summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po3928
1 files changed, 2129 insertions, 1799 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ea1c9b86c..7a21b5e2a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 22:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,67 +29,67 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <п
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
-#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
-#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
+#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
#: term-utils/agetty.c:889
msgid "not enough arguments"
msgstr "недостатньо аргументів"
-#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
-#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
-#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
-#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
-#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
-#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
-#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
+#: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
+#: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
+#: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
-#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
-#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
-#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
-#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
+#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
+#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
+#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
+#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
-#: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
+#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
-#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
msgstr "некоректний аргумент початку"
-#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
msgstr "некоректний аргумент довжини"
-#: disk-utils/addpart.c:64
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
msgstr "не вдалося додати розділ"
@@ -209,50 +209,50 @@ msgstr "Доступні команди:"
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
-#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
msgid "no device specified"
msgstr "не вказано жодного пристрою"
-#: disk-utils/blockdev.c:330
+#: disk-utils/blockdev.c:328
msgid "could not get device size"
msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
-#: disk-utils/blockdev.c:336
+#: disk-utils/blockdev.c:334
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Невідома команда: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:352
+#: disk-utils/blockdev.c:350
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s потребує визначення аргументу"
-#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "помилка ioctl у %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:389
+#: disk-utils/blockdev.c:387
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "Помилка %s.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:396
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s виконано.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:482
+#: disk-utils/blockdev.c:480
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
-#: disk-utils/blockdev.c:504
+#: disk-utils/blockdev.c:502
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Вийти з програми без запису дані"
#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
-#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
#: libfdisk/src/sun.c:1128
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -381,314 +381,314 @@ msgstr "Файлова система:"
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Точка монтування:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1712
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Диск: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1714
+#: disk-utils/cfdisk.c:1715
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1717
+#: disk-utils/cfdisk.c:1718
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1720
+#: disk-utils/cfdisk.c:1721
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Мітка: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1870
+#: disk-utils/cfdisk.c:1871
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1876
+#: disk-utils/cfdisk.c:1877
msgid "Please, specify size."
msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
+#: disk-utils/cfdisk.c:1899
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1907
+#: disk-utils/cfdisk.c:1908
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1914
+#: disk-utils/cfdisk.c:1915
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1972
+#: disk-utils/cfdisk.c:1973
msgid "Select partition type"
msgstr "Виберіть тип розділу"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023
+#: disk-utils/cfdisk.c:2024
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Не вдалося відкрити %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2053
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2067
+#: disk-utils/cfdisk.c:2068
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2081
+#: disk-utils/cfdisk.c:2082
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2120
+#: disk-utils/cfdisk.c:2121
msgid "Select label type"
msgstr "Вибрати тип мітки"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131
+#: disk-utils/cfdisk.c:2132
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2181
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
msgid "Command Meaning"
msgstr "Команда Призначення"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
msgid "------- -------"
msgstr "------- -----------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Видалити поточний розділ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Вивести цю довідку"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Змінити тип розділу"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
+#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2301
+#: disk-utils/cfdisk.c:2302
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2311
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Розділ %zu вилучено."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2334
+#: disk-utils/cfdisk.c:2335
msgid "Partition size: "
msgstr "Розмір розділу: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2375
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Змінено тип розділу %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2377
+#: disk-utils/cfdisk.c:2378
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2398
+#: disk-utils/cfdisk.c:2399
msgid "New size: "
msgstr "Новий розмір: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2413
+#: disk-utils/cfdisk.c:2414
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
+#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2436
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2438
+#: disk-utils/cfdisk.c:2439
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
+#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2444
+#: disk-utils/cfdisk.c:2445
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2449
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Таблицю розділів було змінено."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
+#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2515
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2527
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2534
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535
msgid "failed to read partitions"
msgstr "не вдалося прочитати розділи"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2634
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#: disk-utils/cfdisk.c:2640
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
" always (завжди) або never (ніколи))\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+#: disk-utils/cfdisk.c:2643
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
+#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:63
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
msgstr "не вдалося вилучити розділ"
@@ -781,57 +781,57 @@ msgstr "некоректний аргумент - to"
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "некоректний аргумент - repair"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
+#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
-#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
+#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
#: sys-utils/mountpoint.c:106
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:230
msgid "could not determine current format type"
msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:232
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:233
msgid "Double"
msgstr "Дві"
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:233
msgid "Single"
msgstr "Одна"
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:240
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:242
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
-#: disk-utils/fdformat.c:245
+#: disk-utils/fdformat.c:244
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
+#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
msgid "close failed"
msgstr "помилка закриття"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Using default response %c."
msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
-#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
+#: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
msgid "Value out of range."
msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
@@ -880,46 +880,51 @@ msgstr "%s (%c-%c): "
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
-#: disk-utils/fdisk.c:481
+#: disk-utils/fdisk.c:482
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
-#: disk-utils/fdisk.c:482
+#: disk-utils/fdisk.c:483
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
-#: disk-utils/fdisk.c:584
+#: disk-utils/fdisk.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:593
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:585
+#: disk-utils/fdisk.c:594
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
-#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
+#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
-#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: disk-utils/fdisk.c:619
+#: disk-utils/fdisk.c:631
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
-#: disk-utils/fdisk.c:623
+#: disk-utils/fdisk.c:635
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:719
+#: disk-utils/fdisk.c:731
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -928,35 +933,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
-#: disk-utils/fdisk.c:725
+#: disk-utils/fdisk.c:737
msgid "cannot seek"
msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
-#: disk-utils/fdisk.c:730
+#: disk-utils/fdisk.c:742
msgid "cannot read"
msgstr "не вдалося виконати читання"
-#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
-#: libfdisk/src/gpt.c:2398
+#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
+#: libfdisk/src/gpt.c:2402
msgid "First sector"
msgstr "Перший сектор"
-#: disk-utils/fdisk.c:770
+#: disk-utils/fdisk.c:782
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
+#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
-#: disk-utils/fdisk.c:792
+#: disk-utils/fdisk.c:804
#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
-#: disk-utils/fdisk.c:805
+#: disk-utils/fdisk.c:817
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
@@ -965,135 +970,135 @@ msgstr ""
" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:813
+#: disk-utils/fdisk.c:825
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:814
+#: disk-utils/fdisk.c:826
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:815
+#: disk-utils/fdisk.c:827
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:816
+#: disk-utils/fdisk.c:828
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
" always (завжди) або never (ніколи))\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:831
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/fdisk.c:832
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:821
+#: disk-utils/fdisk.c:833
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:834
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:823
+#: disk-utils/fdisk.c:835
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:824
+#: disk-utils/fdisk.c:836
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:825
+#: disk-utils/fdisk.c:837
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
+#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:841
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:842
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:831
+#: disk-utils/fdisk.c:843
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
+#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
-#: disk-utils/fdisk.c:912
+#: disk-utils/fdisk.c:924
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
-#: disk-utils/fdisk.c:924
+#: disk-utils/fdisk.c:936
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
-#: disk-utils/fdisk.c:930
+#: disk-utils/fdisk.c:942
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
-#: disk-utils/fdisk.c:937
+#: disk-utils/fdisk.c:949
msgid "invalid heads argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
-#: disk-utils/fdisk.c:943
+#: disk-utils/fdisk.c:955
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
-#: disk-utils/fdisk.c:969
+#: disk-utils/fdisk.c:981
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:977
+#: disk-utils/fdisk.c:989
msgid "unsupported unit"
msgstr "непідтримувана одиниця"
-#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "непідтримуваний режим витирання"
-#: disk-utils/fdisk.c:1004
+#: disk-utils/fdisk.c:1015
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
-#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
-#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
-#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
-#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
-#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
-#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1988
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
+#: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
+#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
msgid "bad usage"
msgstr "помилкове використання"
-#: disk-utils/fdisk.c:1056
+#: disk-utils/fdisk.c:1067
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
@@ -1101,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1081
+#: disk-utils/fdisk.c:1092
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
@@ -1115,120 +1120,121 @@ msgstr "Тип мітки диска: %s"
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:60
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
#, c-format
msgid "Disk model: %s"
msgstr "Модель диска: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:70
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:84
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:88
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
#: disk-utils/fsck.c:1255
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
-#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
-#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
+#: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
-#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
+#: text-utils/column.c:208
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
-#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
-#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
-#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
-#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
-#: text-utils/column.c:473
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
+#: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
+#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
-#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
-#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
-#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
+#: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
+#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
msgid "failed to add output data"
msgstr "не вдалося додати виведені дані"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:196
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:203
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:212
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
-#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
msgid "Start"
msgstr "Початок"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
-#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
-#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
+#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
msgid "Sectors"
msgstr "Сектори"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
-#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
+#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:290
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:476
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
@@ -1522,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Довідка (розширений набір команд):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1577,16 +1583,16 @@ msgstr "Не вдалося перетворити компонування ди
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Скрипт успішно збережено."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Хочете вилучити підпис?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
@@ -1663,11 +1669,12 @@ msgstr "%s не змонтовано\n"
#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
-#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
-#: term-utils/setterm.c:791
+#: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
+#: term-utils/setterm.c:794
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s"
@@ -1722,10 +1729,10 @@ msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноро
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
-#: term-utils/script.c:882
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
+#: term-utils/script.c:880
msgid "fork failed"
msgstr "невдале розгалуження"
@@ -1738,8 +1745,8 @@ msgstr "%s: помилка виконання"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
msgid "waitpid failed"
msgstr "помилка waitpid"
@@ -1874,49 +1881,49 @@ msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
-#: disk-utils/fsck.c:1460
+#: disk-utils/fsck.c:1458
msgid "too many devices"
msgstr "забагато пристроїв"
-#: disk-utils/fsck.c:1472
+#: disk-utils/fsck.c:1470
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc змонтовано?"
-#: disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fsck.c:1478
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1484
+#: disk-utils/fsck.c:1482
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
-#: sys-utils/eject.c:278
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
+#: sys-utils/eject.c:276
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "помилковий аргумент -r"
-#: disk-utils/fsck.c:1562
+#: disk-utils/fsck.c:1560
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
-#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
-#: disk-utils/fsck.c:1600
+#: disk-utils/fsck.c:1598
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1643
+#: disk-utils/fsck.c:1641
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
@@ -2068,8 +2075,8 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
-#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
@@ -2086,8 +2093,8 @@ msgid "chown failed: %s"
msgstr "помилка chown: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
msgstr "помилка utime: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
@@ -2177,11 +2184,11 @@ msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку
msgid "invalid file data offset"
msgstr "некоректний зсув даних файла"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Гаразд\n"
@@ -2564,31 +2571,31 @@ msgstr "неправильний розмір inode"
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2597,12 +2604,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2625,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d файлів\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -2636,12 +2643,12 @@ msgstr ""
"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
"----------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
-#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
-#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
+#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "запис завершився помилкою"
@@ -2711,106 +2718,106 @@ msgstr ""
" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "некоректна кількість inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "назва тому занадто довга"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "назва файлової системи надто довга"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
msgstr "некоректна кількість блоків"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Пристрій: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Том: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Розмір блоку: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Блоків: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "помилка запису суперблоку"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "помилка запису кореневого вузла"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "помилка запису вузла"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "помилка позиціювання"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr "помилка запису елемента '.'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr "помилка запису елемента '..'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "помилка закривання %s"
@@ -2853,9 +2860,9 @@ msgstr ""
" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
-#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
-#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
@@ -2928,79 +2935,79 @@ msgstr "некоректний аргумент номера модифікац
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
msgstr "картка образу ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Включається: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "Контрольна сума: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
msgstr "образ ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -3225,11 +3232,11 @@ msgstr "не вдалося обробити значення максималь
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
@@ -3381,79 +3388,79 @@ msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:417
+#: disk-utils/mkswap.c:416
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:423
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:432
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
-#: disk-utils/mkswap.c:439
+#: disk-utils/mkswap.c:438
msgid "invalid block count argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
-#: disk-utils/mkswap.c:448
+#: disk-utils/mkswap.c:447
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
-#: disk-utils/mkswap.c:454
+#: disk-utils/mkswap.c:453
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
-#: disk-utils/mkswap.c:459
+#: disk-utils/mkswap.c:458
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
-#: disk-utils/mkswap.c:464
+#: disk-utils/mkswap.c:463
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
-#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
-#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
-#: disk-utils/mkswap.c:490
+#: disk-utils/mkswap.c:489
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
-#: disk-utils/mkswap.c:495
+#: disk-utils/mkswap.c:494
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
+#: disk-utils/mkswap.c:514
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:517
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:520
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:523
+#: disk-utils/mkswap.c:522
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:528
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
@@ -3482,7 +3489,7 @@ msgstr "зручний для читання розмір"
msgid "partition name"
msgstr "назва розділу"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID розділу"
@@ -3490,7 +3497,7 @@ msgstr "UUID розділу"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
msgid "partition flags"
msgstr "прапорці розділу"
@@ -3498,7 +3505,7 @@ msgstr "прапорці розділу"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
@@ -3517,17 +3524,18 @@ msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
-#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
+#: sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "невідомий стовпчик: %s"
@@ -3626,10 +3634,10 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
-#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
-#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
-#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
+#: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
@@ -3682,7 +3690,7 @@ msgstr ""
" -s, --show вивести список розділів\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
@@ -3702,11 +3710,11 @@ msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчи
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
@@ -3730,30 +3738,30 @@ msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
-#: disk-utils/partx.c:950
+#: disk-utils/partx.c:949
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
-#: disk-utils/partx.c:979
+#: disk-utils/partx.c:978
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
-#: disk-utils/partx.c:998
+#: disk-utils/partx.c:997
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1010
+#: disk-utils/partx.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
-#: disk-utils/partx.c:1013
+#: disk-utils/partx.c:1012
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
-#: disk-utils/partx.c:1030
+#: disk-utils/partx.c:1029
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
@@ -3783,56 +3791,56 @@ msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
-#: disk-utils/raw.c:167
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:183
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
-#: disk-utils/raw.c:187
+#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
-#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
msgid "failed to parse argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент"
-#: disk-utils/raw.c:217
+#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:234
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
-#: disk-utils/raw.c:239
+#: disk-utils/raw.c:238
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
-#: disk-utils/raw.c:249
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
-#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:272
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
@@ -3845,107 +3853,107 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <д
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/resizepart.c:107
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:113
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/sfdisk.c:234
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#: disk-utils/sfdisk.c:294
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "не вдалося записати %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#: disk-utils/sfdisk.c:312
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:316
+#: disk-utils/sfdisk.c:318
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
-#: disk-utils/sfdisk.c:329
+#: disk-utils/sfdisk.c:331
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
-#: disk-utils/sfdisk.c:355
+#: disk-utils/sfdisk.c:357
msgid "Backup files:"
msgstr "Файли резервних копій:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:380
+#: disk-utils/sfdisk.c:382
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#: disk-utils/sfdisk.c:386
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#: disk-utils/sfdisk.c:388
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#: disk-utils/sfdisk.c:390
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:394
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
msgid "Data move:"
msgstr "Пересування даних:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#: disk-utils/sfdisk.c:446
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr " файл typescript: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#: disk-utils/sfdisk.c:447
#, c-format
msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:452
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
msgid "Leaving."
msgstr "Виходимо."
-#: disk-utils/sfdisk.c:527
+#: disk-utils/sfdisk.c:529
#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
-#: disk-utils/sfdisk.c:542
+#: disk-utils/sfdisk.c:544
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
+#: disk-utils/sfdisk.c:550
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
@@ -3953,12 +3961,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Таблицю розділів було змінено."
-#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#: disk-utils/sfdisk.c:633
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
-#: disk-utils/sfdisk.c:634
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
@@ -3966,178 +3974,178 @@ msgstr ""
"Ідентиф. Назва\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:664
+#: disk-utils/sfdisk.c:666
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
-#: disk-utils/sfdisk.c:717
+#: disk-utils/sfdisk.c:719
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#: disk-utils/sfdisk.c:756
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "загалом: %ju блоків\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
-#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
+#: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
msgid "no disk device specified"
msgstr "не вказано пристрою диска"
-#: disk-utils/sfdisk.c:828
+#: disk-utils/sfdisk.c:830
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
-#: disk-utils/sfdisk.c:833
+#: disk-utils/sfdisk.c:835
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:834
+#: disk-utils/sfdisk.c:836
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
-#: disk-utils/sfdisk.c:837
+#: disk-utils/sfdisk.c:839
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
-#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
-#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
+#: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:877
+#: disk-utils/sfdisk.c:879
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
-#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
-#: disk-utils/sfdisk.c:977
+#: disk-utils/sfdisk.c:979
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
-#: disk-utils/sfdisk.c:981
+#: disk-utils/sfdisk.c:983
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:985
+#: disk-utils/sfdisk.c:987
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1015
+#: disk-utils/sfdisk.c:1017
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1019
+#: disk-utils/sfdisk.c:1021
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1022
+#: disk-utils/sfdisk.c:1024
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
-#: disk-utils/sfdisk.c:1216
+#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
+#: disk-utils/sfdisk.c:1218
msgid "no partition number specified"
msgstr "не вказано номер розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
-#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
+#: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
+#: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
msgid "unexpected arguments"
msgstr "неочікувані аргументи"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1062
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
+#: disk-utils/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1085
+#: disk-utils/sfdisk.c:1087
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1123
+#: disk-utils/sfdisk.c:1125
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
+#: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1140
+#: disk-utils/sfdisk.c:1142
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1178
+#: disk-utils/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1195
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1292
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
msgid " Commands:\n"
msgstr " Команди:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1299
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help показати цей текст довідки\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+#: disk-utils/sfdisk.c:1302
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
msgid " Input format:\n"
msgstr " Вхідний формат:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1306
+#: disk-utils/sfdisk.c:1308
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4147,7 +4155,7 @@ msgstr ""
" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
" доступний вільний простір.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4157,68 +4165,68 @@ msgstr ""
" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#: disk-utils/sfdisk.c:1322
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1324
+#: disk-utils/sfdisk.c:1326
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
msgid " Example:\n"
msgstr " Приклад:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
msgid "unsupported command"
msgstr "непідтримувана команда"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1485
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1533
+#: disk-utils/sfdisk.c:1535
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1574
+#: disk-utils/sfdisk.c:1576
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#: disk-utils/sfdisk.c:1592
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1595
+#: disk-utils/sfdisk.c:1597
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1601
+#: disk-utils/sfdisk.c:1603
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1619
+#: disk-utils/sfdisk.c:1621
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4227,11 +4235,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Вітаємо у sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1627
+#: disk-utils/sfdisk.c:1629
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1630
+#: disk-utils/sfdisk.c:1632
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
@@ -4239,7 +4247,7 @@ msgstr ""
" ПОМИЛКА\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4249,11 +4257,11 @@ msgstr ""
"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1640
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
msgid ""
" OK\n"
"\n"
@@ -4261,7 +4269,7 @@ msgstr ""
" ВИКОНАНО\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1652
+#: disk-utils/sfdisk.c:1654
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
@@ -4269,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Попередній стан:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1670
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4282,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#: disk-utils/sfdisk.c:1675
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4290,32 +4298,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1691
+#: disk-utils/sfdisk.c:1693
msgid "All partitions used."
msgstr "Використано усі розділи."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1719
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
msgid "Done.\n"
msgstr "Виконано.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1731
+#: disk-utils/sfdisk.c:1733
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Ігноруємо розділ."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
+#: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1759
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+#: disk-utils/sfdisk.c:1784
msgid "Script header accepted."
msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1807
+#: disk-utils/sfdisk.c:1809
msgid ""
"\n"
"New situation:"
@@ -4323,15 +4331,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Новий стан:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1817
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Хочете записати це на диск?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Виходимо.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1844
+#: disk-utils/sfdisk.c:1846
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4340,183 +4348,178 @@ msgstr ""
" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
" %1$s [параметри] <команда>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1852
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:1862
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1863
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#: disk-utils/sfdisk.c:1868
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:1869
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+#: disk-utils/sfdisk.c:1873
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <розділ> номер розділу\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1876
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1881
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
" always (завжди) або never (ніколи))\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#: disk-utils/sfdisk.c:1891
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1897
+#: disk-utils/sfdisk.c:1899
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2020
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+#: disk-utils/sfdisk.c:2038
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s з %s\n"
-
#: disk-utils/sfdisk.c:2157
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata потребує -N"
@@ -4563,16 +4566,16 @@ msgstr ""
" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:172
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
-#: include/c.h:224
+#: include/c.h:230
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
-#: include/c.h:328
+#: include/c.h:334
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -4580,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Користування:\n"
-#: include/c.h:329
+#: include/c.h:335
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -4588,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
-#: include/c.h:330
+#: include/c.h:336
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
@@ -4596,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Функції:\n"
-#: include/c.h:331
+#: include/c.h:337
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
@@ -4604,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Команди:\n"
-#: include/c.h:332
+#: include/c.h:338
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
@@ -4612,15 +4615,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Доступні для виведення стовпчики:\n"
-#: include/c.h:335
+#: include/c.h:341
msgid "display this help"
msgstr "показати це довідкове повідомлення"
-#: include/c.h:336
+#: include/c.h:342
msgid "display version"
msgstr "показати дані щодо версії"
-#: include/c.h:344
+#: include/c.h:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4629,8 +4632,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
+#: include/c.h:352
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s з %s\n"
+
#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"
@@ -4643,8 +4651,8 @@ msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
-#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
+#: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
@@ -5073,15 +5081,15 @@ msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початко
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "На %s немає розділів *BSD."
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
msgid "First cylinder"
msgstr "Перший циліндр"
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
@@ -5130,7 +5138,7 @@ msgstr "Доріжок/циліндр"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "Секторів/циліндр"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
msgid "Cylinders"
msgstr "Циліндрів"
@@ -5313,7 +5321,7 @@ msgstr[1] "сектори"
msgstr[2] "секторів"
msgstr[3] "сектор"
-#: libfdisk/src/context.c:1440
+#: libfdisk/src/context.c:1445
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Некоректний параметр геометрії."
@@ -5403,231 +5411,232 @@ msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
-#: libfdisk/src/dos.c:969
+#: libfdisk/src/dos.c:929
#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
-#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
#: libfdisk/src/sun.c:520
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
-#: libfdisk/src/dos.c:1146
+#: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
+#: libfdisk/src/gpt.c:2334
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Немає вільних секторів."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1198
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
-#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Немає вільних секторів."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#: libfdisk/src/dos.c:1394
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1373
+#: libfdisk/src/dos.c:1425
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
-#: libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1427
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1378
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1381
+#: libfdisk/src/dos.c:1433
#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1387
+#: libfdisk/src/dos.c:1439
#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1440
+#: libfdisk/src/dos.c:1492
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1451
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1460
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
-#: libfdisk/src/dos.c:1487
+#: libfdisk/src/dos.c:1559
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
-#: libfdisk/src/dos.c:1500
+#: libfdisk/src/dos.c:1572
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1528
+#: libfdisk/src/dos.c:1600
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Розділ %zu: порожній."
-#: libfdisk/src/dos.c:1533
+#: libfdisk/src/dos.c:1605
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1541
+#: libfdisk/src/dos.c:1613
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1544
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
-#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
+#: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Розширений розділ вже існує."
-#: libfdisk/src/dos.c:1632
+#: libfdisk/src/dos.c:1704
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
-#: libfdisk/src/dos.c:1668
+#: libfdisk/src/dos.c:1740
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
-#: libfdisk/src/dos.c:1682
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Усі основні розділи вже використано."
-#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
+#: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1698
+#: libfdisk/src/dos.c:1770
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
-#: libfdisk/src/dos.c:1703
+#: libfdisk/src/dos.c:1775
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
-#: libfdisk/src/dos.c:1725
+#: libfdisk/src/dos.c:1797
msgid "Partition type"
msgstr "Тип розділу"
-#: libfdisk/src/dos.c:1729
+#: libfdisk/src/dos.c:1801
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1734
+#: libfdisk/src/dos.c:1806
msgid "primary"
msgstr "первинний"
-#: libfdisk/src/dos.c:1736
+#: libfdisk/src/dos.c:1808
msgid "extended"
msgstr "розширений"
-#: libfdisk/src/dos.c:1736
+#: libfdisk/src/dos.c:1808
msgid "container for logical partitions"
msgstr "контейнер логічних розділів"
-#: libfdisk/src/dos.c:1738
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
msgid "logical"
msgstr "логічний"
-#: libfdisk/src/dos.c:1738
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
msgid "numbered from 5"
msgstr "нумерація починається з 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1777
+#: libfdisk/src/dos.c:1849
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
-#: libfdisk/src/dos.c:1795
+#: libfdisk/src/dos.c:1867
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
-#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
+#: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
msgid "Disk identifier"
msgstr "Ідентифікатор диска"
-#: libfdisk/src/dos.c:2069
+#: libfdisk/src/dos.c:2141
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
-#: libfdisk/src/dos.c:2074
+#: libfdisk/src/dos.c:2146
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
-#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
+#: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
-#: libfdisk/src/dos.c:2315
+#: libfdisk/src/dos.c:2387
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Розділ %zu не має області даних."
-#: libfdisk/src/dos.c:2348
+#: libfdisk/src/dos.c:2420
msgid "New beginning of data"
msgstr "Новий початок даних"
-#: libfdisk/src/dos.c:2404
+#: libfdisk/src/dos.c:2476
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
-#: libfdisk/src/dos.c:2410
+#: libfdisk/src/dos.c:2482
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
-#: libfdisk/src/dos.c:2411
+#: libfdisk/src/dos.c:2483
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
-#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
#: libfdisk/src/sun.c:1121
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Заван."
-#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
+#: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
msgid "Id"
msgstr "Ід"
-#: libfdisk/src/dos.c:2435
+#: libfdisk/src/dos.c:2507
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Початок-Ц/Г/С"
-#: libfdisk/src/dos.c:2436
+#: libfdisk/src/dos.c:2508
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
-#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
msgid "Attrs"
msgstr "Атрибути"
@@ -5967,180 +5976,188 @@ msgstr "Файлова система QNX6"
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Розділ Plan 9"
-#: libfdisk/src/gpt.c:661
+#: libfdisk/src/gpt.c:290
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:291
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:665
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:744
+#: libfdisk/src/gpt.c:748
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
-#: libfdisk/src/gpt.c:756
+#: libfdisk/src/gpt.c:760
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
-#: libfdisk/src/gpt.c:895
+#: libfdisk/src/gpt.c:899
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
-#: libfdisk/src/gpt.c:917
+#: libfdisk/src/gpt.c:921
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: помилка stat()"
-#: libfdisk/src/gpt.c:927
+#: libfdisk/src/gpt.c:931
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1191
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
msgid "GPT Header"
msgstr "Заголовок GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200
msgid "GPT Entries"
msgstr "Записи GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1228
+#: libfdisk/src/gpt.c:1232
msgid "First LBA"
msgstr "Перше LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1233
+#: libfdisk/src/gpt.c:1237
msgid "Last LBA"
msgstr "Останнє LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1239
+#: libfdisk/src/gpt.c:1243
msgid "Alternative LBA"
msgstr "Альтернативне LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1245
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "Записи розділів LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1250
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Записи розміщених розділів"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1609
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1618
+#: libfdisk/src/gpt.c:1622
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1800
+#: libfdisk/src/gpt.c:1804
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: libfdisk/src/gpt.c:1809
#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1905
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1914
+#: libfdisk/src/gpt.c:1918
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1916
+#: libfdisk/src/gpt.c:1920
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1945
+#: libfdisk/src/gpt.c:1949
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1952
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2114
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2151
+#: libfdisk/src/gpt.c:2155
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2156
+#: libfdisk/src/gpt.c:2160
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2160
+#: libfdisk/src/gpt.c:2164
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2165
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2170
+#: libfdisk/src/gpt.c:2174
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2174
+#: libfdisk/src/gpt.c:2178
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2179
+#: libfdisk/src/gpt.c:2183
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2183
+#: libfdisk/src/gpt.c:2187
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2188
+#: libfdisk/src/gpt.c:2192
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2198
+#: libfdisk/src/gpt.c:2202
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2211
+#: libfdisk/src/gpt.c:2215
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2227
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
msgid "No errors detected."
msgstr "Помилок не виявлено."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Версія заголовка: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2233
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
@@ -6149,7 +6166,7 @@ msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів
msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2251
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
@@ -6158,120 +6175,120 @@ msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2326
+#: libfdisk/src/gpt.c:2330
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Всі розділи вже використано."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Сектор %ju вже використовується."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2476
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2483
+#: libfdisk/src/gpt.c:2487
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2490
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2629
+#: libfdisk/src/gpt.c:2633
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2647
+#: libfdisk/src/gpt.c:2651
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2654
+#: libfdisk/src/gpt.c:2658
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2668
+#: libfdisk/src/gpt.c:2672
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2688
+#: libfdisk/src/gpt.c:2692
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2699
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2704
+#: libfdisk/src/gpt.c:2708
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2747
+#: libfdisk/src/gpt.c:2751
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+#: libfdisk/src/gpt.c:2774
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+#: libfdisk/src/gpt.c:2804
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2909
+#: libfdisk/src/gpt.c:2913
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2959
+#: libfdisk/src/gpt.c:2963
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2974
+#: libfdisk/src/gpt.c:2978
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2987
+#: libfdisk/src/gpt.c:2991
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2988
+#: libfdisk/src/gpt.c:2992
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/gpt.c:2996
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2993
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135
+#: libfdisk/src/gpt.c:3139
msgid "Type-UUID"
msgstr "Тип-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136
+#: libfdisk/src/gpt.c:3140
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:324
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -6279,7 +6296,7 @@ msgstr "Назва"
msgid "Free space"
msgstr "Вільний простір"
-#: libfdisk/src/partition.c:1255
+#: libfdisk/src/partition.c:1263
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
@@ -6705,334 +6722,334 @@ msgstr ""
"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
-#: libmount/src/context.c:2511
+#: libmount/src/context.c:2554
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "помилка дії: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1554
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
-#: libmount/src/context_mount.c:1469
+#: libmount/src/context_mount.c:1578
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1473
+#: libmount/src/context_mount.c:1582
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s вже змонтовано"
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1588
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "не вдалося знайти у %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1482
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#: libmount/src/context_mount.c:1599
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1495
+#: libmount/src/context_mount.c:1604
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1605
#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "не вказано типу файлової системи"
-#: libmount/src/context_mount.c:1503
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "не вдалося знайти %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "не вказано джерела монтування"
-#: libmount/src/context_mount.c:1511
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1512
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
-#: libmount/src/context_mount.c:1516
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
+#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
-#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
+#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
+#: libmount/src/context_mount.c:1640
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "помилка монтування: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1541
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
-#: libmount/src/context_mount.c:1545
+#: libmount/src/context_mount.c:1654
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
-#: libmount/src/context_mount.c:1550
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
+#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "точка монтування не є каталогом"
-#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
+#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "відмовлено у доступі"
-#: libmount/src/context_mount.c:1572
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
-#: libmount/src/context_mount.c:1582
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "точку монтування зайнято"
-#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s вже змонтовано до %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1601
+#: libmount/src/context_mount.c:1710
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
-#: libmount/src/context_mount.c:1607
+#: libmount/src/context_mount.c:1716
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "точки монтування не існує"
-#: libmount/src/context_mount.c:1610
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
-#: libmount/src/context_mount.c:1615
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
-#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
-#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
+#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1739
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1642
+#: libmount/src/context_mount.c:1751
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
-#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1756
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
-#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#: libmount/src/context_mount.c:1760
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1655
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
-#: libmount/src/context_mount.c:1662
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "таблиця монтування переповнена"
-#: libmount/src/context_mount.c:1667
+#: libmount/src/context_mount.c:1776
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#: libmount/src/context_mount.c:1783
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1786
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "невідомий тип файлової системи"
-#: libmount/src/context_mount.c:1686
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1801
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
-#: libmount/src/context_mount.c:1694
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
-#: libmount/src/context_mount.c:1701
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
-#: libmount/src/context_mount.c:1709
+#: libmount/src/context_mount.c:1818
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
-#: libmount/src/context_mount.c:1711
+#: libmount/src/context_mount.c:1820
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
-#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#: libmount/src/context_mount.c:1824
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "помилка прив’язування %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1726
+#: libmount/src/context_mount.c:1835
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "у %s не знайдено носія даних"
-#: libmount/src/context_mount.c:1733
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
-#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
+#: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "не змонтовано"
-#: libmount/src/context_umount.c:1153
+#: libmount/src/context_umount.c:1214
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "помилка umount: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1162
+#: libmount/src/context_umount.c:1223
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
-#: libmount/src/context_umount.c:1166
+#: libmount/src/context_umount.c:1227
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
-#: libmount/src/context_umount.c:1171
+#: libmount/src/context_umount.c:1232
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1184
+#: libmount/src/context_umount.c:1245
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "некоректний блоковий пристрій"
-#: libmount/src/context_umount.c:1190
+#: libmount/src/context_umount.c:1251
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "не вдалося записати супер блок"
-#: libmount/src/context_umount.c:1193
+#: libmount/src/context_umount.c:1254
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "призначення зайнято"
-#: libmount/src/context_umount.c:1196
+#: libmount/src/context_umount.c:1257
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "не вказано точки монтування"
-#: libmount/src/context_umount.c:1199
+#: libmount/src/context_umount.c:1260
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
-#: libmount/src/context_umount.c:1202
+#: libmount/src/context_umount.c:1263
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
-#: libmount/src/context_umount.c:1205
+#: libmount/src/context_umount.c:1266
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
@@ -7096,7 +7113,7 @@ msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
@@ -7126,7 +7143,7 @@ msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього т
msgid "field %s is too long"
msgstr "поле %s є надто довгим"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: містити некоректні символи"
@@ -7137,57 +7154,57 @@ msgstr "%s: містити некоректні символи"
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
msgid "Office"
msgstr "Службовий"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
msgid "Office Phone"
msgstr "Службовий телефон"
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
-#: login-utils/chfn.c:248
+#: login-utils/chfn.c:247
msgid "Aborted."
msgstr "Перервано."
-#: login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
-#: login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:312
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
-#: login-utils/chfn.c:396
+#: login-utils/chfn.c:395
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
-#: login-utils/chfn.c:400
+#: login-utils/chfn.c:399
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "користувача «%s» не існує."
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
msgid "can only change local entries"
msgstr "може змінювати лише локальні записи"
@@ -7196,11 +7213,11 @@ msgstr "може змінювати лише локальні записи"
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
msgid "Unknown user context"
msgstr "Невідомий контекст користувача"
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
@@ -7231,26 +7248,26 @@ msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку вход
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
-#: login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chsh.c:229
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:231
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "«%s» не існує"
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
-#: login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chsh.c:239
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
-#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -7259,38 +7276,38 @@ msgstr ""
"«%s» немає у списку %s.\n"
"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:298
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:324
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
-#: login-utils/chsh.c:330
+#: login-utils/chsh.c:329
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: login-utils/chsh.c:333
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:342
+#: login-utils/chsh.c:341
msgid "New shell"
msgstr "Нова оболонка"
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:349
msgid "Shell not changed."
msgstr "Оболонку не змінено."
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:354
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:358
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
@@ -7298,7 +7315,7 @@ msgstr ""
"помилка setpwnam\n"
"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:362
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Оболонка змінена.\n"
@@ -7308,7 +7325,7 @@ msgstr "Оболонка змінена.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
@@ -7319,7 +7336,7 @@ msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
msgid "Interrupted %s"
msgstr "Перервано %s"
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
@@ -7393,7 +7410,7 @@ msgstr ""
" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:886
+#: login-utils/last.c:887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7408,7 +7425,7 @@ msgid "failed to parse number"
msgstr "не вдалося обробити число"
#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
-#: sys-utils/rtcwake.c:503
+#: sys-utils/rtcwake.c:504
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
@@ -7460,70 +7477,70 @@ msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
-#: login-utils/login.c:526
+#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Останній вхід: %.*s "
-#: login-utils/login.c:528
+#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "з %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:531
+#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "на %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:549
+#: login-utils/login.c:552
msgid "write lastlog failed"
msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
-#: login-utils/login.c:640
+#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
-#: login-utils/login.c:645
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
-#: login-utils/login.c:688
+#: login-utils/login.c:691
msgid "login: "
msgstr "користувач: "
-#: login-utils/login.c:719
+#: login-utils/login.c:722
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
-#: login-utils/login.c:720
+#: login-utils/login.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:790
+#: login-utils/login.c:793
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7532,17 +7549,17 @@ msgstr ""
"Некоректний вхід\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/login.c:816
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:819
+#: login-utils/login.c:822
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:827
+#: login-utils/login.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7551,7 +7568,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Некоректний вхід\n"
-#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7559,94 +7576,94 @@ msgstr ""
"\n"
"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
-#: login-utils/login.c:856
+#: login-utils/login.c:859
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
-#: login-utils/login.c:995
+#: login-utils/login.c:998
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:1099
+#: login-utils/login.c:1102
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
-#: login-utils/login.c:1101
+#: login-utils/login.c:1104
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
-#: login-utils/login.c:1104
+#: login-utils/login.c:1107
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -p не знищувати середовище"
-#: login-utils/login.c:1105
+#: login-utils/login.c:1108
msgid " -f skip a second login authentication"
msgstr " -f пропустити друге розпізнавання при вході"
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1109
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
-#: login-utils/login.c:1107
+#: login-utils/login.c:1110
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
-#: login-utils/login.c:1152
+#: login-utils/login.c:1155
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
-#: login-utils/login.c:1185
+#: login-utils/login.c:1188
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
-#: login-utils/login.c:1247
+#: login-utils/login.c:1249
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
-#: login-utils/login.c:1268
+#: login-utils/login.c:1270
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
-#: login-utils/login.c:1293
+#: login-utils/login.c:1295
msgid "setgid() failed"
msgstr "помилка setgid()"
-#: login-utils/login.c:1323
+#: login-utils/login.c:1325
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1327
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Для вас є пошта.\n"
-#: login-utils/login.c:1339
+#: login-utils/login.c:1341
msgid "setuid() failed"
msgstr "помилка setuid()"
-#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
+#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
-#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1381
+#: login-utils/login.c:1383
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
-#: login-utils/login.c:1383
+#: login-utils/login.c:1385
msgid "no shell"
msgstr "немає оболонки"
@@ -7659,12 +7676,12 @@ msgstr "%s: %s містить некоректне числове значенн
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "no"
-#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
msgid "user name"
msgstr "ім'я користувача"
@@ -7886,20 +7903,20 @@ msgstr "непідтримуваний тип часу"
msgid "failed to compose time string"
msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
-#: login-utils/lslogins.c:719
+#: login-utils/lslogins.c:725
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
-#: login-utils/lslogins.c:986
+#: login-utils/lslogins.c:992
#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "не вдалося знайти «%s»"
-#: login-utils/lslogins.c:1162
+#: login-utils/lslogins.c:1168
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
-#: login-utils/lslogins.c:1260
+#: login-utils/lslogins.c:1266
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7908,103 +7925,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Останні входи:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1323
+#: login-utils/lslogins.c:1329
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1326
+#: login-utils/lslogins.c:1332
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1327
+#: login-utils/lslogins.c:1333
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1329
+#: login-utils/lslogins.c:1335
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1330
+#: login-utils/lslogins.c:1336
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1331
+#: login-utils/lslogins.c:1337
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1332
+#: login-utils/lslogins.c:1338
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1333
+#: login-utils/lslogins.c:1339
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/lslogins.c:1344
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1339
+#: login-utils/lslogins.c:1345
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1341
+#: login-utils/lslogins.c:1347
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1343
+#: login-utils/lslogins.c:1349
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1344
+#: login-utils/lslogins.c:1350
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1345
+#: login-utils/lslogins.c:1351
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1346
+#: login-utils/lslogins.c:1352
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1347
+#: login-utils/lslogins.c:1353
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1532
+#: login-utils/lslogins.c:1537
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
-#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
@@ -8033,27 +8050,28 @@ msgstr " %s <група>\n"
msgid "Log in to a new group.\n"
msgstr "Увійти до нової групи.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:213
+#: login-utils/newgrp.c:212
msgid "who are you?"
msgstr "ви хто?"
-#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:522
msgid "setgid failed"
msgstr "помилка setgid"
-#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
msgid "no such group"
msgstr "такої групи немає"
-#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
msgid "setuid failed"
msgstr "помилка setuid"
#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
-#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
-#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [параметри]\n"
@@ -8062,7 +8080,7 @@ msgstr " %s [параметри]\n"
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
-#: login-utils/nologin.c:87
+#: login-utils/nologin.c:85
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
@@ -8071,70 +8089,71 @@ msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступн
msgid " (core dumped)"
msgstr " (створено дамп пам’яті)"
-#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
+#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
-#: login-utils/su-common.c:307
+#: login-utils/su-common.c:304
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
-#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
msgid "cannot block signals"
msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
-#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
+#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
msgid "poll failed"
msgstr "помилка poll"
-#: login-utils/su-common.c:675
+#: login-utils/su-common.c:677
msgid "failed to modify environment"
msgstr "не вдалося змінити середовище"
-#: login-utils/su-common.c:711
+#: login-utils/su-common.c:713
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
-#: login-utils/su-common.c:735
-msgid "incorrect password"
-msgstr "помилковий пароль"
+#: login-utils/su-common.c:737
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "помилка tcgetattr"
-#: login-utils/su-common.c:748
+#: login-utils/su-common.c:750
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
-#: login-utils/su-common.c:784
+#: login-utils/su-common.c:786
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
-#: login-utils/su-common.c:792
+#: login-utils/su-common.c:794
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
-#: login-utils/su-common.c:802
+#: login-utils/su-common.c:804
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
-#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
-#: term-utils/script.c:873
+#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
+#: term-utils/script.c:871
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
-#: login-utils/su-common.c:818
+#: login-utils/su-common.c:820
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:848
msgid "cannot create child process"
msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:867
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
-#: login-utils/su-common.c:884
+#: login-utils/su-common.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8143,57 +8162,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:897
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …завершено.\n"
-#: login-utils/su-common.c:996
+#: login-utils/su-common.c:998
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
-#: login-utils/su-common.c:1073
+#: login-utils/su-common.c:1075
msgid "cannot set groups"
msgstr "не вдалося встановити групи"
-#: login-utils/su-common.c:1079
+#: login-utils/su-common.c:1081
#, c-format
msgid "failed to user credentials: %s"
msgstr "не вдалося скористатися реєстраційними даними: %s"
-#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
msgid "cannot set group id"
msgstr "не вдалося встановити груповий id"
-#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
msgid "cannot set user id"
msgstr "не вдалося встановити id користувача"
-#: login-utils/su-common.c:1159
+#: login-utils/su-common.c:1161
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
-#: login-utils/su-common.c:1160
+#: login-utils/su-common.c:1162
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
-#: login-utils/su-common.c:1163
+#: login-utils/su-common.c:1165
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:1164
+#: login-utils/su-common.c:1166
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:1167
+#: login-utils/su-common.c:1169
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
-#: login-utils/su-common.c:1168
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:1169
+#: login-utils/su-common.c:1171
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
@@ -8201,19 +8220,19 @@ msgstr ""
" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
" і не створювати нового сеансу.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1173
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:1172
+#: login-utils/su-common.c:1174
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
-#: login-utils/su-common.c:1173
+#: login-utils/su-common.c:1175
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
-#: login-utils/su-common.c:1183
+#: login-utils/su-common.c:1185
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8222,7 +8241,7 @@ msgstr ""
" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1190
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8232,16 +8251,16 @@ msgstr ""
"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1193
+#: login-utils/su-common.c:1195
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
-#: login-utils/su-common.c:1204
+#: login-utils/su-common.c:1206
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1208
+#: login-utils/su-common.c:1210
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8250,7 +8269,7 @@ msgstr ""
"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
"використовується root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1254
+#: login-utils/su-common.c:1256
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -8259,12 +8278,12 @@ msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допомі
msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
-#: login-utils/su-common.c:1260
+#: login-utils/su-common.c:1262
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
-#: login-utils/su-common.c:1374
+#: login-utils/su-common.c:1376
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
@@ -8389,7 +8408,7 @@ msgstr ""
" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
-#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
@@ -8466,16 +8485,16 @@ msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зі
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:377
+#: login-utils/utmpdump.c:375
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
-#: login-utils/utmpdump.c:383
+#: login-utils/utmpdump.c:381
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:386
+#: login-utils/utmpdump.c:384
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Дамп utmp %s\n"
@@ -8520,27 +8539,22 @@ msgstr "не вдалося змінити режим доступу до фай
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:360
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
-#: login-utils/vipw.c:362
+#: login-utils/vipw.c:361
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:366
+#: login-utils/vipw.c:365
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
-#: misc-utils/blkid.c:66
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:76
+#: misc-utils/blkid.c:70
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
@@ -8549,7 +8563,7 @@ msgstr ""
" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:71
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
@@ -8560,7 +8574,7 @@ msgstr ""
" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
@@ -8571,12 +8585,12 @@ msgstr ""
" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
"\n"
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
-#: misc-utils/blkid.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:77
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
@@ -8584,15 +8598,15 @@ msgstr ""
" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:85
+#: misc-utils/blkid.c:79
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:80
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:81
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
@@ -8600,90 +8614,95 @@ msgstr ""
" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
" value, device, export та full; (типове: full)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:89
+#: misc-utils/blkid.c:83
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
-#: misc-utils/blkid.c:90
+#: misc-utils/blkid.c:84
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:87
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:91
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:92
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:99
+#: misc-utils/blkid.c:93
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
-#: misc-utils/blkid.c:100
+#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
-#: misc-utils/blkid.c:101
+#: misc-utils/blkid.c:95
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
-#: misc-utils/blkid.c:102
+#: misc-utils/blkid.c:96
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:103
+#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:235
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:230
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
-#: misc-utils/blkid.c:237
+#: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(in use)"
msgstr "(використано)"
-#: misc-utils/blkid.c:239
+#: misc-utils/blkid.c:234
msgid "(not mounted)"
msgstr "(не змонтовано)"
-#: misc-utils/blkid.c:503
+#: misc-utils/blkid.c:499
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "помилка: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:548
+#: misc-utils/blkid.c:544
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
-#: misc-utils/blkid.c:594
+#: misc-utils/blkid.c:590
#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
-#: misc-utils/blkid.c:611
+#: misc-utils/blkid.c:607
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
@@ -8692,7 +8711,7 @@ msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
+#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
msgid "invalid offset argument"
msgstr "некоректний аргумент зсуву"
@@ -8712,15 +8731,20 @@ msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
-#: misc-utils/blkid.c:833
+#: misc-utils/blkid.c:789
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:835
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
-#: misc-utils/blkid.c:846
+#: misc-utils/blkid.c:848
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
-#: misc-utils/blkid.c:896
+#: misc-utils/blkid.c:898
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
@@ -8736,109 +8760,109 @@ msgstr "некоректний аргумент тижня"
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
-#: misc-utils/cal.c:466
+#: misc-utils/cal.c:465
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
-#: misc-utils/cal.c:475
+#: misc-utils/cal.c:474
msgid "illegal day value"
msgstr "некоректне значення дня"
-#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:485
+#: misc-utils/cal.c:484
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "невідома назва місяця: %s"
-#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
msgid "illegal year value"
msgstr "некоректне значення року"
-#: misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:493
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
-#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
-#: misc-utils/cal.c:1099
+#: misc-utils/cal.c:1110
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1100
+#: misc-utils/cal.c:1111
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1103
+#: misc-utils/cal.c:1114
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1104
+#: misc-utils/cal.c:1115
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1107
+#: misc-utils/cal.c:1118
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1108
+#: misc-utils/cal.c:1119
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
-#: misc-utils/cal.c:1109
+#: misc-utils/cal.c:1120
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
-#: misc-utils/cal.c:1110
+#: misc-utils/cal.c:1121
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
-#: misc-utils/cal.c:1111
+#: misc-utils/cal.c:1122
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
-#: misc-utils/cal.c:1112
+#: misc-utils/cal.c:1123
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
-#: misc-utils/cal.c:1113
+#: misc-utils/cal.c:1124
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
-#: misc-utils/cal.c:1114
+#: misc-utils/cal.c:1125
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1115
+#: misc-utils/cal.c:1126
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1116
+#: misc-utils/cal.c:1127
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
-#: misc-utils/cal.c:1117
+#: misc-utils/cal.c:1128
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
-#: misc-utils/cal.c:1118
+#: misc-utils/cal.c:1129
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1119
+#: misc-utils/cal.c:1130
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
@@ -8905,7 +8929,7 @@ msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених да
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
-#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
+#: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
msgid "no file specified"
msgstr "не вказано жодного файла"
@@ -8918,7 +8942,7 @@ msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значенн
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
-#: misc-utils/findfs.c:75
+#: misc-utils/findfs.c:74
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
@@ -8931,7 +8955,7 @@ msgstr "пристрій-джерело"
msgid "mountpoint"
msgstr "точка монтування"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
msgid "filesystem type"
msgstr "тип файлової системи"
@@ -8951,7 +8975,7 @@ msgstr "параметри монтування, специфічні для Ф
msgid "filesystem label"
msgstr "мітка файлової системи"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID файлової системи"
@@ -8959,7 +8983,7 @@ msgstr "UUID файлової системи"
msgid "partition label"
msgstr "мітка розділу"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
msgid "major:minor device number"
msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
@@ -8975,19 +8999,19 @@ msgstr "старі параметри монтування, збережені -
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
msgid "filesystem size"
msgstr "розмір файлової системи"
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
msgid "filesystem size available"
msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
msgid "filesystem size used"
msgstr "використаний розмір у файловій системі"
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "відсоток використаності файлової системи"
@@ -9040,8 +9064,8 @@ msgstr "remount"
msgid "move"
msgstr "move"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
-#: sys-utils/mount.c:324
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
+#: sys-utils/mount.c:375
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
@@ -9052,9 +9076,10 @@ msgstr "не вдалося прочитати %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
-#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
-#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
+#: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
@@ -9260,23 +9285,23 @@ msgstr " --verbose вивести докладніші відомо
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "невідомий напрямок «%s»"
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
msgid "invalid TID argument"
msgstr "некоректний аргумент TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
-#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
+#: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#: misc-utils/findmnt.c:1645
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
@@ -9527,6 +9552,161 @@ msgstr "немає аргументу специф_арг"
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
+#: misc-utils/hardlink.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directories: %9lld\n"
+msgstr "Дата призначення: %ld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:124
+#, c-format
+msgid "Objects: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:125
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:126
+#, c-format
+msgid "Comparisons: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+msgid "Would link: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+msgid "Linked: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:131
+msgid "Would save: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Saved: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [параметри] файл...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:141
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:144
+msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
+msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:147
+#, fuzzy
+msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:163
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "внутрішня помилка"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:192
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:333
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "не вдалося вилучити розділ"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Would link"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:357
+msgid "would save"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "збережено"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:427
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:440
+#, fuzzy
+msgid "no directory specified"
+msgstr "не вказано жодного пристрою"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:454
+#, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"...Перехід "
+
#: misc-utils/kill.c:151
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
@@ -9573,51 +9753,51 @@ msgstr " -L, --table вивести список назв і номе
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
-#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
-#: sys-utils/unshare.c:389
+#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:398
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "невідомий сигнал: %s"
-#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
-#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
+#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
-#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
-#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
-#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
+#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
+#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
+#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
-#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
-#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
-#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
-#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
-#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
+#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
+#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
+#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
+#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
+#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
+#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
+#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
+#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
+#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
msgid "argument error"
msgstr "помилковий аргумент"
-#: misc-utils/kill.c:304
+#: misc-utils/kill.c:302
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
-#: misc-utils/kill.c:321
+#: misc-utils/kill.c:319
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:334
+#: misc-utils/kill.c:332
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
-#: misc-utils/kill.c:380
+#: misc-utils/kill.c:378
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
@@ -9652,123 +9832,123 @@ msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
-#: misc-utils/logger.c:354
+#: misc-utils/logger.c:373
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
-#: misc-utils/logger.c:506
+#: misc-utils/logger.c:526
msgid "send message failed"
msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
-#: misc-utils/logger.c:576
+#: misc-utils/logger.c:596
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
-#: misc-utils/logger.c:590
+#: misc-utils/logger.c:610
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:769
+#: misc-utils/logger.c:789
msgid "localtime() failed"
msgstr "помилка localtime()"
-#: misc-utils/logger.c:779
+#: misc-utils/logger.c:799
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
-#: misc-utils/logger.c:785
+#: misc-utils/logger.c:805
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
-#: misc-utils/logger.c:848
+#: misc-utils/logger.c:868
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
-#: misc-utils/logger.c:860
+#: misc-utils/logger.c:880
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
-#: misc-utils/logger.c:1031
+#: misc-utils/logger.c:1051
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1034
+#: misc-utils/logger.c:1054
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1037
+#: misc-utils/logger.c:1057
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
-#: misc-utils/logger.c:1038
+#: misc-utils/logger.c:1058
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1039
+#: misc-utils/logger.c:1059
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
-#: misc-utils/logger.c:1040
+#: misc-utils/logger.c:1060
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
-#: misc-utils/logger.c:1042
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
-#: misc-utils/logger.c:1043
+#: misc-utils/logger.c:1063
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1064
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
-#: misc-utils/logger.c:1045
+#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
-#: misc-utils/logger.c:1046
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
-#: misc-utils/logger.c:1053
+#: misc-utils/logger.c:1073
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -9776,23 +9956,23 @@ msgstr ""
" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1075
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1076
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1077
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1078
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1079
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -9800,372 +9980,393 @@ msgstr ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1082
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
-#: misc-utils/logger.c:1148
+#: misc-utils/logger.c:1168
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "файл %s"
-#: misc-utils/logger.c:1163
+#: misc-utils/logger.c:1183
msgid "failed to parse id"
msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
-#: misc-utils/logger.c:1181
+#: misc-utils/logger.c:1201
msgid "failed to parse message size"
msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
-#: misc-utils/logger.c:1216
+#: misc-utils/logger.c:1231
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
-#: misc-utils/logger.c:1238
+#: misc-utils/logger.c:1253
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
-#: misc-utils/logger.c:1243
+#: misc-utils/logger.c:1258
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
-#: misc-utils/logger.c:1253
+#: misc-utils/logger.c:1273
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
-#: misc-utils/logger.c:1260
+#: misc-utils/logger.c:1280
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "запис journald не вдалося записати"
-#: misc-utils/look.c:360
+#: misc-utils/look.c:359
#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:362
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:365
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
-#: misc-utils/look.c:367
+#: misc-utils/look.c:366
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:367
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
-#: misc-utils/look.c:369
+#: misc-utils/look.c:368
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: misc-utils/lsblk.c:150
msgid "device name"
msgstr "назва пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:152
+#: misc-utils/lsblk.c:151
msgid "internal kernel device name"
msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:152
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:153
msgid "path to the device node"
msgstr "шлях до вузла пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "куди змонтовано пристрій"
-#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "МІТКА файлової системи"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:166
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:167
msgid "partition table type"
msgstr "тип таблиці розділів"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:169
msgid "partition type UUID"
msgstr "UUID типу розділу"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "partition LABEL"
msgstr "МІТКА розділу"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "пристрій лише-для-читання"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "removable device"
msgstr "портативний пристрій"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "rotational device"
msgstr "змінний пристрій"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "adds randomness"
msgstr "додає випадковості"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "device identifier"
msgstr "ідентифікатор пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "disk serial number"
msgstr "серійний номер диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "size of the device"
msgstr "розмір пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "state of the device"
msgstr "стан пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "group name"
msgstr "назва групи"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "device node permissions"
msgstr "права доступу до вузла пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "alignment offset"
msgstr "відступ вирівнювання"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "minimum I/O size"
msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "optimal I/O size"
msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "physical sector size"
msgstr "розмір фізичного сектора"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "logical sector size"
msgstr "розмір логічного сектора"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "назва планувальника введення-виведення"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "request queue size"
msgstr "розмір черги запитів"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "device type"
msgstr "тип пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "discard alignment offset"
msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "discard granularity"
msgstr "відкинути глибину деталізації"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "discard max bytes"
msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "discard zeroes data"
msgstr "відкинути нульові дані"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "write same max bytes"
msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "unique storage identifier"
msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device transport type"
msgstr "тип передавання даних на пристрій"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "device revision"
msgstr "модифікація пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "device vendor"
msgstr "виробник пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "zone model"
msgstr "модель зони"
-#: misc-utils/lsblk.c:1111
+#: misc-utils/lsblk.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1222
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1263
-msgid "failed to allocate /sys handler"
-msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1319
+#: misc-utils/lsblk.c:1400
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsblk.c:1412
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
-#: misc-utils/lsblk.c:1410
+#: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1388
+#: misc-utils/lsblk.c:1598
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1415
+#: misc-utils/lsblk.c:1629
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1450
+#: misc-utils/lsblk.c:1701
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1453
+#: misc-utils/lsblk.c:1704
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1705
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1706
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1708
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1710
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1711
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1712
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1455
+#: misc-utils/lsblk.c:1714
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1456
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1457
-msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1458
+#: misc-utils/lsblk.c:1715
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1459
+#: misc-utils/lsblk.c:1716
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1460
+#: misc-utils/lsblk.c:1717
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1461
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1463
+#: misc-utils/lsblk.c:1718
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1464
-msgid " -T, --tree use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1719
+#, fuzzy
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1465
+#: misc-utils/lsblk.c:1720
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
+#: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
+#: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1468
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1469
+#: misc-utils/lsblk.c:1723
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1472
+#: misc-utils/lsblk.c:1725
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1473
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1474
+#: misc-utils/lsblk.c:1726
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1475
+#: misc-utils/lsblk.c:1727
+msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1728
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1476
+#: misc-utils/lsblk.c:1729
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/lsblk.c:1746
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
+
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
@@ -10210,7 +10411,7 @@ msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
msgid "failed to parse pid"
msgstr "не вдалося обробити pid"
@@ -10263,7 +10464,7 @@ msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
#: sys-utils/prlimit.c:585
msgid "invalid PID argument"
msgstr "некоректний аргумент PID"
@@ -10298,7 +10499,7 @@ msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
msgid "closing %s failed"
msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "не вдалося обробити довжину"
@@ -10346,19 +10547,19 @@ msgstr ""
" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
-#: misc-utils/namei.c:409
+#: misc-utils/namei.c:408
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "не вказано аргументу шляху"
-#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
-#: misc-utils/namei.c:418
+#: misc-utils/namei.c:417
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
-#: misc-utils/namei.c:440
+#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
@@ -10531,77 +10732,77 @@ msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s
msgid "receiving signal failed"
msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
-#: misc-utils/uuidd.c:302
+#: misc-utils/uuidd.c:304
msgid "timed out"
msgstr "вийшов час очікування"
-#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
msgid "cannot set up timer"
msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
-#: misc-utils/uuidd.c:344
+#: misc-utils/uuidd.c:347
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/uuidd.c:356
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:363
+#: misc-utils/uuidd.c:366
#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:377
+#: misc-utils/uuidd.c:380
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:383
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:386
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:416
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
#: text-utils/column.c:517
msgid "read failed"
msgstr "помилка читання"
-#: misc-utils/uuidd.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:439
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/uuidd.c:448
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:451
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "дія %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:464
+#: misc-utils/uuidd.c:467
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:474
+#: misc-utils/uuidd.c:477
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:486
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -10610,7 +10811,7 @@ msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n
msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:504
+#: misc-utils/uuidd.c:507
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -10619,47 +10820,47 @@ msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:521
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Некоректна дія %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:530
+#: misc-utils/uuidd.c:533
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:591
+#: misc-utils/uuidd.c:594
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "не вдалося обробити --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:608
+#: misc-utils/uuidd.c:611
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
-#: misc-utils/uuidd.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:630
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "не вдалося обробити --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:640
+#: misc-utils/uuidd.c:643
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/uuidd.c:650
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
msgid "unexpected error"
msgstr "неочікувана помилка"
-#: misc-utils/uuidd.c:663
+#: misc-utils/uuidd.c:666
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -10668,17 +10869,17 @@ msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:667
+#: misc-utils/uuidd.c:670
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Список UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:699
+#: misc-utils/uuidd.c:702
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:704
+#: misc-utils/uuidd.c:707
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
@@ -10781,7 +10982,7 @@ msgstr "випадковий"
msgid "sha1-based"
msgstr "на основі sha1"
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
@@ -10831,7 +11032,7 @@ msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
-#: misc-utils/whereis.c:648
+#: misc-utils/whereis.c:646
msgid "option -f is missing"
msgstr "не вказано параметра -f"
@@ -10958,7 +11159,7 @@ msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідо
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
-#: misc-utils/wipefs.c:763
+#: misc-utils/wipefs.c:762
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
@@ -11334,20 +11535,20 @@ msgstr "не вдалося встановити спорідненість дл
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
-#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
-#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "помилка cpuset_alloc"
-#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
-#: schedutils/taskset.c:227
+#: schedutils/taskset.c:226
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
@@ -11390,56 +11591,56 @@ msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість ві
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "не вдалося обробити зсув"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
msgid "failed to parse step"
msgstr "не вдалося обробити крок"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "неочікувана кількість аргументів"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:190
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:196
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:227
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
@@ -11532,19 +11733,19 @@ msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідо
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s не є коректною назвою команди"
-#: sys-utils/blkzone.c:380
+#: sys-utils/blkzone.c:377
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
-#: sys-utils/blkzone.c:384
+#: sys-utils/blkzone.c:381
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
-#: sys-utils/blkzone.c:388
+#: sys-utils/blkzone.c:385
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
-#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
msgstr "не вказано команду"
@@ -11713,7 +11914,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to initialize sysfs handler"
msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
-#: sys-utils/chcpu.c:339
+#: sys-utils/chcpu.c:338
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
@@ -11883,16 +12084,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Підтримувані зони:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
-#: sys-utils/chmem.c:434
+#: sys-utils/chmem.c:433
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
-#: sys-utils/chmem.c:439
+#: sys-utils/chmem.c:438
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
@@ -12221,23 +12422,23 @@ msgstr "невідома можливість, «%s»"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1435
+#: sys-utils/dmesg.c:1432
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
-#: sys-utils/dmesg.c:1487
+#: sys-utils/dmesg.c:1486
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1510
+#: sys-utils/dmesg.c:1509
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1525
+#: sys-utils/dmesg.c:1524
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
-#: sys-utils/dmesg.c:1544
+#: sys-utils/dmesg.c:1543
msgid "klogctl failed"
msgstr "помилка klogctl"
@@ -12306,272 +12507,272 @@ msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
-#: sys-utils/eject.c:325
+#: sys-utils/eject.c:323
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:337
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/eject.c:343
+#: sys-utils/eject.c:341
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:346
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:348
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:363
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:367
+#: sys-utils/eject.c:365
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:383
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:387
+#: sys-utils/eject.c:385
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
-#: sys-utils/eject.c:404
+#: sys-utils/eject.c:402
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
+#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:435
+#: sys-utils/eject.c:433
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
-#: sys-utils/eject.c:438
+#: sys-utils/eject.c:436
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
-#: sys-utils/eject.c:441
+#: sys-utils/eject.c:439
#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:479
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:483
+#: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:520
+#: sys-utils/eject.c:518
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:535
+#: sys-utils/eject.c:533
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
-#: sys-utils/eject.c:543
+#: sys-utils/eject.c:541
msgid "failed to read speed"
msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
-#: sys-utils/eject.c:583
+#: sys-utils/eject.c:581
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
-#: sys-utils/eject.c:655
+#: sys-utils/eject.c:653
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: демонтування"
-#: sys-utils/eject.c:673
+#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:678
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
-#: sys-utils/eject.c:683
+#: sys-utils/eject.c:681
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:723
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
-#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
+#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: змонтовано до %s"
-#: sys-utils/eject.c:831
+#: sys-utils/eject.c:829
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
-#: sys-utils/eject.c:833
+#: sys-utils/eject.c:831
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:859
+#: sys-utils/eject.c:857
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "типовий пристрій: «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:865
+#: sys-utils/eject.c:863
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
-#: sys-utils/eject.c:886
+#: sys-utils/eject.c:884
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "назва пристрою — «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
+#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: не змонтовано"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:894
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
-#: sys-utils/eject.c:904
+#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
-#: sys-utils/eject.c:907
+#: sys-utils/eject.c:905
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
-#: sys-utils/eject.c:911
+#: sys-utils/eject.c:909
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
-#: sys-utils/eject.c:915
+#: sys-utils/eject.c:913
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "пристроєм є «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:916
+#: sys-utils/eject.c:914
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:930
+#: sys-utils/eject.c:928
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
-#: sys-utils/eject.c:932
+#: sys-utils/eject.c:930
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
-#: sys-utils/eject.c:940
+#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: закриваємо лоток"
-#: sys-utils/eject.c:949
+#: sys-utils/eject.c:947
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
-#: sys-utils/eject.c:958
+#: sys-utils/eject.c:956
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:984
+#: sys-utils/eject.c:982
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
-#: sys-utils/eject.c:990
+#: sys-utils/eject.c:988
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:1004
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1008
+#: sys-utils/eject.c:1006
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1013
+#: sys-utils/eject.c:1011
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1015
+#: sys-utils/eject.c:1013
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "успішне від'єднання SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: sys-utils/eject.c:1014
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1018
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
-#: sys-utils/eject.c:1022
+#: sys-utils/eject.c:1020
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/eject.c:1021
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
-#: sys-utils/eject.c:1029
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/eject.c:1028
msgid "tape offline command failed"
msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
-#: sys-utils/eject.c:1034
+#: sys-utils/eject.c:1032
msgid "unable to eject"
msgstr "не вдалося від'єднати"
@@ -12638,23 +12839,23 @@ msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:355
+#: sys-utils/fallocate.c:352
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
-#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "не вказано назви файла"
-#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
+#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
msgid "invalid length value specified"
msgstr "вказано некоректне значення довжини"
-#: sys-utils/fallocate.c:385
+#: sys-utils/fallocate.c:384
msgid "no length argument specified"
msgstr "не вказано аргументу довжини"
-#: sys-utils/fallocate.c:390
+#: sys-utils/fallocate.c:389
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
@@ -12713,50 +12914,50 @@ msgstr " -F, --no-fork виконати команду без роз
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
-#: sys-utils/flock.c:106
+#: sys-utils/flock.c:108
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
-#: sys-utils/flock.c:208
+#: sys-utils/flock.c:210
msgid "invalid timeout value"
msgstr "некоректне значення часу очікування"
-#: sys-utils/flock.c:212
+#: sys-utils/flock.c:214
msgid "invalid exit code"
msgstr "некоректний код виходу"
-#: sys-utils/flock.c:229
+#: sys-utils/flock.c:231
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
-#: sys-utils/flock.c:237
+#: sys-utils/flock.c:239
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
-#: sys-utils/flock.c:255
+#: sys-utils/flock.c:257
msgid "bad file descriptor"
msgstr "помилковий дескриптор файла"
-#: sys-utils/flock.c:258
+#: sys-utils/flock.c:260
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
-#: sys-utils/flock.c:282
+#: sys-utils/flock.c:284
msgid "failed to get lock"
msgstr "не вдалося заблокувати"
-#: sys-utils/flock.c:289
+#: sys-utils/flock.c:291
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
-#: sys-utils/flock.c:330
+#: sys-utils/flock.c:332
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
-#: sys-utils/flock.c:341
+#: sys-utils/flock.c:343
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: виконуємо %s\n"
@@ -12778,109 +12979,120 @@ msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:125
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s: не є каталогом"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s: не вдалося заморозити"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:138
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: не вдалося розморозити"
-#: sys-utils/fstrim.c:89
+#: sys-utils/fstrim.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:95
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: не є каталогом"
-#: sys-utils/fstrim.c:96
+#: sys-utils/fstrim.c:102
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:98
+#: sys-utils/fstrim.c:104
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:108
+#: sys-utils/fstrim.c:114
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:118
+#: sys-utils/fstrim.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:122
+#: sys-utils/fstrim.c:128
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
#: sys-utils/umount.c:248
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "не вдалося обробити %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:314
+#: sys-utils/fstrim.c:266
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:317
+#: sys-utils/fstrim.c:343
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:320
+#: sys-utils/fstrim.c:346
msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:321
+#: sys-utils/fstrim.c:347
msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:322
+#: sys-utils/fstrim.c:348
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:323
+#: sys-utils/fstrim.c:349
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:324
+#: sys-utils/fstrim.c:350
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:325
+#: sys-utils/fstrim.c:351
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:326
-msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:352
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -d, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:387
+#: sys-utils/fstrim.c:407
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
-#: sys-utils/fstrim.c:400
+#: sys-utils/fstrim.c:424
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "не вказано точки монтування"
-#: sys-utils/fstrim.c:414
+#: sys-utils/fstrim.c:438
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
@@ -13294,84 +13506,84 @@ msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "некоректна епоха, «%s»."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
@@ -13396,7 +13608,7 @@ msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомле
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
msgid "failed to parse size"
msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
@@ -13404,29 +13616,29 @@ msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
msgid "failed to parse elements"
msgstr "не вдалося обробити елементи"
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
msgid "create share memory failed"
msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
msgid "create message queue failed"
msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
msgid "create semaphore failed"
msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
@@ -14431,194 +14643,222 @@ msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
-#: sys-utils/losetup.c:461
+#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
-#: sys-utils/losetup.c:465
+#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
-#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
-#: sys-utils/losetup.c:497
+#: sys-utils/losetup.c:501
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
-#: sys-utils/losetup.c:504
+#: sys-utils/losetup.c:508
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
-#: sys-utils/losetup.c:510
+#: sys-utils/losetup.c:514
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:516
+#: sys-utils/losetup.c:520
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
-#: sys-utils/losetup.c:539
+#: sys-utils/losetup.c:543
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
-#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:561
+#: sys-utils/losetup.c:568
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
-#: sys-utils/losetup.c:654
+#: sys-utils/losetup.c:661
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
-#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
-#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:806
+#: sys-utils/losetup.c:812
msgid "no loop device specified"
msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
-#: sys-utils/losetup.c:821
+#: sys-utils/losetup.c:827
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
-#: sys-utils/losetup.c:826
+#: sys-utils/losetup.c:832
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
-#: sys-utils/losetup.c:889
+#: sys-utils/losetup.c:896
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
-#: sys-utils/losetup.c:898
+#: sys-utils/losetup.c:903
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
-#: sys-utils/losetup.c:904
+#: sys-utils/losetup.c:909
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
-#: sys-utils/lscpu.c:84
+#: sys-utils/lscpu.c:86
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: sys-utils/lscpu.c:85
+#: sys-utils/lscpu.c:87
msgid "para"
msgstr "пара"
-#: sys-utils/lscpu.c:86
+#: sys-utils/lscpu.c:88
msgid "full"
msgstr "повна"
-#: sys-utils/lscpu.c:87
+#: sys-utils/lscpu.c:89
msgid "container"
msgstr "контейнер"
-#: sys-utils/lscpu.c:130
+#: sys-utils/lscpu.c:132
msgid "horizontal"
msgstr "горизонтальний"
-#: sys-utils/lscpu.c:131
+#: sys-utils/lscpu.c:133
msgid "vertical"
msgstr "вертикальний"
-#: sys-utils/lscpu.c:183
+#: sys-utils/lscpu.c:196
msgid "logical CPU number"
msgstr "номер логічного процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:184
+#: sys-utils/lscpu.c:197
msgid "logical core number"
msgstr "номер логічного ядра"
-#: sys-utils/lscpu.c:185
+#: sys-utils/lscpu.c:198
msgid "logical socket number"
msgstr "номер логічного сокета"
-#: sys-utils/lscpu.c:186
+#: sys-utils/lscpu.c:199
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "номер логічного вузла NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:187
+#: sys-utils/lscpu.c:200
msgid "logical book number"
msgstr "номер логічної книги"
-#: sys-utils/lscpu.c:188
+#: sys-utils/lscpu.c:201
msgid "logical drawer number"
msgstr "номер логічної шухляди"
-#: sys-utils/lscpu.c:189
+#: sys-utils/lscpu.c:202
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
-#: sys-utils/lscpu.c:190
+#: sys-utils/lscpu.c:203
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
-#: sys-utils/lscpu.c:191
+#: sys-utils/lscpu.c:204
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "фізична адреса процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:192
+#: sys-utils/lscpu.c:205
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
-#: sys-utils/lscpu.c:193
+#: sys-utils/lscpu.c:206
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
-#: sys-utils/lscpu.c:194
+#: sys-utils/lscpu.c:207
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
-#: sys-utils/lscpu.c:195
+#: sys-utils/lscpu.c:208
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
-#: sys-utils/lscpu.c:389
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:214
+msgid "cache level"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:215
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "назва пристрою"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:216
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "розмір пристрою"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:217
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Тип архітектури:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:513
msgid "error: uname failed"
msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
-#: sys-utils/lscpu.c:481
+#: sys-utils/lscpu.c:605
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:739
+#: sys-utils/lscpu.c:871
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
-#: sys-utils/lscpu.c:1293
+#: sys-utils/lscpu.c:1431
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
-#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
+#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
+#: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514
+#: sys-utils/lscpu.c:1739
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -14629,222 +14869,270 @@ msgstr ""
"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1711
+#: sys-utils/lscpu.c:1960
msgid "Architecture:"
msgstr "Архітектура:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
+#: sys-utils/lscpu.c:1973
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Режими ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
+#: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
msgid "Byte Order:"
msgstr "Порядок байтів:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1733
+#: sys-utils/lscpu.c:1982
msgid "Address sizes:"
msgstr "Розміри адрес:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1735
+#: sys-utils/lscpu.c:1984
msgid "CPU(s):"
msgstr "Процесори:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1738
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска робочих ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1739
+#: sys-utils/lscpu.c:1988
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Список робочих ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1751
+#: sys-utils/lscpu.c:2000
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
-#: sys-utils/lscpu.c:1758
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1759
+#: sys-utils/lscpu.c:2008
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Список вимкнених ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1794
+#: sys-utils/lscpu.c:2043
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Потоків на ядро:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:2045
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ядер на сокет:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1799
+#: sys-utils/lscpu.c:2048
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Сокетів на книгу:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1802
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Книг на шухляду"
-#: sys-utils/lscpu.c:1804
+#: sys-utils/lscpu.c:2053
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Шухляд:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1806
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Book(s):"
msgstr "Книги:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1809
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid "Socket(s):"
msgstr "Сокети:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1813
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Вузли NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1815
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Ідентифікатор виробника:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1817
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid "Machine type:"
msgstr "Тип архітектури:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1819
+#: sys-utils/lscpu.c:2068
msgid "CPU family:"
msgstr "Сімейство процесорів:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1821
+#: sys-utils/lscpu.c:2070
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1823
+#: sys-utils/lscpu.c:2072
msgid "Model name:"
msgstr "Назва моделі:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1825
+#: sys-utils/lscpu.c:2074
msgid "Stepping:"
msgstr "Модифікація:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1827
+#: sys-utils/lscpu.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "%s увімкнено\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "%s вимкнено\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2079
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Частота у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1829
+#: sys-utils/lscpu.c:2081
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1831
+#: sys-utils/lscpu.c:2083
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1833
+#: sys-utils/lscpu.c:2085
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1835
+#: sys-utils/lscpu.c:2087
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1837
+#: sys-utils/lscpu.c:2089
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
+#: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
msgid "Virtualization:"
msgstr "Віртуалізація:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1845
+#: sys-utils/lscpu.c:2097
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гіпервізор:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Виробник гіпервізора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1848
+#: sys-utils/lscpu.c:2100
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Тип віртуалізації:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:2103
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Режим розподілу:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
+#: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache: "
msgstr "Кеш %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1868
+#: sys-utils/lscpu.c:2145
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Фізичні сокети:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1874
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
msgid "Physical chips:"
msgstr "Фізичні мікросхеми:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:2152
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1879
+#: sys-utils/lscpu.c:2163
msgid "Flags:"
msgstr "Прапорці:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1894
+#: sys-utils/lscpu.c:2178
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1897
+#: sys-utils/lscpu.c:2181
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:2182
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:2183
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2184
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2185
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1900
+#: sys-utils/lscpu.c:2186
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1901
+#: sys-utils/lscpu.c:2187
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1902
+#: sys-utils/lscpu.c:2188
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:2189
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1904
+#: sys-utils/lscpu.c:2190
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1905
+#: sys-utils/lscpu.c:2191
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2020
+#: sys-utils/lscpu.c:2192
+#, fuzzy
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Доступні для виведення стовпчики:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Доступні для виведення стовпчики:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2333
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2042
+#: sys-utils/lscpu.c:2355
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:2049
+#: sys-utils/lscpu.c:2362
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
@@ -15316,23 +15604,23 @@ msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказани
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:622
+#: sys-utils/lsmem.c:616
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
-#: sys-utils/lsmem.c:637
+#: sys-utils/lsmem.c:636
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
-#: sys-utils/lsmem.c:645
+#: sys-utils/lsmem.c:644
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
-#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
-#: sys-utils/lsmem.c:691
+#: sys-utils/lsmem.c:690
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
@@ -15405,7 +15693,7 @@ msgstr " -W, --nowrap не використовувати багато
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1012
+#: sys-utils/lsns.c:1007
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
@@ -15451,7 +15739,7 @@ msgstr "%s з %s (libmount %s"
msgid "failed to read mtab"
msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
+#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: проігноровано\n"
@@ -15461,27 +15749,27 @@ msgstr "%-25s: проігноровано\n"
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/mount.c:299
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:301
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/mount.c:306
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:275
+#: sys-utils/mount.c:326
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -15498,22 +15786,22 @@ msgstr ""
" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
" mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:333
+#: sys-utils/mount.c:384
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: не вдалося обробити"
-#: sys-utils/mount.c:372
+#: sys-utils/mount.c:423
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
-#: sys-utils/mount.c:374
+#: sys-utils/mount.c:425
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
-#: sys-utils/mount.c:392
+#: sys-utils/mount.c:443
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -15528,11 +15816,11 @@ msgstr ""
" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:400
+#: sys-utils/mount.c:451
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
-#: sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/mount.c:455
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -15547,22 +15835,22 @@ msgstr ""
" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:410
+#: sys-utils/mount.c:461
#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
-#: sys-utils/mount.c:412
+#: sys-utils/mount.c:463
#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
-#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:467
#, c-format
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
@@ -15579,7 +15867,7 @@ msgstr ""
" --options-source-force\n"
" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:474
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -15592,7 +15880,7 @@ msgstr ""
" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
-#: sys-utils/mount.c:428
+#: sys-utils/mount.c:479
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -15601,22 +15889,22 @@ msgstr ""
" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
-#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
+#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
-#: sys-utils/mount.c:433
+#: sys-utils/mount.c:484
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
-#: sys-utils/mount.c:435
+#: sys-utils/mount.c:486
#, c-format
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
-#: sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15637,7 +15925,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
-#: sys-utils/mount.c:450
+#: sys-utils/mount.c:501
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -15648,7 +15936,7 @@ msgstr ""
" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
-#: sys-utils/mount.c:455
+#: sys-utils/mount.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15663,7 +15951,7 @@ msgstr ""
" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
-#: sys-utils/mount.c:460
+#: sys-utils/mount.c:511
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -15676,7 +15964,7 @@ msgstr ""
" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
-#: sys-utils/mount.c:465
+#: sys-utils/mount.c:516
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -15689,20 +15977,20 @@ msgstr ""
" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
-#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
-#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
-#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
-#: sys-utils/mount.c:871
+#: sys-utils/mount.c:926
msgid "source specified more than once"
msgstr "джерело вказано декілька разів"
@@ -15729,17 +16017,17 @@ msgstr ""
" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#: sys-utils/mountpoint.c:194
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s не є точкою монтування\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#: sys-utils/mountpoint.c:200
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s є точкою монтування\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
@@ -15817,54 +16105,55 @@ msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux в
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
msgid "failed to parse uid"
msgstr "не вдалося обробити uid"
-#: sys-utils/nsenter.c:313
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
msgid "failed to parse gid"
msgstr "не вдалося обробити gid"
-#: sys-utils/nsenter.c:349
+#: sys-utils/nsenter.c:348
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:351
+#: sys-utils/nsenter.c:350
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:354
+#: sys-utils/nsenter.c:353
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:361
+#: sys-utils/nsenter.c:360
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "не вказано PID призначення для --all"
-#: sys-utils/nsenter.c:425
+#: sys-utils/nsenter.c:424
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
-#: sys-utils/nsenter.c:441
+#: sys-utils/nsenter.c:440
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
-#: sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/nsenter.c:447
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/nsenter.c:451
+#: sys-utils/nsenter.c:450
msgid "chroot failed"
msgstr "помилка chroot"
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:460
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
+#: sys-utils/unshare.c:520
msgid "setgroups failed"
msgstr "помилка setgroups"
@@ -15877,7 +16166,7 @@ msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старог
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:76
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
@@ -16111,7 +16400,7 @@ msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:613
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
@@ -16171,30 +16460,35 @@ msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне ви
msgid "error writing %s"
msgstr "помилка запису %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:270
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Файлова система Linux"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
-#: sys-utils/readprofile.c:285
+#: sys-utils/readprofile.c:287
#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
-#: sys-utils/readprofile.c:312
+#: sys-utils/readprofile.c:314
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:345
+#: sys-utils/readprofile.c:347
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
-#: sys-utils/readprofile.c:403
+#: sys-utils/readprofile.c:405
msgid "total"
msgstr "загалом"
@@ -16252,19 +16546,19 @@ msgstr "не вдалося встановити значення пріорит
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:152
+#: sys-utils/renice.c:150
#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
-#: sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:177
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "невідомий користувач %s"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:188
+#: sys-utils/renice.c:186
#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "помилкове значення %s: %s"
@@ -16359,15 +16653,15 @@ msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
msgid " unblock identifier\n"
msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
@@ -16376,184 +16670,189 @@ msgstr ""
" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
" типовим є %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:115
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
msgid "read rtc time failed"
msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
msgid "read system time failed"
msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
-#: sys-utils/rtcwake.c:274
+#: sys-utils/rtcwake.c:275
msgid "discarding stdin"
msgstr "відкидаємо stdin"
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:326
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:344
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "нагадування: вимкнено\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:356
+#: sys-utils/rtcwake.c:357
msgid "convert time failed"
msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/rtcwake.c:361
+#: sys-utils/rtcwake.c:362
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "нагадування: о %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:405
+#: sys-utils/rtcwake.c:406
#, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "не вдалося прочитати: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:486
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "некоректний аргумент секунд"
-#: sys-utils/rtcwake.c:497
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
msgid "invalid time argument"
msgstr "некоректний аргумент часу"
-#: sys-utils/rtcwake.c:524
+#: sys-utils/rtcwake.c:525
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:530
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:531
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#: sys-utils/rtcwake.c:540
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
-#: sys-utils/rtcwake.c:546
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "час вже не повернеться до %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:563
+#: sys-utils/rtcwake.c:564
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:577
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:620
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:625
msgid "rtc read failed"
msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
-#: sys-utils/rtcwake.c:622
+#: sys-utils/rtcwake.c:637
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:633
+#: sys-utils/rtcwake.c:648
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:647
+#: sys-utils/rtcwake.c:662
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
@@ -16627,39 +16926,34 @@ msgstr " -v, --verbose вивести список параметрі
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
-#: sys-utils/setarch.c:258
+#: sys-utils/setarch.c:271
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
-#: sys-utils/setarch.c:307
+#: sys-utils/setarch.c:321
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Недостатньо аргументів"
-#: sys-utils/setarch.c:316
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
-
-#: sys-utils/setarch.c:381
+#: sys-utils/setarch.c:389
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "невідомий параметр «--list»"
-#: sys-utils/setarch.c:389
+#: sys-utils/setarch.c:402
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
-#: sys-utils/setarch.c:400
+#: sys-utils/setarch.c:414
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
-#: sys-utils/setarch.c:418
+#: sys-utils/setarch.c:432
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
-#: sys-utils/setarch.c:426
+#: sys-utils/setarch.c:444
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Виконати команду «%s».\n"
@@ -16738,10 +17032,6 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
#: sys-utils/setpriv.c:148
-msgid " --reset-env reset environment variables\n"
-msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:149
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
" set or clear parent death signal\n"
@@ -16749,15 +17039,15 @@ msgstr ""
" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:151
+#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:152
+#: sys-utils/setpriv.c:151
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:153
+#: sys-utils/setpriv.c:152
msgid ""
" --reset-env clear all environment and initialize\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
@@ -16765,334 +17055,334 @@ msgstr ""
" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:159
+#: sys-utils/setpriv.c:158
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:202
+#: sys-utils/setpriv.c:201
msgid "invalid capability type"
msgstr "некоректний тип можливості"
-#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
+#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/setpriv.c:258
+#: sys-utils/setpriv.c:257
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Біти захисту: "
-#: sys-utils/setpriv.c:278
+#: sys-utils/setpriv.c:277
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[немає]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:304
+#: sys-utils/setpriv.c:303
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: надто великий"
-#: sys-utils/setpriv.c:332
+#: sys-utils/setpriv.c:331
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Допоміжні групи: "
-#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
-#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
+#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[немає]"
-#: sys-utils/setpriv.c:352
+#: sys-utils/setpriv.c:351
msgid "get pdeathsig failed"
msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:371
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:372
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:375
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
+#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
msgid "getresuid failed"
msgstr "помилка getresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
+#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
msgid "getresgid failed"
msgstr "помилка getresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:398
+#: sys-utils/setpriv.c:397
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Ефективні можливості: "
-#: sys-utils/setpriv.c:403
+#: sys-utils/setpriv.c:402
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Допущені можливості: "
-#: sys-utils/setpriv.c:409
+#: sys-utils/setpriv.c:408
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Успадковувані можливості: "
-#: sys-utils/setpriv.c:414
+#: sys-utils/setpriv.c:413
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "Зовнішні можливості: "
-#: sys-utils/setpriv.c:419
+#: sys-utils/setpriv.c:418
#, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "[немає підтримки]"
-#: sys-utils/setpriv.c:422
+#: sys-utils/setpriv.c:421
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
-#: sys-utils/setpriv.c:431
+#: sys-utils/setpriv.c:430
msgid "SELinux label"
msgstr "Мітка SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:434
+#: sys-utils/setpriv.c:433
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Профіль AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:447
+#: sys-utils/setpriv.c:446
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
-#: sys-utils/setpriv.c:469
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
-#: sys-utils/setpriv.c:479
+#: sys-utils/setpriv.c:478
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
-#: sys-utils/setpriv.c:499
+#: sys-utils/setpriv.c:498
msgid "setresuid failed"
msgstr "помилка setresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:513
msgid "setresgid failed"
msgstr "помилка setresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:546
+#: sys-utils/setpriv.c:545
msgid "unsupported capability type"
msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
-#: sys-utils/setpriv.c:563
+#: sys-utils/setpriv.c:562
msgid "bad capability string"
msgstr "помилковий рядок можливостей"
-#: sys-utils/setpriv.c:571
+#: sys-utils/setpriv.c:570
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
-#: sys-utils/setpriv.c:583
+#: sys-utils/setpriv.c:582
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "невідома можливість \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:607
+#: sys-utils/setpriv.c:606
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
-#: sys-utils/setpriv.c:611
+#: sys-utils/setpriv.c:610
msgid "bad securebits string"
msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
-#: sys-utils/setpriv.c:618
+#: sys-utils/setpriv.c:617
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "біти захисту +all заборонено"
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:630
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:634
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
-#: sys-utils/setpriv.c:655
+#: sys-utils/setpriv.c:654
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux не запущено"
-#: sys-utils/setpriv.c:670
+#: sys-utils/setpriv.c:669
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "помилка закриття: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:678
+#: sys-utils/setpriv.c:677
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor не запущено"
-#: sys-utils/setpriv.c:855
+#: sys-utils/setpriv.c:854
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:860
+#: sys-utils/setpriv.c:859
msgid "duplicate ruid"
msgstr "дублювання ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:862
+#: sys-utils/setpriv.c:861
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "не вдалося обробити ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:870
+#: sys-utils/setpriv.c:869
msgid "duplicate euid"
msgstr "дублювання euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:872
+#: sys-utils/setpriv.c:871
msgid "failed to parse euid"
msgstr "не вдалося обробити euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:876
+#: sys-utils/setpriv.c:875
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "дублювання ruid або euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:878
+#: sys-utils/setpriv.c:877
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "не вдалося обробити reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:887
+#: sys-utils/setpriv.c:886
msgid "duplicate rgid"
msgstr "дублювання rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:889
+#: sys-utils/setpriv.c:888
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "не вдалося обробити rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:893
+#: sys-utils/setpriv.c:892
msgid "duplicate egid"
msgstr "дублювання egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:895
+#: sys-utils/setpriv.c:894
msgid "failed to parse egid"
msgstr "не вдалося обробити egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:899
+#: sys-utils/setpriv.c:898
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "дублювання rgid або egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:901
+#: sys-utils/setpriv.c:900
msgid "failed to parse regid"
msgstr "не вдалося обробити regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:906
+#: sys-utils/setpriv.c:905
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:912
+#: sys-utils/setpriv.c:911
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:918
+#: sys-utils/setpriv.c:917
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "дублювання параметра --int-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:924
+#: sys-utils/setpriv.c:923
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "дублювання параметра --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:930
+#: sys-utils/setpriv.c:929
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
-#: sys-utils/setpriv.c:939
+#: sys-utils/setpriv.c:938
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:945
+#: sys-utils/setpriv.c:944
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:951
+#: sys-utils/setpriv.c:950
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:957
+#: sys-utils/setpriv.c:956
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "дублювання параметра --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:963
+#: sys-utils/setpriv.c:962
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:969
+#: sys-utils/setpriv.c:968
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:988
+#: sys-utils/setpriv.c:987
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
-#: sys-utils/setpriv.c:996
+#: sys-utils/setpriv.c:995
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
-#: sys-utils/setpriv.c:1002
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
msgid "No program specified"
msgstr "Не вказано програму"
-#: sys-utils/setpriv.c:1008
+#: sys-utils/setpriv.c:1007
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:1012
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:1016
+#: sys-utils/setpriv.c:1015
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
-#: sys-utils/setpriv.c:1031
+#: sys-utils/setpriv.c:1030
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
-#: sys-utils/setpriv.c:1039
+#: sys-utils/setpriv.c:1038
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/setpriv.c:1047
+#: sys-utils/setpriv.c:1046
msgid "activate capabilities"
msgstr "задіяти можливості"
-#: sys-utils/setpriv.c:1053
+#: sys-utils/setpriv.c:1052
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "повторно задіяти можливості"
-#: sys-utils/setpriv.c:1064
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
msgid "initgroups failed"
msgstr "помилка initgroups"
-#: sys-utils/setpriv.c:1072
+#: sys-utils/setpriv.c:1071
msgid "set process securebits failed"
msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/setpriv.c:1078
+#: sys-utils/setpriv.c:1077
msgid "apply bounding set"
msgstr "застосувати набір обмеження"
-#: sys-utils/setpriv.c:1084
+#: sys-utils/setpriv.c:1083
msgid "apply capabilities"
msgstr "застосувати можливості"
-#: sys-utils/setpriv.c:1093
+#: sys-utils/setpriv.c:1092
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
@@ -17397,11 +17687,11 @@ msgstr ""
" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:911
+#: sys-utils/swapon.c:908
msgid "failed to parse priority"
msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
-#: sys-utils/swapon.c:930
+#: sys-utils/swapon.c:927
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
@@ -17465,11 +17755,11 @@ msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог>
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:255
+#: sys-utils/switch_root.c:254
msgid "failed. Sorry."
msgstr "помилка. Вибачте."
-#: sys-utils/switch_root.c:258
+#: sys-utils/switch_root.c:257
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
@@ -17521,59 +17811,59 @@ msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s не є пристроєм lp"
-#: sys-utils/tunelp.c:278
+#: sys-utils/tunelp.c:277
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "помилка LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s стан - %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", зайнятий"
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/tunelp.c:286
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", готовий"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:288
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", скінчився папір"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", on-line"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", помилка"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:297
msgid "ioctl failed"
msgstr "помилка ioctl"
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:307
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "помилка LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/tunelp.c:312
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:314
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s використовує опитування стану\n"
@@ -17690,84 +17980,79 @@ msgstr "%s: не знайдено"
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
-#: sys-utils/unshare.c:91
+#: sys-utils/unshare.c:93
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
-#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
#, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:150
+#: sys-utils/unshare.c:152
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:159
+#: sys-utils/unshare.c:161
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
-#: sys-utils/unshare.c:190
+#: sys-utils/unshare.c:192
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
-#: sys-utils/unshare.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
-
-#: sys-utils/unshare.c:215
+#: sys-utils/unshare.c:217
msgid "pipe failed"
msgstr "помилка pipe"
-#: sys-utils/unshare.c:229
+#: sys-utils/unshare.c:231
msgid "failed to read pipe"
msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
-#: sys-utils/unshare.c:252
+#: sys-utils/unshare.c:254
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:255
+#: sys-utils/unshare.c:257
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
-#: sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/unshare.c:258
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:257
+#: sys-utils/unshare.c:259
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
-#: sys-utils/unshare.c:258
+#: sys-utils/unshare.c:260
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
-#: sys-utils/unshare.c:259
+#: sys-utils/unshare.c:261
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:262
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
-#: sys-utils/unshare.c:261
+#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:265
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:264
+#: sys-utils/unshare.c:266
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:268
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
@@ -17775,11 +18060,11 @@ msgstr ""
" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:268
+#: sys-utils/unshare.c:270
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:269
+#: sys-utils/unshare.c:271
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -17787,23 +18072,58 @@ msgstr ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
-#: sys-utils/unshare.c:271
+#: sys-utils/unshare.c:273
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
-#: sys-utils/unshare.c:404
+#: sys-utils/unshare.c:275
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:276
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:278
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:432
msgid "unshare failed"
msgstr "помилка unshare"
-#: sys-utils/unshare.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:476
msgid "child exit failed"
msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
-#: sys-utils/unshare.c:457
+#: sys-utils/unshare.c:485
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
-#: sys-utils/unshare.c:477
+#: sys-utils/unshare.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
+
+#: sys-utils/unshare.c:515
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
@@ -18151,7 +18471,7 @@ msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
-#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770
+#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
@@ -18241,27 +18561,27 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1934
+#: term-utils/agetty.c:1936
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
-#: term-utils/agetty.c:1961
+#: term-utils/agetty.c:1963
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock вимкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1964
+#: term-utils/agetty.c:1966
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1967
+#: term-utils/agetty.c:1969
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1970
+#: term-utils/agetty.c:1972
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1973
+#: term-utils/agetty.c:1975
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -18270,7 +18590,7 @@ msgstr ""
"Підказка: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2115
+#: term-utils/agetty.c:2117
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: прочитано: %m"
@@ -18449,17 +18769,17 @@ msgstr[1] "%d користувача"
msgstr[2] "%d користувачів"
msgstr[3] "%d користувач"
-#: term-utils/agetty.c:2858
+#: term-utils/agetty.c:2860
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "помилка checkname: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2870
+#: term-utils/agetty.c:2872
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
-#: term-utils/agetty.c:2874
+#: term-utils/agetty.c:2876
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
@@ -18612,7 +18932,7 @@ msgstr "скінчились pty-пристрої"
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
-#: term-utils/script.c:854
+#: term-utils/script.c:852
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
@@ -18671,223 +18991,224 @@ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядо
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
-#: term-utils/setterm.c:326
+#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
msgstr "занадто багато табуляцій"
-#: term-utils/setterm.c:382
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
-#: term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:386
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:423
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
-#: term-utils/setterm.c:431
+#: term-utils/setterm.c:434
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "дублювання параметра"
-#: term-utils/setterm.c:740
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force blank"
msgstr "не можна примусово виконувати blank"
-#: term-utils/setterm.c:745
+#: term-utils/setterm.c:748
msgid "cannot force unblank"
msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
-#: term-utils/setterm.c:751
+#: term-utils/setterm.c:754
msgid "cannot get blank status"
msgstr "не вдалося отримати стан blank"
-#: term-utils/setterm.c:777
+#: term-utils/setterm.c:780
#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
-#: term-utils/setterm.c:819
+#: term-utils/setterm.c:822
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
-#: term-utils/setterm.c:857
+#: term-utils/setterm.c:860
msgid "select failed"
msgstr "помилка вибору"
-#: term-utils/setterm.c:883
+#: term-utils/setterm.c:886
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "stdin не посилається на термінал"
-#: term-utils/setterm.c:911
+#: term-utils/setterm.c:914
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
-#: term-utils/setterm.c:933
+#: term-utils/setterm.c:936
msgid "reset failed"
msgstr "помилка скидання"
-#: term-utils/setterm.c:1097
+#: term-utils/setterm.c:1100
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
-#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
+#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
msgid "klogctl error"
msgstr "помилка klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1146
+#: term-utils/setterm.c:1149
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM не визначено."
-#: term-utils/setterm.c:1153
+#: term-utils/setterm.c:1156
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
-#: term-utils/setterm.c:1155
+#: term-utils/setterm.c:1158
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: невідомий тип термінала"
-#: term-utils/setterm.c:1157
+#: term-utils/setterm.c:1160
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
@@ -18968,16 +19289,12 @@ msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
-#: term-utils/wall.c:362
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "не вдалося отримати назву tty"
-
-#: term-utils/wall.c:382
+#: term-utils/wall.c:381
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:415
+#: term-utils/wall.c:414
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
@@ -19029,16 +19346,16 @@ msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
-#: term-utils/write.c:330
+#: term-utils/write.c:329
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
-#: term-utils/write.c:353
+#: term-utils/write.c:352
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
-#: term-utils/write.c:359
+#: term-utils/write.c:358
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
@@ -19081,6 +19398,11 @@ msgstr ""
msgid "bad -l argument"
msgstr "помилковий аргумент -l"
+#: text-utils/col.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "не вдалося від'єднати %s"
+
#: text-utils/col.c:344
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
@@ -19126,11 +19448,11 @@ msgstr ""
msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:184
msgid "first argument"
msgstr "перший аргумент"
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:186
msgid "second argument"
msgstr "другий аргумент"
@@ -19264,76 +19586,76 @@ msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до
msgid "invalid columns argument"
msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
-#: text-utils/column.c:748
+#: text-utils/column.c:745
msgid "failed to parse column names"
msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
-#: text-utils/column.c:801
+#: text-utils/column.c:800
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
-#: text-utils/column.c:809
+#: text-utils/column.c:808
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
-#: text-utils/column.c:812
+#: text-utils/column.c:811
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
-#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
-#: text-utils/hexdump.c:159
+#: text-utils/hexdump.c:158
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
-#: text-utils/hexdump.c:175
+#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
@@ -19770,10 +20092,6 @@ msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошук
msgid "cannot open "
msgstr "не вдалося відкрити "
-#: text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "збережено"
-
#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
@@ -19839,6 +20157,18 @@ msgstr "невідома керівна послідовність у вхідн
msgid "Input line too long."
msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "помилковий пароль"
+
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
+
+#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
+#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "не вдалося отримати назву tty"
+
#~ msgid "%15s: %s"
#~ msgstr "%15s: %s"