diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 268 |
1 files changed, 142 insertions, 126 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-07 17:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-15 19:38+0200\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.11t\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-04 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-10 20:11+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -159,9 +159,9 @@ msgid "%s from %s\n" msgstr "%s från %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a block device\n" -msgstr "%s: inte en diskettenhet\n" +msgstr "%s: inte en blockenhet\n" #: disk-utils/fdformat.c:140 msgid "Could not determine current format type" @@ -189,101 +189,106 @@ msgid "" " -v be more verbose\n" " file file to test\n" msgstr "" +"användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n" +" -h visa denna hjälptext\n" +" -x kat packa upp i kat\n" +" -v var mer utförlig\n" +" fil fil att testa\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 #, c-format msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: size error in symlink `%s'\n" -msgstr "%s: sökfel på %s\n" +msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" -msgstr "" +msgstr " packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:287 #, c-format msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " hole at %ld (%d)\n" -msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n" +msgstr " hål vid %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 #, c-format msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:343 #, c-format msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktig sökvägslängd\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: compiled without -x support\n" -msgstr "%s: inte kompilerad med stöd för minix v2\n" +msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 #, c-format msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" -msgstr "" +msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device or file\n" -msgstr "%s: inte en diskettenhet\n" +msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktig magisk siffra\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:554 #, c-format msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" -msgstr "" +msgstr "%s: varning--fillängden är för lång, utfylld avbild?\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" -msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n" +msgstr "%s: ogiltigt cramfs--crc-fel\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 #, c-format msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n" -msgstr "" +msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:592 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktigt superblock\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 #, c-format @@ -854,6 +859,18 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" +"användning: %s [-h] [-v] [-e edition] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n" +" -h visa denna hjälptext\n" +" -v var utförlig\n" +" -E gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n" +" -e edition ställ in editionsnummer (del av fsid)\n" +" -i fil infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n" +" -n namn ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n" +" -p fyll ut med %d byte för startkod\n" +" -s sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n" +" -z skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n" +" katnamn rot på filsystemet som ska komprimeras\n" +" utfil utdatafil\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:213 #, c-format @@ -861,27 +878,31 @@ msgid "" "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" +"Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n" +" Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:371 msgid "filesystem too big. Exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:422 msgid "" "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " "Exiting.\n" msgstr "" +"Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. " +"Avslutar.\n" #. (I don't think this can happen with zlib.) #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:520 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "AIEEE: block \"komprimerat\" till > 2*blocklängd (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:537 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:705 #, c-format @@ -889,71 +910,76 @@ msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " "image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" +"varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal " +"avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Including: %s\n" -msgstr "ogiltigt id: %s\n" +msgstr "Inklusive: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 #, c-format msgid "Directory data: %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Katalogdata: %d byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:761 #, c-format msgid "Everything: %d kilobytes\n" -msgstr "" +msgstr "Allting: %d kilobyte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Super block: %d bytes\n" -msgstr "använt utrymme = %d byte\n" +msgstr "Superblock: %d byte\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:773 #, c-format msgid "CRC: %x\n" -msgstr "" +msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" msgstr "" +"inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%Ld allokerat, %d " +"använt)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 #, c-format msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" -msgstr "" +msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n" #. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the #. screen too quickly.) #. (can't happen when reading from ext2fs) #. bytes, not chars: think UTF8. #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 -#, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" -msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n" +msgstr "varning: filnamn trunkerade till 255 byte.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:802 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" -msgstr "" +msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:805 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" -msgstr "" +msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 #, c-format msgid "" "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" +"varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815 #, c-format msgid "" "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" +"varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:820 #, c-format @@ -961,6 +987,8 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" +"VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n" +"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:181 #, c-format @@ -2435,6 +2463,8 @@ msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" +"Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n" +"Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n" #: fdisk/fdisk.c:924 msgid "" @@ -2444,7 +2474,7 @@ msgstr "" "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- " "eller OSF-disketikett\n" -#: fdisk/fdisk.c:942 +#: fdisk/fdisk.c:941 msgid "Internal error\n" msgstr "Internt fel\n" @@ -2901,11 +2931,9 @@ msgstr "" #. OSF label, and no DOS label #: fdisk/fdisk.c:2414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "" -"Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n" -"För att återgå till DOS-partitionstabelläge använder du kommandot \"r\".\n" +msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n" #: fdisk/fdisk.c:2424 msgid "Command (m for help): " @@ -5431,13 +5459,13 @@ msgstr "" "skräp.\n" #: hwclock/hwclock.c:749 -#, fuzzy msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan " -"den senaste kalibreringen.\n" +"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n" +"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n" +"är nödvändig.\n" #: hwclock/hwclock.c:755 msgid "" @@ -5448,13 +5476,13 @@ msgstr "" "den senaste kalibreringen.\n" #: hwclock/hwclock.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " "of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Klockan drog sig %d sekunder under de senaster %d sekunderna trots en " +"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en " "dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n" "Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n" @@ -5621,12 +5649,11 @@ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1398 -#, fuzzy msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time.\n" msgstr "" -"Du har angivit flera funktionsflaggor.\n" +"Du har angivit flera funktioner\n" "Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n" #: hwclock/hwclock.c:1405 @@ -5886,65 +5913,65 @@ msgstr "för många alternativa hastigheter" msgid "exiting parsespeeds\n" msgstr "avslutar parsespeeds\n" -#: login-utils/agetty.c:642 +#: login-utils/agetty.c:649 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m" -#: login-utils/agetty.c:646 +#: login-utils/agetty.c:653 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet" #. ignore close(2) errors -#: login-utils/agetty.c:653 +#: login-utils/agetty.c:660 msgid "open(2)\n" msgstr "open(2)\n" -#: login-utils/agetty.c:655 +#: login-utils/agetty.c:662 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m" -#: login-utils/agetty.c:665 +#: login-utils/agetty.c:672 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning" #. Set up standard output and standard error file descriptors. -#: login-utils/agetty.c:669 +#: login-utils/agetty.c:676 msgid "duping\n" msgstr "duplicerar\n" #. set up stdout and stderr -#: login-utils/agetty.c:671 +#: login-utils/agetty.c:678 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m" -#: login-utils/agetty.c:745 +#: login-utils/agetty.c:752 msgid "term_io 2\n" msgstr "term_io 2\n" -#: login-utils/agetty.c:930 +#: login-utils/agetty.c:937 msgid "user" msgstr "användare" -#: login-utils/agetty.c:930 +#: login-utils/agetty.c:937 msgid "users" msgstr "användare" -#: login-utils/agetty.c:1018 +#: login-utils/agetty.c:1025 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: läste: %m" -#: login-utils/agetty.c:1064 +#: login-utils/agetty.c:1071 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: indataspill" -#: login-utils/agetty.c:1188 +#: login-utils/agetty.c:1195 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " @@ -7934,10 +7961,9 @@ msgstr "" "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n" #: mount/mount.c:1137 -#, fuzzy msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n" msgstr "" -"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n" +"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta smb på grund //-prefixet\n" #. #. * Retry in the background. @@ -8036,7 +8062,7 @@ msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s" msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s" -#: mount/mount_by_label.c:199 +#: mount/mount_by_label.c:240 #, c-format msgid "" "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" @@ -8044,34 +8070,34 @@ msgstr "" "mount: kunde inte öppna %s, så UUID och ETIKETT-konvertering kan inte " "utföras.\n" -#: mount/mount_by_label.c:325 +#: mount/mount_by_label.c:366 msgid "mount: bad UUID" msgstr "mount: felaktig UUID" -#: mount/mount_guess_fstype.c:482 +#: mount/mount_guess_fstype.c:483 msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" msgstr "mount: fel vid gissning av filsystemstypen\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:491 +#: mount/mount_guess_fstype.c:492 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:494 +#: mount/mount_guess_fstype.c:495 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:497 +#: mount/mount_guess_fstype.c:498 msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:499 +#: mount/mount_guess_fstype.c:500 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Jag kommer att försöka med typen %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:587 +#: mount/mount_guess_fstype.c:588 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Försöker med %s\n" @@ -8179,7 +8205,7 @@ msgstr "" " %s [-s]\n" #: mount/swapon.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" " %s -a [-v]\n" @@ -8187,8 +8213,7 @@ msgid "" msgstr "" "användning: %s [-hV]\n" " %s -a [-v]\n" -" %s [-v] [-p prioritet] special ...\n" -" %s [-s]\n" +" %s [-v] special ...\n" #: mount/swapon.c:170 mount/swapon.c:234 #, c-format @@ -8212,7 +8237,7 @@ msgstr "swapon: Hoppar över filen %s - den verkar ha hål.\n" #: mount/swapon.c:240 msgid "Not superuser.\n" -msgstr "" +msgstr "Inte superanvändare.\n" #: mount/swapon.c:298 mount/swapon.c:386 #, c-format @@ -9196,7 +9221,7 @@ msgid "missing comma" msgstr "komma saknas" #: sys-utils/readprofile.c:60 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" "\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n" @@ -9205,6 +9230,7 @@ msgid "" "\t -i print only info about the sampling step\n" "\t -v print verbose data\n" "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +"\t -b print individual histogram-bin counts\n" "\t -r reset all the counters (root only)\n" "\t -n disable byte order auto-detection\n" "\t -V print version and exit\n" @@ -9220,36 +9246,36 @@ msgstr "" "\t -n deaktivera automatisk detektering av byteordning\n" "\t -V visa versionsinformation och avsluta\n" -#: sys-utils/readprofile.c:83 +#: sys-utils/readprofile.c:84 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: sys-utils/readprofile.c:144 +#: sys-utils/readprofile.c:147 #, c-format msgid "%s Version %s\n" msgstr "%s version %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:228 +#: sys-utils/readprofile.c:231 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Samplingssteg: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:241 sys-utils/readprofile.c:265 +#: sys-utils/readprofile.c:244 sys-utils/readprofile.c:268 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n" -#: sys-utils/readprofile.c:253 +#: sys-utils/readprofile.c:256 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:276 +#: sys-utils/readprofile.c:282 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:304 +#: sys-utils/readprofile.c:323 msgid "total" msgstr "totalt" @@ -9597,41 +9623,39 @@ msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n" msgid "" "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" +"%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] " +"[filer]\n" #: text-utils/pg.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" -msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n" #: text-utils/pg.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" -msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" +msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n" #: text-utils/pg.c:380 -#, fuzzy msgid "...skipping forward\n" -msgstr "...hoppar över\n" +msgstr "...hoppar framåt\n" #: text-utils/pg.c:382 -#, fuzzy msgid "...skipping backward\n" -msgstr "...hoppar över\n" +msgstr "...hoppar bakåt\n" #: text-utils/pg.c:404 -#, fuzzy msgid "No next file" -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "Ingen nästa fil" #: text-utils/pg.c:408 -#, fuzzy msgid "No previous file" -msgstr "Inga partitioner är angivna\n" +msgstr "Inga tidigare fil" #: text-utils/pg.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" -msgstr "%s: läsfel på %s\n" +msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n" #. #. * Most likely '\0' in input. @@ -9639,54 +9663,49 @@ msgstr "%s: läsfel på %s\n" #: text-utils/pg.c:944 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n" #: text-utils/pg.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" -msgstr "okänt fel i id" +msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n" #: text-utils/pg.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" -msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n" #: text-utils/pg.c:1051 text-utils/pg.c:1226 -#, fuzzy msgid "RE error: " -msgstr ", fel" +msgstr "RE-fel: " #: text-utils/pg.c:1208 msgid "(EOF)" -msgstr "" +msgstr "(Filslut)" #: text-utils/pg.c:1234 msgid "No remembered search string" -msgstr "" +msgstr "Ingen ihågkommen söksträng" #: text-utils/pg.c:1317 -#, fuzzy msgid "Cannot open " -msgstr "Kan inte öppna %s\n" +msgstr "Kan inte öppna " #: text-utils/pg.c:1365 -#, fuzzy msgid "saved" -msgstr "sänt" +msgstr "sparad" #: text-utils/pg.c:1472 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" -msgstr "" +msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n" #: text-utils/pg.c:1504 -#, fuzzy msgid "fork() failed, try again later\n" -msgstr "Lösenordet ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n" +msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n" #: text-utils/pg.c:1709 -#, fuzzy msgid "(Next file: " -msgstr "(Nästa fil: %s)" +msgstr "(Nästa fil: " #: text-utils/rev.c:113 msgid "Unable to allocate bufferspace\n" @@ -9731,9 +9750,6 @@ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n" #~ msgid "unrecognized option `%s'\n" #~ msgstr "flaggan \"%s\" är okänd\n" -#~ msgid "option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" - #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "flaggan \"%s\" tillåter inte ett argument\n" |