diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 276 |
1 files changed, 138 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index eee424d1b..df1b3042b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-13 10:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-03 20:42-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "argumentos insuficientes" #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361 -#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457 +#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 -#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:623 sys-utils/mount.c:698 +#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 @@ -1188,12 +1188,12 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Posição de alinhamento: %lu bytes" #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236 -#: disk-utils/fsck.c:1242 +#: disk-utils/fsck.c:1255 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "falha ao alocar iterador" #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:362 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321 #: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338 @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "falha ao alocar tabela da saída" #: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179 -#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:450 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453 msgid "failed to allocate output line" msgstr "falha ao alocar linha de saída" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "falha ao alocar linha de saída" #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 #: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:457 +#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460 msgid "failed to add output data" msgstr "falha ao adicionar dados de saída" @@ -1759,48 +1759,48 @@ msgstr "%s: erro de análise na linha %d -- ignorado" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: falha ao analisar fstab" -#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024 +#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435 #: term-utils/script.c:805 msgid "fork failed" msgstr "fork falhou" -#: disk-utils/fsck.c:684 +#: disk-utils/fsck.c:694 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: execução falhou" -#: disk-utils/fsck.c:772 +#: disk-utils/fsck.c:782 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "espera: nenhum processo filho?!?" -#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 +#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352 #: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid falhou" -#: disk-utils/fsck.c:793 +#: disk-utils/fsck.c:803 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Aviso... %s para dispositivo %s saiu com sinal %d." -#: disk-utils/fsck.c:799 +#: disk-utils/fsck.c:809 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status é %x, nunca deveria acontecer." -#: disk-utils/fsck.c:845 +#: disk-utils/fsck.c:855 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Finalizado com %s (status de saída %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:923 +#: disk-utils/fsck.c:936 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "erro %d (%m) ao executar fsck.%s no %s" -#: disk-utils/fsck.c:989 +#: disk-utils/fsck.c:1002 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1808,80 +1808,80 @@ msgstr "" "Todo ou nenhum dos tipos de sistema de arquivos passados para -t devem ser\n" "prefixados com \"no\" ou \"!\"." -#: disk-utils/fsck.c:1105 +#: disk-utils/fsck.c:1118 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: pulando linha inválida em /etc/fstab: montagem bind com número de \"pass\" de fsck não-zero" -#: disk-utils/fsck.c:1117 +#: disk-utils/fsck.c:1130 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: pulando dispositivo não existente\n" -#: disk-utils/fsck.c:1122 +#: disk-utils/fsck.c:1135 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" "%s: dispositivo não existente (opção fstab \"nofail\" pode ser usada\n" "para pular este dispositivo)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1139 +#: disk-utils/fsck.c:1152 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: pulando tipo de sistema de arquivos desconhecido\n" -#: disk-utils/fsck.c:1153 +#: disk-utils/fsck.c:1166 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "não foi possível verificar %s: fsck.%s não encontrado" -#: disk-utils/fsck.c:1257 +#: disk-utils/fsck.c:1270 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Verificando todos os sistemas de arquivos.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1348 +#: disk-utils/fsck.c:1361 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--esperando-- (pass %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1374 +#: disk-utils/fsck.c:1387 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [opções] -- [opções-sis.arq.] [<sistema de arquivos> ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1378 +#: disk-utils/fsck.c:1391 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Verifica e repara um sistema de arquivos do Linux.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1381 +#: disk-utils/fsck.c:1394 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A verifica todos os sistemas de arquivos\n" -#: disk-utils/fsck.c:1382 +#: disk-utils/fsck.c:1395 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] exibe uma barra de progresso; descritor de arquivo para GUIs\n" -#: disk-utils/fsck.c:1383 +#: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l trava o dispositivo para garantir acesso exclusivo\n" -#: disk-utils/fsck.c:1384 +#: disk-utils/fsck.c:1397 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M não verifica sistemas de arquivos montados\n" -#: disk-utils/fsck.c:1385 +#: disk-utils/fsck.c:1398 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N não executa, apenas mostra o que seria feito\n" -#: disk-utils/fsck.c:1386 +#: disk-utils/fsck.c:1399 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P verifica sistemas de arquivos em paralelo, incluindo o raiz\n" -#: disk-utils/fsck.c:1387 +#: disk-utils/fsck.c:1400 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R ignora o sistema de arquivos raiz; útil apenas com \"-A\"\n" -#: disk-utils/fsck.c:1388 +#: disk-utils/fsck.c:1401 msgid "" " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" @@ -1889,15 +1889,15 @@ msgstr "" " -r [<fd>] relata estatísticas para cada dispositivo verificado;\n" " descritor de arquivos fd é para interface gráfica (GUI)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1390 +#: disk-utils/fsck.c:1403 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s serializar as operações de verificação\n" -#: disk-utils/fsck.c:1391 +#: disk-utils/fsck.c:1404 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T não mostra o título no início\n" -#: disk-utils/fsck.c:1392 +#: disk-utils/fsck.c:1405 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1905,57 +1905,57 @@ msgstr "" " -t <tipo> especifica tipos de sistemas de arquivos a serem verificados;\n" " <tipo> pode ser uma lista separada por vírgula\n" -#: disk-utils/fsck.c:1394 +#: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V explica o que está sendo feito\n" -#: disk-utils/fsck.c:1400 +#: disk-utils/fsck.c:1413 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Veja os comandos específicos do fsck.* das opções de sistemas de arquivos disponíveis." -#: disk-utils/fsck.c:1447 +#: disk-utils/fsck.c:1460 msgid "too many devices" msgstr "número excessivo de dispositivos" -#: disk-utils/fsck.c:1459 +#: disk-utils/fsck.c:1472 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "O /proc está montado?" -#: disk-utils/fsck.c:1467 +#: disk-utils/fsck.c:1480 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "deve ser root para procurar por sistemas de arquivos correspondentes: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1471 +#: disk-utils/fsck.c:1484 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "não foi possível localizar sistemas de arquivos correspondentes: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:236 +#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236 #: sys-utils/eject.c:278 msgid "too many arguments" msgstr "número excessivo de argumentos" -#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537 +#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550 msgid "invalid argument of -r" msgstr "argumento inválido de -r" -#: disk-utils/fsck.c:1549 +#: disk-utils/fsck.c:1562 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "a opção \"%s\" só pode ser especificada uma vez" -#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:282 +#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "a opção \"%s\" exige um argumento" -#: disk-utils/fsck.c:1587 +#: disk-utils/fsck.c:1600 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "argumento inválido de -r: %d" -#: disk-utils/fsck.c:1630 +#: disk-utils/fsck.c:1643 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "a opção -l pode ser usada com apenas um dispositivo -- ignorar" @@ -3666,7 +3666,7 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setores, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622 #: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333 #: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271 @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "" " -s, --show lista as partições\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:500 +#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes exibe SIZE em bytes em vez de um formato legível\n" @@ -3738,11 +3738,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> especifica a faixa de partições (ex.: --nr 2:4)\ msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:498 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs usa o formato de saída chave=\"valor\"\n" -#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:503 +#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usa o formato de saída não tratado (raw)\n" @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67 -#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:491 +#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379 #: text-utils/line.c:31 #, c-format @@ -8920,47 +8920,47 @@ msgstr "nome do arquivo" msgid "failed to do mincore: %s" msgstr "falha ao fazer mincore: %s" -#: misc-utils/fincore.c:213 +#: misc-utils/fincore.c:212 #, c-format msgid "failed to do mmap: %s" msgstr "falha ao fazer mmap: %s" -#: misc-utils/fincore.c:241 +#: misc-utils/fincore.c:240 #, c-format msgid "failed to open: %s" msgstr "falha ao abrir: %s" -#: misc-utils/fincore.c:246 +#: misc-utils/fincore.c:245 #, c-format msgid "failed to do fstat: %s" msgstr "falha ao fazer fstat: %s" -#: misc-utils/fincore.c:267 +#: misc-utils/fincore.c:266 #, c-format msgid " %s [options] file...\n" msgstr " %s [opções] arquivo...\n" -#: misc-utils/fincore.c:270 +#: misc-utils/fincore.c:269 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n" -#: misc-utils/fincore.c:271 +#: misc-utils/fincore.c:270 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n" -#: misc-utils/fincore.c:272 +#: misc-utils/fincore.c:271 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n" -#: misc-utils/fincore.c:273 +#: misc-utils/fincore.c:272 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n" -#: misc-utils/fincore.c:274 +#: misc-utils/fincore.c:273 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n" -#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793 +#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793 msgid "no file specified" msgstr "nenhum arquivo especificado" @@ -9223,12 +9223,12 @@ msgstr " -f, --first-only exibe apenas o primeiro sistema de arquivos enco msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert inverte o sentido das ocorrências\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:904 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901 #: sys-utils/rfkill.c:572 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:905 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n" @@ -9294,7 +9294,7 @@ msgstr " -t, --types <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos por ti msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ignora sistemas de arquivos com alvos duplicados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:910 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n" @@ -10168,7 +10168,7 @@ msgstr "" " mostra apenas os dispositivos com números maiores\n" " especificados\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:497 +#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON\n" @@ -10184,11 +10184,11 @@ msgstr " -T, --tree usa árvore no formato de lista\n" msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms exibe informação sobre permissões\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:501 +#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:502 +#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n" @@ -10290,11 +10290,11 @@ msgstr "Lista travas do sistema local.\n" msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr " -i, --noinaccessible ignora travas sem permissão de leitura\n" -#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:573 +#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n" -#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:574 +#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n" @@ -10302,12 +10302,12 @@ msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n" msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n" -#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:575 +#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado (raw)\n" #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:986 sys-utils/prlimit.c:585 +#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "argumento inválido de PID" @@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "argumento de nome de caminho está faltando" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1060 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "falha ao alocar cache de UID" @@ -10601,8 +10601,8 @@ msgstr "número excessivo de descritores de arquivo recebidos, verifica uuidd.so msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "tempo limite [%d segundos]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:493 -#: text-utils/column.c:526 +#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496 +#: text-utils/column.c:529 msgid "read failed" msgstr "leitura falhou" @@ -10801,7 +10801,7 @@ msgid "sha1-based" msgstr "baseado em sha1" #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722 -#: sys-utils/lsns.c:809 sys-utils/zramctl.c:496 +#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496 msgid "failed to initialize output column" msgstr "falha ao inicializar coluna da saída" @@ -11802,7 +11802,7 @@ msgstr "habilitação de %s falhou" msgid "%s disable failed" msgstr "desabilitação de %s falhou" -#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:471 sys-utils/lsmem.c:475 +#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Falha ao ler %s" @@ -12764,7 +12764,7 @@ msgstr "%s: ioctl de FITRIM falhou" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) descartado\n" -#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1069 sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733 #: sys-utils/umount.c:229 #, c-format msgid "failed to parse %s" @@ -14767,7 +14767,7 @@ msgstr " -x, --hex exibe máscaras hexadecimais em vez de listas msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical exibe IDs físicos em vez de lógicos\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:596 +#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603 #, c-format msgid "invalid argument to %s" msgstr "argumento inválido para %s" @@ -15205,63 +15205,63 @@ msgstr "offline" msgid "on->off" msgstr "on->off" -#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:326 +#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329 msgid "Memory block size:" msgstr "Tamanho de bloco de memória:" -#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:328 +#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333 msgid "Total online memory:" msgstr "Memória total online:" -#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:330 +#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337 msgid "Total offline memory:" msgstr "Memória total offline:" -#: sys-utils/lsmem.c:344 +#: sys-utils/lsmem.c:351 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Falha ao abrir %s" -#: sys-utils/lsmem.c:467 +#: sys-utils/lsmem.c:474 msgid "This system does not support memory blocks" msgstr "Este sistema não oferece suporte a blocos de memória" -#: sys-utils/lsmem.c:494 +#: sys-utils/lsmem.c:501 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" msgstr "Lista de intervalos de memória disponível com seus status online.\n" -#: sys-utils/lsmem.c:499 +#: sys-utils/lsmem.c:506 msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgstr " -a, --all lista cada bloco de memória individual\n" -#: sys-utils/lsmem.c:504 +#: sys-utils/lsmem.c:511 #, fuzzy msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n" -#: sys-utils/lsmem.c:505 +#: sys-utils/lsmem.c:512 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n" -#: sys-utils/lsmem.c:506 +#: sys-utils/lsmem.c:513 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr "" " --summary[=quando]\n" " mostra informação resumida (never, always ou only)\n" -#: sys-utils/lsmem.c:613 +#: sys-utils/lsmem.c:620 msgid "unsupported --summary argument" msgstr "sem suporte ao argumento de --summary" -#: sys-utils/lsmem.c:628 +#: sys-utils/lsmem.c:635 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "opções --{raw,json,pairs} e --summary=only são mutuamente exclusivas" -#: sys-utils/lsmem.c:659 sys-utils/lsns.c:784 +#: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781 msgid "failed to initialize output table" msgstr "falha ao inicializar tabela da saída" -#: sys-utils/lsmem.c:671 +#: sys-utils/lsmem.c:678 msgid "Failed to initialize output column" msgstr "Falha ao inicializar coluna da saída" @@ -15309,48 +15309,48 @@ msgstr "" msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" msgstr "" -#: sys-utils/lsns.c:722 +#: sys-utils/lsns.c:719 msgid "failed to add line to output" msgstr "falha ao adicionar linha à saída" -#: sys-utils/lsns.c:898 +#: sys-utils/lsns.c:895 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [opções] [<espaço de nome>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:901 +#: sys-utils/lsns.c:898 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Lista espaços de nomes de sistema.\n" -#: sys-utils/lsns.c:908 +#: sys-utils/lsns.c:905 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <pid> exibe espaços de nomes do processo\n" -#: sys-utils/lsns.c:911 +#: sys-utils/lsns.c:908 #, fuzzy msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" msgstr " -n, --no-mtab não escreve para no /etc/mtab\n" -#: sys-utils/lsns.c:912 +#: sys-utils/lsns.c:909 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr "" " -t, --type <nome> tipo de espaço de nome (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n" " cgroup)\n" -#: sys-utils/lsns.c:1003 +#: sys-utils/lsns.c:1000 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s" -#: sys-utils/lsns.c:1027 +#: sys-utils/lsns.c:1024 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "--task é mutuamente exclusiva com <espaço de nome>" -#: sys-utils/lsns.c:1028 +#: sys-utils/lsns.c:1025 msgid "invalid namespace argument" msgstr "argumento inválido de espaço de nome" -#: sys-utils/lsns.c:1080 +#: sys-utils/lsns.c:1077 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "espaço de nome não encontrado: %ju" @@ -16265,7 +16265,7 @@ msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" msgstr "Ferramenta para habilitar e desabilitar os dispositivos sem fio.\n" #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining -#. them as additional field after identifer is fine, for example +#. them as additional field after identifier is fine, for example #. * #. list [identifier] (lista [tarkenne]) #. @@ -18986,7 +18986,7 @@ msgstr "além da primeira linha" msgid "-- line already flushed" msgstr "-- linha já descarregada" -#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:631 +#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [opções] [<arquivo>...]\n" @@ -19039,141 +19039,141 @@ msgstr "nome de coluna indefinida \"%s\"" msgid "failed to parse --table-order list" msgstr "falha ao analisar a lista de --table-order" -#: text-utils/column.c:394 +#: text-utils/column.c:397 msgid "failed to parse --table-right list" msgstr "falha ao analisar a lista de --table-right" -#: text-utils/column.c:398 +#: text-utils/column.c:401 msgid "failed to parse --table-trunc list" msgstr "falha ao analisar a lista de --table-trunc" -#: text-utils/column.c:402 +#: text-utils/column.c:405 msgid "failed to parse --table-noextreme list" msgstr "falha ao analisar a lista de --table-noextreme" -#: text-utils/column.c:406 +#: text-utils/column.c:409 msgid "failed to parse --table-wrap list" msgstr "falha ao analisar a lista de --table-wrap" -#: text-utils/column.c:410 +#: text-utils/column.c:413 msgid "failed to parse --table-hide list" msgstr "falha ao analisar a lista de --table-hide" -#: text-utils/column.c:441 +#: text-utils/column.c:444 #, c-format msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" msgstr "linha %zu: para JSON o nome da coluna %zu é necessário" -#: text-utils/column.c:455 +#: text-utils/column.c:458 msgid "failed to allocate output data" msgstr "falha ao alocar dados de saída" -#: text-utils/column.c:634 +#: text-utils/column.c:637 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Listas de colunas.\n" -#: text-utils/column.c:637 +#: text-utils/column.c:640 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table cria uma tabela\n" -#: text-utils/column.c:638 +#: text-utils/column.c:641 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" msgstr " -n, --table-name <nome> nome da tabela para saída JSON\n" -#: text-utils/column.c:639 +#: text-utils/column.c:642 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" msgstr " -O, --table-order <colunas> especifica a ordem de colunas de saída\n" -#: text-utils/column.c:640 +#: text-utils/column.c:643 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" msgstr " -N, --table-columns <nomes> nomes de colunas separadas por vírgula\n" -#: text-utils/column.c:641 +#: text-utils/column.c:644 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" msgstr "" " -E, --table-noextreme <colunas> não conta texto longos de colunas para\n" " largura de coluna\n" -#: text-utils/column.c:642 +#: text-utils/column.c:645 #, fuzzy msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n" -#: text-utils/column.c:643 +#: text-utils/column.c:646 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" msgstr " -e, --table-header-repeat repete o cabeçalho de cada página\n" -#: text-utils/column.c:644 +#: text-utils/column.c:647 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" msgstr " -H, --table-hide <colunas> não exige as colunas\n" -#: text-utils/column.c:645 +#: text-utils/column.c:648 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" msgstr " -R, --table-right <colunas> alinha texto à direita nestes colunas\n" -#: text-utils/column.c:646 +#: text-utils/column.c:649 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" msgstr " -T, --table-truncate <colunas> trunca texto nas colunas quando necessário\n" -#: text-utils/column.c:647 +#: text-utils/column.c:650 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" msgstr " -W, --table-wrap <colunas> quebra linha nas colunas quando necessário\n" -#: text-utils/column.c:648 +#: text-utils/column.c:651 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON para tabela\n" -#: text-utils/column.c:651 +#: text-utils/column.c:654 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" msgstr "" " -r, --tree <coluna> coluna para usar a saída tipo árvore para\n" " a tabela\n" -#: text-utils/column.c:652 +#: text-utils/column.c:655 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" msgstr "" " -i, --tree-id <coluna> ID de linha para especificar a relação\n" " filho-pai\n" -#: text-utils/column.c:653 +#: text-utils/column.c:656 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" msgstr " -p, --tree-parent <coluna> pai para especificar relação filho-pai\n" -#: text-utils/column.c:656 +#: text-utils/column.c:659 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --output-width <largura> largura da saída em número de caracteres\n" -#: text-utils/column.c:657 +#: text-utils/column.c:660 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" " -o, --output-separator <texto> separador de colunas para saída de tabela\n" " (padrão é dois espaços)\n" -#: text-utils/column.c:658 +#: text-utils/column.c:661 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <texto> delimitadores de tabela possíveis\n" -#: text-utils/column.c:659 +#: text-utils/column.c:662 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows preenche linhas antes de colunas\n" -#: text-utils/column.c:728 +#: text-utils/column.c:731 msgid "invalid columns argument" msgstr "argumento inválido de colunas" -#: text-utils/column.c:753 +#: text-utils/column.c:756 msgid "failed to parse column names" msgstr "falha ao analisar os nomes de coluna" -#: text-utils/column.c:808 +#: text-utils/column.c:811 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "as opções --tree-id e --tree-parent são exigidas para formatação em árvore" -#: text-utils/column.c:816 +#: text-utils/column.c:819 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "opção --table exigida para todas --table-*" -#: text-utils/column.c:819 +#: text-utils/column.c:822 msgid "option --table-columns required for --json" msgstr "opção --table-columns exigida para --json" |