diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1292 |
1 files changed, 678 insertions, 614 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11n\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-15 19:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-22 11:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-11 22:43+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626 -#: disk-utils/mkswap.c:462 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175 +#: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176 #: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189 #: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143 #, c-format @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "i-ノードが多すぎます - 最大 512 です" msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "領域が不十分です。最低でも %lu ブロック必要です" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2226 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2232 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "デバイス: %s\n" @@ -828,7 +828,7 @@ msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "" "使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:345 getopt/getopt.c:89 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:347 getopt/getopt.c:89 #: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました" msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:372 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました" @@ -1094,64 +1094,86 @@ msgstr "" msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n" -#: disk-utils/mkswap.c:326 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" +#: disk-utils/mkswap.c:234 +msgid "Bad swap header size, no label written.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:244 +msgid "Label was truncated.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:250 +#, fuzzy +msgid "no label, " +msgstr "ラベル" + +#: disk-utils/mkswap.c:258 +msgid "no uuid\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" msgstr "使い方: %s [-c] [-v0|-v1] [-pページサイズ] /dev/name [ブロック数]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:349 +#: disk-utils/mkswap.c:405 msgid "too many bad pages" msgstr "不正ページが多すぎます" -#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145 +#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145 #: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986 msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" -#: disk-utils/mkswap.c:380 +#: disk-utils/mkswap.c:436 msgid "one bad page\n" msgstr "不正なページ数\n" -#: disk-utils/mkswap.c:382 +#: disk-utils/mkswap.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "不正なページ数 %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:502 +#: disk-utils/mkswap.c:574 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:520 +#: disk-utils/mkswap.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" msgstr "%s: エラー: サイズ %ld がデバイスのサイズ %d よりも大きいです\n" -#: disk-utils/mkswap.c:539 +#: disk-utils/mkswap.c:615 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: エラー: 不明なバージョン %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:546 +#: disk-utils/mkswap.c:622 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ldkB 必要です\n" -#: disk-utils/mkswap.c:563 +#: disk-utils/mkswap.c:639 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %ldkB に切り詰めました\n" -#: disk-utils/mkswap.c:577 +#: disk-utils/mkswap.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" +msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:660 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "'%s' にはスワップデヴァイスを作らないようにします" -#: disk-utils/mkswap.c:586 disk-utils/mkswap.c:607 +#: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません" -#: disk-utils/mkswap.c:592 +#: disk-utils/mkswap.c:675 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" @@ -1164,24 +1186,24 @@ msgstr "" "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n" "をを作成したければ、-f オプションで強要してください。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:616 +#: disk-utils/mkswap.c:699 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません" -#: disk-utils/mkswap.c:617 +#: disk-utils/mkswap.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" msgstr "スワップ空間バージョン %d を設定します、サイズ = %ld バイト\n" -#: disk-utils/mkswap.c:623 +#: disk-utils/mkswap.c:709 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "スワップデヴァイスを巻き戻せません" -#: disk-utils/mkswap.c:626 +#: disk-utils/mkswap.c:712 msgid "unable to write signature page" msgstr "署名ページを書き込めません" -#: disk-utils/mkswap.c:634 +#: disk-utils/mkswap.c:720 msgid "fsync failed" msgstr "fsync に失敗" @@ -1222,55 +1244,60 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n" msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n" -#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2004 +#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2053 msgid "Unusable" msgstr "使用不可" -#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2006 +#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2055 msgid "Free Space" msgstr "空き領域" -#: fdisk/cfdisk.c:375 +#: fdisk/cfdisk.c:377 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" -#: fdisk/cfdisk.c:377 +#: fdisk/cfdisk.c:379 msgid "Linux ext3" msgstr "Linux ext3" -#: fdisk/cfdisk.c:379 +#: fdisk/cfdisk.c:381 msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" -#: fdisk/cfdisk.c:381 +#: fdisk/cfdisk.c:383 +#, fuzzy +msgid "Linux JFS" +msgstr "Linux XFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:385 msgid "Linux ReiserFS" msgstr "Linux ReiserFS" -#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:386 +#: fdisk/cfdisk.c:390 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" -#: fdisk/cfdisk.c:388 +#: fdisk/cfdisk.c:392 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" -#: fdisk/cfdisk.c:392 +#: fdisk/cfdisk.c:396 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:403 +#: fdisk/cfdisk.c:407 msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "ディスクが変更されました。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:404 +#: fdisk/cfdisk.c:408 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:407 +#: fdisk/cfdisk.c:411 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" @@ -1282,314 +1309,314 @@ msgstr "" "まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n" "を参照してください。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:502 +#: fdisk/cfdisk.c:506 msgid "FATAL ERROR" msgstr "*致命的なエラー*" -#: fdisk/cfdisk.c:503 +#: fdisk/cfdisk.c:507 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "中断するには何かキーを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:550 fdisk/cfdisk.c:558 +#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "ディスクドライブ上で seek できません" -#: fdisk/cfdisk.c:552 +#: fdisk/cfdisk.c:556 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "ディスクドライブを読み込めません" -#: fdisk/cfdisk.c:560 +#: fdisk/cfdisk.c:564 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "ディスクドライブに書き込めません" -#: fdisk/cfdisk.c:858 +#: fdisk/cfdisk.c:907 msgid "Too many partitions" msgstr "領域が多すぎます" -#: fdisk/cfdisk.c:863 +#: fdisk/cfdisk.c:912 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています" -#: fdisk/cfdisk.c:868 +#: fdisk/cfdisk.c:917 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています" -#: fdisk/cfdisk.c:873 +#: fdisk/cfdisk.c:922 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています" -#: fdisk/cfdisk.c:878 +#: fdisk/cfdisk.c:927 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています" -#: fdisk/cfdisk.c:883 +#: fdisk/cfdisk.c:932 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:907 +#: fdisk/cfdisk.c:956 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません" -#: fdisk/cfdisk.c:910 +#: fdisk/cfdisk.c:959 msgid "logical partitions overlap" msgstr "論理領域が重複しています" -#: fdisk/cfdisk.c:912 +#: fdisk/cfdisk.c:961 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "拡大された論理領域が重複しています" -#: fdisk/cfdisk.c:942 +#: fdisk/cfdisk.c:991 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:953 fdisk/cfdisk.c:965 +#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1113 +#: fdisk/cfdisk.c:1162 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。" -#: fdisk/cfdisk.c:1169 +#: fdisk/cfdisk.c:1218 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。" -#: fdisk/cfdisk.c:1300 +#: fdisk/cfdisk.c:1349 msgid "Illegal key" msgstr "不正なキー" -#: fdisk/cfdisk.c:1323 +#: fdisk/cfdisk.c:1372 msgid "Press a key to continue" msgstr "続けるには何かキーを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1370 fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2507 -#: fdisk/cfdisk.c:2509 +#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "Primary" msgstr "基本領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1370 +#: fdisk/cfdisk.c:1419 msgid "Create a new primary partition" msgstr "新規に基本領域を作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1371 fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2506 -#: fdisk/cfdisk.c:2509 +#: fdisk/cfdisk.c:1420 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "Logical" msgstr "論理領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1371 +#: fdisk/cfdisk.c:1420 msgid "Create a new logical partition" msgstr "新規に論理領域を作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1372 fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2180 +#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "Cancel" msgstr "中止" -#: fdisk/cfdisk.c:1372 fdisk/cfdisk.c:1427 +#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 msgid "Don't create a partition" msgstr "領域を作成しません" -#: fdisk/cfdisk.c:1388 +#: fdisk/cfdisk.c:1437 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! 内部エラー !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1391 +#: fdisk/cfdisk.c:1440 msgid "Size (in MB): " msgstr "サイズ (MB 単位): " -#: fdisk/cfdisk.c:1425 +#: fdisk/cfdisk.c:1474 msgid "Beginning" msgstr "最初から" -#: fdisk/cfdisk.c:1425 +#: fdisk/cfdisk.c:1474 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "空き領域の最初に領域を追加" -#: fdisk/cfdisk.c:1426 +#: fdisk/cfdisk.c:1475 msgid "End" msgstr "最後から" -#: fdisk/cfdisk.c:1426 +#: fdisk/cfdisk.c:1475 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "空き領域の最後に領域を追加" -#: fdisk/cfdisk.c:1444 +#: fdisk/cfdisk.c:1493 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません" -#: fdisk/cfdisk.c:1506 +#: fdisk/cfdisk.c:1555 #, fuzzy msgid "No partition table.\n" msgstr "現在パーティション情報はありません。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1510 +#: fdisk/cfdisk.c:1559 #, fuzzy msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "領域テーブルが無いか領域テーブルの署名が不正です" -#: fdisk/cfdisk.c:1520 +#: fdisk/cfdisk.c:1569 #, fuzzy msgid "Bad signature on partition table" msgstr "単に領域情報を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:1524 +#: fdisk/cfdisk.c:1573 #, fuzzy msgid "Unknown partition table type" msgstr "現在パーティション情報はありません。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1526 +#: fdisk/cfdisk.c:1575 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1574 +#: fdisk/cfdisk.c:1623 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました" -#: fdisk/cfdisk.c:1606 +#: fdisk/cfdisk.c:1655 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "ディスクドライブを開けません" -#: fdisk/cfdisk.c:1608 fdisk/cfdisk.c:1788 +#: fdisk/cfdisk.c:1657 fdisk/cfdisk.c:1837 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません" -#: fdisk/cfdisk.c:1629 +#: fdisk/cfdisk.c:1678 msgid "Cannot get disk size" msgstr "ディスクサイズを取得できません" -#: fdisk/cfdisk.c:1655 +#: fdisk/cfdisk.c:1704 msgid "Bad primary partition" msgstr "不正な基本領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1685 +#: fdisk/cfdisk.c:1734 msgid "Bad logical partition" msgstr "不正な論理領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1800 +#: fdisk/cfdisk.c:1849 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません" -#: fdisk/cfdisk.c:1804 +#: fdisk/cfdisk.c:1853 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "領域情報をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " -#: fdisk/cfdisk.c:1810 +#: fdisk/cfdisk.c:1859 msgid "no" msgstr "no" -#: fdisk/cfdisk.c:1811 +#: fdisk/cfdisk.c:1860 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした" -#: fdisk/cfdisk.c:1813 +#: fdisk/cfdisk.c:1862 msgid "yes" msgstr "yes" -#: fdisk/cfdisk.c:1816 +#: fdisk/cfdisk.c:1865 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1820 +#: fdisk/cfdisk.c:1869 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "領域テーブルを書き込み中..." -#: fdisk/cfdisk.c:1845 fdisk/cfdisk.c:1849 +#: fdisk/cfdisk.c:1894 fdisk/cfdisk.c:1898 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました" -#: fdisk/cfdisk.c:1847 +#: fdisk/cfdisk.c:1896 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1857 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。" -#: fdisk/cfdisk.c:1859 +#: fdisk/cfdisk.c:1908 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ" "ん。" -#: fdisk/cfdisk.c:1917 fdisk/cfdisk.c:2036 fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisk/cfdisk.c:1966 fdisk/cfdisk.c:2085 fdisk/cfdisk.c:2169 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: " -#: fdisk/cfdisk.c:1926 fdisk/cfdisk.c:2044 fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "ファイル '%s' を開けません" -#: fdisk/cfdisk.c:1937 +#: fdisk/cfdisk.c:1986 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "ディスクドライブ: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1939 +#: fdisk/cfdisk.c:1988 msgid "Sector 0:\n" msgstr "セクタ 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1946 +#: fdisk/cfdisk.c:1995 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "セクタ %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1966 +#: fdisk/cfdisk.c:2015 msgid " None " msgstr " 無し " -#: fdisk/cfdisk.c:1968 +#: fdisk/cfdisk.c:2017 msgid " Pri/Log" msgstr " 基本/論理" -#: fdisk/cfdisk.c:1970 +#: fdisk/cfdisk.c:2019 msgid " Primary" msgstr " 基本領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1972 +#: fdisk/cfdisk.c:2021 msgid " Logical" msgstr " 論理領域" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:2010 fdisk/fdisk.c:1435 fdisk/fdisk.c:1747 +#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750 #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: fdisk/cfdisk.c:2016 fdisk/cfdisk.c:2484 fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/cfdisk.c:2065 fdisk/cfdisk.c:2533 fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "Boot" msgstr "ブート" -#: fdisk/cfdisk.c:2018 +#: fdisk/cfdisk.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "(%02X)" msgstr "不明(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2020 +#: fdisk/cfdisk.c:2069 #, fuzzy msgid "None" msgstr "終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2055 fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2104 fdisk/cfdisk.c:2188 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "%s パーティション情報\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2057 +#: fdisk/cfdisk.c:2106 #, fuzzy msgid " First Last\n" msgstr " 最初の 最後の\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2058 +#: fdisk/cfdisk.c:2107 #, fuzzy msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " @@ -1598,7 +1625,7 @@ msgstr "" " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フラ" "グ\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2059 +#: fdisk/cfdisk.c:2108 #, fuzzy msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " @@ -1608,471 +1635,471 @@ msgstr "" "---------\n" #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. -#: fdisk/cfdisk.c:2142 +#: fdisk/cfdisk.c:2191 #, fuzzy msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ---最初の----- ----最後の---- 初めのセ \n" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisk/cfdisk.c:2192 #, fuzzy msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl クタ番号 セクタ数\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2144 +#: fdisk/cfdisk.c:2193 #, fuzzy msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid "Raw" msgstr "生データ" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 fdisk/cfdisk.c:2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2330 msgid "Sectors" msgstr "セクタ" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2227 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid "Table" msgstr "テーブル" -#: fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid "Just print the partition table" msgstr "単に領域情報を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2180 +#: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "Don't print the table" msgstr "領域情報を出力しない" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisk/cfdisk.c:2257 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "cfdisk のヘルプ画面" -#: fdisk/cfdisk.c:2210 +#: fdisk/cfdisk.c:2259 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。" -#: fdisk/cfdisk.c:2211 +#: fdisk/cfdisk.c:2260 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2212 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 msgid "disk drive." msgstr "することができます。" -#: fdisk/cfdisk.c:2214 +#: fdisk/cfdisk.c:2263 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2216 +#: fdisk/cfdisk.c:2265 msgid "Command Meaning" msgstr "コマンド 説明" -#: fdisk/cfdisk.c:2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2266 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2218 +#: fdisk/cfdisk.c:2267 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替" -#: fdisk/cfdisk.c:2219 +#: fdisk/cfdisk.c:2268 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d カーソル上の領域を削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2220 +#: fdisk/cfdisk.c:2269 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2221 +#: fdisk/cfdisk.c:2270 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人" -#: fdisk/cfdisk.c:2222 +#: fdisk/cfdisk.c:2271 msgid " know what they are doing." msgstr " は使用してはいけない。" -#: fdisk/cfdisk.c:2223 +#: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid " h Print this screen" msgstr " h この画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2224 +#: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。" -#: fdisk/cfdisk.c:2225 +#: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない" -#: fdisk/cfdisk.c:2226 +#: fdisk/cfdisk.c:2275 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " 領域を作成する可能性があります。" -#: fdisk/cfdisk.c:2227 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2228 +#: fdisk/cfdisk.c:2277 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" -#: fdisk/cfdisk.c:2229 +#: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択" -#: fdisk/cfdisk.c:2230 +#: fdisk/cfdisk.c:2279 msgid " that you can choose from:" msgstr " できる:" -#: fdisk/cfdisk.c:2231 +#: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)" -#: fdisk/cfdisk.c:2232 +#: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - セクタ順のパーティション情報" -#: fdisk/cfdisk.c:2233 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - 生の形式のパーティション情報" -#: fdisk/cfdisk.c:2234 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2235 +#: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t ファイルシステムタイプを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2236 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する" -#: fdisk/cfdisk.c:2237 +#: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する" -#: fdisk/cfdisk.c:2238 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を" -#: fdisk/cfdisk.c:2239 +#: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の" -#: fdisk/cfdisk.c:2240 +#: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入" -#: fdisk/cfdisk.c:2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " `no'" msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。" -#: fdisk/cfdisk.c:2242 +#: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動" -#: fdisk/cfdisk.c:2243 +#: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動" -#: fdisk/cfdisk.c:2244 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L 画面を再描画" -#: fdisk/cfdisk.c:2245 +#: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? この画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2247 +#: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます" -#: fdisk/cfdisk.c:2248 +#: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(書き込みを除く)。" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320 +#: fdisk/cfdisk.c:2328 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320 msgid "Cylinders" msgstr "シリンダ" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2328 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "シリンダのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 fdisk/fdisksunlabel.c:315 +#: fdisk/cfdisk.c:2329 fdisk/fdisksunlabel.c:315 msgid "Heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2329 msgid "Change head geometry" msgstr "ヘッドのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2330 msgid "Change sector geometry" msgstr "セクタのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2331 msgid "Done" msgstr "終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2331 msgid "Done with changing geometry" msgstr "ジオメトリを変更して終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2295 +#: fdisk/cfdisk.c:2344 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "シリンダ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2306 fdisk/cfdisk.c:2877 +#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/cfdisk.c:2926 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "不正なシリンダ数" -#: fdisk/cfdisk.c:2312 +#: fdisk/cfdisk.c:2361 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "ヘッダ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2319 fdisk/cfdisk.c:2887 +#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2936 msgid "Illegal heads value" msgstr "不正なヘッド数" -#: fdisk/cfdisk.c:2325 +#: fdisk/cfdisk.c:2374 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2332 fdisk/cfdisk.c:2894 +#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2943 msgid "Illegal sectors value" msgstr "不正なセクタ数" -#: fdisk/cfdisk.c:2435 +#: fdisk/cfdisk.c:2484 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2453 +#: fdisk/cfdisk.c:2502 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2455 +#: fdisk/cfdisk.c:2504 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2486 +#: fdisk/cfdisk.c:2535 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "不明(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2489 fdisk/cfdisk.c:2492 +#: fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/cfdisk.c:2541 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2497 fdisk/cfdisk.c:2500 +#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2508 +#: fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "Pri/Log" msgstr "基本/論理" -#: fdisk/cfdisk.c:2515 +#: fdisk/cfdisk.c:2564 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "不明 (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2584 +#: fdisk/cfdisk.c:2633 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "ディスクドライブ: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2591 +#: fdisk/cfdisk.c:2640 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "サイズ: %lld バイト" -#: fdisk/cfdisk.c:2594 +#: fdisk/cfdisk.c:2643 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "サイズ: %lld バイト" -#: fdisk/cfdisk.c:2598 +#: fdisk/cfdisk.c:2647 #, fuzzy, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2602 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "Name" msgstr "名前" -#: fdisk/cfdisk.c:2603 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "Flags" msgstr "フラグ" -#: fdisk/cfdisk.c:2604 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Part Type" msgstr "領域タイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2605 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "FS Type" msgstr "FSタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2606 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "[Label]" msgstr "[ラベル]" -#: fdisk/cfdisk.c:2608 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 #, fuzzy msgid " Sectors" msgstr " セクタ" -#: fdisk/cfdisk.c:2610 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 #, fuzzy msgid " Cylinders" msgstr "シリンダ" -#: fdisk/cfdisk.c:2612 +#: fdisk/cfdisk.c:2661 #, fuzzy msgid " Size (MB)" msgstr "サイズ (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2614 +#: fdisk/cfdisk.c:2663 #, fuzzy msgid " Size (GB)" msgstr "サイズ (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2717 msgid "Bootable" msgstr "ブート可" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2717 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "カーソル上の領域のブートフラグを切り替える" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2718 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2718 msgid "Delete the current partition" msgstr "カーソル上の領域を削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#: fdisk/cfdisk.c:2719 msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" -#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#: fdisk/cfdisk.c:2719 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)" -#: fdisk/cfdisk.c:2671 +#: fdisk/cfdisk.c:2720 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2671 +#: fdisk/cfdisk.c:2720 msgid "Print help screen" msgstr "ヘルプ画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2672 +#: fdisk/cfdisk.c:2721 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: fdisk/cfdisk.c:2672 +#: fdisk/cfdisk.c:2721 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "カーソル上の領域のディスク使用量を最大化(エキスパート用)" -#: fdisk/cfdisk.c:2673 +#: fdisk/cfdisk.c:2722 msgid "New" msgstr "新規作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2673 +#: fdisk/cfdisk.c:2722 msgid "Create new partition from free space" msgstr "空き領域から新しく領域を作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#: fdisk/cfdisk.c:2723 msgid "Print" msgstr "表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#: fdisk/cfdisk.c:2723 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "領域情報を画面またはファイルに出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2675 +#: fdisk/cfdisk.c:2724 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2675 +#: fdisk/cfdisk.c:2724 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "領域情報を書き込まずにプログラムを終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2676 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Type" msgstr "FSタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2676 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)" -#: fdisk/cfdisk.c:2677 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "Units" msgstr "単位" -#: fdisk/cfdisk.c:2677 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "表示する領域サイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する" -#: fdisk/cfdisk.c:2678 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Write" msgstr "書き込み" -#: fdisk/cfdisk.c:2678 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "領域情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)" -#: fdisk/cfdisk.c:2724 +#: fdisk/cfdisk.c:2773 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "この領域をブート可能にはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2734 +#: fdisk/cfdisk.c:2783 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "空の領域を削除することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2754 fdisk/cfdisk.c:2756 +#: fdisk/cfdisk.c:2803 fdisk/cfdisk.c:2805 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "この領域を最大化することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2764 +#: fdisk/cfdisk.c:2813 msgid "This partition is unusable" msgstr "この領域は使用できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2766 +#: fdisk/cfdisk.c:2815 msgid "This partition is already in use" msgstr "このディスクは現在使用中です。" -#: fdisk/cfdisk.c:2783 +#: fdisk/cfdisk.c:2832 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "空の領域のタイプを変更することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2810 fdisk/cfdisk.c:2816 +#: fdisk/cfdisk.c:2859 fdisk/cfdisk.c:2865 msgid "No more partitions" msgstr "これ以上の領域はありません" -#: fdisk/cfdisk.c:2823 +#: fdisk/cfdisk.c:2872 msgid "Illegal command" msgstr "不正なコマンド" -#: fdisk/cfdisk.c:2833 +#: fdisk/cfdisk.c:2882 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2840 +#: fdisk/cfdisk.c:2889 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2345,20 +2372,20 @@ msgstr " f 領域の順序を適正化する" msgid "You must set" msgstr "設定する必要があります" -#: fdisk/fdisk.c:584 +#: fdisk/fdisk.c:587 msgid "heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/fdisk.c:586 fdisk/fdisk.c:1257 fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:936 msgid "sectors" msgstr "セクタ数" -#: fdisk/fdisk.c:588 fdisk/fdisk.c:1257 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 +#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 #: fdisk/sfdisk.c:936 msgid "cylinders" msgstr "シリンダ数" -#: fdisk/fdisk.c:592 +#: fdisk/fdisk.c:595 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -2367,11 +2394,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n" -#: fdisk/fdisk.c:593 +#: fdisk/fdisk.c:596 msgid " and " msgstr " 及び " -#: fdisk/fdisk.c:610 +#: fdisk/fdisk.c:613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2390,28 +2417,28 @@ msgstr "" "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n" " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" -#: fdisk/fdisk.c:633 +#: fdisk/fdisk.c:636 msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "基本拡張領域に不正なオフセットがあります\n" -#: fdisk/fdisk.c:647 +#: fdisk/fdisk.c:650 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:666 +#: fdisk/fdisk.c:669 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n" -#: fdisk/fdisk.c:674 +#: fdisk/fdisk.c:677 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なデータを無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:719 +#: fdisk/fdisk.c:722 msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -2422,22 +2449,22 @@ msgstr "" "は\n" "メモリ内だけに残します。その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n" -#: fdisk/fdisk.c:763 +#: fdisk/fdisk.c:766 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n" -#: fdisk/fdisk.c:920 +#: fdisk/fdisk.c:923 msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "領域テーブルの書き込みを行えません。\n" -#: fdisk/fdisk.c:949 +#: fdisk/fdisk.c:952 msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:959 +#: fdisk/fdisk.c:962 msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " "disklabel\n" @@ -2445,16 +2472,16 @@ msgstr "" "デバイスは正常な DOS 領域テーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベルも\n" "含んでいません\n" -#: fdisk/fdisk.c:976 +#: fdisk/fdisk.c:979 msgid "Internal error\n" msgstr "内部エラー\n" -#: fdisk/fdisk.c:989 +#: fdisk/fdisk.c:992 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "特別な拡張領域 %d を無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:1001 +#: fdisk/fdisk.c:1004 #, c-format msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" @@ -2463,7 +2490,7 @@ msgstr "" "警告: 領域テーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n" "正常になります\n" -#: fdisk/fdisk.c:1023 +#: fdisk/fdisk.c:1026 msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" @@ -2471,79 +2498,79 @@ msgstr "" "\n" "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n" -#: fdisk/fdisk.c:1062 +#: fdisk/fdisk.c:1065 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): " -#: fdisk/fdisk.c:1102 +#: fdisk/fdisk.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%d-%d, 初期値 %d): " -#: fdisk/fdisk.c:1169 +#: fdisk/fdisk.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "初期値 %d を使います\n" -#: fdisk/fdisk.c:1173 +#: fdisk/fdisk.c:1176 msgid "Value out of range.\n" msgstr "範囲外の値です。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1183 +#: fdisk/fdisk.c:1186 msgid "Partition number" msgstr "領域番号" -#: fdisk/fdisk.c:1194 +#: fdisk/fdisk.c:1197 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "警告: 領域 %d は空のタイプです。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1216 fdisk/fdisk.c:1242 +#: fdisk/fdisk.c:1219 fdisk/fdisk.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "特別な拡張領域 %d を無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:1219 +#: fdisk/fdisk.c:1222 #, fuzzy msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "領域が定義されていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1245 +#: fdisk/fdisk.c:1248 msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1255 +#: fdisk/fdisk.c:1258 msgid "cylinder" msgstr "シリンダ" -#: fdisk/fdisk.c:1255 +#: fdisk/fdisk.c:1258 msgid "sector" msgstr "セクタ" -#: fdisk/fdisk.c:1264 +#: fdisk/fdisk.c:1267 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "%s の表示/項目ユニットを変更します\n" -#: fdisk/fdisk.c:1275 +#: fdisk/fdisk.c:1278 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "警告: 領域 %d は拡張領域です\n" -#: fdisk/fdisk.c:1286 +#: fdisk/fdisk.c:1289 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "DOS 互換フラグが設定されました\n" -#: fdisk/fdisk.c:1290 +#: fdisk/fdisk.c:1293 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1390 +#: fdisk/fdisk.c:1393 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "領域 %d はまだ存在しません!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1395 +#: fdisk/fdisk.c:1398 msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" @@ -2555,7 +2582,7 @@ msgstr "" "多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n" "削除できます。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1404 +#: fdisk/fdisk.c:1407 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" @@ -2563,7 +2590,7 @@ msgstr "" "あなたは領域を拡張領域に変更できませんし、その逆もまた\n" "できません。まず削除を行なってください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1413 +#: fdisk/fdisk.c:1416 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -2572,7 +2599,7 @@ msgstr "" "領域 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n" "SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1419 +#: fdisk/fdisk.c:1422 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" @@ -2581,59 +2608,59 @@ msgstr "" "領域 9 を volume header (0) として、及び領域 11 を entire volume (6)\n" "として残しておくことを考慮してください。IRIX はこれを想定します。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1432 +#: fdisk/fdisk.c:1435 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "領域のシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n" -#: fdisk/fdisk.c:1487 +#: fdisk/fdisk.c:1490 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "領域 %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1489 fdisk/fdisk.c:1497 fdisk/fdisk.c:1506 fdisk/fdisk.c:1516 +#: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " 物理=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1490 fdisk/fdisk.c:1498 +#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1501 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1495 +#: fdisk/fdisk.c:1498 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "領域 %d は異なった物理/論理終点になっています:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1504 +#: fdisk/fdisk.c:1507 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "領域 %i はシリンダ境界で始まっていません:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1507 +#: fdisk/fdisk.c:1510 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1513 +#: fdisk/fdisk.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1517 +#: fdisk/fdisk.c:1520 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1529 +#: fdisk/fdisk.c:1532 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1532 +#: fdisk/fdisk.c:1535 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2643,7 +2670,7 @@ msgstr "" "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1534 +#: fdisk/fdisk.c:1537 #, fuzzy, c-format msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" msgstr "" @@ -2651,19 +2678,19 @@ msgstr "" "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisk/fdisk.c:1540 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1540 +#: fdisk/fdisk.c:1543 #, c-format msgid "" "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1648 +#: fdisk/fdisk.c:1651 msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" @@ -2671,23 +2698,23 @@ msgstr "" "行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1704 +#: fdisk/fdisk.c:1707 msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" "Probably you selected the wrong device.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1718 +#: fdisk/fdisk.c:1721 #, fuzzy, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック ID システム\n" -#: fdisk/fdisk.c:1719 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674 +#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: fdisk/fdisk.c:1756 +#: fdisk/fdisk.c:1759 msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" @@ -2695,7 +2722,7 @@ msgstr "" "\n" "領域テーブル項目がディスクの順序と一致しません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1766 +#: fdisk/fdisk.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2706,92 +2733,92 @@ msgstr "" "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1768 +#: fdisk/fdisk.c:1771 #, fuzzy msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:1813 +#: fdisk/fdisk.c:1816 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "警告: 領域 %d はセクタ 0 を含んでいます\n" -#: fdisk/fdisk.c:1816 +#: fdisk/fdisk.c:1819 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "領域 %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1819 +#: fdisk/fdisk.c:1822 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" msgstr "領域 %d: セクタ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1822 +#: fdisk/fdisk.c:1825 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "領域 %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1826 +#: fdisk/fdisk.c:1829 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "領域 %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1858 +#: fdisk/fdisk.c:1861 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "警告: 領域 %d に不正なデータ開始位置があります\n" -#: fdisk/fdisk.c:1866 +#: fdisk/fdisk.c:1869 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "警告: 領域 %d は、領域 %d と重なっています。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1886 +#: fdisk/fdisk.c:1889 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "警告: 領域 %d は空です\n" -#: fdisk/fdisk.c:1891 +#: fdisk/fdisk.c:1894 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "論理領域 %d は領域 %d 全体になっていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1897 +#: fdisk/fdisk.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n" msgstr "合計確保セクタ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1903 #, fuzzy, c-format msgid "%lld unallocated sectors\n" msgstr "確保されていないセクタが %d あります\n" -#: fdisk/fdisk.c:1915 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503 +#: fdisk/fdisk.c:1918 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "領域 %d は定義済です。まずは削除を行なってください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1942 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649 +#: fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649 #: fdisk/fdisksunlabel.c:518 #, c-format msgid "First %s" msgstr "最初 %s" -#: fdisk/fdisk.c:1957 fdisk/fdisksunlabel.c:559 +#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:559 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1993 +#: fdisk/fdisk.c:1996 msgid "No free sectors available\n" msgstr "利用可能フリーセクタがありません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2002 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570 +#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK" -#: fdisk/fdisk.c:2067 +#: fdisk/fdisk.c:2070 msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" @@ -2803,25 +2830,25 @@ msgstr "" "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2079 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 +#: fdisk/fdisk.c:2082 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "最大領域数は作成済です\n" -#: fdisk/fdisk.c:2087 +#: fdisk/fdisk.c:2090 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "拡張領域を追加する前に、まず領域を削除する必要があります\n" -#: fdisk/fdisk.c:2090 +#: fdisk/fdisk.c:2093 #, fuzzy msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません" -#: fdisk/fdisk.c:2091 +#: fdisk/fdisk.c:2094 #, fuzzy msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "不正な基本領域" -#: fdisk/fdisk.c:2096 +#: fdisk/fdisk.c:2099 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -2832,20 +2859,20 @@ msgstr "" " %s\n" " p 基本領域 (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2098 +#: fdisk/fdisk.c:2101 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l 論理 (5 以上)" -#: fdisk/fdisk.c:2098 +#: fdisk/fdisk.c:2101 msgid "e extended" msgstr "e 拡張" -#: fdisk/fdisk.c:2117 +#: fdisk/fdisk.c:2120 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "タイプ `%c' にとっては不正な領域番号です\n" -#: fdisk/fdisk.c:2153 +#: fdisk/fdisk.c:2156 msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" @@ -2853,11 +2880,11 @@ msgstr "" "領域テーブルは交換されました!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2162 +#: fdisk/fdisk.c:2165 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "ioctl() を呼び出して領域テーブルを再読込みします。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2178 +#: fdisk/fdisk.c:2181 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2870,7 +2897,7 @@ msgstr "" "カーネルはまだ古いテーブルを使っています。\n" "新しいテーブルは次回リブート時に使えるようになるでしょう。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2188 +#: fdisk/fdisk.c:2191 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -2881,65 +2908,72 @@ msgstr "" "警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してしまった場合は、\n" "fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2195 +#: fdisk/fdisk.c:2197 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Error closing file\n" +msgstr "%s のクローズエラー\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2201 msgid "Syncing disks.\n" msgstr "ディスクを同期させます。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2242 +#: fdisk/fdisk.c:2248 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "領域 %d にデータ領域がありません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2247 +#: fdisk/fdisk.c:2253 msgid "New beginning of data" msgstr "新規データ開始位置" -#: fdisk/fdisk.c:2263 +#: fdisk/fdisk.c:2269 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdisk.c:2276 +#: fdisk/fdisk.c:2282 msgid "Number of cylinders" msgstr "シリンダ数" -#: fdisk/fdisk.c:2303 +#: fdisk/fdisk.c:2309 msgid "Number of heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/fdisk.c:2328 +#: fdisk/fdisk.c:2334 msgid "Number of sectors" msgstr "セクタ数" -#: fdisk/fdisk.c:2331 +#: fdisk/fdisk.c:2337 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n" -#: fdisk/fdisk.c:2403 +#: fdisk/fdisk.c:2409 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "ディスク %s は正常な領域テーブルを含んでいません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2414 +#: fdisk/fdisk.c:2420 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2432 fdisk/sfdisk.c:2454 +#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2454 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2452 +#: fdisk/fdisk.c:2458 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: 不明なコマンド\n" -#: fdisk/fdisk.c:2520 +#: fdisk/fdisk.c:2526 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" "このカーネルはセクタサイズを自分認識します -- -b オプションは無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:2524 +#: fdisk/fdisk.c:2530 msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" @@ -2948,18 +2982,18 @@ msgstr "" "使用されるべきです\n" #. OSF label, and no DOS label -#: fdisk/fdisk.c:2583 +#: fdisk/fdisk.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "" "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n" "DOS 領域テーブルモードに戻るには、'r' コマンドを使いましょう。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2593 +#: fdisk/fdisk.c:2599 msgid "Command (m for help): " msgstr "コマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdisk.c:2609 +#: fdisk/fdisk.c:2615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2968,15 +3002,15 @@ msgstr "" "\n" "現在のブートファイルは: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2611 +#: fdisk/fdisk.c:2617 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: " -#: fdisk/fdisk.c:2613 +#: fdisk/fdisk.c:2619 msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n" -#: fdisk/fdisk.c:2686 +#: fdisk/fdisk.c:2692 msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" @@ -3355,7 +3389,7 @@ msgstr "Linux スワップ" msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -3681,7 +3715,7 @@ msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" #. DOS 3.3+ secondary -#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:99 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:100 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid 自動検出" @@ -4055,8 +4089,8 @@ msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:90 -#: fdisk/i386_sys_types.c:96 fdisk/i386_sys_types.c:97 +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91 +#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -4108,149 +4142,154 @@ msgstr "Linux 拡張領域" msgid "NTFS volume set" msgstr "NTFS ボリュームセット" -#: fdisk/i386_sys_types.c:63 +#: fdisk/i386_sys_types.c:62 +#, fuzzy +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux ext3" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" -#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +#: fdisk/i386_sys_types.c:65 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" #. (bad block table) -#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +#: fdisk/i386_sys_types.c:66 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" #. BSDI -#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +#: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション" -#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +#: fdisk/i386_sys_types.c:68 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #. various BSD flavours -#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +#: fdisk/i386_sys_types.c:69 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +#: fdisk/i386_sys_types.c:70 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" -#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 msgid "Darwin UFS" msgstr "" -#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "Darwin boot" msgstr "" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI スワップ" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "隠し Boot Wizard" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "Solaris boot" msgstr "" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 msgid "Solaris" msgstr "" -#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +#: fdisk/i386_sys_types.c:83 msgid "Non-FS data" msgstr "非 FS データ" -#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or #. Concurrent DOS or CTOS -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisk/i386_sys_types.c:86 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell ユーティリティ" #. Dell PowerEdge Server utilities -#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisk/i386_sys_types.c:87 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" #. BootIt EMBRM -#: fdisk/i386_sys_types.c:87 +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT #. extended partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisk/i386_sys_types.c:90 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #. SpeedStor 16-bit FAT extended #. partition < 1024 cyl. -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisk/i386_sys_types.c:93 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:93 +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 msgid "EFI GPT" msgstr "EFI GPT" #. Intel EFI GUID Partition Table -#: fdisk/i386_sys_types.c:94 +#: fdisk/i386_sys_types.c:95 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" #. Intel EFI System Partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +#: fdisk/i386_sys_types.c:96 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Linux/PA-RISC ブート" #. SpeedStor large partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:98 +#: fdisk/i386_sys_types.c:99 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS セカンダリ" #. New (2.2.x) raid partition with #. autodetect using persistent #. superblock -#: fdisk/i386_sys_types.c:102 +#: fdisk/i386_sys_types.c:103 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep -#: fdisk/i386_sys_types.c:103 +#: fdisk/i386_sys_types.c:104 msgid "BBT" msgstr "BBT" @@ -5261,121 +5300,121 @@ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.2\n" msgid "internal error, contact the author." msgstr "内部エラー、作者に連絡を。" -#: hwclock/cmos.c:176 +#: hwclock/cmos.c:177 msgid "booted from MILO\n" msgstr "MILO からブートされました\n" -#: hwclock/cmos.c:185 +#: hwclock/cmos.c:186 msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "粗忽な BCD クロック\n" -#: hwclock/cmos.c:201 +#: hwclock/cmos.c:202 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n" -#: hwclock/cmos.c:213 +#: hwclock/cmos.c:214 msgid "funky TOY!\n" msgstr "イカした TOY!\n" -#: hwclock/cmos.c:267 +#: hwclock/cmos.c:268 #, c-format msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!" -#: hwclock/cmos.c:591 +#: hwclock/cmos.c:592 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" msgstr "/dev/port を開けません: %s" -#: hwclock/cmos.c:598 +#: hwclock/cmos.c:599 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n" -#: hwclock/cmos.c:601 +#: hwclock/cmos.c:602 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n" -#: hwclock/cmos.c:604 +#: hwclock/cmos.c:605 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n" -#: hwclock/hwclock.c:223 +#: hwclock/hwclock.c:224 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n" -#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318 +#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:319 msgid "UTC" msgstr " UTC " -#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317 +#: hwclock/hwclock.c:225 hwclock/hwclock.c:318 msgid "local" msgstr "ローカル" -#: hwclock/hwclock.c:303 +#: hwclock/hwclock.c:304 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n" -#: hwclock/hwclock.c:305 +#: hwclock/hwclock.c:306 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n" -#: hwclock/hwclock.c:312 +#: hwclock/hwclock.c:313 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n" -#: hwclock/hwclock.c:314 +#: hwclock/hwclock.c:315 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n" -#: hwclock/hwclock.c:316 +#: hwclock/hwclock.c:317 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n" -#: hwclock/hwclock.c:318 +#: hwclock/hwclock.c:319 msgid "unknown" msgstr "不明な" -#: hwclock/hwclock.c:342 +#: hwclock/hwclock.c:343 msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "クロックチックを待っています...\n" -#: hwclock/hwclock.c:346 +#: hwclock/hwclock.c:347 msgid "...got clock tick\n" msgstr "クロックチックを取得しました\n" -#: hwclock/hwclock.c:399 +#: hwclock/hwclock.c:400 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: hwclock/hwclock.c:407 +#: hwclock/hwclock.c:408 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n" -#: hwclock/hwclock.c:435 +#: hwclock/hwclock.c:436 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: hwclock/hwclock.c:462 +#: hwclock/hwclock.c:463 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n" -#: hwclock/hwclock.c:468 +#: hwclock/hwclock.c:469 msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n" -#: hwclock/hwclock.c:516 +#: hwclock/hwclock.c:517 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" @@ -5384,7 +5423,7 @@ msgstr "" "時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n" "次の完全な秒まで遅らせます。\n" -#: hwclock/hwclock.c:545 +#: hwclock/hwclock.c:546 msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" @@ -5392,20 +5431,20 @@ msgstr "" "ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n" "捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n" -#: hwclock/hwclock.c:555 +#: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f 秒\n" -#: hwclock/hwclock.c:589 +#: hwclock/hwclock.c:590 msgid "No --date option specified.\n" msgstr "--date オプションが指定されていません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:595 +#: hwclock/hwclock.c:596 msgid "--date argument too long\n" msgstr "--date 引数が長すぎます\n" -#: hwclock/hwclock.c:602 +#: hwclock/hwclock.c:603 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" @@ -5413,23 +5452,23 @@ msgstr "" "--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n" "特に、クォーテーションマークが含まれています。\n" -#: hwclock/hwclock.c:610 +#: hwclock/hwclock.c:611 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "date コマンドを発行します: %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:614 +#: hwclock/hwclock.c:615 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "" "/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n" "popen() が失敗しました。" -#: hwclock/hwclock.c:622 +#: hwclock/hwclock.c:623 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:624 +#: hwclock/hwclock.c:625 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -5444,7 +5483,7 @@ msgstr "" "その返答は:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:636 +#: hwclock/hwclock.c:637 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where " @@ -5461,12 +5500,12 @@ msgstr "" "その応答は:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:647 +#: hwclock/hwclock.c:648 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n" -#: hwclock/hwclock.c:679 +#: hwclock/hwclock.c:680 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " "System Time from it.\n" @@ -5474,52 +5513,52 @@ msgstr "" "ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n" "システム時刻に設定できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:701 +#: hwclock/hwclock.c:702 msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "settimeofday を呼び出します:\n" -#: hwclock/hwclock.c:702 +#: hwclock/hwclock.c:703 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: hwclock/hwclock.c:704 +#: hwclock/hwclock.c:705 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: hwclock/hwclock.c:707 +#: hwclock/hwclock.c:708 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:716 +#: hwclock/hwclock.c:717 msgid "Must be superuser to set system clock.\n" msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:719 +#: hwclock/hwclock.c:720 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗" -#: hwclock/hwclock.c:749 +#: hwclock/hwclock.c:750 msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " "garbage.\n" msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:754 +#: hwclock/hwclock.c:755 #, fuzzy msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:760 +#: hwclock/hwclock.c:761 msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " "last calibration.\n" msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:808 +#: hwclock/hwclock.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " @@ -5530,21 +5569,21 @@ msgstr "" "秒ずれました。\n" "一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n" -#: hwclock/hwclock.c:859 +#: hwclock/hwclock.c:860 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n" -#: hwclock/hwclock.c:861 +#: hwclock/hwclock.c:862 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n" -#: hwclock/hwclock.c:890 +#: hwclock/hwclock.c:891 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:891 +#: hwclock/hwclock.c:892 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -5553,33 +5592,33 @@ msgstr "" "本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n" "%s" -#: hwclock/hwclock.c:915 +#: hwclock/hwclock.c:916 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n" -#: hwclock/hwclock.c:956 +#: hwclock/hwclock.c:957 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:988 +#: hwclock/hwclock.c:989 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1014 +#: hwclock/hwclock.c:1015 #, c-format msgid "Using %s.\n" msgstr "%s を使います。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1016 +#: hwclock/hwclock.c:1017 msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1112 +#: hwclock/hwclock.c:1113 msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "システムクロックを設定できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1142 +#: hwclock/hwclock.c:1143 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " "machine.\n" @@ -5591,16 +5630,16 @@ msgstr "" "この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n" "(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1151 +#: hwclock/hwclock.c:1152 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1153 +#: hwclock/hwclock.c:1154 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n" -#: hwclock/hwclock.c:1156 +#: hwclock/hwclock.c:1157 msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it.\n" @@ -5608,16 +5647,16 @@ msgstr "" "エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n" "オプションを使わなければなりません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1159 +#: hwclock/hwclock.c:1160 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1162 +#: hwclock/hwclock.c:1163 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1196 +#: hwclock/hwclock.c:1197 #, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" @@ -5676,7 +5715,7 @@ msgstr "" " -noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --localtime\n" " のいずれかの使用を必要とする\n" -#: hwclock/hwclock.c:1223 +#: hwclock/hwclock.c:1224 msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -5684,12 +5723,12 @@ msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n" -#: hwclock/hwclock.c:1397 +#: hwclock/hwclock.c:1398 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1403 +#: hwclock/hwclock.c:1404 #, fuzzy msgid "" "You have specified multiple functions.\n" @@ -5698,7 +5737,7 @@ msgstr "" "あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n" "一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1410 +#: hwclock/hwclock.c:1411 #, c-format msgid "" "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " @@ -5707,7 +5746,7 @@ msgstr "" "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" "た。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1417 +#: hwclock/hwclock.c:1418 #, c-format msgid "" "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " @@ -5716,27 +5755,27 @@ msgstr "" "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" "た。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1424 +#: hwclock/hwclock.c:1425 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "" "%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ" "なりません\n" -#: hwclock/hwclock.c:1438 +#: hwclock/hwclock.c:1439 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1454 +#: hwclock/hwclock.c:1455 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "" "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1459 +#: hwclock/hwclock.c:1460 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1464 +#: hwclock/hwclock.c:1465 msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " "kernel.\n" @@ -5744,112 +5783,112 @@ msgstr "" "残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n" "スーパーユーザだけです。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1484 +#: hwclock/hwclock.c:1485 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1488 +#: hwclock/hwclock.c:1489 msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " "method.\n" msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n" -#: hwclock/kd.c:54 +#: hwclock/kd.c:55 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n" -#: hwclock/kd.c:57 +#: hwclock/kd.c:58 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました" -#: hwclock/kd.c:78 hwclock/rtc.c:187 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188 msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n" -#: hwclock/kd.c:82 +#: hwclock/kd.c:83 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました" -#: hwclock/kd.c:104 +#: hwclock/kd.c:105 #, c-format msgid "ioctl() failed to read time from %s" msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" -#: hwclock/kd.c:140 +#: hwclock/kd.c:141 msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました" #. probably KDGHWCLK exists on m68k only -#: hwclock/kd.c:176 +#: hwclock/kd.c:177 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません" -#: hwclock/kd.c:180 +#: hwclock/kd.c:181 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました" -#: hwclock/rtc.c:115 hwclock/rtc.c:208 +#: hwclock/rtc.c:116 hwclock/rtc.c:209 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "%s への open() が失敗しました" -#: hwclock/rtc.c:149 +#: hwclock/rtc.c:150 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "時刻読み込みのための %s への ioctl() に失敗しました。\n" -#: hwclock/rtc.c:171 +#: hwclock/rtc.c:172 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n" -#: hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:227 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 " -#: hwclock/rtc.c:237 +#: hwclock/rtc.c:238 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました" -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました" -#: hwclock/rtc.c:258 +#: hwclock/rtc.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました" -#: hwclock/rtc.c:267 +#: hwclock/rtc.c:268 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました" -#: hwclock/rtc.c:270 +#: hwclock/rtc.c:271 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" "割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました" -#: hwclock/rtc.c:329 +#: hwclock/rtc.c:330 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "時刻設定のための %s への ioctl() が失敗しました。\n" -#: hwclock/rtc.c:335 +#: hwclock/rtc.c:336 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n" -#: hwclock/rtc.c:364 +#: hwclock/rtc.c:365 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "%s のオープンに失敗しました" -#: hwclock/rtc.c:382 hwclock/rtc.c:428 +#: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429 #, c-format msgid "" "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " @@ -5860,17 +5899,17 @@ msgstr "" "Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n" "ファイルがシステムに存在しません。\n" -#: hwclock/rtc.c:387 hwclock/rtc.c:433 +#: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s をオープンできません" -#: hwclock/rtc.c:394 +#: hwclock/rtc.c:395 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました" -#: hwclock/rtc.c:400 +#: hwclock/rtc.c:401 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "" @@ -5879,25 +5918,25 @@ msgstr "" #. kernel would not accept this epoch value #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks #. just because one believes that the kernel might not like it. -#: hwclock/rtc.c:420 +#: hwclock/rtc.c:421 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "" "エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:439 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "" "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" -#: hwclock/rtc.c:443 +#: hwclock/rtc.c:444 #, c-format msgid "" "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n" -#: hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:447 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました" @@ -6113,7 +6152,7 @@ msgid "Password error." msgstr "パスワードエラー。" #: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774 -#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:297 +#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:297 #: mount/lomount.c:300 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " @@ -6916,36 +6955,36 @@ msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..." msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n" -#: login-utils/simpleinit.c:130 +#: login-utils/simpleinit.c:132 msgid "Booting to single user mode.\n" msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n" -#: login-utils/simpleinit.c:134 +#: login-utils/simpleinit.c:136 msgid "exec of single user shell failed\n" msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n" -#: login-utils/simpleinit.c:138 +#: login-utils/simpleinit.c:140 msgid "fork of single user shell failed\n" msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n" -#: login-utils/simpleinit.c:206 +#: login-utils/simpleinit.c:208 msgid "error opening fifo\n" msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n" -#: login-utils/simpleinit.c:210 +#: login-utils/simpleinit.c:212 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" msgstr "" -#: login-utils/simpleinit.c:257 +#: login-utils/simpleinit.c:259 msgid "error running finalprog\n" msgstr "finalprog 起動時にエラー発生\n" #. Error -#: login-utils/simpleinit.c:261 +#: login-utils/simpleinit.c:263 msgid "error forking finalprog\n" msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n" -#: login-utils/simpleinit.c:343 +#: login-utils/simpleinit.c:345 msgid "" "\n" "Wrong password.\n" @@ -6953,35 +6992,35 @@ msgstr "" "\n" "間違ったパスワード。\n" -#: login-utils/simpleinit.c:416 +#: login-utils/simpleinit.c:418 msgid "lstat of path failed\n" msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n" -#: login-utils/simpleinit.c:424 +#: login-utils/simpleinit.c:426 msgid "stat of path failed\n" msgstr "パスの stat(2) が失敗しました\n" -#: login-utils/simpleinit.c:432 +#: login-utils/simpleinit.c:434 msgid "open of directory failed\n" msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n" -#: login-utils/simpleinit.c:506 +#: login-utils/simpleinit.c:508 msgid "fork failed\n" msgstr "fork が失敗\n" -#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1622 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1622 msgid "exec failed\n" msgstr "実行に失敗\n" -#: login-utils/simpleinit.c:561 +#: login-utils/simpleinit.c:563 msgid "cannot open inittab\n" msgstr "inittab を開けません\n" -#: login-utils/simpleinit.c:628 +#: login-utils/simpleinit.c:630 msgid "no TERM or cannot stat tty\n" msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n" -#: login-utils/simpleinit.c:934 +#: login-utils/simpleinit.c:936 #, c-format msgid "error stopping service: \"%s\"" msgstr "エラーによりサービスを停止します: \"%s\"" @@ -7554,17 +7593,17 @@ msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..." msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..." -#: mount/fstab.c:135 +#: mount/fstab.c:136 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s" -#: mount/fstab.c:163 mount/fstab.c:188 +#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "警告: %s がオープンできません: %s" -#: mount/fstab.c:168 +#: mount/fstab.c:169 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n" @@ -7573,36 +7612,36 @@ msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n" #. and we cannot create it. Read-only filesystem? #. Too many files open in the system? #. Filesystem full? -#: mount/fstab.c:472 +#: mount/fstab.c:484 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)" -#: mount/fstab.c:487 +#: mount/fstab.c:499 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)" -#: mount/fstab.c:499 +#: mount/fstab.c:511 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)" -#: mount/fstab.c:514 +#: mount/fstab.c:526 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n" -#: mount/fstab.c:526 +#: mount/fstab.c:538 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s" -#: mount/fstab.c:528 +#: mount/fstab.c:540 msgid "timed out" msgstr "タイムアウト" -#: mount/fstab.c:535 +#: mount/fstab.c:547 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -7611,22 +7650,22 @@ msgstr "" "リンク %s を作成できません\n" "多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n" -#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622 +#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません" -#: mount/fstab.c:630 +#: mount/fstab.c:633 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "%s への書き込みエラー: %s" -#: mount/fstab.c:640 +#: mount/fstab.c:643 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n" -#: mount/fstab.c:658 +#: mount/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n" @@ -7695,28 +7734,28 @@ msgstr "mount: 空いている loop デバイスが見つかりません" msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n" -#: mount/lomount.c:341 +#: mount/lomount.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%d): 成功\n" -#: mount/lomount.c:352 +#: mount/lomount.c:351 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n" -#: mount/lomount.c:362 +#: mount/lomount.c:361 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): 成功\n" -#: mount/lomount.c:370 +#: mount/lomount.c:369 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n" "再コンパイルしてください。\n" -#: mount/lomount.c:407 +#: mount/lomount.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage:\n" @@ -7730,12 +7769,11 @@ msgstr "" " %s -d loopデバイス # 削除\n" " %s [ -e 暗号化 ] [ -o オフセット ] loopデバイス ファイル # 設定\n" -#: mount/lomount.c:426 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45 -#: mount/sundries.c:248 +#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 msgid "not enough memory" msgstr "メモリが不十分です" -#: mount/lomount.c:541 +#: mount/lomount.c:540 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ" @@ -7755,164 +7793,164 @@ msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n" msgid "; rest of file ignored" msgstr "-- 無視します" -#: mount/mount.c:375 +#: mount/mount.c:382 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です" -#: mount/mount.c:380 +#: mount/mount.c:387 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています" -#: mount/mount.c:400 +#: mount/mount.c:407 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s" -#: mount/mount.c:417 mount/mount.c:670 +#: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s" -#: mount/mount.c:425 +#: mount/mount.c:432 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s" -#: mount/mount.c:476 +#: mount/mount.c:483 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません" -#: mount/mount.c:563 +#: mount/mount.c:570 msgid "mount failed" msgstr "マウントに失敗しました" -#: mount/mount.c:565 +#: mount/mount.c:572 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます" -#: mount/mount.c:593 +#: mount/mount.c:600 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました" -#: mount/mount.c:598 +#: mount/mount.c:605 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました" -#: mount/mount.c:610 +#: mount/mount.c:617 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n" -#: mount/mount.c:619 +#: mount/mount.c:626 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" -#: mount/mount.c:624 +#: mount/mount.c:631 msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n" -#: mount/mount.c:628 +#: mount/mount.c:635 msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n" -#: mount/mount.c:665 +#: mount/mount.c:672 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: %s がオープンできません: %s" -#: mount/mount.c:686 +#: mount/mount.c:693 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "" -#: mount/mount.c:699 +#: mount/mount.c:706 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません" -#: mount/mount.c:702 +#: mount/mount.c:709 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s" -#: mount/mount.c:756 mount/mount.c:1336 +#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: fork できません: %s" -#: mount/mount.c:844 +#: mount/mount.c:851 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "" "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています" -#: mount/mount.c:884 +#: mount/mount.c:891 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:902 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません" -#: mount/mount.c:898 +#: mount/mount.c:905 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります" #. should not happen -#: mount/mount.c:901 +#: mount/mount.c:908 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: マウントに失敗しました" -#: mount/mount.c:907 mount/mount.c:942 +#: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません" -#: mount/mount.c:909 +#: mount/mount.c:916 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: 許可がありません" -#: mount/mount.c:911 +#: mount/mount.c:918 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません" #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted #. proc mounted? -#: mount/mount.c:915 mount/mount.c:919 +#: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s は使用中です" #. no #. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:921 +#: mount/mount.c:928 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc はマウント済です" -#: mount/mount.c:923 +#: mount/mount.c:930 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です" -#: mount/mount.c:929 +#: mount/mount.c:936 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" -#: mount/mount.c:931 +#: mount/mount.c:938 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです" -#: mount/mount.c:934 +#: mount/mount.c:941 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません" -#: mount/mount.c:944 +#: mount/mount.c:951 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7921,56 +7959,74 @@ msgstr "" "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n" " (パスのディレクトリがありません)\n" -#: mount/mount.c:957 +#: mount/mount.c:964 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです" -#: mount/mount.c:959 +#: mount/mount.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage, or too many mounted file systems" +" missing codepage or other error" msgstr "" "mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n" " %s のスーパーブロックが不正、或いはファイルシステムのマウント\n" " が多すぎます" -#: mount/mount.c:993 +#: mount/mount.c:976 +msgid "" +" (could this be the IDE device where you in fact use\n" +" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:982 +msgid "" +" (aren't you trying to mount an extended partition,\n" +" instead of some logical partition inside?)" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:999 +msgid "" +" In some cases useful info is found in syslog - try\n" +" dmesg | tail or so\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:1005 msgid "mount table full" msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" -#: mount/mount.c:995 +#: mount/mount.c:1007 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません" -#: mount/mount.c:999 +#: mount/mount.c:1011 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです" -#: mount/mount.c:1004 +#: mount/mount.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する" -#: mount/mount.c:1016 +#: mount/mount.c:1028 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう" -#: mount/mount.c:1018 +#: mount/mount.c:1030 #, fuzzy msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: 多分あなたは iso9660 を指定したかったのでは?" -#: mount/mount.c:1020 +#: mount/mount.c:1032 #, fuzzy msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: 多分あなたは iso9660 を指定したかったのでは?" -#: mount/mount.c:1023 +#: mount/mount.c:1035 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" @@ -7978,12 +8034,12 @@ msgstr "" " %s がサポートされていません" #. strange ... -#: mount/mount.c:1029 +#: mount/mount.c:1041 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?" -#: mount/mount.c:1031 +#: mount/mount.c:1043 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7992,48 +8048,48 @@ msgstr "" "mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n" " (多分、`insmod ドライバ' しないといけないのでは?)" -#: mount/mount.c:1034 +#: mount/mount.c:1046 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "" "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)" -#: mount/mount.c:1037 +#: mount/mount.c:1049 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1052 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません" #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later #. linux 1.1.38 and later -#: mount/mount.c:1043 +#: mount/mount.c:1055 msgid "block device " msgstr "ブロックデバイス " -#: mount/mount.c:1045 +#: mount/mount.c:1057 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません" -#: mount/mount.c:1049 +#: mount/mount.c:1061 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました" -#: mount/mount.c:1066 +#: mount/mount.c:1078 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします" -#: mount/mount.c:1165 +#: mount/mount.c:1177 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n" -#: mount/mount.c:1171 +#: mount/mount.c:1183 #, fuzzy msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n" msgstr "" @@ -8042,22 +8098,22 @@ msgstr "" #. #. * Retry in the background. #. -#: mount/mount.c:1188 +#: mount/mount.c:1200 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1199 +#: mount/mount.c:1211 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1281 +#: mount/mount.c:1293 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n" -#: mount/mount.c:1414 +#: mount/mount.c:1426 #, fuzzy msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8102,47 +8158,47 @@ msgstr "" "その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション]\n" "もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n" -#: mount/mount.c:1603 +#: mount/mount.c:1615 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" -#: mount/mount.c:1608 +#: mount/mount.c:1620 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n" -#: mount/mount.c:1620 +#: mount/mount.c:1632 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません" -#: mount/mount.c:1622 +#: mount/mount.c:1634 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" msgstr "mount: %s をマウントします\n" -#: mount/mount.c:1631 +#: mount/mount.c:1643 msgid "nothing was mounted" msgstr "何もマウントされませんでした" -#: mount/mount.c:1646 +#: mount/mount.c:1658 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません" -#: mount/mount.c:1661 +#: mount/mount.c:1673 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません" -#: mount/mount_by_label.c:190 -#, c-format -msgid "" -"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#: mount/mount_by_label.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" msgstr "" "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n" -#: mount/mount_by_label.c:310 -msgid "mount: bad UUID" +#: mount/mount_by_label.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad UUID" msgstr "mount: 不正な UUID" #: mount/mount_guess_fstype.c:489 @@ -8259,16 +8315,16 @@ msgstr "nfs 接続" msgid "unknown nfs status return value: %d" msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d" -#: mount/sundries.c:55 +#: mount/sundries.c:26 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ" -#: mount/swapon.c:54 +#: mount/swapon.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" " %s -a [-e] [-v]\n" -" %s [-v] [-p priority] special ...\n" +" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" " %s [-s]\n" msgstr "" "使い方: %s [-hV]\n" @@ -8276,7 +8332,7 @@ msgstr "" " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n" " %s [-s]\n" -#: mount/swapon.c:64 +#: mount/swapon.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" @@ -8288,33 +8344,38 @@ msgstr "" " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n" " %s [-s]\n" -#: mount/swapon.c:168 mount/swapon.c:232 +#: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%2$s に %1$s\n" -#: mount/swapon.c:172 -#, c-format -msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" +#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot find the device for %s\n" +msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n" + +#: mount/swapon.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "swapon: %s の状態取得ができません: %s\n" -#: mount/swapon.c:183 -#, c-format -msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" +#: mount/swapon.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "" "swapon: 警告: %s は安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです\n" -#: mount/swapon.c:195 -#, c-format -msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" +#: mount/swapon.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "swapon: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n" -#: mount/swapon.c:238 +#: mount/swapon.c:276 #, fuzzy msgid "Not superuser.\n" msgstr "セットされていません\n" -#: mount/swapon.c:302 mount/swapon.c:397 +#: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: %s を開けません: %s\n" @@ -8423,43 +8484,49 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ファイルシステムタイプ]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -#: mount/umount.c:557 +#. "" would be expanded to `pwd` +#: mount/umount.c:553 +#, fuzzy +msgid "Cannot umount \"\"\n" +msgstr "%s を開けません\n" + +#: mount/umount.c:559 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "%s をアンマウントします\n" -#: mount/umount.c:563 +#: mount/umount.c:565 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "mtab に %s が見つかりません\n" -#: mount/umount.c:570 +#: mount/umount.c:572 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)" -#: mount/umount.c:574 +#: mount/umount.c:579 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです" -#: mount/umount.c:587 +#: mount/umount.c:592 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "" "umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)" -#: mount/umount.c:591 +#: mount/umount.c:596 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです" -#: mount/umount.c:632 +#: mount/umount.c:637 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます" -#: mount/umount.c:713 +#: mount/umount.c:718 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: root だけがそれを行なえます" @@ -9976,9 +10043,6 @@ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n" #~ msgid "UUID" #~ msgstr "UUID" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "ラベル" - #, fuzzy #~ msgid "swapon: invalid loop device name\n" #~ msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです" |