summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po2983
1 files changed, 1592 insertions, 1391 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 86f795a79..a34e99693 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# util-linux 2.9t
+# Japanese messages for util-linux 2.10
+#
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999.
-# contains cfdisk translation by
+# includes cfdisk translation by
# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.9t\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-07-08 01:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-07-08 01:31+09:00\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.10\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-11-03 12:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-11-03 13:25+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: japanese <japo@flatout.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,16 +55,47 @@ msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n"
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
-#: clock/hwclock.c:253
+#: clock/hwclock.c:213
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "ハードウェアクロックが%s時刻を保持しているとみなします\n"
+
+#: clock/hwclock.c:214 clock/hwclock.c:303
+msgid "UTC"
+msgstr " UTC "
+
+#: clock/hwclock.c:214 clock/hwclock.c:302
+msgid "local"
+msgstr "ローカル"
+
+#: clock/hwclock.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目を認められませんでした\n"
+
+#: clock/hwclock.c:288
+msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n"
+
+#: clock/hwclock.c:297
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
msgstr "ずれの最終修正は 1969 年以降 %d 秒時点で行なわれました\n"
-#: clock/hwclock.c:255
+#: clock/hwclock.c:299
#, c-format
msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n"
msgstr "最終調整は 1969 年以降 %d 秒時点で行なわれました\n"
+#: clock/hwclock.c:301
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "ハードウェアクロックは%s時刻です\n"
+
+#: clock/hwclock.c:303
+msgid "unknown"
+msgstr "不明な"
+
#. -----------------------------------------------------------------------------
#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so
#. that any time that is read from the clock immediately after we
@@ -78,39 +110,39 @@ msgstr "最終調整は 1969 年以降 %d 秒時点で行なわれました\n"
#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
#.
#. -----------------------------------------------------------------------------
-#: clock/hwclock.c:278
+#: clock/hwclock.c:325
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "クロックチックを待っています...\n"
-#: clock/hwclock.c:282
+#: clock/hwclock.c:329
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "クロックチックを取得しました\n"
-#: clock/hwclock.c:334
+#: clock/hwclock.c:381
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "ハードウェアクロックに不正な値: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: clock/hwclock.c:343
+#: clock/hwclock.c:390
#, c-format
msgid "Hw clock time : %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
msgstr "ハードウェアクロック時刻 : %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %d 秒\n"
-#: clock/hwclock.c:369
+#: clock/hwclock.c:416
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "ハードウェアクロックから読込んだ時刻: %02d:%02d:%02d\n"
-#: clock/hwclock.c:395
+#: clock/hwclock.c:442
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
msgstr "ハードウェアクロックを %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %d 秒\n"
-#: clock/hwclock.c:401
+#: clock/hwclock.c:448
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
-#: clock/hwclock.c:449
+#: clock/hwclock.c:496
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
@@ -119,7 +151,7 @@ msgstr ""
"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
-#: clock/hwclock.c:473
+#: clock/hwclock.c:520
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
@@ -133,18 +165,18 @@ msgstr ""
#.
#. Compute display value for time
#. Cut off trailing newline
-#: clock/hwclock.c:485
+#: clock/hwclock.c:532
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f 秒\n"
-#: clock/hwclock.c:519
+#: clock/hwclock.c:566
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "--date オプションが指定されていません。\n"
#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
#.
-#: clock/hwclock.c:524
+#: clock/hwclock.c:571
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
@@ -152,23 +184,23 @@ msgstr ""
"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
-#: clock/hwclock.c:530
+#: clock/hwclock.c:577
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
-#: clock/hwclock.c:534
+#: clock/hwclock.c:581
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr ""
"/bin/sh シェルプログラムで 'date' を実行できません。\n"
"popen() が失敗しました。"
-#: clock/hwclock.c:540
+#: clock/hwclock.c:587
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
-#: clock/hwclock.c:542
+#: clock/hwclock.c:589
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -183,7 +215,7 @@ msgstr ""
"その返答は:\n"
" %s\n"
-#: clock/hwclock.c:551
+#: clock/hwclock.c:598
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returnedsomething other than an integer where "
@@ -200,12 +232,12 @@ msgstr ""
"その返答は:\n"
" %s\n"
-#: clock/hwclock.c:561
+#: clock/hwclock.c:608
#, c-format
msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %d 秒と見なします。\n"
-#: clock/hwclock.c:596
+#: clock/hwclock.c:643
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
"System Time from it.\n"
@@ -213,46 +245,46 @@ msgstr ""
"ハードウェアクロックは、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
"システム時刻に設定できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:612
+#: clock/hwclock.c:659
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "settimeofday をコールします:\n"
-#: clock/hwclock.c:613
+#: clock/hwclock.c:660
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: clock/hwclock.c:615
+#: clock/hwclock.c:662
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
-#: clock/hwclock.c:618
+#: clock/hwclock.c:665
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
-#: clock/hwclock.c:630
+#: clock/hwclock.c:677
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
-#: clock/hwclock.c:632
+#: clock/hwclock.c:679
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() コールに失敗"
-#: clock/hwclock.c:665
+#: clock/hwclock.c:712
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
msgstr ""
"ハードウェアクロックに以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:669
+#: clock/hwclock.c:716
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
"last calibration.\n"
msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:678
+#: clock/hwclock.c:725
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
@@ -263,21 +295,21 @@ msgstr ""
"秒\n"
"ずれました。一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
-#: clock/hwclock.c:729
+#: clock/hwclock.c:776
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "最終修正時刻から %d 秒です\n"
-#: clock/hwclock.c:731
+#: clock/hwclock.c:778
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
-#: clock/hwclock.c:759
+#: clock/hwclock.c:807
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
-#: clock/hwclock.c:760
+#: clock/hwclock.c:808
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -286,35 +318,35 @@ msgstr ""
"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
"%s"
-#: clock/hwclock.c:784
+#: clock/hwclock.c:832
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
-#: clock/hwclock.c:825
+#: clock/hwclock.c:873
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
"ハードウェアクロックは、正常な時刻を含んでいないので、これを修正できません。"
"\n"
-#: clock/hwclock.c:849
+#: clock/hwclock.c:897
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
-#: clock/hwclock.c:875
+#: clock/hwclock.c:923
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "%s を使います。\n"
-#: clock/hwclock.c:877
+#: clock/hwclock.c:925
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
-#: clock/hwclock.c:965
+#: clock/hwclock.c:1020
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:994
+#: clock/hwclock.c:1049
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
"machine.\n"
@@ -327,16 +359,16 @@ msgstr ""
"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1003
+#: clock/hwclock.c:1058
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1005
+#: clock/hwclock.c:1060
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
-#: clock/hwclock.c:1008
+#: clock/hwclock.c:1063
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
@@ -344,21 +376,21 @@ msgstr ""
"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
"オプションを使わなければなりません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1011
+#: clock/hwclock.c:1066
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
-#: clock/hwclock.c:1014
+#: clock/hwclock.c:1069
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
-#: clock/hwclock.c:1094
+#: clock/hwclock.c:1151
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
-#: clock/hwclock.c:1102
+#: clock/hwclock.c:1159
msgid ""
"You have specified multiple function options.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
@@ -366,16 +398,23 @@ msgstr ""
"あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
"一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
-#: clock/hwclock.c:1115
+#: clock/hwclock.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1178
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1130
+#: clock/hwclock.c:1193
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr ""
"残念ながら、ハードウェアクロックの変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
-#: clock/hwclock.c:1134
+#: clock/hwclock.c:1197
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
@@ -383,7 +422,7 @@ msgstr ""
"残念ながら、カーネル内のハードウェアクロックのエポック値を変更できるのは、\n"
"スーパーユーザだけです。\n"
-#: clock/hwclock.c:1150
+#: clock/hwclock.c:1213
msgid ""
"Cannot access the Hardware Clock via any known method. Use --debug option "
"to see the details of our search for an access method.\n"
@@ -391,40 +430,35 @@ msgstr ""
"プログラムが知る限りの方法では、ハードウェアクロックにアクセスできません。\n"
"--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
-#: clock/hwclock.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: %s, errno=%d: %s.\n"
-msgstr "%s: %s, エラー番号=%d: %s.\n"
-
-#: clock/kd.c:40
+#: clock/kd.c:41
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
-#: clock/kd.c:43
+#: clock/kd.c:44
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
-#: clock/kd.c:50 clock/rtc.c:144
+#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:144
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
-#: clock/kd.c:54
+#: clock/kd.c:69
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました"
-#: clock/kd.c:76
+#: clock/kd.c:91
msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1"
msgstr "/dev/tty1 から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
-#: clock/kd.c:112
+#: clock/kd.c:127
msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました"
-#: clock/kd.c:142
+#: clock/kd.c:157
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
-#: clock/kd.c:146
+#: clock/kd.c:161
msgid "Can't open /dev/tty1"
msgstr "/dev/tty1 を開けません"
@@ -611,40 +645,45 @@ msgstr "両"
msgid "Single"
msgstr "片"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:288
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:296
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s はマウントされています\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:290
+#: disk-utils/fsck.minix.c:298
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "本当に続けますか"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:294
+#: disk-utils/fsck.minix.c:302
msgid "check aborted.\n"
msgstr "チェックを中止しました\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:311 disk-utils/fsck.minix.c:331
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
-msgstr ""
+msgstr "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:333
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341
msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
-msgstr ""
+msgstr "Zone nr >= ZONES in file `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:338
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "ブロックの削除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:356
+#: disk-utils/fsck.minix.c:364
msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
msgstr "読込エラー: ファイル中のブロックに移動できません '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fsck.minix.c:370
msgid "Read error: bad block in file '"
msgstr "読込エラー: ファイルに不正ブロックがあります '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:378
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
@@ -652,45 +691,121 @@ msgstr ""
"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
"書き込み要求は無視されます\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:290
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "書き込みブロック内のシークに失敗しました"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:394
msgid "Write error: bad block in file '"
-msgstr "書き込みエラー: ファイル中に不正ブロックがあります '"
+msgstr "書き込みエラー: ファイルの中に不正ブロックがあります '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:277
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "inode マップを書き込めません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "ゾーンマップを書き込めません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "inode を書き込めません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "seek failed"
+msgstr "シークに失敗"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:582
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Only 1k blocks/zones supported"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:584
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:586
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "inode 用バッファの確保ができません。"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。"
#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "inode マップが読込めません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "ゾーンマップが読込めません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "inode を読込めません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:615
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:612 disk-utils/mkfs.minix.c:528
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:528
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "inode 数 %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:529
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "ブロック数 %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:614 disk-utils/mkfs.minix.c:530
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:530
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:531
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zone サイズ=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:624
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "最大サイズ=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "ファイルシステム状態=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
#, c-format
msgid ""
"namelen=%d\n"
@@ -699,143 +814,175 @@ msgstr ""
"名前の長さ=%d\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/fsck.minix.c:684
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:692
#, c-format
msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
-msgstr ""
+msgstr "Inode %d は不使用マークされていますが、次のファイルが利用しています '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/fsck.minix.c:688
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:696
msgid "Mark in use"
-msgstr ""
+msgstr "使用マーク"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:708
+#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:716
#, c-format
msgid " has mode %05o\n"
-msgstr ""
+msgstr " はモード %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:665 disk-utils/fsck.minix.c:713
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:749 disk-utils/fsck.minix.c:783
+#: disk-utils/fsck.minix.c:734
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "root inode がディレクトリではありません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:791
msgid "Block has been used before. Now in file `"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:752 disk-utils/fsck.minix.c:786
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
+#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:794
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1184
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:795
+#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803
#, c-format
msgid "Block %d in file `"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック %d in ファイル `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:797
+#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
msgid "' is marked not in use."
-msgstr ""
+msgstr "' が不使用マーク"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:798
+#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:806
msgid "Correct"
-msgstr ""
+msgstr "正しい"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1012
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1020
msgid " contains a bad inode number for file '"
-msgstr ""
+msgstr " は不正 inode 番号を持ちます: ファイル '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:950 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:958 disk-utils/fsck.minix.c:1022
msgid " Remove"
-msgstr ""
+msgstr " 削除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1036
msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr ""
+msgstr ": 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#: disk-utils/fsck.minix.c:979 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr ""
+msgstr ": 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1071
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1076
+msgid "internal error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1079
msgid ": bad directory: size<32"
-msgstr ""
+msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1090
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1098
msgid ": bad directory: size < 32"
-msgstr ""
+msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "不正な zone でのシークに失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1166
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1174
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1175
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1183
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1189
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1194
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr ""
+msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1196
msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr ""
+msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1208
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr ""
+msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1209
msgid "Unmark"
-msgstr ""
+msgstr "マークなし"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1205
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1213
#, c-format
msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zone %d: %s使用、counted=%d\\n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1214
msgid "not "
-msgstr ""
+msgstr "不"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1296
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:640
+msgid "bad inode size"
+msgstr "不正な inode サイズ"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "不正な v2 inode サイズ"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1283
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1287
+#, c-format
+msgid "unable to open '%s'"
+msgstr "'%s' を開けません"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1304
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1300
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1308
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1310
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1331
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1339
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%6ld iノードが使われた (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1344
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%6ld zone が使われた (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -848,28 +995,41 @@ msgid ""
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%6d 通常ファイル\n"
+"%6d ディレクトリ\n"
+"%6d キャラクタデヴァイスファイル\n"
+"%6d ブロックデヴァイスファイル\n"
+"%6d ハードリンク\n"
+"%6d シンボリックリンク\n"
+"------\n"
+"%6d ファイル\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
+"----------------------------------\n"
+"*ファイルシステムが変更されました*\n"
+"----------------------------------\n"
#: disk-utils/mkfs.c:66
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr ""
"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:80 fdisk/cfdisk.c:328 getopt-1.0.3b/getopt.c:85
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:221 mount/sundries.c:195
+#: disk-utils/mkfs.c:80 fdisk/cfdisk.c:370 getopt-1.0.3b/getopt.c:85
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:195
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
#: disk-utils/mkfs.c:89
-msgid "mkfs version "
-msgstr "mkfs バージョン "
+#, c-format
+msgid "mkfs version %s (%s)\n"
+msgstr "mkfs バージョン %s (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:186
#, c-format
@@ -883,7 +1043,7 @@ msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:271
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr ""
+msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:273
msgid "unable to clear boot sector"
@@ -891,11 +1051,7 @@ msgstr "ブートセクタをクリアできません"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:275
msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:277
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "スーパーブロックの書き込みができません"
+msgstr "write_tables でのシークに失敗しました"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:279
msgid "unable to write inode map"
@@ -909,13 +1065,9 @@ msgstr "ゾーンマップの書き込みができません"
msgid "unable to write inodes"
msgstr "inode の書き込みができません"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:290
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr ""
-
#: disk-utils/mkfs.minix.c:292
msgid "write failed in write_block"
-msgstr ""
+msgstr "write_block での書き込みに失敗しました"
#. Could make triple indirect block here
#: disk-utils/mkfs.minix.c:300 disk-utils/mkfs.minix.c:374
@@ -946,19 +1098,19 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:554
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:585
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:585 disk-utils/mkswap.c:231
msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr ""
+msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
+msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622
#, c-format
@@ -971,11 +1123,7 @@ msgstr "不正ブロック数 1\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:614
msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:640
-msgid "bad inode size"
-msgstr ""
+msgstr "不正ブロックのファイルを開けません"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:669
#, c-format
@@ -984,7 +1132,7 @@ msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:685
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr ""
+msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
#, c-format
@@ -999,48 +1147,71 @@ msgstr "%s の状態を取得できません"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
#: disk-utils/mkswap.c:101
#, c-format
msgid "Assuming pages of size %d\n"
-msgstr "サイズ %s ページを試します\n"
+msgstr "サイズ %d ページを試します\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:185
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "使い方: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/name [ブロック数]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:208
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "不正ページが多すぎます"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:222 misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1100
+#: text-utils/more.c:1863 text-utils/more.c:1874
+msgid "Out of memory"
+msgstr "メモリが足りません"
-#: disk-utils/mkswap.c:234
+#: disk-utils/mkswap.c:239
msgid "one bad page\n"
msgstr "不正なページ数 1\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:236
+#: disk-utils/mkswap.c:241
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
msgstr "不正なページ数 %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:340
+#: disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkswap.c:354
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
msgstr "%s: エラー: サイズ %ld がデバイスのサイズ %d よりも大きいです\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:367
+#: disk-utils/mkswap.c:372
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: エラー: 未知のバージョン %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:373
+#: disk-utils/mkswap.c:378
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ldkB 必要です\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:392
+#: disk-utils/mkswap.c:397
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %ldkB に切り詰めました\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:419
+#: disk-utils/mkswap.c:409
+#, c-format
+msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
+msgstr "'%s' にはスワップデヴァイスを作らないようにします"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:418 disk-utils/mkswap.c:439
+msgid "fatal: first page unreadable"
+msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:424
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
@@ -1054,11 +1225,27 @@ msgstr ""
"スワップ\n"
"をを作成したければ、-f オプションで強要してください。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:444
+#: disk-utils/mkswap.c:448
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:449
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
msgstr "スワップ空間バージョン %d を設定します、サイズ = %ld バイト\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "スワップデヴァイスを巻き戻せません"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:458
+msgid "unable to write signature page"
+msgstr "署名ページを書き込めません"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:465
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync に失敗"
+
#: disk-utils/setfdprm.c:30
#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
@@ -1084,6 +1271,7 @@ msgstr "使い方: %s [ -p ] デバイス 名前\n"
msgid ""
" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
msgstr ""
+" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:104
#, c-format
@@ -1095,45 +1283,45 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:353 fdisk/cfdisk.c:1853
+#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1900
msgid "Unusable"
msgstr "使用不可"
-#: fdisk/cfdisk.c:355 fdisk/cfdisk.c:1855
+#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:1902
msgid "Free Space"
msgstr "空き領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:358
+#: fdisk/cfdisk.c:400
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:360 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/cfdisk.c:402 fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:363
+#: fdisk/cfdisk.c:405
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:365
+#: fdisk/cfdisk.c:407
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:369
+#: fdisk/cfdisk.c:411
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:380
+#: fdisk/cfdisk.c:422
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "ディスクが変更されました。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:381
+#: fdisk/cfdisk.c:423
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"パーティション情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:384
+#: fdisk/cfdisk.c:426
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -1145,735 +1333,749 @@ msgstr ""
"まった場合は、cfdisk マニュアルページにある追加情報\n"
"を参照してください。\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:479
+#: fdisk/cfdisk.c:521
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "*致命的なエラー*"
-#: fdisk/cfdisk.c:488
+#: fdisk/cfdisk.c:530
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "中断するには何かキーを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:524 fdisk/cfdisk.c:532
+#: fdisk/cfdisk.c:566 fdisk/cfdisk.c:574
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:526
+#: fdisk/cfdisk.c:568
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
-#: fdisk/cfdisk.c:534
+#: fdisk/cfdisk.c:576
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
-#: fdisk/cfdisk.c:771
+#: fdisk/cfdisk.c:815
msgid "Too many partitions"
msgstr "パーティションが多すぎます"
-#: fdisk/cfdisk.c:776
+#: fdisk/cfdisk.c:820
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "パーティションがセクタ 0 よりまえから始まっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:781
+#: fdisk/cfdisk.c:825
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "パーティションがセクタ 0 より前で終わっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:786
+#: fdisk/cfdisk.c:830
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "パーティションがディスクの終点よりも後ろから始まっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:791
+#: fdisk/cfdisk.c:835
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "パーティションがディスクの終点よりも後ろで終わっています"
-#: fdisk/cfdisk.c:839
+#: fdisk/cfdisk.c:859
+msgid "logical partitions not in disk order"
+msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:862
+msgid "logical partitions overlap"
+msgstr "論理領域が重複しています"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:864
+msgid "enlarged logical partitions overlap"
+msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:894
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:850 fdisk/cfdisk.c:862
+#: fdisk/cfdisk.c:905 fdisk/cfdisk.c:917
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1012
+#: fdisk/cfdisk.c:1067
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1068
+#: fdisk/cfdisk.c:1123
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1203
+#: fdisk/cfdisk.c:1253
msgid "Illegal key"
msgstr "不正なキー"
-#: fdisk/cfdisk.c:1226
+#: fdisk/cfdisk.c:1276
msgid "Press a key to continue"
msgstr "続けるには何かキーを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1273 fdisk/cfdisk.c:1824 fdisk/cfdisk.c:2347
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
+#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2396
+#: fdisk/cfdisk.c:2398
msgid "Primary"
msgstr "基本領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1273
+#: fdisk/cfdisk.c:1323
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "新規に基本領域を作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1274 fdisk/cfdisk.c:1824 fdisk/cfdisk.c:2346
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
+#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2395
+#: fdisk/cfdisk.c:2398
msgid "Logical"
msgstr "論理領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1274
+#: fdisk/cfdisk.c:1324
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "新規に論理領域を作成します"
-#: fdisk/cfdisk.c:1275 fdisk/cfdisk.c:1328 fdisk/cfdisk.c:2036
+#: fdisk/cfdisk.c:1325 fdisk/cfdisk.c:1380 fdisk/cfdisk.c:2075
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
-#: fdisk/cfdisk.c:1275 fdisk/cfdisk.c:1328
+#: fdisk/cfdisk.c:1325 fdisk/cfdisk.c:1380
msgid "Don't create a partition"
msgstr "パーティションを作成しません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1291
+#: fdisk/cfdisk.c:1341
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! 内部エラー !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1294
+#: fdisk/cfdisk.c:1344
msgid "Size (in MB): "
msgstr "サイズ (MB 単位): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1326
+#: fdisk/cfdisk.c:1378
msgid "Beginning"
msgstr "最初から"
-#: fdisk/cfdisk.c:1326
+#: fdisk/cfdisk.c:1378
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "空き領域の最初にパーティションを追加"
-#: fdisk/cfdisk.c:1327
+#: fdisk/cfdisk.c:1379
msgid "End"
msgstr "最後から"
-#: fdisk/cfdisk.c:1327
+#: fdisk/cfdisk.c:1379
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "空き領域の最後にパーティションを追加"
-#: fdisk/cfdisk.c:1345
+#: fdisk/cfdisk.c:1397
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません"
-#. probably a file or cdrom
-#: fdisk/cfdisk.c:1377
-msgid "Cannot read disk drive geometry"
-msgstr "ディスクドライブのジオメトリを読み込めません"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
+#: fdisk/cfdisk.c:1436
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "領域テーブルの署名が不正です"
-#: fdisk/cfdisk.c:1395
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "ディスクサイズを取得できません"
+#: fdisk/cfdisk.c:1474
+msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
+msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました"
-#: fdisk/cfdisk.c:1413
-msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table"
-msgstr "空の領域テーブルからはジオメトリを取得できません"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1421
-msgid "Cannot derive a geometry from the partition table"
-msgstr "その領域テーブルからジオメトリを取得できません"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1454
+#: fdisk/cfdisk.c:1504
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "ディスクドライブを開けません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1456 fdisk/cfdisk.c:1640
+#: fdisk/cfdisk.c:1506 fdisk/cfdisk.c:1687
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
+#: fdisk/cfdisk.c:1527
+msgid "Cannot get disk size"
+msgstr "ディスクサイズを取得できません"
+
#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems
-#: fdisk/cfdisk.c:1499
+#: fdisk/cfdisk.c:1553
msgid "Bad primary partition"
msgstr "不正な基本領域"
#. avoid snprintf
-#: fdisk/cfdisk.c:1530
+#: fdisk/cfdisk.c:1584
msgid "Bad logical partition"
msgstr "不正な論理領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1652
+#: fdisk/cfdisk.c:1699
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1656
+#: fdisk/cfdisk.c:1703
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"パーティション情報をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1662
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1663
+#: fdisk/cfdisk.c:1710
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした"
-#: fdisk/cfdisk.c:1665
+#: fdisk/cfdisk.c:1712
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: fdisk/cfdisk.c:1668
+#: fdisk/cfdisk.c:1715
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1672
+#: fdisk/cfdisk.c:1719
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "領域テーブルを書き込み中..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1697 fdisk/cfdisk.c:1701
+#: fdisk/cfdisk.c:1744 fdisk/cfdisk.c:1748
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました"
-#: fdisk/cfdisk.c:1699
+#: fdisk/cfdisk.c:1746
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
-#: fdisk/cfdisk.c:1709
+#: fdisk/cfdisk.c:1756
msgid ""
"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"ブート可能基本領域が一つではありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
-#: fdisk/cfdisk.c:1767 fdisk/cfdisk.c:1885 fdisk/cfdisk.c:1977
+#: fdisk/cfdisk.c:1814 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1775 fdisk/cfdisk.c:1893 fdisk/cfdisk.c:1985
+#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を開けません"
-#: fdisk/cfdisk.c:1786
+#: fdisk/cfdisk.c:1833
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1788
+#: fdisk/cfdisk.c:1835
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "セクタ 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1795
+#: fdisk/cfdisk.c:1842
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "セクタ %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1815
+#: fdisk/cfdisk.c:1862
msgid " None "
msgstr " 無し "
-#: fdisk/cfdisk.c:1817
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid " Pri/Log"
msgstr " 基本/論理"
-#: fdisk/cfdisk.c:1819
+#: fdisk/cfdisk.c:1866
msgid " Primary"
msgstr " 基本領域"
-#: fdisk/cfdisk.c:1821
+#: fdisk/cfdisk.c:1868
msgid " Logical"
msgstr " 論理領域"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1859 fdisk/fdisk.c:1059 fdisk/fdisk.c:1208
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:224 fdisk/fdisksunlabel.c:646 fdisk/sfdisk.c:560
+#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1072 fdisk/fdisk.c:1221
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:224 fdisk/fdisksunlabel.c:646 fdisk/sfdisk.c:559
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: fdisk/cfdisk.c:1865
+#: fdisk/cfdisk.c:1912
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "ブート (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1867 fdisk/cfdisk.c:2355
+#: fdisk/cfdisk.c:1914 fdisk/cfdisk.c:2404
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "未知 (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1869
+#: fdisk/cfdisk.c:1916
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "なし (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1996
+#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "%s パーティション情報\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1953
msgid " First Last\n"
msgstr " 最初の 最後の\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1907
+#: fdisk/cfdisk.c:1954
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
msgstr ""
" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) "
"フラグ\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1908
+#: fdisk/cfdisk.c:1955
msgid ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
msgstr ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1998
+#: fdisk/cfdisk.c:2037
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---最初の----- ----最後の---- 初めのセ \n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1999
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl クタ番号 セクタ数\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2000
+#: fdisk/cfdisk.c:2039
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-msgstr ""
+msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2033
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
msgid "Raw"
msgstr "生データ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2033
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Sectors"
msgstr "セクタ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2034
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2035
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
-#: fdisk/cfdisk.c:2035
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Just print the partition table"
msgstr "単にパーティション情報を出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2036
+#: fdisk/cfdisk.c:2075
msgid "Don't print the table"
msgstr "パーティション情報を出力しない"
-#: fdisk/cfdisk.c:2064
-msgid "Help Screen for cfdisk "
-msgstr "cfdisk のヘルプ画面 "
+#: fdisk/cfdisk.c:2103
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "cfdisk のヘルプ画面"
-#: fdisk/cfdisk.c:2066
+#: fdisk/cfdisk.c:2105
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk は端末型ディスクパーティション作成プログラムです。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067
+#: fdisk/cfdisk.c:2106
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "ハードディスクドライブのパーティションを作成、削除、変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2068
+#: fdisk/cfdisk.c:2107
msgid "disk drive."
msgstr "することができます。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2070
-msgid "Copyright (C) 1994-1998 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1998 Kevin E. Martin & aeb"
+#: fdisk/cfdisk.c:2109
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid "Command Meaning"
msgstr "コマンド 説明"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid "------- -------"
-msgstr ""
+msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b カーソル上のパーティションのブートフラグの切替"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2114
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d カーソル上のパーティションを削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisk/cfdisk.c:2115
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人"
-#: fdisk/cfdisk.c:2078
+#: fdisk/cfdisk.c:2117
msgid " know what they are doing."
msgstr " は使用してはいけない。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2079
+#: fdisk/cfdisk.c:2118
msgid " h Print this screen"
msgstr " h この画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2080
+#: fdisk/cfdisk.c:2119
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大にする。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2081
+#: fdisk/cfdisk.c:2120
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない"
-#: fdisk/cfdisk.c:2082
+#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " パーティションを作成する可能性があります。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2083
+#: fdisk/cfdisk.c:2122
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n 空き領域から新規にパーティションを作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2084
+#: fdisk/cfdisk.c:2123
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p パーティション情報を画面またはディスクに出力する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2085
+#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " パーティションの出力には次のような複数の形式から選択"
-#: fdisk/cfdisk.c:2086
+#: fdisk/cfdisk.c:2125
msgid " that you can choose from:"
msgstr " できる:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2087
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2088
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - セクタ順のパーティション情報"
-#: fdisk/cfdisk.c:2089
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
-#: fdisk/cfdisk.c:2090
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2091
+#: fdisk/cfdisk.c:2130
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2092
+#: fdisk/cfdisk.c:2131
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u 表示するパーティションサイズの単位を変更する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2093
-msgid " Rotates through Mb, sectors and cylinders"
-msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に変わる"
+#: fdisk/cfdisk.c:2132
+msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2094
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W パーティション情報をディスクに書き込む(大文字 W を"
-#: fdisk/cfdisk.c:2095
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の"
-#: fdisk/cfdisk.c:2096
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入"
-#: fdisk/cfdisk.c:2097
+#: fdisk/cfdisk.c:2136
msgid " `no'"
msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2098
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "上矢印キー 上のパーティションにカーソルを移動"
-#: fdisk/cfdisk.c:2099
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "下矢印キー 下のパーティションにカーソルを移動"
-#: fdisk/cfdisk.c:2100
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L 画面を再描画"
-#: fdisk/cfdisk.c:2101
+#: fdisk/cfdisk.c:2140
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? この画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2103
+#: fdisk/cfdisk.c:2142
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
+#: fdisk/cfdisk.c:2143
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(書き込みを除く)。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2436 fdisk/fdisksunlabel.c:305
+#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/cfdisk.c:2490 fdisk/fdisksunlabel.c:305
#: fdisk/fdisksunlabel.c:307
msgid "Cylinders"
msgstr "シリンダ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisk/cfdisk.c:2173
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "シリンダのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135 fdisk/fdisksunlabel.c:302
+#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/fdisksunlabel.c:302
msgid "Heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Change head geometry"
msgstr "ヘッドのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Change sector geometry"
msgstr "セクタのジオメトリを変更"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Done"
msgstr "終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "ジオメトリを変更して終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2150
+#: fdisk/cfdisk.c:2189
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "シリンダ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2157 fdisk/cfdisk.c:2700
+#: fdisk/cfdisk.c:2201 fdisk/cfdisk.c:2758
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "不正なシリンダ数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2163
+#: fdisk/cfdisk.c:2207
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "ヘッダ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2170 fdisk/cfdisk.c:2710
+#: fdisk/cfdisk.c:2214 fdisk/cfdisk.c:2768
msgid "Illegal heads value"
msgstr "不正なヘッド数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2183 fdisk/cfdisk.c:2717
+#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2775
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "不正なセクタ数"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2330
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2348
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2350
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2324 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "ブート"
-#: fdisk/cfdisk.c:2326
+#: fdisk/cfdisk.c:2375
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "未知(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2329 fdisk/cfdisk.c:2332
+#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2381
msgid ", NC"
-msgstr ""
+msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/cfdisk.c:2340
+#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2389
msgid "NC"
-msgstr ""
+msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2348
+#: fdisk/cfdisk.c:2397
msgid "Pri/Log"
msgstr "基本/論理"
-#: fdisk/cfdisk.c:2422
+#: fdisk/cfdisk.c:2473
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "ディスクドライブ: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2424
+#: fdisk/cfdisk.c:2476
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes"
+msgstr "サイズ: %lld バイト"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2478
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2428
+#: fdisk/cfdisk.c:2482
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: fdisk/cfdisk.c:2429
+#: fdisk/cfdisk.c:2483
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2430
+#: fdisk/cfdisk.c:2484
msgid "Part Type"
msgstr "領域タイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2431
+#: fdisk/cfdisk.c:2485
msgid "FS Type"
msgstr "FSタイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2432
+#: fdisk/cfdisk.c:2486
msgid "[Label]"
msgstr "[ラベル]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2434
+#: fdisk/cfdisk.c:2488
msgid " Sectors"
msgstr " セクタ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2438
+#: fdisk/cfdisk.c:2492
msgid "Size (MB)"
msgstr "サイズ (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2493
+#: fdisk/cfdisk.c:2494
+msgid "Size (GB)"
+msgstr "サイズ (GB)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2549
msgid "Bootable"
msgstr "ブート可"
-#: fdisk/cfdisk.c:2493
+#: fdisk/cfdisk.c:2549
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える"
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: fdisk/cfdisk.c:2550
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: fdisk/cfdisk.c:2550
msgid "Delete the current partition"
msgstr "カーソル上のパーティションを削除"
-#: fdisk/cfdisk.c:2495
+#: fdisk/cfdisk.c:2551
msgid "Geometry"
msgstr "ジオメトリ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2495
+#: fdisk/cfdisk.c:2551
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2496
+#: fdisk/cfdisk.c:2552
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2496
+#: fdisk/cfdisk.c:2552
msgid "Print help screen"
msgstr "ヘルプ画面を表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2497
+#: fdisk/cfdisk.c:2553
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: fdisk/cfdisk.c:2497
+#: fdisk/cfdisk.c:2553
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化(エキスパート用)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2498
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "New"
msgstr "新規作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2498
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "空き領域から新しくパーティションを作成"
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
msgid "Print"
msgstr "表示"
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力"
-#: fdisk/cfdisk.c:2500
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2500
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
-#: fdisk/cfdisk.c:2501
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Type"
msgstr "FSタイプ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2501
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "Units"
msgstr "単位"
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する"
-#: fdisk/cfdisk.c:2503
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "Write"
msgstr "書き込み"
-#: fdisk/cfdisk.c:2503
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2605
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "この領域をブート可能にはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2615
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "空の領域を削除することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2579 fdisk/cfdisk.c:2581
+#: fdisk/cfdisk.c:2635 fdisk/cfdisk.c:2637
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "この領域を最大化することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2589
+#: fdisk/cfdisk.c:2645
msgid "This partition is unusable"
msgstr "この領域は使用できません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2591
+#: fdisk/cfdisk.c:2647
msgid "This partition is already in use"
msgstr "このディスクは現在使用中です。"
-#: fdisk/cfdisk.c:2608
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "空の領域のタイプを変更することはできません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2633 fdisk/cfdisk.c:2639
+#: fdisk/cfdisk.c:2691 fdisk/cfdisk.c:2697
msgid "No more partitions"
msgstr "これ以上の領域はありません"
-#: fdisk/cfdisk.c:2646
+#: fdisk/cfdisk.c:2704
msgid "Illegal command"
msgstr "不正なコマンド"
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: fdisk/cfdisk.c:2714
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2721
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1908,242 +2110,249 @@ msgstr ""
" を覆す\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:241
+#: fdisk/fdisk.c:247
msgid ""
-"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] [DISK] Change partition table\n"
-" fdisk -l [-b SSZ] [-u] [DISK] List partition table(s)\n"
-" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
-" fdisk -v Give fdisk version\n"
+"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
+" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
+" fdisk -v Give fdisk version\n"
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
-"使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] [ディスク] パーティションテーブルの変更\n"
-" fdisk -l [-b SSZ] [-u] [ディスク] "
-"パーティションテーブルリストの表示\n"
-" fdisk -s パーティション "
-"ブロックのパーティションサイズ表示\n"
-" fdisk -v fdisk のバージョン表示\n"
-"`ディスク' には /dev/hdb や /dev/sda の様な何かを与えます\n"
-"そして `パーティション' には /dev/hda7 の様な何かを与えます\n"
-"-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットのの開始、終了を与えます\n"
-"-b 2048: (ある種の MO ドライブ用) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:251
-msgid "A disk block device is needed.\n"
-msgstr "ブロックデバイスであることが必要です。\n"
+"使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] ディスク パーティションテーブルの変更\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] ディスク パーティションテーブルリストの表示\n"
+" fdisk -s パーティション ブロックのパーティションサイズ表示\n"
+" fdisk -v fdisk のバージョン表示\n"
+"ここで `ディスク' とは /dev/hdb や /dev/sda の様な何かの事です\n"
+"そして `パーティション' とは /dev/hda7 の様な何かのことです\n"
+"-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終了を与えます\n"
+"-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:259
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
+" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
+" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+"使い方: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] デヴァイス\n"
+" 例: fdisk /dev/hda (一番目の IDE ディスク)\n"
+" 又は: fdisk /dev/sdc (三番目の SCSI ディスク)\n"
+" 又は: fdisk /dev/eda (一番目の PS/2 ESDI ドライヴ)\n"
+" 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デヴァイス)\n"
+" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:254
-msgid ""
-"Given name does not refer to a partition,\n"
-"or maybe not even to a block device.\n"
-msgstr ""
-"与えられた名前はパーティションを参照していません。\n"
-"あるいは、ブロックデバイスでさえないのかも知れません。\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:258
+#: fdisk/fdisk.c:267
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:261
+#: fdisk/fdisk.c:270
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "%s を読めません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:264
+#: fdisk/fdisk.c:273
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "%s をシークできません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:267
+#: fdisk/fdisk.c:276
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "%s への書き込みができません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:270
+#: fdisk/fdisk.c:279
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
+msgstr "%s での BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:283
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:272
+#: fdisk/fdisk.c:285
msgid "Fatal error\n"
msgstr "致命的なエラー\n"
-#: fdisk/fdisk.c:283 fdisk/fdisk.c:302 fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:327
-#: fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105
+#: fdisk/fdisk.c:296 fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:340
+#: fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105
msgid "Command action"
msgstr "コマンドの動作"
-#: fdisk/fdisk.c:284
+#: fdisk/fdisk.c:297
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:285 fdisk/fdisk.c:329
+#: fdisk/fdisk.c:298 fdisk/fdisk.c:342
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
-#: fdisk/fdisk.c:286
+#: fdisk/fdisk.c:299
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c マウント可能フラグをつける"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:287 fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:331
+#: fdisk/fdisk.c:300 fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:344
msgid " d delete a partition"
msgstr " d 領域を削除する"
-#: fdisk/fdisk.c:288 fdisk/fdisk.c:307 fdisk/fdisk.c:332
+#: fdisk/fdisk.c:301 fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:345
msgid " l list known partition types"
msgstr " l 既知の領域タイプをリスト表示する"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:289 fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:333
-#: fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110
+#: fdisk/fdisk.c:302 fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:346
+#: fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110
msgid " m print this menu"
msgstr " m このメニューを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:290 fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:334
+#: fdisk/fdisk.c:303 fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:347
msgid " n add a new partition"
msgstr " n 新たに領域を作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:291 fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:335
+#: fdisk/fdisk.c:304 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:348
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o 新たに空の DOS 領域テーブルを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:292 fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:359
-#: fdisk/fdisk.c:376
+#: fdisk/fdisk.c:305 fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:372
+#: fdisk/fdisk.c:389
msgid " p print the partition table"
msgstr " p 領域テーブルを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:293 fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:337
-#: fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:377 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113
+#: fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:350
+#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
-#: fdisk/fdisk.c:294 fdisk/fdisk.c:313 fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:338
+#: fdisk/fdisk.c:307 fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:351
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:295 fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:339
+#: fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:352
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t 領域のシステム ID を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:296 fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:340
+#: fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:353
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:297 fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:363
-#: fdisk/fdisk.c:380
+#: fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:376
+#: fdisk/fdisk.c:393
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v 領域テーブルを照合する"
-#: fdisk/fdisk.c:298 fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:364
-#: fdisk/fdisk.c:381
+#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:377
+#: fdisk/fdisk.c:394
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
-#: fdisk/fdisk.c:299 fdisk/fdisk.c:343
+#: fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:356
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
-#: fdisk/fdisk.c:303
+#: fdisk/fdisk.c:316
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a ブート可能領域を選択する"
#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:304
+#: fdisk/fdisk.c:317
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:305
+#: fdisk/fdisk.c:318
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c sgi スワップ領域を選択する"
-#: fdisk/fdisk.c:328
+#: fdisk/fdisk.c:341
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a ブート可能フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:330
+#: fdisk/fdisk.c:343
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c dos 互換フラグをつける"
-#: fdisk/fdisk.c:351
+#: fdisk/fdisk.c:364
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:370
+#: fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:383
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c シリンダ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:371
+#: fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:384
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d 領域テーブル内の生データを表示する"
-#: fdisk/fdisk.c:354
+#: fdisk/fdisk.c:367
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:374
+#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:387
msgid " h change number of heads"
msgstr " h ヘッド数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:356
+#: fdisk/fdisk.c:369
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:357
+#: fdisk/fdisk.c:370
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
-#: fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115
+#: fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115
msgid " r return to main menu"
msgstr " r メインメニューに戻る"
-#: fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:379
-msgid " s change number of sectors"
-msgstr " s セクタ数を変更する"
+#: fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdisk.c:392
+msgid " s change number of sectors/track"
+msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:365
+#: fdisk/fdisk.c:378
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y 物理シリンダ数を変更する"
-#: fdisk/fdisk.c:369
+#: fdisk/fdisk.c:382
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b 領域内のデータの先頭に移動する"
-#: fdisk/fdisk.c:372
+#: fdisk/fdisk.c:385
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e 拡張領域をリスト表示する"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:373
+#: fdisk/fdisk.c:386
msgid " g create an IRIX partition table"
msgstr " g IRIX 領域テーブルを作成する"
-#: fdisk/fdisk.c:469
+#: fdisk/fdisk.c:482
msgid "You must set"
msgstr "設定する必要があります"
-#: fdisk/fdisk.c:483
+#: fdisk/fdisk.c:496
msgid "heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:893 fdisk/sfdisk.c:843
+#: fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:906 fdisk/sfdisk.c:842
msgid "sectors"
msgstr "セクタ数"
-#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:893 fdisk/fdiskbsdlabel.c:441
-#: fdisk/sfdisk.c:843
+#: fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:906 fdisk/fdiskbsdlabel.c:442
+#: fdisk/sfdisk.c:842
msgid "cylinders"
msgstr "シリンダ数"
-#: fdisk/fdisk.c:491
+#: fdisk/fdisk.c:504
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -2152,30 +2361,30 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n"
-#: fdisk/fdisk.c:492
+#: fdisk/fdisk.c:505
msgid " and "
msgstr " 及び "
-#: fdisk/fdisk.c:526
+#: fdisk/fdisk.c:539
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "基本拡張領域に不正なオフセットがあります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:533
+#: fdisk/fdisk.c:546
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
msgstr "警告: %d 以降の領域を削除します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:554
+#: fdisk/fdisk.c:567
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:562
+#: fdisk/fdisk.c:575
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:588
+#: fdisk/fdisk.c:601
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -2186,16 +2395,16 @@ msgstr ""
"ディスクラベルを作成します。あなたが書き込みを決定するまで、変更は\n"
"メモリ内だけに残します。その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:624
+#: fdisk/fdisk.c:637
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "領域テーブルの書き込みを行えません。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:633
+#: fdisk/fdisk.c:646
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:681
+#: fdisk/fdisk.c:694
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun or SGI "
"disklabel\n"
@@ -2203,16 +2412,16 @@ msgstr ""
"デバイスは正常な DOS 領域テーブルも、Sun や SGI ディスクラベルも\n"
"含んでいません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:697
+#: fdisk/fdisk.c:710
msgid "Internal error\n"
msgstr "内部エラー\n"
-#: fdisk/fdisk.c:707
+#: fdisk/fdisk.c:720
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "特別な拡張領域 %d を無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:714
+#: fdisk/fdisk.c:727
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
@@ -2221,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"警告: 領域テーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n"
"正常になります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:735
+#: fdisk/fdisk.c:748
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
@@ -2229,65 +2438,65 @@ msgstr ""
"\n"
"EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
-#: fdisk/fdisk.c:772
+#: fdisk/fdisk.c:785
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
-#: fdisk/fdisk.c:811
+#: fdisk/fdisk.c:824
#, c-format
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
msgstr "%s (%d-%d, 初期値 %d): "
-#: fdisk/fdisk.c:865
+#: fdisk/fdisk.c:878
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
msgstr "初期値 %d を使います\n"
-#: fdisk/fdisk.c:869
+#: fdisk/fdisk.c:882
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "範囲外の値です。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:876
+#: fdisk/fdisk.c:889
msgid "Partition number"
msgstr "領域番号"
-#: fdisk/fdisk.c:884
+#: fdisk/fdisk.c:897
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "警告: 領域 %d は空のタイプです。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:891
+#: fdisk/fdisk.c:904
msgid "cylinder"
msgstr "シリンダ"
-#: fdisk/fdisk.c:891
+#: fdisk/fdisk.c:904
msgid "sector"
msgstr "セクタ"
-#: fdisk/fdisk.c:900
+#: fdisk/fdisk.c:913
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "%s の表示/項目ユニットを変更します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:910
+#: fdisk/fdisk.c:923
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "警告: 領域 %d は拡張領域です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:923
+#: fdisk/fdisk.c:936
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "DOS 互換フラグが設定されました\n"
-#: fdisk/fdisk.c:927
+#: fdisk/fdisk.c:940
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1013
+#: fdisk/fdisk.c:1026
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "領域 %d はまだ存在しません!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1018
+#: fdisk/fdisk.c:1031
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2299,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n"
"削除できます。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1027
+#: fdisk/fdisk.c:1040
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2307,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、\n"
"その逆もまたできません。まず削除を行なってください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1036
+#: fdisk/fdisk.c:1049
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2316,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"領域 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n"
"SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1042
+#: fdisk/fdisk.c:1055
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2326,52 +2535,52 @@ msgstr ""
"volume (6) として残しておくことを考慮してください。IRIX "
"はこれを期待します。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1056
+#: fdisk/fdisk.c:1069
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "領域のシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1109
+#: fdisk/fdisk.c:1122
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "領域 %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1111 fdisk/fdisk.c:1119 fdisk/fdisk.c:1128 fdisk/fdisk.c:1137
+#: fdisk/fdisk.c:1124 fdisk/fdisk.c:1132 fdisk/fdisk.c:1141 fdisk/fdisk.c:1150
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1112 fdisk/fdisk.c:1120
+#: fdisk/fdisk.c:1125 fdisk/fdisk.c:1133
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1117
+#: fdisk/fdisk.c:1130
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "領域 %d は異なった物理/論理終点になっています:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1126
+#: fdisk/fdisk.c:1139
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "領域 %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1129
+#: fdisk/fdisk.c:1142
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1135
+#: fdisk/fdisk.c:1148
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1138
+#: fdisk/fdisk.c:1151
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1145
+#: fdisk/fdisk.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2386,16 +2595,16 @@ msgstr ""
#. FIXME! let's see how this shows up with other languagues
#. acme@conectiva.com.br
-#: fdisk/fdisk.c:1182
+#: fdisk/fdisk.c:1195
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック ID システム\n"
+msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1183 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631
+#: fdisk/fdisk.c:1196 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#: fdisk/fdisk.c:1223
+#: fdisk/fdisk.c:1236
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2406,104 +2615,104 @@ msgstr ""
"ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1225
+#: fdisk/fdisk.c:1238
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1264
+#: fdisk/fdisk.c:1277
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "警告: 領域 %d はセクタ 0 を含んでいます\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1267
+#: fdisk/fdisk.c:1280
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "領域 %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1270
+#: fdisk/fdisk.c:1283
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "領域 %d: セクタ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1273
+#: fdisk/fdisk.c:1286
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "領域 %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1277
+#: fdisk/fdisk.c:1290
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "領域 %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1307
+#: fdisk/fdisk.c:1320
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "警告: 領域 %d に不正なデータ開始位置があります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1315
+#: fdisk/fdisk.c:1328
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "警告: 領域 %d は、領域 %d と重なっています。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1333
+#: fdisk/fdisk.c:1346
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "警告: 領域 %d は空です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1338
+#: fdisk/fdisk.c:1351
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "論理領域 %d は領域 %d 全体になっていません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1344
+#: fdisk/fdisk.c:1357
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr "合計確保セクタ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1347
+#: fdisk/fdisk.c:1360
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr "確保されていないセクタが %d あります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1359 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479
+#: fdisk/fdisk.c:1372 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "領域 %d は定義済です。まずは削除を行なってください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1380 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706
+#: fdisk/fdisk.c:1393 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706
#: fdisk/fdisksunlabel.c:494
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "最初 %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1395 fdisk/fdisksunlabel.c:519
+#: fdisk/fdisk.c:1408 fdisk/fdisksunlabel.c:519
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1421
+#: fdisk/fdisk.c:1440
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "利用可能フリーセクタがありません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1431 fdisk/fdiskbsdlabel.c:256 fdisk/fdisksunlabel.c:529
+#: fdisk/fdisk.c:1450 fdisk/fdiskbsdlabel.c:256 fdisk/fdisksunlabel.c:529
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
-#: fdisk/fdisk.c:1461
+#: fdisk/fdisk.c:1480
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1498 fdisk/fdiskbsdlabel.c:590
+#: fdisk/fdisk.c:1517 fdisk/fdiskbsdlabel.c:591
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "最大領域数は作成済です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1508
+#: fdisk/fdisk.c:1527
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "拡張領域を追加する前に、まず領域を削除する必要があります\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1512
+#: fdisk/fdisk.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2514,20 +2723,20 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p 基本領域 (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1514
+#: fdisk/fdisk.c:1533
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l 論理 (5 以上)"
-#: fdisk/fdisk.c:1514
+#: fdisk/fdisk.c:1533
msgid "e extended"
msgstr "e 拡張"
-#: fdisk/fdisk.c:1531
+#: fdisk/fdisk.c:1550
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "タイプ `%c' にとっては不正な領域番号です\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1563
+#: fdisk/fdisk.c:1582
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
@@ -2535,15 +2744,11 @@ msgstr ""
"領域テーブルは交換されました!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1565
+#: fdisk/fdisk.c:1591
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "ioctl() を呼び出して領域テーブルを再読込みします。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1582
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "ディスクを同期させます。\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1587
+#: fdisk/fdisk.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
@@ -2552,7 +2757,7 @@ msgstr ""
"テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n"
"領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1593
+#: fdisk/fdisk.c:1613
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2563,56 +2768,60 @@ msgstr ""
"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してしまった場合は、\n"
"fdisk マニュアルページにある追加情報を参照してください。\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1624
+#: fdisk/fdisk.c:1620
+msgid "Syncing disks.\n"
+msgstr "ディスクを同期させます。\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1651
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "デバイス: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1639
+#: fdisk/fdisk.c:1666
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "領域 %d にデータ領域がありません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1645
+#: fdisk/fdisk.c:1672
msgid "New beginning of data"
msgstr "新規データ開始位置"
-#: fdisk/fdisk.c:1659
+#: fdisk/fdisk.c:1686
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "エキスパートコマンド (m でヘルプ): "
-#: fdisk/fdisk.c:1670
+#: fdisk/fdisk.c:1697
msgid "Number of cylinders"
msgstr "シリンダ数"
-#: fdisk/fdisk.c:1691
+#: fdisk/fdisk.c:1718
msgid "Number of heads"
msgstr "ヘッド数"
-#: fdisk/fdisk.c:1716
+#: fdisk/fdisk.c:1743
msgid "Number of sectors"
msgstr "セクタ数"
-#: fdisk/fdisk.c:1719
+#: fdisk/fdisk.c:1746
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1781
+#: fdisk/fdisk.c:1808
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "ディスク %s は正常な領域テーブルを含んでいません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1795
+#: fdisk/fdisk.c:1822
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1861
+#: fdisk/fdisk.c:1887
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"このカーネルはセクタサイズを自分認識します -- -b オプションは無視します\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1864
+#: fdisk/fdisk.c:1890
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
@@ -2620,16 +2829,11 @@ msgstr ""
"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
"使用されるべきです\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1985
-#, c-format
-msgid "Using %s as default device!\n"
-msgstr "デフォルトデバイスとして %s を使います!\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1991
+#: fdisk/fdisk.c:1948
msgid "Command (m for help): "
msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
-#: fdisk/fdisk.c:2005
+#: fdisk/fdisk.c:1962
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2638,15 +2842,15 @@ msgstr ""
"\n"
"現在のブートファイルは: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2007
+#: fdisk/fdisk.c:1964
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
-#: fdisk/fdisk.c:2009
+#: fdisk/fdisk.c:1966
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2069
+#: fdisk/fdisk.c:2026
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
@@ -2671,6 +2875,18 @@ msgid ""
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
+"\n"
+" このディスクには正常な AIX ラベルがあります。\n"
+" 非常に残念ですが、今のところ Linux はこれらのディスクを\n"
+" 扱うことができません。しかしながら、いくつかの助言を\n"
+" しておきます:\n"
+" 1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
+" 2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
+" 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
+" 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
+" 3. この物理ボリュームを削除する前に、あなたの AIX マシンから\n"
+" 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n"
+" としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:97
#, c-format
@@ -2770,11 +2986,11 @@ msgstr " 取出し可能"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:295
msgid " ecc"
-msgstr ""
+msgstr " ecc"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
msgid " badsect"
-msgstr ""
+msgstr " badsect"
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
@@ -2811,12 +3027,12 @@ msgstr "回転数: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:307
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "interleave: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "trackskew: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:309
#, c-format
@@ -2826,16 +3042,16 @@ msgstr "cylinderskew: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
msgid "drivedata: "
-msgstr ""
+msgstr "drivedata: "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
@@ -2848,7 +3064,7 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
msgid "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr ""
+msgstr "# サイズ オフセット fs 型 [fsize bsize cpg]\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:378
#, c-format
@@ -2860,98 +3076,99 @@ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n"
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:392
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:393
#, c-format
msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:395
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:396
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:400
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:438
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:439
msgid "bytes/sector"
msgstr "バイト/セクタ"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:439
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:440
msgid "sectors/track"
msgstr "セクタ/トラック"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:440
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:441
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "トラック/シリンダ"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "セクタ/シリンダ"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:452
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:453
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr ""
+"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:454
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455
msgid "rpm"
-msgstr ""
+msgstr "rpm"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
msgid "interleave"
-msgstr ""
+msgstr "interleave"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457
msgid "trackskew"
-msgstr ""
+msgstr "trackskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
msgid "cylinderskew"
-msgstr ""
+msgstr "cylinderskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
msgid "headswitch"
-msgstr ""
+msgstr "headswitch"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
msgid "track-to-track seek"
-msgstr ""
+msgstr "track-to-track seek"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:500
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:501
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:526
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:527
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:547
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:548
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:549
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:550
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:570
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:571
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "領域 (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:601
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:602
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "この領域はすでに存在します。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:723
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:724
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "警告: 領域が多すぎます (%d, 最大は %d)。\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:769
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:770
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
@@ -3138,7 +3355,7 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "複数のディスク全体の項目があります。\n"
+msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:455
msgid "No partitions defined\n"
@@ -3146,7 +3363,7 @@ msgstr "領域が定義されていません\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
#, c-format
@@ -3154,7 +3371,7 @@ msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
-"全体ディスクパーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n"
+"entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n"
"ディスクブロック %d になっています。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
@@ -3163,10 +3380,12 @@ msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
+"entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないですが、\n"
+"そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "パーティション (#11) はディスク全体を覆うようにすべきです。\n"
+msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
#, c-format
@@ -3218,7 +3437,7 @@ msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
msgid ""
@@ -3228,38 +3447,45 @@ msgid ""
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
+"その領域のオフセット 0 番地は \"SGI volhdr\" 型になっていることを強く推奨\n"
+"します。IRIX システムでは sash や fx の様なスタンドアロンツールがそのことに\n"
+"依存してディレクトリから検索することになります。\"SGI volume\" entire disk\n"
+"だけが、このことを免れます。\n"
+"この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n"
#. rebuild freelist
#: fdisk/fdisksgilabel.c:621
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:691
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr ""
+msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:698
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:703
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:712 fdisk/fdisksgilabel.c:741
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
+"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
+"強く推奨します\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
#, c-format
msgid " Last %s"
-msgstr ""
+msgstr " 最後の %s"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:756
msgid ""
@@ -3268,16 +3494,19 @@ msgid ""
"content will be unrecoverable lost.\n"
"\n"
msgstr ""
+"新たな SGI ディスクラベル構築中には、変更はその書き込みを決定するまで\n"
+"メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
+"復元は不可能となります。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:784
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "領域 %d の値の保存を試みます。\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:786
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
@@ -3382,7 +3611,7 @@ msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:334
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-msgstr ""
+msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
msgid "3,5\" floppy"
@@ -3502,19 +3731,19 @@ msgstr "物理シリンダ数"
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
-msgstr ""
+msgstr "FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX root"
#: fdisk/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
-msgstr ""
+msgstr "XENIX usr"
#: fdisk/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
-msgstr ""
+msgstr "FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
@@ -3523,7 +3752,7 @@ msgstr "拡張領域"
#. DOS 3.3+ extended partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
-msgstr ""
+msgstr "FAT16"
#. DOS 16-bit >=32M
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
@@ -3533,7 +3762,7 @@ msgstr "HPFS/NTFS"
#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
-msgstr ""
+msgstr "AIX"
#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
@@ -3617,11 +3846,11 @@ msgstr "Venix 80286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr ""
+msgstr "PPC PReP Boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "SFS"
-msgstr ""
+msgstr "SFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "QNX4.x"
@@ -3637,37 +3866,37 @@ msgstr "QNX4.x 3rd part"
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "OnTrack DM"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrack DM"
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
#. (or Novell)
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "CP/M"
-msgstr ""
+msgstr "CP/M"
#. CP/M or Microport SysV/AT
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "OnTrackDM6"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrackDM6"
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
msgid "EZ-Drive"
-msgstr ""
+msgstr "EZ-Drive"
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "Golden Bow"
-msgstr ""
+msgstr "Golden Bow"
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "Priam Edisk"
-msgstr ""
+msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
#: fdisk/i386_sys_types.c:47 fdisk/i386_sys_types.c:76
@@ -3768,17 +3997,17 @@ msgstr "Syrinx"
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr ""
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or Concurrent DOS or CTOS
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "DOS access"
-msgstr ""
+msgstr "DOS access"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT extended partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "DOS R/O"
-msgstr ""
+msgstr "DOS R/O"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended partition < 1024 cyl.
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
@@ -3793,93 +4022,93 @@ msgstr "DOS セカンダリ"
#. DOS 3.3+ secondary
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Linux raid 自動検出"
#. New (2.2.x) raid partition with autodetect
#. using persistent superblock
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "LANstep"
-msgstr ""
+msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "BBT"
-msgstr ""
+msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:148
+#: fdisk/sfdisk.c:147
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:153
+#: fdisk/sfdisk.c:152
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:199
+#: fdisk/sfdisk.c:198
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:203 fdisk/sfdisk.c:286
+#: fdisk/sfdisk.c:202 fdisk/sfdisk.c:285
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:219
+#: fdisk/sfdisk.c:218
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:236
+#: fdisk/sfdisk.c:235
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:274
+#: fdisk/sfdisk.c:273
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:292
+#: fdisk/sfdisk.c:291
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "%s への書き込みエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:310
+#: fdisk/sfdisk.c:309
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:315
+#: fdisk/sfdisk.c:314
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:319
+#: fdisk/sfdisk.c:318
msgid "out of memory?\n"
msgstr "メモリが足りない?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:325
+#: fdisk/sfdisk.c:324
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:331
+#: fdisk/sfdisk.c:330
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "%s の読み取りエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:338
+#: fdisk/sfdisk.c:337
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:350
+#: fdisk/sfdisk.c:349
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "%s のセクタ %lu への書き込みエラー\n"
+msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:416
+#: fdisk/sfdisk.c:415
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n"
@@ -3891,27 +4120,27 @@ msgstr ""
"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:422
+#: fdisk/sfdisk.c:421
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
msgstr "警告: HDIO_GETGEO はヘッド数を %d と返しました\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:425
+#: fdisk/sfdisk.c:424
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
msgstr "警告: HDIO_GETGEO はセクタ数を %d と返しました\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:428
+#: fdisk/sfdisk.c:427
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
msgstr "警告: HDIO_GETGEO はシリンダ数を %d と返しました\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:432
+#: fdisk/sfdisk.c:431
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:434
+#: fdisk/sfdisk.c:433
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
@@ -3921,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n"
"問題が生ずることになります。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:438
+#: fdisk/sfdisk.c:437
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3930,32 +4159,32 @@ msgstr ""
"\n"
"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:518
+#: fdisk/sfdisk.c:517
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
msgstr ""
-"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です:\n"
-" (0-%3$d にしてください)\n"
+"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$d\n"
+" (0-%4$d にしてください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:523
+#: fdisk/sfdisk.c:522
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
msgstr ""
-"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です:\n"
-" (1-%3$d でなければなりません)\n"
+"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$d\n"
+" (1-%4$d でなければなりません)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:528
+#: fdisk/sfdisk.c:527
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
"0-%d)\n"
msgstr ""
-"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です:\n"
-" (0-%3$d でなければなりません)\n"
+"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$d\n"
+" (0-%4$d でなければなりません)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:567
+#: fdisk/sfdisk.c:566
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
@@ -3963,11 +4192,11 @@ msgstr ""
"Id 名前\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:720
+#: fdisk/sfdisk.c:719
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:726
+#: fdisk/sfdisk.c:725
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -3975,39 +4204,31 @@ msgstr ""
"パーティション際読込みコマンドが失敗しました\n"
"mkfs を使う前に、システムを再起動してください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:731
+#: fdisk/sfdisk.c:730
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "%s のクローズエラー\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:769
+#: fdisk/sfdisk.c:768
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:792
+#: fdisk/sfdisk.c:791
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:831
+#: fdisk/sfdisk.c:830
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:832
-msgid ""
-"unit: sectors\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"unit: セクタ数\n"
-"\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:842
+#: fdisk/sfdisk.c:841
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:846
+#: fdisk/sfdisk.c:845
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4016,11 +4237,11 @@ msgstr ""
"ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:849
+#: fdisk/sfdisk.c:848
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:854
+#: fdisk/sfdisk.c:853
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4029,11 +4250,11 @@ msgstr ""
"ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:856
+#: fdisk/sfdisk.c:855
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #セクタ ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:859
+#: fdisk/sfdisk.c:858
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4042,11 +4263,11 @@ msgstr ""
"ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:861
+#: fdisk/sfdisk.c:860
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/sfdisk.c:863
#, c-format
msgid ""
"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4055,40 +4276,21 @@ msgstr ""
"Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:866
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MB #ブロック ID システム\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:932
-#, c-format
-msgid " start=%9lu"
-msgstr " 開始=%9lu"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:933
-#, c-format
-msgid ", size=%8lu"
-msgstr ", サイズ=%8lu"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:935
-#, c-format
-msgid ", Id=%2x"
-msgstr ", Id=%2x"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:937
-msgid ", bootable"
-msgstr ", ブート可"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:998
+#: fdisk/sfdisk.c:997
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1005
+#: fdisk/sfdisk.c:1004
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1008
+#: fdisk/sfdisk.c:1007
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
@@ -4097,7 +4299,7 @@ msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
msgid "No partitions found\n"
msgstr "パーティションが見つかりません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1021
+#: fdisk/sfdisk.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Warning: The first partition looks like it was made\n"
@@ -4108,94 +4310,94 @@ msgstr ""
" (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n"
"このリストは、そのジオメトリと見なします。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1068
+#: fdisk/sfdisk.c:1075
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1070
+#: fdisk/sfdisk.c:1077
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1079
+#: fdisk/sfdisk.c:1086
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1082
+#: fdisk/sfdisk.c:1089
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1085
+#: fdisk/sfdisk.c:1092
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1096
+#: fdisk/sfdisk.c:1103
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "警告: パーティション %s は、"
-#: fdisk/sfdisk.c:1097
+#: fdisk/sfdisk.c:1104
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "パーティション %s に含まれていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1108
+#: fdisk/sfdisk.c:1115
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "警告: パーティション %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1109
+#: fdisk/sfdisk.c:1116
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "と %s が重なっています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1120
+#: fdisk/sfdisk.c:1127
#, c-format
msgid "Warning: partition %s contains part of "
msgstr "警告: パーティション %s が"
-#: fdisk/sfdisk.c:1121
+#: fdisk/sfdisk.c:1128
#, c-format
msgid "the partition table (sector %lu),\n"
-msgstr "パーティション %s (セクタ %lu)の一部を含んでおり、\n"
+msgstr "パーティションテーブル (セクタ %lu)の一部を含んでおり、\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1122
+#: fdisk/sfdisk.c:1129
msgid "and will destroy it when filled\n"
msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1131
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1135
+#: fdisk/sfdisk.c:1142
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1149
+#: fdisk/sfdisk.c:1156
msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
msgstr "基本領域パーティションでは、拡張パーティションは一つだけ作れます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1150
+#: fdisk/sfdisk.c:1157
msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1167
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1173
+#: fdisk/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1198
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4204,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
"なってしまいます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1198
+#: fdisk/sfdisk.c:1205
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4212,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"警告: 普通はプライマリパーティション一つをブートできるようにします。\n"
"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1204
+#: fdisk/sfdisk.c:1211
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4221,152 +4423,152 @@ msgstr ""
"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
"なってしまいます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1221
+#: fdisk/sfdisk.c:1228
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1230
+#: fdisk/sfdisk.c:1237
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1233
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s "
"の終点はディスクの最後を越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1266 fdisk/sfdisk.c:1343
+#: fdisk/sfdisk.c:1273 fdisk/sfdisk.c:1350
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1281
+#: fdisk/sfdisk.c:1288
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "パーティションのツリー?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1385
+#: fdisk/sfdisk.c:1392
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1392
+#: fdisk/sfdisk.c:1399
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "DM6 サインを発見 -- 諦めます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1412
+#: fdisk/sfdisk.c:1419
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1419
+#: fdisk/sfdisk.c:1426
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1451
+#: fdisk/sfdisk.c:1458
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
msgstr " %s: 認識できないパーティション\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1463
+#: fdisk/sfdisk.c:1470
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1476
+#: fdisk/sfdisk.c:1483
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1481
+#: fdisk/sfdisk.c:1488
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1558
+#: fdisk/sfdisk.c:1565
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1594
+#: fdisk/sfdisk.c:1601
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1601
+#: fdisk/sfdisk.c:1608
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1607
+#: fdisk/sfdisk.c:1614
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "認識できない入力: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1639
+#: fdisk/sfdisk.c:1646
msgid "number too big\n"
msgstr "数字が大きすぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1643
+#: fdisk/sfdisk.c:1650
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1759
+#: fdisk/sfdisk.c:1766
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1792
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1843
+#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "too many input fields\n"
msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:1877
+#: fdisk/sfdisk.c:1884
msgid "No room for more\n"
msgstr "これ以上の空きがありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1896
+#: fdisk/sfdisk.c:1903
msgid "Illegal type\n"
msgstr "不正なタイプ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1928
+#: fdisk/sfdisk.c:1935
#, c-format
msgid "Warning: exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "警告: 可能なサイズの最大 (%lu) を越えています\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1933
+#: fdisk/sfdisk.c:1940
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "警告: 空のパーティション\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1947
+#: fdisk/sfdisk.c:1954
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1960
+#: fdisk/sfdisk.c:1967
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1977 fdisk/sfdisk.c:1990
+#: fdisk/sfdisk.c:1984 fdisk/sfdisk.c:1997
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2001
+#: fdisk/sfdisk.c:2008
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2033
+#: fdisk/sfdisk.c:2040
msgid "bad input\n"
msgstr "不正な入力\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2055
+#: fdisk/sfdisk.c:2062
msgid "too many partitions\n"
msgstr "パーティションが多すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2088
+#: fdisk/sfdisk.c:2095
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4377,96 +4579,96 @@ msgstr ""
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2108
+#: fdisk/sfdisk.c:2115
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: fdisk/sfdisk.c:2114
+#: fdisk/sfdisk.c:2121
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2115
+#: fdisk/sfdisk.c:2122
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か"
-#: fdisk/sfdisk.c:2116
+#: fdisk/sfdisk.c:2123
msgid "useful options:"
msgstr "有益なオプション:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2117
+#: fdisk/sfdisk.c:2124
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [or --show-size]: 領域サイズのリスト"
-#: fdisk/sfdisk.c:2118
+#: fdisk/sfdisk.c:2125
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [or --id]: 領域 ID の表示または変更"
-#: fdisk/sfdisk.c:2119
+#: fdisk/sfdisk.c:2126
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [or --list]: デバイス毎の領域リスト"
-#: fdisk/sfdisk.c:2120
+#: fdisk/sfdisk.c:2127
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
-#: fdisk/sfdisk.c:2121
+#: fdisk/sfdisk.c:2128
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
-#: fdisk/sfdisk.c:2122
+#: fdisk/sfdisk.c:2129
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
"sectors/blocks/cylinders/MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
-#: fdisk/sfdisk.c:2123
+#: fdisk/sfdisk.c:2130
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [or --list-types]:既知の領域タイプのリスト"
-#: fdisk/sfdisk.c:2124
+#: fdisk/sfdisk.c:2131
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
-#: fdisk/sfdisk.c:2125
+#: fdisk/sfdisk.c:2132
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [or --re-read]: カーネルに領域テーブルを再読込みさせる"
-#: fdisk/sfdisk.c:2126
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : 指定番号# の領域のみ変更する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2127
+#: fdisk/sfdisk.c:2134
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
-#: fdisk/sfdisk.c:2128
+#: fdisk/sfdisk.c:2135
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2129
+#: fdisk/sfdisk.c:2136
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2130
+#: fdisk/sfdisk.c:2137
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2131
+#: fdisk/sfdisk.c:2138
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2132
+#: fdisk/sfdisk.c:2139
msgid "dangerous options:"
msgstr "危険なオプション:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2133
+#: fdisk/sfdisk.c:2140
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2134
+#: fdisk/sfdisk.c:2141
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4474,123 +4676,123 @@ msgstr ""
" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
" またはそれらの記述子の入力を得る"
-#: fdisk/sfdisk.c:2136
+#: fdisk/sfdisk.c:2143
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
-#: fdisk/sfdisk.c:2137
+#: fdisk/sfdisk.c:2144
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2138
+#: fdisk/sfdisk.c:2145
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2139
+#: fdisk/sfdisk.c:2146
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2140
+#: fdisk/sfdisk.c:2147
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2141
+#: fdisk/sfdisk.c:2148
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する"
-#: fdisk/sfdisk.c:2142
+#: fdisk/sfdisk.c:2149
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2143
+#: fdisk/sfdisk.c:2150
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
-#: fdisk/sfdisk.c:2149
+#: fdisk/sfdisk.c:2156
msgid "Usage:"
msgstr "使い方:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2150
+#: fdisk/sfdisk.c:2157
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティヴ領域をリストします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2151
+#: fdisk/sfdisk.c:2158
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティヴにして..., 残りを非アクティヴにします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2159
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティヴにします\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2271
+#: fdisk/sfdisk.c:2278
msgid "no command?\n"
msgstr "コマンドなし?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2394
+#: fdisk/sfdisk.c:2401
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr "合計: %d ブロック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2431
+#: fdisk/sfdisk.c:2438
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2433
+#: fdisk/sfdisk.c:2440
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2435
+#: fdisk/sfdisk.c:2442
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2442
+#: fdisk/sfdisk.c:2449
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2467
+#: fdisk/sfdisk.c:2474
#, c-format
msgid "cannot open %s %s\n"
msgstr "%s を%sでオープンできません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2467
+#: fdisk/sfdisk.c:2474
msgid "read-write"
msgstr "読み書き可能"
-#: fdisk/sfdisk.c:2467
+#: fdisk/sfdisk.c:2474
msgid "for reading"
msgstr "読込み可能"
-#: fdisk/sfdisk.c:2492
+#: fdisk/sfdisk.c:2499
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2509
+#: fdisk/sfdisk.c:2516
#, c-format
msgid "%s: %d cylinders, %d heads, %d sectors/track\n"
msgstr "%s: シリンダ数 %d、ヘッド数 %d、%d セクタ/トラック\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2519
#, c-format
msgid "%s: unknown geometry\n"
msgstr "%s: 未知のジオメトリ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2528
+#: fdisk/sfdisk.c:2535
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2605
+#: fdisk/sfdisk.c:2612
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2622 fdisk/sfdisk.c:2675 fdisk/sfdisk.c:2705
+#: fdisk/sfdisk.c:2629 fdisk/sfdisk.c:2682 fdisk/sfdisk.c:2712
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -4598,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"終了\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2631
+#: fdisk/sfdisk.c:2638
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -4608,35 +4810,35 @@ msgstr ""
"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
"ブートできません。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2645
+#: fdisk/sfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2701
+#: fdisk/sfdisk.c:2708
#, c-format
msgid "Bad Id %x\n"
msgstr "不正な ID %x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2716
+#: fdisk/sfdisk.c:2723
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2733
+#: fdisk/sfdisk.c:2740
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2736
+#: fdisk/sfdisk.c:2743
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2742
+#: fdisk/sfdisk.c:2749
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2744
+#: fdisk/sfdisk.c:2751
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.Umount "
@@ -4651,28 +4853,28 @@ msgstr ""
"があれば swapoff してください。\n"
"ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2748
+#: fdisk/sfdisk.c:2755
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2752
+#: fdisk/sfdisk.c:2759
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: fdisk/sfdisk.c:2761
+#: fdisk/sfdisk.c:2768
msgid "Old situation:\n"
msgstr "古い場面:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2765
+#: fdisk/sfdisk.c:2772
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2773
+#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "New situation:\n"
msgstr "新たな場面:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
+#: fdisk/sfdisk.c:2785
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -4680,19 +4882,19 @@ msgstr ""
"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2781
+#: fdisk/sfdisk.c:2788
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2786
+#: fdisk/sfdisk.c:2793
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2788
+#: fdisk/sfdisk.c:2795
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2793
+#: fdisk/sfdisk.c:2800
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
@@ -4700,15 +4902,15 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: 入力が短すぎます\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2795
+#: fdisk/sfdisk.c:2802
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2801
+#: fdisk/sfdisk.c:2808
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2809
+#: fdisk/sfdisk.c:2816
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
@@ -4716,7 +4918,7 @@ msgstr ""
"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#: fdisk/sfdisk.c:2822
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -4823,163 +5025,161 @@ msgstr "オプション文字列引数が足りません"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:433
msgid "getopt (enhanced) 1.0.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "getopt (enhanced) 1.0.3\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:439
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "内部エラー、作者に連絡を。"
-#: login-utils/agetty.c:300
+#: login-utils/agetty.c:306
msgid "calling open_tty\n"
msgstr "open_tty の呼び出し中\n"
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
-#: login-utils/agetty.c:313
+#: login-utils/agetty.c:319
msgid "calling termio_init\n"
msgstr "termio_init 呼び出し中\n"
-#: login-utils/agetty.c:318
+#: login-utils/agetty.c:324
msgid "writing init string\n"
msgstr "初期化文字列の書き込み中\n"
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
-#: login-utils/agetty.c:328
+#: login-utils/agetty.c:334
msgid "before autobaud\n"
-msgstr ""
+msgstr "自動ボーレート検出前\n"
-#: login-utils/agetty.c:340
+#: login-utils/agetty.c:346
msgid "waiting for cr-lf\n"
msgstr "cr-lf を待っています\n"
-#: login-utils/agetty.c:344
+#: login-utils/agetty.c:350
#, c-format
msgid "read %c\n"
msgstr "%c を読込み\n"
#. Read the login name.
-#: login-utils/agetty.c:353
+#: login-utils/agetty.c:359
msgid "reading login name\n"
msgstr "ログイン名を読込めません\n"
-#: login-utils/agetty.c:374
+#: login-utils/agetty.c:380
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
-#: login-utils/agetty.c:394
+#: login-utils/agetty.c:400
msgid "can't malloc initstring"
msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません"
-#: login-utils/agetty.c:456
+#: login-utils/agetty.c:465
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "不正なタイムアウト値: %s"
-#: login-utils/agetty.c:465
+#: login-utils/agetty.c:474
msgid "after getopt loop\n"
msgstr "getopt ループの後\n"
-#: login-utils/agetty.c:483
+#: login-utils/agetty.c:492
msgid "exiting parseargs\n"
msgstr "引数解析を終了します\n"
-#: login-utils/agetty.c:496
+#: login-utils/agetty.c:505
msgid "entered parse_speeds\n"
msgstr "parse_speeds に入りました\n"
-#: login-utils/agetty.c:499
+#: login-utils/agetty.c:508
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "不正な速度: %s"
-#: login-utils/agetty.c:501
+#: login-utils/agetty.c:510
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "代替速度が多すぎます"
-#: login-utils/agetty.c:503
+#: login-utils/agetty.c:512
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "parsespeeds を終わります\n"
-#: login-utils/agetty.c:576
+#: login-utils/agetty.c:587
#, c-format
msgid "%s: open for update: %m"
msgstr "%s: 更新用にオープン: %m"
-#: login-utils/agetty.c:592
+#: login-utils/agetty.c:605
#, c-format
msgid "%s: no utmp entry"
msgstr "%s: utmp 項目にありません"
-#: login-utils/agetty.c:621
+#: login-utils/agetty.c:634
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
-#: login-utils/agetty.c:625
+#: login-utils/agetty.c:638
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:632
+#: login-utils/agetty.c:645
msgid "open(2)\n"
-msgstr ""
+msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:634
+#: login-utils/agetty.c:647
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
-#: login-utils/agetty.c:644
+#: login-utils/agetty.c:657
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:648
+#: login-utils/agetty.c:661
msgid "duping\n"
-msgstr ""
+msgstr "複製中\n"
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:650
+#: login-utils/agetty.c:663
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dup に問題発生: %m"
+msgstr "%s: 複製に問題発生: %m"
-#: login-utils/agetty.c:712
+#: login-utils/agetty.c:733
msgid "term_io 2\n"
-msgstr ""
+msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:894
+#: login-utils/agetty.c:915
msgid "user"
msgstr "ユーザ"
-#: login-utils/agetty.c:894
+#: login-utils/agetty.c:915
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
-#: login-utils/agetty.c:982
+#: login-utils/agetty.c:1003
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1028
+#: login-utils/agetty.c:1049
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: 入力が溢れました"
-#: login-utils/agetty.c:1152
+#: login-utils/agetty.c:1173
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] "
-"baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] line "
-"baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"使い方: %s [-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I "
-"初期化文字列] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
-"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-tタイムアウト [-I 初期化文字列] 行 "
-"ボーレート,... [端末タイプ]\n"
+"使い方: %s [-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
+"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-tタイムアウト [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
#: login-utils/checktty.c:46
#, c-format
@@ -4989,7 +5189,7 @@ msgstr "不正ログイン: %s\n"
#: login-utils/checktty.c:52
#, c-format
msgid "sleepexit %d\n"
-msgstr "スリープ終了\n"
+msgstr "スリープ終了 %d\n"
#: login-utils/checktty.c:108 login-utils/checktty.c:130
msgid "login: memory low, login may fail\n"
@@ -5018,53 +5218,53 @@ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
-#: login-utils/chfn.c:136 login-utils/chsh.c:118
+#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:118
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: あなた (ユーザ %d) は存在しません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:125
+#: login-utils/chfn.c:142 login-utils/chsh.c:125
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: ユーザ \"%s\" は存在しません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:130
+#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
"%s: ローカルの項目しか変更できません -- かわりに yp%s を使いましょう。\n"
-#: login-utils/chfn.c:160
+#: login-utils/chfn.c:159
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
-#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:177
-#: login-utils/chfn.c:181 login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
+#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:176
+#: login-utils/chfn.c:180 login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
#: login-utils/chsh.c:165 login-utils/chsh.c:169
msgid "Password error."
msgstr "パスワードエラー。"
-#: login-utils/chfn.c:190 login-utils/chsh.c:178 login-utils/login.c:650
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:178 login-utils/login.c:684
#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:200
-#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:115 mount/losetup.c:121
+#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:116 mount/losetup.c:122
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:181
+#: login-utils/chfn.c:192 login-utils/chsh.c:181
msgid "Incorrect password."
msgstr "間違ったパスワードです。"
-#: login-utils/chfn.c:204
+#: login-utils/chfn.c:203
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
-#: login-utils/chfn.c:307
+#: login-utils/chfn.c:306
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
-#: login-utils/chfn.c:308
+#: login-utils/chfn.c:307
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
@@ -5072,11 +5272,11 @@ msgstr ""
"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
-#: login-utils/chfn.c:309
+#: login-utils/chfn.c:308
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:378 login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chfn.c:377 login-utils/chsh.c:294
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
@@ -5084,28 +5284,28 @@ msgstr ""
"\n"
"中断。\n"
-#: login-utils/chfn.c:411
+#: login-utils/chfn.c:410
msgid "field is too long.\n"
msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
-#: login-utils/chfn.c:419
+#: login-utils/chfn.c:418
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' は許可されません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:424
+#: login-utils/chfn.c:423
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "コントロール文字は許可されません。\n"
-#: login-utils/chfn.c:489
+#: login-utils/chfn.c:488
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n"
-#: login-utils/chfn.c:492
+#: login-utils/chfn.c:491
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
-#: login-utils/chfn.c:506 login-utils/chsh.c:412 sys-utils/cytune.c:324
+#: login-utils/chfn.c:505 login-utils/chsh.c:412 sys-utils/cytune.c:324
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc に失敗"
@@ -5250,7 +5450,9 @@ msgstr " ログインしたままです"
msgid ""
"\n"
"wtmp begins %s"
-msgstr "\nwtmp は %s から始まります "
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp は %s から始まります "
#: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442
msgid "last: malloc failure.\n"
@@ -5258,7 +5460,7 @@ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n"
#: login-utils/last.c:416
msgid "last: gethostname"
-msgstr ""
+msgstr "last: gethostname"
#: login-utils/last.c:469
#, c-format
@@ -5269,30 +5471,37 @@ msgstr ""
"\n"
"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:349
+#: login-utils/login.c:377
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n"
-#: login-utils/login.c:374
+#: login-utils/login.c:402
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n"
-#: login-utils/login.c:476
+#: login-utils/login.c:504
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM 失敗。中断します: %s\n"
-#: login-utils/login.c:478
+#: login-utils/login.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM の初期化ができません: %s"
-#: login-utils/login.c:518
+#. Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
+#. so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
+#. PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string (yet).
+#: login-utils/login.c:519
+msgid "login: "
+msgstr "ログイン: "
+
+#: login-utils/login.c:552
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:520
+#: login-utils/login.c:554
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
@@ -5300,17 +5509,17 @@ msgstr ""
"Login が間違っています\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:563
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s"
-#: login-utils/login.c:533
+#: login-utils/login.c:567
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s"
-#: login-utils/login.c:536
+#: login-utils/login.c:570
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
@@ -5318,30 +5527,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Login が間違っています\n"
-#: login-utils/login.c:585
+#: login-utils/login.c:619
msgid "Illegal username"
msgstr "不正なユーザ名"
-#: login-utils/login.c:628
+#: login-utils/login.c:662
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "%s のログインはこの端末では拒否されました。\n"
-#: login-utils/login.c:633
+#: login-utils/login.c:667
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
-#: login-utils/login.c:637
+#: login-utils/login.c:671
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
-#: login-utils/login.c:689
+#: login-utils/login.c:723
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Login が間違っています\n"
-#: login-utils/login.c:711
+#: login-utils/login.c:745
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
@@ -5349,100 +5558,100 @@ msgstr ""
"既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n"
"また後で試してください。\n"
-#: login-utils/login.c:715
+#: login-utils/login.c:749
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n"
-#: login-utils/login.c:761
+#: login-utils/login.c:795
msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n"
-#: login-utils/login.c:773
+#: login-utils/login.c:807
msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n"
-#: login-utils/login.c:779
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n"
-#: login-utils/login.c:787
+#: login-utils/login.c:821
msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n"
-#: login-utils/login.c:793
+#: login-utils/login.c:827
#, c-format
msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n"
-#: login-utils/login.c:1025
+#: login-utils/login.c:1061
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr ""
+msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
-#: login-utils/login.c:1032
+#: login-utils/login.c:1068
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
-#: login-utils/login.c:1035
+#: login-utils/login.c:1071
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s に ROOT がログイン"
-#: login-utils/login.c:1038
+#: login-utils/login.c:1074
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
-#: login-utils/login.c:1041
+#: login-utils/login.c:1077
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s に %s がログイン"
-#: login-utils/login.c:1052
+#: login-utils/login.c:1089
#, c-format
msgid "You have %smail.\n"
-msgstr "あなたに%dメイルが届いています。\n"
+msgstr "%sメイルが届いています。\n"
-#: login-utils/login.c:1053
+#: login-utils/login.c:1090
msgid "new "
-msgstr "新たな"
+msgstr "新たに"
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1071
+#: login-utils/login.c:1108
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: fork に失敗: %s"
-#: login-utils/login.c:1086
+#: login-utils/login.c:1123
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() に失敗"
-#: login-utils/login.c:1092
+#: login-utils/login.c:1129
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n"
-#: login-utils/login.c:1096
+#: login-utils/login.c:1133
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
-#: login-utils/login.c:1104
+#: login-utils/login.c:1141
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n"
-#: login-utils/login.c:1132
+#: login-utils/login.c:1169
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr "login: シェルスクリプトを実行できませんでした: %s\n"
-#: login-utils/login.c:1135
+#: login-utils/login.c:1172
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: シェルがありません: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1151
+#: login-utils/login.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5451,73 +5660,73 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ログイン: "
-#: login-utils/login.c:1162
+#: login-utils/login.c:1199
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "ログイン名が長すぎます。\n"
-#: login-utils/login.c:1163
+#: login-utils/login.c:1200
msgid "NAME too long"
msgstr "名前が長すぎます"
-#: login-utils/login.c:1170
+#: login-utils/login.c:1207
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "ログイン名は '-' で始まっていてはいけません。\n"
-#: login-utils/login.c:1180
+#: login-utils/login.c:1217
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "行送り(linefeed) が多すぎます。\n"
-#: login-utils/login.c:1181
+#: login-utils/login.c:1218
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr ""
+msgstr "過大な行送り(linefeed)"
-#: login-utils/login.c:1192
+#: login-utils/login.c:1229
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "%d 秒後にログインの時間切れ\n"
-#: login-utils/login.c:1292
+#: login-utils/login.c:1329
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "最終ログイン: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1296
+#: login-utils/login.c:1333
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr " %.*s から\n"
-#: login-utils/login.c:1299
+#: login-utils/login.c:1336
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr " %.*s 上\n"
-#: login-utils/login.c:1322
+#: login-utils/login.c:1359
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1362
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
-#: login-utils/login.c:1329
+#: login-utils/login.c:1366
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
-#: login-utils/login.c:1332
+#: login-utils/login.c:1369
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
#: login-utils/mesg.c:89
msgid "is y\n"
-msgstr ""
+msgstr "は y です\n"
#: login-utils/mesg.c:92
msgid "is n\n"
-msgstr ""
+msgstr "は n です\n"
#: login-utils/mesg.c:112
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
@@ -5693,20 +5902,20 @@ msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n"
#: login-utils/shutdown.c:271
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr ""
+msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce"
#: login-utils/shutdown.c:275
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#: login-utils/shutdown.c:300
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます"
#: login-utils/shutdown.c:304
msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr ""
+msgstr "ログインはそれ故禁止されています。"
#: login-utils/shutdown.c:325
#, c-format
@@ -5728,7 +5937,7 @@ msgid ""
"Why am I still alive after reboot?"
msgstr ""
"\n"
-"なぜリブートしたのに、シャットダウンプロセスが生きているんだ?"
+"なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだよ?"
#: login-utils/shutdown.c:379
msgid ""
@@ -5736,7 +5945,7 @@ msgid ""
"Now you can turn off the power..."
msgstr ""
"\n"
-"さて、電源を切ることができますよ..."
+"さあ、電源を切ってもいいですよ..."
#: login-utils/shutdown.c:394
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
@@ -5760,30 +5969,30 @@ msgstr "実行エラー\t%s\n"
#: login-utils/shutdown.c:431
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "緊急: %s からのメッセージ:"
#: login-utils/shutdown.c:437
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr ""
+msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n"
#: login-utils/shutdown.c:440
#, c-format
msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "システムは %d 時間%s%d 分で終了します"
#: login-utils/shutdown.c:441 login-utils/shutdown.c:444
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: login-utils/shutdown.c:443
#, c-format
msgid "System going down in %d minute%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "システムは %d%s分で終了します\n"
#: login-utils/shutdown.c:449
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t... %s ...\n"
#: login-utils/shutdown.c:506
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
@@ -5817,15 +6026,15 @@ msgstr "shutdown: %s をアンマウントできませんでした\n"
#: login-utils/simpleinit.c:79
msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n"
#: login-utils/simpleinit.c:83
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n"
#: login-utils/simpleinit.c:87
msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n"
#: login-utils/simpleinit.c:226
msgid ""
@@ -5845,13 +6054,13 @@ msgstr "rc ファイルのオープンに失敗\n"
#: login-utils/simpleinit.c:261
msgid "fork of rc shell failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n"
#: login-utils/simpleinit.c:273
msgid "fork failed\n"
msgstr "fork が失敗\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1548
+#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1549
msgid "exec failed\n"
msgstr "実行に失敗\n"
@@ -5861,11 +6070,11 @@ msgstr "inittab を開けません\n"
#: login-utils/simpleinit.c:362
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr ""
+msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n"
#: login-utils/ttymsg.c:81
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr ""
+msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)"
#: login-utils/ttymsg.c:91
msgid "excessively long line arg"
@@ -5878,12 +6087,12 @@ msgstr "子プロセスを起動できません"
#: login-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
msgid "fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fork: %s"
#: login-utils/ttymsg.c:177
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "%s: *不正なエラー*"
#: login-utils/vipw.c:149
#, c-format
@@ -5920,32 +6129,32 @@ msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n"
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
-#: login-utils/wall.c:106
+#: login-utils/wall.c:103
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
msgstr "使い方: %s [ファイル]\n"
-#: login-utils/wall.c:154
+#: login-utils/wall.c:151
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgstr "%s: 一時ファイルをオープンできません。\n"
-#: login-utils/wall.c:181
+#: login-utils/wall.c:178
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ"
-#: login-utils/wall.c:191
+#: login-utils/wall.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
msgstr "%s: %s を読めません。\n"
-#: login-utils/wall.c:216
+#: login-utils/wall.c:213
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n"
-#: login-utils/wall.c:225
+#: login-utils/wall.c:222
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n"
@@ -5970,7 +6179,7 @@ msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n"
#. handle St. Tib's Day
#: misc-utils/ddate.c:230
msgid "St. Tib's Day"
-msgstr ""
+msgstr "聖 Tib の日"
#: misc-utils/kill.c:199
#, c-format
@@ -6015,12 +6224,9 @@ msgstr "logger: 未知の優先度: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:280
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] [ メッセージ ... ]\n"
-
-#: misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1153 text-utils/more.c:1862
-#: text-utils/more.c:1873
-msgid "Out of memory"
-msgstr "メモリが足りません"
+msgstr ""
+"使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] [ "
+"メッセージ ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:340
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
@@ -6044,7 +6250,7 @@ msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
#: misc-utils/namei.c:118
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-msgstr "namei: %s \n"
+msgstr "namei: %s に chkdir できません - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:128
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
@@ -6066,7 +6272,7 @@ msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:248
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-msgstr " ? シンボリックリンク読み取り中に問題が起きました -- %s (%d)\n"
+msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:258
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***"
@@ -6077,21 +6283,21 @@ msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***"
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: ファイル %2$s は、未知のファイルタイプ 0%1$06o です\n"
-#: misc-utils/script.c:108
+#: misc-utils/script.c:109
msgid "usage: script [-a] [file]\n"
msgstr "使い方: script [-a] [ファイル]\n"
-#: misc-utils/script.c:128
+#: misc-utils/script.c:129
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n"
-#: misc-utils/script.c:197
+#: misc-utils/script.c:198
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
-#: misc-utils/script.c:263
+#: misc-utils/script.c:264
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6100,246 +6306,226 @@ msgstr ""
"\n"
"スクリプトは %s に終了しました"
-#: misc-utils/script.c:268
+#: misc-utils/script.c:269
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n"
-#: misc-utils/script.c:280
+#: misc-utils/script.c:281
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty が失敗\n"
-#: misc-utils/script.c:314
+#: misc-utils/script.c:315
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "利用できる pty がありません\n"
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
-#: misc-utils/setterm.c:745
+#: misc-utils/setterm.c:713
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr "%s: 引数エラー、使い方は\n"
-#: misc-utils/setterm.c:748
+#: misc-utils/setterm.c:716
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term 端末名 ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:749
+#: misc-utils/setterm.c:717
msgid " [ -reset ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -reset ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:750
+#: misc-utils/setterm.c:718
msgid " [ -initialize ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -initialize ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:751
+#: misc-utils/setterm.c:719
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:753
+#: misc-utils/setterm.c:721
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:754
+#: misc-utils/setterm.c:722
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:755
-msgid " [ -keyboard pc|olivetti|dutch|extended ]\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/setterm.c:757
+#: misc-utils/setterm.c:724
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:758
+#: misc-utils/setterm.c:725
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:759
+#: misc-utils/setterm.c:726
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:760
+#: misc-utils/setterm.c:727
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:761
+#: misc-utils/setterm.c:728
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
+#: misc-utils/setterm.c:729 misc-utils/setterm.c:731
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:763
+#: misc-utils/setterm.c:730
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:765
+#: misc-utils/setterm.c:732
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
-#: misc-utils/setterm.c:772
+#: misc-utils/setterm.c:733 misc-utils/setterm.c:735 misc-utils/setterm.c:737
+#: misc-utils/setterm.c:739
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:767
+#: misc-utils/setterm.c:734
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:769
+#: misc-utils/setterm.c:736
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:771
+#: misc-utils/setterm.c:738
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:774
+#: misc-utils/setterm.c:741
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:776
+#: misc-utils/setterm.c:743
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:777
+#: misc-utils/setterm.c:744
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:778
+#: misc-utils/setterm.c:745
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:779
+#: misc-utils/setterm.c:746
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:780
+#: misc-utils/setterm.c:747
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:781
+#: misc-utils/setterm.c:748
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:782
+#: misc-utils/setterm.c:749
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:783
+#: misc-utils/setterm.c:750
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:784
+#: misc-utils/setterm.c:751
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:785
+#: misc-utils/setterm.c:752
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:786
+#: misc-utils/setterm.c:753
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:787
+#: misc-utils/setterm.c:754
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:788
+#: misc-utils/setterm.c:755
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:789
+#: misc-utils/setterm.c:756
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:790
+#: misc-utils/setterm.c:757
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:791
+#: misc-utils/setterm.c:758
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:792
+#: misc-utils/setterm.c:759
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:793
+#: misc-utils/setterm.c:760
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:794
+#: misc-utils/setterm.c:761
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:795
+#: misc-utils/setterm.c:762
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:796
+#: misc-utils/setterm.c:763
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:841
-msgid "keyboard.pc"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/setterm.c:844
-msgid "keyboard.olivetti"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/setterm.c:847
-msgid "keyboard.dutch"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/setterm.c:850
-msgid "keyboard.extended"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/setterm.c:884
+#: misc-utils/setterm.c:831
msgid "snow.on"
-msgstr ""
+msgstr "snow.on"
-#: misc-utils/setterm.c:886
+#: misc-utils/setterm.c:833
msgid "snow.off"
-msgstr ""
+msgstr "snow.off"
-#: misc-utils/setterm.c:892
+#: misc-utils/setterm.c:839
msgid "softscroll.on"
-msgstr ""
+msgstr "softscroll.on"
-#: misc-utils/setterm.c:894
+#: misc-utils/setterm.c:841
msgid "softscroll.off"
-msgstr ""
+msgstr "softscroll.off"
-#: misc-utils/setterm.c:1069
+#: misc-utils/setterm.c:1016
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr "パワーセーブモードに設定(又は解除)できません\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1108 misc-utils/setterm.c:1116
+#: misc-utils/setterm.c:1055 misc-utils/setterm.c:1063
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
msgstr "klogctl エラー: %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1157
+#: misc-utils/setterm.c:1104
#, c-format
msgid "Error reading %s\n"
msgstr "%s の読込みエラー\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1172
+#: misc-utils/setterm.c:1119
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "スクリーンダンプ書き込みエラー\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1186
+#: misc-utils/setterm.c:1133
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1251
+#: misc-utils/setterm.c:1198
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: $TERM が定義されていません。\n"
@@ -6404,7 +6590,7 @@ msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n"
#: misc-utils/write.c:325
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
#: mount/fstab.c:116
#, c-format
@@ -6424,59 +6610,59 @@ msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n"
#. linktargetfile does not exist (as a file)
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system? Filesystem full?
-#: mount/fstab.c:358
+#: mount/fstab.c:375
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)"
-#: mount/fstab.c:370
+#: mount/fstab.c:387
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)"
-#: mount/fstab.c:382
+#: mount/fstab.c:399
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)"
-#: mount/fstab.c:397
+#: mount/fstab.c:414
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n"
-#: mount/fstab.c:408
+#: mount/fstab.c:425
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
-#: mount/fstab.c:410
+#: mount/fstab.c:427
msgid "timed out"
msgstr "タイムアウト"
-#: mount/fstab.c:455 mount/fstab.c:463
+#: mount/fstab.c:472 mount/fstab.c:480
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません"
-#: mount/fstab.c:488
+#: mount/fstab.c:505
msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
-#: mount/fstab.c:493
+#: mount/fstab.c:510
msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
msgstr "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
-#: mount/fstab.c:501 mount/fstab.c:507
+#: mount/fstab.c:518 mount/fstab.c:524
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
-#: mount/fstab.c:514
+#: mount/fstab.c:531
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
-#: mount/fstab.c:521
+#: mount/fstab.c:538
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
@@ -6540,16 +6726,16 @@ msgstr "mount: 空いている loop デバイスが見つかりません"
msgid "Unsupported encryption type %s\n"
msgstr "%s タイプの暗号化はサポートされていません\n"
-#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:125
+#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:126
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): "
-#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:132
+#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:133
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n"
-#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:138
+#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:140
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
@@ -6579,7 +6765,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get loop info"
msgstr "loop の情報を取得できません"
-#: mount/losetup.c:174
+#: mount/losetup.c:176
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
@@ -6592,7 +6778,7 @@ msgstr ""
" %s -d loopデバイス # 削除\n"
" %s [ -e 暗号化 ] [ -o オフセット ] loopデバイス ファイル # 設定\n"
-#: mount/losetup.c:231
+#: mount/losetup.c:234
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
"コンパイル時に loop "
@@ -6612,131 +6798,136 @@ msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "-- 無視します"
-#: mount/mount.c:320
+#: mount/mount.c:333
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
-#: mount/mount.c:323
+#: mount/mount.c:336
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています"
-#: mount/mount.c:344
+#: mount/mount.c:357
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s"
-#: mount/mount.c:359 mount/mount.c:608
+#: mount/mount.c:372 mount/mount.c:644
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s"
-#: mount/mount.c:366
+#: mount/mount.c:379
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s"
-#: mount/mount.c:440
+#: mount/mount.c:473
msgid "mount failed"
msgstr "マウントに失敗しました"
-#: mount/mount.c:442
+#: mount/mount.c:475
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: %s を %s にマウントできるのは root だけです"
-#: mount/mount.c:467
+#: mount/mount.c:503
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
-#: mount/mount.c:473
+#: mount/mount.c:509
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました"
-#: mount/mount.c:485
+#: mount/mount.c:521
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n"
-#: mount/mount.c:494
+#: mount/mount.c:530
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
-#: mount/mount.c:498
+#: mount/mount.c:534
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
-#: mount/mount.c:502
+#: mount/mount.c:538
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n"
-#: mount/mount.c:515
+#: mount/mount.c:551
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr ""
"mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
-#: mount/mount.c:565 mount/mount.c:990
+#: mount/mount.c:601 mount/mount.c:1030
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: fork できません: %s"
-#: mount/mount.c:603
+#: mount/mount.c:639
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: %s がオープンできません: %s"
-#: mount/mount.c:631
+#: mount/mount.c:668
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
+
+#: mount/mount.c:671
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
-#: mount/mount.c:638 mount/mount.c:673
+#: mount/mount.c:678 mount/mount.c:713
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
-#: mount/mount.c:640
+#: mount/mount.c:680
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: 許可がありません"
-#: mount/mount.c:642
+#: mount/mount.c:682
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:646 mount/mount.c:650
+#: mount/mount.c:686 mount/mount.c:690
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s は使用中です"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:652
+#: mount/mount.c:692
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc はマウント済です"
-#: mount/mount.c:654
+#: mount/mount.c:694
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
-#: mount/mount.c:660
+#: mount/mount.c:700
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
-#: mount/mount.c:662
+#: mount/mount.c:702
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
-#: mount/mount.c:665
+#: mount/mount.c:705
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
-#: mount/mount.c:675
+#: mount/mount.c:715
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -6745,12 +6936,12 @@ msgstr ""
"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
" (パスのディレクトリがありません)\n"
-#: mount/mount.c:687
+#: mount/mount.c:727
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
-#: mount/mount.c:689
+#: mount/mount.c:729
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -6760,35 +6951,35 @@ msgstr ""
" %s のスーパーブロックが不正、或いはファイルシステムのマウント\n"
" が多すぎます"
-#: mount/mount.c:704
+#: mount/mount.c:744
msgid "mount table full"
msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
-#: mount/mount.c:706
+#: mount/mount.c:746
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
-#: mount/mount.c:709
+#: mount/mount.c:749
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
-#: mount/mount.c:714
+#: mount/mount.c:754
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
-#: mount/mount.c:726
+#: mount/mount.c:766
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: おそらくあなたは %s を意味したかったのでしょう"
-#: mount/mount.c:728
+#: mount/mount.c:768
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
msgstr "mount: 多分あなたは iso9660 を指定したかったのでは?"
-#: mount/mount.c:731
+#: mount/mount.c:771
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
@@ -6796,12 +6987,12 @@ msgstr ""
" %s がサポートされていません"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:736
+#: mount/mount.c:776
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
-#: mount/mount.c:738
+#: mount/mount.c:778
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -6810,76 +7001,76 @@ msgstr ""
"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
" (多分、`insmod ドライバ' しないといけないのでは?)"
-#: mount/mount.c:741
+#: mount/mount.c:781
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
-#: mount/mount.c:744
+#: mount/mount.c:784
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません"
-#: mount/mount.c:747
+#: mount/mount.c:787
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
-#: mount/mount.c:751
+#: mount/mount.c:791
#, c-format
msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません"
-#: mount/mount.c:767
+#: mount/mount.c:807
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
-#: mount/mount.c:768
+#: mount/mount.c:808
msgid "block device "
msgstr "ブロックデバイス "
-#: mount/mount.c:854
+#: mount/mount.c:894
#, c-format
msgid "mount: consider mounting %s by %s\n"
msgstr "mount: %s を %s でマウントすることを考えてみてください\n"
-#: mount/mount.c:855
+#: mount/mount.c:895
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:855
+#: mount/mount.c:895
msgid "label"
msgstr "ラベル"
-#: mount/mount.c:857 mount/mount.c:1173
+#: mount/mount.c:897 mount/mount.c:1213
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
-#: mount/mount.c:865
+#: mount/mount.c:905
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:881
+#: mount/mount.c:921
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:892
+#: mount/mount.c:932
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:941
+#: mount/mount.c:981
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
-#: mount/mount.c:1052
+#: mount/mount.c:1092
msgid ""
"Usage: mount [-hV]\n"
" mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
@@ -6894,49 +7085,49 @@ msgstr ""
"node\n"
" スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
-#: mount/mount.c:1158
+#: mount/mount.c:1198
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
-#: mount/mount.c:1163
+#: mount/mount.c:1203
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
-#: mount/mount.c:1175
+#: mount/mount.c:1215
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: %s をマウントします\n"
-#: mount/mount.c:1184
+#: mount/mount.c:1224
msgid "not mounted anything"
msgstr "何もマウントしませんでした"
-#: mount/mount.c:1197
+#: mount/mount.c:1237
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
-msgstr "mount: %2$s 内に %2$s を見つけられません"
+msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
-#: mount/mount.c:1211
+#: mount/mount.c:1251
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %s を見つけられません"
+msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
#: mount/mount_by_label.c:141
msgid "mount: bad UUID"
-msgstr ""
+msgstr "mount: 不正な UUID"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:187
+#: mount/mount_guess_fstype.c:198
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:190
+#: mount/mount_guess_fstype.c:201
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " タイプ %s を試してみます\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:192
+#: mount/mount_guess_fstype.c:203
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
@@ -7004,11 +7195,11 @@ msgstr "TCP 経由の NFS はサポートされていません。\n"
#: mount/nfsmount.c:546
msgid "nfs socket"
-msgstr ""
+msgstr "nfs ソケット"
#: mount/nfsmount.c:550
msgid "nfs bindresvport"
-msgstr ""
+msgstr "nfs bindresvport"
#: mount/nfsmount.c:561
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
@@ -7021,7 +7212,7 @@ msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n"
#: mount/nfsmount.c:576
msgid "nfs connect"
-msgstr ""
+msgstr "nfs 接続"
#: mount/nfsmount.c:665
#, c-format
@@ -7034,7 +7225,7 @@ msgstr "メモリが不十分です"
#: mount/sundries.c:65
msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr ""
+msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ"
#: mount/swapon.c:51
#, c-format
@@ -7075,95 +7266,95 @@ msgstr "swapon: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n"
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
-#: mount/umount.c:65
+#: mount/umount.c:69
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n"
-#: mount/umount.c:115
+#: mount/umount.c:121
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n"
-#: mount/umount.c:132
+#: mount/umount.c:138
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n"
-#: mount/umount.c:137
+#: mount/umount.c:143
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n"
-#: mount/umount.c:175
+#: mount/umount.c:181
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
-#: mount/umount.c:177
+#: mount/umount.c:183
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: マウントされていません"
-#: mount/umount.c:179
+#: mount/umount.c:185
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
-#: mount/umount.c:183
+#: mount/umount.c:189
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: デバイスを使用中です"
-#: mount/umount.c:185
+#: mount/umount.c:191
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: 見つかりません"
-#: mount/umount.c:187
+#: mount/umount.c:193
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
-#: mount/umount.c:189
+#: mount/umount.c:195
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
-#: mount/umount.c:191
+#: mount/umount.c:197
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:235
+#: mount/umount.c:241
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n"
-#: mount/umount.c:248
+#: mount/umount.c:254
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n"
-#: mount/umount.c:264
+#: mount/umount.c:270
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n"
-#: mount/umount.c:272
+#: mount/umount.c:278
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n"
-#: mount/umount.c:280
+#: mount/umount.c:286
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s はアンマウントされました\n"
-#: mount/umount.c:363
+#: mount/umount.c:369
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません"
-#: mount/umount.c:392
+#: mount/umount.c:398
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
@@ -7173,47 +7364,47 @@ msgstr ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t ファイルシステムタイプ]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:459
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: それが出来るのは root だけです"
-#: mount/umount.c:468
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "%s をアンマウントします\n"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:478
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "mtab に %s が見つかりません\n"
-#: mount/umount.c:476
+#: mount/umount.c:482
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)"
-#: mount/umount.c:478
+#: mount/umount.c:484
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです"
-#: mount/umount.c:480
+#: mount/umount.c:496
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr ""
"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
-#: mount/umount.c:486
+#: mount/umount.c:499
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです"
-#: mount/umount.c:505
+#: mount/umount.c:520
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
msgstr "umount: %s を %s からアンマウントできるのは root だけです"
-#: mount/umount.c:515
+#: mount/umount.c:531
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: %s を %s からアンマウントできるのは %s だけです"
@@ -7289,7 +7480,7 @@ msgstr "%s を開けません: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:264
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s をしきい値 %s に設定できません: %s\n"
+msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:282
#, c-format
@@ -7309,7 +7500,7 @@ msgstr "%s へのタイムアウトが取得できません: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:309
#, c-format
msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
-msgstr "%s: %s しきい値 %ld 及び %s タイムアウト %ld\n"
+msgstr "%1$s: %3$s しきい値 %2$ld 及び %5$s タイムアウト %4$ld\n"
#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
msgid "current"
@@ -7335,17 +7526,17 @@ msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:421
#, c-format
msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
#: sys-utils/cytune.c:422
#, c-format
msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
-msgstr ""
+msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
#: sys-utils/cytune.c:423
#, c-format
msgid "%lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu が最大、現在 %lu\n"
#: sys-utils/cytune.c:428
#, c-format
@@ -7514,12 +7705,12 @@ msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:462
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276
#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:377
msgid "shmid"
-msgstr ""
+msgstr "shmid"
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:371
#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:480
@@ -7528,19 +7719,19 @@ msgstr "権限"
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "cuid"
-msgstr ""
+msgstr "cuid"
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "cgid"
-msgstr ""
+msgstr "cgid"
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "uid"
-msgstr ""
+msgstr "uid"
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "gid"
-msgstr ""
+msgstr "gid"
#: sys-utils/ipcs.c:269
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
@@ -7549,7 +7740,7 @@ msgstr "------ シェアードメモリ 結合/分離/変更回数 --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:270
#, c-format
msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:282
#: sys-utils/ipcs.c:377 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:469
@@ -7576,15 +7767,15 @@ msgstr "------ シェアードメモリ 作成者/直近の命令 --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:474
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:276
msgid "cpid"
-msgstr ""
+msgstr "cpid"
#: sys-utils/ipcs.c:276
msgid "lpid"
-msgstr ""
+msgstr "lpid"
#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
@@ -7593,11 +7784,11 @@ msgstr "------ シェアードメモリセグメント --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:479
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "キー"
#: sys-utils/ipcs.c:282
msgid "bytes"
@@ -7605,7 +7796,7 @@ msgstr "バイト"
#: sys-utils/ipcs.c:282
msgid "nattch"
-msgstr ""
+msgstr "nattch"
#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:386
msgid "status"
@@ -7678,7 +7869,7 @@ msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:386
msgid "semid"
-msgstr ""
+msgstr "semid"
#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
@@ -7687,15 +7878,15 @@ msgstr "------ シェアードメモリ 命令/変更回数 --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:376
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:377
msgid "last-op"
-msgstr ""
+msgstr "last-op"
#: sys-utils/ipcs.c:377
msgid "last-changed"
-msgstr ""
+msgstr "last-changed"
#: sys-utils/ipcs.c:384
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
@@ -7704,11 +7895,11 @@ msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:385
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:386
msgid "nsems"
-msgstr ""
+msgstr "nsems"
#: sys-utils/ipcs.c:447
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
@@ -7755,7 +7946,7 @@ msgstr "------ メッセージキュー: 作成者/所有者 --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:469 sys-utils/ipcs.c:474
#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "msqid"
-msgstr ""
+msgstr "msqid"
#: sys-utils/ipcs.c:467
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
@@ -7764,7 +7955,7 @@ msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:468
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:469
msgid "send"
@@ -7784,11 +7975,11 @@ msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:474
msgid "lspid"
-msgstr ""
+msgstr "lspid"
#: sys-utils/ipcs.c:474
msgid "lrpid"
-msgstr ""
+msgstr "lrpid"
#: sys-utils/ipcs.c:478
msgid "------ Message Queues --------\n"
@@ -7797,7 +7988,7 @@ msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:479
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:480
msgid "used-bytes"
@@ -7819,7 +8010,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:540
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:542
#, c-format
@@ -7829,12 +8020,12 @@ msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:543
#, c-format
msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:546
#, c-format
msgid "att_time=%s"
-msgstr ""
+msgstr "att_time=%s"
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:598
msgid "Not set\n"
@@ -7843,7 +8034,7 @@ msgstr "セットされていません\n"
#: sys-utils/ipcs.c:548
#, c-format
msgid "det_time=%s"
-msgstr ""
+msgstr "det_time=%s"
#: sys-utils/ipcs.c:550
#, c-format
@@ -7862,12 +8053,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:567
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:569
#, c-format
msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:572
#, c-format
@@ -7890,7 +8081,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
@@ -7900,26 +8091,26 @@ msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:596
#, c-format
msgid "nsems = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "nsems = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
msgid "otime = %s"
-msgstr ""
+msgstr "otime = %s"
#: sys-utils/ipcs.c:599
#, c-format
msgid "ctime = %s"
-msgstr ""
+msgstr "ctime = %s"
#: sys-utils/ipcs.c:601
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:601
msgid "semnum"
-msgstr ""
+msgstr "semnum"
#: sys-utils/ipcs.c:601
msgid "value"
@@ -7927,75 +8118,78 @@ msgstr "値"
#: sys-utils/ipcs.c:601
msgid "ncount"
-msgstr ""
+msgstr "ncount"
#: sys-utils/ipcs.c:602
msgid "zcount"
-msgstr ""
+msgstr "zcount"
#: sys-utils/ipcs.c:602
msgid "pid"
-msgstr ""
+msgstr "pid"
#: sys-utils/rdev.c:68
msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
msgstr ""
+"使い方: rdev [ -rsv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid ""
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr ""
+msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
#: sys-utils/rdev.c:70
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr ""
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定"
#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定"
#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用"
#: sys-utils/rdev.c:76
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
-msgstr ""
+msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ"
#: sys-utils/rdev.c:77
msgid " swapdev ... same as rdev -s"
-msgstr ""
+msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ"
#: sys-utils/rdev.c:78
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
-msgstr ""
+msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ"
#: sys-utils/rdev.c:79
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
-msgstr ""
+msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid ""
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
+"注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
#: sys-utils/rdev.c:81
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgstr ""
+" ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
-#: sys-utils/readprofile.c:50
+#: sys-utils/readprofile.c:52
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
@@ -8016,38 +8210,40 @@ msgstr ""
"\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n"
"\t -V バージョン情報を表示して終了する\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:116
#, c-format
msgid "%s Version %s\n"
msgstr "%s バージョン %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:125
+#: sys-utils/readprofile.c:128
msgid "anything\n"
-msgstr ""
+msgstr "なんでも\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:154
+#: sys-utils/readprofile.c:157
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:167 sys-utils/readprofile.c:193
+#: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:180
+#: sys-utils/readprofile.c:183
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:221
+#: sys-utils/readprofile.c:226
msgid "total"
msgstr "合計"
#: sys-utils/renice.c:67
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] [ [ -u ユーザ ]\n"
+msgstr ""
+"使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] [ [ "
+"-u ユーザ ]\n"
#: sys-utils/renice.c:94
#, c-format
@@ -8061,11 +8257,11 @@ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n"
#: sys-utils/renice.c:121
msgid "getpriority"
-msgstr ""
+msgstr "getpriority"
#: sys-utils/renice.c:126
msgid "setpriority"
-msgstr ""
+msgstr "setpriority"
#: sys-utils/renice.c:129
#, c-format
@@ -8077,7 +8273,7 @@ msgstr "%d: 古い優先度は %d、新たな優先度は %d です\n"
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
msgstr "使い方: %s プログラム [ 引数 ...]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:76
+#: sys-utils/tunelp.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
@@ -8088,94 +8284,94 @@ msgstr ""
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/tunelp.c:90
msgid "malloc error"
msgstr "malloc エラー"
-#: sys-utils/tunelp.c:103
+#: sys-utils/tunelp.c:101
msgid "sscanf error"
msgstr "sscanf エラー"
-#: sys-utils/tunelp.c:236
+#: sys-utils/tunelp.c:239
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:257
+#: sys-utils/tunelp.c:260
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s の状態は %d です"
-#: sys-utils/tunelp.c:258
+#: sys-utils/tunelp.c:261
msgid ", busy"
msgstr ", ビジー"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:262
msgid ", ready"
msgstr ", 準備できています"
-#: sys-utils/tunelp.c:260
+#: sys-utils/tunelp.c:263
msgid ", out of paper"
msgstr ", 用紙がありません"
-#: sys-utils/tunelp.c:261
+#: sys-utils/tunelp.c:264
msgid ", on-line"
msgstr ", つながっています"
-#: sys-utils/tunelp.c:262
+#: sys-utils/tunelp.c:265
msgid ", error"
msgstr ", エラー"
-#: sys-utils/tunelp.c:279
+#: sys-utils/tunelp.c:282
msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr ""
+msgstr "LPGETIRQ エラー"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:288
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s は IRQ %d を使います\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s はポーリングを行います\n"
-#: text-utils/col.c:150
+#: text-utils/col.c:153
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n"
-#: text-utils/col.c:511
+#: text-utils/col.c:516
msgid "usage: col [-bfx] [-l nline]\n"
msgstr "使い方: col [-bfx] [-l 行数]\n"
-#: text-utils/col.c:517
+#: text-utils/col.c:522
msgid "col: write error.\n"
msgstr "col: 書き込みエラー。\n"
-#: text-utils/col.c:524
+#: text-utils/col.c:529
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgstr "col: 警告: %sバックアップできません。\n"
-#: text-utils/col.c:525
+#: text-utils/col.c:530
msgid "past first line"
msgstr "最初の行以前を"
-#: text-utils/col.c:525
+#: text-utils/col.c:530
msgid "-- line already flushed"
msgstr "行は既に書き込まれたので"
-#: text-utils/colcrt.c:93
+#: text-utils/colcrt.c:98
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n"
-#: text-utils/column.c:276
+#: text-utils/column.c:302
msgid "line too long"
msgstr "行が長すぎます"
-#: text-utils/column.c:311
+#: text-utils/column.c:379
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n"
@@ -8193,12 +8389,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#: text-utils/more.c:328
+#: text-utils/more.c:329
#, c-format
msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "使い方: %s [-dfln] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:503
+#: text-utils/more.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8210,7 +8406,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:542
+#: text-utils/more.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8221,85 +8417,90 @@ msgstr ""
"******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:646
+#: text-utils/more.c:647
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]"
-#: text-utils/more.c:832
+#: text-utils/more.c:833
msgid "--More--"
msgstr "--続ける--"
-#: text-utils/more.c:834
+#: text-utils/more.c:835
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(次のファイル: %s)"
-#: text-utils/more.c:840
+#: text-utils/more.c:841
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]"
-#: text-utils/more.c:1138
+#: text-utils/more.c:1139
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgstr "... %d ページ戻ります"
-#: text-utils/more.c:1184
+#: text-utils/more.c:1185
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgstr "...%d 行飛ばします"
-#: text-utils/more.c:1225
+#: text-utils/more.c:1226
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"***戻る***\n"
+"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1264
msgid "Can't open help file"
msgstr "ヘルプファイルを開けません"
-#: text-utils/more.c:1284 text-utils/more.c:1288
+#: text-utils/more.c:1285 text-utils/more.c:1289
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr ""
+msgstr "['h' キーで操作方法]"
-#: text-utils/more.c:1323
+#: text-utils/more.c:1324
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" %d 行"
-#: text-utils/more.c:1325
+#: text-utils/more.c:1326
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[非ファイル] %d 行"
-#: text-utils/more.c:1409
+#: text-utils/more.c:1410
msgid " Overflow\n"
-msgstr ""
+msgstr " 大きすぎ\n"
-#: text-utils/more.c:1456
+#: text-utils/more.c:1457
msgid "...skipping\n"
msgstr "...飛ばしています\n"
-#: text-utils/more.c:1486
+#: text-utils/more.c:1487
msgid "Regular expression botch"
-msgstr ""
+msgstr "正規表現がマズい"
-#: text-utils/more.c:1498
+#: text-utils/more.c:1499
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
+"\n"
+"パターンが見つかりません\n"
-#: text-utils/more.c:1501
+#: text-utils/more.c:1502
msgid "Pattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "パターンが見つかりません"
-#: text-utils/more.c:1562
+#: text-utils/more.c:1563
msgid "can't fork\n"
msgstr "子プロセスを起動できません\n"
-#: text-utils/more.c:1601
+#: text-utils/more.c:1602
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -8307,25 +8508,25 @@ msgstr ""
"\n"
"...飛ばしています "
-#: text-utils/more.c:1605
+#: text-utils/more.c:1606
msgid "...Skipping "
msgstr "...飛ばしています"
-#: text-utils/more.c:1606
+#: text-utils/more.c:1607
msgid "to file "
msgstr "次のファイル "
-#: text-utils/more.c:1606
+#: text-utils/more.c:1607
msgid "back to file "
msgstr "前のファイル "
-#: text-utils/more.c:1845
+#: text-utils/more.c:1846
msgid "Line too long"
msgstr "行が長すぎます"
-#: text-utils/more.c:1889
+#: text-utils/more.c:1890
msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr ""
+msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
#: text-utils/odsyntax.c:133
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
@@ -8372,37 +8573,37 @@ msgstr "hexdump: 不正な書式 {%s}\n"
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr "hexdump: 不正な変換キャラクタ %%%s。\n"
-#: text-utils/rev.c:109
+#: text-utils/rev.c:114
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
msgstr "バッファ空間を確保できません\n"
-#: text-utils/rev.c:167
+#: text-utils/rev.c:173
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "使い方: rev [ ファイル ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:125
+#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n"
-#: text-utils/ul.c:136
+#: text-utils/ul.c:152
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生"
-#: text-utils/ul.c:223
+#: text-utils/ul.c:241
#, c-format
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力されました: %o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:372
+#: text-utils/ul.c:398
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
msgstr "バッファの確保ができません。\n"
-#: text-utils/ul.c:529
+#: text-utils/ul.c:555
msgid "Input line too long.\n"
msgstr "入力行が長すぎます。\n"
-#: text-utils/ul.c:542
+#: text-utils/ul.c:568
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"