diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 7150 |
1 files changed, 3910 insertions, 3240 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a9643f064..439980ab3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-19 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-07 05:25-0500\n" "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -22,64 +22,76 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: util-linux-2.29-rc2.zh_CN.po\n" -#: disk-utils/addpart.c:14 +#: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n" -#: disk-utils/addpart.c:18 +#: disk-utils/addpart.c:19 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n" -#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019 +#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396 +#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515 +#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859 +#: term-utils/agetty.c:860 +msgid "not enough arguments" +msgstr "参数不够" + +#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2687 disk-utils/delpart.c:59 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361 -#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819 -#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705 -#: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882 -#: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990 -#: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670 +#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 +#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824 +#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013 +#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704 +#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881 +#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640 +#: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 -#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277 -#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 -#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 +#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280 +#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 -#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130 -#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 -#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372 -#: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 -#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379 -#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426 -#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530 -#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519 -#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231 +#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 +#: sys-utils/rfkill.c:158 sys-utils/rfkill.c:220 sys-utils/rfkill.c:352 +#: sys-utils/rfkill.c:441 sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 +#: sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 +#: sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 +#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 +#: sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 +#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563 +#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 +#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "打不开 %s" -#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 +#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100 msgid "invalid partition number argument" msgstr "无效的分区号参数" -#: disk-utils/addpart.c:60 +#: disk-utils/addpart.c:62 msgid "invalid start argument" msgstr "无效的 起点 参数" -#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 +#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110 msgid "invalid length argument" msgstr "无效的长度参数" -#: disk-utils/addpart.c:62 +#: disk-utils/addpart.c:64 msgid "failed to add partition" msgstr "添加分区失败" @@ -163,70 +175,91 @@ msgstr "刷新缓存" msgid "reread partition table" msgstr "重新读取分区表" -#: disk-utils/blockdev.c:184 +#: disk-utils/blockdev.c:187 #, c-format msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %1$s -V\n" -" %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" -"\n" -"Available commands:\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" msgstr "" -"\n" -"用法:\n" -" %1$s -V\n" -" %1$s --report [设备]\n" -" %1$s [-v|-q] 命令 设备\n" -"\n" -"可用命令有:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:190 +#: disk-utils/blockdev.c:193 +msgid "Call block device ioctls from the command line." +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:196 +#, fuzzy +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:197 +#, fuzzy +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:198 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:203 +#, fuzzy +msgid "Available commands:" +msgstr "可用的列:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:204 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n" -#: disk-utils/blockdev.c:311 +#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712 +msgid "no device specified" +msgstr "未指定设备" + +#: disk-utils/blockdev.c:330 msgid "could not get device size" msgstr "无法多得设备大小" -#: disk-utils/blockdev.c:317 +#: disk-utils/blockdev.c:336 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "未知命令: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:333 +#: disk-utils/blockdev.c:352 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s 需要一个参数" -#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474 +#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s ioctl 出错" -#: disk-utils/blockdev.c:370 +#: disk-utils/blockdev.c:389 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s 失败.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:377 +#: disk-utils/blockdev.c:396 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s 成功.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:457 +#: disk-utils/blockdev.c:476 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败" -#: disk-utils/blockdev.c:461 +#: disk-utils/blockdev.c:480 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败" -#: disk-utils/blockdev.c:482 +#: disk-utils/blockdev.c:501 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n" @@ -248,417 +281,437 @@ msgid "Delete the current partition" msgstr "删除当前分区" #: disk-utils/cfdisk.c:186 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "大小" + +#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#, fuzzy +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "删除当前分区" + +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "New" msgstr "新建" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Create new partition from free space" msgstr "在剩余空间上创建新分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "退出程序而不写入更改" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 -#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159 -#: libfdisk/src/sun.c:1119 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159 +#: libfdisk/src/sun.c:1100 msgid "Type" msgstr "类型" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Change the partition type" msgstr "更改分区类型" -#: disk-utils/cfdisk.c:189 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: disk-utils/cfdisk.c:189 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Print help screen" msgstr "打印帮助界面" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Sort" msgstr "排序" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Fix partitions order" msgstr "修复分区顺序" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Write" msgstr "写入" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Dump" msgstr "转储" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件" -#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417 +#: disk-utils/cfdisk.c:628 disk-utils/fdisk.c:461 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1262 +#: disk-utils/cfdisk.c:1265 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (已挂载)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1285 msgid "Partition name:" msgstr "分区名:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1289 +#: disk-utils/cfdisk.c:1292 msgid "Partition UUID:" msgstr "分区 UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1301 +#: disk-utils/cfdisk.c:1304 msgid "Partition type:" msgstr "分区类型:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1308 +#: disk-utils/cfdisk.c:1311 msgid "Attributes:" msgstr "属性:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1332 +#: disk-utils/cfdisk.c:1335 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "文件系统 UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1339 +#: disk-utils/cfdisk.c:1342 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "文件系统标签:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1345 +#: disk-utils/cfdisk.c:1348 msgid "Filesystem:" msgstr "文件系统:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1350 +#: disk-utils/cfdisk.c:1353 msgid "Mountpoint:" msgstr "挂载点:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1693 +#: disk-utils/cfdisk.c:1696 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "磁盘:%s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1695 +#: disk-utils/cfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "尺寸:%s,%ju 字节,%ju 个扇区" -#: disk-utils/cfdisk.c:1698 +#: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "标签:%s,标识符:%s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1701 +#: disk-utils/cfdisk.c:1704 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "标签:%s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1842 +#: disk-utils/cfdisk.c:1849 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:1855 msgid "Please, specify size." msgstr "请指定文件大小。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1870 +#: disk-utils/cfdisk.c:1877 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "最小尺寸为 %ju 字节。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1879 +#: disk-utils/cfdisk.c:1886 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1886 +#: disk-utils/cfdisk.c:1893 msgid "Failed to parse size." msgstr "解析大小失败。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1944 +#: disk-utils/cfdisk.c:1951 msgid "Select partition type" msgstr "选择分区类型" -#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020 +#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2027 msgid "Enter script file name: " msgstr "输入脚本文件名:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1991 +#: disk-utils/cfdisk.c:1998 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 +#: disk-utils/cfdisk.c:2007 disk-utils/cfdisk.c:2049 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "打不开 %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/fdisk-menu.c:481 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "解析脚本文件 %s 失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/fdisk-menu.c:483 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "应用脚本文件 %s 失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2021 +#: disk-utils/cfdisk.c:2028 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:511 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "分配脚本处理程序失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2035 +#: disk-utils/cfdisk.c:2042 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 +#: disk-utils/cfdisk.c:2056 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "成功转储了磁盘布局。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2059 disk-utils/fdisk-menu.c:529 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "写脚本文件 %s 失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2088 +#: disk-utils/cfdisk.c:2095 msgid "Select label type" msgstr "选择标签类型" -#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027 +#: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "设备不包含可识别的分区表。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2099 +#: disk-utils/cfdisk.c:2106 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。" # 以下三句连贯,一起翻译 -#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +#: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序," -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。" # 以下两条注意对齐 -#: disk-utils/cfdisk.c:2147 +#: disk-utils/cfdisk.c:2154 msgid "Command Meaning" msgstr "命令 意义" -#: disk-utils/cfdisk.c:2148 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2149 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志" -#: disk-utils/cfdisk.c:2150 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d 删除当前分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " h Print this screen" msgstr " h 打印此屏幕" -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n 从空闲空间创建新分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q 退出程序但不写入分区表" -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2155 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid " t Change the partition type" msgstr " t 更改分区类型" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +#: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须" -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝" -#: disk-utils/cfdisk.c:2160 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息" -#: disk-utils/cfdisk.c:2161 +#: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "上箭头 光标移到上一分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "下箭头 光标移到下一分区" -#: disk-utils/cfdisk.c:2163 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项" -#: disk-utils/cfdisk.c:2164 +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项" -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 +#: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注:所有命令均可以大写或小写" -#: disk-utils/cfdisk.c:2167 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "字母输入(除了 写入)。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2169 +#: disk-utils/cfdisk.c:2176 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438 +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 disk-utils/cfdisk.c:2486 msgid "Press a key to continue." msgstr "按下一个键继续。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2261 +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "无法切换标志。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2271 +#: disk-utils/cfdisk.c:2279 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "无法删除分区 %zu。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2281 disk-utils/fdisk-menu.c:657 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "分区 %zu 已删除。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2294 +#: disk-utils/cfdisk.c:2302 msgid "Partition size: " msgstr "分区大小:" -#: disk-utils/cfdisk.c:2335 +#: disk-utils/cfdisk.c:2343 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "已更改分区 %zu 的类型。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2337 +#: disk-utils/cfdisk.c:2345 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "分区 %zu 的类型未更改。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 +#, fuzzy +msgid "New size: " +msgstr "新 shell" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2399 disk-utils/cfdisk.c:2515 disk-utils/fdisk.c:1063 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:590 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "设备以只读方式打开。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 +#: disk-utils/cfdisk.c:2404 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?" -#: disk-utils/cfdisk.c:2361 +#: disk-utils/cfdisk.c:2406 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589 -#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2411 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200 msgid "yes" msgstr "是" -#: disk-utils/cfdisk.c:2367 +#: disk-utils/cfdisk.c:2412 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "未将分区表写入磁盘。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2372 +#: disk-utils/cfdisk.c:2417 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "写磁盘标签失败。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578 +#: disk-utils/cfdisk.c:2423 disk-utils/fdisk-menu.c:598 msgid "The partition table has been altered." msgstr "分区表已调整。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2446 disk-utils/cfdisk.c:2517 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2435 +#: disk-utils/cfdisk.c:2483 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2446 +#: disk-utils/cfdisk.c:2494 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "创建新磁盘标签失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 +#: disk-utils/cfdisk.c:2502 msgid "failed to read partitions" msgstr "读分区失败" -#: disk-utils/cfdisk.c:2549 +#: disk-utils/cfdisk.c:2598 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851 +#: disk-utils/cfdisk.c:2601 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2555 +#: disk-utils/cfdisk.c:2604 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2558 +#: disk-utils/cfdisk.c:2607 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128 -#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2645 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103 +#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "不支持的颜色模式" -#: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225 +#: disk-utils/cfdisk.c:2665 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败" -#: disk-utils/delpart.c:14 +#: disk-utils/delpart.c:15 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n" -#: disk-utils/delpart.c:18 +#: disk-utils/delpart.c:19 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n" -#: disk-utils/delpart.c:61 +#: disk-utils/delpart.c:63 msgid "failed to remove partition" msgstr "移除分区失败" @@ -695,26 +748,26 @@ msgstr "" "磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n" "将继续 ... " -#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84 -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 +#: sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [选项] <设备>\n" -#: disk-utils/fdformat.c:148 +#: disk-utils/fdformat.c:149 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "对软盘进行低级格式化。\n" -#: disk-utils/fdformat.c:151 +#: disk-utils/fdformat.c:152 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:152 +#: disk-utils/fdformat.c:153 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n" -#: disk-utils/fdformat.c:153 +#: disk-utils/fdformat.c:154 msgid "" " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" @@ -722,7 +775,7 @@ msgstr "" " -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n" " (最多尝试 N 次)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/fdformat.c:156 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n" @@ -738,159 +791,150 @@ msgstr "无效参数 - to" msgid "invalid argument - repair" msgstr "无效参数 - repair" -#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952 -#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951 +#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 -#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 -#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169 -#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94 -#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510 +#: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "对 %s stat 失败" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s:不是一个块设备" -#: disk-utils/fdformat.c:229 +#: disk-utils/fdformat.c:231 msgid "could not determine current format type" msgstr "不能确定当前格式类型" -#: disk-utils/fdformat.c:231 +#: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:232 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "双面" -#: disk-utils/fdformat.c:232 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "单面" -#: disk-utils/fdformat.c:239 +#: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值" -#: disk-utils/fdformat.c:241 +#: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值" -#: disk-utils/fdformat.c:243 +#: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989 msgid "close failed" msgstr "关闭失败" -#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you really want to quit? " -msgstr "" -"\n" -"您确实要退出吗?" - -#: disk-utils/fdisk.c:160 +#: disk-utils/fdisk.c:204 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "选择 (默认 %c):" -#: disk-utils/fdisk.c:165 +#: disk-utils/fdisk.c:209 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "将使用默认回应 %c。" -#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327 -#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359 +#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371 +#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380 msgid "Value out of range." msgstr "值超出范围。" -#: disk-utils/fdisk.c:207 +#: disk-utils/fdisk.c:251 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s,默认 %c):" -#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277 +#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:215 +#: disk-utils/fdisk.c:259 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):" -#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281 +#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:222 +#: disk-utils/fdisk.c:266 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c):" -#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284 +#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199 +#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "是[Y]/否[N]:" -#: disk-utils/fdisk.c:435 +#: disk-utils/fdisk.c:479 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):" -#: disk-utils/fdisk.c:436 +#: disk-utils/fdisk.c:480 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):" -#: disk-utils/fdisk.c:538 +#: disk-utils/fdisk.c:582 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)" -#: disk-utils/fdisk.c:539 +#: disk-utils/fdisk.c:583 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS 兼容性标志未设置" -#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596 +#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "分区 %zu 还不存在!" -#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: disk-utils/fdisk.c:573 +#: disk-utils/fdisk.c:617 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。" -#: disk-utils/fdisk.c:577 +#: disk-utils/fdisk.c:621 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。" -#: disk-utils/fdisk.c:616 +#: disk-utils/fdisk.c:660 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:673 +#: disk-utils/fdisk.c:717 #, c-format msgid "" "\n" @@ -899,35 +943,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。" -#: disk-utils/fdisk.c:679 +#: disk-utils/fdisk.c:723 msgid "cannot seek" msgstr "无法定位" -#: disk-utils/fdisk.c:684 +#: disk-utils/fdisk.c:728 msgid "cannot read" msgstr "不能读" -#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 -#: libfdisk/src/gpt.c:2292 +#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 +#: libfdisk/src/gpt.c:2309 msgid "First sector" msgstr "第一个扇区" -#: disk-utils/fdisk.c:724 +#: disk-utils/fdisk.c:768 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败" -#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483 +#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457 #, fuzzy, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "写入命令将移除该签名。" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:803 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -936,111 +980,134 @@ msgstr "" " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n" " %1$s [选项] -l [<磁盘>] 列出分区表\n" -#: disk-utils/fdisk.c:765 +#: disk-utils/fdisk.c:811 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n" -#: disk-utils/fdisk.c:766 +#: disk-utils/fdisk.c:812 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n" -#: disk-utils/fdisk.c:767 +#: disk-utils/fdisk.c:813 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:814 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:771 +#: disk-utils/fdisk.c:817 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n" -#: disk-utils/fdisk.c:772 +#: disk-utils/fdisk.c:818 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" -#: disk-utils/fdisk.c:773 +#: disk-utils/fdisk.c:819 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n" -#: disk-utils/fdisk.c:774 +#: disk-utils/fdisk.c:820 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:775 +#: disk-utils/fdisk.c:821 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:776 +#: disk-utils/fdisk.c:822 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" -#: disk-utils/fdisk.c:777 +#: disk-utils/fdisk.c:823 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894 +#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(auto, always 或 never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:781 +#: disk-utils/fdisk.c:827 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n" -#: disk-utils/fdisk.c:782 +#: disk-utils/fdisk.c:828 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n" -#: disk-utils/fdisk.c:783 +#: disk-utils/fdisk.c:829 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n" -#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874 +#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873 msgid "invalid sector size argument" msgstr "无效的 扇区大小 参数" -#: disk-utils/fdisk.c:865 +#: disk-utils/fdisk.c:910 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "无效的 柱面数 参数" -#: disk-utils/fdisk.c:877 +#: disk-utils/fdisk.c:922 msgid "not found DOS label driver" msgstr "未找到 DOS 标签驱动" -#: disk-utils/fdisk.c:883 +#: disk-utils/fdisk.c:928 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "未知兼容模式“%s”" -#: disk-utils/fdisk.c:892 +#: disk-utils/fdisk.c:935 msgid "invalid heads argument" msgstr "无效的 磁头数 参数" -#: disk-utils/fdisk.c:898 +#: disk-utils/fdisk.c:941 msgid "invalid sectors argument" msgstr "无效的 扇区数 参数" -#: disk-utils/fdisk.c:924 +#: disk-utils/fdisk.c:967 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "不支持的磁盘标签:%s" -#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092 -#: disk-utils/sfdisk.c:2097 +#: disk-utils/fdisk.c:975 +#, fuzzy +msgid "unsupported unit" +msgstr "不支持的单位“%c”" + +#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067 +#: disk-utils/sfdisk.c:2072 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "不支持的擦除模式" -#: disk-utils/fdisk.c:959 +#: disk-utils/fdisk.c:1002 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。" -#: disk-utils/fdisk.c:1007 +#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 +#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 +#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473 +#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570 +#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634 +#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 +#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491 +#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:863 +#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698 +#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 +#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 +#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 +#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 +#, fuzzy +msgid "bad usage" +msgstr "错误值" + +#: disk-utils/fdisk.c:1054 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。" -#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625 +#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1048,7 +1115,7 @@ msgstr "" "更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n" "使用写入命令前请三思。\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1032 +#: disk-utils/fdisk.c:1079 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)" @@ -1093,37 +1160,40 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "对齐偏移量:%lu 字节" #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236 -#: disk-utils/fsck.c:1244 +#: disk-utils/fsck.c:1242 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "分配迭代器失败" #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362 -#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449 -#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865 -#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281 -#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362 +#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449 +#: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:314 +#: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338 +#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:320 sys-utils/swapon.c:285 +#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205 msgid "failed to allocate output table" msgstr "分配输出表失败" #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266 -#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123 +#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 -#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470 -#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 -#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176 -#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407 +#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210 +#: sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 sys-utils/lscpu.c:1787 +#: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 +#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 +#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:283 sys-utils/swapon.c:180 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420 msgid "failed to allocate output line" msgstr "分配输出行失败" #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273 -#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159 +#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165 -#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796 -#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 -#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243 -#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413 +#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250 +#: sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826 +#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 +#: sys-utils/rfkill.c:308 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426 #, fuzzy msgid "failed to add output data" msgstr "向输出表添加数据出错" @@ -1142,23 +1212,23 @@ msgstr "" msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390 -#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425 +#: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094 msgid "Start" msgstr "起点" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391 -#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 +#: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095 msgid "End" msgstr "末尾" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392 -#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 +#: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096 msgid "Sectors" msgstr "扇区" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394 -#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 +#: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098 msgid "Size" msgstr "大小" @@ -1167,301 +1237,292 @@ msgstr "大小" msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区" -#: disk-utils/fdisk-list.c:432 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for -o):\n" -msgstr "" -"\n" -"可用列(用于 -o):\n" - #: disk-utils/fdisk-list.c:473 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s 未知列: %s" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:95 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 msgid "Generic" msgstr "常规" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 msgid "delete a partition" msgstr "删除分区" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "列出未分区的空闲区" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 msgid "list known partition types" msgstr "列出已知分区类型" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 msgid "add a new partition" msgstr "添加新分区" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 msgid "print the partition table" msgstr "打印分区表" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "change a partition type" msgstr "更改分区类型" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 msgid "verify the partition table" msgstr "检查分区表" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 msgid "print information about a partition" msgstr "打印某个分区的相关信息" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "fix partitions order" msgstr "修复分区顺序" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "Misc" msgstr "杂项" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "print this menu" msgstr "打印此菜单" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "change display/entry units" msgstr "更改 显示/记录 单位" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "更多功能(仅限专业人员)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "Script" msgstr "脚本" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "Save & Exit" msgstr "保存并退出" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "write table to disk and exit" msgstr "将分区表写入磁盘并退出" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "write table to disk" msgstr "将分区表写入磁盘" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "quit without saving changes" msgstr "退出而不保存更改" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "return to main menu" msgstr "返回主菜单" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "从 BSD 回到 DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "Create a new label" msgstr "新建空磁盘标签" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "新建一份 GPT 分区表" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "新建一份的空 DOS 分区表" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "新建一份空 Sun 分区表" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:143 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:144 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "Geometry" msgstr "几何属性" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "change number of cylinders" msgstr "更改柱面数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "change number of heads" msgstr "更改磁头数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "change number of sectors/track" msgstr "更改扇区/磁道数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change disk GUID" msgstr "更改磁盘 GUID" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change partition name" msgstr "更改分区名" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change partition UUID" msgstr "更改分区 UUID" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "change table length" msgstr "更改表长度" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "进入 保护/混合 MBR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "开关 必需分区 标志" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "开/关 GUID 特定位" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "开关 只读 标志" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "开关 可挂臷 标志" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "更改备选柱面数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "更改每柱面的额外扇区数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change interleave factor" msgstr "更改交错系数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "更改转速(转/分)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "更改物理柱面数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "select bootable partition" msgstr "选择可启动分区" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "edit bootfile entry" msgstr "编辑启动文件记录" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "select sgi swap partition" msgstr "选择 sgi 交换分区" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 msgid "create SGI info" msgstr "创建 SGI 信息" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "开关 可启动 标志" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "开关 dos 兼容性标志" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "移动分区数据的起始点" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "change the disk identifier" msgstr "更改磁盘标识符" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "edit drive data" msgstr "编辑驱动数据" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "install bootstrap" msgstr "安装引导程序" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "show complete disklabel" msgstr "显示完整磁盘标签" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:369 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1470,7 +1531,7 @@ msgstr "" "\n" "帮助 (专业命令):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1479,305 +1540,318 @@ msgstr "" "\n" "帮助:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:391 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:392 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:421 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 msgid "Command (m for help): " msgstr "命令(输入 m 获取帮助):" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:433 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:434 +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"您确实要退出吗?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:447 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c:未知命令" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505 msgid "Enter script file name" msgstr "输入脚本文件名" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:471 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Script successfully applied." msgstr "成功应用了脚本。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:497 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:517 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:511 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:531 msgid "Script successfully saved." msgstr "成本保存了脚本。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "您想移除该签名吗?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "写入命令将移除该签名。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:575 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 msgid "failed to write disklabel" msgstr "写磁盘标签失败" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:637 msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "修复分区顺序失败。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:615 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:639 msgid "Partitions order fixed." msgstr "已修复分区顺序。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:655 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "无法删除分区 %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:684 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:662 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:686 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "离开嵌套的磁盘标签。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:733 msgid "New maximum entries" msgstr "新的最大记录数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:719 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:743 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:759 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:774 msgid "New name" msgstr "新名称" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:813 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:998 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1022 msgid "Number of cylinders" msgstr "柱面数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1026 msgid "Number of heads" msgstr "磁头数" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1030 msgid "Number of sectors" msgstr "扇区数" -#: disk-utils/fsck.c:215 +#: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s 已经挂载\n" -#: disk-utils/fsck.c:217 +#: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s 未挂载\n" -#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645 -#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 +#: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778 -#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789 +#: sys-utils/rfkill.c:179 sys-utils/rfkill.c:225 sys-utils/rfkill.c:366 +#: sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 +#: term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "不能读 %s" -#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "解析错误:%s" -#: disk-utils/fsck.c:360 +#: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "无法创建 %s 目录" -#: disk-utils/fsck.c:373 +#: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "正由 %s 锁定磁盘..." -#: disk-utils/fsck.c:384 +#: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(等待中) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:394 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "成功" -#: disk-utils/fsck.c:394 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "失败" -#: disk-utils/fsck.c:412 +#: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "正在解锁 %s。\n" -#: disk-utils/fsck.c:444 +#: disk-utils/fsck.c:442 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "设置 %s 描述 失败" -#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444 -#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45 +#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444 +#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略" -#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 +#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s:解析 fstab 失败" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026 -#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181 -#: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:788 +#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024 +#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 +#: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419 +#: term-utils/script.c:809 msgid "fork failed" msgstr "fork 失败" -#: disk-utils/fsck.c:686 +#: disk-utils/fsck.c:684 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s:执行失败" -#: disk-utils/fsck.c:774 +#: disk-utils/fsck.c:772 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349 -#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 +#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353 +#: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid 失败" -#: disk-utils/fsck.c:795 +#: disk-utils/fsck.c:793 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。" -#: disk-utils/fsck.c:801 +#: disk-utils/fsck.c:799 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。" -#: disk-utils/fsck.c:847 +#: disk-utils/fsck.c:845 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:925 +#: disk-utils/fsck.c:923 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)" -#: disk-utils/fsck.c:991 +#: disk-utils/fsck.c:989 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。" -#: disk-utils/fsck.c:1107 +#: disk-utils/fsck.c:1105 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载" -#: disk-utils/fsck.c:1119 +#: disk-utils/fsck.c:1117 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n" -#: disk-utils/fsck.c:1124 +#: disk-utils/fsck.c:1122 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1141 +#: disk-utils/fsck.c:1139 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n" -#: disk-utils/fsck.c:1155 +#: disk-utils/fsck.c:1153 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s" -#: disk-utils/fsck.c:1259 +#: disk-utils/fsck.c:1257 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "正在检查所有文件系统。\n" # pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测 -#: disk-utils/fsck.c:1350 +#: disk-utils/fsck.c:1348 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1375 +#: disk-utils/fsck.c:1374 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1379 +#: disk-utils/fsck.c:1378 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n" -#: disk-utils/fsck.c:1382 +#: disk-utils/fsck.c:1381 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A 检查所有文件系统\n" -#: disk-utils/fsck.c:1383 +#: disk-utils/fsck.c:1382 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n" -#: disk-utils/fsck.c:1384 +#: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n" -#: disk-utils/fsck.c:1385 +#: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n" -#: disk-utils/fsck.c:1386 +#: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n" -#: disk-utils/fsck.c:1387 +#: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n" -#: disk-utils/fsck.c:1388 +#: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n" -#: disk-utils/fsck.c:1389 +#: disk-utils/fsck.c:1388 msgid "" " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" @@ -1785,15 +1859,15 @@ msgstr "" " -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n" " 文件描述符用于 GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1391 +#: disk-utils/fsck.c:1390 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s 串行化检查操作\n" -#: disk-utils/fsck.c:1392 +#: disk-utils/fsck.c:1391 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T 启动时不显示标题\n" -#: disk-utils/fsck.c:1393 +#: disk-utils/fsck.c:1392 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1801,344 +1875,350 @@ msgstr "" " -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n" " <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n" -#: disk-utils/fsck.c:1395 +#: disk-utils/fsck.c:1394 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V 解释正在进行的操作\n" -#: disk-utils/fsck.c:1396 -msgid " -? display this help and exit\n" -msgstr " -? 显示此帮助并退出\n" - -#: disk-utils/fsck.c:1399 +#: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。" -#: disk-utils/fsck.c:1438 +#: disk-utils/fsck.c:1447 msgid "too many devices" msgstr "设备过多" -#: disk-utils/fsck.c:1450 +#: disk-utils/fsck.c:1459 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc 挂载了吗?" -#: disk-utils/fsck.c:1458 +#: disk-utils/fsck.c:1467 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s" -#: disk-utils/fsck.c:1462 +#: disk-utils/fsck.c:1471 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "找不到匹配的文件系统:%s" -#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 +#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363 #: sys-utils/eject.c:278 msgid "too many arguments" msgstr "参数过多" -#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 +#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537 msgid "invalid argument of -r" msgstr "-r 的参数无效" -#: disk-utils/fsck.c:1576 +#: disk-utils/fsck.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "--pid 选项只能指定一次" + +#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "“%s”选项需要一个参数" + +#: disk-utils/fsck.c:1587 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "-r 的参数无效:%d" -#: disk-utils/fsck.c:1618 +#: disk-utils/fsck.c:1630 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr " %s [选项] <文件>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose 更详尽\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "不是一个块设备或文件:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 msgid "file length too short" msgstr "文件长度过短" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "在 %s 上定位失败" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 msgid "superblock magic not found" msgstr "超级块魔数(magic)未找到" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "cramfs 大小端为 %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "big" msgstr "大端" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "little" msgstr "小端" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "不支持的文件系统特性" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "超级块尺寸(%d)过小" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "zero file count" msgstr "零文件计数" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "警告:文件超过了文件系统终点" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 msgid "old cramfs format" msgstr "旧的 cramfs 格式" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:269 msgid "crc error" msgstr "crc 错误" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "seek failed" msgstr "定位失败" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:303 msgid "read romfs failed" msgstr "读取 romfs 失败" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:335 msgid "root inode is not directory" msgstr "根 inode 不是一个目录" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:339 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "错误的根偏移(%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:357 msgid "data block too large" msgstr "数据块过大" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:361 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "解压出错:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "非块(%ld)字节 " -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:405 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "无大小(%ld : %ld)字节" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417 -#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390 -#: term-utils/ttymsg.c:175 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417 +#: sys-utils/rfkill.c:448 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643 +#: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "写失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "文件名长度为 0" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "文件名长度有误" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 msgid "bad inode offset" msgstr "inode 偏移有误" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "符号链接偏移为 0" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "符号链接大小为 0" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "符号链接大小出错:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "套接字的大小不为 0:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod 失败:%s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 msgid "invalid file data offset" msgstr "无效的文件数据偏移" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "无效的 块大小 参数" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s:OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:184 +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto 自动修复\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair 交互修复\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force 强制检查\n" @@ -2324,7 +2404,7 @@ msgstr "%ld 个inode\n" msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld 块\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n" @@ -2480,39 +2560,39 @@ msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n" msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 msgid "bad inode size" msgstr "inode 大小有误" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad v2 inode size" msgstr "v2 inode 大小有误" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "需要终端来进行交互式修复" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "无法打开 %s:%s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1358 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s 是干净的,不检查。\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1364 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2521,12 +2601,12 @@ msgstr "" "\n" "已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1406 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2549,7 +2629,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d 个文件\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1420 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2560,66 +2640,62 @@ msgstr "" "文件系统已经更改\n" "----------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833 -#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348 -#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350 -#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114 +#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 +#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347 +#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375 +#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 msgid "write failed" msgstr "写失败" -#: disk-utils/isosize.c:136 +#: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统" -#: disk-utils/isosize.c:139 -#, c-format -msgid "seek error on %s" -msgstr "%s 定位出错" - -#: disk-utils/isosize.c:142 +#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "%s 读出错" -#: disk-utils/isosize.c:151 +#: disk-utils/isosize.c:124 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n" -#: disk-utils/isosize.c:170 -#, c-format -msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" +#: disk-utils/isosize.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件>\n" -#: disk-utils/isosize.c:174 +#: disk-utils/isosize.c:152 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n" -#: disk-utils/isosize.c:177 +#: disk-utils/isosize.c:155 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n" -#: disk-utils/isosize.c:178 +#: disk-utils/isosize.c:156 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n" -#: disk-utils/isosize.c:210 +#: disk-utils/isosize.c:187 msgid "invalid divisor argument" msgstr "无效的 divisor(除数) 参数" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2629,10 +2705,6 @@ msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -V as version must be only option\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" "\n" "选项有:\n" @@ -2647,140 +2719,140 @@ msgstr "" " -h, --help 显示此帮助并退出\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "invalid number of inodes" msgstr "无效的 inodes 数目" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 msgid "volume name too long" msgstr "卷名过长" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 msgid "fsname name too long" msgstr "fsname 名过长" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 msgid "invalid block-count" msgstr "无效的块计数" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "无法获得 %s 的大小" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "块参数过大,最大值是 %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "inodes 过多 - 最多 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "设备:%s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "卷:<%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "文件系统名:<%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "块大小:%d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "块:%llu\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 msgid "error writing superblock" msgstr "写超级块出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing root inode" msgstr "写 根 inode 出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 msgid "error writing inode" msgstr "写 inode 出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "seek error" msgstr "定位出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 msgid "error writing . entry" msgstr "写 . 记录出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 msgid "error writing .. entry" msgstr "写 .. 记录出错" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "关闭 %s 出错" -#: disk-utils/mkfs.c:44 +#: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:48 +#: disk-utils/mkfs.c:49 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n" -#: disk-utils/mkfs.c:51 +#: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n" -#: disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n" -#: disk-utils/mkfs.c:53 +#: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " <device> path to the device to be used\n" msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n" -#: disk-utils/mkfs.c:54 +#: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n" -#: disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" @@ -2789,47 +2861,32 @@ msgstr "" " -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n" " 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n" -#: disk-utils/mkfs.c:57 -#, c-format -msgid "" -" -V, --version display version information and exit;\n" -" -V as --version must be the only option\n" -msgstr "" -" -V, --version 显示版本信息并退出\n" -" 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n" - -#: disk-utils/mkfs.c:59 -#, c-format -msgid " -h, --help display this help text and exit\n" -msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" - #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239 -#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989 -#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122 -#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577 -#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 -#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383 +#: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441 +#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575 +#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460 +#: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "执行 %s 失败" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -" -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" -" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" +" -i file insert a file image into the filesystem\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" -" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" +" -z make explicit holes\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" @@ -2848,212 +2905,212 @@ msgstr "" " 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n" " 输出文件 输出文件\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "readlink 失败:%s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "无法读目录 %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "文件系统过大。将退出。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "无法关闭文件 %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 msgid "invalid edition number argument" msgstr "无效的修订版本号参数" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 msgid "ROM image map" msgstr "ROM 镜像映射" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "包含:%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "目录数据:%zd 字节\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "全部:%zd KB\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "超级块:%zd 字节\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC:%x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" msgstr "ROM 镜像" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:135 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:137 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:187 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s:无法清除启动扇区" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s:无法写超级块" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s:无法写 inode map" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s:无法写 zone map" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s:无法写 inodes" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s:在 write_block 中定位失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:212 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s:在 write_block 中写入失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:345 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s:坏块太多" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s:好块不够" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" @@ -3062,24 +3119,24 @@ msgstr "" "第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n" "请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:564 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu 个 inode\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu 个块\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "区大小=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -3088,94 +3145,94 @@ msgstr "" "最大尺寸=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s:在测试块时定位失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:589 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:632 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d 个坏块\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: 打不开坏块文件" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:654 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:694 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "无法确定 %s 的大小" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:705 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:708 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s:块数太小" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "不支持的名字长度:%d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:767 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "解析文件名最大长度失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "解析 inode 数 失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:806 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "解析块数失败" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:818 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!" @@ -3204,7 +3261,7 @@ msgstr "无标签," msgid "no uuid\n" msgstr "无 uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:147 +#: disk-utils/mkswap.c:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3215,12 +3272,12 @@ msgstr "" "用法\n" " %s [选项] 设备 [大小]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:152 +#: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "设置 Linux 交换区。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:155 -#, c-format +#: disk-utils/mkswap.c:156 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3230,9 +3287,6 @@ msgid "" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" "\n" "选项:\n" @@ -3246,163 +3300,163 @@ msgstr "" " -h, --help 显示此帮助并退出\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:174 +#: disk-utils/mkswap.c:176 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "坏页过多:%lu" -#: disk-utils/mkswap.c:195 +#: disk-utils/mkswap.c:197 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败" -#: disk-utils/mkswap.c:203 +#: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu 个坏页\n" -#: disk-utils/mkswap.c:228 +#: disk-utils/mkswap.c:230 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "无法分配新的 libblkid 探针" -#: disk-utils/mkswap.c:230 +#: disk-utils/mkswap.c:232 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针" -#: disk-utils/mkswap.c:247 +#: disk-utils/mkswap.c:249 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s" -#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334 +#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "无法倒回(rewind)交换设备" -#: disk-utils/mkswap.c:290 +#: disk-utils/mkswap.c:292 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "不能擦除 bootbits 扇区" -#: disk-utils/mkswap.c:306 +#: disk-utils/mkswap.c:308 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。" -#: disk-utils/mkswap.c:311 +#: disk-utils/mkswap.c:313 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区" -#: disk-utils/mkswap.c:314 +#: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (检测到 %s 分区表)。" -#: disk-utils/mkswap.c:316 +#: disk-utils/mkswap.c:318 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (编译时未链接 libblkid)。" -#: disk-utils/mkswap.c:317 +#: disk-utils/mkswap.c:319 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:339 +#: disk-utils/mkswap.c:341 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s:无法写签名页" -#: disk-utils/mkswap.c:380 +#: disk-utils/mkswap.c:382 msgid "parsing page size failed" msgstr "解析页大小失败" -#: disk-utils/mkswap.c:386 +#: disk-utils/mkswap.c:388 msgid "parsing version number failed" msgstr "解析版本号失败" -#: disk-utils/mkswap.c:389 +#: disk-utils/mkswap.c:391 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "不支持 swapspace 版本 %d" -#: disk-utils/mkswap.c:395 +#: disk-utils/mkswap.c:397 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)" -#: disk-utils/mkswap.c:414 +#: disk-utils/mkswap.c:416 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "当前只支持一个设备参数" -#: disk-utils/mkswap.c:421 +#: disk-utils/mkswap.c:423 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "错误:解析 UUID 失败" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:432 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?" -#: disk-utils/mkswap.c:436 +#: disk-utils/mkswap.c:438 msgid "invalid block count argument" msgstr "无效的 块计数 参数" -#: disk-utils/mkswap.c:445 +#: disk-utils/mkswap.c:447 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:451 +#: disk-utils/mkswap.c:453 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:456 +#: disk-utils/mkswap.c:458 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:461 +#: disk-utils/mkswap.c:463 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间" -#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。" -#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531 +#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。" -#: disk-utils/mkswap.c:487 +#: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "无法设置交换空间:不可读" -#: disk-utils/mkswap.c:492 +#: disk-utils/mkswap.c:494 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:512 +#: disk-utils/mkswap.c:514 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:517 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "无法执行 matchpathcon()" -#: disk-utils/mkswap.c:518 +#: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)" -#: disk-utils/mkswap.c:520 +#: disk-utils/mkswap.c:522 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "无法计算 selinux 环境(context)" -#: disk-utils/mkswap.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:528 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "无法将 %s 标签改为 %s" @@ -3473,9 +3527,10 @@ msgstr "%s:设置回环设备失败" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342 -#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 -#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 -#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136 +#: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:131 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "未知列: %s" @@ -3571,10 +3626,10 @@ msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624 -#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 -#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290 -#: sys-utils/wdctl.c:272 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 +#: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:330 +#: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271 #, fuzzy msgid "failed to allocate output column" msgstr "分配输出行失败" @@ -3599,28 +3654,28 @@ msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n" msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s:分区表中无分区" -#: disk-utils/partx.c:752 +#: disk-utils/partx.c:753 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n" -#: disk-utils/partx.c:756 +#: disk-utils/partx.c:757 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n" -#: disk-utils/partx.c:759 +#: disk-utils/partx.c:760 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n" -#: disk-utils/partx.c:760 +#: disk-utils/partx.c:761 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n" -#: disk-utils/partx.c:761 +#: disk-utils/partx.c:762 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n" -#: disk-utils/partx.c:762 +#: disk-utils/partx.c:763 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3628,62 +3683,54 @@ msgstr "" " -s, --show 列出分区\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380 +#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" -#: disk-utils/partx.c:764 +#: disk-utils/partx.c:765 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n" -#: disk-utils/partx.c:765 +#: disk-utils/partx.c:766 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:766 +#: disk-utils/partx.c:767 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383 +#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" -#: disk-utils/partx.c:769 +#: disk-utils/partx.c:770 #, fuzzy msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n" -#: disk-utils/partx.c:770 +#: disk-utils/partx.c:771 #, fuzzy msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n" -#: disk-utils/partx.c:771 +#: disk-utils/partx.c:772 #, fuzzy msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n" -#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 +#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" -#: disk-utils/partx.c:778 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -msgstr "" -"\n" -"可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n" - -#: disk-utils/partx.c:857 +#: disk-utils/partx.c:856 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败" -#: disk-utils/partx.c:943 +#: disk-utils/partx.c:942 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "分区和磁盘名不符" @@ -3711,7 +3758,7 @@ msgstr "%s:不支持已分区的回环设备" msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败" -#: disk-utils/raw.c:51 +#: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" @@ -3724,181 +3771,181 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:58 +#: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n" -#: disk-utils/raw.c:61 +#: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query 设置查询模式\n" -#: disk-utils/raw.c:62 +#: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n" -#: disk-utils/raw.c:164 +#: disk-utils/raw.c:167 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)" -#: disk-utils/raw.c:181 +#: disk-utils/raw.c:184 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "无法定位块设备“%s”" -#: disk-utils/raw.c:184 +#: disk-utils/raw.c:187 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "设备“%s”不是块设备" -#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351 -#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 +#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 msgid "failed to parse argument" msgstr "解析参数失败" -#: disk-utils/raw.c:213 +#: disk-utils/raw.c:217 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”" -#: disk-utils/raw.c:228 +#: disk-utils/raw.c:232 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "无法定位 raw 设备“%s”" -#: disk-utils/raw.c:231 +#: disk-utils/raw.c:235 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "设备“%s”不是字符设备" -#: disk-utils/raw.c:235 +#: disk-utils/raw.c:239 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "设备“%s”不是 raw 设备" -#: disk-utils/raw.c:245 +#: disk-utils/raw.c:249 msgid "Error querying raw device" msgstr "查询原生(raw)设备失败" -#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269 +#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n" -#: disk-utils/raw.c:268 +#: disk-utils/raw.c:272 msgid "Error setting raw device" msgstr "设置原生(raw)设备出错" -#: disk-utils/resizepart.c:19 +#: disk-utils/resizepart.c:20 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n" -#: disk-utils/resizepart.c:23 +#: disk-utils/resizepart.c:24 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n" -#: disk-utils/resizepart.c:104 +#: disk-utils/resizepart.c:106 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" -#: disk-utils/resizepart.c:109 +#: disk-utils/resizepart.c:111 msgid "failed to resize partition" msgstr "调整分区大小失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:233 +#: disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:293 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "无法定位 %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "无法写 %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:311 +#: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:317 +#: disk-utils/sfdisk.c:316 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s:创建备份失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:330 +#: disk-utils/sfdisk.c:329 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME" -#: disk-utils/sfdisk.c:356 +#: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "备份文件:" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:380 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:382 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:386 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:388 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:391 +#: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:393 +#: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:443 +#: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "数据移动︰" -#: disk-utils/sfdisk.c:445 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "typescript 文件:%s" -#: disk-utils/sfdisk.c:446 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 +#: disk-utils/sfdisk.c:452 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "您想移动分区数据吗?" -#: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823 +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797 msgid "Leaving." msgstr "离开中。" -#: disk-utils/sfdisk.c:528 +#: disk-utils/sfdisk.c:527 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s:移动数据失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:543 +#: disk-utils/sfdisk.c:542 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "分区表未更改(--no-act)。" -#: disk-utils/sfdisk.c:549 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3906,12 +3953,12 @@ msgstr "" "\n" "分区表已调整。" -#: disk-utils/sfdisk.c:625 +#: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "不支持的标签:“%s”" -#: disk-utils/sfdisk.c:628 +#: disk-utils/sfdisk.c:627 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3919,166 +3966,166 @@ msgstr "" "Id 名称\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:658 +#: disk-utils/sfdisk.c:657 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "未识别的分区表类型" -#: disk-utils/sfdisk.c:711 +#: disk-utils/sfdisk.c:710 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "无法获得 %s 的大小" -#: disk-utils/sfdisk.c:748 +#: disk-utils/sfdisk.c:747 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "共计:%ju 个块\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919 -#: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080 -#: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570 +#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918 +#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079 +#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544 msgid "no disk device specified" msgstr "未指定磁盘设备" -#: disk-utils/sfdisk.c:821 +#: disk-utils/sfdisk.c:820 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021 -#: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196 -#: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064 +#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039 msgid "failed to parse partition number" msgstr "解析分区号失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:857 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s:分区 %zu:删除失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:956 +#: disk-utils/sfdisk.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "设备不包含可识别的分区表。" -#: disk-utils/sfdisk.c:960 +#: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "分配转储结构失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:964 +#: disk-utils/sfdisk.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "转储分区表失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:994 +#: disk-utils/sfdisk.c:993 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s:找不到分区表" -#: disk-utils/sfdisk.c:998 +#: disk-utils/sfdisk.c:997 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区" -#: disk-utils/sfdisk.c:1001 +#: disk-utils/sfdisk.c:1000 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用" -#: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 -#: disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138 +#: disk-utils/sfdisk.c:1194 msgid "no partition number specified" msgstr "未指定分区号" -#: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145 -#: disk-utils/sfdisk.c:1201 +#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 msgid "unexpected arguments" msgstr "参数异常" -#: disk-utils/sfdisk.c:1041 +#: disk-utils/sfdisk.c:1040 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1060 +#: disk-utils/sfdisk.c:1059 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1064 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1102 +#: disk-utils/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224 +#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "分配分区对象失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1119 +#: disk-utils/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1157 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1174 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1228 +#: disk-utils/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1271 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid " Commands:\n" msgstr " 命令:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1273 +#: disk-utils/sfdisk.c:1272 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1274 +#: disk-utils/sfdisk.c:1273 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1274 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1275 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print 显示分区表\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1277 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " help show this help text\n" msgstr " help 显示帮助并退出\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1279 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1283 +#: disk-utils/sfdisk.c:1282 msgid " Input format:\n" msgstr " 输入格式:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1284 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1288 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4088,7 +4135,7 @@ msgstr "" " <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n" " 默认为第一处可用空间。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1293 +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4098,68 +4145,68 @@ msgstr "" " <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n" " 默认为所有可用空间。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1299 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X 快捷方式。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +#: disk-utils/sfdisk.c:1299 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H 快捷方式。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1303 +#: disk-utils/sfdisk.c:1302 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1307 +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " Example:\n" msgstr "示例:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1309 +#: disk-utils/sfdisk.c:1308 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453 +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556 msgid "unsupported command" msgstr "不支持的命令" -#: disk-utils/sfdisk.c:1343 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "第 %d 行:不支持的命令" -#: disk-utils/sfdisk.c:1489 +#: disk-utils/sfdisk.c:1463 #, fuzzy, c-format msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1537 +#: disk-utils/sfdisk.c:1511 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "分配分区名失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1578 +#: disk-utils/sfdisk.c:1552 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "分配脚本处理程序失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1594 +#: disk-utils/sfdisk.c:1568 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表" -#: disk-utils/sfdisk.c:1599 +#: disk-utils/sfdisk.c:1573 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区" -#: disk-utils/sfdisk.c:1605 +#: disk-utils/sfdisk.c:1579 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义" -#: disk-utils/sfdisk.c:1623 +#: disk-utils/sfdisk.c:1597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4168,11 +4215,11 @@ msgstr "" "\n" "欢迎使用 sfdisk (%s)。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1631 +#: disk-utils/sfdisk.c:1605 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1634 +#: disk-utils/sfdisk.c:1608 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4180,7 +4227,7 @@ msgstr "" " 失败\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1637 +#: disk-utils/sfdisk.c:1611 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4190,11 +4237,11 @@ msgstr "" "请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n" "可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1642 +#: disk-utils/sfdisk.c:1616 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1644 +#: disk-utils/sfdisk.c:1618 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4202,7 +4249,7 @@ msgstr "" " 好的\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1656 +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4210,7 +4257,7 @@ msgstr "" "\n" "旧状况:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1674 +#: disk-utils/sfdisk.c:1648 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4222,7 +4269,7 @@ msgstr "" "sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n" "在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1677 +#: disk-utils/sfdisk.c:1651 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4230,32 +4277,32 @@ msgstr "" "\n" "请执行“%s --help”了解更多信息。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1695 +#: disk-utils/sfdisk.c:1669 msgid "All partitions used." msgstr "所有分区均已使用。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1723 +#: disk-utils/sfdisk.c:1697 msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1735 +#: disk-utils/sfdisk.c:1709 msgid "Ignoring partition." msgstr "忽略分区。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804 +#: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1763 +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "添加分区失败" -#: disk-utils/sfdisk.c:1786 +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid "Script header accepted." msgstr "已接受脚本标头(header)。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 +#: disk-utils/sfdisk.c:1785 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4263,15 +4310,15 @@ msgstr "" "\n" "新状况:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1821 +#: disk-utils/sfdisk.c:1795 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "您想写入该磁盘吗?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1834 +#: disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "Leaving.\n" msgstr "离开中。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1847 +#: disk-utils/sfdisk.c:1822 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4280,232 +4327,220 @@ msgstr "" " %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n" " %1$s [选项] <命令>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303 -msgid "" -"\n" -"Commands:\n" -msgstr "" -"\n" -"命令:\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +#: disk-utils/sfdisk.c:1829 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR 分区\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1855 +#: disk-utils/sfdisk.c:1830 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +#: disk-utils/sfdisk.c:1831 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1858 +#: disk-utils/sfdisk.c:1833 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1859 +#: disk-utils/sfdisk.c:1834 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1860 +#: disk-utils/sfdisk.c:1835 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1861 +#: disk-utils/sfdisk.c:1836 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1862 +#: disk-utils/sfdisk.c:1837 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1863 +#: disk-utils/sfdisk.c:1838 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1864 +#: disk-utils/sfdisk.c:1839 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1867 +#: disk-utils/sfdisk.c:1842 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1868 +#: disk-utils/sfdisk.c:1843 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1869 +#: disk-utils/sfdisk.c:1844 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1870 +#: disk-utils/sfdisk.c:1845 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1873 +#: disk-utils/sfdisk.c:1848 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1874 +#: disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <分区> 分区号\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1875 +#: disk-utils/sfdisk.c:1850 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1878 +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1880 +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1881 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1882 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1883 +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(auto,always 或 never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1886 +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1887 +#: disk-utils/sfdisk.c:1862 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1888 +#: disk-utils/sfdisk.c:1863 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1889 +#: disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1890 +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1891 +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1892 +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1893 +#: disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +#: disk-utils/sfdisk.c:1870 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1896 +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1898 +#: disk-utils/sfdisk.c:1873 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1899 +#: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1900 +#: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84 -msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2018 +#: disk-utils/sfdisk.c:1993 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2023 +#: disk-utils/sfdisk.c:1998 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2039 +#: disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。" -#: disk-utils/sfdisk.c:2051 +#: disk-utils/sfdisk.c:2026 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃" -#: disk-utils/sfdisk.c:2080 +#: disk-utils/sfdisk.c:2055 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "不支持的单位“%c”" -#: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325 +#: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s,来自 %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2160 +#: disk-utils/sfdisk.c:2135 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata 需要 -N" -#: disk-utils/swaplabel.c:69 +#: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "解析 UUID 失败:%s" -#: disk-utils/swaplabel.c:73 +#: disk-utils/swaplabel.c:78 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败" -#: disk-utils/swaplabel.c:77 +#: disk-utils/swaplabel.c:82 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s:写 UUID 失败" -#: disk-utils/swaplabel.c:88 +#: disk-utils/swaplabel.c:93 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s:无法定位到交换区标签 " -#: disk-utils/swaplabel.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:100 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "标签过长。将截短到“%s”" -#: disk-utils/swaplabel.c:98 +#: disk-utils/swaplabel.c:103 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s:写标签失败" -#: disk-utils/swaplabel.c:121 +#: disk-utils/swaplabel.c:127 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:124 +#: disk-utils/swaplabel.c:130 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" @@ -4513,7 +4548,7 @@ msgstr "" " -L, --label <标签> 指定一个新标签\n" " -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:167 +#: disk-utils/swaplabel.c:172 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)" @@ -4522,12 +4557,7 @@ msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)" msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n" -#: include/c.h:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "Try '%s -h' for more information.\n" -msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n" - -#: include/c.h:318 +#: include/c.h:312 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4535,7 +4565,7 @@ msgstr "" "\n" "用法:\n" -#: include/c.h:319 +#: include/c.h:313 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4543,15 +4573,42 @@ msgstr "" "\n" "选项:\n" -#: include/c.h:321 -msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" +#: include/c.h:314 +msgid "" +"\n" +"Functions:\n" +msgstr "" +"\n" +"功能:\n" + +#: include/c.h:315 +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +msgstr "" +"\n" +"命令:\n" + +#: include/c.h:316 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available output columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"可用的 --list 列:\n" + +#: include/c.h:319 +#, fuzzy +msgid "display this help" +msgstr " -? 显示此帮助并退出\n" -#: include/c.h:322 -msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n" +#: include/c.h:320 +#, fuzzy +msgid "display version" +msgstr " -version\n" -#: include/c.h:323 +#: include/c.h:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4560,9 +4617,9 @@ msgstr "" "\n" "更多信息请参阅 %s。\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274 -#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809 -#: text-utils/col.c:157 +#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277 +#: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811 +#: text-utils/col.c:160 msgid "write error" msgstr "写出错" @@ -4574,9 +4631,8 @@ msgstr "默认启用颜色" msgid "colors are disabled by default" msgstr "默认禁用颜色" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036 -#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520 -#: term-utils/agetty.c:1146 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018 +#: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "设置环境变量 %s 失败" @@ -4968,41 +5024,29 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: lib/blkdev.c:282 +#: lib/blkdev.c:273 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "警告:%s 未正确对齐" -#: libfdisk/src/alignment.c:698 -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。" - -#: libfdisk/src/alignment.c:707 -msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "重新读取分区表失败。" - -#: libfdisk/src/alignment.c:709 -msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。" - -#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484 +#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "已选择分区 %ju" -#: libfdisk/src/ask.c:475 +#: libfdisk/src/ask.c:483 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "还没有定义分区!" -#: libfdisk/src/ask.c:487 +#: libfdisk/src/ask.c:495 msgid "No free partition available!" msgstr "无空闲分区可用!" -#: libfdisk/src/ask.c:497 +#: libfdisk/src/ask.c:505 msgid "Partition number" msgstr "分区号" -#: libfdisk/src/ask.c:994 +#: libfdisk/src/ask.c:1002 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。" @@ -5017,15 +5061,15 @@ msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。" msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。" -#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 msgid "First cylinder" msgstr "第一个柱面" -#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}" @@ -5046,7 +5090,7 @@ msgstr "磁盘" msgid "Packname" msgstr "包名" -#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120 +#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101 msgid "Flags" msgstr "标志" @@ -5074,16 +5118,16 @@ msgstr "磁道/柱面" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "扇区/柱面" -#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393 -#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116 +#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 +#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097 msgid "Cylinders" msgstr "柱面" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748 msgid "Rpm" msgstr "转每分" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783 +#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768 msgid "Interleave" msgstr "交错" @@ -5176,7 +5220,7 @@ msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)" msgid "Disklabel written to %s." msgstr "磁盘标签已写入 %s。" -#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645 +#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686 msgid "Syncing disks." msgstr "正在同步磁盘。" @@ -5205,22 +5249,54 @@ msgstr "Bsize" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:639 +#: libfdisk/src/context.c:680 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s:关闭设备失败" -#: libfdisk/src/context.c:820 +#: libfdisk/src/context.c:754 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。" + +#: libfdisk/src/context.c:763 +msgid "Re-reading the partition table failed." +msgstr "重新读取分区表失败。" + +#: libfdisk/src/context.c:765 +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。" + +#: libfdisk/src/context.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove partition %zu from system" +msgstr "移除分区失败" + +#: libfdisk/src/context.c:858 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to update system information about partition %zu" +msgstr "打印某个分区的相关信息" + +#: libfdisk/src/context.c:866 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add partition %zu to system" +msgstr "添加分区失败" + +#: libfdisk/src/context.c:872 +#, fuzzy +msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " +msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。" + +#: libfdisk/src/context.c:1082 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "柱面" -#: libfdisk/src/context.c:821 +#: libfdisk/src/context.c:1083 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "扇区" -#: libfdisk/src/context.c:1124 +#: libfdisk/src/context.c:1386 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "不完整的几何属性设置。" @@ -5228,305 +5304,314 @@ msgstr "不完整的几何属性设置。" msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "已经定义了所有主分区。" -#: libfdisk/src/dos.c:267 +#: libfdisk/src/dos.c:216 +#, fuzzy +msgid "Primary partition not available." +msgstr "无空闲分区可用!" + +#: libfdisk/src/dos.c:270 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:337 +#: libfdisk/src/dos.c:340 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。" -#: libfdisk/src/dos.c:340 +#: libfdisk/src/dos.c:343 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "DOS 兼容模式已废弃。" -#: libfdisk/src/dos.c:344 +#: libfdisk/src/dos.c:347 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。" -#: libfdisk/src/dos.c:350 +#: libfdisk/src/dos.c:353 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。" -#: libfdisk/src/dos.c:357 +#: libfdisk/src/dos.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节,%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。" -#: libfdisk/src/dos.c:516 +#: libfdisk/src/dos.c:534 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "主扩展分区中的偏移错误。" -#: libfdisk/src/dos.c:530 +#: libfdisk/src/dos.c:548 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。" -#: libfdisk/src/dos.c:563 +#: libfdisk/src/dos.c:581 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。" -#: libfdisk/src/dos.c:571 +#: libfdisk/src/dos.c:589 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。" -#: libfdisk/src/dos.c:627 +#: libfdisk/src/dos.c:645 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "将忽略空分区(%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:687 +#: libfdisk/src/dos.c:705 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。" -#: libfdisk/src/dos.c:708 +#: libfdisk/src/dos.c:726 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "输入新磁盘标识符" -#: libfdisk/src/dos.c:715 +#: libfdisk/src/dos.c:733 msgid "Incorrect value." msgstr "无效的值。" -#: libfdisk/src/dos.c:724 +#: libfdisk/src/dos.c:742 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。" -#: libfdisk/src/dos.c:820 +#: libfdisk/src/dos.c:838 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:834 +#: libfdisk/src/dos.c:852 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正" -#: libfdisk/src/dos.c:951 +#: libfdisk/src/dos.c:969 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。" -#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838 -#: libfdisk/src/sun.c:520 +#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/sun.c:505 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。" -#: libfdisk/src/dos.c:1128 +#: libfdisk/src/dos.c:1146 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "扇区 %llu 已经分配." -#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226 +#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241 msgid "No free sectors available." msgstr "无空闲扇区可用。" -#: libfdisk/src/dos.c:1323 +#: libfdisk/src/dos.c:1341 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "添加逻辑分区 %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1354 +#: libfdisk/src/dos.c:1372 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "分区 %zu:包含扇区 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1356 +#: libfdisk/src/dos.c:1374 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1359 +#: libfdisk/src/dos.c:1377 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1362 +#: libfdisk/src/dos.c:1380 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1368 +#: libfdisk/src/dos.c:1386 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符" -#: libfdisk/src/dos.c:1421 +#: libfdisk/src/dos.c:1439 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1432 +#: libfdisk/src/dos.c:1450 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1441 +#: libfdisk/src/dos.c:1459 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。" -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1486 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "分区 %zu:数据起点错误。" -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1499 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。" -#: libfdisk/src/dos.c:1509 +#: libfdisk/src/dos.c:1527 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "分区 %zu:空分区。" -#: libfdisk/src/dos.c:1514 +#: libfdisk/src/dos.c:1532 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。" -#: libfdisk/src/dos.c:1522 +#: libfdisk/src/dos.c:1540 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。" -#: libfdisk/src/dos.c:1525 +#: libfdisk/src/dos.c:1543 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。" -#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028 +#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063 msgid "Extended partition already exists." msgstr "扩展分区已存在。" -#: libfdisk/src/dos.c:1635 +#: libfdisk/src/dos.c:1631 +msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1667 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "已创建分区达到最大数量。" -#: libfdisk/src/dos.c:1647 +#: libfdisk/src/dos.c:1681 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "所有主分区都在使用中。" -#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660 +#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "所有主分区的空间都在使用中。" #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1663 +#: libfdisk/src/dos.c:1697 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。" -#: libfdisk/src/dos.c:1668 +#: libfdisk/src/dos.c:1702 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。" -#: libfdisk/src/dos.c:1690 +#: libfdisk/src/dos.c:1724 msgid "Partition type" msgstr "分区类型" -#: libfdisk/src/dos.c:1694 +#: libfdisk/src/dos.c:1728 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲" -#: libfdisk/src/dos.c:1699 +#: libfdisk/src/dos.c:1733 msgid "primary" msgstr "主分区" -#: libfdisk/src/dos.c:1701 +#: libfdisk/src/dos.c:1735 msgid "extended" msgstr "扩展分区" -#: libfdisk/src/dos.c:1701 +#: libfdisk/src/dos.c:1735 msgid "container for logical partitions" msgstr "逻辑分区容器" -#: libfdisk/src/dos.c:1703 +#: libfdisk/src/dos.c:1737 msgid "logical" msgstr "逻辑分区" -#: libfdisk/src/dos.c:1703 +#: libfdisk/src/dos.c:1737 msgid "numbered from 5" msgstr "从 5 开始编号" -#: libfdisk/src/dos.c:1741 +#: libfdisk/src/dos.c:1776 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "无效的分区类型“%c”。" -#: libfdisk/src/dos.c:1759 +#: libfdisk/src/dos.c:1794 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败" -#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138 +#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148 msgid "Disk identifier" msgstr "磁盘标识符" -#: libfdisk/src/dos.c:2033 +#: libfdisk/src/dos.c:2068 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。" -#: libfdisk/src/dos.c:2038 +#: libfdisk/src/dos.c:2073 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。" -#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922 +#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。" -#: libfdisk/src/dos.c:2279 +#: libfdisk/src/dos.c:2314 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "分区 %zu:无数据区。" -#: libfdisk/src/dos.c:2312 +#: libfdisk/src/dos.c:2347 msgid "New beginning of data" msgstr "新数据起点" -#: libfdisk/src/dos.c:2368 +#: libfdisk/src/dos.c:2403 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。" -#: libfdisk/src/dos.c:2374 +#: libfdisk/src/dos.c:2409 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。" -#: libfdisk/src/dos.c:2375 +#: libfdisk/src/dos.c:2410 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。" -#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152 -#: libfdisk/src/sun.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152 +#: libfdisk/src/sun.c:1093 msgid "Device" msgstr "设备" -#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "启动" -#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118 +#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2399 +#: libfdisk/src/dos.c:2434 msgid "Start-C/H/S" msgstr "起始-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2400 +#: libfdisk/src/dos.c:2435 msgid "End-C/H/S" msgstr "终-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160 msgid "Attrs" msgstr "属性" @@ -5850,311 +5935,312 @@ msgstr "QNX6 文件系统" msgid "Plan 9 partition" msgstr "Plan 9 分区" -#: libfdisk/src/gpt.c:589 +#: libfdisk/src/gpt.c:594 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "分配 GPT 头失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:672 +#: libfdisk/src/gpt.c:677 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。" -#: libfdisk/src/gpt.c:684 +#: libfdisk/src/gpt.c:689 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。" -#: libfdisk/src/gpt.c:817 +#: libfdisk/src/gpt.c:827 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用 w(写) 予以更正。" -#: libfdisk/src/gpt.c:834 +#: libfdisk/src/gpt.c:844 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt:stat() 失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:844 +#: libfdisk/src/gpt.c:854 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件" -#: libfdisk/src/gpt.c:1108 +#: libfdisk/src/gpt.c:1118 msgid "GPT Header" msgstr "GPT 头" -#: libfdisk/src/gpt.c:1113 +#: libfdisk/src/gpt.c:1123 msgid "GPT Entries" msgstr "GPT 记录项" -#: libfdisk/src/gpt.c:1145 +#: libfdisk/src/gpt.c:1155 msgid "First LBA" msgstr "第一个 LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1150 +#: libfdisk/src/gpt.c:1160 msgid "Last LBA" msgstr "最后一个 LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1156 +#: libfdisk/src/gpt.c:1166 msgid "Alternative LBA" msgstr "替代 LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1162 +#: libfdisk/src/gpt.c:1172 msgid "Partition entries LBA" msgstr "分区记录项 LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1167 +#: libfdisk/src/gpt.c:1177 msgid "Allocated partition entries" msgstr "已分配的分区项" -#: libfdisk/src/gpt.c:1512 +#: libfdisk/src/gpt.c:1522 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1521 +#: libfdisk/src/gpt.c:1531 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1703 +#: libfdisk/src/gpt.c:1713 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”" -#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +#: libfdisk/src/gpt.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "解析列表“%s”失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:1803 +#: libfdisk/src/gpt.c:1818 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1811 +#: libfdisk/src/gpt.c:1826 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1840 +#: libfdisk/src/gpt.c:1855 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1847 +#: libfdisk/src/gpt.c:1862 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2025 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2047 +#: libfdisk/src/gpt.c:2062 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2052 +#: libfdisk/src/gpt.c:2067 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2056 +#: libfdisk/src/gpt.c:2071 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2061 +#: libfdisk/src/gpt.c:2076 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "无效的分区记录校验和。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2066 +#: libfdisk/src/gpt.c:2081 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2070 +#: libfdisk/src/gpt.c:2085 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2075 +#: libfdisk/src/gpt.c:2090 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2079 +#: libfdisk/src/gpt.c:2094 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2084 +#: libfdisk/src/gpt.c:2099 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2094 +#: libfdisk/src/gpt.c:2109 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2100 +#: libfdisk/src/gpt.c:2115 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2107 +#: libfdisk/src/gpt.c:2122 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2114 +#: libfdisk/src/gpt.c:2129 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "分区 %u 结束于起点之前。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2123 +#: libfdisk/src/gpt.c:2138 msgid "No errors detected." msgstr "未检测到错误。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2124 +#: libfdisk/src/gpt.c:2139 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "磁头版本:%s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#: libfdisk/src/gpt.c:2140 #, fuzzy, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2135 +#: libfdisk/src/gpt.c:2150 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2143 +#: libfdisk/src/gpt.c:2158 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "检测到 %d 个错误。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2222 +#: libfdisk/src/gpt.c:2237 msgid "All partitions are already in use." msgstr "所有分区均已占用。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "扇区 %ju 已使用。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2365 +#: libfdisk/src/gpt.c:2386 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "无法创建分区 %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2372 +#: libfdisk/src/gpt.c:2393 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2379 +#: libfdisk/src/gpt.c:2400 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2513 +#: libfdisk/src/gpt.c:2539 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2531 +#: libfdisk/src/gpt.c:2557 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2538 +#: libfdisk/src/gpt.c:2564 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "解析您的 UUID 失败。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2552 +#: libfdisk/src/gpt.c:2578 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2572 +#: libfdisk/src/gpt.c:2598 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2583 +#: libfdisk/src/gpt.c:2609 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2588 +#: libfdisk/src/gpt.c:2614 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2631 +#: libfdisk/src/gpt.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "已创建分区达到最大数量。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2654 +#: libfdisk/src/gpt.c:2680 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "无法分配内存!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2684 +#: libfdisk/src/gpt.c:2710 #, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2793 +#: libfdisk/src/gpt.c:2819 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2843 +#: libfdisk/src/gpt.c:2869 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "输入 GUID 特定位" -#: libfdisk/src/gpt.c:2858 +#: libfdisk/src/gpt.c:2884 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败" -#: libfdisk/src/gpt.c:2871 +#: libfdisk/src/gpt.c:2897 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2872 +#: libfdisk/src/gpt.c:2898 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2876 +#: libfdisk/src/gpt.c:2902 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2877 +#: libfdisk/src/gpt.c:2903 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。" -#: libfdisk/src/gpt.c:3019 +#: libfdisk/src/gpt.c:3045 msgid "Type-UUID" msgstr "类型-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3020 +#: libfdisk/src/gpt.c:3046 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157 -#: login-utils/chfn.c:321 +#: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 +#: login-utils/chfn.c:324 msgid "Name" msgstr "名称" -#: libfdisk/src/partition.c:841 +#: libfdisk/src/partition.c:848 msgid "Free space" msgstr "剩余空间" -#: libfdisk/src/partition.c:1210 +#: libfdisk/src/partition.c:1255 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。" -#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256 +#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 +#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -6226,11 +6312,11 @@ msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。" msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。" -#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773 +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758 msgid "Physical cylinders" msgstr "物理柱面数" -#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778 +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "额外扇区/柱面" @@ -6278,7 +6364,7 @@ msgstr "启动文件已更改为“%s”。" msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "存在超过一个整磁盘记录。" -#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461 +#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446 msgid "No partitions defined." msgstr "未定义分区。" @@ -6339,7 +6425,7 @@ msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。" msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!" -#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547 +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532 #, c-format msgid "First %s" msgstr "起始 %s" @@ -6348,12 +6434,12 @@ msgstr "起始 %s" msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。" -#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642 +#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244 +#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。" @@ -6418,80 +6504,80 @@ msgstr "SunOS cachefs" msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS 保留" -#: libfdisk/src/sun.c:136 +#: libfdisk/src/sun.c:130 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)" -#: libfdisk/src/sun.c:153 +#: libfdisk/src/sun.c:147 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。" -#: libfdisk/src/sun.c:158 +#: libfdisk/src/sun.c:152 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。" -#: libfdisk/src/sun.c:163 +#: libfdisk/src/sun.c:157 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。" -#: libfdisk/src/sun.c:168 +#: libfdisk/src/sun.c:162 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。" -#: libfdisk/src/sun.c:195 +#: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Heads" msgstr "磁头" -#: libfdisk/src/sun.c:197 +#: libfdisk/src/sun.c:187 msgid "Sectors/track" msgstr "扇区/磁道" -#: libfdisk/src/sun.c:300 +#: libfdisk/src/sun.c:285 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。" -#: libfdisk/src/sun.c:419 +#: libfdisk/src/sun.c:404 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。" -#: libfdisk/src/sun.c:438 +#: libfdisk/src/sun.c:423 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。" -#: libfdisk/src/sun.c:466 +#: libfdisk/src/sun.c:451 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。" -#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474 +#: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。" -#: libfdisk/src/sun.c:531 +#: libfdisk/src/sun.c:516 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。" -#: libfdisk/src/sun.c:596 +#: libfdisk/src/sun.c:581 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "扇区 %d 已分配" -#: libfdisk/src/sun.c:603 +#: libfdisk/src/sun.c:588 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型" -#: libfdisk/src/sun.c:613 +#: libfdisk/src/sun.c:598 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。" -#: libfdisk/src/sun.c:688 +#: libfdisk/src/sun.c:673 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6501,44 +6587,44 @@ msgstr "" "您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n" "您的记录已经更改为 %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:729 +#: libfdisk/src/sun.c:714 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区" -#: libfdisk/src/sun.c:753 +#: libfdisk/src/sun.c:738 msgid "Label ID" msgstr "标签 ID" -#: libfdisk/src/sun.c:758 +#: libfdisk/src/sun.c:743 msgid "Volume ID" msgstr "卷 ID" -#: libfdisk/src/sun.c:768 +#: libfdisk/src/sun.c:753 msgid "Alternate cylinders" msgstr "备用柱面数" -#: libfdisk/src/sun.c:874 +#: libfdisk/src/sun.c:859 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "备用柱面的数量" -#: libfdisk/src/sun.c:899 +#: libfdisk/src/sun.c:884 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "每个柱面的额外扇区数" -#: libfdisk/src/sun.c:923 +#: libfdisk/src/sun.c:908 msgid "Interleave factor" msgstr "交错系数" -#: libfdisk/src/sun.c:947 +#: libfdisk/src/sun.c:932 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "转速(转/分)" -#: libfdisk/src/sun.c:971 +#: libfdisk/src/sun.c:956 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "物理柱面数" -#: libfdisk/src/sun.c:1040 +#: libfdisk/src/sun.c:1021 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6546,7 +6632,7 @@ msgstr "" "考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n" "这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1051 +#: libfdisk/src/sun.c:1032 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6558,7 +6644,7 @@ msgstr "" "和启动锁。\n" "您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?" -#: libmount/src/context.c:2367 +#: libmount/src/context.c:2377 #, fuzzy, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "readlink 失败:%s" @@ -6643,219 +6729,234 @@ msgstr "%s:设置回环设备失败" msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在" -#: libmount/src/context_mount.c:1383 +#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068 +#, fuzzy, c-format +msgid "locking failed" +msgstr "关闭 %s 失败" + +#: libmount/src/context_mount.c:1387 #, fuzzy, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "挂载失败" -#: libmount/src/context_mount.c:1393 +#: libmount/src/context_mount.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" + +#: libmount/src/context_mount.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" -#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468 +#: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "挂载点 %s 不是目录" -#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227 +#: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "权限不足" -#: libmount/src/context_mount.c:1415 +#: libmount/src/context_mount.c:1424 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "必须以超级用户身份使用 mount" -#: libmount/src/context_mount.c:1425 +#: libmount/src/context_mount.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "mount:%s 忙" -#: libmount/src/context_mount.c:1438 +#: libmount/src/context_mount.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1444 +#: libmount/src/context_mount.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙" -#: libmount/src/context_mount.c:1450 +#: libmount/src/context_mount.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "挂载点 %s 不存在" -#: libmount/src/context_mount.c:1453 +#: libmount/src/context_mount.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接" -#: libmount/src/context_mount.c:1458 +#: libmount/src/context_mount.c:1467 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "特殊设备 %s 不存在" -#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477 -#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575 +#: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486 +#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "mount(2) 失败" -#: libmount/src/context_mount.c:1473 +#: libmount/src/context_mount.c:1482 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)" -#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#: libmount/src/context_mount.c:1494 #, fuzzy, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误" -#: libmount/src/context_mount.c:1487 +#: libmount/src/context_mount.c:1496 #, fuzzy, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误" -#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#: libmount/src/context_mount.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。" -#: libmount/src/context_mount.c:1494 +#: libmount/src/context_mount.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "" " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n" " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)" -#: libmount/src/context_mount.c:1498 +#: libmount/src/context_mount.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n" " 缺少代码页或助手程序,或其他错误" -#: libmount/src/context_mount.c:1505 +#: libmount/src/context_mount.c:1514 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "挂载表满" -#: libmount/src/context_mount.c:1510 +#: libmount/src/context_mount.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "%s:不能读超级块" -#: libmount/src/context_mount.c:1517 +#: libmount/src/context_mount.c:1526 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "未知的文件系统类型“%s”" -#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#: libmount/src/context_mount.c:1529 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "未知的文件系统类型" -#: libmount/src/context_mount.c:1529 +#: libmount/src/context_mount.c:1538 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?" -#: libmount/src/context_mount.c:1532 +#: libmount/src/context_mount.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "" "内核无法将 %s 识别为块设备\n" " (试试“modprobe driver”?)" -#: libmount/src/context_mount.c:1535 +#: libmount/src/context_mount.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)" -#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#: libmount/src/context_mount.c:1546 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s 不是一个块设备" -#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#: libmount/src/context_mount.c:1553 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s 不是一个有效的块设备" -#: libmount/src/context_mount.c:1552 +#: libmount/src/context_mount.c:1561 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "无法以只读方式挂载 %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1554 +#: libmount/src/context_mount.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志" -#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#: libmount/src/context_mount.c:1565 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的" -#: libmount/src/context_mount.c:1558 +#: libmount/src/context_mount.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "%s 失败" -#: libmount/src/context_mount.c:1569 +#: libmount/src/context_mount.c:1578 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "在 %s 上找不到媒体" -#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080 +#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "not mounted" msgstr "%s:未挂载" -#: libmount/src/context_umount.c:1055 +#: libmount/src/context_umount.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "umount failed: %m" msgstr "挂载失败" -#: libmount/src/context_umount.c:1064 +#: libmount/src/context_umount.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" + +#: libmount/src/context_umount.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" -#: libmount/src/context_umount.c:1077 +#: libmount/src/context_umount.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "invalid block device" msgstr "%s:无效的块设备" -#: libmount/src/context_umount.c:1083 +#: libmount/src/context_umount.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "can't write superblock" msgstr "%s:无法写超级块" -#: libmount/src/context_umount.c:1086 +#: libmount/src/context_umount.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "target is busy" msgstr "目标存在" -#: libmount/src/context_umount.c:1089 +#: libmount/src/context_umount.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "未指定挂载点" -#: libmount/src/context_umount.c:1092 +#: libmount/src/context_umount.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "must be superuser to unmount" msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载" -#: libmount/src/context_umount.c:1095 +#: libmount/src/context_umount.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s:文件系统不允许块设备" -#: libmount/src/context_umount.c:1098 +#: libmount/src/context_umount.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "mount(2) 失败" @@ -6865,46 +6966,46 @@ msgstr "mount(2) 失败" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid 失败(%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913 +#: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败" -#: lib/path.c:213 +#: lib/path.c:229 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败" -#: lib/path.c:216 +#: lib/path.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败" -#: lib/plymouth-ctrl.c:72 +#: lib/plymouth-ctrl.c:73 #, fuzzy msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "打不开 UNIX 套接字" -#: lib/plymouth-ctrl.c:78 +#: lib/plymouth-ctrl.c:79 #, fuzzy msgid "cannot set option for UNIX socket" msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项" -#: lib/plymouth-ctrl.c:92 +#: lib/plymouth-ctrl.c:90 #, fuzzy msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "无法连接 UNIX 套接字" -#: lib/plymouth-ctrl.c:132 +#: lib/plymouth-ctrl.c:128 #, c-format msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现" -#: lib/randutils.c:159 +#: lib/randutils.c:178 #, fuzzy msgid "getrandom() function" msgstr "libc 伪随机函数" -#: lib/randutils.c:172 +#: lib/randutils.c:191 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "libc 伪随机函数" @@ -6928,125 +7029,125 @@ msgstr "%s:不是有效的交换分区" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”" -#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74 +#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:99 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "更改您的手指信息。\n" -#: login-utils/chfn.c:101 +#: login-utils/chfn.c:102 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n" -#: login-utils/chfn.c:102 +#: login-utils/chfn.c:103 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n" -#: login-utils/chfn.c:103 +#: login-utils/chfn.c:104 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n" -#: login-utils/chfn.c:104 +#: login-utils/chfn.c:105 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n" -#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83 -msgid " -u, --help display this help and exit\n" -msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n" - -#: login-utils/chfn.c:122 +#: login-utils/chfn.c:123 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "字段 %s 过长" -#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215 +#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s:含有非法字符" -#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167 -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:174 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs 禁止设置 %s" -#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:323 +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326 msgid "Office" msgstr "办公" -#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:325 +#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328 msgid "Office Phone" msgstr "办公电话" -#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:327 +#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330 msgid "Home Phone" msgstr "住宅电话" -#: login-utils/chfn.c:245 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 +msgid "cannot handle multiple usernames" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:248 msgid "Aborted." msgstr "已中止。" -#: login-utils/chfn.c:308 +#: login-utils/chfn.c:311 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s" -#: login-utils/chfn.c:310 +#: login-utils/chfn.c:313 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改" -#: login-utils/chfn.c:393 +#: login-utils/chfn.c:396 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n" -#: login-utils/chfn.c:397 +#: login-utils/chfn.c:400 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger 信息已更改。\n" -#: login-utils/chfn.c:422 login-utils/chsh.c:252 +#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "您(用户 %d)不存在。" -#: login-utils/chfn.c:428 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "用户“%s”不存在。" -#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:263 +#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284 msgid "can only change local entries" msgstr "只能更改本地记录" -#: login-utils/chfn.c:447 +#: login-utils/chfn.c:450 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息" -#: login-utils/chfn.c:449 login-utils/chsh.c:279 +#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300 msgid "Unknown user context" msgstr "未知用户环境(context)" -#: login-utils/chfn.c:455 login-utils/chsh.c:285 +#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)" -#: login-utils/chfn.c:466 +#: login-utils/chfn.c:469 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝" -#: login-utils/chfn.c:470 +#: login-utils/chfn.c:473 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n" -#: login-utils/chfn.c:484 +#: login-utils/chfn.c:487 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger 信息未更改。\n" @@ -7063,30 +7164,26 @@ msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n" msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n" -#: login-utils/chsh.c:105 -msgid "No known shells." -msgstr "无已知 shell。" - -#: login-utils/chsh.c:209 +#: login-utils/chsh.c:230 msgid "shell must be a full path name" msgstr "shell 必须为完整路径名称" -#: login-utils/chsh.c:211 +#: login-utils/chsh.c:232 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "“%s”不存在" -#: login-utils/chsh.c:213 +#: login-utils/chsh.c:234 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "“%s”不可执行" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:240 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。" -#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227 +#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -7095,38 +7192,38 @@ msgstr "" "“%s”未列在 %s 中。\n" "请使用 %s -l 查看列表。" -#: login-utils/chsh.c:278 +#: login-utils/chsh.c:299 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell" -#: login-utils/chsh.c:304 +#: login-utils/chsh.c:325 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝" -#: login-utils/chsh.c:309 +#: login-utils/chsh.c:330 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝" -#: login-utils/chsh.c:313 +#: login-utils/chsh.c:334 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n" -#: login-utils/chsh.c:321 +#: login-utils/chsh.c:342 msgid "New shell" msgstr "新 shell" -#: login-utils/chsh.c:329 +#: login-utils/chsh.c:350 msgid "Shell not changed." msgstr "shell 未更改。" -#: login-utils/chsh.c:334 +#: login-utils/chsh.c:355 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。" -#: login-utils/chsh.c:338 +#: login-utils/chsh.c:359 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -7134,7 +7231,7 @@ msgstr "" "setpwnam 失败\n" "Shell *未* 更改。请稍后重试。" -#: login-utils/chsh.c:342 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "shell 已更改。\n" @@ -7144,7 +7241,7 @@ msgstr "shell 已更改。\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n" -#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295 #: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" @@ -7155,73 +7252,73 @@ msgstr "未知时间格式: %s" msgid "Interrupted %s" msgstr "中断的 %s" -#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888 +#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "超过了预分配大小" -#: login-utils/last.c:567 +#: login-utils/last.c:572 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n" -#: login-utils/last.c:570 +#: login-utils/last.c:575 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "显示上次登录用户的列表。\n" -#: login-utils/last.c:573 +#: login-utils/last.c:578 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<数字> 显示行数\n" -#: login-utils/last.c:574 +#: login-utils/last.c:579 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:582 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n" -#: login-utils/last.c:578 +#: login-utils/last.c:583 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:584 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:587 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:588 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:589 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:590 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:591 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:592 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -7229,7 +7326,7 @@ msgstr "" " --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:889 +#: login-utils/last.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -7238,13 +7335,13 @@ msgstr "" "\n" "%s 开始 %s" -#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64 -#: term-utils/scriptreplay.c:68 +#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65 +#: term-utils/scriptreplay.c:69 msgid "failed to parse number" msgstr "解析数字失败" -#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999 -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003 +#: sys-utils/rtcwake.c:483 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "无效的时间值\"%s\"" @@ -7268,104 +7365,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "用户属性未更改:%s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:183 +#: login-utils/login.c:185 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "%u 秒后超时" -#: login-utils/login.c:289 +#: login-utils/login.c:291 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m" -#: login-utils/login.c:295 +#: login-utils/login.c:297 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "致命:%s 不是终端" -#: login-utils/login.c:313 +#: login-utils/login.c:315 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m" -#: login-utils/login.c:317 +#: login-utils/login.c:319 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m" -#: login-utils/login.c:378 +#: login-utils/login.c:380 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "致命:坏的 tty" -#: login-utils/login.c:396 +#: login-utils/login.c:398 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m" -#: login-utils/login.c:522 +#: login-utils/login.c:524 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "上次登录:%.*s " -#: login-utils/login.c:524 +#: login-utils/login.c:526 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "来自 %.*s\n" -#: login-utils/login.c:527 +#: login-utils/login.c:529 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "于 %.*s\n" -#: login-utils/login.c:545 +#: login-utils/login.c:547 msgid "write lastlog failed" msgstr "写 lastlog 失败" -#: login-utils/login.c:636 +#: login-utils/login.c:638 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "DIALUP AT %s BY %s" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:643 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" -#: login-utils/login.c:644 +#: login-utils/login.c:646 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ROOT LOGIN ON %s" -#: login-utils/login.c:647 +#: login-utils/login.c:649 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" -#: login-utils/login.c:650 +#: login-utils/login.c:652 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGIN ON %s BY %s" -#: login-utils/login.c:703 +#: login-utils/login.c:685 msgid "login: " msgstr "登录:" -#: login-utils/login.c:729 +#: login-utils/login.c:711 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "PAM 失败,将中止:%s" -#: login-utils/login.c:730 +#: login-utils/login.c:712 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "无法初始化 PAM:%s" -#: login-utils/login.c:801 +#: login-utils/login.c:783 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" -#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015 +#: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7374,17 +7471,17 @@ msgstr "" "登录不正确\n" "\n" -#: login-utils/login.c:824 +#: login-utils/login.c:806 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" -#: login-utils/login.c:830 +#: login-utils/login.c:812 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" -#: login-utils/login.c:838 +#: login-utils/login.c:820 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7393,7 +7490,7 @@ msgstr "" "\n" "登录不正确\n" -#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239 +#: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7401,86 +7498,104 @@ msgstr "" "\n" "会话设置问题,中止。" -#: login-utils/login.c:867 +#: login-utils/login.c:849 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。" -#: login-utils/login.c:1004 +#: login-utils/login.c:986 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m" -#: login-utils/login.c:1158 -#, c-format -msgid "login: -h is for superuser only\n" -msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n" - -#: login-utils/login.c:1173 -#, c-format -msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" +#: login-utils/login.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n" -#: login-utils/login.c:1175 +#: login-utils/login.c:1092 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "在此系统上开始一次会话。\n" -#: login-utils/login.c:1217 +#: login-utils/login.c:1095 +#, fuzzy +msgid " -p do not destroy the environment" +msgstr " -f 不分割长行\n" + +#: login-utils/login.c:1096 +msgid " -f skip a second login authentication" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:1097 +msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:1098 +#, fuzzy +msgid " -H suppress hostname in the login prompt" +msgstr " -u 屏蔽下划线\n" + +#: login-utils/login.c:1171 +#, c-format +msgid "login: -h is for superuser only\n" +msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n" + +#: login-utils/login.c:1229 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。" -#: login-utils/login.c:1238 +#: login-utils/login.c:1250 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "组初始化失败:%m" -#: login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:1275 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() 失败" -#: login-utils/login.c:1293 +#: login-utils/login.c:1305 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "有您的新邮件。\n" -#: login-utils/login.c:1295 +#: login-utils/login.c:1307 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "有您的邮件。\n" -#: login-utils/login.c:1309 +#: login-utils/login.c:1321 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() 失败" -#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729 +#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:729 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s:更改目录失败" -#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:730 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "以 home = “/” 登录。\n" -#: login-utils/login.c:1351 +#: login-utils/login.c:1363 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "无法执行(exec) shell 脚本" -#: login-utils/login.c:1353 +#: login-utils/login.c:1365 msgid "no shell" msgstr "无 shell" -#: login-utils/logindefs.c:206 +#: login-utils/logindefs.c:213 #, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s" -#: login-utils/logindefs.c:376 +#: login-utils/logindefs.c:383 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598 #: sys-utils/lsmem.c:200 msgid "no" msgstr "否" @@ -7703,11 +7818,11 @@ msgstr "生成时间字符串失败" msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "获得附属组失败" -#: login-utils/lslogins.c:1070 +#: login-utils/lslogins.c:1069 msgid "internal error: unknown column" msgstr "内部错误:未知的列" -#: login-utils/lslogins.c:1168 +#: login-utils/lslogins.c:1167 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7716,12 +7831,12 @@ msgstr "" "\n" "上次的日志:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26 -#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 -#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371 -#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378 -#: text-utils/line.c:30 +#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27 +#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62 +#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67 +#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373 +#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379 +#: text-utils/line.c:31 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [选项]\n" @@ -7738,7 +7853,7 @@ msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n" msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n" -#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n" @@ -7762,19 +7877,19 @@ msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings 不打印标题\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate 不截断输出\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n" @@ -7782,7 +7897,7 @@ msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n" msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n" @@ -7790,7 +7905,7 @@ msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n" @@ -7814,21 +7929,11 @@ msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n" msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n" -#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071 -#: sys-utils/lsmem.c:391 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns:\n" -msgstr "" -"\n" -"可用的列:\n" - -#: login-utils/lslogins.c:1441 +#: login-utils/lslogins.c:1435 msgid "failed to request selinux state" msgstr "请求 selinux 状态失败" -#: login-utils/lslogins.c:1455 login-utils/lslogins.c:1459 +#: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。" @@ -7844,16 +7949,16 @@ msgstr "getline() 失败" msgid "Password: " msgstr "密码:" -#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995 msgid "crypt failed" msgstr "crypt 失败" -#: login-utils/newgrp.c:172 +#: login-utils/newgrp.c:173 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <组>\n" -#: login-utils/newgrp.c:175 +#: login-utils/newgrp.c:176 msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "以新的组登录。\n" @@ -7861,7 +7966,7 @@ msgstr "以新的组登录。\n" msgid "who are you?" msgstr "您是哪位?" -#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475 +#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474 msgid "setgid failed" msgstr "setgid 失败" @@ -7869,11 +7974,11 @@ msgstr "setgid 失败" msgid "no such group" msgstr "无此组" -#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477 +#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476 msgid "setuid failed" msgstr "setuid 失败" -#: login-utils/nologin.c:29 +#: login-utils/nologin.c:30 msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "客气的拒绝登录。\n" @@ -7882,35 +7987,79 @@ msgstr "客气的拒绝登录。\n" msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "此帐户目前不可用。\n" -#: login-utils/su-common.c:283 -#, c-format -msgid "cannot open session: %s" -msgstr "无法打开会话:%s" +#: login-utils/su-common.c:229 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (核心已转储)" -#: login-utils/su-common.c:295 -msgid "cannot create child process" -msgstr "无法创建子进程" +#: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636 +msgid "failed to get terminal attributes" +msgstr "取终端属性失败" #: login-utils/su-common.c:307 -#, c-format -msgid "cannot change directory to %s" -msgstr "无法更改到 %s 目录" +#, fuzzy +msgid "failed to create pseudo-terminal" +msgstr "分配输出表失败" -#: login-utils/su-common.c:312 +#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767 msgid "cannot block signals" msgstr "无法阻塞信号" -#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 -#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892 -#: term-utils/script.c:779 +#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496 +msgid "poll failed" +msgstr "轮询失败" + +#: login-utils/su-common.c:675 +#, fuzzy +msgid "failed to modify environment" +msgstr "打开目录失败" + +#: login-utils/su-common.c:711 +msgid "may not be used by non-root users" +msgstr "非 root 用户不能使用" + +#: login-utils/su-common.c:735 +msgid "incorrect password" +msgstr "密码错误" + +#: login-utils/su-common.c:748 +#, c-format +msgid "cannot open session: %s" +msgstr "无法打开会话:%s" + +#: login-utils/su-common.c:784 +msgid "cannot initialize signal mask for session" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:792 +#, fuzzy +msgid "cannot initialize signal mask" +msgstr "无法阻塞信号" + +#: login-utils/su-common.c:802 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal handler for session" +msgstr "无法设置信号处理函数" + +#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892 +#: term-utils/script.c:800 msgid "cannot set signal handler" msgstr "无法设置信号处理函数" -#: login-utils/su-common.c:365 -msgid " (core dumped)" -msgstr " (核心已转储)" +#: login-utils/su-common.c:818 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal mask" +msgstr "无法设置信号处理函数" + +#: login-utils/su-common.c:846 +msgid "cannot create child process" +msgstr "无法创建子进程" + +#: login-utils/su-common.c:863 +#, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "无法更改到 %s 目录" -#: login-utils/su-common.c:384 +#: login-utils/su-common.c:882 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7919,92 +8068,57 @@ msgstr "" "\n" "会话已终止,正在杀死 shell..." -#: login-utils/su-common.c:396 +#: login-utils/su-common.c:893 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...已杀死。\n" -#: login-utils/su-common.c:477 -msgid "may not be used by non-root users" -msgstr "非 root 用户不能使用" - -#: login-utils/su-common.c:505 -msgid "incorrect password" -msgstr "密码错误" +#: login-utils/su-common.c:944 +#, fuzzy +msgid "failed to set the PATH environment variable" +msgstr "设置环境变量 %s 失败" -#: login-utils/su-common.c:589 +#: login-utils/su-common.c:1009 msgid "cannot set groups" msgstr "无法设置 组" -#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664 +#: login-utils/su-common.c:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to user credentials: %s" +msgstr "解析级别“%s”失败" + +#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664 msgid "cannot set group id" msgstr "无法设置 组 id" -#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667 +#: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667 msgid "cannot set user id" msgstr "无法设置 用户 id" -#: login-utils/su-common.c:679 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" -msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n" - -#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692 -#, c-format -msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" -msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n" - -#: login-utils/su-common.c:681 -msgid "" -"\n" -"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" -"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" -"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" -msgstr "" -"\n" -"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n" -"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n" -"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n" - -#: login-utils/su-common.c:688 -msgid " -u, --user <user> username\n" -msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n" - -#: login-utils/su-common.c:693 -msgid "" -"\n" -"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" -"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" -msgstr "" -"\n" -"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n" -"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n" - -#: login-utils/su-common.c:700 +#: login-utils/su-common.c:1098 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n" -#: login-utils/su-common.c:701 +#: login-utils/su-common.c:1099 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n" -#: login-utils/su-common.c:702 -msgid "" -" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" -"\n" +#: login-utils/su-common.c:1100 +#, fuzzy +msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" msgstr "" " -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:704 +#: login-utils/su-common.c:1103 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n" -#: login-utils/su-common.c:705 +#: login-utils/su-common.c:1104 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n" -#: login-utils/su-common.c:706 +#: login-utils/su-common.c:1105 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -8012,52 +8126,103 @@ msgstr "" " --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n" " 而不创建新会话\n" -#: login-utils/su-common.c:708 +#: login-utils/su-common.c:1107 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:709 +#: login-utils/su-common.c:1108 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n" -#: login-utils/su-common.c:756 +#: login-utils/su-common.c:1109 +#, fuzzy +msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" +msgstr " -t, --table 创建表格\n" + +#: login-utils/su-common.c:1119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" +" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr "" +" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n" +" %1$s [选项] <命令>\n" + +#: login-utils/su-common.c:1124 +#, fuzzy +msgid "" +"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" +"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" +"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" +msgstr "" +"\n" +"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n" +"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n" +"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n" + +#: login-utils/su-common.c:1129 +#, fuzzy +msgid " -u, --user <user> username\n" +msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n" + +#: login-utils/su-common.c:1140 +#, c-format +msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n" + +#: login-utils/su-common.c:1144 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" +"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" +msgstr "" +"\n" +"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n" +"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n" + +#: login-utils/su-common.c:1190 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组" -#: login-utils/su-common.c:762 +#: login-utils/su-common.c:1196 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "组 %s 不存在" -#: login-utils/su-common.c:880 +#: login-utils/su-common.c:1296 +#, fuzzy +msgid "--pty is not supported for your system" +msgstr "您的系统不支持 --reload" + +#: login-utils/su-common.c:1332 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。" -#: login-utils/su-common.c:891 +#: login-utils/su-common.c:1346 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:1349 msgid "no command was specified" msgstr "没有指定命令" -#: login-utils/su-common.c:912 +#: login-utils/su-common.c:1361 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "只有 root 用户能指定替代组" -#: login-utils/su-common.c:919 +#: login-utils/su-common.c:1371 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "用户 %s 不存在" -#: login-utils/su-common.c:959 +#: login-utils/su-common.c:1404 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "将使用受限 shell %s" -#: login-utils/su-common.c:983 +#: login-utils/su-common.c:1435 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "警告:无法更改到 %s 目录" @@ -8133,16 +8298,16 @@ msgstr "更改到系统根目录失败" msgid "setexeccon failed" msgstr "setexeccon 失败" -#: login-utils/sulogin.c:802 +#: login-utils/sulogin.c:803 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n" -#: login-utils/sulogin.c:805 +#: login-utils/sulogin.c:806 msgid "Single-user login.\n" msgstr "单用户登录。\n" -#: login-utils/sulogin.c:808 +#: login-utils/sulogin.c:809 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -8152,24 +8317,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n" " -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n" -#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525 -#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210 +#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524 +#: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216 msgid "invalid timeout argument" msgstr "无效的 timeout 超时参数" -#: login-utils/sulogin.c:885 +#: login-utils/sulogin.c:884 msgid "only superuser can run this program" msgstr "只有超级用户能运行此程序" -#: login-utils/sulogin.c:928 +#: login-utils/sulogin.c:927 msgid "cannot open console" msgstr "打不开终端" -#: login-utils/sulogin.c:935 +#: login-utils/sulogin.c:934 msgid "cannot open password database" msgstr "无法打开密码数据库" -#: login-utils/sulogin.c:1012 +#: login-utils/sulogin.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" @@ -8178,7 +8343,7 @@ msgstr "" "无法执行 su shell\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1019 +#: login-utils/sulogin.c:1017 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -8186,7 +8351,7 @@ msgstr "" "超时\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1051 +#: login-utils/sulogin.c:1049 #, fuzzy msgid "" "cannot wait on su shell\n" @@ -8209,24 +8374,24 @@ msgstr "%s:无法读 inotify 事件" msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。" -#: login-utils/utmpdump.c:304 +#: login-utils/utmpdump.c:305 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [选项] [文件名]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:307 +#: login-utils/utmpdump.c:308 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n" -#: login-utils/utmpdump.c:310 +#: login-utils/utmpdump.c:311 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n" -#: login-utils/utmpdump.c:311 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n" -#: login-utils/utmpdump.c:312 +#: login-utils/utmpdump.c:313 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n" @@ -8244,74 +8409,74 @@ msgstr "%s 的 Utmp undump\n" msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "%s 的 Utmp dump\n" -#: login-utils/vipw.c:142 +#: login-utils/vipw.c:145 msgid "can't open temporary file" msgstr "无法打开临时文件" -#: login-utils/vipw.c:158 +#: login-utils/vipw.c:161 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败" -#: login-utils/vipw.c:165 +#: login-utils/vipw.c:168 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "无法获取 %s 的环境" -#: login-utils/vipw.c:171 +#: login-utils/vipw.c:174 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "无法设置 %s 的环境" -#: login-utils/vipw.c:237 +#: login-utils/vipw.c:240 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s 未改变" -#: login-utils/vipw.c:255 +#: login-utils/vipw.c:258 msgid "cannot get lock" msgstr "无法获得锁" -#: login-utils/vipw.c:282 +#: login-utils/vipw.c:285 msgid "no changes made" msgstr "无改变" -#: login-utils/vipw.c:291 +#: login-utils/vipw.c:294 msgid "cannot chmod file" msgstr "无法对文件 chmod" -#: login-utils/vipw.c:305 +#: login-utils/vipw.c:309 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "编辑密码或组文件。\n" -#: login-utils/vipw.c:359 +#: login-utils/vipw.c:362 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n" -#: login-utils/vipw.c:360 +#: login-utils/vipw.c:363 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:364 +#: login-utils/vipw.c:367 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?" -#: misc-utils/blkid.c:65 +#: misc-utils/blkid.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" msgstr "%s,来自 %s(libmount %s" -#: misc-utils/blkid.c:75 +#: misc-utils/blkid.c:76 #, c-format msgid "" " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:76 +#: misc-utils/blkid.c:77 #, c-format msgid "" " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" @@ -8319,7 +8484,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:78 +#: misc-utils/blkid.c:79 #, c-format msgid "" " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" @@ -8327,12 +8492,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:80 +#: misc-utils/blkid.c:81 #, c-format msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:82 +#: misc-utils/blkid.c:83 #, fuzzy msgid "" " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" @@ -8341,85 +8506,85 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n" " 默认为 %s\n" -#: misc-utils/blkid.c:84 +#: misc-utils/blkid.c:85 #, fuzzy msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" -#: misc-utils/blkid.c:85 +#: misc-utils/blkid.c:86 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:86 +#: misc-utils/blkid.c:87 msgid "" " -o, --output <format> output format; can be one of:\n" " value, device, export or full; (default: full)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:88 +#: misc-utils/blkid.c:89 #, fuzzy msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n" -#: misc-utils/blkid.c:89 +#: misc-utils/blkid.c:90 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:90 +#: misc-utils/blkid.c:91 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:91 +#: misc-utils/blkid.c:92 #, fuzzy msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n" -#: misc-utils/blkid.c:92 +#: misc-utils/blkid.c:93 #, fuzzy msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n" -#: misc-utils/blkid.c:93 +#: misc-utils/blkid.c:94 #, fuzzy msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n" -#: misc-utils/blkid.c:94 +#: misc-utils/blkid.c:95 #, fuzzy msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n" -#: misc-utils/blkid.c:96 +#: misc-utils/blkid.c:97 #, fuzzy msgid "Low-level probing options:\n" msgstr "调度选项:\n" -#: misc-utils/blkid.c:97 +#: misc-utils/blkid.c:98 #, fuzzy msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n" -#: misc-utils/blkid.c:98 +#: misc-utils/blkid.c:99 #, fuzzy msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n" -#: misc-utils/blkid.c:99 +#: misc-utils/blkid.c:100 #, fuzzy msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n" -#: misc-utils/blkid.c:100 +#: misc-utils/blkid.c:101 #, fuzzy msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n" -#: misc-utils/blkid.c:101 +#: misc-utils/blkid.c:102 #, fuzzy msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n" -#: misc-utils/blkid.c:102 +#: misc-utils/blkid.c:103 #, fuzzy msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n" @@ -8457,42 +8622,42 @@ msgstr "未知参数:%s" msgid "error: -u <list> argument is empty" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:754 +#: misc-utils/blkid.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "不支持的参数格式:%s" -#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535 +#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697 msgid "invalid offset argument" msgstr "无效的 偏移 参数" -#: misc-utils/blkid.c:764 +#: misc-utils/blkid.c:766 #, fuzzy msgid "Too many tags specified" msgstr "没有指定命令" -#: misc-utils/blkid.c:770 +#: misc-utils/blkid.c:772 #, fuzzy msgid "invalid size argument" msgstr "无效的 时间 参数" -#: misc-utils/blkid.c:774 +#: misc-utils/blkid.c:776 msgid "Can only search for one NAME=value pair" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:781 +#: misc-utils/blkid.c:783 msgid "-t needs NAME=value pair" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:831 +#: misc-utils/blkid.c:833 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:844 +#: misc-utils/blkid.c:846 msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:894 +#: misc-utils/blkid.c:896 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" msgstr "" @@ -8539,85 +8704,85 @@ msgstr "年份值不合法" msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "年份值不合法:请使用正整数" -#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 +#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周" -#: misc-utils/cal.c:679 +#: misc-utils/cal.c:680 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:685 +#: misc-utils/cal.c:686 #, c-format msgid "%04d" msgstr "%04d" -#: misc-utils/cal.c:691 +#: misc-utils/cal.c:692 #, c-format msgid "%s %04d" msgstr "%s %04d" -#: misc-utils/cal.c:993 +#: misc-utils/cal.c:995 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n" -#: misc-utils/cal.c:994 +#: misc-utils/cal.c:996 #, c-format msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n" -#: misc-utils/cal.c:997 +#: misc-utils/cal.c:999 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "显示日历或部分日历。\n" -#: misc-utils/cal.c:998 +#: misc-utils/cal.c:1000 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n" -#: misc-utils/cal.c:1001 +#: misc-utils/cal.c:1003 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n" -#: misc-utils/cal.c:1002 +#: misc-utils/cal.c:1004 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n" -#: misc-utils/cal.c:1003 +#: misc-utils/cal.c:1005 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n" -#: misc-utils/cal.c:1004 +#: misc-utils/cal.c:1006 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n" -#: misc-utils/cal.c:1005 +#: misc-utils/cal.c:1007 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n" -#: misc-utils/cal.c:1006 +#: misc-utils/cal.c:1008 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n" -#: misc-utils/cal.c:1007 +#: misc-utils/cal.c:1009 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n" -#: misc-utils/cal.c:1008 +#: misc-utils/cal.c:1010 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year 显示全年\n" -#: misc-utils/cal.c:1009 +#: misc-utils/cal.c:1011 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n" -#: misc-utils/cal.c:1010 +#: misc-utils/cal.c:1012 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n" -#: misc-utils/cal.c:1011 +#: misc-utils/cal.c:1013 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n" @@ -8661,46 +8826,36 @@ msgstr "解析 %s 失败" msgid "failed to do fstat: %s" msgstr "读取失败︰ %s" -#: misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/fincore.c:267 #, c-format msgid " %s [options] file...\n" msgstr " %s [选项] 文件...\n" -#: misc-utils/fincore.c:269 +#: misc-utils/fincore.c:270 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n" -#: misc-utils/fincore.c:270 +#: misc-utils/fincore.c:271 #, fuzzy msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n" -#: misc-utils/fincore.c:271 +#: misc-utils/fincore.c:272 #, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" -#: misc-utils/fincore.c:272 +#: misc-utils/fincore.c:273 #, fuzzy msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" -#: misc-utils/fincore.c:273 +#: misc-utils/fincore.c:274 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" -#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512 -#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "" -"\n" -"可用列(用于 --output):\n" - #: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777 msgid "no file specified" msgstr "未指定文件" @@ -8714,7 +8869,7 @@ msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n" msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n" -#: misc-utils/findfs.c:75 +#: misc-utils/findfs.c:76 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "不能解析“%s”" @@ -8837,7 +8992,7 @@ msgid "move" msgstr "移动" #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718 -#: sys-utils/mount.c:322 +#: sys-utils/mount.c:324 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "初始化 libmount table 失败" @@ -8847,10 +9002,10 @@ msgid "can't read %s" msgstr "不能读 %s" #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083 -#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482 -#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179 -#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:245 -#: sys-utils/swapon.c:275 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:170 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 +#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 +#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249 +#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "无法初始化 libmount 迭代器" @@ -8862,7 +9017,7 @@ msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败" msgid "poll() failed" msgstr "poll() 失败" -#: misc-utils/findmnt.c:1191 +#: misc-utils/findmnt.c:1192 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8875,15 +9030,15 @@ msgstr "" " %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n" " %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1203 #, fuzzy msgid "" " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" @@ -8892,7 +9047,7 @@ msgstr "" " -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n" " (默认)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1204 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8900,43 +9055,43 @@ msgstr "" " -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n" " (默认)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1208 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1213 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1213 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1217 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8944,55 +9099,56 @@ msgstr "" " -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n" " 设备名\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620 +#: sys-utils/rfkill.c:469 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1226 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1227 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -9000,65 +9156,65 @@ msgstr "" " -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1234 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 #, fuzzy msgid " --tree enable tree format output is possible\n" msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1244 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1244 +#: misc-utils/findmnt.c:1245 msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose 打印更多细节\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1375 +#: misc-utils/findmnt.c:1373 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "未知方向“%s”" -#: misc-utils/findmnt.c:1447 +#: misc-utils/findmnt.c:1445 msgid "invalid TID argument" msgstr "无效的 TID 参数" -#: misc-utils/findmnt.c:1518 +#: misc-utils/findmnt.c:1516 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个" -#: misc-utils/findmnt.c:1522 +#: misc-utils/findmnt.c:1520 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用" -#: misc-utils/findmnt.c:1575 +#: misc-utils/findmnt.c:1573 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "初始化 libmount 缓存失败" -#: misc-utils/findmnt.c:1618 +#: misc-utils/findmnt.c:1616 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll" @@ -9072,181 +9228,176 @@ msgstr "不止一次指定目标" msgid "wrong order: %s specified before %s" msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:133 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:132 msgid "undefined target (fs_file)" msgstr "未定义目标 (fs_file)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:140 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:139 #, c-format msgid "non-canonical target path (real: %s)" msgstr "目标路径不规范(实为:%s)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:145 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:144 #, c-format msgid "unreachable on boot required target: %m" msgstr "启动所需目标无法访问:%m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:147 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:146 #, c-format msgid "unreachable target: %m" msgstr "不可及的目标: %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:151 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:150 msgid "target is not a directory" msgstr "目标不是一个目录" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:153 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:152 msgid "target exists" msgstr "目标存在" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:165 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:164 #, c-format msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:167 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:166 #, c-format msgid "unreachable: %s=%s" msgstr "不可及: %s=%s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:169 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:168 #, c-format msgid "%s=%s translated to %s" msgstr "%s=%s 转换为 %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:190 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:189 msgid "undefined source (fs_spec)" msgstr "源未定义(fs_spec)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:199 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:198 #, c-format msgid "unsupported source tag: %s" msgstr "不受支持的源标记︰ %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:206 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:205 #, c-format msgid "do not check %s source (pseudo/net)" msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:209 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 #, c-format msgid "unreachable source: %s: %m" msgstr "无法访问源︰ %s: %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:212 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:211 #, c-format msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:215 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:214 #, c-format msgid "source %s is not a block device" msgstr "源 %s 不是一个块设备" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:217 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:216 #, c-format msgid "source %s exists" msgstr "源 %s 已存在" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:230 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:229 #, c-format msgid "VFS options: %s" msgstr "VFS 选项︰ %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:234 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:233 #, c-format msgid "FS options: %s" msgstr "FS 选项︰ %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:238 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:237 #, c-format msgid "userspace options: %s" msgstr "用户空间选项︰ %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:252 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:251 #, c-format msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:260 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:259 msgid "failed to parse swaparea priority option" msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:396 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:395 #, c-format msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:406 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:405 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:414 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%s seems unsupported by the current kernel" msgstr "当前内核似乎不支持 %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420 msgid "cannot detect on-disk filesystem type" msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:428 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:427 #, c-format msgid "%s does not match with on-disk %s" msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:431 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:433 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:432 #, c-format msgid "FS type is %s" msgstr "文件系统类型是 %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:445 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:444 #, c-format msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:512 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:511 #, c-format msgid "%d parse error" msgid_plural "%d parse errors" msgstr[0] "%d 个解析错误" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:512 #, c-format msgid ", %d error" msgid_plural ", %d errors" msgstr[0] ",%d 个错误" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:514 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 #, c-format msgid ", %d warning" msgid_plural ", %d warnings" msgstr[0] ",%d 个警告" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:517 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:516 #, c-format msgid "Success, no errors or warnings detected\n" msgstr "成功,未检测到错误或警告\n" -#: misc-utils/getopt.c:246 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n" - -#: misc-utils/getopt.c:304 +#: misc-utils/getopt.c:302 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空" -#: misc-utils/getopt.c:325 +#: misc-utils/getopt.c:323 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell" -#: misc-utils/getopt.c:332 +#: misc-utils/getopt.c:330 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" @@ -9257,51 +9408,51 @@ msgstr "" " %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n" " %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n" -#: misc-utils/getopt.c:338 +#: misc-utils/getopt.c:336 msgid "Parse command options.\n" msgstr "解析命令选项。 \n" -#: misc-utils/getopt.c:341 +#: misc-utils/getopt.c:339 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n" -#: misc-utils/getopt.c:342 +#: misc-utils/getopt.c:340 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n" -#: misc-utils/getopt.c:343 +#: misc-utils/getopt.c:341 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n" -#: misc-utils/getopt.c:344 +#: misc-utils/getopt.c:342 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n" -#: misc-utils/getopt.c:345 +#: misc-utils/getopt.c:343 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n" -#: misc-utils/getopt.c:346 +#: misc-utils/getopt.c:344 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n" -#: misc-utils/getopt.c:347 +#: misc-utils/getopt.c:345 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n" -#: misc-utils/getopt.c:348 +#: misc-utils/getopt.c:346 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n" -#: misc-utils/getopt.c:349 +#: misc-utils/getopt.c:347 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n" -#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459 +#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 msgid "missing optstring argument" msgstr "缺少 optstring 参数" -#: misc-utils/getopt.c:454 +#: misc-utils/getopt.c:451 msgid "internal error, contact the author." msgstr "内部错误,请联系作者。" @@ -9310,16 +9461,16 @@ msgstr "内部错误,请联系作者。" msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "未知信号 %s;有效信号为:" -#: misc-utils/kill.c:302 +#: misc-utils/kill.c:303 #, c-format msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n" -#: misc-utils/kill.c:305 +#: misc-utils/kill.c:306 msgid "Forcibly terminate a process.\n" msgstr "强制结束某个进程。\n" -#: misc-utils/kill.c:308 +#: misc-utils/kill.c:309 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" @@ -9327,27 +9478,27 @@ msgstr "" " -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n" " 名称-pid 转换\n" -#: misc-utils/kill.c:310 +#: misc-utils/kill.c:311 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n" -#: misc-utils/kill.c:312 +#: misc-utils/kill.c:313 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n" -#: misc-utils/kill.c:314 +#: misc-utils/kill.c:315 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n" -#: misc-utils/kill.c:315 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n" -#: misc-utils/kill.c:316 +#: misc-utils/kill.c:317 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n" -#: misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:318 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n" @@ -9362,31 +9513,20 @@ msgstr "未知信号:%s" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s 和 %s 相互排斥" -#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806 -msgid "not enough arguments" -msgstr "参数不够" - -#: misc-utils/kill.c:409 -#, c-format -msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "“%s”选项需要一个参数" - #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 -#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 -#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 -#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 -#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 -#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 -#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 -#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 -#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544 -#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578 -#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593 -#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611 -#: term-utils/setterm.c:644 +#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 +#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195 +#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212 +#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233 +#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272 +#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298 +#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321 +#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346 +#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371 +#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551 +#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585 +#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600 +#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646 msgid "argument error" msgstr "参数出错" @@ -9483,80 +9623,80 @@ msgstr "将忽略未知的选项参数:%s" msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:997 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [选项] [<消息>]\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "将消息输入系统日志。\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n" -#: misc-utils/logger.c:1006 +#: misc-utils/logger.c:1009 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n" -#: misc-utils/logger.c:1012 +#: misc-utils/logger.c:1015 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n" -#: misc-utils/logger.c:1013 +#: misc-utils/logger.c:1016 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1017 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1015 +#: misc-utils/logger.c:1018 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n" -#: misc-utils/logger.c:1016 +#: misc-utils/logger.c:1019 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -9564,23 +9704,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n" " <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1018 +#: misc-utils/logger.c:1021 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n" -#: misc-utils/logger.c:1019 +#: misc-utils/logger.c:1022 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n" -#: misc-utils/logger.c:1020 +#: misc-utils/logger.c:1023 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n" -#: misc-utils/logger.c:1021 +#: misc-utils/logger.c:1024 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n" -#: misc-utils/logger.c:1022 +#: misc-utils/logger.c:1025 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -9588,67 +9728,67 @@ msgstr "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n" -#: misc-utils/logger.c:1025 +#: misc-utils/logger.c:1028 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n" -#: misc-utils/logger.c:1112 +#: misc-utils/logger.c:1114 #, c-format msgid "file %s" msgstr "文件 %s" -#: misc-utils/logger.c:1127 +#: misc-utils/logger.c:1129 msgid "failed to parse id" msgstr "解析 id 失败" -#: misc-utils/logger.c:1145 +#: misc-utils/logger.c:1147 msgid "failed to parse message size" msgstr "解析消息大小失败" -#: misc-utils/logger.c:1180 +#: misc-utils/logger.c:1182 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid 不能包含空格" -#: misc-utils/logger.c:1202 +#: misc-utils/logger.c:1204 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”" -#: misc-utils/logger.c:1207 +#: misc-utils/logger.c:1209 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”" -#: misc-utils/logger.c:1217 +#: misc-utils/logger.c:1219 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略" -#: misc-utils/logger.c:1224 +#: misc-utils/logger.c:1226 msgid "journald entry could not be written" msgstr "无法写入 journald 项" -#: misc-utils/look.c:354 +#: misc-utils/look.c:360 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n" -#: misc-utils/look.c:357 +#: misc-utils/look.c:363 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n" -#: misc-utils/look.c:360 +#: misc-utils/look.c:366 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n" -#: misc-utils/look.c:361 +#: misc-utils/look.c:367 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n" -#: misc-utils/look.c:362 +#: misc-utils/look.c:368 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:369 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n" @@ -9668,7 +9808,7 @@ msgstr "内部上级内核设备名称" msgid "where the device is mounted" msgstr "设备挂载位置" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104 msgid "filesystem LABEL" msgstr "文件系统标签" @@ -9850,93 +9990,98 @@ msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)" msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1634 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "列出块设备的信息。\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1637 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1638 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1640 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1641 #, fuzzy msgid " -z, --zoned print zone model\n" msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1642 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1643 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1643 +#: misc-utils/lsblk.c:1644 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1644 +#: misc-utils/lsblk.c:1645 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377 +#: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1646 +#: misc-utils/lsblk.c:1647 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 +#: misc-utils/lsblk.c:1648 +#, fuzzy +msgid " -T, --tree use tree format output\n" +msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1649 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381 +#: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382 +#: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1650 +#: misc-utils/lsblk.c:1652 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1651 +#: misc-utils/lsblk.c:1653 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1654 +#: misc-utils/lsblk.c:1656 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1655 +#: misc-utils/lsblk.c:1657 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1656 +#: misc-utils/lsblk.c:1658 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1657 +#: misc-utils/lsblk.c:1659 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1675 +#: misc-utils/lsblk.c:1676 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s" @@ -9985,7 +10130,7 @@ msgstr "阻塞锁的进程的 PID" msgid "failed to parse ID" msgstr "解析 ID 失败" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264 msgid "failed to parse pid" msgstr "解析 pid 失败" @@ -10001,48 +10146,48 @@ msgstr "解析 起点 失败" msgid "failed to parse end" msgstr "解析 终点 失败" -#: misc-utils/lslocks.c:497 +#: misc-utils/lslocks.c:498 msgid "List local system locks.\n" msgstr "列出本地系统锁。\n" -#: misc-utils/lslocks.c:501 +#: misc-utils/lslocks.c:502 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n" -#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621 +#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:470 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" -#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 +#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:471 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n" -#: misc-utils/lslocks.c:504 +#: misc-utils/lslocks.c:505 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n" -#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624 +#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:472 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" -#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585 +#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "无效的 PID 参数" -#: misc-utils/mcookie.c:85 +#: misc-utils/mcookie.c:86 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n" -#: misc-utils/mcookie.c:88 +#: misc-utils/mcookie.c:89 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n" -#: misc-utils/mcookie.c:89 +#: misc-utils/mcookie.c:90 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n" -#: misc-utils/mcookie.c:90 +#: misc-utils/mcookie.c:91 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" @@ -10091,10 +10236,9 @@ msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n" msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n" -#: misc-utils/namei.c:339 +#: misc-utils/namei.c:340 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help displays this help text\n" -" -V, --version output version information and exit\n" " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" " -m, --modes show the mode bits of each file\n" " -o, --owners show owner and group name of each file\n" @@ -10115,7 +10259,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "缺少 路径名 参数" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "分配 UID 缓存失败" @@ -10138,422 +10282,593 @@ msgstr "%s:不是符号链接" msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s:readlink 失败" -#: misc-utils/rename.c:80 +#: misc-utils/rename.c:82 +#, c-format +msgid "Skipping existing link: `%s'\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/rename.c:89 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s:unlink 失败" -#: misc-utils/rename.c:83 +#: misc-utils/rename.c:92 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s:符号链接到 %s 失败" -#: misc-utils/rename.c:105 +#: misc-utils/rename.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping existing file: `%s'\n" +msgstr "...跳到文件 " + +#: misc-utils/rename.c:121 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s:重命名为 %s 失败" -#: misc-utils/rename.c:118 +#: misc-utils/rename.c:135 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n" -#: misc-utils/rename.c:122 +#: misc-utils/rename.c:139 msgid "Rename files.\n" msgstr "重命名文件。\n" -#: misc-utils/rename.c:125 -msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" +#: misc-utils/rename.c:142 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" -#: misc-utils/rename.c:126 -msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" +#: misc-utils/rename.c:143 +#, fuzzy +msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行\n" -#: misc-utils/rename.c:127 +#: misc-utils/rename.c:144 #, fuzzy -msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" +msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" -#: misc-utils/uuidd.c:72 +#: misc-utils/rename.c:145 +msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:64 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n" -#: misc-utils/uuidd.c:74 +#: misc-utils/uuidd.c:66 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n" -#: misc-utils/uuidd.c:75 +#: misc-utils/uuidd.c:67 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n" -#: misc-utils/uuidd.c:76 +#: misc-utils/uuidd.c:68 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n" -#: misc-utils/uuidd.c:77 +#: misc-utils/uuidd.c:69 msgid " -k, --kill kill running daemon\n" msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n" -#: misc-utils/uuidd.c:78 +#: misc-utils/uuidd.c:70 msgid " -r, --random test random-based generation\n" msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n" -#: misc-utils/uuidd.c:79 +#: misc-utils/uuidd.c:71 msgid " -t, --time test time-based generation\n" msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n" -#: misc-utils/uuidd.c:80 +#: misc-utils/uuidd.c:72 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n" -#: misc-utils/uuidd.c:81 +#: misc-utils/uuidd.c:73 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n" -#: misc-utils/uuidd.c:82 +#: misc-utils/uuidd.c:74 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n" -#: misc-utils/uuidd.c:83 +#: misc-utils/uuidd.c:75 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n" -#: misc-utils/uuidd.c:84 +#: misc-utils/uuidd.c:76 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n" -#: misc-utils/uuidd.c:85 +#: misc-utils/uuidd.c:77 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n" -#: misc-utils/uuidd.c:118 +#: misc-utils/uuidd.c:109 msgid "bad arguments" msgstr "参数错误" -#: misc-utils/uuidd.c:125 +#: misc-utils/uuidd.c:116 msgid "socket" msgstr "套接字" -#: misc-utils/uuidd.c:136 +#: misc-utils/uuidd.c:127 msgid "connect" msgstr "连接" -#: misc-utils/uuidd.c:156 +#: misc-utils/uuidd.c:147 msgid "write" msgstr "写" -#: misc-utils/uuidd.c:164 +#: misc-utils/uuidd.c:155 msgid "read count" msgstr "读计数" -#: misc-utils/uuidd.c:170 +#: misc-utils/uuidd.c:161 msgid "bad response length" msgstr "响应长度错误" -#: misc-utils/uuidd.c:221 +#: misc-utils/uuidd.c:212 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "无法锁定 %s" -#: misc-utils/uuidd.c:246 +#: misc-utils/uuidd.c:237 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "无法创建 unix 流套接字" -#: misc-utils/uuidd.c:271 +#: misc-utils/uuidd.c:262 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s" -#: misc-utils/uuidd.c:298 +#: misc-utils/uuidd.c:289 msgid "receiving signal failed" msgstr "接收信号失败" -#: misc-utils/uuidd.c:311 +#: misc-utils/uuidd.c:302 msgid "timed out" msgstr "已超时" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269 +#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272 msgid "cannot set up timer" msgstr "无法设置定时器" -#: misc-utils/uuidd.c:353 +#: misc-utils/uuidd.c:344 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s" -#: misc-utils/uuidd.c:362 +#: misc-utils/uuidd.c:353 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s" -#: misc-utils/uuidd.c:372 +#: misc-utils/uuidd.c:363 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "无法截短文件:%s" -#: misc-utils/uuidd.c:386 +#: misc-utils/uuidd.c:377 msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "sd_listen_fds() 失败" -#: misc-utils/uuidd.c:389 +#: misc-utils/uuidd.c:380 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:392 +#: misc-utils/uuidd.c:383 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460 -msgid "poll failed" -msgstr "轮询失败" - -#: misc-utils/uuidd.c:425 +#: misc-utils/uuidd.c:416 #, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "超时 [%d 秒]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436 -#: text-utils/column.c:449 +#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449 +#: text-utils/column.c:462 msgid "read failed" msgstr "read 失败" -#: misc-utils/uuidd.c:445 +#: misc-utils/uuidd.c:436 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:454 +#: misc-utils/uuidd.c:445 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:457 +#: misc-utils/uuidd.c:448 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "操作 %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:473 +#: misc-utils/uuidd.c:464 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "已生成时间 UUID:%s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 +#: misc-utils/uuidd.c:474 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "已生成随机 UUID:%s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:492 +#: misc-utils/uuidd.c:483 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n" -#: misc-utils/uuidd.c:513 +#: misc-utils/uuidd.c:504 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:527 +#: misc-utils/uuidd.c:518 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "无效操作 %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:539 +#: misc-utils/uuidd.c:530 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "服务器 %d 响应长度异常" -#: misc-utils/uuidd.c:600 +#: misc-utils/uuidd.c:591 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "解析 --uuids 失败" -#: misc-utils/uuidd.c:617 +#: misc-utils/uuidd.c:608 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持" -#: misc-utils/uuidd.c:636 +#: misc-utils/uuidd.c:627 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "解析 --timeout 失败" -#: misc-utils/uuidd.c:653 +#: misc-utils/uuidd.c:644 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket" -#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688 +#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错" -#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689 +#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680 msgid "unexpected error" msgstr "意外错误" -#: misc-utils/uuidd.c:669 +#: misc-utils/uuidd.c:660 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:673 +#: misc-utils/uuidd.c:664 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "UUID 列表:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:705 +#: misc-utils/uuidd.c:696 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd" -#: misc-utils/uuidd.c:710 +#: misc-utils/uuidd.c:701 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:28 +#: misc-utils/uuidgen.c:29 msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "创建新的 UUID 值。\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:31 -msgid "" -" -r, --random generate random-based uuid\n" -" -t, --time generate time-based uuid\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:32 +#, fuzzy +msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" +msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:33 +#, fuzzy +msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" +msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:34 +msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" msgstr "" -" -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n" -" -t, --time 生成基于时间的 uuid\n" -" -V, --version 输出版本信息并退出\n" -" -h, --help 显示此帮助并退出\n" -"\n" -#: misc-utils/whereis.c:189 +#: misc-utils/uuidgen.c:35 +msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidgen.c:36 +#, fuzzy +msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" +msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:37 +#, fuzzy +msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" +msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:38 +#, fuzzy +msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" +msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:76 +#, fuzzy +msgid "unique identifier" +msgstr "惟一存储标识符" + +#: misc-utils/uuidparse.c:77 +#, fuzzy +msgid "variant name" +msgstr "分区名" + +#: misc-utils/uuidparse.c:78 +#, fuzzy +msgid "type name" +msgstr "新名称" + +#: misc-utils/uuidparse.c:79 +msgid "timestamp" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <uuid ...>\n" +msgstr " %s [选项] <文件>...\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:100 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:101 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings" +msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:102 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:103 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use the raw output format" +msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 +#: misc-utils/uuidparse.c:222 +#, fuzzy +msgid "invalid" +msgstr "无效 id" + +#: misc-utils/uuidparse.c:186 +msgid "other" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:197 +msgid "nil" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:202 +msgid "time-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:208 +msgid "name-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:211 +msgid "random" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:214 +msgid "sha1-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874 +#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497 +msgid "failed to initialize output column" +msgstr "初始化输出列失败" + +#: misc-utils/whereis.c:196 #, c-format msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n" -#: misc-utils/whereis.c:192 +#: misc-utils/whereis.c:199 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n" -#: misc-utils/whereis.c:195 +#: misc-utils/whereis.c:202 msgid " -b search only for binaries\n" msgstr " -b 只搜索二进制文件\n" -#: misc-utils/whereis.c:196 +#: misc-utils/whereis.c:203 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n" -#: misc-utils/whereis.c:197 +#: misc-utils/whereis.c:204 msgid " -m search only for manuals and infos\n" msgstr " -m 只搜索手册和信息\n" -#: misc-utils/whereis.c:198 +#: misc-utils/whereis.c:205 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n" -#: misc-utils/whereis.c:199 +#: misc-utils/whereis.c:206 msgid " -s search only for sources\n" msgstr " -s 只搜索源代码\n" -#: misc-utils/whereis.c:200 +#: misc-utils/whereis.c:207 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n" -#: misc-utils/whereis.c:201 +#: misc-utils/whereis.c:208 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n" -#: misc-utils/whereis.c:202 +#: misc-utils/whereis.c:209 msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr " -u 搜索不常见记录\n" -#: misc-utils/whereis.c:203 +#: misc-utils/whereis.c:210 msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l 输出有效查找路径\n" -#: misc-utils/whereis.c:619 +#: misc-utils/whereis.c:645 msgid "option -f is missing" msgstr "缺少 -f 选项" -#: misc-utils/wipefs.c:196 -msgid "partition table" +#: misc-utils/wipefs.c:103 +#, fuzzy +msgid "partition/filesystem UUID" +msgstr "文件系统 UUID" + +#: misc-utils/wipefs.c:105 +msgid "magic string length" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:106 +msgid "superblok type" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:107 +#, fuzzy +msgid "magic string offset" +msgstr "inode 偏移有误" + +#: misc-utils/wipefs.c:108 +#, fuzzy +msgid "type description" +msgstr "标志描述" + +#: misc-utils/wipefs.c:109 +#, fuzzy +msgid "block device name" +msgstr "块设备 " + +#: misc-utils/wipefs.c:318 +#, fuzzy +msgid "partition-table" msgstr "分区表" -#: misc-utils/wipefs.c:269 +#: misc-utils/wipefs.c:406 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "错误:%s:探测初始化失败" -#: misc-utils/wipefs.c:313 +#: misc-utils/wipefs.c:457 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败" -#: misc-utils/wipefs.c:319 +#: misc-utils/wipefs.c:463 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):" -#: misc-utils/wipefs.c:348 +#: misc-utils/wipefs.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "%s:创建签名备份失败" -#: misc-utils/wipefs.c:361 +#: misc-utils/wipefs.c:505 #, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:385 +#: misc-utils/wipefs.c:528 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME" -#: misc-utils/wipefs.c:414 +#: misc-utils/wipefs.c:546 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”" -#: misc-utils/wipefs.c:431 +#: misc-utils/wipefs.c:575 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:435 +#: misc-utils/wipefs.c:580 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "使用 --force 选项强制擦除。" -#: misc-utils/wipefs.c:461 -msgid "Wipe signatures from a device.\n" +#: misc-utils/wipefs.c:605 +#, fuzzy +msgid "Wipe signatures from a device." msgstr "从设备擦除签名。\n" -#: misc-utils/wipefs.c:464 -msgid "" -" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" -" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" -" -f, --force force erasure\n" -" -h, --help show this help text\n" -" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" -" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" -" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" -" -q, --quiet suppress output messages\n" -" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -" -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n" -" -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n" -" -f, --force 强制擦除\n" -" -h, --help 显示此帮助文字\n" -" -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n" -" -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n" -" -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n" -" -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n" -" -V, --version 输出版本信息并退出\n" +#: misc-utils/wipefs.c:608 +#, fuzzy +msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" +msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:609 +#, fuzzy +msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" +msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME" + +#: misc-utils/wipefs.c:610 +#, fuzzy +msgid " -f, --force force erasure" +msgstr " -f, --force 强制检查\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:611 +#, fuzzy +msgid " -i, --noheadings don't print headings" +msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:612 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:613 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" +msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:614 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" +msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:615 +msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:616 +#, fuzzy +msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" +msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:617 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet suppress output messages" +msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n" -#: misc-utils/wipefs.c:559 +#: misc-utils/wipefs.c:618 +#, fuzzy +msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" +msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:724 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "--backup 在此环境中无意义" @@ -10647,99 +10962,99 @@ msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n" msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n" -#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254 +#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "无法获得 pid %d 的策略" -#: schedutils/chrt.c:257 +#: schedutils/chrt.c:256 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "获取 pid %d 的属性失败" -#: schedutils/chrt.c:267 +#: schedutils/chrt.c:266 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s" -#: schedutils/chrt.c:269 +#: schedutils/chrt.c:268 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s" -#: schedutils/chrt.c:276 +#: schedutils/chrt.c:275 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n" -#: schedutils/chrt.c:278 +#: schedutils/chrt.c:277 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n" -#: schedutils/chrt.c:283 +#: schedutils/chrt.c:282 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:286 +#: schedutils/chrt.c:285 #, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396 +#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "无法获取任务列表" -#: schedutils/chrt.c:334 +#: schedutils/chrt.c:333 #, c-format msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:337 +#: schedutils/chrt.c:336 #, c-format msgid "%s not supported?\n" msgstr "%s 不支持? \n" -#: schedutils/chrt.c:400 +#: schedutils/chrt.c:399 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "设置 tid %d 策略失败" -#: schedutils/chrt.c:405 +#: schedutils/chrt.c:404 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "设置 pid %d 的策略失败" -#: schedutils/chrt.c:485 +#: schedutils/chrt.c:484 msgid "invalid runtime argument" msgstr "无效的运行时参数" -#: schedutils/chrt.c:488 +#: schedutils/chrt.c:487 msgid "invalid period argument" msgstr "无效的周期参数" -#: schedutils/chrt.c:491 +#: schedutils/chrt.c:490 msgid "invalid deadline argument" msgstr "无效的截止时间参数" -#: schedutils/chrt.c:514 +#: schedutils/chrt.c:515 msgid "invalid priority argument" msgstr "无效的 优先级 参数" -#: schedutils/chrt.c:518 +#: schedutils/chrt.c:519 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略" -#: schedutils/chrt.c:523 +#: schedutils/chrt.c:524 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE" -#: schedutils/chrt.c:538 +#: schedutils/chrt.c:539 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE" -#: schedutils/chrt.c:545 +#: schedutils/chrt.c:546 #, c-format msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围" @@ -10757,7 +11072,7 @@ msgstr "%s:优先级 %lu\n" msgid "ioprio_set failed" msgstr "ioprio_set 失败" -#: schedutils/ionice.c:104 +#: schedutils/ionice.c:105 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -p <pid>...\n" @@ -10770,11 +11085,11 @@ msgstr "" " %1$s [选项] -u <uid>...\n" " %1$s [选项] <命令>\n" -#: schedutils/ionice.c:110 +#: schedutils/ionice.c:111 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n" -#: schedutils/ionice.c:113 +#: schedutils/ionice.c:114 msgid "" " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" @@ -10782,7 +11097,7 @@ msgstr "" " -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n" " 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n" -#: schedutils/ionice.c:115 +#: schedutils/ionice.c:116 msgid "" " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" " only for the realtime and best-effort classes\n" @@ -10790,19 +11105,19 @@ msgstr "" " -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n" " “实时”和“尽力”类别\n" -#: schedutils/ionice.c:117 +#: schedutils/ionice.c:118 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n" -#: schedutils/ionice.c:118 +#: schedutils/ionice.c:119 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n" -#: schedutils/ionice.c:119 +#: schedutils/ionice.c:120 msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n" -#: schedutils/ionice.c:120 +#: schedutils/ionice.c:121 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n" @@ -10844,7 +11159,7 @@ msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据" msgid "unknown prio class %d" msgstr "未知的优先级类别 %d" -#: schedutils/taskset.c:51 +#: schedutils/taskset.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -10853,20 +11168,17 @@ msgstr "" "用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:55 +#: schedutils/taskset.c:56 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n" -#: schedutils/taskset.c:59 -#, c-format +#: schedutils/taskset.c:60 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" " -p, --pid operate on existing given pid\n" " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" -" -h, --help display this help\n" -" -V, --version output version information\n" -"\n" msgstr "" "选项:\n" " -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n" @@ -10876,7 +11188,7 @@ msgstr "" " -V, --version 输出版本信息\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:67 +#: schedutils/taskset.c:69 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -10901,54 +11213,54 @@ msgstr "" "列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n" " 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n" -#: schedutils/taskset.c:90 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n" -#: schedutils/taskset.c:91 +#: schedutils/taskset.c:92 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n" -#: schedutils/taskset.c:94 +#: schedutils/taskset.c:95 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n" -#: schedutils/taskset.c:95 +#: schedutils/taskset.c:96 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n" -#: schedutils/taskset.c:99 +#: schedutils/taskset.c:100 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败" -#: schedutils/taskset.c:108 +#: schedutils/taskset.c:109 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败" -#: schedutils/taskset.c:109 +#: schedutils/taskset.c:110 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败" -#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289 +#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止" -#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295 +#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc 失败" -#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "解析 CPU 列表失败:%s" -#: schedutils/taskset.c:224 +#: schedutils/taskset.c:227 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s" @@ -10963,31 +11275,31 @@ msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n" msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:87 +#: sys-utils/blkdiscard.c:88 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:90 +#: sys-utils/blkdiscard.c:91 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:91 +#: sys-utils/blkdiscard.c:92 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:92 +#: sys-utils/blkdiscard.c:93 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:93 +#: sys-utils/blkdiscard.c:94 msgid " -s, --secure perform secure discard\n" msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:94 +#: sys-utils/blkdiscard.c:95 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:95 +#: sys-utils/blkdiscard.c:96 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n" @@ -11000,11 +11312,6 @@ msgstr "解析偏移失败" msgid "failed to parse step" msgstr "解析步长失败" -#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686 -#: sys-utils/zramctl.c:712 -msgid "no device specified" -msgstr "未指定设备" - #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 msgid "unexpected number of arguments" @@ -11104,30 +11411,30 @@ msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败" msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。" -#: sys-utils/blkzone.c:298 +#: sys-utils/blkzone.c:299 #, fuzzy, c-format msgid " %s <command> [options] <device>\n" msgstr " %s [选项] <设备>\n" -#: sys-utils/blkzone.c:301 +#: sys-utils/blkzone.c:302 msgid "Run zone command on the given block device.\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:308 +#: sys-utils/blkzone.c:309 #, fuzzy msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n" -#: sys-utils/blkzone.c:309 +#: sys-utils/blkzone.c:310 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:310 +#: sys-utils/blkzone.c:311 #, fuzzy msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n" -#: sys-utils/blkzone.c:311 +#: sys-utils/blkzone.c:312 #, fuzzy msgid " -v, --verbose display more details\n" msgstr " --verbose 打印更多细节\n" @@ -11152,7 +11459,7 @@ msgstr "解析行数失败" msgid "failed to parse zone offset" msgstr "解析偏移失败" -#: sys-utils/blkzone.c:391 +#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87 #, fuzzy msgid "no command specified" msgstr "没有指定命令" @@ -11287,7 +11594,7 @@ msgstr "CPU %u 已取消配置\n" msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s" -#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 +#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11298,22 +11605,19 @@ msgstr "" "用法:\n" " %s [选项]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:242 +#: sys-utils/chcpu.c:243 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n" -#: sys-utils/chcpu.c:244 +#: sys-utils/chcpu.c:247 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -h, --help print this help\n" -" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" -" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" -" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" -" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" -" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" -" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" -" -V, --version output version information and exit\n" +" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" +" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" +" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" +" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" +" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" +" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" msgstr "" "\n" "选项:\n" @@ -11326,7 +11630,7 @@ msgstr "" " -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n" " -V, --version 输出版本信息并退出\n" -#: sys-utils/chcpu.c:326 +#: sys-utils/chcpu.c:329 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "不支持的参数:%s" @@ -11391,7 +11695,7 @@ msgstr "CPU %u 启用失败" msgid "%s disable failed" msgstr "CPU %u 禁用失败" -#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360 +#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "读 速度 失败" @@ -11456,40 +11760,40 @@ msgstr "无效参数:%s" msgid "Invalid range: %s" msgstr "无效参数:%s" -#: sys-utils/chmem.c:240 +#: sys-utils/chmem.c:241 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" msgstr " %s [选项] [y | n]\n" -#: sys-utils/chmem.c:243 +#: sys-utils/chmem.c:244 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" msgstr "" -#: sys-utils/chmem.c:246 +#: sys-utils/chmem.c:247 #, fuzzy msgid " -e, --enable enable memory\n" msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n" -#: sys-utils/chmem.c:247 +#: sys-utils/chmem.c:248 msgid " -d, --disable disable memory\n" msgstr "" -#: sys-utils/chmem.c:248 +#: sys-utils/chmem.c:249 #, fuzzy msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n" -#: sys-utils/chmem.c:249 +#: sys-utils/chmem.c:250 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose output\n" msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" msgstr " %s hard|soft\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n" @@ -11507,184 +11811,184 @@ msgstr "%s 有异常值:%ju" msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "未知参数:%s" -#: sys-utils/dmesg.c:109 +#: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "system is unusable" msgstr "系统无法使用" -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "action must be taken immediately" msgstr "操作必须立即执行" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "critical conditions" msgstr "紧急条件" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "error conditions" msgstr "错误条件" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "warning conditions" msgstr "警告条件" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "normal but significant condition" msgstr "正常但重要的条件" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:116 msgid "informational" msgstr "信息" -#: sys-utils/dmesg.c:116 +#: sys-utils/dmesg.c:117 msgid "debug-level messages" msgstr "调试级别的消息" -#: sys-utils/dmesg.c:130 +#: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "kernel messages" msgstr "内核消息" -#: sys-utils/dmesg.c:131 +#: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "random user-level messages" msgstr "随机的用户级消息" -#: sys-utils/dmesg.c:132 +#: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "mail system" msgstr "邮件系统" -#: sys-utils/dmesg.c:133 +#: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "system daemons" msgstr "系统守护进程" -#: sys-utils/dmesg.c:134 +#: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "security/authorization messages" msgstr "安全/认证消息" -#: sys-utils/dmesg.c:135 +#: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "syslogd 内部生成的消息" -#: sys-utils/dmesg.c:136 +#: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "line printer subsystem" msgstr "行打印机子系统" -#: sys-utils/dmesg.c:137 +#: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "network news subsystem" msgstr "网络新闻子系统" -#: sys-utils/dmesg.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "UUCP subsystem" msgstr "UUCP 子系统" -#: sys-utils/dmesg.c:139 +#: sys-utils/dmesg.c:140 msgid "clock daemon" msgstr "时钟守护进程" -#: sys-utils/dmesg.c:140 +#: sys-utils/dmesg.c:141 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "安全/认证消息(私有)" -#: sys-utils/dmesg.c:141 +#: sys-utils/dmesg.c:142 msgid "FTP daemon" msgstr "ftp 守护进程" -#: sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/dmesg.c:278 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n" -#: sys-utils/dmesg.c:269 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:270 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n" -#: sys-utils/dmesg.c:271 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n" -#: sys-utils/dmesg.c:272 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n" -#: sys-utils/dmesg.c:273 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n" -#: sys-utils/dmesg.c:274 +#: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n" -#: sys-utils/dmesg.c:275 +#: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human 易读格式输出\n" -#: sys-utils/dmesg.c:276 +#: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n" -#: sys-utils/dmesg.c:277 +#: sys-utils/dmesg.c:289 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:280 +#: sys-utils/dmesg.c:292 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n" -#: sys-utils/dmesg.c:281 +#: sys-utils/dmesg.c:293 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n" -#: sys-utils/dmesg.c:282 +#: sys-utils/dmesg.c:294 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n" -#: sys-utils/dmesg.c:283 +#: sys-utils/dmesg.c:295 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n" -#: sys-utils/dmesg.c:284 +#: sys-utils/dmesg.c:296 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:297 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n" -#: sys-utils/dmesg.c:286 +#: sys-utils/dmesg.c:298 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n" -#: sys-utils/dmesg.c:287 +#: sys-utils/dmesg.c:299 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow 等待新消息\n" -#: sys-utils/dmesg.c:288 +#: sys-utils/dmesg.c:300 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n" -#: sys-utils/dmesg.c:289 +#: sys-utils/dmesg.c:301 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n" -#: sys-utils/dmesg.c:290 +#: sys-utils/dmesg.c:302 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:303 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:292 +#: sys-utils/dmesg.c:304 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n" -#: sys-utils/dmesg.c:293 +#: sys-utils/dmesg.c:305 msgid "" " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -11694,7 +11998,7 @@ msgstr "" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n" -#: sys-utils/dmesg.c:299 +#: sys-utils/dmesg.c:310 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -11702,7 +12006,7 @@ msgstr "" "\n" "支持的日志设施:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:305 +#: sys-utils/dmesg.c:316 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -11710,61 +12014,61 @@ msgstr "" "\n" "支持的日志级别(优先级):\n" -#: sys-utils/dmesg.c:359 +#: sys-utils/dmesg.c:370 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "解析级别“%s”失败" -#: sys-utils/dmesg.c:361 +#: sys-utils/dmesg.c:372 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "未知级别“%s”" -#: sys-utils/dmesg.c:397 +#: sys-utils/dmesg.c:408 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "解析设施“%s”失败" -#: sys-utils/dmesg.c:399 +#: sys-utils/dmesg.c:410 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "未知设施“%s”" -#: sys-utils/dmesg.c:527 +#: sys-utils/dmesg.c:538 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "无法 mmap:%s" -#: sys-utils/dmesg.c:1355 +#: sys-utils/dmesg.c:1458 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "无效的 缓冲区大小 参数" -#: sys-utils/dmesg.c:1407 +#: sys-utils/dmesg.c:1510 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略" -#: sys-utils/dmesg.c:1430 +#: sys-utils/dmesg.c:1533 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用" -#: sys-utils/dmesg.c:1440 +#: sys-utils/dmesg.c:1543 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "读取内核缓冲区失败" -#: sys-utils/dmesg.c:1459 +#: sys-utils/dmesg.c:1562 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl 失败" -#: sys-utils/eject.c:134 +#: sys-utils/eject.c:135 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n" -#: sys-utils/eject.c:137 +#: sys-utils/eject.c:138 msgid "Eject removable media.\n" msgstr "弹出可移动媒体 \n" -#: sys-utils/eject.c:140 +#: sys-utils/eject.c:141 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" @@ -11958,7 +12262,7 @@ msgstr "默认设备:“%s”" msgid "using default device `%s'" msgstr "使用默认设备“%s”" -#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s:找不到设备" @@ -11968,7 +12272,7 @@ msgstr "%s:找不到设备" msgid "device name is `%s'" msgstr "设备名称为“%s”" -#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328 +#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s:未挂载" @@ -12089,48 +12393,48 @@ msgstr "磁带离线命令失败" msgid "unable to eject" msgstr "无法弹出" -#: sys-utils/fallocate.c:83 +#: sys-utils/fallocate.c:84 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [选项] <文件名>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:86 +#: sys-utils/fallocate.c:87 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n" -#: sys-utils/fallocate.c:89 +#: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n" -#: sys-utils/fallocate.c:90 +#: sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n" -#: sys-utils/fallocate.c:91 +#: sys-utils/fallocate.c:92 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:92 +#: sys-utils/fallocate.c:93 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:93 +#: sys-utils/fallocate.c:94 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n" -#: sys-utils/fallocate.c:94 +#: sys-utils/fallocate.c:95 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:95 +#: sys-utils/fallocate.c:96 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:96 +#: sys-utils/fallocate.c:97 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n" -#: sys-utils/fallocate.c:98 +#: sys-utils/fallocate.c:99 #, fuzzy msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n" @@ -12228,69 +12532,69 @@ msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n" msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " --verbose 增加详尽程度\n" -#: sys-utils/flock.c:107 +#: sys-utils/flock.c:106 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "不能打开锁文件 %s" -#: sys-utils/flock.c:205 +#: sys-utils/flock.c:208 msgid "invalid timeout value" msgstr "无效的 超时值" -#: sys-utils/flock.c:209 +#: sys-utils/flock.c:212 msgid "invalid exit code" msgstr "无效退出代码" -#: sys-utils/flock.c:226 +#: sys-utils/flock.c:229 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容" -#: sys-utils/flock.c:234 +#: sys-utils/flock.c:237 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s 需要惟一的命令行参数" -#: sys-utils/flock.c:252 +#: sys-utils/flock.c:255 msgid "bad file descriptor" msgstr "错误的文件描述符" -#: sys-utils/flock.c:255 +#: sys-utils/flock.c:258 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "需要文件描述符、文件或目录" -#: sys-utils/flock.c:279 +#: sys-utils/flock.c:282 msgid "failed to get lock" msgstr "获取锁失败" -#: sys-utils/flock.c:286 +#: sys-utils/flock.c:289 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "等待获得锁超时" -#: sys-utils/flock.c:327 +#: sys-utils/flock.c:330 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n" -#: sys-utils/flock.c:338 +#: sys-utils/flock.c:341 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: 正在执行 %s\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:40 +#: sys-utils/fsfreeze.c:41 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:43 +#: sys-utils/fsfreeze.c:44 #, fuzzy msgid "Suspend access to a filesystem.\n" msgstr "挂载文件系统。\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:46 +#: sys-utils/fsfreeze.c:47 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:47 +#: sys-utils/fsfreeze.c:48 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n" @@ -12329,37 +12633,37 @@ msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n" -#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:730 sys-utils/umount.c:225 +#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "解析 %s 失败" -#: sys-utils/fstrim.c:251 +#: sys-utils/fstrim.c:252 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:254 +#: sys-utils/fstrim.c:255 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n" -#: sys-utils/fstrim.c:257 +#: sys-utils/fstrim.c:258 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n" -#: sys-utils/fstrim.c:258 +#: sys-utils/fstrim.c:259 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n" -#: sys-utils/fstrim.c:259 +#: sys-utils/fstrim.c:260 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n" -#: sys-utils/fstrim.c:260 +#: sys-utils/fstrim.c:261 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n" -#: sys-utils/fstrim.c:261 +#: sys-utils/fstrim.c:262 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n" @@ -12376,20 +12680,20 @@ msgstr "未指定挂载点" msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s:不支持丢弃操作" -#: sys-utils/hwclock.c:188 +#: sys-utils/hwclock.c:183 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256 +#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255 +#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247 msgid "local" msgstr "当地" -#: sys-utils/hwclock.c:242 +#: sys-utils/hwclock.c:234 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -12397,82 +12701,82 @@ msgstr "" "警告:adjtime 文件第三行无法识别\n" "(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)" -#: sys-utils/hwclock.c:249 +#: sys-utils/hwclock.c:241 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n" -#: sys-utils/hwclock.c:251 +#: sys-utils/hwclock.c:243 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n" -#: sys-utils/hwclock.c:253 +#: sys-utils/hwclock.c:245 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n" -#: sys-utils/hwclock.c:280 +#: sys-utils/hwclock.c:272 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "正在等等时钟滴答...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:286 +#: sys-utils/hwclock.c:278 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "...同步失败\n" -#: sys-utils/hwclock.c:288 +#: sys-utils/hwclock.c:280 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...已获取时钟滴答\n" -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:321 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:335 +#: sys-utils/hwclock.c:329 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n" -#: sys-utils/hwclock.c:361 +#: sys-utils/hwclock.c:356 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:388 +#: sys-utils/hwclock.c:383 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n" -#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726 +#: sys-utils/hwclock.c:389 sys-utils/hwclock.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Test mode: clock was not changed\n" msgstr "上次更改时间" -#: sys-utils/hwclock.c:486 +#: sys-utils/hwclock.c:481 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n" -#: sys-utils/hwclock.c:497 +#: sys-utils/hwclock.c:492 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n" -#: sys-utils/hwclock.c:505 +#: sys-utils/hwclock.c:500 #, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:521 +#: sys-utils/hwclock.c:516 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:549 +#: sys-utils/hwclock.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -12481,58 +12785,43 @@ msgstr "" "%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n" "请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:571 -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。" +#: sys-utils/hwclock.c:619 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:612 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。" +#: sys-utils/hwclock.c:622 +msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718 -#, c-format -msgid "Calling settimeofday:\n" +#: sys-utils/hwclock.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" msgstr "正在调用 settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720 -#, c-format -msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +#: sys-utils/hwclock.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " +msgstr "正在调用 settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722 -#, c-format -msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +#: sys-utils/hwclock.c:630 +msgid "to set the kernel timezone." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750 -msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。" +#: sys-utils/hwclock.c:632 +msgid "to warp System time." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753 +#: sys-utils/hwclock.c:652 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() 失败" -#: sys-utils/hwclock.c:693 -#, c-format -msgid "Current system time: %ld = %s\n" -msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:719 -#, c-format -msgid "\tUTC: %s\n" -msgstr "\tUTC:%s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:784 +#: sys-utils/hwclock.c:676 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:788 -#, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:793 +#: sys-utils/hwclock.c:680 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -12541,12 +12830,12 @@ msgstr "" "将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n" "历史有问题;需要启动校准。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:799 +#: sys-utils/hwclock.c:686 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:837 +#: sys-utils/hwclock.c:724 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -12555,7 +12844,7 @@ msgstr "" "时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n" "系数过大,将重置为 0。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:844 +#: sys-utils/hwclock.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -12563,371 +12852,357 @@ msgid "" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n" -#: sys-utils/hwclock.c:888 +#: sys-utils/hwclock.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n" -#: sys-utils/hwclock.c:892 +#: sys-utils/hwclock.c:779 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n" -#: sys-utils/hwclock.c:922 +#: sys-utils/hwclock.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test mode: %s was not updated with:\n" "%s" msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n" -#: sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:818 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入" -#: sys-utils/hwclock.c:935 +#: sys-utils/hwclock.c:822 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件" -#: sys-utils/hwclock.c:941 +#: sys-utils/hwclock.c:828 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "漂移调整参数未更新。" -#: sys-utils/hwclock.c:974 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。" - -#: sys-utils/hwclock.c:982 +#: sys-utils/hwclock.c:860 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:986 +#: sys-utils/hwclock.c:864 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1014 +#: sys-utils/hwclock.c:892 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "未找到可用的时钟接口。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1015 +#: sys-utils/hwclock.c:893 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。" -#: sys-utils/hwclock.c:1018 +#: sys-utils/hwclock.c:896 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。" -#: sys-utils/hwclock.c:1120 +#: sys-utils/hwclock.c:946 #, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n" +msgid "Target date: %ld\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146 +#: sys-utils/hwclock.c:947 #, c-format -msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "无法设置系统时钟。\n" +msgid "Predicted RTC: %ld\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:978 +msgid "RTC read returned an invalid value." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1154 +#: sys-utils/hwclock.c:1006 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n" +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1177 -msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。" +#: sys-utils/hwclock.c:1043 +#, fuzzy +msgid "unable to read the RTC epoch." +msgstr "不能读超级块" -#: sys-utils/hwclock.c:1179 +#: sys-utils/hwclock.c:1045 #, c-format -msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n" +msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1184 -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." -msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。" +#: sys-utils/hwclock.c:1048 +msgid "--epoch is required for --setepoch." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1188 -#, c-format -msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" -msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n" +msgstr "上次更改时间" -#: sys-utils/hwclock.c:1192 -#, c-format -msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1053 +#, fuzzy +msgid "unable to set the RTC epoch." +msgstr "无法设置系统时钟。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1220 -msgid " hwclock [function] [option...]\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1223 -msgid "Query or set the hardware clock.\n" -msgstr "查询或设置硬件锁。\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1070 +msgid "Time clocks utility." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1225 -msgid "" -"\n" -"Functions:\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1073 +#, fuzzy +msgid " -r, --show display the RTC time" +msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1074 +#, fuzzy +msgid " --get display drift corrected RTC time" +msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1075 +#, fuzzy +msgid " --set set the RTC according to --date" +msgstr " -r, --reset 重置端口\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1076 +msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgstr "" -"\n" -"功能:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1226 -msgid "" -" -h, --help show this help text and exit\n" -" -r, --show read hardware clock and print result\n" -" --get read hardware clock and print drift corrected result\n" -" --set set the RTC to the time given with --date\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1077 +#, fuzzy +msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" +msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1078 +msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgstr "" -" -h, --help 显示此帮助并退出\n" -" -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n" -" --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1230 -msgid "" -" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" -" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" -" --systz set the system time based on the current timezone\n" -" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" -" the clock was last set or adjusted\n" -msgstr "" -" -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n" -" -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n" -" --systz 基于当前时区设置系统时间\n" -" --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n" -" 来调整 RTC\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1236 -msgid "" -" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" -" value given with --epoch\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1079 +msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgstr "" -" --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n" -" --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n" -" --epoch 选项指定的值\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1240 -msgid "" -" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" -" -V, --version display version information and exit\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1081 +#, fuzzy +msgid " --getepoch display the RTC epoch" +msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1082 +msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgstr "" -" --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n" -" -V, --version 显示版本信息并退出\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1244 -msgid "" -" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" -" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1084 +msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgstr "" -" -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n" -" --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1247 -msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1086 +#, fuzzy +msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" +msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1087 +#, fuzzy +msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" +msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" +msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1250 +#: sys-utils/hwclock.c:1093 #, c-format -msgid "" -" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1094 +#, fuzzy +msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" +msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1096 +msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1253 -msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1098 +msgid " --update-drift update the RTC drift factor" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1256 +#: sys-utils/hwclock.c:1100 #, fuzzy, c-format -msgid "" -" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" -" --set or --systohc)\n" -" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" -" either --utc or --localtime\n" -" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -" the default is %1$s\n" -msgstr "" -" --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n" -" --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n" -" 默认为 %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1262 -msgid "" -" --test do not update anything, just show what would happen\n" -" -D, --debug debugging mode\n" -"\n" +msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" +msgstr " --noheadings 不打印标题\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" +msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1103 +msgid " --test dry run; use -D to view what would have happened" msgstr "" -" --test 不更新,只显示将进行什么操作\n" -" -D, --debug 调试模式\n" -"\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1368 +#: sys-utils/hwclock.c:1104 +#, fuzzy +msgid " -D, --debug display more details" +msgstr " --verbose 打印更多细节\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1194 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "无法连接到审计系统" -#: sys-utils/hwclock.c:1432 -msgid "invalid epoch argument" -msgstr "无效的纪元(epoch)参数" - -#: sys-utils/hwclock.c:1488 +#: sys-utils/hwclock.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "%d too many arguments given" msgstr "参数过多" -#: sys-utils/hwclock.c:1496 +#: sys-utils/hwclock.c:1319 +msgid "--update-drift requires --set or --systohc" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1324 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1503 +#: sys-utils/hwclock.c:1331 msgid "--date is required for --set or --predict" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1509 +#: sys-utils/hwclock.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date '%s'" msgstr "无效 ID:%s" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 +#: sys-utils/hwclock.c:1351 +#, fuzzy, c-format +msgid "System Time: %ld.%06ld\n" +msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389 #, fuzzy msgid "ISA port access is not implemented" msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 #, fuzzy msgid "iopl() port access failed" msgstr "无法访问文件 %s" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396 -msgid "root privileges may be required" -msgstr "" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397 #, fuzzy msgid "Using direct ISA access to the clock" msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to open: %s\n" msgstr "正在尝试卸载 %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253 #, fuzzy msgid "cannot open rtc device" msgstr "打不开 " -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "等待时间更改超时。" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304 -#, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s 没有中断函数。" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" +msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) 成功。\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 #, fuzzy msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450 -#, fuzzy -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." -msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421 -#, c-format -msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 -#, c-format -msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" +msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459 -#, c-format -msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid epoch '%s'." +msgstr "无效 ID:%s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 -#, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" +msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败" -#: sys-utils/ipcmk.c:69 +#: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid "Create various IPC resources.\n" msgstr "创建各种 IPC 资源。\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:73 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:73 +#: sys-utils/ipcmk.c:74 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:74 +#: sys-utils/ipcmk.c:75 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:75 +#: sys-utils/ipcmk.c:76 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n" @@ -12939,34 +13214,34 @@ msgstr "解析大小失败" msgid "failed to parse elements" msgstr "解析元素失败" -#: sys-utils/ipcmk.c:140 +#: sys-utils/ipcmk.c:141 msgid "create share memory failed" msgstr "创建共享内存失败" -#: sys-utils/ipcmk.c:142 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "共享内存 id:%d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:148 +#: sys-utils/ipcmk.c:149 msgid "create message queue failed" msgstr "创建消息队列失败" -#: sys-utils/ipcmk.c:150 +#: sys-utils/ipcmk.c:151 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "消息队列 id:%d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:156 +#: sys-utils/ipcmk.c:157 msgid "create semaphore failed" msgstr "创建信号量失败" -#: sys-utils/ipcmk.c:158 +#: sys-utils/ipcmk.c:159 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "信号量 id:%d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:50 +#: sys-utils/ipcrm.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -12975,39 +13250,39 @@ msgstr "" " %1$s [选项]\n" " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:54 +#: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid "Remove certain IPC resources.\n" msgstr "移除某个 IPC 资源。\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:57 +#: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:60 +#: sys-utils/ipcrm.c:61 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:61 +#: sys-utils/ipcrm.c:62 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:62 +#: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:63 +#: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:64 +#: sys-utils/ipcrm.c:65 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" @@ -13085,7 +13360,7 @@ msgstr "内核未做信号量的相关配置" msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "内核未做消息的相关配置" -#: sys-utils/ipcs.c:52 +#: sys-utils/ipcs.c:53 #, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" @@ -13094,27 +13369,27 @@ msgstr "" " %1$s [资源选项...] [输出选项]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n" -#: sys-utils/ipcs.c:59 +#: sys-utils/ipcs.c:60 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284 msgid "Resource options:\n" msgstr "资源选项:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues 消息队列\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores 信号量\n" @@ -13683,68 +13958,68 @@ msgstr "%s (字节) = " msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (千字节) = " -#: sys-utils/ldattach.c:180 +#: sys-utils/ldattach.c:184 msgid "invalid iflag" msgstr "无效的 iflag" -#: sys-utils/ldattach.c:196 +#: sys-utils/ldattach.c:200 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:199 +#: sys-utils/ldattach.c:203 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n" -#: sys-utils/ldattach.c:202 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n" -#: sys-utils/ldattach.c:203 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n" -#: sys-utils/ldattach.c:204 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:205 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n" -#: sys-utils/ldattach.c:206 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n" -#: sys-utils/ldattach.c:207 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n" -#: sys-utils/ldattach.c:208 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n" -#: sys-utils/ldattach.c:209 +#: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n" -#: sys-utils/ldattach.c:210 +#: sys-utils/ldattach.c:214 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n" -#: sys-utils/ldattach.c:211 +#: sys-utils/ldattach.c:215 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n" -#: sys-utils/ldattach.c:212 +#: sys-utils/ldattach.c:216 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n" -#: sys-utils/ldattach.c:213 +#: sys-utils/ldattach.c:217 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n" -#: sys-utils/ldattach.c:219 +#: sys-utils/ldattach.c:222 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -13752,7 +14027,7 @@ msgstr "" "\n" "已知<线路规则>名称:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:223 +#: sys-utils/ldattach.c:226 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -13760,48 +14035,48 @@ msgstr "" "\n" "已知<iflag>名称:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:340 +#: sys-utils/ldattach.c:344 msgid "invalid speed argument" msgstr "无效的 速度 参数" -#: sys-utils/ldattach.c:343 +#: sys-utils/ldattach.c:347 msgid "invalid pause argument" msgstr "无效的暂停参数" -#: sys-utils/ldattach.c:369 +#: sys-utils/ldattach.c:374 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "无效的 线路规则 参数" -#: sys-utils/ldattach.c:389 +#: sys-utils/ldattach.c:394 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s 不是串行线" -#: sys-utils/ldattach.c:396 +#: sys-utils/ldattach.c:401 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "无法获取 %s 的终端属性" -#: sys-utils/ldattach.c:399 +#: sys-utils/ldattach.c:404 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "不支持速度 %d" -#: sys-utils/ldattach.c:448 +#: sys-utils/ldattach.c:453 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "无法设置 %s 的终端属性" -#: sys-utils/ldattach.c:458 +#: sys-utils/ldattach.c:463 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令" -#: sys-utils/ldattach.c:468 +#: sys-utils/ldattach.c:473 msgid "cannot set line discipline" msgstr "无法设置行规则" -#: sys-utils/ldattach.c:478 +#: sys-utils/ldattach.c:483 msgid "cannot daemonize" msgstr "无法转为守护进程" @@ -13865,7 +14140,7 @@ msgstr ",加密 %s(类型 %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s:断开失败" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:386 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -13874,95 +14149,86 @@ msgstr "" " %1$s [选项] [<回环设备>]\n" " %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:391 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "设置和控制回环设备。\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n" -#: sys-utils/losetup.c:396 +#: sys-utils/losetup.c:397 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n" -#: sys-utils/losetup.c:397 +#: sys-utils/losetup.c:398 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n" -#: sys-utils/losetup.c:398 +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:405 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:406 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n" -#: sys-utils/losetup.c:406 +#: sys-utils/losetup.c:407 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n" -#: sys-utils/losetup.c:407 +#: sys-utils/losetup.c:408 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n" -#: sys-utils/losetup.c:408 +#: sys-utils/losetup.c:409 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n" -#: sys-utils/losetup.c:409 +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n" -#: sys-utils/losetup.c:410 +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" -#: sys-utils/losetup.c:414 +#: sys-utils/losetup.c:415 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n" -#: sys-utils/losetup.c:415 +#: sys-utils/losetup.c:416 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n" -#: sys-utils/losetup.c:416 +#: sys-utils/losetup.c:417 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n" -#: sys-utils/losetup.c:417 +#: sys-utils/losetup.c:418 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n" -#: sys-utils/losetup.c:418 +#: sys-utils/losetup.c:419 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n" -#: sys-utils/losetup.c:424 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Available --output columns:\n" -msgstr "" -"\n" -"可用的 --list 列:\n" - #: sys-utils/losetup.c:444 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." @@ -14139,15 +14405,15 @@ msgstr "读取失败︰ %s" msgid "Failed to extract the node number" msgstr "提取节点号失败" -#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596 +#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595 msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596 +#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1680 +#: sys-utils/lscpu.c:1679 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -14157,165 +14423,161 @@ msgstr "" "# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n" "# 的从 0 开始的 ID。\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497 -msgid "failed to initialize output column" -msgstr "初始化输出列失败" - -#: sys-utils/lscpu.c:1877 +#: sys-utils/lscpu.c:1876 msgid "Architecture:" msgstr "架构:" -#: sys-utils/lscpu.c:1890 +#: sys-utils/lscpu.c:1889 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "CPU 运行模式:" -#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895 +#: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894 msgid "Byte Order:" msgstr "字节序:" -#: sys-utils/lscpu.c:1897 +#: sys-utils/lscpu.c:1896 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1900 +#: sys-utils/lscpu.c:1899 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "在线 CPU 掩码:" -#: sys-utils/lscpu.c:1901 +#: sys-utils/lscpu.c:1900 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "在线 CPU 列表:" -#: sys-utils/lscpu.c:1920 +#: sys-utils/lscpu.c:1919 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "离线 CPU 掩码:" -#: sys-utils/lscpu.c:1921 +#: sys-utils/lscpu.c:1920 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "离线 CPU 列表:" -#: sys-utils/lscpu.c:1956 +#: sys-utils/lscpu.c:1955 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "每个核的线程数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1958 +#: sys-utils/lscpu.c:1957 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "每个座的核数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1961 +#: sys-utils/lscpu.c:1960 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "每个 book 的座数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1964 +#: sys-utils/lscpu.c:1963 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰" -#: sys-utils/lscpu.c:1966 +#: sys-utils/lscpu.c:1965 msgid "Drawer(s):" msgstr "抽屉:" -#: sys-utils/lscpu.c:1968 +#: sys-utils/lscpu.c:1967 msgid "Book(s):" msgstr "Book:" -#: sys-utils/lscpu.c:1971 +#: sys-utils/lscpu.c:1970 msgid "Socket(s):" msgstr "座:" -#: sys-utils/lscpu.c:1975 +#: sys-utils/lscpu.c:1974 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA 节点:" -#: sys-utils/lscpu.c:1977 +#: sys-utils/lscpu.c:1976 msgid "Vendor ID:" msgstr "厂商 ID:" -#: sys-utils/lscpu.c:1979 +#: sys-utils/lscpu.c:1978 msgid "Machine type:" msgstr "机器类型︰" -#: sys-utils/lscpu.c:1981 +#: sys-utils/lscpu.c:1980 msgid "CPU family:" msgstr "CPU 系列:" -#: sys-utils/lscpu.c:1983 +#: sys-utils/lscpu.c:1982 msgid "Model:" msgstr "型号:" -#: sys-utils/lscpu.c:1985 +#: sys-utils/lscpu.c:1984 msgid "Model name:" msgstr "型号名称:" -#: sys-utils/lscpu.c:1987 +#: sys-utils/lscpu.c:1986 msgid "Stepping:" msgstr "步进:" -#: sys-utils/lscpu.c:1989 +#: sys-utils/lscpu.c:1988 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1991 +#: sys-utils/lscpu.c:1990 msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "CPU 动态 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1993 +#: sys-utils/lscpu.c:1992 msgid "CPU static MHz:" msgstr "CPU 静态 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1995 +#: sys-utils/lscpu.c:1994 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU 最大 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1997 +#: sys-utils/lscpu.c:1996 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU 最小 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1999 +#: sys-utils/lscpu.c:1998 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004 +#: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003 msgid "Virtualization:" msgstr "虚拟化:" -#: sys-utils/lscpu.c:2007 +#: sys-utils/lscpu.c:2006 msgid "Hypervisor:" msgstr "超管理器:" -#: sys-utils/lscpu.c:2009 +#: sys-utils/lscpu.c:2008 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "超管理器厂商:" -#: sys-utils/lscpu.c:2010 +#: sys-utils/lscpu.c:2009 msgid "Virtualization type:" msgstr "虚拟化类型:" -#: sys-utils/lscpu.c:2013 +#: sys-utils/lscpu.c:2012 msgid "Dispatching mode:" msgstr "分派模式:" -#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024 +#: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s 缓存:" -#: sys-utils/lscpu.c:2030 +#: sys-utils/lscpu.c:2029 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA 节点%d CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:2035 +#: sys-utils/lscpu.c:2034 msgid "Physical sockets:" msgstr "物理套接字︰" -#: sys-utils/lscpu.c:2036 +#: sys-utils/lscpu.c:2035 msgid "Physical chips:" msgstr "物理芯片︰" -#: sys-utils/lscpu.c:2037 +#: sys-utils/lscpu.c:2036 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "物理核心/芯片︰" -#: sys-utils/lscpu.c:2041 +#: sys-utils/lscpu.c:2040 msgid "Flags:" msgstr "标记:" @@ -14360,7 +14622,12 @@ msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n" msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2171 +#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument to %s" +msgstr "无效参数:%s" + +#: sys-utils/lscpu.c:2170 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n" @@ -14594,35 +14861,35 @@ msgstr "限制" msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/lsipc.c:288 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:288 +#: sys-utils/lsipc.c:289 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n" -#: sys-utils/lsipc.c:294 +#: sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n" -#: sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n" -#: sys-utils/lsipc.c:297 +#: sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n" -#: sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:303 +#: sys-utils/lsipc.c:304 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n" @@ -14803,49 +15070,49 @@ msgstr "最大总共享内存" msgid "Total offline memory:" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:259 +#: sys-utils/lsmem.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "解析 %s 失败" -#: sys-utils/lsmem.c:354 +#: sys-utils/lsmem.c:353 #, fuzzy msgid "This system does not support memory blocks" msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU" -#: sys-utils/lsmem.c:374 +#: sys-utils/lsmem.c:376 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:379 +#: sys-utils/lsmem.c:381 #, fuzzy msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" -#: sys-utils/lsmem.c:384 +#: sys-utils/lsmem.c:386 #, fuzzy msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n" -#: sys-utils/lsmem.c:385 +#: sys-utils/lsmem.c:387 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:488 +#: sys-utils/lsmem.c:489 #, fuzzy msgid "unsupported --summary argument" msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”" -#: sys-utils/lsmem.c:501 +#: sys-utils/lsmem.c:504 #, fuzzy msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的" -#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511 +#: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511 msgid "failed to initialize output table" msgstr "初始化输出表失败" -#: sys-utils/lsmem.c:544 +#: sys-utils/lsmem.c:547 #, fuzzy msgid "Failed to initialize output column" msgstr "初始化输出列失败" @@ -14890,100 +15157,100 @@ msgstr "PID 的用户名" msgid "failed to add line to output" msgstr "向输出添加行出错" -#: sys-utils/lsns.c:613 +#: sys-utils/lsns.c:614 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:616 +#: sys-utils/lsns.c:617 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "列出系统名字空间。\n" -#: sys-utils/lsns.c:623 +#: sys-utils/lsns.c:624 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n" -#: sys-utils/lsns.c:626 +#: sys-utils/lsns.c:627 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" -#: sys-utils/lsns.c:716 +#: sys-utils/lsns.c:715 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "未知的名字空间类型︰ %s" -#: sys-utils/lsns.c:734 +#: sys-utils/lsns.c:733 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥" -#: sys-utils/lsns.c:735 +#: sys-utils/lsns.c:734 msgid "invalid namespace argument" msgstr "无效的名字空间参数" -#: sys-utils/lsns.c:773 +#: sys-utils/lsns.c:772 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "找不到名字空间︰ %ju" -#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116 +#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)" -#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119 +#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)" -#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123 +#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项" -#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128 msgid "only root can do that" msgstr "只有 root 能执行该操作" -#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58 +#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s,来自 %s(libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:127 +#: sys-utils/mount.c:129 msgid "failed to read mtab" msgstr "读取 mtab 失败" -#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180 +#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s:已忽略\n" -#: sys-utils/mount.c:190 +#: sys-utils/mount.c:192 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s:已经挂载\n" -#: sys-utils/mount.c:246 +#: sys-utils/mount.c:248 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n" -#: sys-utils/mount.c:248 +#: sys-utils/mount.c:250 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n" -#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255 +#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n" -#: sys-utils/mount.c:253 +#: sys-utils/mount.c:255 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n" -#: sys-utils/mount.c:273 +#: sys-utils/mount.c:275 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -14997,27 +15264,27 @@ msgstr "" " 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n" " 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n" -#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157 +#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s." msgstr "%15s: %s" -#: sys-utils/mount.c:331 +#: sys-utils/mount.c:333 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s:解析失败" -#: sys-utils/mount.c:370 +#: sys-utils/mount.c:372 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "不支持的参数格式:%s" -#: sys-utils/mount.c:372 +#: sys-utils/mount.c:374 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "追加选项“%s”失败" -#: sys-utils/mount.c:389 +#: sys-utils/mount.c:392 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -15032,11 +15299,11 @@ msgstr "" " %1$s [选项] <源> <目录>\n" " %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n" -#: sys-utils/mount.c:397 +#: sys-utils/mount.c:400 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "挂载文件系统。\n" -#: sys-utils/mount.c:401 +#: sys-utils/mount.c:404 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -15051,22 +15318,22 @@ msgstr "" " -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n" " -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n" -#: sys-utils/mount.c:407 +#: sys-utils/mount.c:410 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n" -#: sys-utils/mount.c:409 +#: sys-utils/mount.c:412 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n" -#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:413 +#: sys-utils/mount.c:416 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -15079,7 +15346,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n" " -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n" -#: sys-utils/mount.c:418 +#: sys-utils/mount.c:421 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -15088,17 +15355,17 @@ msgstr "" " --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n" " --target <目标> 指明挂载点\n" -#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97 +#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:426 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n" -#: sys-utils/mount.c:430 +#: sys-utils/mount.c:432 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15119,7 +15386,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n" " PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n" -#: sys-utils/mount.c:439 +#: sys-utils/mount.c:441 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -15130,7 +15397,7 @@ msgstr "" " <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n" " <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n" -#: sys-utils/mount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:446 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15145,7 +15412,7 @@ msgstr "" " -M, --move 将子树移动到其他位置\n" " -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n" -#: sys-utils/mount.c:449 +#: sys-utils/mount.c:451 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -15158,7 +15425,7 @@ msgstr "" " --make-private 将子树标记为 私有\n" " --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n" -#: sys-utils/mount.c:454 +#: sys-utils/mount.c:456 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -15171,19 +15438,19 @@ msgstr "" " --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n" " --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n" -#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "libmount 环境(context)分配失败" -#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497 +#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501 msgid "failed to set options pattern" msgstr "设置选项模式失败" -#: sys-utils/mount.c:749 +#: sys-utils/mount.c:757 msgid "source specified more than once" msgstr "源指定了多次" -#: sys-utils/mountpoint.c:118 +#: sys-utils/mountpoint.c:119 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -15192,11 +15459,11 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /目录/的/路径\n" " %1$s -x /dev/设备\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:122 +#: sys-utils/mountpoint.c:123 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:125 +#: sys-utils/mountpoint.c:126 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" @@ -15206,12 +15473,12 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n" " -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:194 +#: sys-utils/mountpoint.c:196 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s 不是一个挂载点\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:200 +#: sys-utils/mountpoint.c:202 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s 是一个挂载点\n" @@ -15290,73 +15557,73 @@ msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n" msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n" -#: sys-utils/nsenter.c:122 +#: sys-utils/nsenter.c:121 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid" -#: sys-utils/nsenter.c:310 +#: sys-utils/nsenter.c:309 msgid "failed to parse uid" msgstr "解析 uid 失败" -#: sys-utils/nsenter.c:314 +#: sys-utils/nsenter.c:313 msgid "failed to parse gid" msgstr "解析 gid 失败" -#: sys-utils/nsenter.c:350 +#: sys-utils/nsenter.c:349 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID" -#: sys-utils/nsenter.c:352 +#: sys-utils/nsenter.c:351 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "未能获取 %d SELinux 环境" -#: sys-utils/nsenter.c:355 +#: sys-utils/nsenter.c:354 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败" -#: sys-utils/nsenter.c:362 +#: sys-utils/nsenter.c:361 #, fuzzy msgid "no target PID specified for --all" msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID" -#: sys-utils/nsenter.c:426 +#: sys-utils/nsenter.c:425 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败" -#: sys-utils/nsenter.c:442 +#: sys-utils/nsenter.c:441 msgid "cannot open current working directory" msgstr "打不开当前工作目录" -#: sys-utils/nsenter.c:449 +#: sys-utils/nsenter.c:448 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败" -#: sys-utils/nsenter.c:452 +#: sys-utils/nsenter.c:451 msgid "chroot failed" msgstr "chroot 失败" -#: sys-utils/nsenter.c:462 +#: sys-utils/nsenter.c:461 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败" -#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817 +#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups 失败" -#: sys-utils/pivot_root.c:33 +#: sys-utils/pivot_root.c:34 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:37 +#: sys-utils/pivot_root.c:38 msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "更改根文件系统。\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:75 +#: sys-utils/pivot_root.c:76 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败" @@ -15469,21 +15736,21 @@ msgstr "硬限制(触顶)" msgid "units" msgstr "单位" -#: sys-utils/prlimit.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:162 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [选项] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:163 +#: sys-utils/prlimit.c:164 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [选项] 命令\n" -#: sys-utils/prlimit.c:166 +#: sys-utils/prlimit.c:167 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:169 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -15491,15 +15758,14 @@ msgstr "" "\n" "常规选项:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:169 +#: sys-utils/prlimit.c:170 +#, fuzzy msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" " --noheadings don't print headings\n" " --raw use the raw output format\n" " --verbose verbose output\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -p, --pid <pid> 进程 id\n" " -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n" @@ -15509,7 +15775,7 @@ msgstr "" " -h, --help 显示此帮助并退出\n" " -V, --version 输出版本信息并退出\n" -#: sys-utils/prlimit.c:177 +#: sys-utils/prlimit.c:178 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -15517,7 +15783,7 @@ msgstr "" "\n" "资源选项:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:178 +#: sys-utils/prlimit.c:179 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -15649,35 +15915,35 @@ msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n" msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n" -#: sys-utils/readprofile.c:240 +#: sys-utils/readprofile.c:239 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "写 %s 出错" -#: sys-utils/readprofile.c:271 +#: sys-utils/readprofile.c:270 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。" -#: sys-utils/readprofile.c:286 +#: sys-utils/readprofile.c:285 #, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "采样步长:%u\n" -#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 +#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i):错误的 map 行" -#: sys-utils/readprofile.c:313 +#: sys-utils/readprofile.c:312 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "在 %s 中找不到“_stext”" -#: sys-utils/readprofile.c:346 +#: sys-utils/readprofile.c:345 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?" -#: sys-utils/readprofile.c:404 +#: sys-utils/readprofile.c:403 msgid "total" msgstr "总计" @@ -15689,7 +15955,7 @@ msgstr "进程 ID" msgid "process group ID" msgstr "进程组 ID" -#: sys-utils/renice.c:61 +#: sys-utils/renice.c:62 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" @@ -15700,23 +15966,23 @@ msgstr "" " %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n" " %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n" -#: sys-utils/renice.c:67 +#: sys-utils/renice.c:68 msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "改变运行进程的优先级。 \n" -#: sys-utils/renice.c:70 +#: sys-utils/renice.c:71 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n" -#: sys-utils/renice.c:71 +#: sys-utils/renice.c:72 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n" -#: sys-utils/renice.c:72 +#: sys-utils/renice.c:73 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n" -#: sys-utils/renice.c:73 +#: sys-utils/renice.c:74 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n" @@ -15735,27 +16001,129 @@ msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)" msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n" -#: sys-utils/renice.c:176 +#: sys-utils/renice.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid priorty '%s'" +msgstr "无效 ID:%s" + +#: sys-utils/renice.c:179 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "未知用户 %s" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" -#: sys-utils/renice.c:185 +#: sys-utils/renice.c:188 #, c-format msgid "bad %s value: %s" msgstr "错误的 %s 值:%s" -#: sys-utils/rtcwake.c:98 +#: sys-utils/rfkill.c:101 +#, fuzzy +msgid "kernel device name" +msgstr "内部内核设备名称" + +#: sys-utils/rfkill.c:102 +#, fuzzy +msgid "device identifier value" +msgstr "设备标识符" + +#: sys-utils/rfkill.c:103 +msgid "device type name that can be used as identifier" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:104 +#, fuzzy +msgid "status of software block" +msgstr "锁的大小" + +#: sys-utils/rfkill.c:105 +#, fuzzy +msgid "status of hardware block" +msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n" + +#: sys-utils/rfkill.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to poll %s" +msgstr "解析 %s 失败" + +#: sys-utils/rfkill.c:184 sys-utils/rfkill.c:371 +#, c-format +msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:259 +#, fuzzy +msgid "invalid identifier" +msgstr "设备标识符" + +#: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302 +#, fuzzy +msgid "blocked" +msgstr "已锁定" + +#: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302 +#, fuzzy +msgid "unblocked" +msgstr "已锁定" + +#: sys-utils/rfkill.c:345 sys-utils/rfkill.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid identifier: %s" +msgstr "磁盘标识符:%s" + +#: sys-utils/rfkill.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set non-blocking %s" +msgstr "无法锁定 %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" +msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n" + +#: sys-utils/rfkill.c:466 +msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining +#. them as additional field after identifer is fine, for example +#. * +#. list [identifier] (lista [tarkenne]) +#. +#: sys-utils/rfkill.c:489 +#, fuzzy +msgid " help\n" +msgstr " -help\n" + +#: sys-utils/rfkill.c:490 +msgid " event\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:491 +#, fuzzy +msgid " list [identifier]\n" +msgstr "磁盘标识符" + +#: sys-utils/rfkill.c:492 +#, fuzzy +msgid " block identifier\n" +msgstr "磁盘标识符" + +#: sys-utils/rfkill.c:493 +#, fuzzy +msgid " unblock identifier\n" +msgstr "磁盘标识符" + +#: sys-utils/rtcwake.c:99 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 +#: sys-utils/rtcwake.c:102 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:103 +#: sys-utils/rtcwake.c:104 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -15764,180 +16132,180 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n" " 默认为 %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes 列出可用模式\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:115 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:167 +#: sys-utils/rtcwake.c:165 msgid "read rtc time failed" msgstr "读取 rtc 时间失败" -#: sys-utils/rtcwake.c:173 +#: sys-utils/rtcwake.c:171 msgid "read system time failed" msgstr "读取系统时间失败" -#: sys-utils/rtcwake.c:189 +#: sys-utils/rtcwake.c:187 msgid "convert rtc time failed" msgstr "转换 rtc 时间失败" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:235 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败" -#: sys-utils/rtcwake.c:307 +#: sys-utils/rtcwake.c:305 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "第 3 行异常:%s:%s" -#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624 +#: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "读取 rtc 闹钟失败" -#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#: sys-utils/rtcwake.c:323 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "闹钟:关\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:338 +#: sys-utils/rtcwake.c:336 msgid "convert time failed" msgstr "转换时间失败" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:341 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "闹钟:于 %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:387 +#: sys-utils/rtcwake.c:385 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "无法读取︰%s" -#: sys-utils/rtcwake.c:467 +#: sys-utils/rtcwake.c:465 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "不支持的挂起状态“%s”" -#: sys-utils/rtcwake.c:475 +#: sys-utils/rtcwake.c:473 msgid "invalid seconds argument" msgstr "无效的 秒数 参数" -#: sys-utils/rtcwake.c:479 +#: sys-utils/rtcwake.c:477 msgid "invalid time argument" msgstr "无效的 时间 参数" -#: sys-utils/rtcwake.c:506 +#: sys-utils/rtcwake.c:504 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:511 +#: sys-utils/rtcwake.c:509 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "使用 UTC 时间。\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:512 +#: sys-utils/rtcwake.c:510 msgid "Using local time.\n" msgstr "使用当地时间。\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:515 +#: sys-utils/rtcwake.c:513 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)" -#: sys-utils/rtcwake.c:521 +#: sys-utils/rtcwake.c:519 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s 没有为唤醒事件启用" -#: sys-utils/rtcwake.c:528 +#: sys-utils/rtcwake.c:526 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:535 +#: sys-utils/rtcwake.c:533 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "时间不能返回到 %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:545 +#: sys-utils/rtcwake.c:543 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒" -#: sys-utils/rtcwake.c:549 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:559 +#: sys-utils/rtcwake.c:557 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "挂起模式:无;将离开\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:566 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:587 +#: sys-utils/rtcwake.c:585 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:592 +#: sys-utils/rtcwake.c:590 msgid "rtc read failed" msgstr "读 rtc 失败" -#: sys-utils/rtcwake.c:604 +#: sys-utils/rtcwake.c:602 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:608 +#: sys-utils/rtcwake.c:606 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:615 +#: sys-utils/rtcwake.c:613 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:629 +#: sys-utils/rtcwake.c:627 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败" @@ -16011,442 +16379,499 @@ msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n" msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n" -#: sys-utils/setarch.c:128 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Try `%s --help' for more information." -msgstr "" -"%s\n" -"请使用“%s --help”了解更多信息。" - -#: sys-utils/setarch.c:131 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。" - -#: sys-utils/setarch.c:237 +#: sys-utils/setarch.c:225 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s:未识别的架构" -#: sys-utils/setarch.c:258 +#: sys-utils/setarch.c:246 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "内核不能设置为 %s 的架构" -#: sys-utils/setarch.c:305 +#: sys-utils/setarch.c:293 msgid "Not enough arguments" msgstr "参数不够" -#: sys-utils/setarch.c:322 +#: sys-utils/setarch.c:311 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s" -#: sys-utils/setarch.c:379 +#: sys-utils/setarch.c:368 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "无法识别的“--list”选项" -#: sys-utils/setarch.c:387 +#: sys-utils/setarch.c:376 msgid "no architecture argument specified" msgstr "未指定架构参数" -#: sys-utils/setarch.c:393 +#: sys-utils/setarch.c:382 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s" -#: sys-utils/setarch.c:396 +#: sys-utils/setarch.c:385 #, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "执行命令“%s”。\n" -#: sys-utils/setpriv.c:93 +#: sys-utils/setpriv.c:115 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:97 +#: sys-utils/setpriv.c:119 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n" -#: sys-utils/setpriv.c:100 -msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:122 +#, fuzzy +msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:101 -msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" +#: sys-utils/setpriv.c:123 +#, fuzzy +msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n" -#: sys-utils/setpriv.c:102 -msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" +#: sys-utils/setpriv.c:124 +#, fuzzy +msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" +msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:125 +#, fuzzy +msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n" -#: sys-utils/setpriv.c:103 -msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" +#: sys-utils/setpriv.c:126 +#, fuzzy +msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n" -#: sys-utils/setpriv.c:104 -msgid " --ruid <uid> set real uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:127 +#, fuzzy +msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:105 -msgid " --euid <uid> set effective uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:128 +#, fuzzy +msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:106 -msgid " --rgid <gid> set real gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:129 +#, fuzzy +msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:107 -msgid " --egid <gid> set effective gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:130 +#, fuzzy +msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:108 -msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:131 +#, fuzzy +msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:109 -msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:132 +#, fuzzy +msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:110 -msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" +#: sys-utils/setpriv.c:133 +#, fuzzy +msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups 清除附属组\n" -#: sys-utils/setpriv.c:111 -msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" +#: sys-utils/setpriv.c:134 +#, fuzzy +msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" +msgstr " --keep-groups 保留附属组\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:135 +#, fuzzy +msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups 保留附属组\n" -#: sys-utils/setpriv.c:112 -msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" +#: sys-utils/setpriv.c:136 +#, fuzzy +msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n" -#: sys-utils/setpriv.c:113 -msgid " --securebits <bits> set securebits\n" +#: sys-utils/setpriv.c:137 +#, fuzzy +msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n" -#: sys-utils/setpriv.c:114 -msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" +#: sys-utils/setpriv.c:138 +#, fuzzy +msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n" -#: sys-utils/setpriv.c:115 -msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" +#: sys-utils/setpriv.c:139 +#, fuzzy +msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n" -#: sys-utils/setpriv.c:121 +#: sys-utils/setpriv.c:144 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n" -#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 +#: sys-utils/setpriv.c:187 +#, fuzzy +msgid "invalid capability type" +msgstr "错误的权能字符串" + +#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "获取进程安全位失败" -#: sys-utils/setpriv.c:197 +#: sys-utils/setpriv.c:243 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "安全位:" -#: sys-utils/setpriv.c:217 +#: sys-utils/setpriv.c:263 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[无]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:243 +#: sys-utils/setpriv.c:289 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s:过长" -#: sys-utils/setpriv.c:271 +#: sys-utils/setpriv.c:317 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "附属组:" -#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 -#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 +#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372 +#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[无]" -#: sys-utils/setpriv.c:293 +#: sys-utils/setpriv.c:339 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid:%u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:294 +#: sys-utils/setpriv.c:340 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid:%u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:297 +#: sys-utils/setpriv.c:343 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid:%u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 +#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445 msgid "getresuid failed" msgstr "getresuid 失败" -#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 +#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460 msgid "getresgid failed" msgstr "getresgid 失败" -#: sys-utils/setpriv.c:319 +#: sys-utils/setpriv.c:365 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "有效权能:" -#: sys-utils/setpriv.c:324 +#: sys-utils/setpriv.c:370 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "允许的权能:" -#: sys-utils/setpriv.c:330 +#: sys-utils/setpriv.c:376 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "可继承的权能:" -#: sys-utils/setpriv.c:335 +#: sys-utils/setpriv.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ambient capabilities: " +msgstr "允许的权能:" + +#: sys-utils/setpriv.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "[unsupported]" +msgstr "不支持的命令" + +#: sys-utils/setpriv.c:389 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "权能绑定集:" -#: sys-utils/setpriv.c:343 +#: sys-utils/setpriv.c:397 msgid "SELinux label" msgstr "SELinux 标签" -#: sys-utils/setpriv.c:346 +#: sys-utils/setpriv.c:400 msgid "AppArmor profile" msgstr "AppArmor 配置文件" -#: sys-utils/setpriv.c:359 +#: sys-utils/setpriv.c:413 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏" -#: sys-utils/setpriv.c:382 +#: sys-utils/setpriv.c:436 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "无效的附属组 id" -#: sys-utils/setpriv.c:399 +#: sys-utils/setpriv.c:453 msgid "setresuid failed" msgstr "setresuid 失败" -#: sys-utils/setpriv.c:414 +#: sys-utils/setpriv.c:468 msgid "setresgid failed" msgstr "setresgid 失败" -#: sys-utils/setpriv.c:435 +#: sys-utils/setpriv.c:500 +#, fuzzy +msgid "unsupported capability type" +msgstr "不支持的时间类型" + +#: sys-utils/setpriv.c:517 msgid "bad capability string" msgstr "错误的权能字符串" -#: sys-utils/setpriv.c:443 +#: sys-utils/setpriv.c:525 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧" -#: sys-utils/setpriv.c:452 +#: sys-utils/setpriv.c:537 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "未知权能“%s”" -#: sys-utils/setpriv.c:476 +#: sys-utils/setpriv.c:561 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整" -#: sys-utils/setpriv.c:480 +#: sys-utils/setpriv.c:565 msgid "bad securebits string" msgstr "安全位字符串有误" -#: sys-utils/setpriv.c:487 +#: sys-utils/setpriv.c:572 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "+all 安全位是不允许的" -#: sys-utils/setpriv.c:500 +#: sys-utils/setpriv.c:585 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义" -#: sys-utils/setpriv.c:504 +#: sys-utils/setpriv.c:589 msgid "unrecognized securebit" msgstr "无法识别的安全位" -#: sys-utils/setpriv.c:524 +#: sys-utils/setpriv.c:609 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux 没有运行" -#: sys-utils/setpriv.c:539 +#: sys-utils/setpriv.c:624 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "关闭失败:%s" -#: sys-utils/setpriv.c:547 +#: sys-utils/setpriv.c:632 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor 没有运行" -#: sys-utils/setpriv.c:658 +#: sys-utils/setpriv.c:775 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "复制 --no-new-privs 选项" -#: sys-utils/setpriv.c:663 +#: sys-utils/setpriv.c:780 msgid "duplicate ruid" msgstr "复制 ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:665 +#: sys-utils/setpriv.c:782 msgid "failed to parse ruid" msgstr "解析 ruid 失败" -#: sys-utils/setpriv.c:669 +#: sys-utils/setpriv.c:790 msgid "duplicate euid" msgstr "复制 euid" -#: sys-utils/setpriv.c:671 +#: sys-utils/setpriv.c:792 msgid "failed to parse euid" msgstr "解析 euid 失败" -#: sys-utils/setpriv.c:675 +#: sys-utils/setpriv.c:796 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "复制 ruid 或 euid" -#: sys-utils/setpriv.c:677 +#: sys-utils/setpriv.c:798 msgid "failed to parse reuid" msgstr "解析 reuid 失败" -#: sys-utils/setpriv.c:681 +#: sys-utils/setpriv.c:807 msgid "duplicate rgid" msgstr "复制 rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:683 +#: sys-utils/setpriv.c:809 msgid "failed to parse rgid" msgstr "解析 rgid 失败" -#: sys-utils/setpriv.c:687 +#: sys-utils/setpriv.c:813 msgid "duplicate egid" msgstr "复制 egid" -#: sys-utils/setpriv.c:689 +#: sys-utils/setpriv.c:815 msgid "failed to parse egid" msgstr "解析 egid 失败" -#: sys-utils/setpriv.c:693 +#: sys-utils/setpriv.c:819 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "复制 rgid 或 egid" -#: sys-utils/setpriv.c:695 +#: sys-utils/setpriv.c:821 msgid "failed to parse regid" msgstr "解析 regid 失败" -#: sys-utils/setpriv.c:700 +#: sys-utils/setpriv.c:826 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "复制 --clear-groups 选项" -#: sys-utils/setpriv.c:706 +#: sys-utils/setpriv.c:832 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "复制 --keep-groups 选项" -#: sys-utils/setpriv.c:712 +#: sys-utils/setpriv.c:838 +#, fuzzy +msgid "duplicate --init-groups option" +msgstr "复制 --groups 选项" + +#: sys-utils/setpriv.c:844 msgid "duplicate --groups option" msgstr "复制 --groups 选项" -#: sys-utils/setpriv.c:721 +#: sys-utils/setpriv.c:853 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "复制 --inh-caps 选项" -#: sys-utils/setpriv.c:727 +#: sys-utils/setpriv.c:859 +#, fuzzy +msgid "duplicate --ambient-caps option" +msgstr "复制 --inh-caps 选项" + +#: sys-utils/setpriv.c:865 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "复制 --bounding-set 选项" -#: sys-utils/setpriv.c:733 +#: sys-utils/setpriv.c:871 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "复制 --securebits 选项" -#: sys-utils/setpriv.c:739 +#: sys-utils/setpriv.c:877 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "复制 --selinux-label 选项" -#: sys-utils/setpriv.c:745 +#: sys-utils/setpriv.c:883 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "复制 --apparmor-profile 选项" -#: sys-utils/setpriv.c:761 +#: sys-utils/setpriv.c:899 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容" -#: sys-utils/setpriv.c:769 +#: sys-utils/setpriv.c:907 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定" -#: sys-utils/setpriv.c:775 +#: sys-utils/setpriv.c:913 msgid "No program specified" msgstr "未指定程序" -#: sys-utils/setpriv.c:780 -msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" +#: sys-utils/setpriv.c:919 +#, fuzzy +msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:783 +#: sys-utils/setpriv.c:923 +msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:927 +#, c-format +msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:932 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "禁止赋予新权限失败" -#: sys-utils/setpriv.c:791 +#: sys-utils/setpriv.c:940 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "保持进程权能失败" -#: sys-utils/setpriv.c:799 +#: sys-utils/setpriv.c:948 msgid "activate capabilities" msgstr "激活权能" -#: sys-utils/setpriv.c:805 +#: sys-utils/setpriv.c:954 msgid "reactivate capabilities" msgstr "重新激活权能" -#: sys-utils/setpriv.c:821 +#: sys-utils/setpriv.c:965 +#, fuzzy +msgid "initgroups failed" +msgstr "setgroups 失败" + +#: sys-utils/setpriv.c:973 msgid "set process securebits failed" msgstr "设置进程安全位失败" -#: sys-utils/setpriv.c:827 +#: sys-utils/setpriv.c:979 msgid "apply bounding set" msgstr "应用绑定集" -#: sys-utils/setpriv.c:833 +#: sys-utils/setpriv.c:985 msgid "apply capabilities" msgstr "应用权能" -#: sys-utils/setpriv.c:838 +#: sys-utils/setpriv.c:994 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "无法执行:%s" -#: sys-utils/setsid.c:32 +#: sys-utils/setsid.c:33 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n" -#: sys-utils/setsid.c:36 +#: sys-utils/setsid.c:37 msgid "Run a program in a new session.\n" msgstr "在新会话中运行程序。\n" -#: sys-utils/setsid.c:39 +#: sys-utils/setsid.c:40 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n" -#: sys-utils/setsid.c:40 +#: sys-utils/setsid.c:41 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n" -#: sys-utils/setsid.c:93 +#: sys-utils/setsid.c:95 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:105 +#: sys-utils/setsid.c:107 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "子 %d 未正常退出" -#: sys-utils/setsid.c:110 +#: sys-utils/setsid.c:112 msgid "setsid failed" msgstr "setsid 失败" -#: sys-utils/setsid.c:113 +#: sys-utils/setsid.c:115 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "设置控制终端失败" @@ -16464,16 +16889,16 @@ msgstr "非超级用户。" msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s:swapoff 失败" -#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:789 +#: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [选项] [<指定>]\n" -#: sys-utils/swapoff.c:125 +#: sys-utils/swapoff.c:126 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n" -#: sys-utils/swapoff.c:128 +#: sys-utils/swapoff.c:129 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -16501,181 +16926,181 @@ msgstr "" " <设备> 要使用设备的名称\n" " <文件> 要使用文件的名称\n" -#: sys-utils/swapon.c:93 +#: sys-utils/swapon.c:97 msgid "device file or partition path" msgstr "设备文件或分区路径" -#: sys-utils/swapon.c:94 +#: sys-utils/swapon.c:98 msgid "type of the device" msgstr "设备的类型" -#: sys-utils/swapon.c:95 +#: sys-utils/swapon.c:99 msgid "size of the swap area" msgstr "交换区大小" -#: sys-utils/swapon.c:96 +#: sys-utils/swapon.c:100 msgid "bytes in use" msgstr "已使用字节数" -#: sys-utils/swapon.c:97 +#: sys-utils/swapon.c:101 msgid "swap priority" msgstr "交换优先级" -#: sys-utils/swapon.c:98 +#: sys-utils/swapon.c:102 msgid "swap uuid" msgstr "swap uuid" -#: sys-utils/swapon.c:99 +#: sys-utils/swapon.c:103 msgid "swap label" msgstr "swap 标签" -#: sys-utils/swapon.c:247 +#: sys-utils/swapon.c:251 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n" -#: sys-utils/swapon.c:247 +#: sys-utils/swapon.c:251 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: sys-utils/swapon.c:313 +#: sys-utils/swapon.c:317 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s:正在重新初始化交换区。" -#: sys-utils/swapon.c:377 +#: sys-utils/swapon.c:381 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s:lseek 失败" -#: sys-utils/swapon.c:383 +#: sys-utils/swapon.c:387 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s:写签名失败" -#: sys-utils/swapon.c:537 +#: sys-utils/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。" -#: sys-utils/swapon.c:545 +#: sys-utils/swapon.c:549 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s:获取大小失败" -#: sys-utils/swapon.c:551 +#: sys-utils/swapon.c:555 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s:读交换区头失败" -#: sys-utils/swapon.c:556 +#: sys-utils/swapon.c:560 #, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]" -#: sys-utils/swapon.c:567 +#: sys-utils/swapon.c:571 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:572 +#: sys-utils/swapon.c:576 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小" -#: sys-utils/swapon.c:582 +#: sys-utils/swapon.c:586 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。" -#: sys-utils/swapon.c:588 +#: sys-utils/swapon.c:592 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)" -#: sys-utils/swapon.c:597 +#: sys-utils/swapon.c:601 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。" -#: sys-utils/swapon.c:667 +#: sys-utils/swapon.c:671 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:671 +#: sys-utils/swapon.c:675 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s:swapon 失败" -#: sys-utils/swapon.c:744 +#: sys-utils/swapon.c:748 #, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略" -#: sys-utils/swapon.c:766 +#: sys-utils/swapon.c:770 #, c-format msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s:已激活 -- 已忽略" -#: sys-utils/swapon.c:772 +#: sys-utils/swapon.c:776 #, c-format msgid "%s: inaccessible -- ignored" msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略" -#: sys-utils/swapon.c:792 +#: sys-utils/swapon.c:798 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n" -#: sys-utils/swapon.c:795 +#: sys-utils/swapon.c:801 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n" -#: sys-utils/swapon.c:796 +#: sys-utils/swapon.c:802 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n" -#: sys-utils/swapon.c:797 +#: sys-utils/swapon.c:803 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n" -#: sys-utils/swapon.c:798 +#: sys-utils/swapon.c:804 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n" -#: sys-utils/swapon.c:799 +#: sys-utils/swapon.c:805 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n" -#: sys-utils/swapon.c:800 +#: sys-utils/swapon.c:806 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n" -#: sys-utils/swapon.c:801 +#: sys-utils/swapon.c:807 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n" -#: sys-utils/swapon.c:802 +#: sys-utils/swapon.c:808 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n" -#: sys-utils/swapon.c:803 +#: sys-utils/swapon.c:809 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n" -#: sys-utils/swapon.c:804 +#: sys-utils/swapon.c:810 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n" -#: sys-utils/swapon.c:805 +#: sys-utils/swapon.c:811 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n" -#: sys-utils/swapon.c:806 +#: sys-utils/swapon.c:812 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" -#: sys-utils/swapon.c:812 +#: sys-utils/swapon.c:817 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -16699,7 +17124,7 @@ msgstr "" " <设备> 要使用设备的名称\n" " <文件> 要使用文件的名称\n" -#: sys-utils/swapon.c:822 +#: sys-utils/swapon.c:827 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -16713,19 +17138,11 @@ msgstr "" " pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n" " * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n" -#: sys-utils/swapon.c:827 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show):\n" -msgstr "" -"\n" -"可用列(用于 --show):\n" - -#: sys-utils/swapon.c:905 +#: sys-utils/swapon.c:910 msgid "failed to parse priority" msgstr "解析优先级失败" -#: sys-utils/swapon.c:924 +#: sys-utils/swapon.c:929 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "不支持的丢弃策略:%s" @@ -16780,133 +17197,129 @@ msgstr "更改 root 失败" msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式" -#: sys-utils/switch_root.c:204 +#: sys-utils/switch_root.c:205 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:208 +#: sys-utils/switch_root.c:209 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n" -#: sys-utils/switch_root.c:251 +#: sys-utils/switch_root.c:255 msgid "failed. Sorry." msgstr "失败了。抱歉。" -#: sys-utils/switch_root.c:254 +#: sys-utils/switch_root.c:258 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "无法访问 %s" -#: sys-utils/tunelp.c:94 +#: sys-utils/tunelp.c:98 msgid "Set various parameters for the line printer.\n" msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n" -#: sys-utils/tunelp.c:97 +#: sys-utils/tunelp.c:101 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n" -#: sys-utils/tunelp.c:98 +#: sys-utils/tunelp.c:102 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n" -#: sys-utils/tunelp.c:99 +#: sys-utils/tunelp.c:103 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n" -#: sys-utils/tunelp.c:100 +#: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. -#: sys-utils/tunelp.c:104 +#: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n" -#: sys-utils/tunelp.c:105 +#: sys-utils/tunelp.c:109 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n" -#: sys-utils/tunelp.c:106 +#: sys-utils/tunelp.c:110 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n" -#: sys-utils/tunelp.c:107 +#: sys-utils/tunelp.c:111 msgid " -s, --status query printer status\n" msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n" -#: sys-utils/tunelp.c:108 -msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" -msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n" - -#: sys-utils/tunelp.c:109 +#: sys-utils/tunelp.c:112 msgid " -r, --reset reset the port\n" msgstr " -r, --reset 重置端口\n" -#: sys-utils/tunelp.c:110 +#: sys-utils/tunelp.c:113 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n" -#: sys-utils/tunelp.c:261 +#: sys-utils/tunelp.c:259 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s 不是循环设备" -#: sys-utils/tunelp.c:280 +#: sys-utils/tunelp.c:278 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "LPGETSTATUS 出错" -#: sys-utils/tunelp.c:285 +#: sys-utils/tunelp.c:283 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "%s 状态为 %d" -#: sys-utils/tunelp.c:287 +#: sys-utils/tunelp.c:285 #, c-format msgid ", busy" msgstr ",忙碌" -#: sys-utils/tunelp.c:289 +#: sys-utils/tunelp.c:287 #, c-format msgid ", ready" msgstr ",就绪" -#: sys-utils/tunelp.c:291 +#: sys-utils/tunelp.c:289 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ",缺页" -#: sys-utils/tunelp.c:293 +#: sys-utils/tunelp.c:291 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ",在线" -#: sys-utils/tunelp.c:295 +#: sys-utils/tunelp.c:293 #, c-format msgid ", error" msgstr ",错误" -#: sys-utils/tunelp.c:300 +#: sys-utils/tunelp.c:298 msgid "ioctl failed" msgstr "ioctl 失败" -#: sys-utils/tunelp.c:310 +#: sys-utils/tunelp.c:308 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "LPGETIRQ 出错" -#: sys-utils/tunelp.c:315 +#: sys-utils/tunelp.c:313 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s 使用中断请求 %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:317 +#: sys-utils/tunelp.c:315 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s 使用轮询\n" -#: sys-utils/umount.c:74 +#: sys-utils/umount.c:79 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -16917,15 +17330,15 @@ msgstr "" " %1$s -a [选项]\n" " %1$s [选项] <源> | <目录>\n" -#: sys-utils/umount.c:80 +#: sys-utils/umount.c:85 msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr "卸载文件系统。\n" -#: sys-utils/umount.c:83 +#: sys-utils/umount.c:88 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n" -#: sys-utils/umount.c:84 +#: sys-utils/umount.c:89 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -16933,79 +17346,79 @@ msgstr "" " -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n" " 对应的所有挂臷点\n" -#: sys-utils/umount.c:86 +#: sys-utils/umount.c:91 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n" -#: sys-utils/umount.c:87 +#: sys-utils/umount.c:92 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n" -#: sys-utils/umount.c:90 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n" -#: sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/umount.c:97 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:98 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:99 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:100 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n" -#: sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/umount.c:101 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n" -#: sys-utils/umount.c:141 +#: sys-utils/umount.c:145 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) 已卸载" -#: sys-utils/umount.c:143 +#: sys-utils/umount.c:147 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s 未挂载" -#: sys-utils/umount.c:203 +#: sys-utils/umount.c:207 msgid "failed to set umount target" msgstr "设置卸载目标失败" -#: sys-utils/umount.c:219 +#: sys-utils/umount.c:223 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "libmount 表分配失败" -#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342 +#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "分配 libmount 迭代器失败!" -#: sys-utils/umount.c:268 +#: sys-utils/umount.c:272 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "获取 %s 的子文件系统失败" -#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329 +#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s:找不到" -#: sys-utils/umount.c:336 +#: sys-utils/umount.c:340 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)" @@ -17103,19 +17516,19 @@ msgstr "" msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n" -#: sys-utils/unshare.c:386 +#: sys-utils/unshare.c:385 msgid "unshare failed" msgstr "unshare 失败" -#: sys-utils/unshare.c:430 +#: sys-utils/unshare.c:429 msgid "child exit failed" msgstr "子进程退出失败" -#: sys-utils/unshare.c:437 +#: sys-utils/unshare.c:436 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的" -#: sys-utils/unshare.c:457 +#: sys-utils/unshare.c:456 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "挂载 %s 失败" @@ -17193,11 +17606,11 @@ msgstr "看门狗设备名称" msgid "unknown flag: %s" msgstr "未知标志:%s" -#: sys-utils/wdctl.c:177 +#: sys-utils/wdctl.c:178 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n" -#: sys-utils/wdctl.c:180 +#: sys-utils/wdctl.c:181 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -17226,68 +17639,64 @@ msgstr "" msgid "The default device is %s.\n" msgstr "默认设备为 %s。\n" -#: sys-utils/wdctl.c:199 -msgid "Available columns:\n" -msgstr "可用的列:\n" - -#: sys-utils/wdctl.c:291 +#: sys-utils/wdctl.c:290 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s:未知标志 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 +#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。" -#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:405 +#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s:喂看门狗失败" -#: sys-utils/wdctl.c:344 +#: sys-utils/wdctl.c:343 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "无法设置 %s 的超时" -#: sys-utils/wdctl.c:350 +#: sys-utils/wdctl.c:349 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n" -#: sys-utils/wdctl.c:384 +#: sys-utils/wdctl.c:383 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s:获取看门狗信息失败" -#: sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 sys-utils/wdctl.c:472 +#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n" -#: sys-utils/wdctl.c:467 +#: sys-utils/wdctl.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "超时:" -#: sys-utils/wdctl.c:470 +#: sys-utils/wdctl.c:469 msgid "Pre-timeout:" msgstr "预超时:" -#: sys-utils/wdctl.c:473 +#: sys-utils/wdctl.c:472 msgid "Timeleft:" msgstr "剩余时间:" -#: sys-utils/wdctl.c:605 +#: sys-utils/wdctl.c:604 msgid "Device:" msgstr "设备:" -#: sys-utils/wdctl.c:607 +#: sys-utils/wdctl.c:606 msgid "Identity:" msgstr "标识:" -#: sys-utils/wdctl.c:609 +#: sys-utils/wdctl.c:608 msgid "version" msgstr "版本:" @@ -17339,7 +17748,7 @@ msgstr "通过压实迁移的对象数" msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "解析 mm_stat 失败" -#: sys-utils/zramctl.c:525 +#: sys-utils/zramctl.c:526 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -17349,43 +17758,43 @@ msgstr "" " %1$s [选项] [<回环设备>]\n" " %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:531 +#: sys-utils/zramctl.c:532 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "设置和控制 zram 设备。\n" -#: sys-utils/zramctl.c:534 +#: sys-utils/zramctl.c:535 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 要使用的压缩算法\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 +#: sys-utils/zramctl.c:536 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 +#: sys-utils/zramctl.c:537 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:538 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:539 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n" -#: sys-utils/zramctl.c:539 +#: sys-utils/zramctl.c:540 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n" -#: sys-utils/zramctl.c:540 +#: sys-utils/zramctl.c:541 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n" -#: sys-utils/zramctl.c:541 +#: sys-utils/zramctl.c:542 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n" -#: sys-utils/zramctl.c:542 +#: sys-utils/zramctl.c:543 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n" @@ -17434,140 +17843,144 @@ msgstr "%s︰设置算法失败" msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)" -#: term-utils/agetty.c:459 +#: term-utils/agetty.c:463 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (自动登录)\n" -#: term-utils/agetty.c:515 +#: term-utils/agetty.c:519 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m" -#: term-utils/agetty.c:518 +#: term-utils/agetty.c:522 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m" -#: term-utils/agetty.c:521 +#: term-utils/agetty.c:525 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m" -#: term-utils/agetty.c:532 +#: term-utils/agetty.c:536 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s:无法执行 %s:%m" -#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861 -#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414 -#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497 -#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527 +#: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410 +#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474 +#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "分配内存失败:%m" -#: term-utils/agetty.c:688 +#: term-utils/agetty.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s,来自 %s\n" + +#: term-utils/agetty.c:738 msgid "invalid delay argument" msgstr "无效的延迟参数" -#: term-utils/agetty.c:727 +#: term-utils/agetty.c:777 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "--local-line 选项参数无效" -#: term-utils/agetty.c:746 +#: term-utils/agetty.c:796 msgid "invalid nice argument" msgstr "无效的 nice 参数" -#: term-utils/agetty.c:883 +#: term-utils/agetty.c:897 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "速度有误:%s" -#: term-utils/agetty.c:885 +#: term-utils/agetty.c:899 msgid "too many alternate speeds" msgstr "备选速度过多" -#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049 +#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m" -#: term-utils/agetty.c:1015 +#: term-utils/agetty.c:1029 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s:不是字符设备" -#: term-utils/agetty.c:1017 +#: term-utils/agetty.c:1031 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s:不是终端" -#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053 +#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m" -#: term-utils/agetty.c:1043 +#: term-utils/agetty.c:1057 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m" -#: term-utils/agetty.c:1064 +#: term-utils/agetty.c:1078 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s:未打开(就)读/写" -#: term-utils/agetty.c:1069 +#: term-utils/agetty.c:1083 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m" -#: term-utils/agetty.c:1083 +#: term-utils/agetty.c:1097 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s:dup 问题:%m" -#: term-utils/agetty.c:1100 +#: term-utils/agetty.c:1114 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s:获取终端属性失败:%m" -#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322 +#: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "设置终端属性失败:%m" -#: term-utils/agetty.c:1440 +#: term-utils/agetty.c:1454 msgid "cannot open os-release file" msgstr "无法打开 os-release 文件" -#: term-utils/agetty.c:1618 +#: term-utils/agetty.c:1616 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m" -#: term-utils/agetty.c:1717 +#: term-utils/agetty.c:1703 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[按 ENTER 键登录]" -#: term-utils/agetty.c:1742 +#: term-utils/agetty.c:1727 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock 关" -#: term-utils/agetty.c:1745 +#: term-utils/agetty.c:1730 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock 开" -#: term-utils/agetty.c:1748 +#: term-utils/agetty.c:1733 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock 开" -#: term-utils/agetty.c:1751 +#: term-utils/agetty.c:1736 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock 开" -#: term-utils/agetty.c:1754 +#: term-utils/agetty.c:1739 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -17576,32 +17989,32 @@ msgstr "" "提示:%s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1901 +#: term-utils/agetty.c:1874 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s:read:%m" -#: term-utils/agetty.c:1960 +#: term-utils/agetty.c:1933 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s:输入过载" -#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985 +#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s:登录名字符转换无效" -#: term-utils/agetty.c:1991 +#: term-utils/agetty.c:1964 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效" -#: term-utils/agetty.c:2076 +#: term-utils/agetty.c:2049 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s:设置终端属性失败:%m" -#: term-utils/agetty.c:2112 +#: term-utils/agetty.c:2087 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -17610,176 +18023,173 @@ msgstr "" " %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n" " %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2091 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2094 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2095 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2096 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2097 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2098 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2099 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2100 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2101 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2102 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2103 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2104 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2105 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2106 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2107 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2108 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2109 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2111 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2112 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints 不打印提示信息\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n" -#: term-utils/agetty.c:2147 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n" -#: term-utils/agetty.c:2148 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n" -#: term-utils/agetty.c:2149 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n" -#: term-utils/agetty.c:2150 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n" -#: term-utils/agetty.c:2151 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" - -#: term-utils/agetty.c:2152 -msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息并退出\n" +#: term-utils/agetty.c:2126 +#, fuzzy +msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" +msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n" -#: term-utils/agetty.c:2487 +#: term-utils/agetty.c:2471 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d 位用户" -#: term-utils/agetty.c:2615 +#: term-utils/agetty.c:2599 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname 失败:%m" -#: term-utils/agetty.c:2627 +#: term-utils/agetty.c:2611 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "无法 touch 文件 %s" -#: term-utils/agetty.c:2631 +#: term-utils/agetty.c:2615 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "您的系统不支持 --reload" -#: term-utils/mesg.c:75 +#: term-utils/mesg.c:76 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [选项] [y | n]\n" -#: term-utils/mesg.c:78 +#: term-utils/mesg.c:79 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n" -#: term-utils/mesg.c:81 +#: term-utils/mesg.c:82 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" @@ -17813,27 +18223,25 @@ msgstr "拒绝了写您的终端" msgid "invalid argument: %s" msgstr "无效参数:%s" -#: term-utils/script.c:160 +#: term-utils/script.c:161 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [选项] [文件]\n" -#: term-utils/script.c:163 +#: term-utils/script.c:164 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "创建终端会话的 typescript。\n" -#: term-utils/script.c:166 +#: term-utils/script.c:167 +#, fuzzy msgid "" -" -a, --append append the output\n" -" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" -" -e, --return return exit code of the child process\n" -" -f, --flush run flush after each write\n" -" --force use output file even when it is a link\n" -" -q, --quiet be quiet\n" -" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +" -a, --append append the output\n" +" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" +" -e, --return return exit code of the child process\n" +" -f, --flush run flush after each write\n" +" --force use output file even when it is a link\n" +" -q, --quiet be quiet\n" +" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n" msgstr "" " -a, --append 追加输出\n" " -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n" @@ -17846,7 +18254,7 @@ msgstr "" " -h, --help 显示此帮助并退出\n" "\n" -#: term-utils/script.c:188 +#: term-utils/script.c:189 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -17857,16 +18265,16 @@ msgstr "" "如果真想用它,使用 --force 选项。\n" "程序没有启动。" -#: term-utils/script.c:200 +#: term-utils/script.c:225 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "脚本完成,文件为 %s\n" -#: term-utils/script.c:263 +#: term-utils/script.c:288 msgid "cannot write script file" msgstr "无法写脚本文件" -#: term-utils/script.c:397 +#: term-utils/script.c:429 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17875,12 +18283,12 @@ msgstr "" "\n" "会话已终止。\n" -#: term-utils/script.c:442 +#: term-utils/script.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "Script started on %s\n" msgstr "脚本已于 %s 启动" -#: term-utils/script.c:519 +#: term-utils/script.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -17889,41 +18297,35 @@ msgstr "" "\n" "脚本完成,于 %s" -#: term-utils/script.c:615 -msgid "failed to get terminal attributes" -msgstr "取终端属性失败" - -#: term-utils/script.c:622 +#: term-utils/script.c:643 msgid "openpty failed" msgstr "openpty 失败" -#: term-utils/script.c:660 +#: term-utils/script.c:681 msgid "out of pty's" msgstr "pty 的输出" -#: term-utils/script.c:760 +#: term-utils/script.c:781 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:43 +#: term-utils/scriptreplay.c:44 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:47 +#: term-utils/scriptreplay.c:48 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:50 +#: term-utils/scriptreplay.c:51 +#, fuzzy msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" " -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n" " -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n" @@ -17933,30 +18335,30 @@ msgstr "" " -h, --help 显示此帮助并退出\n" "\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:112 +#: term-utils/scriptreplay.c:113 msgid "write to stdout failed" msgstr "写 stdout 失败" -#: term-utils/scriptreplay.c:118 +#: term-utils/scriptreplay.c:119 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "%s 上的文件结尾异常" -#: term-utils/scriptreplay.c:120 +#: term-utils/scriptreplay.c:121 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "读 typescript 文件 %s 失败" -#: term-utils/scriptreplay.c:184 +#: term-utils/scriptreplay.c:185 msgid "wrong number of arguments" msgstr "参数个数不正确" -#: term-utils/scriptreplay.c:215 +#: term-utils/scriptreplay.c:216 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "读时序文件 %s 失败" -#: term-utils/scriptreplay.c:217 +#: term-utils/scriptreplay.c:218 #, c-format msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。" @@ -17970,230 +18372,222 @@ msgstr "参数错误:不支持亮度 %s" msgid "too many tabs" msgstr "标签过多" -#: term-utils/setterm.c:381 +#: term-utils/setterm.c:382 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "设置终端属性。\n" -#: term-utils/setterm.c:384 +#: term-utils/setterm.c:385 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <终端名> 替换 TERM 环境变量\n" -#: term-utils/setterm.c:385 +#: term-utils/setterm.c:386 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:387 #, fuzzy msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:389 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default 使用默认终端设置\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:390 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线颜色\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置粗体字颜色\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] 粗体\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " -half-bright [on|off] 变暗\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] 闪烁\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] 下划线\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] 交换前景色和背景色\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] 清屏并设置光标位置\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " -f, --file <文件名> 转储文件的名字\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] 将内核消息发送到终端\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 内核终端日志记录级别\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " 设置 vesa 节能功能\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] 响铃持续时间(毫秒)\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <数字> 响铃频率,单位为 Hz\n" -#: term-utils/setterm.c:420 -msgid " --version show version information and exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息并退出\n" - -#: term-utils/setterm.c:421 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" - -#: term-utils/setterm.c:429 +#: term-utils/setterm.c:431 msgid "duplicate use of an option" msgstr "重复使用某选项" -#: term-utils/setterm.c:738 +#: term-utils/setterm.c:740 msgid "cannot force blank" msgstr "无法强制清空(blank)" -#: term-utils/setterm.c:743 +#: term-utils/setterm.c:745 msgid "cannot force unblank" msgstr "无法强制反清空(unblank)" -#: term-utils/setterm.c:749 +#: term-utils/setterm.c:751 msgid "cannot get blank status" msgstr "无法获取空白状态" -#: term-utils/setterm.c:775 +#: term-utils/setterm.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open dump file %s for output" msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出" -#: term-utils/setterm.c:817 +#: term-utils/setterm.c:819 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "终端 %s 不支持 %s" -#: term-utils/setterm.c:855 +#: term-utils/setterm.c:857 #, fuzzy msgid "select failed" msgstr "定位失败" -#: term-utils/setterm.c:881 +#: term-utils/setterm.c:883 msgid "stdin does not refer to a terminal" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:909 +#: term-utils/setterm.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "invalid cursor position: %s" msgstr "无效选项" -#: term-utils/setterm.c:931 +#: term-utils/setterm.c:933 #, fuzzy msgid "reset failed" msgstr "setgid 失败" -#: term-utils/setterm.c:1095 +#: term-utils/setterm.c:1097 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "无法设置(取消)节能模式" -#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123 +#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125 msgid "klogctl error" msgstr "klogctl 出错" -#: term-utils/setterm.c:1144 +#: term-utils/setterm.c:1146 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM 未定义。" -#: term-utils/setterm.c:1151 +#: term-utils/setterm.c:1153 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "找不到 terminfo 数据库" -#: term-utils/setterm.c:1153 +#: term-utils/setterm.c:1155 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s:未知终端类型" -#: term-utils/setterm.c:1155 +#: term-utils/setterm.c:1157 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)" @@ -18227,136 +18621,136 @@ msgstr "无法 fork" msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了" -#: term-utils/wall.c:85 +#: term-utils/wall.c:86 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n" -#: term-utils/wall.c:88 +#: term-utils/wall.c:89 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "向所有用户发消息。\n" -#: term-utils/wall.c:91 +#: term-utils/wall.c:92 #, fuzzy msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n" -#: term-utils/wall.c:92 +#: term-utils/wall.c:93 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n" -#: term-utils/wall.c:93 +#: term-utils/wall.c:94 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n" -#: term-utils/wall.c:116 +#: term-utils/wall.c:122 #, fuzzy msgid "invalid group argument" msgstr "无效的周期参数" -#: term-utils/wall.c:118 +#: term-utils/wall.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown gid" msgstr "%c:未知命令" -#: term-utils/wall.c:161 +#: term-utils/wall.c:167 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:207 +#: term-utils/wall.c:213 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner 只有 root 能用" -#: term-utils/wall.c:212 +#: term-utils/wall.c:218 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "无效的超时参数:%s" -#: term-utils/wall.c:351 +#: term-utils/wall.c:357 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "无法获取 passwd uid" -#: term-utils/wall.c:356 +#: term-utils/wall.c:362 msgid "cannot get tty name" msgstr "无法获得 tty 名称" -#: term-utils/wall.c:376 +#: term-utils/wall.c:382 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:" -#: term-utils/wall.c:409 +#: term-utils/wall.c:415 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。" -#: term-utils/write.c:86 +#: term-utils/write.c:87 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n" -#: term-utils/write.c:90 +#: term-utils/write.c:91 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "向另一个用户发送消息。\n" -#: term-utils/write.c:117 +#: term-utils/write.c:116 #, c-format msgid "effective gid does not match group of %s" msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配" -#: term-utils/write.c:202 +#: term-utils/write.c:201 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s 未登录" -#: term-utils/write.c:207 +#: term-utils/write.c:206 msgid "can't find your tty's name" msgstr "找不到您的 tty 名称" -#: term-utils/write.c:212 +#: term-utils/write.c:211 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s 禁用了消息" -#: term-utils/write.c:215 +#: term-utils/write.c:214 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s" -#: term-utils/write.c:238 +#: term-utils/write.c:237 msgid "carefulputc failed" msgstr "carefulputc 失败" -#: term-utils/write.c:280 +#: term-utils/write.c:279 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..." -#: term-utils/write.c:284 +#: term-utils/write.c:283 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..." -#: term-utils/write.c:331 +#: term-utils/write.c:330 msgid "you have write permission turned off" msgstr "您关闭了写权限" -#: term-utils/write.c:354 +#: term-utils/write.c:353 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "%s 未在 %s 上登录" -#: term-utils/write.c:360 +#: term-utils/write.c:359 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息" -#: text-utils/col.c:134 +#: text-utils/col.c:135 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" msgstr "过滤反换行。\n" -#: text-utils/col.c:137 -#, c-format +#: text-utils/col.c:138 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -18366,9 +18760,6 @@ msgid "" " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -H, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" "\n" "选项:\n" @@ -18382,7 +18773,7 @@ msgstr "" " -H, --help 显示此帮助并退出\n" "\n" -#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 +#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" @@ -18391,41 +18782,41 @@ msgstr "" "%s 读取标准输入并写入标准输出\n" "\n" -#: text-utils/col.c:212 +#: text-utils/col.c:215 msgid "bad -l argument" msgstr "-l 参数有误" -#: text-utils/col.c:339 +#: text-utils/col.c:344 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "警告:无法备份 %s。" -#: text-utils/col.c:340 +#: text-utils/col.c:345 msgid "past first line" msgstr "越过第一行" -#: text-utils/col.c:340 +#: text-utils/col.c:345 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)" -#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551 +#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n" -#: text-utils/colcrt.c:84 +#: text-utils/colcrt.c:85 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n" -#: text-utils/colcrt.c:87 +#: text-utils/colcrt.c:88 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n" -#: text-utils/colcrt.c:88 +#: text-utils/colcrt.c:89 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n" -#: text-utils/colrm.c:59 +#: text-utils/colrm.c:60 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18436,7 +18827,7 @@ msgstr "" "用法:\n" " %s [起始列 [终止列]]\n" -#: text-utils/colrm.c:64 +#: text-utils/colrm.c:65 msgid "Filter out the specified columns.\n" msgstr "过滤指定列。\n" @@ -18448,219 +18839,223 @@ msgstr "第一个参数" msgid "second argument" msgstr "第二个参数" -#: text-utils/column.c:217 +#: text-utils/column.c:230 #, fuzzy msgid "failed to parse column" msgstr "解析 终点 失败" -#: text-utils/column.c:227 +#: text-utils/column.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "undefined column name '%s'" msgstr "未定义的挂载点" -#: text-utils/column.c:278 +#: text-utils/column.c:291 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-order list" msgstr "解析 --timeout 失败" -#: text-utils/column.c:351 +#: text-utils/column.c:364 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-right list" msgstr "解析 起点 失败" -#: text-utils/column.c:355 +#: text-utils/column.c:368 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-trunc list" msgstr "解析 --timeout 失败" -#: text-utils/column.c:359 +#: text-utils/column.c:372 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-noextreme list" msgstr "解析 --timeout 失败" -#: text-utils/column.c:363 +#: text-utils/column.c:376 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-wrap list" msgstr "解析 起点 失败" -#: text-utils/column.c:367 +#: text-utils/column.c:380 #, fuzzy msgid "failed to parse --table-hide list" msgstr "解析 --timeout 失败" -#: text-utils/column.c:398 +#: text-utils/column.c:411 #, c-format msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" msgstr "" -#: text-utils/column.c:411 +#: text-utils/column.c:424 #, fuzzy msgid "failed to allocate output data" msgstr "分配输出表失败" -#: text-utils/column.c:554 +#: text-utils/column.c:567 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "成列输出内容。\n" -#: text-utils/column.c:557 +#: text-utils/column.c:570 #, fuzzy msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table 创建表格\n" -#: text-utils/column.c:558 +#: text-utils/column.c:571 #, fuzzy msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n" -#: text-utils/column.c:559 +#: text-utils/column.c:572 #, fuzzy msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n" -#: text-utils/column.c:560 +#: text-utils/column.c:573 #, fuzzy msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n" -#: text-utils/column.c:561 +#: text-utils/column.c:574 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:562 +#: text-utils/column.c:575 +msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:576 #, fuzzy msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n" -#: text-utils/column.c:563 +#: text-utils/column.c:577 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:564 +#: text-utils/column.c:578 #, fuzzy msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n" -#: text-utils/column.c:565 +#: text-utils/column.c:579 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:566 +#: text-utils/column.c:580 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n" -#: text-utils/column.c:569 +#: text-utils/column.c:583 #, fuzzy msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n" -#: text-utils/column.c:570 +#: text-utils/column.c:584 #, fuzzy msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n" -#: text-utils/column.c:571 +#: text-utils/column.c:585 #, fuzzy msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n" -#: text-utils/column.c:574 +#: text-utils/column.c:588 #, fuzzy msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n" -#: text-utils/column.c:575 +#: text-utils/column.c:589 #, fuzzy msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" " -o, --output-separator <字符串>\n" " 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n" -#: text-utils/column.c:576 +#: text-utils/column.c:590 #, fuzzy msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n" -#: text-utils/column.c:577 +#: text-utils/column.c:591 #, fuzzy msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n" -#: text-utils/column.c:643 +#: text-utils/column.c:657 msgid "invalid columns argument" msgstr "无效的 列数 参数" -#: text-utils/column.c:662 +#: text-utils/column.c:679 #, fuzzy msgid "failed to parse column names" msgstr "解析挂臷表失败" -#: text-utils/column.c:715 +#: text-utils/column.c:732 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "" -#: text-utils/column.c:723 +#: text-utils/column.c:740 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "" -#: text-utils/column.c:726 +#: text-utils/column.c:743 msgid "option --table-columns required for --json" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231 +#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [选项] <文件>...\n" -#: text-utils/hexdump.c:158 +#: text-utils/hexdump.c:159 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n" -#: text-utils/hexdump.c:161 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n" -#: text-utils/hexdump.c:162 +#: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n" -#: text-utils/hexdump.c:163 +#: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n" -#: text-utils/hexdump.c:164 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n" -#: text-utils/hexdump.c:166 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n" -#: text-utils/hexdump.c:167 +#: text-utils/hexdump.c:168 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n" -#: text-utils/hexdump.c:170 +#: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n" -#: text-utils/hexdump.c:171 +#: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n" -#: text-utils/hexdump.c:172 +#: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n" -#: text-utils/hexdump.c:173 +#: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n" -#: text-utils/hexdump.c:174 +#: text-utils/hexdump.c:175 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n" @@ -18692,64 +19087,60 @@ msgstr "转换字符 %%%s 有误" msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "对字符计数使用了多个转换字符" -#: text-utils/line.c:33 +#: text-utils/line.c:34 msgid "Read one line.\n" msgstr "读一行内容。\n" -#: text-utils/more.c:234 +#: text-utils/more.c:235 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n" -#: text-utils/more.c:237 +#: text-utils/more.c:238 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n" -#: text-utils/more.c:238 +#: text-utils/more.c:239 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n" -#: text-utils/more.c:239 +#: text-utils/more.c:240 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:241 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n" -#: text-utils/more.c:241 +#: text-utils/more.c:242 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n" -#: text-utils/more.c:242 +#: text-utils/more.c:243 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n" -#: text-utils/more.c:243 +#: text-utils/more.c:244 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u 屏蔽下划线\n" -#: text-utils/more.c:244 +#: text-utils/more.c:245 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<数字> 每屏的行数\n" -#: text-utils/more.c:245 +#: text-utils/more.c:246 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n" -#: text-utils/more.c:246 +#: text-utils/more.c:247 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n" -#: text-utils/more.c:247 -msgid " -V display version information and exit\n" -msgstr " -V 显示版本信息并退出\n" - -#: text-utils/more.c:490 +#: text-utils/more.c:505 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "未知选项 -%s" -#: text-utils/more.c:514 +#: text-utils/more.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18760,7 +19151,7 @@ msgstr "" "*** %s:目录 ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:556 +#: text-utils/more.c:571 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18771,39 +19162,39 @@ msgstr "" "******** %s:不是文件文件 ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:651 +#: text-utils/more.c:666 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[使用 q 或 Q 退出]" -#: text-utils/more.c:730 +#: text-utils/more.c:745 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--更多--" -#: text-utils/more.c:732 +#: text-utils/more.c:747 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(下个文件:%s)" -#: text-utils/more.c:740 +#: text-utils/more.c:755 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]" -#: text-utils/more.c:1168 +#: text-utils/more.c:1183 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "...后退 %d 页" -#: text-utils/more.c:1216 +#: text-utils/more.c:1231 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "...跳过 %d 行" -#: text-utils/more.c:1254 +#: text-utils/more.c:1269 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -18813,11 +19204,11 @@ msgstr "" "***后退***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1269 +#: text-utils/more.c:1284 msgid "No previous regular expression" msgstr "无上一个正则表达式" -#: text-utils/more.c:1299 +#: text-utils/more.c:1314 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -18827,7 +19218,7 @@ msgstr "" "多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n" "星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n" -#: text-utils/more.c:1306 +#: text-utils/more.c:1321 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -18869,30 +19260,30 @@ msgstr "" ":f 显示当前文件名和行号\n" ". 重复前一命令\n" -#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385 +#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[按“h”键获取说明。]" -#: text-utils/more.c:1416 +#: text-utils/more.c:1431 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "“%s”第 %d 行" -#: text-utils/more.c:1418 +#: text-utils/more.c:1433 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[不是文件] 第 %d 行" -#: text-utils/more.c:1500 +#: text-utils/more.c:1515 msgid " Overflow\n" msgstr " 上溢\n" -#: text-utils/more.c:1549 +#: text-utils/more.c:1564 msgid "...skipping\n" msgstr "...跳过\n" -#: text-utils/more.c:1583 +#: text-utils/more.c:1598 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -18900,19 +19291,19 @@ msgstr "" "\n" "未找到模式\n" -#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 +#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 msgid "Pattern not found" msgstr "找不到模式" -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1650 msgid "exec failed\n" msgstr "exec 失败\n" -#: text-utils/more.c:1649 +#: text-utils/more.c:1664 msgid "can't fork\n" msgstr "无法 fork\n" -#: text-utils/more.c:1683 +#: text-utils/more.c:1698 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -18920,19 +19311,19 @@ msgstr "" "\n" "...跳过 " -#: text-utils/more.c:1687 +#: text-utils/more.c:1702 msgid "...Skipping to file " msgstr "...跳到文件 " -#: text-utils/more.c:1689 +#: text-utils/more.c:1704 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...将跳回文件 " -#: text-utils/more.c:1979 +#: text-utils/more.c:1993 msgid "Line too long" msgstr "行过长" -#: text-utils/more.c:2016 +#: text-utils/more.c:2030 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "没有要替换的前一命令" @@ -18984,52 +19375,52 @@ msgstr "" "更多信息请参阅 pg(1)。\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:230 +#: text-utils/pg.c:231 #, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n" -#: text-utils/pg.c:234 +#: text-utils/pg.c:235 msgid "Browse pagewise through text files.\n" msgstr "逐页查看文本文件。\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:238 msgid " -number lines per page\n" msgstr " -number 每页的行数\n" -#: text-utils/pg.c:238 +#: text-utils/pg.c:239 msgid " -c clear screen before displaying\n" msgstr " -c 显示前清屏\n" -#: text-utils/pg.c:239 +#: text-utils/pg.c:240 msgid " -e do not pause at end of a file\n" msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n" -#: text-utils/pg.c:240 +#: text-utils/pg.c:241 msgid " -f do not split long lines\n" msgstr " -f 不分割长行\n" -#: text-utils/pg.c:241 +#: text-utils/pg.c:242 msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n" -#: text-utils/pg.c:242 +#: text-utils/pg.c:243 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" msgstr " -p <提示> 指定提示语\n" -#: text-utils/pg.c:243 +#: text-utils/pg.c:244 msgid " -r disallow shell escape\n" msgstr " -r 禁止 shell 转义\n" -#: text-utils/pg.c:244 +#: text-utils/pg.c:245 msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr " -s 向标准输出打印消息\n" -#: text-utils/pg.c:245 +#: text-utils/pg.c:246 msgid " +number start at the given line\n" msgstr " +数字 从指定行开始\n" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:247 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n" @@ -19119,12 +19510,12 @@ msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "解析每页的行数失败" -#: text-utils/rev.c:76 +#: text-utils/rev.c:77 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n" -#: text-utils/rev.c:80 +#: text-utils/rev.c:81 msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n" @@ -19145,34 +19536,325 @@ msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n" -#: text-utils/ul.c:210 +#: text-utils/ul.c:209 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "读取终端信息出错" -#: text-utils/ul.c:215 +#: text-utils/ul.c:214 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”" -#: text-utils/ul.c:305 +#: text-utils/ul.c:304 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o" -#: text-utils/ul.c:630 +#: text-utils/ul.c:629 msgid "Input line too long." msgstr "输入行过长。" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s -V\n" +#~ " %1$s --report [devices]\n" +#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n" +#~ "\n" +#~ "Available commands:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "用法:\n" +#~ " %1$s -V\n" +#~ " %1$s --report [设备]\n" +#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n" +#~ "\n" +#~ "可用命令有:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for -o):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "可用列(用于 -o):\n" + +#~ msgid "seek error on %s" +#~ msgstr "%s 定位出错" + +#~ msgid "" +#~ " -V, --version display version information and exit;\n" +#~ " -V as --version must be the only option\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n" +#~ " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n" + +#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n" + +#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n" + +#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n" + +#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n" + +#~ msgid "No known shells." +#~ msgstr "无已知 shell。" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "可用的列:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" +#~ msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --output):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "可用列(用于 --output):\n" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n" + +#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" + +#~ msgid "" +#~ " -r, --random generate random-based uuid\n" +#~ " -t, --time generate time-based uuid\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n" +#~ " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n" +#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" +#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" +#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" +#~ " -f, --force force erasure\n" +#~ " -h, --help show this help text\n" +#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" +#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" +#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +#~ " -q, --quiet suppress output messages\n" +#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n" +#~ " -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n" +#~ " -f, --force 强制擦除\n" +#~ " -h, --help 显示此帮助文字\n" +#~ " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n" +#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n" +#~ " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n" +#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n" +#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" + +#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。" + +#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。" + +#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#~ msgid "Must be superuser to set system clock." +#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。" + +#~ msgid "\tUTC: %s\n" +#~ msgstr "\tUTC:%s\n" + +#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n" + +#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。" + +#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n" + +#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." +#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。" + +#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n" + +#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。" + +#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" +#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n" + +#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n" + +#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n" +#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help show this help text and exit\n" +#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n" +#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" +#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" +#~ " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n" +#~ " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" +#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" +#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" +#~ " the clock was last set or adjusted\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n" +#~ " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n" +#~ " --systz 基于当前时区设置系统时间\n" +#~ " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n" +#~ " 来调整 RTC\n" + +#~ msgid "" +#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +#~ " value given with --epoch\n" +#~ msgstr "" +#~ " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n" +#~ " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n" +#~ " --epoch 选项指定的值\n" + +#~ msgid "" +#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n" +#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n" + +#~ msgid "" +#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +#~ msgstr "" +#~ " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n" +#~ " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n" + +#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" +#~ msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" +#~ " --set or --systohc)\n" +#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" +#~ " either --utc or --localtime\n" +#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" +#~ " the default is %1$s\n" +#~ msgstr "" +#~ " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n" +#~ " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n" +#~ " 默认为 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n" +#~ " -D, --debug debugging mode\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n" +#~ " -D, --debug 调试模式\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "invalid epoch argument" +#~ msgstr "无效的纪元(epoch)参数" + +#~ msgid "%s does not have interrupt functions. " +#~ msgstr "%s 没有中断函数。" + +#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败" + +#, fuzzy +#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." +#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。" + +#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n" + +#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" +#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld" + +#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n" + +#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." +#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Try `%s --help' for more information." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information." +#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --show):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "可用列(用于 --show):\n" + +#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" +#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n" + +#~ msgid " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n" + +#~ msgid " --version show version information and exit\n" +#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n" + +#~ msgid " --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" + +#~ msgid " -V display version information and exit\n" +#~ msgstr " -V 显示版本信息并退出\n" + #~ msgid "failed to add data to output table" #~ msgstr "向输出表添加数据出错" #~ msgid "failed to initialize output line" #~ msgstr "初始化输出行失败" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to create output table" -#~ msgstr "分配输出表失败" - #~ msgid "Device %s already contains a %s signature." #~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。" @@ -20634,9 +21316,6 @@ msgstr "输入行过长。" #~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n" #~ " -v, --verbose 详尽模式\n" -#~ msgid "bad value" -#~ msgstr "错误值" - #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" #~ msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n" @@ -21671,9 +22350,6 @@ msgstr "输入行过长。" #~ msgid "mount: %s is not a valid block device" #~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备" -#~ msgid "block device " -#~ msgstr "块设备 " - #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" #~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s" @@ -22163,12 +22839,6 @@ msgstr "输入行过长。" #~ msgid " -bfreq freqnumber\n" #~ msgstr " -bfreq freqnumber\n" -#~ msgid " -version\n" -#~ msgstr " -version\n" - -#~ msgid " -help\n" -#~ msgstr " -help\n" - #~ msgid "Error writing screendump" #~ msgstr "写屏幕转储失败" |