diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 535 |
1 files changed, 158 insertions, 377 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.11t\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-04 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-11 10:20+0300\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.11u\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-05 07:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-11 17:26+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -284,9 +284,7 @@ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı süperblok\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -msgstr "" -"%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%" -"ld)\n" +msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format @@ -830,8 +828,7 @@ msgstr "%s kapatılırken hata" #: disk-utils/mkfs.c:76 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "" -"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n" +msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n" #: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:372 getopt-1.1.2/getopt.c:89 #: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 @@ -866,8 +863,7 @@ msgstr "" " -E uyarılar hata olarak verilir (sıfırdan farklı çıkış kodu)\n" " -e baskı baskı numarasını ayarlar (dosyasistemi kimliğinin bir parçası)\n" " -i dosya dosya sistemine bir dosya eşlemi sokuşturur (>= 2.4.0 gerekir)\n" -" -n isim cramfs dosya sistemi ismi ayarlanırr -p önyükleme koduna %" -"d baytlık adımlama uygulanır\n" +" -n isim cramfs dosya sistemi ismi ayarlanırr -p önyükleme koduna %d baytlık adımlama uygulanır\n" " -s dizin içeriğini sıralar (eski seçenek, yoksayılır)\n" " -z belirgin delikler yapar (>= 2.3.39 gerekir)\n" " dizinismi sıkıştırılan dosya sisteminin kökü\n" @@ -880,20 +876,15 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n" -"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. " -"Çıkılıyor.\n" +"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. Çıkılıyor.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:371 msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:422 -msgid "" -"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " -"Exiting.\n" -msgstr "" -"MAXENTRIES aşıldı. mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden " -"derleyin. Çıkılıyor.\n" +msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +msgstr "MAXENTRIES aşıldı. mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden derleyin. Çıkılıyor.\n" #. (I don't think this can happen with zlib.) #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:520 @@ -908,12 +899,8 @@ msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:705 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "" -"uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem " -"boyu %u MB. Vakitsiz ölüm.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem boyu %u MB. Vakitsiz ölüm.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 #, c-format @@ -943,8 +930,7 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "" -"ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n" +msgstr "ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 #, c-format @@ -970,34 +956,25 @@ msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı " -"olabilir.)\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı " -"olabilir.)\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:820 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" -msgstr "" -"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt " -"dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n" +msgstr "UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:181 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format @@ -1132,8 +1109,7 @@ msgstr "Sayfa uzunluğu olarak %d kullanılıyor (%d değil)\n" #: disk-utils/mkswap.c:322 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] /dev/isim [blokSayısı]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] /dev/isim [blokSayısı]\n" #: disk-utils/mkswap.c:345 msgid "too many bad pages" @@ -1243,11 +1219,8 @@ msgstr " %s [ -p ] aygıt isim\n" #: disk-utils/setfdprm.c:102 #, c-format -msgid "" -" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -msgstr "" -" %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 " -"fmt_gap\n" +msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +msgstr " %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 fmt_gap\n" #: disk-utils/setfdprm.c:105 #, c-format @@ -1375,14 +1348,11 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor" #: fdisk/cfdisk.c:966 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:977 fdisk/cfdisk.c:989 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı" #: fdisk/cfdisk.c:1137 @@ -1457,9 +1427,7 @@ msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok" #: fdisk/cfdisk.c:1509 msgid "No partition table or unknown signature on partition table" -msgstr "" -"Ya disk bölümleme tablosu yok ya da disk bölümleme tablosunda bilinmeyen " -"imza var" +msgstr "Ya disk bölümleme tablosu yok ya da disk bölümleme tablosunda bilinmeyen imza var" #: fdisk/cfdisk.c:1511 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" @@ -1522,24 +1490,16 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazıldı" #: fdisk/cfdisk.c:1833 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "" -"Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden " -"başlatın." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden başlatın." #: fdisk/cfdisk.c:1843 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu " -"başlatamayabilir." +msgstr "Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu başlatamayabilir." #: fdisk/cfdisk.c:1845 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu " -"başlatamayabilir." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu başlatamayabilir." #: fdisk/cfdisk.c:1903 fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2106 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -1613,19 +1573,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n" #: fdisk/cfdisk.c:2044 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" -msgstr "" -" # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Kimlik " -"Flamalar\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" +msgstr " # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Kimlik Flamalar\n" #: fdisk/cfdisk.c:2045 -msgid "" -"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " -"---------\n" -msgstr "" -"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " -"---------\n" +msgid "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" +msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. #: fdisk/cfdisk.c:2128 @@ -1674,13 +1627,11 @@ msgstr "cfdisk Yardım Ekranı" #: fdisk/cfdisk.c:2196 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "" -"Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve" +msgstr "Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve" #: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "" -"değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır." +msgstr "değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır." #: fdisk/cfdisk.c:2198 msgid "disk drive." @@ -1744,8 +1695,7 @@ msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar" #: fdisk/cfdisk.c:2215 msgid " There are several different formats for the partition" -msgstr "" -" Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz." +msgstr " Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz." #: fdisk/cfdisk.c:2216 msgid " that you can choose from:" @@ -1765,8 +1715,7 @@ msgstr " t - Geleneksel disk bölümleme tablosu" #: fdisk/cfdisk.c:2220 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr "" -" q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır" +msgstr " q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır" #: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid " t Change the filesystem type" @@ -1790,8 +1739,7 @@ msgstr " Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için " #: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr "" -" 'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp," +msgstr " 'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp," #: fdisk/cfdisk.c:2227 msgid " `no'" @@ -2045,9 +1993,7 @@ msgstr "Kaydet" #: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "" -"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep " -"olur)" +msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep olur)" #: fdisk/cfdisk.c:2709 msgid "Cannot make this partition bootable" @@ -2435,8 +2381,7 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar " -"değişiklikler\n" +"Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar değişiklikler\n" "bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n" #: fdisk/fdisk.c:753 @@ -2457,12 +2402,8 @@ msgstr "" "BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n" #: fdisk/fdisk.c:924 -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF " -"disk etiketleri içeriyor.\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF disk etiketleri içeriyor.\n" #: fdisk/fdisk.c:941 msgid "Internal error\n" @@ -2475,12 +2416,8 @@ msgstr "Fazladan ek disk bölümü %d yoksayılıyor\n" #: fdisk/fdisk.c:966 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile " -"düzeltilmiş olacak\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile düzeltilmiş olacak\n" #: fdisk/fdisk.c:988 msgid "" @@ -2594,9 +2531,7 @@ msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n" #: fdisk/fdisk.c:1369 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux " -"değil?):\n" +msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux değil?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1371 fdisk/fdisk.c:1379 fdisk/fdisk.c:1388 fdisk/fdisk.c:1397 #, c-format @@ -2694,20 +2629,17 @@ msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n" #: fdisk/fdisk.c:1674 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" -"%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" +msgstr "%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" #: fdisk/fdisk.c:1677 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" -"%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" +msgstr "%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" #: fdisk/fdisk.c:1680 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" -"%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" +msgstr "%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" #: fdisk/fdisk.c:1684 #, c-format @@ -2737,8 +2669,7 @@ msgstr "Mantıksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde deği #: fdisk/fdisk.c:1755 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" -msgstr "" -"Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %d değerinden büyük\n" +msgstr "Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %d değerinden büyük\n" #: fdisk/fdisk.c:1758 #, c-format @@ -2788,8 +2719,7 @@ msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n" #: fdisk/fdisk.c:1936 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "" -"Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n" +msgstr "Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n" #: fdisk/fdisk.c:1941 #, c-format @@ -2907,23 +2837,17 @@ msgstr "%c: komut bilinmiyor\n" #: fdisk/fdisk.c:2351 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "" -"Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n" +msgstr "Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n" #: fdisk/fdisk.c:2355 -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış " -"olmalıydı\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış olmalıydı\n" #. OSF label, and no DOS label #: fdisk/fdisk.c:2414 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "" -"%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n" +msgstr "%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n" #: fdisk/fdisk.c:2424 msgid "Command (m for help): " @@ -3334,11 +3258,8 @@ msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:158 -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:177 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" @@ -4252,9 +4173,7 @@ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamı #: fdisk/sfdisk.c:319 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar " -"oluşturulamıyor\n" +msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar oluşturulamıyor\n" #: fdisk/sfdisk.c:323 msgid "out of memory?\n" @@ -4323,8 +4242,7 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n" -"sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun " -"çıkarır.\n" +"sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun çıkarır.\n" #: fdisk/sfdisk.c:456 #, c-format @@ -4337,29 +4255,18 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:538 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında " -"olmalıydı)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n" #: fdisk/sfdisk.c:543 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında " -"olmalıydı)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında olmalıydı)\n" #: fdisk/sfdisk.c:548 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu " -"arasında olmalıydı)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n" #: fdisk/sfdisk.c:588 msgid "" @@ -4468,15 +4375,12 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1047 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) " -"bulundu\n" +msgstr "\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n" #: fdisk/sfdisk.c:1054 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n" +msgstr "\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n" #: fdisk/sfdisk.c:1057 #, c-format @@ -4605,8 +4509,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1275 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n" "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n" @@ -4771,8 +4674,7 @@ msgid "" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" msgstr "" -"Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler " -"atanır.\n" +"Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler atanır.\n" "<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n" "<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n" "Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n" @@ -4801,8 +4703,7 @@ msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir" #: fdisk/sfdisk.c:2235 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr "" -" -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir" +msgstr " -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir" #: fdisk/sfdisk.c:2236 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" @@ -4810,20 +4711,15 @@ msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler" #: fdisk/sfdisk.c:2237 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr "" -" -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde" +msgstr " -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde" #: fdisk/sfdisk.c:2238 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren" #: fdisk/sfdisk.c:2239 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" -msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/" -"gösterir" +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/gösterir" #: fdisk/sfdisk.c:2240 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -4831,8 +4727,7 @@ msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler" #: fdisk/sfdisk.c:2241 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr "" -" -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır" +msgstr " -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır" #: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" @@ -4847,8 +4742,7 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz" #: fdisk/sfdisk.c:2245 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder" #: fdisk/sfdisk.c:2246 @@ -4880,10 +4774,8 @@ msgstr "" " betimleyicileri için girdi bekler" #: fdisk/sfdisk.c:2253 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr "" -" -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez" +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr " -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez" #: fdisk/sfdisk.c:2254 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -4932,9 +4824,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2269 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "" -"%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini " -"etkisizleştirilir\n" +msgstr "%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini etkisizleştirilir\n" #: fdisk/sfdisk.c:2421 msgid "no command?\n" @@ -5120,8 +5010,7 @@ msgid "" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da " -"değiştirdiyseniz\n" +"Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da değiştirdiyseniz\n" "ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n" @@ -5148,16 +5037,14 @@ msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:326 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr "" -" getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n" +msgstr " getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:327 msgid " parameters\n" msgstr " parametreler\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:328 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" " -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n" " verilir\n" @@ -5171,8 +5058,7 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:331 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:332 @@ -5181,8 +5067,7 @@ msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir #: getopt-1.1.2/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n" +msgstr " -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n" #: getopt-1.1.2/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5313,9 +5198,7 @@ msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:407 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld " -"saniye\n" +msgstr "Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld saniye\n" #: hwclock/hwclock.c:435 #, c-format @@ -5325,8 +5208,7 @@ msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:462 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n" +msgstr "Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n" #: hwclock/hwclock.c:468 msgid "Clock not changed - testing only.\n" @@ -5342,12 +5224,8 @@ msgstr "" "Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n" #: hwclock/hwclock.c:540 -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "" -"Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde " -"edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:550 #, c-format @@ -5377,8 +5255,7 @@ msgstr "Verilen date komutu: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:609 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız" +msgstr "'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız" #: hwclock/hwclock.c:617 #, c-format @@ -5403,15 +5280,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:631 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir " -"tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n" +"%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n" "Komut:\n" " %s\n" "Sonuç:\n" @@ -5423,12 +5298,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n" #: hwclock/hwclock.c:674 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" -msgstr "" -"Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere " -"ayarlanamaz.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere ayarlanamaz.\n" #: hwclock/hwclock.c:696 msgid "Calling settimeofday:\n" @@ -5457,12 +5328,8 @@ msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() başarısız" #: hwclock/hwclock.c:744 -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü " -"ayarlanamıyor.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü ayarlanamıyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:749 msgid "" @@ -5473,22 +5340,16 @@ msgstr "" "yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:755 -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü " -"ayarlanamıyor.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü ayarlanamıyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:803 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"%3$f saniye/gün sapma faktörüne rağmen, %2$d saniye içinde saat %1$.1f " -"saniye saptı.\n" +"%3$f saniye/gün sapma faktörüne rağmen, %2$d saniye içinde saat %1$.1f saniye saptı.\n" "Sapma faktörü %4$f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n" #: hwclock/hwclock.c:854 @@ -5519,8 +5380,7 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n" #: hwclock/hwclock.c:951 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:983 @@ -5542,13 +5402,11 @@ msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:1137 msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik " -"değeri saklar.\n" +"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik değeri saklar.\n" "hwclock'un bu kopyası bir Alpha için derlenmemiş. Bir şey yapılmadı.\n" #: hwclock/hwclock.c:1146 @@ -5561,12 +5419,8 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n" #: hwclock/hwclock.c:1151 -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" -msgstr "" -"Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' " -"seçeneği ile vermelisiniz.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgstr "Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' seçeneği ile vermelisiniz.\n" #: hwclock/hwclock.c:1154 #, c-format @@ -5660,18 +5514,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1405 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" -msgstr "" -"%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de " -"belirtilmiş.\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de belirtilmiş.\n" #: hwclock/hwclock.c:1412 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" msgstr "" "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n" "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n" @@ -5694,24 +5542,16 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" -msgstr "" -"Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından " -"değiştirilebilir.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından değiştirilebilir.\n" #: hwclock/hwclock.c:1479 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:1483 -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" -msgstr "" -"Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini " -"kullanın.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini kullanın.\n" #: hwclock/kd.c:43 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" @@ -5798,14 +5638,8 @@ msgstr "%s açılamadı" #: hwclock/rtc.c:359 hwclock/rtc.c:405 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s " -"üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde " -"yok.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde yok.\n" #: hwclock/rtc.c:364 hwclock/rtc.c:410 #, c-format @@ -5828,8 +5662,7 @@ msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n" #: hwclock/rtc.c:397 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "" -"Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi.\n" +msgstr "Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi.\n" #: hwclock/rtc.c:415 #, c-format @@ -5838,8 +5671,7 @@ msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n" #: hwclock/rtc.c:420 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n" #: hwclock/rtc.c:423 @@ -5979,10 +5811,8 @@ msgstr "%s: girdi geçersiz" #: login-utils/agetty.c:1195 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n" " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n" @@ -6232,8 +6062,7 @@ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" -"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n" +msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n" #: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" @@ -6345,8 +6174,7 @@ msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)." #: login-utils/login.c:660 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." -msgstr "" -"%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor." +msgstr "%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor." #: login-utils/login.c:679 msgid "login: Out of memory\n" @@ -6621,14 +6449,11 @@ msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n" #: login-utils/passwd.c:339 #, c-format msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -msgstr "" -"Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı ismi " -"mi?" +msgstr "Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı ismi mi?" #: login-utils/passwd.c:343 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -msgstr "" -"Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın." +msgstr "Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın." #: login-utils/passwd.c:349 msgid "UID and username does not match, imposter!" @@ -6944,8 +6769,7 @@ msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n" #: login-utils/vipw.c:195 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "" -"%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n" +msgstr "%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n" #: login-utils/vipw.c:218 #, c-format @@ -7083,11 +6907,8 @@ msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:286 -msgid "" -"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "" -"kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] " -"[ ileti ... ]\n" +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] [ ileti ... ]\n" #: misc-utils/look.c:348 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" @@ -7478,15 +7299,12 @@ msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n" #: mount/fstab.c:374 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)" +msgstr "kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)" #: mount/fstab.c:386 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini " -"kullanın)" +msgstr "%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)" #: mount/fstab.c:398 #, c-format @@ -7583,8 +7401,7 @@ msgid "" msgstr "" "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek ya loop aygıtı hakkında\n" " bilgiye sahip değil (`insmod loop.o' deneyin, sonuç alamazsanız\n" -" çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör " -"numarasına\n" +" çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör numarasına\n" " sahip olabilir?" #: mount/lomount.c:194 @@ -7761,8 +7578,7 @@ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "mount: nfs mount sürüm 4 ile başarısız, 3 deneniyor...\n" #: mount/mount.c:852 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş" #: mount/mount.c:855 @@ -7874,17 +7690,13 @@ msgstr "mount: iso9660 kastetmiş olabilir misiniz?" #: mount/mount.c:978 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s " -"desteklenmiyor" +msgstr "mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s desteklenmiyor" #. strange ... #: mount/mount.c:984 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "" -"mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir " -"mi?" +msgstr "mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir mi?" #: mount/mount.c:986 #, c-format @@ -7924,8 +7736,7 @@ msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor" #: mount/mount.c:1004 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "" -"mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş" +msgstr "mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş" #: mount/mount.c:1020 #, c-format @@ -8068,8 +7879,7 @@ msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor" #: mount/mount_by_label.c:240 #, c-format -msgid "" -"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" msgstr "mount: %s açılamadı, UUID ve ETİKET dönüşümü yapılmış olmayabilir.\n" #: mount/mount_by_label.c:366 @@ -8350,8 +8160,7 @@ msgstr "" " -v çıktı ayrıntı içerir\n" " -n /etc/mtab dosyasına yazmaz\n" " -r ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n" -" -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini " -"ayırır\n" +" -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini ayırır\n" " -l dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n" " -t ds-türü -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n" " sistemlerini ayırır\n" @@ -8400,8 +8209,7 @@ msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "" -"Ctrl-Alt-Del davranışının belirlenmesi sadece root tarafından yapılabilir.\n" +msgstr "Ctrl-Alt-Del davranışının belirlenmesi sadece root tarafından yapılabilir.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" @@ -8419,8 +8227,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:131 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" "Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n" @@ -8454,12 +8261,8 @@ msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:244 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "" -"Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T " -"değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n" +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n" #: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295 #: sys-utils/cytune.c:345 @@ -8512,11 +8315,8 @@ msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %" -"lu\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %lu\n" #: sys-utils/cytune.c:430 #, c-format @@ -8525,11 +8325,8 @@ msgstr " %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en fazla %lu, " -"şimdiki %lu\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en fazla %lu, şimdiki %lu\n" #: sys-utils/cytune.c:441 #, c-format @@ -8645,8 +8442,7 @@ msgstr " %s -h yardım almak için.\n" #: sys-utils/ipcs.c:129 #, c-format -msgid "" -"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "%s okuma erişiminiz olan ipc yetenekleri hakkında bilgi sağlar.\n" #: sys-utils/ipcs.c:131 @@ -8689,8 +8485,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:135 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" -msgstr "" -"-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n" +msgstr "-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n" #: sys-utils/ipcs.c:267 msgid "kernel not configured for shared memory\n" @@ -9184,8 +8979,7 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid "" -" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr " rdev /dev/fd0 (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir" #: sys-utils/rdev.c:71 @@ -9194,8 +8988,7 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr "" -" rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9207,8 +9000,7 @@ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 önyükleme VIDEOMODE belirlenir" #: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" -msgstr "" -" rdev -o N ... bayt göreli konumu N olarak belirlenir" +msgstr " rdev -o N ... bayt göreli konumu N olarak belirlenir" #: sys-utils/rdev.c:76 msgid " rootflags ... same as rdev -R" @@ -9223,10 +9015,8 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... rdev -v ile aynı" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "" -"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "" -"Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..." +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." @@ -9237,7 +9027,7 @@ msgid "missing comma" msgstr "virgül eksik" #: sys-utils/readprofile.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" "\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n" @@ -9255,9 +9045,10 @@ msgstr "" "\t -m <eşlemdosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n" "\t -p <prodosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n" "\t -M <çarpan> profil çoğullayıcı belirtilir\n" -"\t -i örnekleme adımı hakkında bilgi verilir\n" -"\t -v ayrıntılı bilgi verilir\n" +"\t -i örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n" +"\t -v ayrıntılı bilgi verir\n" "\t -a sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n" +"\t -b histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n" "\t -r tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n" "\t -n bayt sıralamasının saptanmasını önler\n" "\t -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" @@ -9298,11 +9089,8 @@ msgid "total" msgstr "toplam" #: sys-utils/renice.c:68 -msgid "" -"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "" -"kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] " -"kullanıcı ]\n" +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] kullanıcı ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9339,8 +9127,7 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> " -"| \n" +"Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> | \n" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" @@ -9445,11 +9232,8 @@ msgid "hexdump: bad skip value.\n" msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 -msgid "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] " -"[dosya ...]\n" +msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] [dosya ...]\n" #: text-utils/more.c:264 #, c-format @@ -9638,11 +9422,8 @@ msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %%%s hatalı.\n" #: text-utils/pg.c:246 #, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "" -"%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] " -"[dosyalar]\n" +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] [dosyalar]\n" #: text-utils/pg.c:255 #, c-format |