summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po268
1 files changed, 142 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b60c00892..f8e7f6bff 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,9 +9,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-07 17:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-15 19:38+0200\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.11t\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-04 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-10 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,9 +159,9 @@ msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s från %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: inte en diskettenhet\n"
+msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
#: disk-utils/fdformat.c:140
msgid "Could not determine current format type"
@@ -189,101 +189,106 @@ msgid ""
" -v be more verbose\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
+"användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n"
+" -h visa denna hjälptext\n"
+" -x kat packa upp i kat\n"
+" -v var mer utförlig\n"
+" fil fil att testa\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
#, c-format
msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
+msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr " packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:287
#, c-format
msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " hole at %ld (%d)\n"
-msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n"
+msgstr " hål vid %ld (%d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
#, c-format
msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
#, c-format
msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktig sökvägslängd\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: inte kompilerad med stöd för minix v2\n"
+msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
#, c-format
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device or file\n"
-msgstr "%s: inte en diskettenhet\n"
+msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktig magisk siffra\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:554
#, c-format
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: varning--fillängden är för lång, utfylld avbild?\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
+msgstr "%s: ogiltigt cramfs--crc-fel\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktigt superblock\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:200
#, c-format
@@ -854,6 +859,18 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
+"användning: %s [-h] [-v] [-e edition] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+" -h visa denna hjälptext\n"
+" -v var utförlig\n"
+" -E gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n"
+" -e edition ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
+" -i fil infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
+" -n namn ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
+" -p fyll ut med %d byte för startkod\n"
+" -s sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
+" -z skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
+" katnamn rot på filsystemet som ska komprimeras\n"
+" utfil utdatafil\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:213
#, c-format
@@ -861,27 +878,31 @@ msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
+"Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
+" Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:371
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:422
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
msgstr ""
+"Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. "
+"Avslutar.\n"
#. (I don't think this can happen with zlib.)
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:520
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "AIEEE: block \"komprimerat\" till > 2*blocklängd (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:537
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:705
#, c-format
@@ -889,71 +910,76 @@ msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
+"varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal "
+"avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Including: %s\n"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "Inklusive: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
#, c-format
msgid "Directory data: %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:761
#, c-format
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Super block: %d bytes\n"
-msgstr "använt utrymme = %d byte\n"
+msgstr "Superblock: %d byte\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:773
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
msgstr ""
+"inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%Ld allokerat, %d "
+"använt)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
#. screen too quickly.)
#. (can't happen when reading from ext2fs)
#. bytes, not chars: think UTF8.
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
-#, fuzzy
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
-msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
+msgstr "varning: filnamn trunkerade till 255 byte.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:802
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:805
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr ""
+msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
+"varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
+"varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:820
#, c-format
@@ -961,6 +987,8 @@ msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
+"VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
+"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:181
#, c-format
@@ -2435,6 +2463,8 @@ msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
msgstr ""
+"Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n"
+"Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n"
#: fdisk/fdisk.c:924
msgid ""
@@ -2444,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- "
"eller OSF-disketikett\n"
-#: fdisk/fdisk.c:942
+#: fdisk/fdisk.c:941
msgid "Internal error\n"
msgstr "Internt fel\n"
@@ -2901,11 +2931,9 @@ msgstr ""
#. OSF label, and no DOS label
#: fdisk/fdisk.c:2414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr ""
-"Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
-"För att återgå till DOS-partitionstabelläge använder du kommandot \"r\".\n"
+msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2424
msgid "Command (m for help): "
@@ -5431,13 +5459,13 @@ msgstr ""
"skräp.\n"
#: hwclock/hwclock.c:749
-#, fuzzy
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan "
-"den senaste kalibreringen.\n"
+"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
+"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
+"är nödvändig.\n"
#: hwclock/hwclock.c:755
msgid ""
@@ -5448,13 +5476,13 @@ msgstr ""
"den senaste kalibreringen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Klockan drog sig %d sekunder under de senaster %d sekunderna trots en "
+"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en "
"dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
@@ -5621,12 +5649,11 @@ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1398
-#, fuzzy
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
msgstr ""
-"Du har angivit flera funktionsflaggor.\n"
+"Du har angivit flera funktioner\n"
"Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1405
@@ -5886,65 +5913,65 @@ msgstr "för många alternativa hastigheter"
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "avslutar parsespeeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:642
+#: login-utils/agetty.c:649
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
-#: login-utils/agetty.c:646
+#: login-utils/agetty.c:653
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:653
+#: login-utils/agetty.c:660
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:655
+#: login-utils/agetty.c:662
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
-#: login-utils/agetty.c:665
+#: login-utils/agetty.c:672
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:669
+#: login-utils/agetty.c:676
msgid "duping\n"
msgstr "duplicerar\n"
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:671
+#: login-utils/agetty.c:678
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
-#: login-utils/agetty.c:745
+#: login-utils/agetty.c:752
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:930
+#: login-utils/agetty.c:937
msgid "user"
msgstr "användare"
-#: login-utils/agetty.c:930
+#: login-utils/agetty.c:937
msgid "users"
msgstr "användare"
-#: login-utils/agetty.c:1018
+#: login-utils/agetty.c:1025
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: läste: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1064
+#: login-utils/agetty.c:1071
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: indataspill"
-#: login-utils/agetty.c:1188
+#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
@@ -7934,10 +7961,9 @@ msgstr ""
"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
#: mount/mount.c:1137
-#, fuzzy
msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n"
msgstr ""
-"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
+"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta smb på grund //-prefixet\n"
#.
#. * Retry in the background.
@@ -8036,7 +8062,7 @@ msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
-#: mount/mount_by_label.c:199
+#: mount/mount_by_label.c:240
#, c-format
msgid ""
"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
@@ -8044,34 +8070,34 @@ msgstr ""
"mount: kunde inte öppna %s, så UUID och ETIKETT-konvertering kan inte "
"utföras.\n"
-#: mount/mount_by_label.c:325
+#: mount/mount_by_label.c:366
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: felaktig UUID"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:482
+#: mount/mount_guess_fstype.c:483
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
msgstr "mount: fel vid gissning av filsystemstypen\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:491
+#: mount/mount_guess_fstype.c:492
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:494
+#: mount/mount_guess_fstype.c:495
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:497
+#: mount/mount_guess_fstype.c:498
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:499
+#: mount/mount_guess_fstype.c:500
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Jag kommer att försöka med typen %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:587
+#: mount/mount_guess_fstype.c:588
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Försöker med %s\n"
@@ -8179,7 +8205,7 @@ msgstr ""
" %s [-s]\n"
#: mount/swapon.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
@@ -8187,8 +8213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"användning: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
-" %s [-v] [-p prioritet] special ...\n"
-" %s [-s]\n"
+" %s [-v] special ...\n"
#: mount/swapon.c:170 mount/swapon.c:234
#, c-format
@@ -8212,7 +8237,7 @@ msgstr "swapon: Hoppar över filen %s - den verkar ha hål.\n"
#: mount/swapon.c:240
msgid "Not superuser.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inte superanvändare.\n"
#: mount/swapon.c:298 mount/swapon.c:386
#, c-format
@@ -9196,7 +9221,7 @@ msgid "missing comma"
msgstr "komma saknas"
#: sys-utils/readprofile.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
@@ -9205,6 +9230,7 @@ msgid ""
"\t -i print only info about the sampling step\n"
"\t -v print verbose data\n"
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
"\t -V print version and exit\n"
@@ -9220,36 +9246,36 @@ msgstr ""
"\t -n deaktivera automatisk detektering av byteordning\n"
"\t -V visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:83
+#: sys-utils/readprofile.c:84
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
-#: sys-utils/readprofile.c:144
+#: sys-utils/readprofile.c:147
#, c-format
msgid "%s Version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:228
+#: sys-utils/readprofile.c:231
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Samplingssteg: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:241 sys-utils/readprofile.c:265
+#: sys-utils/readprofile.c:244 sys-utils/readprofile.c:268
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:253
+#: sys-utils/readprofile.c:256
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:276
+#: sys-utils/readprofile.c:282
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:304
+#: sys-utils/readprofile.c:323
msgid "total"
msgstr "totalt"
@@ -9597,41 +9623,39 @@ msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n"
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
+"%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] "
+"[filer]\n"
#: text-utils/pg.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
#: text-utils/pg.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n"
#: text-utils/pg.c:380
-#, fuzzy
msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...hoppar över\n"
+msgstr "...hoppar framåt\n"
#: text-utils/pg.c:382
-#, fuzzy
msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...hoppar över\n"
+msgstr "...hoppar bakåt\n"
#: text-utils/pg.c:404
-#, fuzzy
msgid "No next file"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "Ingen nästa fil"
#: text-utils/pg.c:408
-#, fuzzy
msgid "No previous file"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "Inga tidigare fil"
#: text-utils/pg.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: läsfel på %s\n"
+msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n"
#.
#. * Most likely '\0' in input.
@@ -9639,54 +9663,49 @@ msgstr "%s: läsfel på %s\n"
#: text-utils/pg.c:944
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
#: text-utils/pg.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "okänt fel i id"
+msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n"
#: text-utils/pg.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n"
#: text-utils/pg.c:1051 text-utils/pg.c:1226
-#, fuzzy
msgid "RE error: "
-msgstr ", fel"
+msgstr "RE-fel: "
#: text-utils/pg.c:1208
msgid "(EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "(Filslut)"
#: text-utils/pg.c:1234
msgid "No remembered search string"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
#: text-utils/pg.c:1317
-#, fuzzy
msgid "Cannot open "
-msgstr "Kan inte öppna %s\n"
+msgstr "Kan inte öppna "
#: text-utils/pg.c:1365
-#, fuzzy
msgid "saved"
-msgstr "sänt"
+msgstr "sparad"
#: text-utils/pg.c:1472
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
#: text-utils/pg.c:1504
-#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "Lösenordet ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
#: text-utils/pg.c:1709
-#, fuzzy
msgid "(Next file: "
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "(Nästa fil: "
#: text-utils/rev.c:113
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
@@ -9731,9 +9750,6 @@ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
#~ msgstr "flaggan \"%s\" är okänd\n"
-#~ msgid "option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
-
#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "flaggan \"%s\" tillåter inte ett argument\n"