summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po679
1 files changed, 340 insertions, 339 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 214293df7..ccc8ed459 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 16:16-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Avisa o kernel sobre a existência de uma partição especificada.\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
@@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Avisa o kernel sobre a existência de uma partição especificada.\n"
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
@@ -603,8 +603,8 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja gravar a tabela de partição no disco?
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Digite \"sim\" ou \"não\" ou pressione ESC para sair do diálogo."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "sim"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero inicia com uma tabela de partição zerada\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "sem suporte a modo de cores"
@@ -758,10 +758,10 @@ msgstr "argumento inválido - repair"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "obtenção de estado de %s falhou"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "falha ao alocar iterador"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "falha ao alocar tabela da saída"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
@@ -1147,8 +1147,8 @@ msgstr "falha ao alocar linha de saída"
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
@@ -1630,8 +1630,8 @@ msgstr "%s não está montado\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "não foi possível ler %s"
@@ -2597,9 +2597,9 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "gravação falhou"
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "falha ao executar %s"
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setores, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
@@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr " Exemplo:\n"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Cria uma partição de 4GB na posição inicial padrão.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "comando sem suporte"
@@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"Para mais detalhes, veja %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
@@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "Tipo de rótulo de disco gravado em %s. (lembre-se de gravar %s também.
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Tipo de rótulo do disco gravado em %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sincronizando discos."
@@ -5270,24 +5270,24 @@ msgstr "Bsize"
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: fechamento do dispositivo falhou"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindro"
msgstr[1] "cilindros"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "setor"
msgstr[1] "setores"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Configuração de geometria incompleta."
@@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr "Partição nº %u está fora do intervalo (final máximo é %<PRIu64> se
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "O número máximo de partições foi criado."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr ""
"travar a inicialização.\n"
"Você tem certeza que deseja marcar a partição como Linux swap?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink falhou: %s"
@@ -6944,7 +6944,7 @@ msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid falhou (%s)"
# set = conjunto de instruções? ou outra característica do cpu?
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "falha ao callocate o conjunto da cpu"
@@ -6968,12 +6968,12 @@ msgstr "não foi possível abrir o soquete UNIX"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "não foi possível definir o tempo limite para soquete UNIX"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "não foi possível conectar ao soquete UNIX"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "a requisição plymouth %c não está implementada"
@@ -7223,7 +7223,7 @@ msgstr "Shell alterado.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Uso: %s <arquivo-senha> <usuário>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
@@ -7562,7 +7562,7 @@ msgstr "%s: %s contém um valor numérico inválido: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "status de login da hush: restauração de IDs originais falhou"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "não"
@@ -7800,9 +7800,9 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgstr ""
" --btmp-file <caminho>\n"
" define um caminho alternativo para btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
@@ -8244,7 +8244,7 @@ msgstr ""
" getpwnam(3) falhar\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argumento inválido de tempo limite"
@@ -8591,128 +8591,128 @@ msgstr ""
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "argumento inválido de mês"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "argumento inválido de semana"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "valor de semana inválido: use 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "falha ao analisar marca de tempo ou nome de mês desconhecido: %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "valor inválido de dia"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "valor de dia inválido: use 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valor de mês inválido: use 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "nome de mês desconhecido: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "valor de ano inválido"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "valor de ano inválido: use inteiro positivo"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "valor de semana inválido: o ano %d não possui semana %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr "%04d"
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %04d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opções] [[[dia] mês] ano]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opções] <marca-de-tempo|nome-mês>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Exibe um calendário ou alguma parte dele.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Havendo nenhum argumento, exibe o mês atual.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one mostra apenas um único mês (padrão)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three mostra três meses abrangendo a data\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <núm> mostra núm meses iniciando com mês atual\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span expande a data ao exibir múltiplos meses\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday Domingo como primeiro dia da semana\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Segunda-feira como primeiro dia da semana\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian exibe datas julianas\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year mostra todo o ano\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve mostra os próximos doze meses\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<núm>] mostra números de semana em US ou ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" --color[=<quando>]\n"
@@ -8720,12 +8720,13 @@ msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "Páginas de memória compartilhada"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Páginas de memória compartilhada"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
@@ -9495,17 +9496,17 @@ msgstr "a opção \"%s\" exige um argumento"
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "erro de argumento"
@@ -10445,7 +10446,7 @@ msgstr "poll falhou"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "tempo limite [%d segundos]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "leitura falhou"
@@ -11653,185 +11654,185 @@ msgstr "Você deve ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argumento desconhecido: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "sistema está inutilizável"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "ação deve ser tomada imediatamente"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "condições críticas"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "condições de erro"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "condições de aviso"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "condição normal, mas significativa"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "informativo"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "mensagens de nível de depuração"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "mensagens de kernel"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "mensagens aleatórias de nível de usuário"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "sistema de correio"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "deamons de sistema"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "mensagens de segurança/autorização"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "mensagens geradas internamente pelo syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "subsistema de impressora de linha"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "subsistema de notícia de rede"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "subsistema UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "daemon de relógio"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "mensagens de sistema/autorização (privativo)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "daemon de FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Exibe ou controla o buffer do kernel.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear limpa o buffer do kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear lê e apaga todas as mensagens\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off desabilita impressão de mensagens para o console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on habilita impressão de mensagens para o console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <arquivo> usa o arquivo em vez do buffer de logs do kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <lista> restringe a saída a recursos definidos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human saída legível por humanos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel exibe mensagens de kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<quando>] coloriza mensagens (auto, always ou never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <lista> restringe saída para níveis definidos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <nível> define o nível das mensagens exibidas no console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager não redireciona a saída para um paginador\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw mostra buffer de mensagens não tratadas\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog força o uso do syslog(2) em vez do /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <tamanho> tamanho do buffer de consulta de buffer do kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace exibe mensagens do espaço de usuário\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow espera por novas mensagens\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode decodifica o recurso e nível para texto legível\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
" -d, --show-delta mostra diferença de tempo entre as mensagens\n"
" mostradas\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
" -e, --reltime mostra o horário local e diferença de tempo em\n"
" formato legível\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""
" -T, --ctime mostra marca de tempo legível para humanos\n"
" (pode ser impreciso!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime não mostra marcas de tempo com mensagens\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -11841,7 +11842,7 @@ msgstr ""
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspender/resumir tornará as marcas de tempo de ctime e iso imprecisas.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -11849,7 +11850,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Recursos de log:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -11857,48 +11858,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Níveis de log (prioridades):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "falha ao analisar o nível \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nível desconhecido \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "falha ao analisar o recurso \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "recurso desconhecido \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "não foi possível executar mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argumento inválido de tamanho de buffer"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta é ignorado quando usado junto do formato de tempo iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw pode ser usado com --level ou --facility apenas ao ler mensagens de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "leitura de buffer de kernel falhou"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl falhou"
@@ -14321,19 +14322,19 @@ msgstr "não foi possível definir manipulador de sinal"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "falha ao ler de: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Falha ao extrair o número do nó"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -14344,214 +14345,214 @@ msgstr ""
"# cada item diferente em cada coluna tem um ID único começando com\n"
"# zero.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "falha ao inicializar coluna da saída"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitetura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Modo(s) operacional da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Ordem dos bytes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de CPU(s) on-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de CPU(s) on-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de CPU(s) off-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de CPU(s) off-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) per núcleo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleo(s) por soquete:"
# Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael
# https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Soquete(s) por book:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Book(s) por drawer:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Drawer(s):"
# Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael
# https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Book(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Soquete(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nó(s) de NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID de fornecedor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr "Tipo da máquina:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Família da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Nome do modelo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Step:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU com MHz dinâmico:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU com MHz estático:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU MHz máx.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU MHz mín.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Fabricante do hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Tipo de virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Modo de despacho:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "cache de %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU(s) de nó%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Soquetes físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "Chips físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "núcleos/chips físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Opções:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Exibe informações sobre a arquitetura da CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all exibe CPUs on-lines e off-lines (padrão para -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline exibe apenas CPUs off-line\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] exibe um formato analisável\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex exibe máscaras hexadecimais em vez de listas de CPUs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical exibe IDs físicos em vez de lógicos\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline podem só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n"
@@ -15015,7 +15016,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all exibe todos os dispositivos\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
@@ -18213,256 +18214,256 @@ msgstr "falha ao ler do arquivo de tempo %s"
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "arquivo de tempos %s: linha %lu: formato inesperado"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "erro de argumento: sem suporte ao brilho %s"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "número excessivo de tabulações"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Define os atributos de um terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <nome-terminal> sobrescreve variável de ambiente TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset reinicia o terminal para o estado ligado\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --reset reinicia o terminal para o estado ligado\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize exibe string inicial e usa confs padrões\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default usa configurações padrão de terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store salva confs de terminal atual como padrão\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] exibe o cursor\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] repetição de teclado\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicação de tecla de cursor\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
" --linewrap [on|off] continua em uma nova linha quando a linha\n"
" estiver cheia\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] troca cores para a tela inteira\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<cor> define a cor de texto\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<cor> define a core de fundo\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <cor> define cor de texto sublinhado\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <cor> define a cor de texto em negrito\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] negrito\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] piscar\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] piscar\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] sublinhado\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] troca as cores de frente e fundo\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] limpa a tela e define a posição do cursor\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
" --tabs [<número>...] define posição de parada dessas tabulações\n"
" ou mostra-as\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
" --clrtabs [<número>...] define essas posições de parada de\n"
" tabulação ou mostra-as\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
" --regtabs [1-160] define um intervalo de parada de\n"
" tabulações regular\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
" --blank [0-60|force|poke] define tempo de inatividade antes de\n"
" limpar a tela\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
" --dump [<número>] escreve despejo do console vcsa<número>\n"
" para um arquivo\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
" --append [<número>] anexa despejo do console vcsa<número>\n"
" para um arquivo\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <arquivo> nome do arquivo de despejo\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] envia mensagens do kernel para o console\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 nível de log de console de kernel\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " define recursos de economia de energia vesa\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
" --powerdown [0-60] define o intervalo de desligamento vesa\n"
" em minutos\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] duração do apito em milissegundos\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <número> frequência de apito em Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "uso duplicado de uma opção"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "não é possível forçar vazio"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "não é possível forçar não vazio"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "não é possível obter status vazio"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de despejo %s para saída"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s não oferece suporte a %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "busca falhou"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s: login recusado neste terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "opção inválida"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid falhou"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "não é possível alterar o estado do modo de conservação de energia"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "erro no klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM não está definida."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "O banco de dados de terminfo não pôde ser localizado"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: tipo de terminal desconhecido"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "o terminal é um \"hard-copy\""
@@ -18530,33 +18531,33 @@ msgstr "argumento inválido de período"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: comando desconhecido"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner está disponível apenas para o root"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "argumento inválido de tempo limite: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "não foi possível obter o uid de passwd"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "não foi possível obter o nome do tty"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Mensagem de broadcast de %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "não será possível ler %s - use a entrada padrão."
@@ -18879,7 +18880,7 @@ msgstr ""
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opções] <arquivo>...\n"
@@ -18970,60 +18971,60 @@ msgstr "contagem de bytes com múltiplos caracteres de conversão"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Lê uma linha.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Um filtro para leitura atenciosa de arquivos para visualização em CRT.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d exibe ajuda ao invés de apitar\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f lógica de contagem ao invés de linhas de tela\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l suprime pausa após quebra de página\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c não usa scroll, exibe texto e limpa fins de linhas\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p não usa scroll, limpa tela e exibe texto\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s compacta linhas vazias múltiplas em uma\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u suprime sublinhado\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<número> especifica o número de linhas por tela\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<número> exibe o arquivo começando da linha número NUM\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<texto> exibe arquivo começando do texto de pesquisa correspondente\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V exibe informações da versão e sai\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "opção desconhecida -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -19034,7 +19035,7 @@ msgstr ""
"*** %s: diretório ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -19045,41 +19046,41 @@ msgstr ""
"******** %s: Não é um arquivo de texto ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Use q ou Q para sair]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mais--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Próximo arquivo: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pressione espaço para continuar, \"q\" para sair.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...volta %d página"
msgstr[1] "...volta %d páginas"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...pulando %d linha"
msgstr[1] "...pulando %d linhas"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -19089,11 +19090,11 @@ msgstr ""
"***Voltar***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
@@ -19103,7 +19104,7 @@ msgstr ""
"A maioria dos comandos opcionalmente são precedidos por um argumento inteiro k.\n"
"O padrão é colchetes. Asterisco (*) indica o argumento novo padrão.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -19145,30 +19146,30 @@ msgstr ""
":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n"
". Repete o comando anterior\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pressione \"h\" para obter instruções.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linha %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Não é um arquivo] linha %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Estouro\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pulando\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -19176,19 +19177,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Padrão não encontrado\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Padrão não encontrado"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec falhou\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "não foi possível realizar fork\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -19196,23 +19197,23 @@ msgstr ""
"\n"
"...Pulando "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Pulando para arquivo "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Pulando de volta para arquivo "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Linha longa demais"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Não há comando anterior para ser substituído"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
@@ -19260,138 +19261,138 @@ msgstr ""
"Veja pg(1) para mais informação.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [opções] [+linha] [+/padrão/] [arquivos]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Navega página por página em arquivos textos.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -número linhas por página\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c limpa tela antes de exibi-la\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e não pausa ao final de um arquivo\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f não divide linhas longas\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n termina um comando com nova linha\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <prompt> especifica o prompt\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r veda o escape para shell\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s exibe mensagens para a saída padrão\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +número inicia na linha informada\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/padrão/ inicia na linha contendo o padrão\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "a opção requer um argumento -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "a opção é ilegal -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...pulando para frente\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...pulando para trás\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Nenhum próximo arquivo"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Nenhum arquivo anterior"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Erro ao ler do arquivo %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Fim de arquivo inesperado no arquivo %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Erro desconhecido no arquivo %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Erro RE: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Nenhum texto de pesquisa guardado"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "não foi possível abrir "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !comando não permitido no modo rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() falhou, tente novamente mais tarde\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Próximo arquivo: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos os diritos reservados.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "falha ao analisar número de linhas por página"
@@ -19404,38 +19405,38 @@ msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo ...]\n"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Inverte linhas caractere a caractere.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [opções] [<arquivo> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Sublinha o texto.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL sobrescreve a variável de ambiente TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated sublinhado é indicado com linha separada\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problemas na leitura de terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "o terminal \"%s\" não é conhecido, usando o padrão \"dumb\""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "sequência de escape desconhecido na entrada: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Linha de entrada muito longa."