diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 534 |
1 files changed, 298 insertions, 236 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Turkish translations for util-linux messages. -# Copyright (C) 2001 Nilgün Belma Bugüner. -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001. +# Copyright (C) 2002 Nilgün Belma Bugüner. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.11m\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-08 23:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-27 18:06+0200\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.11o\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-06 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-19 12:54+0200\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,19 +64,18 @@ msgid "reread partition table" msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur" #: disk-utils/blockdev.c:98 -#, fuzzy msgid "Usage:\n" -msgstr "Kullanımı:" +msgstr "Kullanımı:\n" #: disk-utils/blockdev.c:100 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" -msgstr "" +msgstr " %s --report [AYGITLAR]\n" #: disk-utils/blockdev.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" -msgstr "Kullanımı: %s [-V] [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n" +msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n" #: disk-utils/blockdev.c:102 msgid "Available commands:\n" @@ -95,21 +94,21 @@ msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n" #: disk-utils/blockdev.c:278 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" -msgstr "" +msgstr "%s başarıldı.\n" #: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n" +msgstr "%s: %s açılamıyor\n" #: disk-utils/blockdev.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" -msgstr "%s: %s üzerinde okuma hatası\n" +msgstr "%s: %s üzerinde G/Ç hatası\n" #: disk-utils/blockdev.c:345 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" -msgstr "" +msgstr "RO RA Sboyu Bboyu BaşlSkt Boyut Aygıt\n" #: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100 msgid "usage:\n" @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n" #: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1291 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:452 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:457 #: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:246 misc-utils/ddate.c:181 #: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132 #, c-format @@ -200,28 +199,28 @@ msgid "check aborted.\n" msgstr "denetim durdu.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." -msgstr "Bölge No < İLKBÖLGE: `" +msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE." #: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." -msgstr "Bölge No >= BÖLGE sayısı: `" +msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı." #: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365 msgid "Remove block" msgstr "blok kaldırılsın mı?" #: disk-utils/fsck.minix.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "Okuma hatası: bu dosyanın içindeki bloğa erişilemiyor: '" +msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Okuma hatası: bu dosyanın bir bloğu bozuk: '" +msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:405 msgid "" @@ -236,9 +235,9 @@ msgid "seek failed in write_block" msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı" #: disk-utils/fsck.minix.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "Yazma hatası: bu dosyada bir blok bozuk: '" +msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:532 msgid "seek failed in write_super_block" @@ -356,18 +355,18 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:660 disk-utils/fsck.minix.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama bu dosyada kullanılmış: '" +msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716 msgid "Mark in use" msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" -msgstr " %05o kipe sahip\n" +msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742 msgid "Warning: inode count too big.\n" @@ -378,9 +377,9 @@ msgid "root inode isn't a directory" msgstr "kök düğümü bir dizin değil" #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." -msgstr "Blok evvelce kullanılmış. Şimdi bu dosyada: '" +msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor." #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 @@ -389,51 +388,51 @@ msgid "Clear" msgstr "Temizlensin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." -msgstr "' kullanımda değil olarak imli." +msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli." #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:827 msgid "Correct" msgstr "Doğru mu?" #: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm içeriyor." +msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor." #: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" msgstr " Silinsin mi?" #: disk-utils/fsck.minix.c:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr ": dizin hatalı: '.' bir önceki değil\n" +msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr ": dizin hatalı: '..' iki önceki değil\n" +msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr ": dizin hatalı: '.' bir önceki değil\n" +msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr ": dizin hatalı: '..' iki önceki değil\n" +msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 msgid "internal error" msgstr "iç hata" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" -msgstr ": dizin hatalı: uzunluk < 32" +msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 msgid "seek failed in bad_zone" @@ -806,7 +805,7 @@ msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız" msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:362 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:368 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız" @@ -868,65 +867,65 @@ msgstr "" msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "Sayfa uzunluğu olarak %d kullanılıyor (%d değil)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:316 +#: disk-utils/mkswap.c:322 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] /dev/isim [blokSayısı]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:339 +#: disk-utils/mkswap.c:345 msgid "too many bad pages" msgstr "çok fazla bozuk sayfa var" -#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130 +#: disk-utils/mkswap.c:359 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130 #: text-utils/more.c:1934 text-utils/more.c:1945 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek yetersiz" -#: disk-utils/mkswap.c:370 +#: disk-utils/mkswap.c:376 msgid "one bad page\n" msgstr "1 bozuk sayfa\n" -#: disk-utils/mkswap.c:372 +#: disk-utils/mkswap.c:378 #, c-format msgid "%d bad pages\n" msgstr "%d bozuk sayfa\n" -#: disk-utils/mkswap.c:492 +#: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:510 +#: disk-utils/mkswap.c:515 #, c-format msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n" msgstr "%s: hata: %ld aygıttaki yerden büyük (aygıtta: %d)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:534 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n" -#: disk-utils/mkswap.c:535 +#: disk-utils/mkswap.c:540 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n" -#: disk-utils/mkswap.c:554 +#: disk-utils/mkswap.c:559 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n" -#: disk-utils/mkswap.c:566 +#: disk-utils/mkswap.c:571 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak" -#: disk-utils/mkswap.c:575 disk-utils/mkswap.c:596 +#: disk-utils/mkswap.c:580 disk-utils/mkswap.c:601 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil" -#: disk-utils/mkswap.c:581 +#: disk-utils/mkswap.c:586 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" @@ -939,24 +938,24 @@ msgstr "" "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n" "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:605 +#: disk-utils/mkswap.c:610 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil" -#: disk-utils/mkswap.c:606 -#, c-format -msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n" +#: disk-utils/mkswap.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %lu bytes\n" msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %ld bayt olarak ayarlanıyor\n" -#: disk-utils/mkswap.c:612 +#: disk-utils/mkswap.c:617 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "takas alanında başa gidilemiyor" -#: disk-utils/mkswap.c:615 +#: disk-utils/mkswap.c:620 msgid "unable to write signature page" msgstr "imza sayfası yazılamıyor" -#: disk-utils/mkswap.c:623 +#: disk-utils/mkswap.c:628 msgid "fsync failed" msgstr "fsync hata verdi" @@ -1011,18 +1010,16 @@ msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" #: fdisk/cfdisk.c:405 -#, fuzzy msgid "Linux ext3" -msgstr "Linux ext2" +msgstr "Linux ext3" #: fdisk/cfdisk.c:407 msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" #: fdisk/cfdisk.c:409 -#, fuzzy msgid "Linux ReiserFS" -msgstr "Linux XFS" +msgstr "Linux ReiserFS" #. also Solaris #: fdisk/cfdisk.c:411 fdisk/i386_sys_types.c:57 @@ -1654,14 +1651,14 @@ msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Sabit Disk: %s" #: fdisk/cfdisk.c:2576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size: %lld bytes, %ld MB" -msgstr "Toplam: %lld bayt" +msgstr "Toplam: %lld bayt, %ld MB" #: fdisk/cfdisk.c:2579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB" -msgstr "Toplam: %lld bayt" +msgstr "Toplam: %lld bayt, %ld.%ld GB" #: fdisk/cfdisk.c:2583 #, c-format @@ -3832,7 +3829,7 @@ msgstr "NeXTSTEP" #: fdisk/i386_sys_types.c:70 msgid "Darwin UFS" -msgstr "" +msgstr "Darwin UFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:71 msgid "NetBSD" @@ -3840,7 +3837,7 @@ msgstr "NetBSD" #: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "Darwin boot" -msgstr "" +msgstr "Darwin boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "BSDI fs" @@ -3856,7 +3853,7 @@ msgstr "Önyükleme sihirbazı gizli" #: fdisk/i386_sys_types.c:76 msgid "Solaris boot" -msgstr "" +msgstr "Solaris boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" @@ -3891,7 +3888,7 @@ msgstr "Dell Uygulaması" #. Dell PowerEdge Server utilities #: fdisk/i386_sys_types.c:85 msgid "BootIt" -msgstr "Önyükle" +msgstr "BootIt" #. BootIt EMBRM #: fdisk/i386_sys_types.c:86 @@ -4150,11 +4147,10 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:871 -#, fuzzy msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "" -" Aygıt Önykl Başlangıç Bitiş silindir blok Kiml Sistem\n" -" sayısı sayısı\n" +" silindir blok\n" +" Aygıt Önykl Başlangıç Bitiş sayısı sayısı\n" #: fdisk/sfdisk.c:876 #, c-format @@ -4166,11 +4162,10 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:878 -#, fuzzy msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "" -" Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n" -" sayısı\n" +" Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n" +" sayısı\n" #: fdisk/sfdisk.c:881 #, c-format @@ -4182,10 +4177,9 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:883 -#, fuzzy msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr "" -" Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n" +" Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n" " sayısı\n" #: fdisk/sfdisk.c:886 @@ -4198,11 +4192,10 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:888 -#, fuzzy msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" msgstr "" -" Aygıt Önyük Başl Bitiş MB blok Kiml Sistem\n" -" sayısı\n" +" Aygıt Önyük Başl Bitiş MB blok Kiml Sistem\n" +" sayısı\n" #: fdisk/sfdisk.c:1048 #, c-format @@ -4227,13 +4220,13 @@ msgid "No partitions found\n" msgstr "Disk bölümü bulunamadı\n" #: fdisk/sfdisk.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry.\n" msgstr "" -"Uyarı: İlk disk bölümü sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n" +"Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n" "(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n" "Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n" @@ -5819,7 +5812,7 @@ msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n" msgid "Password error." msgstr "Parola hatası." -#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:775 +#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:787 #: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:320 mount/lomount.c:248 #: mount/lomount.c:253 msgid "Password: " @@ -6040,20 +6033,25 @@ msgstr "" "\n" "durduruldu: %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:402 +#: login-utils/login.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" +msgstr "mount: %s açılamıyor: %s" + +#: login-utils/login.c:413 msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n" -#: login-utils/login.c:429 +#: login-utils/login.c:440 msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "Kullanımı: login [-fp] [kullanıcı]\n" -#: login-utils/login.c:538 +#: login-utils/login.c:547 #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n" -#: login-utils/login.c:540 +#: login-utils/login.c:549 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM başlatılamadı: %s" @@ -6064,16 +6062,16 @@ msgstr "PAM başlatılamadı: %s" #. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string #. * (yet). #. -#: login-utils/login.c:557 +#: login-utils/login.c:566 msgid "login: " msgstr "Kullanıcı ismi: " -#: login-utils/login.c:597 +#: login-utils/login.c:606 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d DEFA GİREMEDİ, %4$s" -#: login-utils/login.c:601 +#: login-utils/login.c:610 msgid "" "Login incorrect\n" "\n" @@ -6081,17 +6079,17 @@ msgstr "" "Giriş başarısız\n" "\n" -#: login-utils/login.c:610 +#: login-utils/login.c:619 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEDİ (%1$d), %4$s" -#: login-utils/login.c:614 +#: login-utils/login.c:623 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s" -#: login-utils/login.c:618 +#: login-utils/login.c:627 msgid "" "\n" "Login incorrect\n" @@ -6099,7 +6097,7 @@ msgstr "" "\n" "Giriş başarısız\n" -#: login-utils/login.c:639 login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:678 +#: login-utils/login.c:649 login-utils/login.c:656 login-utils/login.c:690 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort.\n" @@ -6107,45 +6105,45 @@ msgstr "" "\n" "Oturum ayarları sorunu, çıkılıyor.\n" -#: login-utils/login.c:640 +#: login-utils/login.c:650 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)." -#: login-utils/login.c:647 +#: login-utils/login.c:657 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "" "%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor." -#: login-utils/login.c:664 +#: login-utils/login.c:676 msgid "login: Out of memory\n" msgstr "login: Bellek yetersiz\n" -#: login-utils/login.c:710 +#: login-utils/login.c:722 msgid "Illegal username" msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı" -#: login-utils/login.c:753 +#: login-utils/login.c:765 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n" -#: login-utils/login.c:758 +#: login-utils/login.c:770 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ" -#: login-utils/login.c:762 +#: login-utils/login.c:774 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ" -#: login-utils/login.c:815 +#: login-utils/login.c:827 msgid "Login incorrect\n" msgstr "Giriş başarısız\n" -#: login-utils/login.c:837 +#: login-utils/login.c:849 msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" @@ -6153,77 +6151,82 @@ msgstr "" "Kullanıcı sayısı sınırı aşıldı.\n" "Daha sonra tekrar deneyin.\n" -#: login-utils/login.c:841 +#: login-utils/login.c:853 msgid "You have too many processes running.\n" msgstr "Çalıştırabileceğiniz uygulama sayısını aştınız.\n" -#: login-utils/login.c:1073 +#: login-utils/login.c:1077 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP" -#: login-utils/login.c:1080 +#: login-utils/login.c:1084 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "%s ÜZERİNDEN %s MAKİNASINA ROOT GİRİŞİ" -#: login-utils/login.c:1083 +#: login-utils/login.c:1087 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ" -#: login-utils/login.c:1086 +#: login-utils/login.c:1090 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ" -#: login-utils/login.c:1089 +#: login-utils/login.c:1093 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ" -#: login-utils/login.c:1101 +#: login-utils/login.c:1105 msgid "You have new mail.\n" msgstr "Yeni e-postanız var.\n" -#: login-utils/login.c:1103 +#: login-utils/login.c:1107 msgid "You have mail.\n" msgstr "E-postanız var.\n" #. error in fork() -#: login-utils/login.c:1129 +#: login-utils/login.c:1125 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s" -#: login-utils/login.c:1151 +#: login-utils/login.c:1162 +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed: %m" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:1168 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() başarısız" -#: login-utils/login.c:1157 +#: login-utils/login.c:1174 #, c-format msgid "No directory %s!\n" msgstr "%s dizini yok!\n" -#: login-utils/login.c:1161 +#: login-utils/login.c:1178 msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n" -#: login-utils/login.c:1169 +#: login-utils/login.c:1186 msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: kabuk betiği için bellek yetersiz.\n" -#: login-utils/login.c:1196 +#: login-utils/login.c:1213 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" msgstr "login: kabuk betiği çalıştırılamadı: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1199 +#: login-utils/login.c:1216 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" msgstr "login: kabuk yok: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1214 +#: login-utils/login.c:1231 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6232,62 +6235,62 @@ msgstr "" "\n" "%s kullanıcı ismi: " -#: login-utils/login.c:1225 +#: login-utils/login.c:1242 msgid "login name much too long.\n" msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n" -#: login-utils/login.c:1226 +#: login-utils/login.c:1243 msgid "NAME too long" msgstr "İSİM çok uzun" -#: login-utils/login.c:1233 +#: login-utils/login.c:1250 msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n" -#: login-utils/login.c:1243 +#: login-utils/login.c:1260 msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "çok fazla boş geçildi.\n" -#: login-utils/login.c:1244 +#: login-utils/login.c:1261 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş" -#: login-utils/login.c:1255 +#: login-utils/login.c:1272 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n" -#: login-utils/login.c:1352 +#: login-utils/login.c:1369 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Son giriş: %.*s " -#: login-utils/login.c:1356 +#: login-utils/login.c:1373 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n" -#: login-utils/login.c:1359 +#: login-utils/login.c:1376 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n" -#: login-utils/login.c:1379 +#: login-utils/login.c:1396 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ" -#: login-utils/login.c:1382 +#: login-utils/login.c:1399 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ" -#: login-utils/login.c:1386 +#: login-utils/login.c:1403 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ" -#: login-utils/login.c:1389 +#: login-utils/login.c:1406 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ" @@ -6794,9 +6797,8 @@ msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #: misc-utils/cal.c:674 -#, fuzzy msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" -msgstr "kullanımı: cal [-mjyV] [[ay] yıl]\n" +msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n" #: misc-utils/ddate.c:205 #, c-format @@ -6930,14 +6932,14 @@ msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n" #: misc-utils/script.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" "Script not started.\n" msgstr "" "Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n" -"Gerçekten istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' kullanın.\n" +"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n" "Betik başlatılmadı.\n" #: misc-utils/script.c:155 @@ -7504,7 +7506,7 @@ msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: %s açılamıyor: %s" #: mount/mount.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor" @@ -7738,7 +7740,6 @@ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n" #: mount/mount.c:1324 -#, fuzzy msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -7762,30 +7763,28 @@ msgid "" "Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" -"Kullanımı: mount -V sürüm bilgilerini gösterir\n" -" mount -h bu yardım iletisini gösterir\n" -" mount bağlı dosya sistemlerini listeler\n" -" mount -l üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini " -"gösterir\n" -"Bilgi alma seçenekleri bu kadar, sonrakiler bağlamak içindir.\n" -"Komut `mount [-t dosyaSistemiTürü] birşeyler biryerlere' şeklindedir.\n" -"Tüm ayrıntılar /etc/fstab dosyasında varsa verilmeyebilir.\n" -" mount -a /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n" -" mount aygıt bu aygıt için dosyada belirtilmiş dizine " -"bağlar\n" -" mount dizin bu dizin için dosyada belirtilmiş aygıtı " -"bağlar\n" -" mount -t tür aygıt dizin bilinen mount komutu\n" -"Linux 2.4.0 dan beri dosya hiyerarşisinin bir bölümü başka bir yerde " -"yeniden\n" -"bağlanabilmektedir. Komut:\n" -" mount --bind eskiDizin yeniDizin\n" -"Bir aygıt /dev/hda1 ya da /dev/cdrom gibi ismiyle verilebileceği gibi,\n" -"'-L etiket' ile ya da '-U uuid' ile belirtilebilir.\n" -"Birleşik ya da yığın bağlantıları aşağıdakilerden biri kullanılarak\n" -"belirtilebilir:\n" -" --replace, --after, --before, --over\n" +"Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n" +"Seçeneksiz kullanıldığında bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n" +" mount -l üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n" +" mount -V sürüm bilgilerini gösterir\n" +" mount -h bu yardım iletisini gösterir\n" +" mount -a /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n" +" mount aygıt bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n" +" mount dizin bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n" +" mount -L etiket dosya sistemi etiketi belirtilen aygıtı bağlar\n" +" mount -U uuid evrende tek kimliği(uuid) verilen aygıtı bağlar\n" +" mount -t TÜR AYGIT DİZİN AYGITı TÜR türünde DİZİNe bağlar\n" +" mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n" +" ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n" +" mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n" +" ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n" +" YENİDİZİN olarak değiştirir.\n" +"\n" "Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler].\n" +" mount -o remount,ro DİZİN DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n" +" mount -o remount,rw DİZİN DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n" +"\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n" #: mount/mount.c:1486 @@ -7816,20 +7815,19 @@ msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor" msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor" -#: mount/mount_by_label.c:153 +#: mount/mount_by_label.c:169 #, c-format msgid "" "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" msgstr "mount: %s açılamadı, UUID ve ETİKET dönüşümü yapılmış olmayabilir.\n" -#: mount/mount_by_label.c:257 +#: mount/mount_by_label.c:295 msgid "mount: bad UUID" msgstr "mount: UUID hatalı" #: mount/mount_guess_fstype.c:487 -#, fuzzy msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" -msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz" +msgstr "mount: dosya sistemi türü belirlenirken hata\n" #: mount/mount_guess_fstype.c:496 #, c-format @@ -7855,87 +7853,87 @@ msgstr " %s türü denenecek\n" msgid "Trying %s\n" msgstr "%s deneniyor\n" -#: mount/nfsmount.c:231 +#: mount/nfsmount.c:237 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" msgstr "mount: makina:dizin argümanı gereğinden uzun\n" -#: mount/nfsmount.c:245 +#: mount/nfsmount.c:251 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" msgstr "mount: uyarı: çoklu makina isimleri desteklenmiyor\n" -#: mount/nfsmount.c:250 +#: mount/nfsmount.c:256 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" msgstr "mount: bağlanılacak dizin makina:dizin biçeminde değil\n" -#: mount/nfsmount.c:261 mount/nfsmount.c:516 +#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522 #, c-format msgid "mount: can't get address for %s\n" msgstr "mount: %s için adres alınamıyor\n" -#: mount/nfsmount.c:267 +#: mount/nfsmount.c:273 msgid "mount: got bad hp->h_length\n" msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı\n" -#: mount/nfsmount.c:284 +#: mount/nfsmount.c:290 msgid "mount: excessively long option argument\n" msgstr "mount: seçenek argümanı gereğinden uzun\n" -#: mount/nfsmount.c:376 +#: mount/nfsmount.c:382 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" msgstr "Uyarı: proto= seçeneği bilinmiyor.\n" -#: mount/nfsmount.c:383 +#: mount/nfsmount.c:389 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n" -#: mount/nfsmount.c:387 +#: mount/nfsmount.c:393 #, c-format msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" msgstr "bilinmeyen nfs bağ parametresi: %s=%d\n" -#: mount/nfsmount.c:421 +#: mount/nfsmount.c:427 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" msgstr "Uyarı: nolock seçeneği desteklenmiyor.\n" -#: mount/nfsmount.c:426 +#: mount/nfsmount.c:432 #, c-format msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" msgstr "bilinmeyen nfs bağ seçeneği: %s%s\n" -#: mount/nfsmount.c:522 +#: mount/nfsmount.c:528 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı?\n" -#: mount/nfsmount.c:710 +#: mount/nfsmount.c:716 msgid "NFS over TCP is not supported.\n" msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n" -#: mount/nfsmount.c:717 +#: mount/nfsmount.c:723 msgid "nfs socket" msgstr "nfs soketi" -#: mount/nfsmount.c:721 +#: mount/nfsmount.c:727 msgid "nfs bindresvport" msgstr "nfs bindresvport" -#: mount/nfsmount.c:735 +#: mount/nfsmount.c:741 msgid "nfs server reported service unavailable" msgstr "nfs sunucu servisi kullanımdışı olarak raporladı" -#: mount/nfsmount.c:744 +#: mount/nfsmount.c:750 msgid "used portmapper to find NFS port\n" msgstr "NFS portunu bulmak için portmapper kullanıldı\n" -#: mount/nfsmount.c:748 +#: mount/nfsmount.c:754 #, c-format msgid "using port %d for nfs deamon\n" msgstr "nfs artalan süreci için %d portu kullanılıyor\n" -#: mount/nfsmount.c:759 +#: mount/nfsmount.c:765 msgid "nfs connect" msgstr "nfs bağlantısı" -#: mount/nfsmount.c:846 +#: mount/nfsmount.c:852 #, c-format msgid "unknown nfs status return value: %d" msgstr "bilinmeyen nfs durum sonuç değeri: %d" @@ -8042,26 +8040,26 @@ msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok" msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:285 +#: mount/umount.c:284 msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n" -#: mount/umount.c:301 +#: mount/umount.c:300 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n" -#: mount/umount.c:319 +#: mount/umount.c:318 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n" -#: mount/umount.c:329 +#: mount/umount.c:328 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n" -#: mount/umount.c:338 +#: mount/umount.c:337 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s sistemden ayrıldı\n" @@ -8077,8 +8075,23 @@ msgid "" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" "Kullanımı: umount [-hV]\n" -" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-türü]\n" -" umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n" +" umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü]\n" +" umount [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] dizin | aygıt...\n" +"Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n" +" -h bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" +" -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" +" -a /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n" +" -v çıktı ayrıntı içerir\n" +" -n /etc/mtab dosyasına yazmaz\n" +" -r ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n" +" -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini " +"ayırır\n" +" -l dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n" +" -t ds-türü -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n" +" sistemlerini ayırır\n" +"\n" +"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz\n" +"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n" #: mount/umount.c:536 #, c-format @@ -8262,32 +8275,95 @@ msgstr " %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n" msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:66 #, c-format msgid "invalid id: %s\n" msgstr "kimlik geçersiz: %s\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:77 +#: sys-utils/ipcrm.c:84 #, c-format msgid "cannot remove id %s (%s)\n" msgstr "kimlik %s kaldırılamıyor (%s)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:91 -#, c-format -msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" msgstr "" "kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n" "Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:124 +#: sys-utils/ipcrm.c:126 #, c-format msgid "unknown resource type: %s\n" msgstr "özkaynak türü bilinmiyor: %s\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:128 +#: sys-utils/ipcrm.c:130 msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "özkaynak(lar) silindi\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:140 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:181 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: illegal key (%s)\n" +msgstr "Kuraldışı tuş" + +#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:239 +#, fuzzy +msgid "permission denied for key" +msgstr "mount: erişim engellendi" + +#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:249 +msgid "already removed key" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:244 +#, fuzzy +msgid "invalid key" +msgstr "kimlik geçersiz: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:216 sys-utils/ipcrm.c:254 +msgid "unknown error in key" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:240 +#, fuzzy +msgid "permission denied for id" +msgstr "mount: erişim engellendi" + +#: sys-utils/ipcrm.c:245 +#, fuzzy +msgid "invalid id" +msgstr "kimlik geçersiz: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:250 +msgid "already removed id" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:255 +msgid "unknown error in id" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s (%s)\n" +msgstr "%s %s üzerinde\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown argument: %s\n" +msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n" + #: sys-utils/ipcs.c:122 #, c-format msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" @@ -8901,8 +8977,8 @@ msgstr " kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullan msgid "missing comma" msgstr "virgül eksik" -#: sys-utils/readprofile.c:58 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/readprofile.c:60 +#, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" "\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n" @@ -8918,44 +8994,46 @@ msgstr "" "%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n" "\t -m <eşlemdosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n" "\t -p <prodosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n" +"\t -M <çarpan> profil çoğullayıcı belirtilir\n" "\t -i örnekleme adımı hakkında bilgi verilir\n" "\t -v ayrıntılı bilgi verilir\n" "\t -a sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n" "\t -r tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n" +"\t -n bayt sıralamasının saptanmasını önler\n" "\t -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -#: sys-utils/readprofile.c:81 +#: sys-utils/readprofile.c:83 msgid "out of memory" msgstr "bellek yetersiz" -#: sys-utils/readprofile.c:142 +#: sys-utils/readprofile.c:144 #, c-format msgid "%s Version %s\n" msgstr "" "%s Sürüm %s\n" "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@listssourceforge.net> adresine bildiriniz\n" -#: sys-utils/readprofile.c:226 +#: sys-utils/readprofile.c:228 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Örnekleme_adımı: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:239 sys-utils/readprofile.c:262 +#: sys-utils/readprofile.c:241 sys-utils/readprofile.c:265 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" msgstr "%s: %s(%i): eşlem satırı yanlış\n" -#: sys-utils/readprofile.c:250 +#: sys-utils/readprofile.c:253 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" msgstr "%s: \"_stext\" %s içinde bulunamıyor\n" -#: sys-utils/readprofile.c:273 +#: sys-utils/readprofile.c:276 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" msgstr "%s: profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:299 +#: sys-utils/readprofile.c:304 msgid "total" msgstr "toplam" @@ -9107,11 +9185,10 @@ msgid "hexdump: bad skip value.\n" msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 -#, fuzzy msgid "" "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" -"hexdump: [-bcdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] " +"hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] " "[dosya ...]\n" #: text-utils/more.c:263 @@ -9332,18 +9409,3 @@ msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n" #: text-utils/ul.c:599 msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n" - -#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -#~ msgstr "umount: sadece %s %s aygıtını %s dizininden ayırabilir" - -#~ msgid "'." -#~ msgstr "'." - -#~ msgid "'\n" -#~ msgstr "'\n" - -#~ msgid "Block %d in file `" -#~ msgstr "%d bloku bu dosya içinde: '" - -#~ msgid "The directory '" -#~ msgstr "'" |