c:568
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s"
-#: login-utils/login.c:570
+#: login-utils/login.c:571
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
@@ -5527,30 +5735,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Login が間違っています\n"
-#: login-utils/login.c:619
+#: login-utils/login.c:620
msgid "Illegal username"
msgstr "不正なユーザ名"
-#: login-utils/login.c:662
+#: login-utils/login.c:663
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "%s のログインはこの端末では拒否されました。\n"
-#: login-utils/login.c:667
+#: login-utils/login.c:668
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
-#: login-utils/login.c:671
+#: login-utils/login.c:672
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
-#: login-utils/login.c:723
+#: login-utils/login.c:725
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Login が間違っています\n"
-#: login-utils/login.c:745
+#: login-utils/login.c:747
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
@@ -5558,100 +5766,100 @@ msgstr ""
"既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n"
"また後で試してください。\n"
-#: login-utils/login.c:749
+#: login-utils/login.c:751
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n"
-#: login-utils/login.c:795
+#: login-utils/login.c:797
msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n"
-#: login-utils/login.c:807
+#: login-utils/login.c:809
msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n"
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/login.c:815
#, c-format
-msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
-msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n"
+msgid "Warning: your password expires on %d %s %d.\n"
+msgstr "警告: あなたのパスワードは %d %s %d に期限が切れます\n"
-#: login-utils/login.c:821
+#: login-utils/login.c:823
msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n"
-#: login-utils/login.c:827
+#: login-utils/login.c:829
#, c-format
-msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
-msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n"
+msgid "Warning: your account expires on %d %s %d.\n"
+msgstr "警告: あなたのアカウントは %d %s %d に期限が切れます\n"
-#: login-utils/login.c:1061
+#: login-utils/login.c:1066
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
-#: login-utils/login.c:1068
+#: login-utils/login.c:1073
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
-#: login-utils/login.c:1071
+#: login-utils/login.c:1076
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "%s に ROOT がログイン"
-#: login-utils/login.c:1074
+#: login-utils/login.c:1079
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
-#: login-utils/login.c:1077
+#: login-utils/login.c:1082
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "%s に %s がログイン"
-#: login-utils/login.c:1089
+#: login-utils/login.c:1094
#, c-format
msgid "You have %smail.\n"
msgstr "%sメイルが届いています。\n"
-#: login-utils/login.c:1090
+#: login-utils/login.c:1095
msgid "new "
msgstr "新たに"
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1113
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: fork に失敗: %s"
-#: login-utils/login.c:1123
+#: login-utils/login.c:1128
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() に失敗"
-#: login-utils/login.c:1129
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n"
-#: login-utils/login.c:1133
+#: login-utils/login.c:1138
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
-#: login-utils/login.c:1141
+#: login-utils/login.c:1146
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n"
-#: login-utils/login.c:1169
+#: login-utils/login.c:1174
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr "login: シェルスクリプトを実行できませんでした: %s\n"
-#: login-utils/login.c:1172
+#: login-utils/login.c:1177
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: シェルがありません: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1188
+#: login-utils/login.c:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5660,62 +5868,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ログイン: "
-#: login-utils/login.c:1199
+#: login-utils/login.c:1202
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "ログイン名が長すぎます。\n"
-#: login-utils/login.c:1200
+#: login-utils/login.c:1203
msgid "NAME too long"
msgstr "名前が長すぎます"
-#: login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1210
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "ログイン名は '-' で始まっていてはいけません。\n"
-#: login-utils/login.c:1217
+#: login-utils/login.c:1220
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "行送り(linefeed) が多すぎます。\n"
-#: login-utils/login.c:1218
+#: login-utils/login.c:1221
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "過大な行送り(linefeed)"
-#: login-utils/login.c:1229
+#: login-utils/login.c:1231
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "%d 秒後にログインの時間切れ\n"
-#: login-utils/login.c:1329
+#: login-utils/login.c:1325
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "最終ログイン: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1333
+#: login-utils/login.c:1329
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr " %.*s から\n"
-#: login-utils/login.c:1336
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr " %.*s 上\n"
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1355
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
-#: login-utils/login.c:1362
+#: login-utils/login.c:1358
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
-#: login-utils/login.c:1366
+#: login-utils/login.c:1362
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
-#: login-utils/login.c:1369
+#: login-utils/login.c:1365
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
@@ -5756,182 +5964,182 @@ msgstr "newgrp: setuid"
msgid "No shell"
msgstr "シェルがありません"
-#: login-utils/passwd.c:163
+#: login-utils/passwd.c:159
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n"
-#: login-utils/passwd.c:176
+#: login-utils/passwd.c:172
msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n"
-#: login-utils/passwd.c:177
+#: login-utils/passwd.c:173
msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n"
-#: login-utils/passwd.c:178
+#: login-utils/passwd.c:174
msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
msgstr "文字。passwd(1) をみて詳細を調べてください。\n"
-#: login-utils/passwd.c:183
+#: login-utils/passwd.c:179
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n"
-#: login-utils/passwd.c:188
+#: login-utils/passwd.c:184
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n"
-#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
+#: login-utils/passwd.c:195 login-utils/passwd.c:202
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n"
-#: login-utils/passwd.c:223
+#: login-utils/passwd.c:220
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:224
+#: login-utils/passwd.c:221
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr "その一つまたは二つの引数形式で実行できるのは root だけです。\n"
-#: login-utils/passwd.c:280
+#: login-utils/passwd.c:275
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:301
+#: login-utils/passwd.c:296
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
msgstr "%s を実行できません: %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:312
+#: login-utils/passwd.c:307
msgid "Cannot find login name"
msgstr "ログイン名が見つけられません"
-#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
+#: login-utils/passwd.c:314 login-utils/passwd.c:321
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr "他人のパスワードを変更できるのはルートだけです。\n"
-#: login-utils/passwd.c:334
+#: login-utils/passwd.c:329
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "引数が多すぎます。\n"
-#: login-utils/passwd.c:339
+#: login-utils/passwd.c:334
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?"
-#: login-utils/passwd.c:343
+#: login-utils/passwd.c:338
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
msgstr ""
"残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n"
"かわりに yppasswd を使ってください。"
-#: login-utils/passwd.c:349
+#: login-utils/passwd.c:344
msgid "UID and username does not match, imposter!"
msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!"
-#: login-utils/passwd.c:354
+#: login-utils/passwd.c:349
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "%s のパスワードを変更します\n"
-#: login-utils/passwd.c:358
+#: login-utils/passwd.c:353
msgid "Enter old password: "
msgstr "球パスワードを入力してください: "
-#: login-utils/passwd.c:360
+#: login-utils/passwd.c:355
msgid "Illegal password, imposter."
msgstr "不正なパスワード、詐称です。"
-#: login-utils/passwd.c:372
+#: login-utils/passwd.c:367
msgid "Enter new password: "
msgstr "新パスワードを入力してください。"
-#: login-utils/passwd.c:374
+#: login-utils/passwd.c:369
msgid "Password not changed."
msgstr "パスワードは変更されませんでした。"
-#: login-utils/passwd.c:384
+#: login-utils/passwd.c:379
msgid "Re-type new password: "
msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: "
-#: login-utils/passwd.c:387
+#: login-utils/passwd.c:382
msgid "You misspelled it. Password not changed."
msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。"
-#: login-utils/passwd.c:402
+#: login-utils/passwd.c:397
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s"
-#: login-utils/passwd.c:405
+#: login-utils/passwd.c:400
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
msgstr "* root のパスワードが変更されました *"
-#: login-utils/passwd.c:407
+#: login-utils/passwd.c:402
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s"
-#: login-utils/passwd.c:414
+#: login-utils/passwd.c:409
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n"
-#: login-utils/passwd.c:418
+#: login-utils/passwd.c:413
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "パスワードは変更 *されませんでした*。後でもう一度試してください。\n"
-#: login-utils/passwd.c:424
+#: login-utils/passwd.c:419
msgid "Password changed.\n"
msgstr "パスワードは変更されました。\n"
-#: login-utils/shutdown.c:85
+#: login-utils/shutdown.c:87
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n"
-#: login-utils/shutdown.c:103
+#: login-utils/shutdown.c:105
msgid "Shutdown process aborted"
msgstr "シャットダウン処理は中断されました"
-#: login-utils/shutdown.c:125
+#: login-utils/shutdown.c:131
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr "%s: ルートだけがシステムをシャットダウンできます。\n"
-#: login-utils/shutdown.c:219
+#: login-utils/shutdown.c:225
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n"
-#: login-utils/shutdown.c:271
+#: login-utils/shutdown.c:277
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce"
-#: login-utils/shutdown.c:275
+#: login-utils/shutdown.c:281
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-#: login-utils/shutdown.c:300
+#: login-utils/shutdown.c:306
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます"
-#: login-utils/shutdown.c:304
+#: login-utils/shutdown.c:310
msgid "Login is therefore prohibited."
msgstr "ログインはそれ故禁止されています。"
-#: login-utils/shutdown.c:325
+#: login-utils/shutdown.c:331
#, c-format
msgid "%s by %s: %s"
msgstr "%2$s による %1$s: %3$s"
-#: login-utils/shutdown.c:326
+#: login-utils/shutdown.c:332
msgid "rebooted"
msgstr "再起動"
-#: login-utils/shutdown.c:326
+#: login-utils/shutdown.c:332
msgid "halted"
msgstr "停止"
#. RB_AUTOBOOT
-#: login-utils/shutdown.c:377
+#: login-utils/shutdown.c:387
msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
@@ -5939,7 +6147,7 @@ msgstr ""
"\n"
"なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだよ?"
-#: login-utils/shutdown.c:379
+#: login-utils/shutdown.c:389
msgid ""
"\n"
"Now you can turn off the power..."
@@ -5947,96 +6155,100 @@ msgstr ""
"\n"
"さあ、電源を切ってもいいですよ..."
-#: login-utils/shutdown.c:394
+#: login-utils/shutdown.c:404
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:397
+#: login-utils/shutdown.c:407
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:405
+#: login-utils/shutdown.c:415
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:408
+#: login-utils/shutdown.c:418
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
msgstr "実行エラー\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:431
+#: login-utils/shutdown.c:441
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
msgstr "緊急: %s からのメッセージ:"
-#: login-utils/shutdown.c:437
+#: login-utils/shutdown.c:447
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n"
-#: login-utils/shutdown.c:440
+#: login-utils/shutdown.c:450
#, c-format
msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
msgstr "システムは %d 時間%s%d 分で終了します"
-#: login-utils/shutdown.c:441 login-utils/shutdown.c:444
+#: login-utils/shutdown.c:451 login-utils/shutdown.c:454
msgid "s"
msgstr " "
-#: login-utils/shutdown.c:443
+#: login-utils/shutdown.c:453
#, c-format
msgid "System going down in %d minute%s\n"
msgstr "システムは %d%s分で終了します\n"
-#: login-utils/shutdown.c:449
+#: login-utils/shutdown.c:459
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
msgstr "\t... %s ...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:506
+#: login-utils/shutdown.c:516
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。"
-#: login-utils/shutdown.c:514
+#: login-utils/shutdown.c:524
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。"
-#: login-utils/shutdown.c:533
+#: login-utils/shutdown.c:543
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。"
-#: login-utils/shutdown.c:542
+#: login-utils/shutdown.c:552
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n"
-#: login-utils/shutdown.c:546
+#: login-utils/shutdown.c:556
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。"
-#: login-utils/shutdown.c:551
+#: login-utils/shutdown.c:561
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..."
-#: login-utils/shutdown.c:587
+#: login-utils/shutdown.c:595
#, c-format
-msgid "shutdown: Couldn't umount %s\n"
-msgstr "shutdown: %s をアンマウントできませんでした\n"
+msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:79
+#: login-utils/simpleinit.c:109
msgid "Booting to single user mode.\n"
msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:83
+#: login-utils/simpleinit.c:113
msgid "exec of single user shell failed\n"
msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:87
+#: login-utils/simpleinit.c:117
msgid "fork of single user shell failed\n"
msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:226
+#: login-utils/simpleinit.c:166
+msgid "error opening fifo\n"
+msgstr "パイプのオープンでエラー\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:271
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
@@ -6044,34 +6256,34 @@ msgstr ""
"\n"
"間違ったパスワード。\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:252
-msgid "exec rc failed\n"
-msgstr "rc の実行に失敗\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:255
-msgid "open of rc file failed\n"
-msgstr "rc ファイルのオープンに失敗\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:341
+msgid "stat of path failed\n"
+msgstr "パスの stat が失敗しました\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:261
-msgid "fork of rc shell failed\n"
-msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:348
+msgid "open of directory failed\n"
+msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:273
+#: login-utils/simpleinit.c:415
msgid "fork failed\n"
msgstr "fork が失敗\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1549
+#: login-utils/simpleinit.c:445 text-utils/more.c:1541
msgid "exec failed\n"
msgstr "実行に失敗\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:324
+#: login-utils/simpleinit.c:469
msgid "cannot open inittab\n"
msgstr "inittab を開けません\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:362
+#: login-utils/simpleinit.c:529
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:753 login-utils/simpleinit.c:854
+msgid "error running programme\n"
+msgstr "プログラム起動エラー\n"
+
#: login-utils/ttymsg.c:81
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)"
@@ -6094,37 +6306,37 @@ msgstr "fork: %s"
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: *不正なエラー*"
-#: login-utils/vipw.c:149
+#: login-utils/vipw.c:145
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy.\n"
msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です。\n"
-#: login-utils/vipw.c:165
+#: login-utils/vipw.c:161
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:171
+#: login-utils/vipw.c:167
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:193
+#: login-utils/vipw.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n"
-#: login-utils/vipw.c:217
+#: login-utils/vipw.c:211
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n"
-#: login-utils/vipw.c:257
+#: login-utils/vipw.c:251
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n"
-#: login-utils/vipw.c:300
+#: login-utils/vipw.c:294
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
@@ -6159,76 +6371,76 @@ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n"
-#: misc-utils/cal.c:184
+#: misc-utils/cal.c:186
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください"
-#: misc-utils/cal.c:188
+#: misc-utils/cal.c:190
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください"
-#: misc-utils/cal.c:484
-msgid "usage: cal [-mjy] [[month] year]\n"
-msgstr "使い方: cal [-mjy] [[月] 年]\n"
+#: misc-utils/cal.c:486
+msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
+msgstr "使い方: cal [-mjyV] [日 月 年]\n"
-#: misc-utils/ddate.c:184
+#: misc-utils/ddate.c:205
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n"
#. handle St. Tib's Day
-#: misc-utils/ddate.c:230
+#: misc-utils/ddate.c:252
msgid "St. Tib's Day"
msgstr "聖 Tib の日"
-#: misc-utils/kill.c:199
+#: misc-utils/kill.c:210
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: 未知のシグナル %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:261
+#: misc-utils/kill.c:272
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n"
-#: misc-utils/kill.c:303
+#: misc-utils/kill.c:316
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: 未知のシグナル %s -- 正常なシグナル:\n"
-#: misc-utils/kill.c:343
+#: misc-utils/kill.c:356
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n"
-#: misc-utils/kill.c:344
+#: misc-utils/kill.c:357
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ シグナル ]\n"
-#: misc-utils/logger.c:144
+#: misc-utils/logger.c:133
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:241
+#: misc-utils/logger.c:237
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
msgstr "logger: 未知の要素: %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:253
+#: misc-utils/logger.c:249
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: 未知の優先度: %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:280
+#: misc-utils/logger.c:276
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
"使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] [ "
"メッセージ ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:340
+#: misc-utils/look.c:345
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n"
@@ -6242,62 +6454,62 @@ msgstr "%s をオープンできません\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n"
-#: misc-utils/namei.c:107
+#: misc-utils/namei.c:100
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:118
+#: misc-utils/namei.c:111
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: %s に chkdir できません - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:128
+#: misc-utils/namei.c:120
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "usage: namei [-mx] パス名 [パス名 ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:157
+#: misc-utils/namei.c:145
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n"
-#: misc-utils/namei.c:164
+#: misc-utils/namei.c:152
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n"
-#: misc-utils/namei.c:219
+#: misc-utils/namei.c:207
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:248
+#: misc-utils/namei.c:236
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:258
-msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***"
-msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***"
+#: misc-utils/namei.c:246
+msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:294
+#: misc-utils/namei.c:283
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: ファイル %2$s は、未知のファイルタイプ 0%1$06o です\n"
-#: misc-utils/script.c:109
-msgid "usage: script [-a] [file]\n"
-msgstr "使い方: script [-a] [ファイル]\n"
+#: misc-utils/script.c:118
+msgid "usage: script [-a] [-f] [file]\n"
+msgstr "使い方: script [-a] [-f] [ファイル]\n"
-#: misc-utils/script.c:129
+#: misc-utils/script.c:139
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n"
-#: misc-utils/script.c:198
+#: misc-utils/script.c:205
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
-#: misc-utils/script.c:264
+#: misc-utils/script.c:269
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6306,288 +6518,288 @@ msgstr ""
"\n"
"スクリプトは %s に終了しました"
-#: misc-utils/script.c:269
+#: misc-utils/script.c:277
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n"
-#: misc-utils/script.c:281
+#: misc-utils/script.c:288
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty が失敗\n"
-#: misc-utils/script.c:315
+#: misc-utils/script.c:322
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "利用できる pty がありません\n"
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
-#: misc-utils/setterm.c:713
+#: misc-utils/setterm.c:743
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr "%s: 引数エラー、使い方は\n"
-#: misc-utils/setterm.c:716
+#: misc-utils/setterm.c:746
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term 端末名 ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:717
+#: misc-utils/setterm.c:747
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr " [ -reset ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:718
+#: misc-utils/setterm.c:748
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr " [ -initialize ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:719
+#: misc-utils/setterm.c:749
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:721
+#: misc-utils/setterm.c:751
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:722
+#: misc-utils/setterm.c:752
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:724
+#: misc-utils/setterm.c:754
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:725
+#: misc-utils/setterm.c:755
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:726
+#: misc-utils/setterm.c:756
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:727
+#: misc-utils/setterm.c:757
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:728
+#: misc-utils/setterm.c:758
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:729 misc-utils/setterm.c:731
+#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:730
+#: misc-utils/setterm.c:760
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:732
+#: misc-utils/setterm.c:762
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:733 misc-utils/setterm.c:735 misc-utils/setterm.c:737
-#: misc-utils/setterm.c:739
+#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767
+#: misc-utils/setterm.c:769
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:734
+#: misc-utils/setterm.c:764
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:736
+#: misc-utils/setterm.c:766
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:738
+#: misc-utils/setterm.c:768
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:741
+#: misc-utils/setterm.c:771
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:743
+#: misc-utils/setterm.c:773
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:744
+#: misc-utils/setterm.c:774
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:745
+#: misc-utils/setterm.c:775
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:746
+#: misc-utils/setterm.c:776
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:747
+#: misc-utils/setterm.c:777
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:748
+#: misc-utils/setterm.c:778
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:749
+#: misc-utils/setterm.c:779
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:750
+#: misc-utils/setterm.c:780
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:751
+#: misc-utils/setterm.c:781
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:752
+#: misc-utils/setterm.c:782
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:753
+#: misc-utils/setterm.c:783
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:754
+#: misc-utils/setterm.c:784
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:755
+#: misc-utils/setterm.c:785
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:756
+#: misc-utils/setterm.c:786
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:757
+#: misc-utils/setterm.c:787
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:758
+#: misc-utils/setterm.c:788
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:759
+#: misc-utils/setterm.c:789
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:760
+#: misc-utils/setterm.c:790
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:761
+#: misc-utils/setterm.c:791
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:762
+#: misc-utils/setterm.c:792
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:763
+#: misc-utils/setterm.c:793
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:831
+#: misc-utils/setterm.c:862
msgid "snow.on"
msgstr "snow.on"
-#: misc-utils/setterm.c:833
+#: misc-utils/setterm.c:864
msgid "snow.off"
msgstr "snow.off"
-#: misc-utils/setterm.c:839
+#: misc-utils/setterm.c:870
msgid "softscroll.on"
msgstr "softscroll.on"
-#: misc-utils/setterm.c:841
+#: misc-utils/setterm.c:872
msgid "softscroll.off"
msgstr "softscroll.off"
-#: misc-utils/setterm.c:1016
+#: misc-utils/setterm.c:1047
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr "パワーセーブモードに設定(又は解除)できません\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1055 misc-utils/setterm.c:1063
+#: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
msgstr "klogctl エラー: %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1104
+#: misc-utils/setterm.c:1133
#, c-format
msgid "Error reading %s\n"
msgstr "%s の読込みエラー\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1119
+#: misc-utils/setterm.c:1148
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "スクリーンダンプ書き込みエラー\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1133
+#: misc-utils/setterm.c:1162
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1198
+#: misc-utils/setterm.c:1227
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM が定義されていません。\n"
-#: misc-utils/tsort.c:119
+#: misc-utils/tsort.c:117
msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
msgstr "使い方: tsort [ 入力ファイル ]\n"
-#: misc-utils/tsort.c:156
+#: misc-utils/tsort.c:154
msgid "tsort: odd data count.\n"
msgstr "tsort: 変なデータカウントです。\n"
-#: misc-utils/tsort.c:321
+#: misc-utils/tsort.c:305
msgid "tsort: cycle in data.\n"
msgstr "tsort: データが循環しています。\n"
-#: misc-utils/tsort.c:334
+#: misc-utils/tsort.c:318
msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
msgstr "tsort: 内部エラー -- 循環を見つけられませんでした。\n"
-#: misc-utils/whereis.c:158
+#: misc-utils/whereis.c:155
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n"
-#: misc-utils/write.c:99
+#: misc-utils/write.c:100
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: あなたの tty の名前を見つけられません\n"
-#: misc-utils/write.c:110
+#: misc-utils/write.c:111
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n"
-#: misc-utils/write.c:131
+#: misc-utils/write.c:132
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: %s は %s にログインしていません。\n"
-#: misc-utils/write.c:139
+#: misc-utils/write.c:140
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write %s には %s 上でメッセージを無効にしています\n"
-#: misc-utils/write.c:146
+#: misc-utils/write.c:147
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:245
+#: misc-utils/write.c:246
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write %s はログインしていません\n"
-#: misc-utils/write.c:254
+#: misc-utils/write.c:255
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: %s はメッセージを無効にしています\n"
-#: misc-utils/write.c:258
+#: misc-utils/write.c:259
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n"
-#: misc-utils/write.c:325
+#: misc-utils/write.c:323
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
@@ -6630,39 +6842,48 @@ msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)"
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n"
-#: mount/fstab.c:425
+#: mount/fstab.c:427
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
-#: mount/fstab.c:427
+#: mount/fstab.c:429
msgid "timed out"
msgstr "タイムアウト"
-#: mount/fstab.c:472 mount/fstab.c:480
+#: mount/fstab.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+msgstr ""
+"リンク %s を作成できません\n"
+"多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n"
+
+#: mount/fstab.c:482 mount/fstab.c:490
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません"
-#: mount/fstab.c:505
+#: mount/fstab.c:515
msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
-#: mount/fstab.c:510
+#: mount/fstab.c:520
msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
msgstr "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
-#: mount/fstab.c:518 mount/fstab.c:524
+#: mount/fstab.c:528 mount/fstab.c:534
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
-#: mount/fstab.c:531
+#: mount/fstab.c:541
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:548
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
@@ -6677,16 +6898,16 @@ msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
-#: mount/lomount.c:89 mount/losetup.c:74
+#: mount/lomount.c:89
#, c-format
msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) オフセット %d, %s encryption\n"
-#: mount/lomount.c:143
+#: mount/lomount.c:148
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません"
-#: mount/lomount.c:147
+#: mount/lomount.c:152
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
@@ -6694,7 +6915,7 @@ msgstr ""
"mount: /dev/loop# が全く見つかりません\n"
" 多分 /dev/loop# のメジャー番号が間違っているのでは?"
-#: mount/lomount.c:151
+#: mount/lomount.c:156
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
@@ -6705,7 +6926,7 @@ msgstr ""
" ですから、このカーネルは loop デバイスを扱えません。\n"
" (そうだとすれば、再コンパイルするか `insmod loop.o' して下さい。)"
-#: mount/lomount.c:156
+#: mount/lomount.c:162
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
@@ -6717,55 +6938,55 @@ msgstr ""
" ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのかも\n"
" 知れません。"
-#: mount/lomount.c:160
+#: mount/lomount.c:166
msgid "mount: could not find any free loop device"
msgstr "mount: 空いている loop デバイスが見つかりません"
-#: mount/lomount.c:191 mount/losetup.c:106
+#: mount/lomount.c:197
#, c-format
msgid "Unsupported encryption type %s\n"
msgstr "%s タイプの暗号化はサポートされていません\n"
-#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:126
+#: mount/lomount.c:211
+msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
+
+#: mount/lomount.c:231
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): "
-#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:133
+#: mount/lomount.c:238
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n"
-#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:140
+#: mount/lomount.c:245
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
-#: mount/lomount.c:239
+#: mount/lomount.c:261
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%d): 成功\n"
-#: mount/lomount.c:250
+#: mount/lomount.c:272
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n"
-#: mount/lomount.c:260
+#: mount/lomount.c:282
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): 成功\n"
-#: mount/lomount.c:268
+#: mount/lomount.c:290
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n"
"再コンパイルしてください。\n"
-#: mount/losetup.c:70
-msgid "Cannot get loop info"
-msgstr "loop の情報を取得できません"
-
-#: mount/losetup.c:176
+#: mount/lomount.c:327
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
@@ -6778,7 +6999,11 @@ msgstr ""
" %s -d loopデバイス # 削除\n"
" %s [ -e 暗号化 ] [ -o オフセット ] loopデバイス ファイル # 設定\n"
-#: mount/losetup.c:234
+#: mount/lomount.c:345 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
+msgid "not enough memory"
+msgstr "メモリが不十分です"
+
+#: mount/lomount.c:416
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
"コンパイル時に loop "
@@ -6798,136 +7023,160 @@ msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "-- 無視します"
-#: mount/mount.c:333
+#: mount/mount.c:350
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
-#: mount/mount.c:336
+#: mount/mount.c:353
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています"
-#: mount/mount.c:357
+#: mount/mount.c:374
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s"
-#: mount/mount.c:372 mount/mount.c:644
+#: mount/mount.c:389 mount/mount.c:589
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s"
-#: mount/mount.c:379
+#: mount/mount.c:396
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s"
-#: mount/mount.c:473
+#: mount/mount.c:438
+#, c-format
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません"
+
+#: mount/mount.c:481
msgid "mount failed"
msgstr "マウントに失敗しました"
-#: mount/mount.c:475
+#: mount/mount.c:483
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: %s を %s にマウントできるのは root だけです"
-#: mount/mount.c:503
+#: mount/mount.c:511
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
-#: mount/mount.c:509
+#: mount/mount.c:516
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました"
-#: mount/mount.c:521
+#: mount/mount.c:528
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n"
-#: mount/mount.c:530
+#: mount/mount.c:537
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
-#: mount/mount.c:534
+#: mount/mount.c:541
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
-#: mount/mount.c:538
+#: mount/mount.c:545
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n"
-#: mount/mount.c:551
-msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-msgstr ""
-"mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
+#: mount/mount.c:584
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s: %s"
+msgstr "mount: %s がオープンできません: %s"
+
+#: mount/mount.c:607
+#, c-format
+msgid "mount: cannot not open %s for setting speed"
+msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません"
+
+#: mount/mount.c:610
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %s"
+msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
-#: mount/mount.c:601 mount/mount.c:1030
+#: mount/mount.c:671 mount/mount.c:1175
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: fork できません: %s"
-#: mount/mount.c:639
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount: %s がオープンできません: %s"
+#: mount/mount.c:739
+msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
+msgstr ""
+"mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
-#: mount/mount.c:668
+#: mount/mount.c:779
+msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
+msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n"
+
+#: mount/mount.c:790
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
-#: mount/mount.c:671
+#: mount/mount.c:793
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
-#: mount/mount.c:678 mount/mount.c:713
+#. should not happen
+#: mount/mount.c:796
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount: マウントに失敗しました"
+
+#: mount/mount.c:802 mount/mount.c:837
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
-#: mount/mount.c:680
+#: mount/mount.c:804
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: 許可がありません"
-#: mount/mount.c:682
+#: mount/mount.c:806
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:686 mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:810 mount/mount.c:814
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s は使用中です"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:692
+#: mount/mount.c:816
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc はマウント済です"
-#: mount/mount.c:694
+#: mount/mount.c:818
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
-#: mount/mount.c:700
+#: mount/mount.c:824
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
-#: mount/mount.c:702
+#: mount/mount.c:826
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
-#: mount/mount.c:705
+#: mount/mount.c:829
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
-#: mount/mount.c:715
+#: mount/mount.c:839
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -6936,12 +7185,12 @@ msgstr ""
"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
" (パスのディレクトリがありません)\n"
-#: mount/mount.c:727
+#: mount/mount.c:851
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
-#: mount/mount.c:729
+#: mount/mount.c:853
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -6951,35 +7200,35 @@ msgstr ""
" %s のスーパーブロックが不正、或いはファイルシステムのマウント\n"
" が多すぎます"
-#: mount/mount.c:744
+#: mount/mount.c:871
msgid "mount table full"
msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
-#: mount/mount.c:746
+#: mount/mount.c:873
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
-#: mount/mount.c:749
+#: mount/mount.c:877
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
-#: mount/mount.c:754
+#: mount/mount.c:882
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
-#: mount/mount.c:766
+#: mount/mount.c:894
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: おそらくあなたは %s を意味したかったのでしょう"
-#: mount/mount.c:768
+#: mount/mount.c:896
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
msgstr "mount: 多分あなたは iso9660 を指定したかったのでは?"
-#: mount/mount.c:771
+#: mount/mount.c:899
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
@@ -6987,12 +7236,12 @@ msgstr ""
" %s がサポートされていません"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:776
+#: mount/mount.c:905
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
-#: mount/mount.c:778
+#: mount/mount.c:907
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -7001,229 +7250,273 @@ msgstr ""
"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
" (多分、`insmod ドライバ' しないといけないのでは?)"
-#: mount/mount.c:781
+#: mount/mount.c:910
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
-#: mount/mount.c:784
+#: mount/mount.c:913
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません"
-#: mount/mount.c:787
+#: mount/mount.c:916
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
-#: mount/mount.c:791
+#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
+#. linux 1.1.38 and later
+#: mount/mount.c:919
+msgid "block device "
+msgstr "ブロックデバイス "
+
+#: mount/mount.c:921
+#, c-format
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
+
+#: mount/mount.c:925
#, c-format
-msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
-msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません"
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
-#: mount/mount.c:807
+#: mount/mount.c:941
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
-#: mount/mount.c:808
-msgid "block device "
-msgstr "ブロックデバイス "
-
-#: mount/mount.c:894
+#: mount/mount.c:1030
#, c-format
-msgid "mount: consider mounting %s by %s\n"
-msgstr "mount: %s を %s でマウントすることを考えてみてください\n"
+msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:1031
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:1031
msgid "label"
msgstr "ラベル"
-#: mount/mount.c:897 mount/mount.c:1213
+#: mount/mount.c:1033 mount/mount.c:1403
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
-#: mount/mount.c:905
+#: mount/mount.c:1041
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:921
+#: mount/mount.c:1057
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:932
+#: mount/mount.c:1068
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:981
+#: mount/mount.c:1126
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
-#: mount/mount.c:1092
-msgid ""
-"Usage: mount [-hV]\n"
-" mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
-" mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
-" mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
-" A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
-msgstr ""
-"使い方: mount [-hV]\n"
-" mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
-" mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
-" mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
-"node\n"
-" スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
-
-#: mount/mount.c:1198
+#: mount/mount.c:1243
+msgid ""
+"Usage: mount -V : print version\n"
+" mount -h : print this help\n"
+" mount : list mounted filesystems\n"
+" mount -l : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+" mount -a : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount device : mount device at the known place\n"
+" mount directory : mount known device here\n"
+" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+"Union or stack mounts are specified using one of\n"
+" --replace, --after, --before, --over\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
+"For many more details, say man 8 mount .\n"
+msgstr ""
+"使い方: mount -V : バージョンの表示\n"
+" mount -h : このヘルプを表示\n"
+" mount : mount 済ファイルシステムのリスト\n"
+" mount -l : 同上、ボリュームラベルを含む\n"
+"以上が情報表示に関するもの。次がマウント操作。\n"
+"そのコマンドは `mount [-t fstype] 何を どこへ'。\n"
+"/etc/fstab で詳細について指定しておけば、それを省略することができます。\n"
+" mount -a : /etc/fstab の内容全てをマウントする\n"
+" mount device : device を既知の場所へマウントする\n"
+" mount directory : 既知のデバイスを directory にマウントする\n"
+" mount -t type dev dir : 通常の mount コマンド\n"
+"あるときは、デバイスを実際にはマウントせず、あるときはデバイス上に見つけた\n"
+"(与えられたタイプの)ファイルシステムをマウントすると云うことに注目。\n"
+"既に見えているディレクトリツリーを他の場所にマウントできたりもします。\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"device には、/dev/hda1 や /dev/cdrom の様に名前で与えても、-L label を\n"
+"使ってラベル名で与えても、-U uuid を使って uuid を与えてもかまいません。\n"
+"Union or stack mounts are specified using one of\n"
+" --replace, --after, --before, --over\n"
+"その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション]\n"
+"もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n"
+
+#: mount/mount.c:1387
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
-#: mount/mount.c:1203
+#: mount/mount.c:1392
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
-#: mount/mount.c:1215
+#: mount/mount.c:1405
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: %s をマウントします\n"
-#: mount/mount.c:1224
+#: mount/mount.c:1414
msgid "not mounted anything"
msgstr "何もマウントしませんでした"
-#: mount/mount.c:1237
+#: mount/mount.c:1429
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
-#: mount/mount.c:1251
+#: mount/mount.c:1444
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
-#: mount/mount_by_label.c:141
+#: mount/mount_by_label.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+msgstr "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
+
+#: mount/mount_by_label.c:199
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: 不正な UUID"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:198
+#: mount/mount_guess_fstype.c:257
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:201
+#: mount/mount_guess_fstype.c:260
+#, c-format
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:263
+msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:265
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " タイプ %s を試してみます\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:203
+#: mount/mount_guess_fstype.c:329
#, c-format
-msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "%s を試します\n"
-#: mount/nfsmount.c:157
+#: mount/nfsmount.c:220
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n"
-#: mount/nfsmount.c:170
+#: mount/nfsmount.c:233
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n"
-#: mount/nfsmount.c:174
+#: mount/nfsmount.c:237
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr ""
"mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
-#: mount/nfsmount.c:185 mount/nfsmount.c:420
+#: mount/nfsmount.c:248 mount/nfsmount.c:498
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n"
-#: mount/nfsmount.c:191
+#: mount/nfsmount.c:254
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n"
-#: mount/nfsmount.c:208
+#: mount/nfsmount.c:271
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n"
-#: mount/nfsmount.c:299
+#: mount/nfsmount.c:362
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n"
-#: mount/nfsmount.c:306
+#: mount/nfsmount.c:369
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n"
-#: mount/nfsmount.c:310
+#: mount/nfsmount.c:373
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr "未知の nfs マウントパラメータ: %s=%d\n"
-#: mount/nfsmount.c:345
+#: mount/nfsmount.c:408
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n"
-#: mount/nfsmount.c:348
+#: mount/nfsmount.c:411
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr "未知の nfs マウントオプション: %s%s\n"
-#: mount/nfsmount.c:426
+#: mount/nfsmount.c:504
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n"
-#: mount/nfsmount.c:528
-#, c-format
-msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
-msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n"
-
-#: mount/nfsmount.c:539
+#: mount/nfsmount.c:680
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "TCP 経由の NFS はサポートされていません。\n"
-#: mount/nfsmount.c:546
+#: mount/nfsmount.c:687
msgid "nfs socket"
msgstr "nfs ソケット"
-#: mount/nfsmount.c:550
+#: mount/nfsmount.c:691
msgid "nfs bindresvport"
msgstr "nfs bindresvport"
-#: mount/nfsmount.c:561
+#: mount/nfsmount.c:702
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n"
-#: mount/nfsmount.c:565
+#: mount/nfsmount.c:706
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n"
-#: mount/nfsmount.c:576
+#: mount/nfsmount.c:717
msgid "nfs connect"
msgstr "nfs 接続"
-#: mount/nfsmount.c:665
+#: mount/nfsmount.c:804
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
msgstr "未知の nfs ステータス値を返しました: %d"
-#: mount/sundries.c:40 mount/sundries.c:55
-msgid "not enough memory"
-msgstr "メモリが不十分です"
-
-#: mount/sundries.c:65
+#: mount/sundries.c:66
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ"
@@ -7335,26 +7628,26 @@ msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n"
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n"
-#: mount/umount.c:270
+#: mount/umount.c:272
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n"
-#: mount/umount.c:278
+#: mount/umount.c:282
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n"
-#: mount/umount.c:286
+#: mount/umount.c:290
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s はアンマウントされました\n"
-#: mount/umount.c:369
+#: mount/umount.c:374
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません"
-#: mount/umount.c:398
+#: mount/umount.c:403
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
@@ -7364,47 +7657,47 @@ msgstr ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ファイルシステムタイプ]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:459
+#: mount/umount.c:464
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: それが出来るのは root だけです"
-#: mount/umount.c:474
+#: mount/umount.c:479
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s をアンマウントします\n"
-#: mount/umount.c:478
+#: mount/umount.c:483
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "mtab に %s が見つかりません\n"
-#: mount/umount.c:482
+#: mount/umount.c:487
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)"
-#: mount/umount.c:484
+#: mount/umount.c:489
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです"
-#: mount/umount.c:496
+#: mount/umount.c:501
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
-#: mount/umount.c:499
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:525
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
msgstr "umount: %s を %s からアンマウントできるのは root だけです"
-#: mount/umount.c:531
+#: mount/umount.c:536
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: %s を %s からアンマウントできるのは %s だけです"
@@ -7418,7 +7711,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
msgstr "使い方: ctrlaltdel hard|soft\n"
-#: sys-utils/cytune.c:118
+#: sys-utils/cytune.c:120
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
@@ -7427,7 +7720,7 @@ msgstr ""
"ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n"
"秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
-#: sys-utils/cytune.c:129
+#: sys-utils/cytune.c:131
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
@@ -7556,50 +7849,60 @@ msgstr ""
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:38
+#: sys-utils/dmesg.c:37
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-s バッファサイズ]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:46
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s\n"
+msgstr "不正な id: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
+msgstr "id %s (%s) を削除できません\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
-msgid "usage: %s [shm | msg | sem] id\n"
-msgstr "使い方: %s [shm | msg | sem] id\n"
+msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgstr "使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:70
+#: sys-utils/ipcrm.c:124
#, c-format
-msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
-msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
+msgid "unknown resource type: %s\n"
+msgstr "未知のリソースタイプ: %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:73
-msgid "resource deleted\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
+msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "リソースを削除しました\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:91
+#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n"
-#: sys-utils/ipcs.c:92
+#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:93
+#: sys-utils/ipcs.c:124
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:99
+#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
msgid "%s provides information on ipc facilities for"
msgstr "%s はあなたが読み込みできる ipc のリソース状況などの情報を提供します。"
-#: sys-utils/ipcs.c:100
+#: sys-utils/ipcs.c:131
msgid " which you have read access.\n"
msgstr " \n"
-#: sys-utils/ipcs.c:101
+#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid ""
"Resource Specification:\n"
"\t-m : shared_mem\n"
@@ -7609,7 +7912,7 @@ msgstr ""
"\t-m : シェアードメモリ\n"
"\t-q : メッセージ\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:102
+#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
@@ -7617,7 +7920,7 @@ msgstr ""
"\t-s : セマフォ\n"
"\t-a : 全て (初期値)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:103
+#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid ""
"Output Format:\n"
"\t-t : time\n"
@@ -7629,7 +7932,7 @@ msgstr ""
"\t-p : プロセスID\n"
"\t-c : 作成者\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:104
+#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
@@ -7637,368 +7940,368 @@ msgstr ""
"\t-l : 制限\n"
"\t-u : 要約\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:105
+#: sys-utils/ipcs.c:136
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:237 sys-utils/ipcs.c:439
+#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:470
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "カーネルはシェアードメモリの為の設定が行われていません\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:243
+#: sys-utils/ipcs.c:274
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ シェアードメモリの制限 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:246
+#: sys-utils/ipcs.c:277
#, c-format
msgid "max number of segments = %d\n"
msgstr "セグメント数の最大値 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:247
+#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %d\n"
msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:279
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n"
msgstr "合計シェアードメモリの最大 (単位:KB) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/ipcs.c:280
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %d\n"
msgstr "セグメントサイズの最小 (単位:KB) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:253
+#: sys-utils/ipcs.c:284
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ シェアードメモリの状態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:254
+#: sys-utils/ipcs.c:285
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
msgstr "確保されたセグメント %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/ipcs.c:286
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
msgstr "確保されたページ %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:256
+#: sys-utils/ipcs.c:287
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
msgstr "固定されたページ %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:257
+#: sys-utils/ipcs.c:288
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
msgstr "スワップされたページ %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:258
+#: sys-utils/ipcs.c:289
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:263
+#: sys-utils/ipcs.c:294
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:408
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:371
-#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:511
msgid "perms"
msgstr "権限"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:494
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:269
+#: sys-utils/ipcs.c:300
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ シェアードメモリ 結合/分離/変更回数 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:301
#, c-format
msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:282
-#: sys-utils/ipcs.c:377 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:469
-#: sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:505 sys-utils/ipcs.c:511
msgid "owner"
msgstr "所有者"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:302
msgid "attached"
msgstr "結合"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:302
msgid "detached"
msgstr "分離"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:302
msgid "changed"
msgstr "変更"
-#: sys-utils/ipcs.c:275
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "------ シェアードメモリ 作成者/直近の命令 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:276
+#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:276
+#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:311
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ シェアードメモリセグメント --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:312
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:510
msgid "key"
msgstr "キー"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:313
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:313
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:417
msgid "status"
msgstr "状態"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:304
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:500
-#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:334 sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:439 sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:533
msgid "Not set"
msgstr "セットされていません"
-#: sys-utils/ipcs.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:355
msgid "dest"
msgstr "対象"
-#: sys-utils/ipcs.c:325
+#: sys-utils/ipcs.c:356
msgid "locked"
msgstr "ロック"
-#: sys-utils/ipcs.c:345
+#: sys-utils/ipcs.c:376
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "カーネルがセマフォをサポートするように設定されていません\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:382
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ セマフォの制限 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:355
+#: sys-utils/ipcs.c:386
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "最大配列数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:356
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:357
+#: sys-utils/ipcs.c:388
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:358
+#: sys-utils/ipcs.c:389
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:359
+#: sys-utils/ipcs.c:390
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:394
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ セマフォの状態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:364
+#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "使用配列数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:365
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:400
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:417
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:406
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ シェアードメモリ 命令/変更回数 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:408
msgid "last-op"
msgstr "last-op"
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:408
msgid "last-changed"
msgstr "last-changed"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:415
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:416
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:417
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:447
+#: sys-utils/ipcs.c:478
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr "------ メッセージ: 制限 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:479
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:449
+#: sys-utils/ipcs.c:480
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:481
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:454
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr "------ メッセージ: 状態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:486
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "確保済みキュー数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:456
+#: sys-utils/ipcs.c:487
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "使用済ヘッダ = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:457
+#: sys-utils/ipcs.c:488
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "使用済空間 = %d バイト\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー: 作成者/所有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:469 sys-utils/ipcs.c:474
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:510
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:498
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:500
msgid "send"
msgstr "送信"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:500
msgid "recv"
msgstr "受信"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:500
msgid "change"
msgstr "変更"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:504
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:505
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:505
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: sys-utils/ipcs.c:509
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:511
msgid "used-bytes"
msgstr "使用バイト数"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:511
msgid "messages"
msgstr "メッセージ"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8007,41 +8310,41 @@ msgstr ""
"\n"
"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:540
+#: sys-utils/ipcs.c:571
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:542
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:574
#, c-format
msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:546
+#: sys-utils/ipcs.c:577
#, c-format
msgid "att_time=%s"
msgstr "att_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:598
+#: sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:629
msgid "Not set\n"
msgstr "セットされていません\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:548
+#: sys-utils/ipcs.c:579
#, c-format
msgid "det_time=%s"
msgstr "det_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:550
+#: sys-utils/ipcs.c:581
#, c-format
msgid "change_time=%s"
msgstr "変更回数=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8050,26 +8353,26 @@ msgstr ""
"\n"
"メッセージキュー msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:567
+#: sys-utils/ipcs.c:598
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:600
#, c-format
msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:572
+#: sys-utils/ipcs.c:603
#, c-format
msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
msgstr "送信回数=%s受信回数=%s変更回数=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:575
+#: sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:606
msgid "Not Set\n"
msgstr "セットされていません\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8078,113 +8381,113 @@ msgstr ""
"\n"
"セマフォ配列 semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:593
+#: sys-utils/ipcs.c:624
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid "nsems = %d\n"
msgstr "nsems = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid "otime = %s"
msgstr "otime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "ctime = %s"
msgstr "ctime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:632
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:632
msgid "value"
msgstr "値"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:632
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:633
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:633
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/rdev.c:68
+#: sys-utils/rdev.c:67
msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
msgstr ""
"使い方: rdev [ -rsv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
-#: sys-utils/rdev.c:69
+#: sys-utils/rdev.c:68
msgid ""
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
-#: sys-utils/rdev.c:70
+#: sys-utils/rdev.c:69
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定"
-#: sys-utils/rdev.c:71
+#: sys-utils/rdev.c:70
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)"
-#: sys-utils/rdev.c:72
+#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定"
-#: sys-utils/rdev.c:73
+#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定"
-#: sys-utils/rdev.c:74
+#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定"
-#: sys-utils/rdev.c:75
+#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用"
-#: sys-utils/rdev.c:76
+#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ"
-#: sys-utils/rdev.c:77
+#: sys-utils/rdev.c:76
msgid " swapdev ... same as rdev -s"
msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ"
-#: sys-utils/rdev.c:78
+#: sys-utils/rdev.c:77
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ"
-#: sys-utils/rdev.c:79
+#: sys-utils/rdev.c:78
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
-#: sys-utils/rdev.c:80
+#: sys-utils/rdev.c:79
msgid ""
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
"注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
-#: sys-utils/rdev.c:81
+#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgstr ""
" ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
@@ -8288,77 +8591,78 @@ msgstr ""
msgid "malloc error"
msgstr "malloc エラー"
-#: sys-utils/tunelp.c:101
-msgid "sscanf error"
-msgstr "sscanf エラー"
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: bad value\n"
+msgstr "%s: 不正な値です\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:239
+#: sys-utils/tunelp.c:241
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:260
+#: sys-utils/tunelp.c:262
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s の状態は %d です"
-#: sys-utils/tunelp.c:261
+#: sys-utils/tunelp.c:263
msgid ", busy"
msgstr ", ビジー"
-#: sys-utils/tunelp.c:262
+#: sys-utils/tunelp.c:264
msgid ", ready"
msgstr ", 準備できています"
-#: sys-utils/tunelp.c:263
+#: sys-utils/tunelp.c:265
msgid ", out of paper"
msgstr ", 用紙がありません"
-#: sys-utils/tunelp.c:264
+#: sys-utils/tunelp.c:266
msgid ", on-line"
msgstr ", つながっています"
-#: sys-utils/tunelp.c:265
+#: sys-utils/tunelp.c:267
msgid ", error"
msgstr ", エラー"
-#: sys-utils/tunelp.c:282
+#: sys-utils/tunelp.c:284
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "LPGETIRQ エラー"
-#: sys-utils/tunelp.c:288
+#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s は IRQ %d を使います\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:290
+#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s はポーリングを行います\n"
-#: text-utils/col.c:153
+#: text-utils/col.c:154
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n"
-#: text-utils/col.c:516
-msgid "usage: col [-bfx] [-l nline]\n"
-msgstr "使い方: col [-bfx] [-l 行数]\n"
+#: text-utils/col.c:521
+msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n"
-#: text-utils/col.c:522
+#: text-utils/col.c:527
msgid "col: write error.\n"
msgstr "col: 書き込みエラー。\n"
-#: text-utils/col.c:529
+#: text-utils/col.c:534
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgstr "col: 警告: %sバックアップできません。\n"
-#: text-utils/col.c:530
+#: text-utils/col.c:535
msgid "past first line"
msgstr "最初の行以前を"
-#: text-utils/col.c:530
+#: text-utils/col.c:535
msgid "-- line already flushed"
msgstr "行は既に書き込まれたので"
@@ -8367,11 +8671,11 @@ msgstr "行は既に書き込まれたので"
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n"
-#: text-utils/column.c:302
+#: text-utils/column.c:300
msgid "line too long"
msgstr "行が長すぎます"
-#: text-utils/column.c:379
+#: text-utils/column.c:377
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n"
@@ -8389,12 +8693,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:330
#, c-format
msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "使い方: %s [-dfln] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:504
+#: text-utils/more.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8406,7 +8710,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:543
+#: text-utils/more.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8421,30 +8725,30 @@ msgstr ""
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]"
-#: text-utils/more.c:833
+#: text-utils/more.c:826
msgid "--More--"
msgstr "--続ける--"
-#: text-utils/more.c:835
+#: text-utils/more.c:828
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(次のファイル: %s)"
-#: text-utils/more.c:841
+#: text-utils/more.c:834
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]"
-#: text-utils/more.c:1139
+#: text-utils/more.c:1132
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgstr "... %d ページ戻ります"
-#: text-utils/more.c:1185
+#: text-utils/more.c:1178
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgstr "...%d 行飛ばします"
-#: text-utils/more.c:1226
+#: text-utils/more.c:1219
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -8454,37 +8758,37 @@ msgstr ""
"***戻る***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1264
+#: text-utils/more.c:1257
msgid "Can't open help file"
msgstr "ヘルプファイルを開けません"
-#: text-utils/more.c:1285 text-utils/more.c:1289
+#: text-utils/more.c:1278 text-utils/more.c:1282
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "['h' キーで操作方法]"
-#: text-utils/more.c:1324
+#: text-utils/more.c:1316
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" %d 行"
-#: text-utils/more.c:1326
+#: text-utils/more.c:1318
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[非ファイル] %d 行"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1402
msgid " Overflow\n"
msgstr " 大きすぎ\n"
-#: text-utils/more.c:1457
+#: text-utils/more.c:1449
msgid "...skipping\n"
msgstr "...飛ばしています\n"
-#: text-utils/more.c:1487
+#: text-utils/more.c:1479
msgid "Regular expression botch"
msgstr "正規表現がマズい"
-#: text-utils/more.c:1499
+#: text-utils/more.c:1491
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -8492,15 +8796,15 @@ msgstr ""
"\n"
"パターンが見つかりません\n"
-#: text-utils/more.c:1502
+#: text-utils/more.c:1494
msgid "Pattern not found"
msgstr "パターンが見つかりません"
-#: text-utils/more.c:1563
+#: text-utils/more.c:1555
msgid "can't fork\n"
msgstr "子プロセスを起動できません\n"
-#: text-utils/more.c:1602
+#: text-utils/more.c:1594
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -8508,23 +8812,23 @@ msgstr ""
"\n"
"...飛ばしています "
-#: text-utils/more.c:1606
+#: text-utils/more.c:1598
msgid "...Skipping "
msgstr "...飛ばしています"
-#: text-utils/more.c:1607
+#: text-utils/more.c:1599
msgid "to file "
msgstr "次のファイル "
-#: text-utils/more.c:1607
+#: text-utils/more.c:1599
msgid "back to file "
msgstr "前のファイル "
-#: text-utils/more.c:1846
+#: text-utils/more.c:1835
msgid "Line too long"
msgstr "行が長すぎます"
-#: text-utils/more.c:1890
+#: text-utils/more.c:1878
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
@@ -8573,11 +8877,11 @@ msgstr "hexdump: 不正な書式 {%s}\n"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: 不正な変換キャラクタ %%%s。\n"
-#: text-utils/rev.c:114
+#: text-utils/rev.c:113
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
msgstr "バッファ空間を確保できません\n"
-#: text-utils/rev.c:173
+#: text-utils/rev.c:156
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "使い方: rev [ ファイル ...]\n"
@@ -8599,19 +8903,70 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力されました: %o, %o\n"
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
msgstr "バッファの確保ができません。\n"
-#: text-utils/ul.c:555
+#: text-utils/ul.c:553
msgid "Input line too long.\n"
msgstr "入力行が長すぎます。\n"
-#: text-utils/ul.c:568
+#: text-utils/ul.c:566
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
-#: kbd/kbdrate.c:139 kbd/kbdrate.c:271
+#: kbd/kbdrate.c:138 kbd/kbdrate.c:276
#, c-format
msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
msgstr "キーリピート速度を %.1f cps にセットしました (ウェイトは %d ms)\n"
-#: kbd/kbdrate.c:247
+#: kbd/kbdrate.c:222
+msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+msgstr "使い方: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+
+#: kbd/kbdrate.c:252
msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "/dev/port を開けません"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
+#~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n"
+
+#~ msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
+#~ msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
+
+#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
+#~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
+#~ msgstr "%s: 未知のジオメトリ\n"
+
+#~ msgid "exec rc failed\n"
+#~ msgstr "rc の実行に失敗\n"
+
+#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
+#~ msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n"
+
+#~ msgid "Cannot get loop info"
+#~ msgstr "loop の情報を取得できません"
+
+#~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
+#~ msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount [-hV]\n"
+#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
+#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使い方: mount [-hV]\n"
+#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
+#~ "node\n"
+#~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
+
+#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
+#~ msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
+
+#~ msgid "sscanf error"
+#~ msgstr "sscanf エラー"