diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 5095 |
1 files changed, 2988 insertions, 2107 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1253e60c6..7b04887dc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-04 22:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: disk-utils/blockdev.c:63 @@ -30,140 +30,146 @@ msgid "get read-only" msgstr "取得唯讀" #: disk-utils/blockdev.c:82 +msgid "get discard zeroes support status" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小" -#: disk-utils/blockdev.c:88 +#: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小" -#: disk-utils/blockdev.c:94 +#: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "取得最小 I/O 大小" -#: disk-utils/blockdev.c:100 +#: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "取得最佳化 I/O 大小" -#: disk-utils/blockdev.c:106 -msgid "get alignment offset" +#: disk-utils/blockdev.c:112 +#, fuzzy +msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "取得對齊偏移值" -#: disk-utils/blockdev.c:112 +#: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get max sectors per request" msgstr "取得單一要求最大磁區" -#: disk-utils/blockdev.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "取得區塊大小" -#: disk-utils/blockdev.c:125 +#: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize" msgstr "設定區塊大小" -#: disk-utils/blockdev.c:131 -msgid "get 32-bit sector count" +#: disk-utils/blockdev.c:137 +#, fuzzy +msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "取得 32-bit 磁區數" -#: disk-utils/blockdev.c:137 +#: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "以位元組為單位取得大小" -#: disk-utils/blockdev.c:144 +#: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "設定預先讀取" -#: disk-utils/blockdev.c:150 +#: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "取得預先讀取" -#: disk-utils/blockdev.c:157 +#: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "設定檔案系統預先讀取" -#: disk-utils/blockdev.c:163 +#: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "取得檔案系統預先讀取" -#: disk-utils/blockdev.c:167 +#: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "清理緩衝區" -#: disk-utils/blockdev.c:171 +#: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "重新讀取分割表" -#: disk-utils/blockdev.c:179 +#: disk-utils/blockdev.c:185 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "用法:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:180 +#: disk-utils/blockdev.c:186 #, c-format msgid " %s -V\n" msgstr " %s -V\n" -#: disk-utils/blockdev.c:181 +#: disk-utils/blockdev.c:187 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr " %s --report [裝置]\n" -#: disk-utils/blockdev.c:182 +#: disk-utils/blockdev.c:188 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr " %s [-v|-q] 命令裝置\n" -#: disk-utils/blockdev.c:185 +#: disk-utils/blockdev.c:191 #, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "可用命令:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:187 +#: disk-utils/blockdev.c:193 msgid "get size in 512-byte sectors" msgstr "以 512 位元組為單位取得大小" -#: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118 #: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 -#: disk-utils/mkswap.c:473 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:666 mount/swapon.c:718 -#: sys-utils/readprofile.c:197 sys-utils/tunelp.c:84 +#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77 +#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765 +#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: disk-utils/blockdev.c:321 +#: disk-utils/blockdev.c:327 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s:不明的命令:%s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:338 +#: disk-utils/blockdev.c:344 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s 需要一個引數\n" -#: disk-utils/blockdev.c:375 +#: disk-utils/blockdev.c:381 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s 失敗。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:382 +#: disk-utils/blockdev.c:388 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s 成功。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455 +#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s:無法開啟 %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:472 +#: disk-utils/blockdev.c:478 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s:ioctl 錯誤發生於 %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:481 +#: disk-utils/blockdev.c:487 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 起始磁區 大小 裝置\n" @@ -280,6 +286,7 @@ msgid "stat failed: %s" msgstr "狀態取得失敗:%s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "開啟失敗:%s" @@ -336,8 +343,7 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 -#: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129 msgid "malloc failed" msgstr "malloc 失敗" @@ -967,7 +973,7 @@ msgstr "太多 inodes - 最大為 512" msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2663 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "裝置:%s\n" @@ -1041,8 +1047,8 @@ msgstr "關閉 %s 時發生錯誤" msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "用法:mkfs [-V] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] 裝置 [大小]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357 -#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:366 +#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s:記憶體不足!\n" @@ -1055,7 +1061,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1070,7 +1077,8 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n" +"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] " +"dirname outfile\n" " -h 印出這個說明\n" " -v 詳細訊息\n" " -E 所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n" @@ -1111,8 +1119,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "警告:所需大小預估 (上限) 為 %lldMB,但是影像大小最大值為 %uMB。 我們也許會過早中斷執行。\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"警告:所需大小預估 (上限) 為 %lldMB,但是影像大小最大值為 %uMB。 我們也許會過" +"早中斷執行。\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 msgid "ROM image map" @@ -1174,12 +1186,14 @@ msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (減去 1 位元組)。\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 @@ -1264,7 +1278,7 @@ msgstr "測試區塊的尋找失敗" msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:320 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗" @@ -1349,166 +1363,165 @@ msgstr "正在採行使用者指定頁面大小 %d, 以代替系統值 %d\n" msgid "%s: calloc() failed: %s\n" msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:197 +#: disk-utils/mkswap.c:192 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "不當的交換頁首大小,未寫入標籤。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:207 +#: disk-utils/mkswap.c:202 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "標籤已被截斷。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:213 +#: disk-utils/mkswap.c:208 #, c-format msgid "no label, " msgstr "無標籤," -#: disk-utils/mkswap.c:221 +#: disk-utils/mkswap.c:216 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "沒有 uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:286 +#: disk-utils/mkswap.c:281 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" msgstr "用法:%s [-c] [-p頁面大小] [-L 標籤] [-U UUID] /dev/名稱 [區塊]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:302 +#: disk-utils/mkswap.c:297 msgid "too many bad pages" msgstr "太多不良頁面" -#: disk-utils/mkswap.c:315 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179 -#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027 +#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" -#: disk-utils/mkswap.c:326 +#: disk-utils/mkswap.c:321 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "一個不良頁面\n" -#: disk-utils/mkswap.c:328 +#: disk-utils/mkswap.c:323 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu 個不良頁面\n" -#: disk-utils/mkswap.c:387 disk-utils/mkswap.c:424 disk-utils/mkswap.c:652 +#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "無法倒轉交換裝置" -#: disk-utils/mkswap.c:398 +#: disk-utils/mkswap.c:393 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "無法配置新的 libblkid 探針" -#: disk-utils/mkswap.c:400 +#: disk-utils/mkswap.c:395 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針" -#: disk-utils/mkswap.c:428 +#: disk-utils/mkswap.c:423 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "無法清除開機磁區" -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:427 #, c-format msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" msgstr "%s:%s:警告:不清除開機磁區\n" -#: disk-utils/mkswap.c:435 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (偵測到 %s 分割表)。" -#: disk-utils/mkswap.c:437 +#: disk-utils/mkswap.c:432 #, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " 於整個磁碟。" -#: disk-utils/mkswap.c:439 +#: disk-utils/mkswap.c:434 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。" -#: disk-utils/mkswap.c:510 +#: disk-utils/mkswap.c:505 #, c-format msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" msgstr "%1$s: 警告:忽略 -U (UUIDs 未被 %1$s 支援)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:521 #, c-format msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" msgstr "%s:不支援 swapspace 版本 %d。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:529 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗" -#: disk-utils/mkswap.c:545 +#: disk-utils/mkswap.c:539 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s:錯誤:無處可設置開啟交換?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:569 +#: disk-utils/mkswap.c:563 #, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" msgstr "%s:錯誤:大小 %llu KiB 大於裝置大小 %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:578 +#: disk-utils/mkswap.c:572 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" msgstr "%s:錯誤:交換區需要至少 %ld KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:595 +#: disk-utils/mkswap.c:589 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" msgstr "%s:警告:將交換區截斷為 %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:618 +#: disk-utils/mkswap.c:612 #, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" msgstr "%s:錯誤:將不會試著於「%s」製作交換裝置\n" -#: disk-utils/mkswap.c:624 +#: disk-utils/mkswap.c:618 #, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" msgstr "%s:錯誤:%s 已掛載;將不會製作交換空間。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:641 +#: disk-utils/mkswap.c:635 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "無法設置交換空間:無法讀取" -#: disk-utils/mkswap.c:644 +#: disk-utils/mkswap.c:638 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:655 +#: disk-utils/mkswap.c:649 #, c-format msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" msgstr "%s:%s:無法寫入簽章頁面:%s" -#: disk-utils/mkswap.c:666 +#: disk-utils/mkswap.c:660 msgid "fsync failed" msgstr "fsync 失敗" -#: disk-utils/mkswap.c:677 +#: disk-utils/mkswap.c:671 #, c-format msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" msgstr "%s: %s: 無法得到 selinux 檔案標籤:%s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:683 +#: disk-utils/mkswap.c:677 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "無法 matchpathcon()" -#: disk-utils/mkswap.c:686 +#: disk-utils/mkswap.c:680 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:682 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "無法計算 selinux 相關項目" -#: disk-utils/mkswap.c:694 +#: disk-utils/mkswap.c:688 #, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "%s:無法重新標籤 %s 為 %s: %s\n" @@ -1524,7 +1537,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" +msgid "" +"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" msgstr "裝置「%s」控制 raw 裝置 (使用 raw<N> 其中 <N> 大於零)\n" #: disk-utils/raw.c:145 @@ -1627,7 +1641,7 @@ msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」" msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s:無法寫入標籤" -#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:337 +#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <device>\n" @@ -1663,25 +1677,25 @@ msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)" # "無法建立 %s: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/cfdisk.c:1964 +#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/cfdisk.c:1985 msgid "Unusable" msgstr "無法使用" -#: fdisk/cfdisk.c:384 fdisk/cfdisk.c:1966 +#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1987 msgid "Free Space" msgstr "剩餘空間" -#: fdisk/cfdisk.c:399 +#: fdisk/cfdisk.c:408 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "磁碟已變更。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:401 +#: fdisk/cfdisk.c:410 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:405 +#: fdisk/cfdisk.c:414 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1694,762 +1708,776 @@ msgstr "" "DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n" "以獲得額外的資訊。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:534 +#: fdisk/cfdisk.c:557 msgid "FATAL ERROR" msgstr "嚴重錯誤" -#: fdisk/cfdisk.c:535 +#: fdisk/cfdisk.c:558 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:582 fdisk/cfdisk.c:590 +#: fdisk/cfdisk.c:605 fdisk/cfdisk.c:613 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "無法搜尋磁碟" -#: fdisk/cfdisk.c:584 +#: fdisk/cfdisk.c:607 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "無法讀取磁碟" -#: fdisk/cfdisk.c:592 +#: fdisk/cfdisk.c:615 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "無法寫入磁碟" -#: fdisk/cfdisk.c:800 +#: fdisk/cfdisk.c:823 msgid "Too many partitions" msgstr "分割區過多" -#: fdisk/cfdisk.c:805 +#: fdisk/cfdisk.c:828 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "分割區開端小於磁區 0" -#: fdisk/cfdisk.c:810 +#: fdisk/cfdisk.c:833 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "分割區結尾小於磁區 0" -#: fdisk/cfdisk.c:815 +#: fdisk/cfdisk.c:838 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "分割區開端大於磁碟末端" -#: fdisk/cfdisk.c:820 +#: fdisk/cfdisk.c:843 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "分割區結尾大於磁碟末端" -#: fdisk/cfdisk.c:825 -msgid "Partition ends in the final partial cylinder" -msgstr "分割區結尾在最後部份磁柱" - -#: fdisk/cfdisk.c:849 +#: fdisk/cfdisk.c:867 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序" -#: fdisk/cfdisk.c:852 +#: fdisk/cfdisk.c:870 msgid "logical partitions overlap" msgstr "邏輯分割區重疊" -#: fdisk/cfdisk.c:856 +#: fdisk/cfdisk.c:874 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "擴大的邏輯分割區重疊" -#: fdisk/cfdisk.c:886 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +#: fdisk/cfdisk.c:904 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:897 fdisk/cfdisk.c:909 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +#: fdisk/cfdisk.c:915 fdisk/cfdisk.c:927 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:1049 +#: fdisk/cfdisk.c:1067 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。" -#: fdisk/cfdisk.c:1105 +#: fdisk/cfdisk.c:1123 msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." msgstr "選單沒有方向,預設水平方式。" -#: fdisk/cfdisk.c:1237 +#: fdisk/cfdisk.c:1259 msgid "Illegal key" msgstr "無效按鍵" -#: fdisk/cfdisk.c:1260 +#: fdisk/cfdisk.c:1282 msgid "Press a key to continue" msgstr "按任何鍵繼續" -#: fdisk/cfdisk.c:1307 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2467 -#: fdisk/cfdisk.c:2469 +#: fdisk/cfdisk.c:1329 fdisk/cfdisk.c:1956 fdisk/cfdisk.c:2488 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "Primary" msgstr "主要的" -#: fdisk/cfdisk.c:1307 +#: fdisk/cfdisk.c:1329 msgid "Create a new primary partition" msgstr "新增一個主要分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:1308 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2466 -#: fdisk/cfdisk.c:2469 +#: fdisk/cfdisk.c:1330 fdisk/cfdisk.c:1956 fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "Logical" msgstr "邏輯的" -#: fdisk/cfdisk.c:1308 +#: fdisk/cfdisk.c:1330 msgid "Create a new logical partition" msgstr "新增一個邏輯分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1386 fdisk/cfdisk.c:2161 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 +#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1386 msgid "Don't create a partition" msgstr "不要新增一個分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:1325 +#: fdisk/cfdisk.c:1347 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! 內部錯誤 !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1328 +#: fdisk/cfdisk.c:1350 msgid "Size (in MB): " msgstr "大小 (單位 MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1362 +#: fdisk/cfdisk.c:1384 msgid "Beginning" msgstr "開始" -#: fdisk/cfdisk.c:1362 +#: fdisk/cfdisk.c:1384 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置" -#: fdisk/cfdisk.c:1363 +#: fdisk/cfdisk.c:1385 msgid "End" msgstr "結束" -#: fdisk/cfdisk.c:1363 +#: fdisk/cfdisk.c:1385 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "新增分割區於剩餘空間末端" -#: fdisk/cfdisk.c:1381 +#: fdisk/cfdisk.c:1403 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:1455 +#: fdisk/cfdisk.c:1477 msgid "No partition table.\n" msgstr "無分割表。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1459 +#: fdisk/cfdisk.c:1481 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "無分割表。以空的表格開始。" -#: fdisk/cfdisk.c:1469 +#: fdisk/cfdisk.c:1491 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "分割表上有不當的簽章" -#: fdisk/cfdisk.c:1473 +#: fdisk/cfdisk.c:1495 msgid "Unknown partition table type" msgstr "不明的分割表類型" -#: fdisk/cfdisk.c:1475 +#: fdisk/cfdisk.c:1497 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1523 +#: fdisk/cfdisk.c:1544 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數" -#: fdisk/cfdisk.c:1555 +#: fdisk/cfdisk.c:1576 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "無法開啟磁碟" -#: fdisk/cfdisk.c:1557 fdisk/cfdisk.c:1746 +#: fdisk/cfdisk.c:1578 fdisk/cfdisk.c:1767 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入" -#: fdisk/cfdisk.c:1568 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +#: fdisk/cfdisk.c:1589 +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "警告 !! 偵測到不受支援的 GPT (GUID 分割表)。使用 GNU Parted。" -#: fdisk/cfdisk.c:1587 +#: fdisk/cfdisk.c:1608 msgid "Cannot get disk size" msgstr "無法取得磁碟大小" -#: fdisk/cfdisk.c:1613 +#: fdisk/cfdisk.c:1634 msgid "Bad primary partition" msgstr "壞的主要分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:1643 +#: fdisk/cfdisk.c:1664 msgid "Bad logical partition" msgstr "壞的邏輯分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:1758 +#: fdisk/cfdisk.c:1779 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!" -#: fdisk/cfdisk.c:1762 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +#: fdisk/cfdisk.c:1783 +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):" -#: fdisk/cfdisk.c:1768 +#: fdisk/cfdisk.c:1789 msgid "no" msgstr "否" -#: fdisk/cfdisk.c:1770 +#: fdisk/cfdisk.c:1791 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "不要將分割表寫入硬碟" -#: fdisk/cfdisk.c:1772 +#: fdisk/cfdisk.c:1793 msgid "yes" msgstr "是" -#: fdisk/cfdisk.c:1776 +#: fdisk/cfdisk.c:1797 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:1780 +#: fdisk/cfdisk.c:1801 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "正寫入分割表到硬碟…" -#: fdisk/cfdisk.c:1805 fdisk/cfdisk.c:1809 +#: fdisk/cfdisk.c:1826 fdisk/cfdisk.c:1830 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "已將分割表寫入硬碟" -#: fdisk/cfdisk.c:1807 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。" +#: fdisk/cfdisk.c:1828 +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分" +"割表。" -#: fdisk/cfdisk.c:1817 +#: fdisk/cfdisk.c:1838 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機." -#: fdisk/cfdisk.c:1819 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +#: fdisk/cfdisk.c:1840 +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機." -#: fdisk/cfdisk.c:1877 fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2080 +#: fdisk/cfdisk.c:1898 fdisk/cfdisk.c:2017 fdisk/cfdisk.c:2101 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: " -#: fdisk/cfdisk.c:1886 fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088 +#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "無法開啟檔案 '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1897 +#: fdisk/cfdisk.c:1918 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "硬碟: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1899 +#: fdisk/cfdisk.c:1920 msgid "Sector 0:\n" msgstr "磁區 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1906 +#: fdisk/cfdisk.c:1927 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "磁區 %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1926 +#: fdisk/cfdisk.c:1947 msgid " None " msgstr " 無 " -#: fdisk/cfdisk.c:1928 +#: fdisk/cfdisk.c:1949 msgid " Pri/Log" msgstr " 主要/邏輯" -#: fdisk/cfdisk.c:1930 +#: fdisk/cfdisk.c:1951 msgid " Primary" msgstr " 主要的 " -#: fdisk/cfdisk.c:1932 +#: fdisk/cfdisk.c:1953 msgid " Logical" msgstr " 邏輯的" -#: fdisk/cfdisk.c:1970 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:2122 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638 +#: fdisk/cfdisk.c:1991 fdisk/fdisk.c:1788 fdisk/fdisk.c:2126 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2444 fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisk/cfdisk.c:1997 fdisk/cfdisk.c:2465 fdisk/fdisksunlabel.c:39 msgid "Boot" msgstr "可開機" -#: fdisk/cfdisk.c:1978 +#: fdisk/cfdisk.c:1999 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1980 +#: fdisk/cfdisk.c:2001 msgid "None" msgstr "無" -#: fdisk/cfdisk.c:2015 fdisk/cfdisk.c:2099 +#: fdisk/cfdisk.c:2036 fdisk/cfdisk.c:2120 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "%s 的分割表\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2017 +#: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid " First Last\n" msgstr " 第一個 最後的\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2018 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗標\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2039 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗" +"標\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2019 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2040 +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2102 +#: fdisk/cfdisk.c:2123 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ---開始--- ----結束----- 開始 數量\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2103 +#: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # 旗標 磁頭 磁區 磁柱 ID 磁頭 磁區 磁柱 磁區 磁區數 \n" -#: fdisk/cfdisk.c:2104 +#: fdisk/cfdisk.c:2125 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2158 msgid "Raw" msgstr "原始" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2158 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "用原始資料格式顯示分割表" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 fdisk/cfdisk.c:2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2159 fdisk/cfdisk.c:2262 msgid "Sectors" msgstr "磁區" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisk/cfdisk.c:2159 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "用磁區數大小顯示分割表" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2160 msgid "Table" msgstr "分割表" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2160 msgid "Just print the partition table" msgstr "只顯示此分割表" -#: fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisk/cfdisk.c:2161 msgid "Don't print the table" msgstr "不顯示此分割表" -#: fdisk/cfdisk.c:2168 +#: fdisk/cfdisk.c:2189 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "cfdisk 的說明畫面" -#: fdisk/cfdisk.c:2170 +#: fdisk/cfdisk.c:2191 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式," -#: fdisk/cfdisk.c:2171 +#: fdisk/cfdisk.c:2192 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:2172 +#: fdisk/cfdisk.c:2193 msgid "disk drive." msgstr "。" -#: fdisk/cfdisk.c:2174 +#: fdisk/cfdisk.c:2195 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid "Command Meaning" msgstr "按鍵命令 意義" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2198 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2199 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標" -#: fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d 刪除目前的分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:2180 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g 變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數" -#: fdisk/cfdisk.c:2181 +#: fdisk/cfdisk.c:2202 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " 警告: 此選項只適用於那些" -#: fdisk/cfdisk.c:2182 +#: fdisk/cfdisk.c:2203 msgid " know what they are doing." msgstr " 知道他自己在做什麼的人。" -#: fdisk/cfdisk.c:2183 +#: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " h Print this screen" msgstr " h 顯示本說明畫面" -#: fdisk/cfdisk.c:2184 +#: fdisk/cfdisk.c:2205 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m 將分割區的用量最大化" -#: fdisk/cfdisk.c:2185 +#: fdisk/cfdisk.c:2206 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " 注意: 這將使分割區不相容於" -#: fdisk/cfdisk.c:2186 +#: fdisk/cfdisk.c:2207 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2,…" -#: fdisk/cfdisk.c:2187 +#: fdisk/cfdisk.c:2208 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:2188 +#: fdisk/cfdisk.c:2209 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案" -#: fdisk/cfdisk.c:2189 +#: fdisk/cfdisk.c:2210 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " 這裡有不同的分割區格式" -#: fdisk/cfdisk.c:2190 +#: fdisk/cfdisk.c:2211 msgid " that you can choose from:" msgstr " 以下您可以選擇:" -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisk/cfdisk.c:2212 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)" -#: fdisk/cfdisk.c:2192 +#: fdisk/cfdisk.c:2213 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - 分割表以磁區數排列" -#: fdisk/cfdisk.c:2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2214 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - 分割表以原始格式顯示" -#: fdisk/cfdisk.c:2194 +#: fdisk/cfdisk.c:2215 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表" -#: fdisk/cfdisk.c:2195 +#: fdisk/cfdisk.c:2216 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t 變更檔案系統的類型" -#: fdisk/cfdisk.c:2196 +#: fdisk/cfdisk.c:2217 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u 變更分割區大小的顯示單位" -#: fdisk/cfdisk.c:2197 +#: fdisk/cfdisk.c:2218 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " 循環顯示 MB、磁區數和磁柱數" -#: fdisk/cfdisk.c:2198 +#: fdisk/cfdisk.c:2219 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)" -#: fdisk/cfdisk.c:2199 +#: fdisk/cfdisk.c:2220 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須" -#: fdisk/cfdisk.c:2200 +#: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答" -#: fdisk/cfdisk.c:2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2222 msgid " `no'" msgstr " `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:2202 +#: fdisk/cfdisk.c:2223 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:2203 +#: fdisk/cfdisk.c:2224 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:2204 +#: fdisk/cfdisk.c:2225 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L 重新整理畫面(以免有殘影)" -#: fdisk/cfdisk.c:2205 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? 顯示此畫面" -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(除了 '寫入' 之外)。" -#: fdisk/cfdisk.c:2239 fdisk/fdisksunlabel.c:232 +#: fdisk/cfdisk.c:2260 fdisk/fdisksunlabel.c:232 msgid "Cylinders" msgstr "磁柱" -#: fdisk/cfdisk.c:2239 +#: fdisk/cfdisk.c:2260 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "變更磁柱結構" -#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/fdisksunlabel.c:230 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:230 msgid "Heads" msgstr "磁頭" -#: fdisk/cfdisk.c:2240 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 msgid "Change head geometry" msgstr "變更磁頭結構" -#: fdisk/cfdisk.c:2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2262 msgid "Change sector geometry" msgstr "變更磁區結構" -#: fdisk/cfdisk.c:2242 +#: fdisk/cfdisk.c:2263 msgid "Done" msgstr "完成" -#: fdisk/cfdisk.c:2242 +#: fdisk/cfdisk.c:2263 msgid "Done with changing geometry" msgstr "變更結構完成" -#: fdisk/cfdisk.c:2255 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "鍵入磁柱數: " -#: fdisk/cfdisk.c:2266 fdisk/cfdisk.c:2839 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 fdisk/cfdisk.c:2860 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "磁柱數值不合法" -#: fdisk/cfdisk.c:2272 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "鍵入磁頭數字: " -#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/cfdisk.c:2849 +#: fdisk/cfdisk.c:2300 fdisk/cfdisk.c:2870 msgid "Illegal heads value" msgstr "磁頭數值不合法" -#: fdisk/cfdisk.c:2285 +#: fdisk/cfdisk.c:2306 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: " -#: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2856 +#: fdisk/cfdisk.c:2313 fdisk/cfdisk.c:2877 msgid "Illegal sectors value" msgstr "磁區數不合法" -#: fdisk/cfdisk.c:2395 +#: fdisk/cfdisk.c:2416 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: " -#: fdisk/cfdisk.c:2413 +#: fdisk/cfdisk.c:2434 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "無法變更檔案系統類型為空" -#: fdisk/cfdisk.c:2415 +#: fdisk/cfdisk.c:2436 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的" -#: fdisk/cfdisk.c:2446 +#: fdisk/cfdisk.c:2467 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Unk(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2449 fdisk/cfdisk.c:2452 +#: fdisk/cfdisk.c:2470 fdisk/cfdisk.c:2473 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2457 fdisk/cfdisk.c:2460 +#: fdisk/cfdisk.c:2478 fdisk/cfdisk.c:2481 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2468 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 msgid "Pri/Log" msgstr "主要/邏輯" -#: fdisk/cfdisk.c:2475 +#: fdisk/cfdisk.c:2496 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "未知的 (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2544 +#: fdisk/cfdisk.c:2565 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "硬碟: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2551 +#: fdisk/cfdisk.c:2572 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2575 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2579 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "磁頭數: %d 每一磁軌的磁區數: %d 磁柱數: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2562 login-utils/chfn.c:377 +#: fdisk/cfdisk.c:2583 login-utils/chfn.c:355 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:2584 msgid "Flags" msgstr "屬性旗標" -#: fdisk/cfdisk.c:2564 +#: fdisk/cfdisk.c:2585 msgid "Part Type" msgstr "分割區類型" -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisk/cfdisk.c:2586 msgid "FS Type" msgstr "檔案系統類型" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisk/cfdisk.c:2587 msgid "[Label]" msgstr "[標記名稱]" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisk/cfdisk.c:2589 msgid " Sectors" msgstr " 磁區" -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisk/cfdisk.c:2591 msgid " Cylinders" msgstr " 磁柱" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisk/cfdisk.c:2593 msgid " Size (MB)" msgstr " 大小 (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisk/cfdisk.c:2595 msgid " Size (GB)" msgstr " 大小 (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2629 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 msgid "Bootable" msgstr "可開機" -#: fdisk/cfdisk.c:2629 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "切換目前分割區的屬性旗標" -#: fdisk/cfdisk.c:2630 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: fdisk/cfdisk.c:2630 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "Delete the current partition" msgstr "刪除目前的分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:2631 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "Geometry" msgstr "結構" -#: fdisk/cfdisk.c:2631 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)" -#: fdisk/cfdisk.c:2632 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Help" msgstr "求助" -#: fdisk/cfdisk.c:2632 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 msgid "Print help screen" msgstr "顯示說明畫面" -#: fdisk/cfdisk.c:2633 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: fdisk/cfdisk.c:2633 +#: fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)" -#: fdisk/cfdisk.c:2634 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "New" msgstr "新增" -#: fdisk/cfdisk.c:2634 +#: fdisk/cfdisk.c:2655 msgid "Create new partition from free space" msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:2635 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Print" msgstr "印出" -#: fdisk/cfdisk.c:2635 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "印出分割表至螢幕或檔案" -#: fdisk/cfdisk.c:2636 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Quit" msgstr "離開" -#: fdisk/cfdisk.c:2636 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "離開本程式且不寫入分割表" -#: fdisk/cfdisk.c:2637 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Type" msgstr "類型" -#: fdisk/cfdisk.c:2637 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)" -#: fdisk/cfdisk.c:2638 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Units" msgstr "單位" -#: fdisk/cfdisk.c:2638 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)" -#: fdisk/cfdisk.c:2639 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Write" msgstr "寫入" -#: fdisk/cfdisk.c:2639 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)" -#: fdisk/cfdisk.c:2686 +#: fdisk/cfdisk.c:2707 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "無法讓這個分割區變成可開機" -#: fdisk/cfdisk.c:2696 +#: fdisk/cfdisk.c:2717 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "無法刪除一個空的分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:2716 fdisk/cfdisk.c:2718 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "無法將這個分割區最大化" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2747 msgid "This partition is unusable" msgstr "這個分割區無法使用" -#: fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2749 msgid "This partition is already in use" msgstr "這個分割區已在使用中" -#: fdisk/cfdisk.c:2745 +#: fdisk/cfdisk.c:2766 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "無法變更一個空分割區的類型" -#: fdisk/cfdisk.c:2772 fdisk/cfdisk.c:2778 +#: fdisk/cfdisk.c:2793 fdisk/cfdisk.c:2799 msgid "No more partitions" msgstr "已無多餘的分割區" -#: fdisk/cfdisk.c:2785 +#: fdisk/cfdisk.c:2806 msgid "Illegal command" msgstr "無效的命令" -#: fdisk/cfdisk.c:2795 +#: fdisk/cfdisk.c:2816 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2802 +#: fdisk/cfdisk.c:2823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2521,9 +2549,9 @@ msgstr "" "\n" "裝置的 BSD 標籤:%s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 -#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:480 -#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 +#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 +#: fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 msgid "Command action" msgstr "命令動作" @@ -2543,9 +2571,9 @@ msgstr " i 安裝啟動程式" msgid " l list known filesystem types" msgstr " l 列出已知檔案系統類型" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 -#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:487 -#: fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 +#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 +#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 msgid " m print this menu" msgstr " m 印出這個選單" @@ -2557,14 +2585,14 @@ msgstr " n 加入新的 BSD 分割" msgid " p print BSD partition table" msgstr " p 印出 BSD 分割表" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 -#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489 -#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 +#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 +#: fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q 離開而不需儲存變更" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 -#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:493 +#: fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 msgid " r return to main menu" msgstr " r 回到主選單" @@ -2607,7 +2635,7 @@ msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n" msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2344 fdisk/fdisksgilabel.c:638 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2348 fdisk/fdisksgilabel.c:641 #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 #, c-format msgid "First %s" @@ -2758,8 +2786,8 @@ msgstr "磁區/磁軌" msgid "tracks/cylinder" msgstr "磁軌/磁柱" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:751 fdisk/fdisk.c:1605 -#: fdisk/sfdisk.c:930 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:754 fdisk/fdisk.c:1610 +#: fdisk/sfdisk.c:935 msgid "cylinders" msgstr "磁柱" @@ -2816,7 +2844,7 @@ msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n" msgid "Partition (a-%c): " msgstr "分割區 (a-%c):" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2507 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2511 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "已建立分割區的最大數量\n" @@ -2840,7 +2868,8 @@ msgstr "" "\n" "同步磁碟。\n" -#: fdisk/fdisk.c:257 +#: fdisk/fdisk.c:260 +#, fuzzy msgid "" "Usage:\n" " fdisk [options] <disk> change partition table\n" @@ -2851,7 +2880,7 @@ msgid "" " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" " -h print this help text\n" -" -u[=<unit>] dysplay units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" " -v print program version\n" " -C <number> specify the number of cylinders\n" " -H <number> specify the number of heads\n" @@ -2874,188 +2903,188 @@ msgstr "" " -S <number> 指定各軌段磁區數量\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:274 +#: fdisk/fdisk.c:277 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "無法開啟 %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:278 +#: fdisk/fdisk.c:281 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "無法讀取 %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:282 +#: fdisk/fdisk.c:285 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "無法尋找 %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:286 +#: fdisk/fdisk.c:289 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "無法寫入 %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:290 +#: fdisk/fdisk.c:293 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗於 %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:294 +#: fdisk/fdisk.c:297 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "無法配置更多的記憶體\n" -#: fdisk/fdisk.c:297 +#: fdisk/fdisk.c:300 msgid "Fatal error\n" msgstr "嚴重錯誤\n" -#: fdisk/fdisk.c:396 +#: fdisk/fdisk.c:399 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a 切換唯讀旗標" -#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:441 +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:444 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b 編輯 bsd 磁碟標籤" -#: fdisk/fdisk.c:398 +#: fdisk/fdisk.c:401 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c 切換掛載表旗標" -#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446 msgid " d delete a partition" msgstr " d 刪除分割區" -#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 +#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 msgid " l list known partition types" msgstr " l 列出已知分割區類型" -#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446 +#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 msgid " n add a new partition" msgstr " n 加入新的分割區" -#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:447 +#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:450 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o 建立新的空白 DOS 分割表" -#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471 -#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522 +#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:474 +#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 msgid " p print the partition table" msgstr " p 印出分割表" -#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:453 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s 建立新的空白 Sun 磁碟標籤" -#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451 +#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t 變更分割區系統識別號" -#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 +#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 msgid " u change display/entry units" msgstr " u 變更顯示/輸入單位" -#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475 -#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 +#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:478 +#: fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511 fdisk/fdisk.c:529 msgid " v verify the partition table" msgstr " v 驗證分割表" -#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476 -#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 +#: fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:479 +#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512 fdisk/fdisk.c:530 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w 分割表寫入磁碟然後離開" -#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:455 +#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:458 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x 額外功能 (專家限用)" -#: fdisk/fdisk.c:415 +#: fdisk/fdisk.c:418 msgid " a select bootable partition" msgstr " a 選取可開機的分割區" -#: fdisk/fdisk.c:416 +#: fdisk/fdisk.c:419 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b 編輯開機檔案項目" -#: fdisk/fdisk.c:417 +#: fdisk/fdisk.c:420 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c 選取 sgi 交換分割區" -#: fdisk/fdisk.c:440 +#: fdisk/fdisk.c:443 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a 切換可開機的旗標" -#: fdisk/fdisk.c:442 +#: fdisk/fdisk.c:445 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c 切換 DOS 相容性旗標" -#: fdisk/fdisk.c:463 +#: fdisk/fdisk.c:466 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a 變更交替磁柱數量" -#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514 +#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c 變更磁柱數量" -#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 +#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:518 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d 印出分割表中未經處理資料在之中" -#: fdisk/fdisk.c:466 +#: fdisk/fdisk.c:469 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e 變更各磁柱的額外磁區數" -#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519 +#: fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:522 msgid " h change number of heads" msgstr " h 變更磁頭數量" -#: fdisk/fdisk.c:468 +#: fdisk/fdisk.c:471 msgid " i change interleave factor" msgstr " i 變更交錯因子" -#: fdisk/fdisk.c:469 +#: fdisk/fdisk.c:472 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o 變更轉速 (rpm)" -#: fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 +#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s 變更每條磁軌的磁區數" -#: fdisk/fdisk.c:477 +#: fdisk/fdisk.c:480 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y 變更實體磁柱數量" -#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513 +#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b 移動分割區中資料的開始位置" -#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 +#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:519 msgid " e list extended partitions" msgstr " e 列出擴充分割區" -#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518 +#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:521 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g 建立 IRIX (SGI) 分割表" -#: fdisk/fdisk.c:517 +#: fdisk/fdisk.c:520 msgid " f fix partition order" msgstr " f 修正分割區排序" -#: fdisk/fdisk.c:520 +#: fdisk/fdisk.c:523 msgid " i change the disk identifier" msgstr " i 變更磁碟識別碼" -#: fdisk/fdisk.c:646 +#: fdisk/fdisk.c:649 #, c-format msgid "You must set" msgstr "您必須設定" -#: fdisk/fdisk.c:747 +#: fdisk/fdisk.c:750 msgid "heads" msgstr "磁頭" -#: fdisk/fdisk.c:749 fdisk/fdisk.c:1605 fdisk/sfdisk.c:930 +#: fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/sfdisk.c:935 msgid "sectors" msgstr "磁區" -#: fdisk/fdisk.c:755 +#: fdisk/fdisk.c:758 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3064,11 +3093,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "您可以從額外函式選單來做這個。\n" -#: fdisk/fdisk.c:756 +#: fdisk/fdisk.c:759 msgid " and " msgstr " 和 " -#: fdisk/fdisk.c:776 +#: fdisk/fdisk.c:780 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3085,7 +3114,7 @@ msgstr "" "分割表格式 (GPT)。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:794 +#: fdisk/fdisk.c:798 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3098,7 +3127,7 @@ msgstr "" "實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n" "I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n" -#: fdisk/fdisk.c:800 +#: fdisk/fdisk.c:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3109,7 +3138,7 @@ msgstr "" "警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n" " 關掉此模式 (利用命令「c」)。" -#: fdisk/fdisk.c:805 +#: fdisk/fdisk.c:809 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3120,12 +3149,12 @@ msgstr "" "警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n" " 變更單位為磁區。\n" -#: fdisk/fdisk.c:824 +#: fdisk/fdisk.c:828 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n" -#: fdisk/fdisk.c:838 +#: fdisk/fdisk.c:842 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" @@ -3134,32 +3163,32 @@ msgstr "" "警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n" "如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n" -#: fdisk/fdisk.c:857 +#: fdisk/fdisk.c:861 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:865 +#: fdisk/fdisk.c:869 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n" -#: fdisk/fdisk.c:898 +#: fdisk/fdisk.c:902 #, c-format msgid "omitting empty partition (%d)\n" msgstr "忽略空的分割 (%d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:917 +#: fdisk/fdisk.c:921 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n" -#: fdisk/fdisk.c:926 +#: fdisk/fdisk.c:930 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):" -#: fdisk/fdisk.c:945 +#: fdisk/fdisk.c:950 #, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" @@ -3172,17 +3201,17 @@ msgstr "" "在此之後,前一個內容當然將無法回復。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1021 +#: fdisk/fdisk.c:1026 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "註記:磁區大小為 %d (而非 %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1219 +#: fdisk/fdisk.c:1223 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "您將不能寫入分割表。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1251 +#: fdisk/fdisk.c:1256 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -3191,27 +3220,31 @@ msgstr "" "這個磁碟同時有 DOS 和 BSD 特殊碼。\n" "輸入「b」命令以前往 BSD 模式。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1261 +#: fdisk/fdisk.c:1266 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "裝置不含有效的 DOS 分割表,也不含 Sun、SGI 或 OSF 磁碟標籤\n" -#: fdisk/fdisk.c:1278 +#: fdisk/fdisk.c:1283 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "內部錯誤\n" -#: fdisk/fdisk.c:1288 +#: fdisk/fdisk.c:1293 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1300 +#: fdisk/fdisk.c:1305 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n" -#: fdisk/fdisk.c:1326 +#: fdisk/fdisk.c:1331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3220,21 +3253,21 @@ msgstr "" "\n" "得到 EOF 三次 - 離開中..\n" -#: fdisk/fdisk.c:1365 +#: fdisk/fdisk.c:1370 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):" -#: fdisk/fdisk.c:1398 +#: fdisk/fdisk.c:1403 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):" -#: fdisk/fdisk.c:1465 +#: fdisk/fdisk.c:1470 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1466 +#: fdisk/fdisk.c:1471 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -3243,79 +3276,79 @@ msgstr "" "支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1494 +#: fdisk/fdisk.c:1499 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "使用預設值 %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1498 +#: fdisk/fdisk.c:1503 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "數值超出範圍。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1523 +#: fdisk/fdisk.c:1528 msgid "Partition number" msgstr "分割區編號" -#: fdisk/fdisk.c:1534 +#: fdisk/fdisk.c:1539 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "警告:分割區 %d 有空的類型\n" -#: fdisk/fdisk.c:1561 fdisk/fdisk.c:1590 +#: fdisk/fdisk.c:1566 fdisk/fdisk.c:1595 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "已選分割區 %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1564 +#: fdisk/fdisk.c:1569 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "尚無分割區被定義!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1593 +#: fdisk/fdisk.c:1598 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "所有主要分割區已被定義!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1603 +#: fdisk/fdisk.c:1608 msgid "cylinder" msgstr "磁柱" -#: fdisk/fdisk.c:1603 +#: fdisk/fdisk.c:1608 msgid "sector" msgstr "磁區" -#: fdisk/fdisk.c:1614 +#: fdisk/fdisk.c:1619 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1616 +#: fdisk/fdisk.c:1621 #, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n" -#: fdisk/fdisk.c:1626 +#: fdisk/fdisk.c:1631 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n" -#: fdisk/fdisk.c:1636 +#: fdisk/fdisk.c:1641 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1638 +#: fdisk/fdisk.c:1643 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n" -#: fdisk/fdisk.c:1739 +#: fdisk/fdisk.c:1744 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1744 +#: fdisk/fdisk.c:1749 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3328,7 +3361,7 @@ msgstr "" "類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n" "使用「d」命令來刪除分割區。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1753 +#: fdisk/fdisk.c:1758 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -3337,7 +3370,7 @@ msgstr "" "您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n" "請先刪除它。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1762 +#: fdisk/fdisk.c:1767 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3348,7 +3381,7 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1768 +#: fdisk/fdisk.c:1773 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3359,62 +3392,62 @@ msgstr "" "以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1785 +#: fdisk/fdisk.c:1790 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1788 +#: fdisk/fdisk.c:1793 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1843 +#: fdisk/fdisk.c:1848 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1845 fdisk/fdisk.c:1853 fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1872 +#: fdisk/fdisk.c:1850 fdisk/fdisk.c:1858 fdisk/fdisk.c:1867 fdisk/fdisk.c:1877 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " 實體=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1854 +#: fdisk/fdisk.c:1851 fdisk/fdisk.c:1859 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1851 +#: fdisk/fdisk.c:1856 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1860 +#: fdisk/fdisk.c:1865 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1863 +#: fdisk/fdisk.c:1868 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "應該是 (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1869 +#: fdisk/fdisk.c:1874 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "分割區 %i 並非結束於磁柱邊界。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1873 +#: fdisk/fdisk.c:1878 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "應該是 (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1883 +#: fdisk/fdisk.c:1888 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1893 +#: fdisk/fdisk.c:1898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3423,46 +3456,46 @@ msgstr "" "\n" "磁碟 %s: %ld MB,%lld 位元組\n" -#: fdisk/fdisk.c:1897 -#, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1902 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" +"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" msgstr "" "\n" "磁碟 %s: %ld.%ld GB,%lld 位元組\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1905 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" msgstr "%d 磁頭,%llu 磁區/磁軌,%d 磁柱" -#: fdisk/fdisk.c:1903 +#: fdisk/fdisk.c:1908 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ",總計 %llu 磁區" -#: fdisk/fdisk.c:1906 +#: fdisk/fdisk.c:1910 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" msgstr "單位 = %s 之於 %d * %d = %d 位元組\n" -#: fdisk/fdisk.c:1910 +#: fdisk/fdisk.c:1914 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" msgstr "磁區大小 (邏輯/實體):%u 位元組 / %lu 位元組\n" -#: fdisk/fdisk.c:1912 +#: fdisk/fdisk.c:1916 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n" -#: fdisk/fdisk.c:1915 +#: fdisk/fdisk.c:1919 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n" -#: fdisk/fdisk.c:2024 +#: fdisk/fdisk.c:2028 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3471,12 +3504,12 @@ msgstr "" "無事可做。順序已經是正確的。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2052 +#: fdisk/fdisk.c:2056 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2080 +#: fdisk/fdisk.c:2084 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3487,16 +3520,16 @@ msgstr "" "您大概選了錯誤的裝置。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2093 +#: fdisk/fdisk.c:2097 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n" -#: fdisk/fdisk.c:2094 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 +#: fdisk/fdisk.c:2098 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 msgid "Device" msgstr "所用裝置" -#: fdisk/fdisk.c:2132 +#: fdisk/fdisk.c:2136 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3505,7 +3538,7 @@ msgstr "" "\n" "分割表項目未按磁碟排序\n" -#: fdisk/fdisk.c:2142 +#: fdisk/fdisk.c:2146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3516,87 +3549,87 @@ msgstr "" "磁碟 %s: %d 磁頭,%llu 磁區,%d 磁柱\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2144 +#: fdisk/fdisk.c:2148 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:2192 +#: fdisk/fdisk.c:2196 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2195 +#: fdisk/fdisk.c:2199 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2198 +#: fdisk/fdisk.c:2202 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2201 +#: fdisk/fdisk.c:2205 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "分割區 %d: 磁柱 %d 大於最大值 %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2205 +#: fdisk/fdisk.c:2209 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2239 +#: fdisk/fdisk.c:2243 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n" -#: fdisk/fdisk.c:2247 +#: fdisk/fdisk.c:2251 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2267 +#: fdisk/fdisk.c:2271 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n" -#: fdisk/fdisk.c:2272 +#: fdisk/fdisk.c:2276 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n" -#: fdisk/fdisk.c:2278 +#: fdisk/fdisk.c:2282 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2281 +#: fdisk/fdisk.c:2285 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" msgstr "尚餘 %lld 未配置的 %d-位元組磁區\n" -#: fdisk/fdisk.c:2317 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:2321 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2362 +#: fdisk/fdisk.c:2366 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" msgstr "磁區 %llu 已經配置\n" -#: fdisk/fdisk.c:2398 +#: fdisk/fdisk.c:2402 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "沒有可用的磁區存在\n" -#: fdisk/fdisk.c:2409 +#: fdisk/fdisk.c:2413 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}" -#: fdisk/fdisk.c:2486 +#: fdisk/fdisk.c:2490 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3609,7 +3642,7 @@ msgstr "" "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n" "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2495 +#: fdisk/fdisk.c:2499 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3622,22 +3655,22 @@ msgstr "" "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n" "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2515 +#: fdisk/fdisk.c:2519 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "您必須刪除某些分割區並先加入擴充分割區\n" -#: fdisk/fdisk.c:2518 +#: fdisk/fdisk.c:2522 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n" -#: fdisk/fdisk.c:2519 +#: fdisk/fdisk.c:2523 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "加入一個主要分割區\n" -#: fdisk/fdisk.c:2524 +#: fdisk/fdisk.c:2528 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -3648,20 +3681,20 @@ msgstr "" " %s\n" " p 主要分割區 (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2526 +#: fdisk/fdisk.c:2530 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l 邏輯 (5 或之上)" -#: fdisk/fdisk.c:2526 +#: fdisk/fdisk.c:2530 msgid "e extended" msgstr "e 擴充" -#: fdisk/fdisk.c:2545 +#: fdisk/fdisk.c:2549 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "無效的分割區編號用於類型「%c」\n" -#: fdisk/fdisk.c:2581 +#: fdisk/fdisk.c:2593 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3670,12 +3703,12 @@ msgstr "" "分割表已變更!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2594 +#: fdisk/fdisk.c:2606 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2603 +#: fdisk/fdisk.c:2615 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3688,7 +3721,7 @@ msgstr "" "內核仍然使用舊的表格。新的表格將於下一次\n" "重新開機時使用,或是您執行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 之後。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2611 +#: fdisk/fdisk.c:2623 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3701,7 +3734,7 @@ msgstr "" "分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n" "資訊。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2617 +#: fdisk/fdisk.c:2629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3710,92 +3743,96 @@ msgstr "" "\n" "關閉檔案發生錯誤\n" -#: fdisk/fdisk.c:2621 +#: fdisk/fdisk.c:2633 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "同步磁碟。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2668 +#: fdisk/fdisk.c:2680 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n" -#: fdisk/fdisk.c:2697 +#: fdisk/fdisk.c:2709 msgid "New beginning of data" msgstr "新的資料開始部份" -#: fdisk/fdisk.c:2713 +#: fdisk/fdisk.c:2725 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):" -#: fdisk/fdisk.c:2726 +#: fdisk/fdisk.c:2738 msgid "Number of cylinders" msgstr "磁柱數量" -#: fdisk/fdisk.c:2751 +#: fdisk/fdisk.c:2763 msgid "Number of heads" msgstr "磁頭數量" -#: fdisk/fdisk.c:2778 +#: fdisk/fdisk.c:2790 msgid "Number of sectors" msgstr "磁區數量" -#: fdisk/fdisk.c:2780 +#: fdisk/fdisk.c:2792 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "警告:設定磁區偏移以達到 DOS 相容性\n" -#: fdisk/fdisk.c:2839 +#: fdisk/fdisk.c:2851 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 GNU Parted。\n" +"警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 " +"GNU Parted。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2861 +#: fdisk/fdisk.c:2873 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "磁碟 %s 不包含有效的分割表\n" -#: fdisk/fdisk.c:2872 +#: fdisk/fdisk.c:2884 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "無法開啟 %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2608 +#: fdisk/fdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2613 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "無法開啟 %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2911 +#: fdisk/fdisk.c:2928 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: 不明的命令\n" -#: fdisk/fdisk.c:2986 +#: fdisk/fdisk.c:3003 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "內核自行找到磁區大小 - -b 選項忽略\n" -#: fdisk/fdisk.c:2990 +#: fdisk/fdisk.c:3007 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n" -#: fdisk/fdisk.c:3050 +#: fdisk/fdisk.c:3067 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n" -#: fdisk/fdisk.c:3060 +#: fdisk/fdisk.c:3077 msgid "Command (m for help): " msgstr "命令 (m 以獲得說明):" -#: fdisk/fdisk.c:3076 +#: fdisk/fdisk.c:3093 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3804,16 +3841,16 @@ msgstr "" "\n" "目前的啟動檔案為:%s\n" -#: fdisk/fdisk.c:3078 +#: fdisk/fdisk.c:3095 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:" -#: fdisk/fdisk.c:3080 +#: fdisk/fdisk.c:3097 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "啟動檔案未變更\n" -#: fdisk/fdisk.c:3153 +#: fdisk/fdisk.c:3170 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3920,7 +3957,9 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:151 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:170 @@ -4089,12 +4128,12 @@ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n" msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:505 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:513 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4103,7 +4142,7 @@ msgstr "" "\n" "開機分割區不存在。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:516 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:519 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4112,7 +4151,7 @@ msgstr "" "\n" "交換分割區不存在。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:523 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4121,17 +4160,17 @@ msgstr "" "\n" "交換分割區不具有交換類型。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:523 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:526 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:535 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "抱歉,您也許變更了非空白分割區的標記。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:538 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:541 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -4145,31 +4184,31 @@ msgstr "" "只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n" "如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:546 fdisk/fdisksunlabel.c:549 msgid "YES\n" msgstr "YES\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:568 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:571 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "您知道在磁碟上有重疊的分割區嗎?\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:626 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:629 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:631 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:634 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:635 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:638 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:647 fdisk/fdisksgilabel.c:676 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" @@ -4178,17 +4217,17 @@ msgstr "" "強烈建議第十一塊分割區\n" "覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:660 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:663 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:665 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:668 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " 最後一筆 %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:695 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:698 #, c-format msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -4201,21 +4240,22 @@ msgstr "" "內容將會失去而無法回復。\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:721 fdisk/fdisksunlabel.c:222 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "警告: BLKGETSIZE ioctl 於 %s 處失敗。使用磁柱的物理位置值 %d。\n" "這個值用於 >33.8 GB 的裝置時也許會被截斷。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:732 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:735 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "試著保持分割區的參數 %d。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:734 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:737 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n" @@ -4298,7 +4338,8 @@ msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:193 @@ -4819,89 +4860,89 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:164 +#: fdisk/sfdisk.c:166 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:169 +#: fdisk/sfdisk.c:171 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:215 +#: fdisk/sfdisk.c:217 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "記憶體不足 - 放棄\n" -#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303 +#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:238 +#: fdisk/sfdisk.c:240 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n" -#: fdisk/sfdisk.c:253 +#: fdisk/sfdisk.c:255 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:291 +#: fdisk/sfdisk.c:293 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:309 +#: fdisk/sfdisk.c:311 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "於 %s 寫入錯誤\n" -#: fdisk/sfdisk.c:335 +#: fdisk/sfdisk.c:337 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:340 +#: fdisk/sfdisk.c:342 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n" -#: fdisk/sfdisk.c:344 +#: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "out of memory?\n" msgstr "記憶體不足?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:350 +#: fdisk/sfdisk.c:352 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:356 +#: fdisk/sfdisk.c:358 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n" -#: fdisk/sfdisk.c:363 +#: fdisk/sfdisk.c:365 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n" -#: fdisk/sfdisk.c:375 +#: fdisk/sfdisk.c:377 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n" -#: fdisk/sfdisk.c:440 +#: fdisk/sfdisk.c:442 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n" -#: fdisk/sfdisk.c:457 +#: fdisk/sfdisk.c:459 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n" -#: fdisk/sfdisk.c:490 +#: fdisk/sfdisk.c:492 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -4912,22 +4953,22 @@ msgstr "" "整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n" "[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:497 +#: fdisk/sfdisk.c:499 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n" -#: fdisk/sfdisk.c:500 +#: fdisk/sfdisk.c:502 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:504 +#: fdisk/sfdisk.c:506 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n" -#: fdisk/sfdisk.c:509 +#: fdisk/sfdisk.c:511 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4936,7 +4977,7 @@ msgstr "" "警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n" "這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:513 +#: fdisk/sfdisk.c:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4945,22 +4986,27 @@ msgstr "" "\n" "磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n" -#: fdisk/sfdisk.c:595 +#: fdisk/sfdisk.c:597 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:600 +#: fdisk/sfdisk.c:602 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" +"%lu)\n" msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:605 +#: fdisk/sfdisk.c:607 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)\n" msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:645 +#: fdisk/sfdisk.c:647 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -4969,12 +5015,12 @@ msgstr "" "識別號 名稱\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:806 +#: fdisk/sfdisk.c:811 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "重新讀取分割表…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:811 +#: fdisk/sfdisk.c:816 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -4983,26 +5029,26 @@ msgstr "" "重新讀取分割表的命令失敗。\n" "在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n" -#: fdisk/sfdisk.c:817 +#: fdisk/sfdisk.c:822 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n" -#: fdisk/sfdisk.c:855 +#: fdisk/sfdisk.c:860 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s:無此類分割區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:878 +#: fdisk/sfdisk.c:883 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n" -#: fdisk/sfdisk.c:929 +#: fdisk/sfdisk.c:934 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:933 +#: fdisk/sfdisk.c:938 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5011,12 +5057,12 @@ msgstr "" "單位 = %lu 位元組的磁柱,1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisk/sfdisk.c:941 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n" -#: fdisk/sfdisk.c:941 +#: fdisk/sfdisk.c:946 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5025,12 +5071,12 @@ msgstr "" "單位 = 512 位元組的磁區,從 %d 起計數\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:943 +#: fdisk/sfdisk.c:948 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n" -#: fdisk/sfdisk.c:946 +#: fdisk/sfdisk.c:951 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5039,12 +5085,12 @@ msgstr "" "單位 = 1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:948 +#: fdisk/sfdisk.c:953 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n" -#: fdisk/sfdisk.c:951 +#: fdisk/sfdisk.c:956 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5053,31 +5099,31 @@ msgstr "" "單位 = 1048576 位元組的 mebibytes,1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:953 +#: fdisk/sfdisk.c:958 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1113 +#: fdisk/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1120 +#: fdisk/sfdisk.c:1125 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1123 +#: fdisk/sfdisk.c:1128 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1133 +#: fdisk/sfdisk.c:1138 msgid "No partitions found\n" msgstr "找不到分割區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1137 +#: fdisk/sfdisk.c:1142 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5088,51 +5134,51 @@ msgstr "" "用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n" "我將會假設該結構參數以用於此列表。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1186 +#: fdisk/sfdisk.c:1191 msgid "no partition table present.\n" msgstr "分割表不存在。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1188 +#: fdisk/sfdisk.c:1193 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "奇怪,只有定義 %d 個分割區。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1197 +#: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1200 +#: fdisk/sfdisk.c:1205 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#: fdisk/sfdisk.c:1208 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1214 +#: fdisk/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "警告:分割區 %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1215 +#: fdisk/sfdisk.c:1220 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "並未包含於分割區 %s 中\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1226 +#: fdisk/sfdisk.c:1231 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "警告:分割區 %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1227 +#: fdisk/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "和 %s 重疊\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1238 +#: fdisk/sfdisk.c:1243 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" @@ -5141,17 +5187,17 @@ msgstr "" "警告:分割區 %s 含有部分的分割表 (磁區 %lu),\n" "當它填滿後將會被損毀\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1250 +#: fdisk/sfdisk.c:1255 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1254 +#: fdisk/sfdisk.c:1259 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1269 +#: fdisk/sfdisk.c:1274 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5159,17 +5205,17 @@ msgstr "" "在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n" "(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1287 +#: fdisk/sfdisk.c:1292 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1293 +#: fdisk/sfdisk.c:1298 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1311 +#: fdisk/sfdisk.c:1316 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5177,7 +5223,7 @@ msgstr "" "警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n" "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1318 +#: fdisk/sfdisk.c:1323 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5185,7 +5231,7 @@ msgstr "" "警告:通常只可以從主要分割區開機\n" "LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1324 +#: fdisk/sfdisk.c:1329 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5193,30 +5239,32 @@ msgstr "" "警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n" "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1338 +#: fdisk/sfdisk.c:1343 msgid "start" msgstr "啟始" -#: fdisk/sfdisk.c:1341 +#: fdisk/sfdisk.c:1346 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1347 +#: fdisk/sfdisk.c:1352 msgid "end" msgstr "結束" -#: fdisk/sfdisk.c:1350 +#: fdisk/sfdisk.c:1355 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1353 +#: fdisk/sfdisk.c:1358 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1378 +#: fdisk/sfdisk.c:1383 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -5225,7 +5273,7 @@ msgstr "" "警告:擴充分割區的啟始從 %ld 位移到 %ld\n" "(只用於列表目的。請不要變更它的內容。)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1384 +#: fdisk/sfdisk.c:1389 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5233,131 +5281,131 @@ msgstr "" "警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n" "DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479 +#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去的 nr (%d)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1417 +#: fdisk/sfdisk.c:1422 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "分割區的樹狀圖?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1525 +#: fdisk/sfdisk.c:1530 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1532 +#: fdisk/sfdisk.c:1537 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1552 +#: fdisk/sfdisk.c:1557 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570 +#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1604 +#: fdisk/sfdisk.c:1609 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1616 +#: fdisk/sfdisk.c:1621 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1632 +#: fdisk/sfdisk.c:1637 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642 +#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1719 +#: fdisk/sfdisk.c:1724 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "太長或不完整的輸入列 - 離開\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1755 +#: fdisk/sfdisk.c:1760 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "輸入錯誤:預期「=」位於 %s 欄位之後\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1762 +#: fdisk/sfdisk.c:1767 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 位於 %s 欄位之後\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1768 +#: fdisk/sfdisk.c:1773 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "無法辨識的輸入:%s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1810 +#: fdisk/sfdisk.c:1815 msgid "number too big\n" msgstr "數字太大\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1814 +#: fdisk/sfdisk.c:1819 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "數字之後尾隨無用物\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1938 +#: fdisk/sfdisk.c:1943 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1971 +#: fdisk/sfdisk.c:1976 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2022 +#: fdisk/sfdisk.c:2027 msgid "too many input fields\n" msgstr "太多輸入欄位\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2056 +#: fdisk/sfdisk.c:2061 msgid "No room for more\n" msgstr "沒有空間可容納更多\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2075 +#: fdisk/sfdisk.c:2080 msgid "Illegal type\n" msgstr "不合法的類型\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2107 +#: fdisk/sfdisk.c:2114 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2113 +#: fdisk/sfdisk.c:2120 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "警告:空的分割區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2127 +#: fdisk/sfdisk.c:2134 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2140 +#: fdisk/sfdisk.c:2147 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170 +#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "部份 c,h,s 規格?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2181 +#: fdisk/sfdisk.c:2188 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2213 +#: fdisk/sfdisk.c:2220 msgid "bad input\n" msgstr "不當的輸入\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2235 +#: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid "too many partitions\n" msgstr "太多分割區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2268 +#: fdisk/sfdisk.c:2275 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -5367,92 +5415,97 @@ msgstr "" "<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "裝置:諸如 /dev/hda 或 /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid "useful options:" msgstr "有用的選項:" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [或 --show-size]:列出分割區大小" -#: fdisk/sfdisk.c:2298 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [或 --id]: 印出或變更分割區識別號" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr " -d [或 --dump]: idem,但是格式是適於稍後輸入" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [或 --increment]:磁柱等項的編號。從 1 而非 0 開始" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +#: fdisk/sfdisk.c:2309 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" msgstr " -uS,-uB,-uC,-uM: 接受/報告的單位是磁區/區塊/磁柱/MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr " -D [或 --DOS]: 用於 DOS-相容性:浪費一些空間" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [或 --re-read]: 讓內核重新讀取分割表" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : 只變更編號為 # 的分割區" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : 不要真地寫入磁碟" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#: fdisk/sfdisk.c:2315 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O 檔案 : 把將要被覆寫的磁區儲存到檔案" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I 檔案 : 再次還原這些磁區" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [或 --version]: 印出版本" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [或 --help]: 印出這個訊息" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "dangerous options:" msgstr "危險選項:" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [或 --show-geometry]:印出內核對於硬碟結構參數的認知" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +#: fdisk/sfdisk.c:2321 +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" msgstr " -G [或 --show-pt-geometry]:印出根據分割表所猜測的硬碟結構參數" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2322 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -5460,129 +5513,132 @@ msgstr "" " -x [或 --show-extended]:於輸出時也列出擴充分割區\n" " 或預期輸入時有對於它們的描述" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2324 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [或 --Linux]: 不抱怨對於 Linux 而言並不重要的東西" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " 您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量" -#: fdisk/sfdisk.c:2321 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量" -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量" -#: fdisk/sfdisk.c:2323 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 +#: fdisk/sfdisk.c:2331 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [或 --force]: 照我所說的去做,即使它有些愚蠢" -#: fdisk/sfdisk.c:2330 +#: fdisk/sfdisk.c:2337 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: fdisk/sfdisk.c:2331 +#: fdisk/sfdisk.c:2338 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2332 +#: fdisk/sfdisk.c:2339 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1..., 停用其餘的\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2340 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2453 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 GNU Parted。\n" +"警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 GNU " +"Parted。\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2456 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "使用 --force 旗標以駁回這個檢查。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2495 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "沒有命令?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2627 +#: fdisk/sfdisk.c:2633 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "總計:%llu 區塊\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2676 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置 分割區編號\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2672 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置 分割區編號 識別號\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2674 +#: fdisk/sfdisk.c:2680 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "用法:sfdisk --id 裝置 分割區編號 [識別號]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2681 +#: fdisk/sfdisk.c:2687 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "只可以指定一個裝置 (除了配合 -l 或 -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2707 +#: fdisk/sfdisk.c:2713 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "無法開啟 %s 的可讀可寫\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2709 +#: fdisk/sfdisk.c:2715 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "無法開啟 %s 用於讀取\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2734 +#: fdisk/sfdisk.c:2740 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s:確定\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2753 fdisk/sfdisk.c:2786 +#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2805 +#: fdisk/sfdisk.c:2811 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "無法取得 %s 的大小\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2885 +#: fdisk/sfdisk.c:2891 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2958 fdisk/sfdisk.c:2991 +#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5590,7 +5646,7 @@ msgstr "" "完成\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2912 +#: fdisk/sfdisk.c:2918 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5599,35 +5655,35 @@ msgstr "" "您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n" "但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2928 +#: fdisk/sfdisk.c:2934 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "分割區 %s 具有識別號 %x 而且並未隱藏\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2987 +#: fdisk/sfdisk.c:2993 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "不當的識別號 %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3004 +#: fdisk/sfdisk.c:3010 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3023 +#: fdisk/sfdisk.c:3029 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3026 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3032 +#: fdisk/sfdisk.c:3038 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3034 +#: fdisk/sfdisk.c:3040 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5639,30 +5695,30 @@ msgstr "" "卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n" "使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3038 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3042 +#: fdisk/sfdisk.c:3048 msgid "OK\n" msgstr "確定\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "舊的情況:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3055 +#: fdisk/sfdisk.c:3061 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "分割區 %d 不存在,無法變更它\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3069 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "新的情況:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3068 +#: fdisk/sfdisk.c:3074 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5670,21 +5726,21 @@ msgstr "" "我不喜歡這些分割 - 沒有變更任何東西。\n" "(如果您真的想要如此,請使用 --force 選項。)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3077 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3076 +#: fdisk/sfdisk.c:3082 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3078 +#: fdisk/sfdisk.c:3084 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3083 +#: fdisk/sfdisk.c:3089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5693,16 +5749,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk:未達結尾的輸入\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3091 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "離開中 - 沒有變更任何東西\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3091 +#: fdisk/sfdisk.c:3097 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3099 +#: fdisk/sfdisk.c:3105 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5711,7 +5767,7 @@ msgstr "" "成功寫入新的分割表\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3105 +#: fdisk/sfdisk.c:3111 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5721,17 +5777,36 @@ msgstr "" "將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(參看 fdisk(8).)\n" -#: fsck/fsck.c:326 +#: fsck/fsck.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Locking disk %s ... " +msgstr "同步磁碟。\n" + +#: fsck/fsck.c:280 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:289 +msgid "success" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:289 +#, fuzzy +msgid "failed" +msgstr "%s 失敗。\n" + +#: fsck/fsck.c:419 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "警告:無法開啟 %s:%s\n" -#: fsck/fsck.c:336 +#: fsck/fsck.c:429 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "警告:不當的格式於 %2$s 的第 %1$d 列\n" -#: fsck/fsck.c:352 +#: fsck/fsck.c:445 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" @@ -5743,37 +5818,37 @@ msgstr "" "\t應該儘快修正您的 /etc/fstab 檔案。\n" "\n" -#: fsck/fsck.c:460 +#: fsck/fsck.c:552 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck:%s:找不到\n" -#: fsck/fsck.c:576 +#: fsck/fsck.c:673 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s:等待:沒有更多子進程 ?!?\n" -#: fsck/fsck.c:598 +#: fsck/fsck.c:695 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 已用信號 %d 離開。\n" -#: fsck/fsck.c:604 +#: fsck/fsck.c:701 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永遠不會發生。\n" -#: fsck/fsck.c:643 +#: fsck/fsck.c:740 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n" -#: fsck/fsck.c:703 +#: fsck/fsck.c:800 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s:錯誤 %d 當執行 fsck.%s 用於 %s\n" -#: fsck/fsck.c:724 +#: fsck/fsck.c:823 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" @@ -5781,78 +5856,95 @@ msgstr "" "當檔案系統類型傳遞給 -t 時必須全部或是沒有任何一項\n" "加上前綴「no」或「!」。\n" -#: fsck/fsck.c:743 +#: fsck/fsck.c:842 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "無法配置記憶體給檔案系統類型\n" -#: fsck/fsck.c:882 +#: fsck/fsck.c:981 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " +"number\n" msgstr "%s:跳過 /etc/fstab 中不當的列:以非零值 fsck 通過數字連結掛載\n" -#: fsck/fsck.c:892 +#: fsck/fsck.c:992 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n" -#: fsck/fsck.c:918 +#: fsck/fsck.c:997 +#, c-format +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:1024 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck:無法檢查 %s:找不到 fsck.%s\n" -#: fsck/fsck.c:974 +#: fsck/fsck.c:1110 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "檢查所有檔案系統。\n" -#: fsck/fsck.c:1065 +#: fsck/fsck.c:1201 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--等待-- (通過 %d)\n" -#: fsck/fsck.c:1085 -msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案系統 ...]\n" +#: fsck/fsck.c:1221 +msgid "" +"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案系" +"統 ...]\n" -#: fsck/fsck.c:1123 +#: fsck/fsck.c:1259 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s:太多裝置\n" -#: fsck/fsck.c:1134 +#: fsck/fsck.c:1270 #, c-format msgid "Couldn't open %s: %s\n" msgstr "無法開啟 %s:%s\n" -#: fsck/fsck.c:1136 +#: fsck/fsck.c:1272 #, c-format msgid "Is /proc mounted?\n" msgstr "/proc 已經掛載?\n" -#: fsck/fsck.c:1145 +#: fsck/fsck.c:1281 #, c-format msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" msgstr "必須是 root 才能掃描符合的檔案系統:%s\n" -#: fsck/fsck.c:1148 +#: fsck/fsck.c:1284 #, c-format msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" msgstr "找不到符合的檔案系統:%s\n" -#: fsck/fsck.c:1156 fsck/fsck.c:1242 +#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s:太多引數\n" -#: fsck/fsck.c:1276 +#: fsck/fsck.c:1415 #, c-format msgid "fsck from %s\n" msgstr "fsck 來自 %s\n" -#: fsck/fsck.c:1288 +#: fsck/fsck.c:1427 #, c-format msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" msgstr "%s:無法配置記憶體給 fsck_path\n" +#: fsck/fsck.c:1441 +#, c-format +msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n" +msgstr "" + #: getopt/getopt.c:229 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgstr "試著執行「getopt --help」以獲得更多資訊。\n" @@ -5882,7 +5974,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr " 參數\n" #: getopt/getopt.c:324 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative 允許長選項以單一 - 開始\n" #: getopt/getopt.c:325 @@ -5894,7 +5987,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=長選項 做為辨識的長選項\n" #: getopt/getopt.c:327 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=程式名稱 錯誤報告時所用的名稱\n" #: getopt/getopt.c:328 @@ -6096,8 +6190,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:571 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "硬體時鐘暫存器所包含的值,若非是無效的 (例如某月第 50 日) 就是位於我們可以處理的範圍之外 (例如 2095 年)。\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"硬體時鐘暫存器所包含的值,若非是無效的 (例如某月第 50 日) 就是位於我們可以處" +"理的範圍之外 (例如 2095 年)。\n" #: hwclock/hwclock.c:581 #, c-format @@ -6155,7 +6253,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -6174,7 +6273,9 @@ msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n" #: hwclock/hwclock.c:705 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" msgstr "硬體時鐘不具有效時間,因而我們無法依其設定系統時間。\n" #: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804 @@ -6218,7 +6319,9 @@ msgstr "\tUTC:%s\n" #: hwclock/hwclock.c:852 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n" #: hwclock/hwclock.c:857 @@ -6232,13 +6335,16 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:863 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n" #: hwclock/hwclock.c:911 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" "時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n" @@ -6270,7 +6376,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1001 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入" #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 @@ -6285,12 +6393,14 @@ msgstr "偏差調整參數未更新。\n" #: hwclock/hwclock.c:1058 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。\n" #: hwclock/hwclock.c:1066 #, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。" #: hwclock/hwclock.c:1089 @@ -6308,20 +6418,22 @@ msgstr "正在使用 %s。\n" msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227 +#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "無法設定系統時鐘。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1240 +#: hwclock/hwclock.c:1252 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1271 +#: hwclock/hwclock.c:1283 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -6329,37 +6441,39 @@ msgstr "" "此一 hwclock 的複本是為了 Alpha 之外的機器所組建\n" "(因而推測目前無法於 Alpha 機器中執行)。未採行任何動作。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1280 +#: hwclock/hwclock.c:1292 #, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "無法從內核取得時期值。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1282 +#: hwclock/hwclock.c:1294 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "內核假設時期值為 %lu\n" -#: hwclock/hwclock.c:1285 +#: hwclock/hwclock.c:1297 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" msgstr "要設定時期值,您必須使用「epoch」選項以告訴它要設定為何值。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1288 +#: hwclock/hwclock.c:1300 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1291 +#: hwclock/hwclock.c:1303 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "無法在內核中設定時期值。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:348 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s 來自 %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:1325 +#: hwclock/hwclock.c:1337 #, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" @@ -6436,7 +6550,7 @@ msgstr "" " -D | --debug 除錯模式\n" "\n" -#: hwclock/hwclock.c:1361 +#: hwclock/hwclock.c:1373 #, c-format msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" @@ -6446,17 +6560,17 @@ msgstr "" " -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n" " 告訴 hwclock 您所具有的 alpha 類型 (參看 hwclock (8))\n" -#: hwclock/hwclock.c:1449 +#: hwclock/hwclock.c:1461 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" msgstr "%s:無法與稽核系統連接\n" -#: hwclock/hwclock.c:1570 +#: hwclock/hwclock.c:1582 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1577 +#: hwclock/hwclock.c:1589 #, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" @@ -6465,88 +6579,98 @@ msgstr "" "您已指定多重功能。\n" "您只能一次實行一個功能。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1584 +#: hwclock/hwclock.c:1596 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" msgstr "%s:--utc 和 --localtime 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1591 +#: hwclock/hwclock.c:1603 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1598 +#: hwclock/hwclock.c:1610 #, c-format -msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1607 +#: hwclock/hwclock.c:1619 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "%s:配合 --noadjfile 使用,您必須指定 --utc 或 --localtime 兩者之一\n" -#: hwclock/hwclock.c:1621 +#: hwclock/hwclock.c:1633 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "無可用的 set-to 時間。 無法設定時鐘。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1638 +#: hwclock/hwclock.c:1650 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1643 +#: hwclock/hwclock.c:1655 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1648 +#: hwclock/hwclock.c:1660 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更內核中的硬體時鐘時期。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1669 +#: hwclock/hwclock.c:1681 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "無法透過任何已知方法去存取硬體時鐘。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1673 +#: hwclock/hwclock.c:1685 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" msgstr "使用 --debug 選項以參看我們搜尋存取方法的細節。\n" -#: hwclock/kd.c:54 +#: hwclock/kd.c:47 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n" -#: hwclock/kd.c:57 +#: hwclock/kd.c:50 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗" -#: hwclock/kd.c:75 +#: hwclock/kd.c:68 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗" -#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221 +#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "等候時間變更已逾時。\n" -#: hwclock/kd.c:104 +#: hwclock/kd.c:97 #, c-format msgid "ioctl() failed to read time from %s" msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗" -#: hwclock/kd.c:140 +#: hwclock/kd.c:133 msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗" -#: hwclock/kd.c:176 +#: hwclock/kd.c:169 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1" -#: hwclock/kd.c:180 +#: hwclock/kd.c:173 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗" @@ -6612,8 +6736,13 @@ msgstr "開啟 %s 時失敗" #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "要操控內核中的時期值,我們必須透過裝置特定檔案 %s 來存取 Linux 'rtc' 裝置驅動程式。這個檔案不存在於此系統。\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"要操控內核中的時期值,我們必須透過裝置特定檔案 %s 來存取 Linux 'rtc' 裝置驅動" +"程式。這個檔案不存在於此系統。\n" #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 #, c-format @@ -6642,7 +6771,8 @@ msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n" #: hwclock/rtc.c:469 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "用於 %s 的內核裝置驅動程式沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。\n" #: hwclock/rtc.c:472 @@ -6650,82 +6780,86 @@ msgstr "用於 %s 的內核裝置驅動程式沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。\n" msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗" -#: login-utils/agetty.c:360 +#: login-utils/agetty.c:363 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s:無法 exec %s: %m" -#: login-utils/agetty.c:383 +#: login-utils/agetty.c:388 msgid "can't malloc initstring" msgstr "無法 malloc 初始字串" -#: login-utils/agetty.c:448 +#: login-utils/agetty.c:456 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "不當的逾時設定值:%s" -#: login-utils/agetty.c:525 +#: login-utils/agetty.c:533 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "不當的速度:%s" -#: login-utils/agetty.c:527 +#: login-utils/agetty.c:535 msgid "too many alternate speeds" msgstr "太多交替速度" -#: login-utils/agetty.c:629 +#: login-utils/agetty.c:637 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" msgstr "/dev:chdir() 失敗:%m" -#: login-utils/agetty.c:633 +#: login-utils/agetty.c:641 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置" -#: login-utils/agetty.c:642 +#: login-utils/agetty.c:650 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m" -#: login-utils/agetty.c:652 +#: login-utils/agetty.c:660 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入" -#: login-utils/agetty.c:658 +#: login-utils/agetty.c:666 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s:dup 問題:%m" -#: login-utils/agetty.c:945 +#: login-utils/agetty.c:961 #, c-format msgid "user" msgstr "使用者" -#: login-utils/agetty.c:945 +#: login-utils/agetty.c:961 #, c-format msgid "users" msgstr "使用者" -#: login-utils/agetty.c:1030 +#: login-utils/agetty.c:1055 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s:讀取:%m" -#: login-utils/agetty.c:1077 +#: login-utils/agetty.c:1102 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s:輸入超出" -#: login-utils/agetty.c:1206 -#, c-format +#: login-utils/agetty.c:1230 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 #, c-format @@ -6750,92 +6884,92 @@ msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "從 %2$s 到 %1$s 的登入被拒。\n" -#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#: login-utils/chfn.c:97 #, c-format -msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" -msgstr "%s:您 (使用者 %d) 不存在。\n" +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] " -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:98 #, c-format -msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "%s:使用者「%s」不存在。\n" +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " -#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 +#: login-utils/chfn.c:99 #, c-format -msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: you (user %d) don't exist." +msgstr "%s:您 (使用者 %d) 不存在。\n" + +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user \"%s\" does not exist." +msgstr "%s:使用者「%s」不存在。\n" + +#: login-utils/chfn.c:150 +#, fuzzy +msgid "can only change local entries" msgstr "%s:只能變更本地項目;使用 yp%s 做為替代。\n" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 +#: login-utils/chfn.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" +msgstr "%s: %s 並未被授權去變更 %s 的 finger 資訊\n" + +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "不明的使用者相關環境" -#: login-utils/chfn.c:157 -#, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" -msgstr "%s: %s 並未被授權去變更 %s 的 finger 資訊\n" - -#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 -#, c-format -msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" +#: login-utils/chfn.c:167 +#, fuzzy +msgid "can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s:無法設定 /etc/passwd 的預設相關環境" -#: login-utils/chfn.c:178 +#: login-utils/chfn.c:177 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n" -#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576 -#, c-format -msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" +#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" msgstr "%s:PAM 失敗,放棄:%s\n" -#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827 -#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742 -#: mount/lomount.c:745 +#: login-utils/chfn.c:209 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:827 +#: login-utils/newgrp.c:80 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819 +#: simpleinit/simpleinit.c:345 msgid "Password: " msgstr "密碼:" -#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "錯誤的密碼。" -#: login-utils/chfn.c:226 +#: login-utils/chfn.c:223 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n" -#: login-utils/chfn.c:328 -#, c-format -msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] " - -#: login-utils/chfn.c:329 -#, c-format -msgid "" -"[ -p office-phone ]\n" -"\t[ -h home-phone ] " -msgstr "" -"[ -p office-phone ]\n" -"\t[ -h home-phone ] " - -#: login-utils/chfn.c:330 -#, c-format -msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" - -#: login-utils/chfn.c:378 +#: login-utils/chfn.c:356 msgid "Office" msgstr "辦公室" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:357 msgid "Office Phone" msgstr "辦公室電話" -#: login-utils/chfn.c:380 +#: login-utils/chfn.c:358 msgid "Home Phone" msgstr "住家電話" -#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 +#: login-utils/chfn.c:379 login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6844,125 +6978,141 @@ msgstr "" "\n" "已中止。\n" -#: login-utils/chfn.c:434 +#: login-utils/chfn.c:412 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "欄位太長。\n" -#: login-utils/chfn.c:442 +#: login-utils/chfn.c:420 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "「%c」未被允許。\n" -#: login-utils/chfn.c:447 +#: login-utils/chfn.c:425 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "控制字元不被允許。\n" -#: login-utils/chfn.c:512 +#: login-utils/chfn.c:490 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n" -#: login-utils/chfn.c:515 +#: login-utils/chfn.c:493 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger 資訊已變更。\n" -#: login-utils/chsh.c:143 +#: login-utils/chsh.c:88 #, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "" +"用法:%s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can only change local entries." +msgstr "%s:只能變更本地項目;使用 yp%s 做為替代。\n" + +#: login-utils/chsh.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s: %s 未被授權去變更 %s 的命令殼\n" -#: login-utils/chsh.c:164 -#, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +#: login-utils/chsh.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" +msgstr "%s:無法設定 /etc/passwd 的預設相關環境" + +#: login-utils/chsh.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "%s:執行中的 UID 不符合我們正在變更中的使用者 UID,命令殼的變更被拒\n" -#: login-utils/chsh.c:170 -#, c-format -msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" +#: login-utils/chsh.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" msgstr "%s:您的命令殼並不包含於 /etc/shells,命令殼的變更被拒\n" -#: login-utils/chsh.c:177 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "變更 %s 的 shell。\n" -#: login-utils/chsh.c:222 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "新命令殼" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:222 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "命令殼未變更。\n" -#: login-utils/chsh.c:235 +#: login-utils/chsh.c:227 +#, fuzzy +msgid "setpwnam failed" +msgstr "strdup 失敗" + +#: login-utils/chsh.c:228 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "命令殼 *未* 變更。稍後再試一次。\n" -#: login-utils/chsh.c:238 +#: login-utils/chsh.c:231 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "shell 已變更。\n" -#: login-utils/chsh.c:303 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ username ]\n" -msgstr "" -"用法:%s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ username ]\n" - -#: login-utils/chsh.c:349 +#: login-utils/chsh.c:326 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s:命令殼必須是路徑完整的名稱。\n" -#: login-utils/chsh.c:353 +#: login-utils/chsh.c:330 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s:「%s」不存在。\n" -#: login-utils/chsh.c:357 +#: login-utils/chsh.c:334 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s:「%s」並非可執行。\n" -#: login-utils/chsh.c:364 +#: login-utils/chsh.c:341 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s:「%c」並不被允許。\n" -#: login-utils/chsh.c:368 +#: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s:控制字元不被允許。\n" -#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385 +#: login-utils/chsh.c:352 login-utils/chsh.c:362 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "警告:「%s」並未表列於 /etc/shells 之中。\n" -#: login-utils/chsh.c:377 +#: login-utils/chsh.c:354 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s:「%s」並未表列於 /etc/shells 之中。\n" -#: login-utils/chsh.c:379 +#: login-utils/chsh.c:356 #, c-format msgid "%s: Use -l option to see list.\n" msgstr "%s:使用 -l 選項以參看列表\n" -#: login-utils/chsh.c:386 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "使用 %s -l 以參看列表。\n" -#: login-utils/chsh.c:406 +#: login-utils/chsh.c:384 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "無已知命令殼。\n" @@ -6972,15 +7122,29 @@ msgstr "無已知命令殼。\n" msgid "Failed to open %s for reading, exiting." msgstr "開啟 %s 用於讀取時失敗,離開。" -#: login-utils/last.c:148 +#: login-utils/last.c:150 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user...]\n" -#: login-utils/last.c:302 +#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662 +#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294 +#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807 +#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 +#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 +#, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "%s:開啟失敗" + +#: login-utils/last.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mmap failed" +msgstr "%s:swapon 失敗" + +#: login-utils/last.c:307 msgid " still logged in" msgstr " 仍然在登入狀態" -#: login-utils/last.c:324 +#: login-utils/last.c:329 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6989,15 +7153,12 @@ msgstr "" "\n" "wtmp 開始 %s" -#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449 -msgid "last: malloc failure.\n" -msgstr "last:malloc 失敗。\n" - -#: login-utils/last.c:425 -msgid "last: gethostname" -msgstr "last:gethostname" +#: login-utils/last.c:424 +#, fuzzy +msgid "gethostname failed" +msgstr "錯誤:uname 失敗" -#: login-utils/last.c:474 +#: login-utils/last.c:470 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7006,7 +7167,7 @@ msgstr "" "\n" "發生插斷 %10.10s %5.5s\n" -#: login-utils/login.c:197 +#: login-utils/login.c:198 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%s" @@ -7020,31 +7181,36 @@ msgstr "嚴重:%s 並非終端機" msgid "FATAL: bad tty" msgstr "嚴重:不當的 tty" -#: login-utils/login.c:445 +#: login-utils/login.c:444 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n" -#: login-utils/login.c:488 +#: login-utils/login.c:487 #, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "用法:login [-fp] [username]\n" #: login-utils/login.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "PAM failure, aborting: %s" +msgstr "%s:PAM 失敗,放棄:%s\n" + +#: login-utils/login.c:579 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "無法初始化 PAM:%s" -#: login-utils/login.c:595 +#: login-utils/login.c:596 msgid "login: " msgstr "登入:" -#: login-utils/login.c:639 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "失敗的登入 %d 自 %s 用於 %s, %s" -#: login-utils/login.c:644 +#: login-utils/login.c:645 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7053,17 +7219,17 @@ msgstr "" "登入不正確\n" "\n" -#: login-utils/login.c:653 +#: login-utils/login.c:654 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "太多登入嘗試 (%d) 自 %s 用於 %s, %s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:658 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s" -#: login-utils/login.c:662 +#: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7072,37 +7238,36 @@ msgstr "" "\n" "登入錯誤\n" -#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731 -#, c-format +#: login-utils/login.c:691 login-utils/login.c:698 login-utils/login.c:732 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Session setup problem, abort.\n" +"Session setup problem, abort." msgstr "" "\n" "執行階段設定發生問題,放棄。\n" -#: login-utils/login.c:691 +#: login-utils/login.c:692 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。" -#: login-utils/login.c:698 +#: login-utils/login.c:699 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。" -#: login-utils/login.c:717 -#, c-format -msgid "login: Out of memory\n" -msgstr "登入:記憶體不足\n" +#: login-utils/login.c:718 text-utils/more.c:806 +msgid "out of memory" +msgstr "記憶體不足" -#: login-utils/login.c:761 +#: login-utils/login.c:762 msgid "Illegal username" msgstr "不合法的使用者名稱" #: login-utils/login.c:804 -#, c-format -msgid "%s login refused on this terminal.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s login refused on this terminal." msgstr "%s 於此終端機被拒絕登入。\n" #: login-utils/login.c:809 @@ -7120,81 +7285,81 @@ msgstr "於 TTY %2$s 被拒絕登入 %1$s" msgid "Login incorrect\n" msgstr "登入不正確\n" -#: login-utils/login.c:1092 +#: login-utils/login.c:1018 login-utils/login.c:1028 login-utils/login.c:1030 +#, fuzzy +msgid "change terminal owner failed" +msgstr "建立號誌時失敗" + +#: login-utils/login.c:1098 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入" -#: login-utils/login.c:1099 +#: login-utils/login.c:1105 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員" -#: login-utils/login.c:1102 +#: login-utils/login.c:1108 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "系統管理員於 %s 登入" -#: login-utils/login.c:1105 +#: login-utils/login.c:1111 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入" -#: login-utils/login.c:1108 +#: login-utils/login.c:1114 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入" -#: login-utils/login.c:1129 +#: login-utils/login.c:1135 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "您有新郵件。\n" -#: login-utils/login.c:1131 +#: login-utils/login.c:1137 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "您有郵件。\n" -#: login-utils/login.c:1175 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %s" +#: login-utils/login.c:1180 +#, fuzzy +msgid "failure forking" msgstr "login:衍生程式失敗:%s" -#: login-utils/login.c:1222 +#: login-utils/login.c:1227 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m" -#: login-utils/login.c:1228 +#: login-utils/login.c:1233 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() 失敗" -#: login-utils/login.c:1234 -#, c-format -msgid "No directory %s!\n" -msgstr "目錄 %s 不存在!\n" +#: login-utils/login.c:1239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: change directory failed" +msgstr "%s:取得大小時失敗" -#: login-utils/login.c:1238 +#: login-utils/login.c:1243 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n" -#: login-utils/login.c:1246 -#, c-format -msgid "login: no memory for shell script.\n" -msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n" - #: login-utils/login.c:1273 -#, c-format -msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +#, fuzzy +msgid "couldn't exec shell script" msgstr "login:無法執行命令稿:%s。\n" -#: login-utils/login.c:1276 -#, c-format -msgid "login: no shell: %s.\n" -msgstr "login:無命令殼:%s。\n" +#: login-utils/login.c:1275 +#, fuzzy +msgid "no shell" +msgstr "無命令殼" -#: login-utils/login.c:1291 +#: login-utils/login.c:1290 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7203,333 +7368,133 @@ msgstr "" "\n" "%s login:" -#: login-utils/login.c:1302 -#, c-format -msgid "login name much too long.\n" -msgstr "登入名稱過長。\n" - -#: login-utils/login.c:1303 +#: login-utils/login.c:1301 msgid "NAME too long" msgstr "名稱過長" -#: login-utils/login.c:1310 -#, c-format -msgid "login names may not start with '-'.\n" -msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n" +#: login-utils/login.c:1302 +#, fuzzy +msgid "login name much too long." +msgstr "登入名稱過長。\n" -#: login-utils/login.c:1320 -#, c-format -msgid "too many bare linefeeds.\n" -msgstr "太多單純換列字元。\n" +#: login-utils/login.c:1307 +#, fuzzy +msgid "login names may not start with '-'." +msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n" -#: login-utils/login.c:1321 +#: login-utils/login.c:1317 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "EXCESSIVE 換列字元" -#: login-utils/login.c:1353 -#, c-format -msgid "Login timed out after %d seconds\n" +#: login-utils/login.c:1318 +#, fuzzy +msgid "too many bare linefeeds." +msgstr "太多單純換列字元。\n" + +#: login-utils/login.c:1349 +#, fuzzy, c-format +msgid "timed out after %d seconds" msgstr "%d 秒之後登入將逾時\n" -#: login-utils/login.c:1441 +#: login-utils/login.c:1443 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "上次登入:%.*s " -#: login-utils/login.c:1445 +#: login-utils/login.c:1447 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "從 %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1448 +#: login-utils/login.c:1450 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "於 %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1474 +#: login-utils/login.c:1468 +#, fuzzy +msgid "write lastlog failed" +msgstr "寫入標準輸出時失敗" + +#: login-utils/login.c:1477 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "從 %s, %s 的登入失敗" -#: login-utils/login.c:1477 +#: login-utils/login.c:1480 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "於 %s, %s 的登入失敗" -#: login-utils/login.c:1481 +#: login-utils/login.c:1484 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "%d 從 %s, %s 的登入失敗" -#: login-utils/login.c:1484 +#: login-utils/login.c:1487 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%d 於 %s, %s 的登入失敗" +#: login-utils/mesg.c:86 +#, fuzzy +msgid "ttyname failed" +msgstr "unshare 失敗" + #: login-utils/mesg.c:89 -#, c-format -msgid "is y\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "stat %s failed" +msgstr "狀態取得失敗:%s" + +#: login-utils/mesg.c:93 +#, fuzzy +msgid "is y" msgstr "是 y\n" -#: login-utils/mesg.c:92 -#, c-format -msgid "is n\n" +#: login-utils/mesg.c:96 +#, fuzzy +msgid "is n" msgstr "是 n\n" -#: login-utils/mesg.c:112 -#, c-format -msgid "usage: mesg [y | n]\n" +#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "change %s mode failed" +msgstr "建立號誌時失敗" + +#: login-utils/mesg.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [y | n]" msgstr "用法:mesg [y | n]\n" -#: login-utils/newgrp.c:99 -msgid "newgrp: Who are you?" +#: login-utils/newgrp.c:100 +#, fuzzy +msgid "who are you?" msgstr "newgrp:您是哪位?" -#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121 -msgid "newgrp: setgid" -msgstr "newgrp:setgid" +#: login-utils/newgrp.c:106 login-utils/newgrp.c:117 +#, fuzzy +msgid "setgid failed" +msgstr "setuid() 失敗" -#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116 -msgid "newgrp: No such group." +#: login-utils/newgrp.c:111 login-utils/newgrp.c:113 +#, fuzzy +msgid "no such group" msgstr "newgrp:無此群組。" -#: login-utils/newgrp.c:125 -msgid "newgrp: Permission denied" -msgstr "newgrp:權限被拒" - -#: login-utils/newgrp.c:132 -msgid "newgrp: setuid" -msgstr "newgrp:setuid" - -#: login-utils/newgrp.c:138 -msgid "No shell" -msgstr "無命令殼" - -#: login-utils/shutdown.c:116 -#, c-format -msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "用法:shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" - -#: login-utils/shutdown.c:134 -msgid "Shutdown process aborted" -msgstr "放棄關機進程" - -#: login-utils/shutdown.c:165 -#, c-format -msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" -msgstr "%s:只有 root 可以關閉系統。\n" - -#: login-utils/shutdown.c:259 -#, c-format -msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" -msgstr "那必須要到明天,您無法等到那時候嗎?\n" - -#: login-utils/shutdown.c:310 -msgid "for maintenance; bounce, bounce" -msgstr "基於維護因素;跳開、跳開" - -#: login-utils/shutdown.c:339 -msgid "The system is being shut down within 5 minutes" -msgstr "系統將在五分鐘內關機" - -#: login-utils/shutdown.c:343 -msgid "Login is therefore prohibited." -msgstr "登入因而被禁止。" - -#: login-utils/shutdown.c:365 -#, c-format -msgid "rebooted by %s: %s" -msgstr "重新開機命令來自 %s: %s" - -#: login-utils/shutdown.c:368 -#, c-format -msgid "halted by %s: %s" -msgstr "終止命令來自 %s: %s" - -#: login-utils/shutdown.c:432 -msgid "" -"\n" -"Why am I still alive after reboot?" -msgstr "" -"\n" -"為什麼重新開機之後我還在運行?" - -#: login-utils/shutdown.c:434 -msgid "" -"\n" -"Now you can turn off the power..." -msgstr "" -"\n" -"現在您可以關閉電源…" - -#: login-utils/shutdown.c:450 -#, c-format -msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "呼叫內核關機功能…\n" - -#: login-utils/shutdown.c:453 -#, c-format -msgid "Error powering off\t%s\n" -msgstr "關閉電源時發生錯誤\t%s\n" - -#: login-utils/shutdown.c:461 -#, c-format -msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "正在執行程式「%s」…\n" - -#: login-utils/shutdown.c:464 -#, c-format -msgid "Error executing\t%s\n" -msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n" - -#: login-utils/shutdown.c:491 -#, c-format -msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "緊急:廣播訊息來自 %s:" - -#: login-utils/shutdown.c:497 -#, c-format -msgid "System going down in %d hours %d minutes" -msgstr "系統於 %d 小時 %d 分鐘後進行關機" - -#: login-utils/shutdown.c:500 -#, c-format -msgid "System going down in 1 hour %d minutes" -msgstr "系統於 1 小時 %d 分鐘後進行關機" - -#: login-utils/shutdown.c:503 -#, c-format -msgid "System going down in %d minutes\n" -msgstr "系統於 %d 分鐘後進行關機\n" - -#: login-utils/shutdown.c:506 -#, c-format -msgid "System going down in 1 minute\n" -msgstr "系統於 1 分鐘後進行關機\n" - -#: login-utils/shutdown.c:508 -#, c-format -msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "系統即將進行關機!\n" - -#: login-utils/shutdown.c:513 -#, c-format -msgid "\t... %s ...\n" -msgstr "\t… %s …\n" - -#: login-utils/shutdown.c:570 -msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "無法衍生執行 swapoff。沒輒!" - -#: login-utils/shutdown.c:578 -msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "無法執行 swapoff,希望 umount 能順便做到。" - -#: login-utils/shutdown.c:597 -msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "無法衍生執行 umount,試著手動執行。" - -#: login-utils/shutdown.c:606 -#, c-format -msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "無法執行 %s, 試著 umount。\n" - -#: login-utils/shutdown.c:610 -msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "無法執行 umount,放棄執行 umount。" - -#: login-utils/shutdown.c:615 -msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "卸載任何還掛載的檔案系統…" - -#: login-utils/shutdown.c:662 -#, c-format -msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "shutdown:無法卸載 %s: %s\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:132 -msgid "Booting to single user mode.\n" -msgstr "開機進入單一使用者模式。\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:136 -msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "單一使用者命令殼執行時失敗\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:140 -msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "單一使用者命令殼衍生執行時失敗\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:208 -msgid "error opening fifo\n" -msgstr "開啟 fifo 時發生錯誤\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:212 -msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" -msgstr "於 /dev/initctl 設定 close-on-exec 時發生錯誤" - -#: login-utils/simpleinit.c:259 -msgid "error running finalprog\n" -msgstr "執行 finalprog 時發生錯誤\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:263 -msgid "error forking finalprog\n" -msgstr "衍生執行 finalprog 時發生錯誤\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:345 -msgid "" -"\n" -"Wrong password.\n" -msgstr "" -"\n" -"錯誤的密碼。\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:418 -msgid "lstat of path failed\n" -msgstr "路徑 lstat 時失敗\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:426 -msgid "stat of path failed\n" -msgstr "路徑 stat 時失敗\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:434 -msgid "open of directory failed\n" -msgstr "目錄開啟時失敗\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:501 -#, c-format -msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" -msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:509 -msgid "fork failed\n" -msgstr "衍生執行時失敗\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663 -msgid "exec failed\n" -msgstr "執行時失敗\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:564 -msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "無法開啟 inittab\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:631 -msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "沒有 TERM 或無法取得 tty 狀態\n" - -#: login-utils/simpleinit.c:938 -#, c-format -msgid "error at stopping service \"%s\"\n" -msgstr "於停止服務「%s」時發生錯誤\n" +#: login-utils/newgrp.c:119 +#, fuzzy +msgid "permission denied" +msgstr "mount:權限被拒" -#: login-utils/simpleinit.c:950 -#, c-format -msgid "Stopped service: %s\n" -msgstr "停止的服務:%s\n" +#: login-utils/newgrp.c:124 +#, fuzzy +msgid "setuid failed" +msgstr "setuid() 失敗" -#: login-utils/simpleinit.c:1070 +#: login-utils/newgrp.c:128 sys-utils/unshare.c:125 #, c-format -msgid "error at starting service \"%s\"\n" -msgstr "於開始服務「%s」時發生錯誤\n" +msgid "exec %s failed" +msgstr "執行 %s 時失敗" #: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" @@ -7555,127 +7520,131 @@ msgstr "衍生:%s" msgid "%s: BAD ERROR" msgstr "%s:不當的錯誤" -#: login-utils/vipw.c:143 +#: login-utils/vipw.c:144 #, c-format msgid "%s: the password file is busy.\n" msgstr "%s:密碼檔案忙碌中。\n" -#: login-utils/vipw.c:146 +#: login-utils/vipw.c:147 #, c-format msgid "%s: the group file is busy.\n" msgstr "%s:群組檔案忙碌中。\n" -#: login-utils/vipw.c:162 +#: login-utils/vipw.c:161 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" msgstr "%s: %s 檔案忙碌中 (目前 %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:168 +#: login-utils/vipw.c:167 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" msgstr "%s:無法鏈結 %s: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:202 +#: login-utils/vipw.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: create a link to %s failed" +msgstr "%s:重新命名 %s 為 %s 時失敗:%s\n" + +#: login-utils/vipw.c:203 #, c-format msgid "%s: Can't get context for %s" msgstr "%s:無法取得 %s 的上下關係" -#: login-utils/vipw.c:208 +#: login-utils/vipw.c:209 #, c-format msgid "%s: Can't set context for %s" msgstr "%s:無法設定 %s 的上下關係" -#: login-utils/vipw.c:217 +#: login-utils/vipw.c:218 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "%s:無法解除鎖定 %s: %s (您的變更是仍然在 %s 中)\n" -#: login-utils/vipw.c:240 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork\n" -msgstr "%s:無法衍生執行\n" +#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251 +msgid "fork failed" +msgstr "衍生執行時失敗" -#: login-utils/vipw.c:276 +#: login-utils/vipw.c:278 #, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" msgstr "%s: %s 未變更\n" -#: login-utils/vipw.c:297 +#: login-utils/vipw.c:299 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s:未造成任何變更\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:353 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n" -#: login-utils/vipw.c:352 +#: login-utils/vipw.c:354 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?" -#: login-utils/wall.c:112 +#: login-utils/wall.c:108 #, c-format msgid "usage: %s [file]\n" msgstr "用法:%s [file]\n" -#: login-utils/wall.c:167 -#, c-format -msgid "%s: can't open temporary file.\n" +#: login-utils/wall.c:165 +#, fuzzy +msgid "can't open temporary file" msgstr "%s:無法開啟暫存檔。\n" -#: login-utils/wall.c:194 +#: login-utils/wall.c:191 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "廣播訊息來自 %s@%s" -#: login-utils/wall.c:212 -#, c-format -msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +#: login-utils/wall.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "%s:無法讀取 %s - 使用標準輸入。\n" -#: login-utils/wall.c:217 -#, c-format -msgid "%s: can't read %s.\n" -msgstr "%s:無法讀取 %s。\n" +#: login-utils/wall.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read %s." +msgstr "無法讀取:%s" -#: login-utils/wall.c:240 -#, c-format -msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -msgstr "%s:無法取得暫存檔狀態。\n" +#: login-utils/wall.c:233 +#, fuzzy +msgid "fstat failed" +msgstr "%s:fstat 失敗" -#: login-utils/wall.c:250 -#, c-format -msgid "%s: can't read temporary file.\n" -msgstr "%s:無法讀取暫存檔。\n" +#: login-utils/wall.c:239 +#, fuzzy +msgid "fread failed" +msgstr "讀取失敗:%s" -#: misc-utils/cal.c:365 misc-utils/cal.c:377 +#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "不合法的日號:使用 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:369 +#: misc-utils/cal.c:359 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "不合法的月份:使用 1-12" -#: misc-utils/cal.c:373 +#: misc-utils/cal.c:363 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "不合法的年份:使用 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:467 +#: misc-utils/cal.c:445 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:786 -#, c-format -msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" +#: misc-utils/cal.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" msgstr "用法:cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n" #: misc-utils/ddate.c:203 @@ -7697,30 +7666,34 @@ msgstr "用法:%s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "無法解決「%s」" -#: misc-utils/findmnt.c:192 +#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "不明直欄:%s" -#: misc-utils/findmnt.c:308 +#: misc-utils/findmnt.c:295 partx/partx.c:395 msgid "failed to add line to output" msgstr "加入輸出列時失敗" #: misc-utils/findmnt.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error at line %d" +msgstr "剖析錯誤發生於列號:" + +#: misc-utils/findmnt.c:370 msgid "failed to initialize libmount tab" msgstr "初始化 libmount 頁標時失敗" -#: misc-utils/findmnt.c:364 +#: misc-utils/findmnt.c:385 #, c-format msgid "can't read: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: misc-utils/findmnt.c:370 -#, c-format -msgid "%s: parse error: %s" -msgstr "%s:剖析錯誤:%s" +#: misc-utils/findmnt.c:473 +msgid "failed to initialize libmount iterator" +msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗" -#: misc-utils/findmnt.c:452 +#: misc-utils/findmnt.c:502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7737,8 +7710,8 @@ msgstr "" " %1$s [選項] <裝置> <掛載點>\n" " %1$s [選項] [--source <裝置>] [--target <掛載點>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:460 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:510 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -7753,7 +7726,7 @@ msgid "" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --invert invert sense of matching\n" -" -l, --list use list format ouput\n" +" -l, --list use list format output\n" " -n, --noheadings don't print headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" @@ -7761,6 +7734,8 @@ msgid "" " -r, --raw use raw format output\n" " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" +" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" +" -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n" " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" " -T, --target <string> mountpoint\n" "\n" @@ -7790,7 +7765,14 @@ msgstr "" " -T, --target <string> 掛載點\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:483 +#: misc-utils/findmnt.c:536 misc-utils/lsblk.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns:\n" +msgstr "可用命令:\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:546 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7799,32 +7781,30 @@ msgstr "" "\n" "要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n" -#: misc-utils/findmnt.c:491 +#: misc-utils/findmnt.c:554 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628 msgid "options are mutually exclusive" msgstr "選項彼此互斥" -#: misc-utils/findmnt.c:564 +#: misc-utils/findmnt.c:625 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "不明方向「%s」" -#: misc-utils/findmnt.c:645 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" +#: misc-utils/findmnt.c:714 +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用" -#: misc-utils/findmnt.c:679 -msgid "failed to initialize libmount iterator" -msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗" - -#: misc-utils/findmnt.c:685 +#: misc-utils/findmnt.c:753 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "初始化 libmount 快取時失敗" -#: misc-utils/findmnt.c:695 +#: misc-utils/findmnt.c:763 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483 msgid "failed to initialize output table" msgstr "初始化輸出表格時失敗" -#: misc-utils/findmnt.c:707 +#: misc-utils/findmnt.c:775 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491 msgid "failed to initialize output column" msgstr "初始化輸出欄時失敗" @@ -7885,14 +7865,176 @@ msgstr "logger:不明的優先名稱:%s。\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:351 +#: misc-utils/look.c:353 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "用法:look [-dfa] [-t 字元] 字串 [檔案]\n" +#: misc-utils/lsblk.c:92 +msgid "device name" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:93 +msgid "internel kernel device name" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:94 +msgid "major:minor device number" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:95 +#, fuzzy +msgid "filesystem type" +msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: " + +#: misc-utils/lsblk.c:96 +msgid "where the device is mounted" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:97 +msgid "filesystem LABEL" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:98 +msgid "filesystem UUID" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:99 +#, fuzzy +msgid "read-only device" +msgstr "設定唯讀" + +#: misc-utils/lsblk.c:100 +#, fuzzy +msgid "removable device" +msgstr " 可移除的" + +#: misc-utils/lsblk.c:101 +msgid "rotational device" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:102 +msgid "device identifier" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:103 +msgid "size of the device" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:104 +#, fuzzy +msgid "user name" +msgstr "不合法的使用者名稱" + +#: misc-utils/lsblk.c:105 +msgid "group name" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:106 +msgid "device node permissions" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:107 +#, fuzzy +msgid "alignment offset" +msgstr "取得對齊偏移值" + +#: misc-utils/lsblk.c:108 +#, fuzzy +msgid "minimum I/O size" +msgstr "取得最小 I/O 大小" + +#: misc-utils/lsblk.c:109 +#, fuzzy +msgid "optimal I/O size" +msgstr "取得最佳化 I/O 大小" + +#: misc-utils/lsblk.c:110 +#, fuzzy +msgid "physical sector size" +msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小" + +#: misc-utils/lsblk.c:111 +#, fuzzy +msgid "logical sector size" +msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小" + +#: misc-utils/lsblk.c:112 +msgid "I/O scheduler name" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:705 +msgid "failed to open device directory in sysfs" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s:不是區塊裝置\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get whole-list devno" +msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 " + +#: misc-utils/lsblk.c:800 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read link" +msgstr "%s:無法開啟" + +#: misc-utils/lsblk.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse list '%s'" +msgstr "剖析 %s %s 時失敗" + +#: misc-utils/lsblk.c:840 +#, c-format +msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] [<device> ...]\n" +msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:856 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --all print all devices\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" +" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +" -f, --fs output info about filesystems\n" +" -h, --help usage information (this)\n" +" -i, --ascii use ascii characters only\n" +" -m, --perms output info about permissions\n" +" -l, --list use list format ouput\n" +" -n, --noheadings don't print headings\n" +" -o, --output <list> output columns\n" +" -r, --raw use raw format output\n" +" -t, --topology output info about topology\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:876 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see lsblk(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n" + #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132 #, c-format msgid "Could not open %s\n" @@ -7903,22 +8045,28 @@ msgstr "無法開啟 %s\n" msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n" -#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225 -#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294 +#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247 +#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290 +#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:406 msgid "out of memory?" msgstr "記憶體不足?" -#: misc-utils/namei.c:188 +#: misc-utils/namei.c:192 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "讀取符號連結時失敗:%s" -#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254 +#: misc-utils/namei.c:233 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "無法顯示狀態「%s」" -#: misc-utils/namei.c:449 +#: misc-utils/namei.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s - No such file or directory\n" +msgstr "%s:需要檔案描述符號、檔案或目錄\n" + +#: misc-utils/namei.c:427 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7927,7 +8075,7 @@ msgstr "" "\n" "用法:%s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n" -#: misc-utils/namei.c:450 +#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7936,7 +8084,7 @@ msgstr "" "\n" "選項:\n" -#: misc-utils/namei.c:453 +#: misc-utils/namei.c:431 #, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" @@ -7955,7 +8103,7 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks 不跟隨符號連結\n" " -v, --vertical 垂直對齊模式和擁有者\n" -#: misc-utils/namei.c:461 +#: misc-utils/namei.c:439 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7964,27 +8112,17 @@ msgstr "" "\n" "要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n" -#: misc-utils/namei.c:522 -#, c-format -msgid "failed to stat: %s" -msgstr "顯示狀態時失敗:%s" - -#: misc-utils/namei.c:533 +#: misc-utils/namei.c:515 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s:超出符號連結的限制" -#: misc-utils/rename.c:38 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s:記憶體用盡\n" - -#: misc-utils/rename.c:56 +#: misc-utils/rename.c:54 #, c-format msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" msgstr "%s:重新命名 %s 為 %s 時失敗:%s\n" -#: misc-utils/rename.c:86 +#: misc-utils/rename.c:84 #, c-format msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "呼叫:%s 做為目標檔案…\n" @@ -8103,248 +8241,248 @@ msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗" msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式" -#: misc-utils/setterm.c:759 +#: misc-utils/setterm.c:760 #, c-format msgid "%s: Argument error, usage\n" msgstr "%s:引數錯誤,用法\n" -#: misc-utils/setterm.c:762 +#: misc-utils/setterm.c:763 #, c-format msgid " [ -term terminal_name ]\n" msgstr " [ -term terminal_name]\n" -#: misc-utils/setterm.c:763 +#: misc-utils/setterm.c:764 #, c-format msgid " [ -reset ]\n" msgstr " [ -reset ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:764 +#: misc-utils/setterm.c:765 #, c-format msgid " [ -initialize ]\n" msgstr " [ -initialize ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:765 +#: misc-utils/setterm.c:766 #, c-format msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:767 +#: misc-utils/setterm.c:768 #, c-format msgid " [ -snow [on|off] ]\n" msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:768 +#: misc-utils/setterm.c:769 #, c-format msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:770 +#: misc-utils/setterm.c:771 #, c-format msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:771 +#: misc-utils/setterm.c:772 #, c-format msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:772 +#: misc-utils/setterm.c:773 #, c-format msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:773 +#: misc-utils/setterm.c:774 #, c-format msgid " [ -default ]\n" msgstr " [ -default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:774 +#: misc-utils/setterm.c:775 #, c-format msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777 +#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778 #, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:776 +#: misc-utils/setterm.c:777 #, c-format msgid " [ -background black|blue|green|cyan" msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:778 +#: misc-utils/setterm.c:779 #, c-format msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 -#: misc-utils/setterm.c:785 +#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784 +#: misc-utils/setterm.c:786 #, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:780 +#: misc-utils/setterm.c:781 #, c-format msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:782 +#: misc-utils/setterm.c:783 #, c-format msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:784 +#: misc-utils/setterm.c:785 #, c-format msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:787 +#: misc-utils/setterm.c:788 #, c-format msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:789 +#: misc-utils/setterm.c:790 #, c-format msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:790 +#: misc-utils/setterm.c:791 #, c-format msgid " [ -bold [on|off] ]\n" msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:791 +#: misc-utils/setterm.c:792 #, c-format msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:792 +#: misc-utils/setterm.c:793 #, c-format msgid " [ -blink [on|off] ]\n" msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:793 +#: misc-utils/setterm.c:794 #, c-format msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:794 +#: misc-utils/setterm.c:795 #, c-format msgid " [ -underline [on|off] ]\n" msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:795 +#: misc-utils/setterm.c:796 #, c-format msgid " [ -store ]\n" msgstr " [ -store ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:796 +#: misc-utils/setterm.c:797 #, c-format msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:797 +#: misc-utils/setterm.c:798 #, c-format msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:798 +#: misc-utils/setterm.c:799 #, c-format msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:799 +#: misc-utils/setterm.c:800 #, c-format msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:800 +#: misc-utils/setterm.c:801 #, c-format msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:801 +#: misc-utils/setterm.c:802 #, c-format msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:802 +#: misc-utils/setterm.c:803 #, c-format msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:803 +#: misc-utils/setterm.c:804 #, c-format msgid " [ -file dumpfilename ]\n" msgstr " [ -file dumpfilename ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:804 +#: misc-utils/setterm.c:805 #, c-format msgid " [ -msg [on|off] ]\n" msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:805 +#: misc-utils/setterm.c:806 #, c-format msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:806 +#: misc-utils/setterm.c:807 #, c-format msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:807 +#: misc-utils/setterm.c:808 #, c-format msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:808 +#: misc-utils/setterm.c:809 #, c-format msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:809 +#: misc-utils/setterm.c:810 #, c-format msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq 頻率數 ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:1061 +#: misc-utils/setterm.c:1062 #, c-format msgid "cannot force blank\n" msgstr "無法強制空白\n" -#: misc-utils/setterm.c:1065 +#: misc-utils/setterm.c:1066 #, c-format msgid "cannot force unblank\n" msgstr "無法強制非空白\n" -#: misc-utils/setterm.c:1071 +#: misc-utils/setterm.c:1072 #, c-format msgid "cannot get blank status\n" msgstr "無法取得空白狀態\n" -#: misc-utils/setterm.c:1083 +#: misc-utils/setterm.c:1084 #, c-format msgid "cannot (un)set powersave mode\n" msgstr "無法(取消)設定省電模式\n" -#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130 +#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" msgstr "klogctl 錯誤:%s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1196 +#: misc-utils/setterm.c:1197 #, c-format msgid "Error writing screendump\n" msgstr "寫入螢幕傾印時發生錯誤\n" -#: misc-utils/setterm.c:1203 +#: misc-utils/setterm.c:1204 #, c-format msgid "Couldn't read %s\n" msgstr "無法讀取 %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1257 +#: misc-utils/setterm.c:1258 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s:$TERM 並未定義。\n" @@ -8503,62 +8641,51 @@ msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM 目錄 ... -f ] 名稱...\n" -#: misc-utils/wipefs.c:130 sys-utils/lscpu.c:576 +#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:618 msgid "calloc failed" msgstr "calloc 失敗" -#: misc-utils/wipefs.c:152 -msgid "strdup failed" -msgstr "strdup 失敗" - -#: misc-utils/wipefs.c:202 +#: misc-utils/wipefs.c:185 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗" -#: misc-utils/wipefs.c:213 +#: misc-utils/wipefs.c:196 #, c-format msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" msgstr "警告:%s:似乎包含「%s」分割表" -#: misc-utils/wipefs.c:259 +#: misc-utils/wipefs.c:242 #, c-format msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" msgstr "找不到任何魔術字串於偏移值 0x%jx -- 忽略" -#: misc-utils/wipefs.c:266 +#: misc-utils/wipefs.c:249 #, c-format msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" msgstr "%s:無法尋指到偏移值 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:273 +#: misc-utils/wipefs.c:256 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s:寫入失敗" -#: misc-utils/wipefs.c:275 +#: misc-utils/wipefs.c:258 #, c-format msgid "%zd bytes [" msgstr "%zd 位元組 [" -#: misc-utils/wipefs.c:283 +#: misc-utils/wipefs.c:266 #, c-format msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n" msgstr "] 已清除於偏移值 0x%jx (%s)\n" -#: misc-utils/wipefs.c:294 mount/swapon.c:196 mount/swapon.c:264 -#: mount/swapon.c:409 mount/swapon.c:568 mount/swapon.c:770 -#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:102 -#, c-format -msgid "%s: open failed" -msgstr "%s:開啟失敗" - -#: misc-utils/wipefs.c:329 +#: misc-utils/wipefs.c:312 #, c-format msgid "invalid offset value '%s' specified" msgstr "指定了無效的偏移值「%s」" -#: misc-utils/wipefs.c:341 +#: misc-utils/wipefs.c:324 #, c-format msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" @@ -8573,7 +8700,7 @@ msgstr "" " -o, --offset <num> 要清除的偏移值,以位元組為單位\n" " -p, --parsable 以可剖析而非可列印的格式來印出\n" -#: misc-utils/wipefs.c:347 +#: misc-utils/wipefs.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8582,10 +8709,14 @@ msgstr "" "\n" "要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n" -#: misc-utils/wipefs.c:398 +#: misc-utils/wipefs.c:381 msgid "--offset and --all are mutually exclusive" msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥" +#: misc-utils/wipefs.c:388 +msgid "only one device as argument is currently supported." +msgstr "" + #: misc-utils/write.c:101 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" @@ -8641,46 +8772,51 @@ msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …" msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s" -#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197 +#: mount/fstab.c:189 +#, fuzzy +msgid "warning: failed to read mtab" +msgstr "讀取時失敗:%s" + +#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "警告:無法開啟 %s: %s" -#: mount/fstab.c:177 +#: mount/fstab.c:222 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n" -#: mount/fstab.c:590 +#: mount/fstab.c:674 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)" -#: mount/fstab.c:616 +#: mount/fstab.c:700 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)" -#: mount/fstab.c:632 +#: mount/fstab.c:716 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)" -#: mount/fstab.c:647 +#: mount/fstab.c:731 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:661 +#: mount/fstab.c:745 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s" -#: mount/fstab.c:663 +#: mount/fstab.c:747 msgid "timed out" msgstr "已逾時" -#: mount/fstab.c:670 +#: mount/fstab.c:754 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -8689,88 +8825,88 @@ msgstr "" "無法建立鏈結 %s\n" "也許有失去時效的鎖定檔案?\n" -#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847 +#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新" -#: mount/fstab.c:856 +#: mount/fstab.c:940 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s" -#: mount/fstab.c:874 +#: mount/fstab.c:958 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n" -#: mount/fstab.c:887 +#: mount/fstab.c:971 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n" -#: mount/fstab.c:898 +#: mount/fstab.c:982 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:362 +#: mount/lomount.c:423 #, c-format msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" msgstr "loop:無法設定裝置上的容量 %s:%s\n" -#: mount/lomount.c:386 +#: mount/lomount.c:460 #, c-format msgid ", offset %<PRIu64>" msgstr ",偏移值 %<PRIu64>" -#: mount/lomount.c:389 +#: mount/lomount.c:463 #, c-format msgid ", sizelimit %<PRIu64>" msgstr ",大小限制 %<PRIu64>" -#: mount/lomount.c:397 +#: mount/lomount.c:471 #, c-format msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" msgstr ",加密 %s (類型 %<PRIu32>)" -#: mount/lomount.c:410 +#: mount/lomount.c:484 #, c-format msgid ", offset %d" msgstr ",偏移 %d" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:487 #, c-format msgid ", encryption type %d\n" msgstr ",加密類型 %d\n" -#: mount/lomount.c:421 +#: mount/lomount.c:495 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" msgstr "loop:無法取得裝置上的資訊 %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:432 +#: mount/lomount.c:506 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" msgstr "loop:無法開啟裝置 %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542 -#: mount/lomount.c:587 +#: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616 +#: mount/lomount.c:661 #, c-format msgid "%s: /dev directory does not exist." msgstr "%s:/dev 目錄不存在。" -#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600 +#: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674 #, c-format msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" msgstr "%s:無權限可查看 /dev/loop%s<N>" -#: mount/lomount.c:603 +#: mount/lomount.c:677 #, c-format msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s:找不到任何可用的環路裝置" -#: mount/lomount.c:606 +#: mount/lomount.c:680 #, c-format msgid "" "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" @@ -8779,51 +8915,51 @@ msgstr "" "%s:找不到任何環路裝置。也許這個內核不認識\n" " 什麼是環路裝置?(如果是這樣,請重新編譯或執行「modprobe loop」。)" -#: mount/lomount.c:636 +#: mount/lomount.c:710 msgid "Out of memory while reading passphrase" msgstr "讀取密語時記憶體不足" -#: mount/lomount.c:679 +#: mount/lomount.c:753 #, c-format msgid "warning: %s is already associated with %s\n" msgstr "警告:%s 已經和 %s 相關聯\n" -#: mount/lomount.c:695 +#: mount/lomount.c:769 #, c-format msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" msgstr "警告:%s:為防寫,使用唯讀。\n" -#: mount/lomount.c:731 +#: mount/lomount.c:805 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "無法鎖入記憶體,即將離開。\n" -#: mount/lomount.c:758 +#: mount/lomount.c:832 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗:%s\n" -#: mount/lomount.c:815 +#: mount/lomount.c:889 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu):成功\n" -#: mount/lomount.c:836 +#: mount/lomount.c:910 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s):成功\n" -#: mount/lomount.c:840 +#: mount/lomount.c:914 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop:無法刪除裝置 %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:851 +#: mount/lomount.c:925 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "這個 mount 程式編譯時不具環路支援。請重新編譯。\n" -#: mount/lomount.c:888 +#: mount/lomount.c:960 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8833,7 +8969,8 @@ msgid "" " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" " %1$s -f | --find find unused\n" " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" -" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" +" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " +"<file>\n" " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" msgstr "" "\n" @@ -8846,7 +8983,7 @@ msgstr "" " %1$s -j | --associated <file>[-o <num>] 列出所有與 <file> 相關聯的\n" " %1$s [選項] {-f|--find|loopdev} <file> 設定\n" -#: mount/lomount.c:898 +#: mount/lomount.c:970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8873,37 +9010,37 @@ msgstr "" " -v | --verbose 詳細模式\n" "\n" -#: mount/lomount.c:1019 +#: mount/lomount.c:1095 #, c-format msgid "%s: invalid offset '%s' specified" msgstr "%s:指定了無效的偏移值「%s」" -#: mount/lomount.c:1023 +#: mount/lomount.c:1099 #, c-format msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "%s:指定了無效的大小限制「%s」" -#: mount/lomount.c:1038 mount/lomount.c:1078 +#: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154 #, c-format msgid "Loop device is %s\n" msgstr "環路裝置是 %s\n" -#: mount/lomount.c:1065 +#: mount/lomount.c:1141 #, c-format msgid "stolen loop=%s...trying again\n" msgstr "丟失的環路=%s...再試一次\n" -#: mount/lomount.c:1075 +#: mount/lomount.c:1151 #, c-format msgid "%s: %s: device is busy" msgstr "%s:%s:裝置忙碌中" -#: mount/lomount.c:1092 +#: mount/lomount.c:1168 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "編譯時期就已不支援環路。請重新編譯。\n" -#: mount/mount.c:289 +#: mount/mount.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8920,87 +9057,92 @@ msgstr "" " 請檢查 /proc/mounts 檔案。\n" "\n" -#: mount/mount.c:339 +#: mount/mount.c:362 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號" -#: mount/mount.c:372 +#: mount/mount.c:395 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n" -#: mount/mount.c:536 +#: mount/mount.c:450 +#, c-format +msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:611 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s" -#: mount/mount.c:541 +#: mount/mount.c:616 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s" -#: mount/mount.c:565 +#: mount/mount.c:640 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s" -#: mount/mount.c:582 mount/mount.c:1256 +#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1437 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s" -#: mount/mount.c:590 +#: mount/mount.c:665 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s" -#: mount/mount.c:683 +#: mount/mount.c:771 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %s" msgstr "mount:無法設定群組識別編號:%s" -#: mount/mount.c:686 +#: mount/mount.c:774 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "mount:無法設定使用者識別編號:%s" -#: mount/mount.c:729 mount/mount.c:1923 +#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2153 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount:無法衍生執行:%s" -#: mount/mount.c:865 +#: mount/mount.c:957 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "嘗試 %s\n" -#: mount/mount.c:893 +#: mount/mount.c:985 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n" -#: mount/mount.c:896 +#: mount/mount.c:988 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " 我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n" -#: mount/mount.c:899 +#: mount/mount.c:991 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " 而它看起來像是個置換空間\n" -#: mount/mount.c:901 +#: mount/mount.c:993 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " 我將嘗試類型 %s\n" -#: mount/mount.c:926 +#: mount/mount.c:1018 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載" -#: mount/mount.c:934 +#: mount/mount.c:1026 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -9011,162 +9153,168 @@ msgstr "" " 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n" " 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n" -#: mount/mount.c:1022 +#: mount/mount.c:1114 msgid "mount failed" msgstr "掛載失敗" -#: mount/mount.c:1024 +#: mount/mount.c:1116 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s" -#: mount/mount.c:1109 +#: mount/mount.c:1201 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次" -#: mount/mount.c:1114 +#: mount/mount.c:1206 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount:類型被指定了兩次" -#: mount/mount.c:1142 +#: mount/mount.c:1234 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1246 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" +msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n" + +#: mount/mount.c:1254 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」" -#: mount/mount.c:1155 +#: mount/mount.c:1258 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」" -#: mount/mount.c:1160 +#: mount/mount.c:1263 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s" -#: mount/mount.c:1170 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n" -#: mount/mount.c:1179 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount:丟失環路=%s ...再試一次\n" -#: mount/mount.c:1184 +#: mount/mount.c:1287 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount:丟失環路=%s" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1292 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount:設定環路裝置時失敗\n" -#: mount/mount.c:1200 +#: mount/mount.c:1303 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount:成功設定環路裝置\n" -#: mount/mount.c:1234 +#: mount/mount.c:1380 mount/mount.c:1414 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n" -#: mount/mount.c:1251 +#: mount/mount.c:1432 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount:無法開啟 %s: %s" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1454 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount:-p 或 --pass-fd 的引數必須是數字" -#: mount/mount.c:1285 +#: mount/mount.c:1467 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度" -#: mount/mount.c:1288 +#: mount/mount.c:1470 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount:無法設定速度:%s" -#: mount/mount.c:1379 +#: mount/mount.c:1563 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n" -#: mount/mount.c:1435 +#: mount/mount.c:1627 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n" -#: mount/mount.c:1447 +#: mount/mount.c:1639 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n" -#: mount/mount.c:1480 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1680 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定" -#: mount/mount.c:1483 +#: mount/mount.c:1683 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型" -#: mount/mount.c:1486 +#: mount/mount.c:1686 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount:掛載時失敗" -#: mount/mount.c:1492 mount/mount.c:1529 +#: mount/mount.c:1692 mount/mount.c:1729 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄" -#: mount/mount.c:1494 +#: mount/mount.c:1694 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount:權限被拒" -#: mount/mount.c:1496 +#: mount/mount.c:1696 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載" -#: mount/mount.c:1500 mount/mount.c:1504 +#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1704 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount:%s 忙碌中" -#: mount/mount.c:1506 +#: mount/mount.c:1706 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount:proc 已被掛載" -#: mount/mount.c:1508 +#: mount/mount.c:1708 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中" -#: mount/mount.c:1514 +#: mount/mount.c:1714 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount:掛載點 %s 不存在" -#: mount/mount.c:1516 +#: mount/mount.c:1716 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結" -#: mount/mount.c:1521 +#: mount/mount.c:1721 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在" -#: mount/mount.c:1533 +#: mount/mount.c:1733 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9175,12 +9323,12 @@ msgstr "" "mount:特殊裝置 %s 不存在\n" " (路徑前綴並非目錄)\n" -#: mount/mount.c:1545 +#: mount/mount.c:1745 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount:%s 未被掛載,或是不當的選項" -#: mount/mount.c:1547 +#: mount/mount.c:1747 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9189,7 +9337,7 @@ msgstr "" "mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n" " 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤" -#: mount/mount.c:1554 +#: mount/mount.c:1754 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9197,7 +9345,7 @@ msgstr "" " (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n" " 需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)" -#: mount/mount.c:1563 +#: mount/mount.c:1763 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9205,7 +9353,7 @@ msgstr "" " (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n" " ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)" -#: mount/mount.c:1568 +#: mount/mount.c:1768 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -9213,7 +9361,7 @@ msgstr "" " (您是否試著掛載擴充分割區,\n" " 而非其中的邏輯分割區 ?)" -#: mount/mount.c:1575 +#: mount/mount.c:1775 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9221,49 +9369,49 @@ msgstr "" " 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n" " dmesg | tail 之類命令\n" -#: mount/mount.c:1581 +#: mount/mount.c:1781 msgid "mount table full" msgstr "掛載表已滿" -#: mount/mount.c:1583 +#: mount/mount.c:1783 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊" -#: mount/mount.c:1589 +#: mount/mount.c:1789 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount:%s: 不明的裝置" -#: mount/mount.c:1594 +#: mount/mount.c:1794 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」" -#: mount/mount.c:1606 +#: mount/mount.c:1806 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount:您的意思大概是 %s" -#: mount/mount.c:1609 +#: mount/mount.c:1809 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?" -#: mount/mount.c:1612 +#: mount/mount.c:1812 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?" -#: mount/mount.c:1615 +#: mount/mount.c:1815 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s" -#: mount/mount.c:1623 +#: mount/mount.c:1823 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?" -#: mount/mount.c:1625 +#: mount/mount.c:1825 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9272,51 +9420,51 @@ msgstr "" "mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n" " (也許要用「modprobe driver」?)" -#: mount/mount.c:1628 +#: mount/mount.c:1828 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)" -#: mount/mount.c:1631 +#: mount/mount.c:1831 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置" -#: mount/mount.c:1636 +#: mount/mount.c:1836 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置" -#: mount/mount.c:1639 +#: mount/mount.c:1839 msgid "block device " msgstr "區塊裝置 " -#: mount/mount.c:1641 +#: mount/mount.c:1841 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s" -#: mount/mount.c:1645 +#: mount/mount.c:1845 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標" -#: mount/mount.c:1649 +#: mount/mount.c:1849 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的" -#: mount/mount.c:1664 +#: mount/mount.c:1864 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載" -#: mount/mount.c:1672 +#: mount/mount.c:1872 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體" -#: mount/mount.c:1690 +#: mount/mount.c:1890 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9331,22 +9479,27 @@ msgstr "" " 將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n" " 這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n" -#: mount/mount.c:1769 +#: mount/mount.c:1971 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n" -#: mount/mount.c:1775 +#: mount/mount.c:1977 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n" -#: mount/mount.c:1870 +#: mount/mount.c:2042 +#, c-format +msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:2054 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n" -#: mount/mount.c:2005 +#: mount/mount.c:2235 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9415,52 +9568,52 @@ msgstr "" "其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n" "要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n" -#: mount/mount.c:2333 +#: mount/mount.c:2567 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)" -#: mount/mount.c:2336 +#: mount/mount.c:2570 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount:只有 root 可以那樣做" -#: mount/mount.c:2347 +#: mount/mount.c:2581 msgid "nothing was mounted" msgstr "沒有掛載任何東西" -#: mount/mount.c:2365 mount/mount.c:2391 +#: mount/mount.c:2599 mount/mount.c:2625 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount:找不到此類分割" -#: mount/mount.c:2368 +#: mount/mount.c:2602 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s" -#: mount/mount_mntent.c:114 +#: mount/mount_mntent.c:107 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n" -#: mount/mount_mntent.c:165 +#: mount/mount_mntent.c:154 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n" -#: mount/mount_mntent.c:168 +#: mount/mount_mntent.c:157 msgid "; rest of file ignored" msgstr ";忽略檔案的其餘部份" -#: mount/sundries.c:32 +#: mount/sundries.c:31 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "在 xstrndup 呼叫中有程式錯誤" -#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296 +#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297 #: mount/xmalloc.c:11 msgid "not enough memory" msgstr "記憶體不足" -#: mount/swapon.c:85 +#: mount/swapon.c:93 #, c-format msgid "" "The <special> parameter:\n" @@ -9477,13 +9630,13 @@ msgstr "" " <file> 要使用的檔案名稱\n" "\n" -#: mount/swapon.c:93 -#, c-format +#: mount/swapon.c:101 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" -" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" +" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" " %1$s -s display swap usage summary\n" " %1$s -h display help\n" " %1$s -V display version\n" @@ -9498,7 +9651,7 @@ msgstr "" " %1$s -V 顯示版本\n" "\n" -#: mount/swapon.c:107 +#: mount/swapon.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9517,166 +9670,168 @@ msgstr "" " %1$s -V 顯示版本\n" "\n" -#: mount/swapon.c:142 +#: mount/swapon.c:150 #, c-format msgid "%s: unexpected file format" msgstr "%s:未預期的檔案格式" -#: mount/swapon.c:217 +#: mount/swapon.c:247 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s:重新初始化交換區。" -#: mount/swapon.c:221 -msgid "fork failed" -msgstr "衍生執行時失敗" - -#: mount/swapon.c:237 +#: mount/swapon.c:267 msgid "execv failed" msgstr "execv 失敗" -#: mount/swapon.c:245 +#: mount/swapon.c:275 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid 失敗" -#: mount/swapon.c:269 +#: mount/swapon.c:299 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s:lseek 失敗" -#: mount/swapon.c:275 +#: mount/swapon.c:305 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s:寫入簽章時失敗" -#: mount/swapon.c:362 +#: mount/swapon.c:393 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序" -#: mount/swapon.c:367 +#: mount/swapon.c:398 msgid "different" msgstr "不同" -#: mount/swapon.c:367 +#: mount/swapon.c:398 msgid "same" msgstr "相同" -#: mount/swapon.c:382 +#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s:stat 失敗" -#: mount/swapon.c:392 +#: mount/swapon.c:423 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。" -#: mount/swapon.c:400 +#: mount/swapon.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。" + +#: mount/swapon.c:435 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。" -#: mount/swapon.c:414 +#: mount/swapon.c:449 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s:取得大小時失敗" -#: mount/swapon.c:420 +#: mount/swapon.c:455 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗" -#: mount/swapon.c:428 +#: mount/swapon.c:463 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu" -#: mount/swapon.c:433 +#: mount/swapon.c:468 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小" -#: mount/swapon.c:438 +#: mount/swapon.c:473 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。" -#: mount/swapon.c:443 +#: mount/swapon.c:478 #, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)" -#: mount/swapon.c:452 +#: mount/swapon.c:487 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。" -#: mount/swapon.c:476 mount/swapon.c:526 +#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s 於 %s\n" -#: mount/swapon.c:498 +#: mount/swapon.c:536 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s:swapon 失敗" -#: mount/swapon.c:505 +#: mount/swapon.c:543 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "找不到做為 %s 的裝置" -#: mount/swapon.c:538 +#: mount/swapon.c:578 msgid "Not superuser." msgstr "並非系統管理者。" -#: mount/swapon.c:541 +#: mount/swapon.c:581 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s:swapoff 失敗" -#: mount/swapon.c:809 +#: mount/swapon.c:856 #, c-format msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。" -#: mount/umount.c:41 +#: mount/umount.c:42 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n" -#: mount/umount.c:114 +#: mount/umount.c:124 #, c-format msgid "umount: cannot set group id: %s" msgstr "umount:無法設定群組識別號:%s" -#: mount/umount.c:117 +#: mount/umount.c:127 #, c-format msgid "umount: cannot set user id: %s" msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount:無法衍生執行:%s" -#: mount/umount.c:163 +#: mount/umount.c:177 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置" -#: mount/umount.c:165 +#: mount/umount.c:179 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount:%s: 未掛載" -#: mount/umount.c:167 +#: mount/umount.c:181 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊" -#: mount/umount.c:171 +#: mount/umount.c:185 #, c-format msgid "" "umount: %s: device is busy.\n" @@ -9687,51 +9842,51 @@ msgstr "" " (在某些情況下關於使用該裝置之進程的\n" " 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)" -#: mount/umount.c:176 +#: mount/umount.c:190 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount:%s: 找不到" -#: mount/umount.c:178 +#: mount/umount.c:192 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount" -#: mount/umount.c:180 +#: mount/umount.c:194 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許" -#: mount/umount.c:182 +#: mount/umount.c:196 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount:%s: %s" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:255 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "沒有 umount2, 試試 umount...\n" -#: mount/umount.c:258 +#: mount/umount.c:271 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n" -#: mount/umount.c:269 +#: mount/umount.c:288 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n" -#: mount/umount.c:278 +#: mount/umount.c:297 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s 已卸載\n" -#: mount/umount.c:373 +#: mount/umount.c:404 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表" -#: mount/umount.c:405 +#: mount/umount.c:436 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -9742,69 +9897,257 @@ msgstr "" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n" -#: mount/umount.c:474 +#: mount/umount.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" +msgstr "剖析 %s %s 時失敗" + +#: mount/umount.c:508 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n" -#: mount/umount.c:480 +#: mount/umount.c:514 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n" -#: mount/umount.c:493 +#: mount/umount.c:527 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "無法卸載「」\n" -#: mount/umount.c:499 +#: mount/umount.c:533 #, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "嘗試卸載 %s\n" -#: mount/umount.c:512 +#: mount/umount.c:546 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑" -#: mount/umount.c:517 +#: mount/umount.c:551 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上" -#: mount/umount.c:524 +#: mount/umount.c:558 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n" -#: mount/umount.c:531 +#: mount/umount.c:565 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)" -#: mount/umount.c:555 +#: mount/umount.c:589 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載" -#: mount/umount.c:569 +#: mount/umount.c:603 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)" -#: mount/umount.c:575 +#: mount/umount.c:609 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符" -#: mount/umount.c:616 +#: mount/umount.c:650 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s" -#: mount/umount.c:711 +#: mount/umount.c:745 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount:只有 root 可以那樣做" -#: schedutils/chrt.c:60 +#: partx/partx.c:80 +#, fuzzy +msgid "partition number" +msgstr "分割區編號" + +#: partx/partx.c:81 +#, fuzzy +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "只顯示此分割表" + +#: partx/partx.c:82 +#, fuzzy +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n" + +#: partx/partx.c:83 +#, fuzzy +msgid "number of sectors" +msgstr "磁區數量" + +#: partx/partx.c:84 +msgid "human readable size" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:85 +#, fuzzy +msgid "partition name" +msgstr "分割區編號" + +#: partx/partx.c:86 +#, fuzzy +msgid "partition UUID" +msgstr "" +"\n" +"%d 分割區:\n" + +#: partx/partx.c:87 +#, fuzzy +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "正寫入分割表到硬碟…" + +#: partx/partx.c:88 +#, fuzzy +msgid "partition flags" +msgstr "" +"\n" +"%d 分割區:\n" + +#: partx/partx.c:89 +#, fuzzy +msgid "partition type hex or uuid" +msgstr "權限被拒用於識別號" + +#: partx/partx.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s:無法寫入標籤" + +#: partx/partx.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "已選分割區 %d\n" + +#: partx/partx.c:241 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829 +#, c-format +msgid "defined range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "無已定義分割區\n" + +#: partx/partx.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: delete partition #%d failed" +msgstr "已選分割區 %d\n" + +#: partx/partx.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "並未包含於分割區 %s 中\n" + +#: partx/partx.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "警告:分割區 %s " + +#: partx/partx.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "無已定義分割區\n" + +#: partx/partx.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: add partition #%d failed" +msgstr "%s:swapon 失敗" + +#: partx/partx.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗" + +#: partx/partx.c:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "重新讀取分割表" + +#: partx/partx.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition table '%s' detected\n" +msgstr " (偵測到 %s 分割表)。" + +#: partx/partx.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" +msgstr "磁碟 %s 不包含有效的分割表\n" + +#: partx/partx.c:596 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:601 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --add add specified partitions or all of them\n" +" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +" -r, --raw use raw format output\n" +" -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n" +" -o, --output <LIST> output column\n" +" -h, --help print this help\n" +"\n" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --show):\n" +msgstr "可用命令:\n" + +#: partx/partx.c:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see partx(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"要獲得更多資訊請參看 setarch(8)。\n" + +#: partx/partx.c:680 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --nr <M-N> range" +msgstr "剖析優先權時失敗" + +#: partx/partx.c:778 +#, fuzzy +msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}" +msgstr "選項彼此互斥" + +#: partx/partx.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "初始化列緩衝區時失敗\n" + +#: schedutils/chrt.c:62 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9825,7 +10168,7 @@ msgstr "" "取得策略:\n" " chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n" -#: schedutils/chrt.c:67 +#: schedutils/chrt.c:69 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9844,7 +10187,7 @@ msgstr "" " -o | --other 設定策略為 SCHED_OTHER\n" " -r | --rr 設定策略為 SCHED_RR (預設)\n" -#: schedutils/chrt.c:76 +#: schedutils/chrt.c:78 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9855,7 +10198,7 @@ msgstr "" "排程旗標:\n" " -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n" -#: schedutils/chrt.c:80 +#: schedutils/chrt.c:82 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9876,82 +10219,85 @@ msgstr "" " -V | --version 輸出版本資訊\n" "\n" -#: schedutils/chrt.c:101 +#: schedutils/chrt.c:103 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗" -#: schedutils/chrt.c:104 +#: schedutils/chrt.c:106 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " msgstr "pid %d 新的排程策略:" -#: schedutils/chrt.c:106 +#: schedutils/chrt.c:108 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "pid %d 目前的排程策略:" -#: schedutils/chrt.c:139 +#: schedutils/chrt.c:141 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "不明\n" -#: schedutils/chrt.c:143 +#: schedutils/chrt.c:145 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗" -#: schedutils/chrt.c:146 +#: schedutils/chrt.c:148 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n" -#: schedutils/chrt.c:149 +#: schedutils/chrt.c:151 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n" -#: schedutils/chrt.c:178 +#: schedutils/chrt.c:180 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:181 +#: schedutils/chrt.c:183 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n" -#: schedutils/chrt.c:243 +#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150 +#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92 msgid "failed to parse pid" msgstr "剖析 pid 時失敗" -#: schedutils/chrt.c:273 +#: schedutils/chrt.c:271 msgid "failed to parse priority" msgstr "剖析優先權時失敗" -#: schedutils/chrt.c:279 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +#: schedutils/chrt.c:277 +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略" -#: schedutils/chrt.c:289 +#: schedutils/chrt.c:287 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗" -#: schedutils/chrt.c:298 +#: schedutils/chrt.c:296 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "執行 %s 時失敗" -#: schedutils/ionice.c:57 +#: schedutils/ionice.c:59 msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get 失敗" -#: schedutils/ionice.c:75 +#: schedutils/ionice.c:77 msgid "ioprio_set failed" msgstr "ioprio_set 失敗" -#: schedutils/ionice.c:81 +#: schedutils/ionice.c:83 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9984,30 +10330,35 @@ msgstr "" " -h 這個說明\n" "\n" -#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112 -#, c-format -msgid "cannot parse number '%s'" -msgstr "無法剖析數字「%s」" +#: schedutils/ionice.c:108 +#, fuzzy +msgid "failed to parse class data" +msgstr "剖析 %s %s 時失敗" + +#: schedutils/ionice.c:112 +#, fuzzy +msgid "failed to parse class" +msgstr "剖析 %s %s 時失敗" -#: schedutils/ionice.c:151 +#: schedutils/ionice.c:131 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "忽略給定的無類別資料" -#: schedutils/ionice.c:159 +#: schedutils/ionice.c:139 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "忽略給定的閒置類別資料" -#: schedutils/ionice.c:163 +#: schedutils/ionice.c:143 #, c-format msgid "bad prio class %d" msgstr "不當的優先權類別 %d" -#: schedutils/ionice.c:187 schedutils/taskset.c:183 +#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185 #, c-format msgid "executing %s failed" msgstr "執行 %s 時失敗" -#: schedutils/taskset.c:38 +#: schedutils/taskset.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -10016,7 +10367,7 @@ msgstr "" "用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:42 +#: schedutils/taskset.c:44 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -10033,7 +10384,7 @@ msgstr "" " -V, --version 輸出版本資訊\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:49 +#: schedutils/taskset.c:51 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -10058,7 +10409,7 @@ msgstr "" "清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n" " 例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:61 +#: schedutils/taskset.c:63 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10067,81 +10418,294 @@ msgstr "" "\n" "要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n" -#: schedutils/taskset.c:113 +#: schedutils/taskset.c:115 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄" -#: schedutils/taskset.c:122 schedutils/taskset.c:136 +#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc 失敗" -#: schedutils/taskset.c:140 schedutils/taskset.c:165 +#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗" -#: schedutils/taskset.c:143 +#: schedutils/taskset.c:145 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n" -#: schedutils/taskset.c:146 +#: schedutils/taskset.c:148 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n" -#: schedutils/taskset.c:157 +#: schedutils/taskset.c:159 #, c-format msgid "failed to parse %s %s" msgstr "剖析 %s %s 時失敗" -#: schedutils/taskset.c:158 +#: schedutils/taskset.c:160 msgid "CPU list" msgstr "CPU 清單" -#: schedutils/taskset.c:158 +#: schedutils/taskset.c:160 msgid "CPU mask" msgstr "CPU 遮罩" -#: schedutils/taskset.c:162 +#: schedutils/taskset.c:164 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗" -#: schedutils/taskset.c:169 +#: schedutils/taskset.c:171 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n" -#: schedutils/taskset.c:172 +#: schedutils/taskset.c:174 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:501 -msgid "parse error at lines: " -msgstr "剖析錯誤發生於列號:" +#: simpleinit/shutdown.c:116 +#, c-format +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "用法:shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:503 -msgid "parse error at line: " -msgstr "剖析錯誤發生於列號:" +#: simpleinit/shutdown.c:134 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "放棄關機進程" + +#: simpleinit/shutdown.c:165 +#, fuzzy +msgid "only root can shut a system down." +msgstr "%s:只有 root 可以關閉系統。\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:255 +#, fuzzy +msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" +msgstr "那必須要到明天,您無法等到那時候嗎?\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:304 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "基於維護因素;跳開、跳開" -#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:523 +#: simpleinit/shutdown.c:332 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "系統將在五分鐘內關機" + +#: simpleinit/shutdown.c:336 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "登入因而被禁止。" + +#: simpleinit/shutdown.c:358 #, c-format -msgid " and %d." -msgstr " 和 %d。" +msgid "rebooted by %s: %s" +msgstr "重新開機命令來自 %s: %s" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#: simpleinit/shutdown.c:361 #, c-format -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "您必須是 root 才能設定 Ctrl-Alt-Del 動作。\n" +msgid "halted by %s: %s" +msgstr "終止命令來自 %s: %s" + +#: simpleinit/shutdown.c:425 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"為什麼重新開機之後我還在運行?" + +#: simpleinit/shutdown.c:427 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"現在您可以關閉電源…" + +#: simpleinit/shutdown.c:443 +#, c-format +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "呼叫內核關機功能…\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:446 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "關閉電源時發生錯誤\t%s\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:454 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "正在執行程式「%s」…\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:457 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:484 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "緊急:廣播訊息來自 %s:" + +#: simpleinit/shutdown.c:490 +#, c-format +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "系統於 %d 小時 %d 分鐘後進行關機" + +#: simpleinit/shutdown.c:493 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "系統於 1 小時 %d 分鐘後進行關機" + +#: simpleinit/shutdown.c:496 +#, c-format +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "系統於 %d 分鐘後進行關機\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:499 +#, c-format +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "系統於 1 分鐘後進行關機\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:501 +#, c-format +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "系統即將進行關機!\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:506 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t… %s …\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:563 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "無法衍生執行 swapoff。沒輒!" + +#: simpleinit/shutdown.c:571 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "無法執行 swapoff,希望 umount 能順便做到。" + +#: simpleinit/shutdown.c:590 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "無法衍生執行 umount,試著手動執行。" + +#: simpleinit/shutdown.c:599 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "無法執行 %s, 試著 umount。\n" + +#: simpleinit/shutdown.c:603 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "無法執行 umount,放棄執行 umount。" + +#: simpleinit/shutdown.c:608 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "卸載任何還掛載的檔案系統…" + +#: simpleinit/shutdown.c:655 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +msgstr "shutdown:無法卸載 %s: %s\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:137 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "開機進入單一使用者模式。\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:141 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "單一使用者命令殼執行時失敗\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:145 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "單一使用者命令殼衍生執行時失敗\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:213 +msgid "error opening fifo\n" +msgstr "開啟 fifo 時發生錯誤\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:217 +msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" +msgstr "於 /dev/initctl 設定 close-on-exec 時發生錯誤" + +#: simpleinit/simpleinit.c:264 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "執行 finalprog 時發生錯誤\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:268 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "衍生執行 finalprog 時發生錯誤\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:350 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"錯誤的密碼。\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:423 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "路徑 lstat 時失敗\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:431 +msgid "stat of path failed\n" +msgstr "路徑 stat 時失敗\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:439 +msgid "open of directory failed\n" +msgstr "目錄開啟時失敗\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:506 +#, c-format +msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" +msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:514 +msgid "fork failed\n" +msgstr "衍生執行時失敗\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671 +msgid "exec failed\n" +msgstr "執行時失敗\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:569 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "無法開啟 inittab\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:636 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "沒有 TERM 或無法取得 tty 狀態\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 +#: simpleinit/simpleinit.c:943 #, c-format -msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgid "error at stopping service \"%s\"\n" +msgstr "於停止服務「%s」時發生錯誤\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:955 +#, c-format +msgid "Stopped service: %s\n" +msgstr "停止的服務:%s\n" + +#: simpleinit/simpleinit.c:1075 +#, c-format +msgid "error at starting service \"%s\"\n" +msgstr "於開始服務「%s」時發生錯誤\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 +#, fuzzy +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" +msgstr "您必須是 root 才能設定 Ctrl-Alt-Del 動作。\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s hard|soft" msgstr "用法:ctrlaltdel hard|soft\n" -#: sys-utils/cytune.c:114 +#: sys-utils/cytune.c:115 #, c-format msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" @@ -10150,110 +10714,121 @@ msgstr "" "檔案 %s, 用於臨界值 %lu,在 fifo 中字元最大值是 %d,\n" "而轉送速率最大值(字元/秒)是 %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:125 +#: sys-utils/cytune.c:126 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" "檔案 %s, 用於臨界值 %lu 和 逾時值 %lu,fifo 中最大字元值為 %d,\n" "而轉送速率最大值(字元/秒)是 %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:189 +#: sys-utils/cytune.c:190 #, c-format msgid "Invalid interval value: %s\n" msgstr "無效的間隔值:%s\n" -#: sys-utils/cytune.c:197 +#: sys-utils/cytune.c:198 #, c-format msgid "Invalid set value: %s\n" msgstr "無效的設定值:%s\n" -#: sys-utils/cytune.c:205 +#: sys-utils/cytune.c:206 #, c-format msgid "Invalid default value: %s\n" msgstr "無效的預設值:%s\n" -#: sys-utils/cytune.c:213 +#: sys-utils/cytune.c:214 #, c-format msgid "Invalid set time value: %s\n" msgstr "無效的設定時間值:%s\n" -#: sys-utils/cytune.c:221 +#: sys-utils/cytune.c:222 #, c-format msgid "Invalid default time value: %s\n" msgstr "無效的預設時間值:%s\n" -#: sys-utils/cytune.c:238 +#: sys-utils/cytune.c:239 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" -#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 -#: sys-utils/cytune.c:339 +#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290 +#: sys-utils/cytune.c:336 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "無法開啟 %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:257 +#: sys-utils/cytune.c:258 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" msgstr "無法設定 %s 為臨界值 %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:276 +#: sys-utils/cytune.c:277 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 +#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" msgstr "無法取得臨界值用於 %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 +#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" msgstr "無法取得逾時值用於 %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:306 +#: sys-utils/cytune.c:307 #, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n" -#: sys-utils/cytune.c:309 +#: sys-utils/cytune.c:310 #, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n" -#: sys-utils/cytune.c:327 +#: sys-utils/cytune.c:324 msgid "Can't set signal handler" msgstr "無法設定訊號處理程式" -#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366 +#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363 msgid "gettimeofday failed" msgstr "gettimeofday 失敗" -#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376 +#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" msgstr "無法發放 CYGETMON 於 %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:418 +#: sys-utils/cytune.c:415 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大" +"值,%lu 當前值\n" -#: sys-utils/cytune.c:424 +#: sys-utils/cytune.c:421 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n" -#: sys-utils/cytune.c:429 +#: sys-utils/cytune.c:426 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當" +"前值\n" -#: sys-utils/cytune.c:435 +#: sys-utils/cytune.c:432 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n" @@ -10263,7 +10838,7 @@ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n" msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" msgstr "用法:%s [-c] [-n 等級] [-r] [-s 緩衝區大小]\n" -#: sys-utils/fallocate.c:48 +#: sys-utils/fallocate.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <filename>\n" @@ -10274,7 +10849,7 @@ msgstr "" "\n" "選項:\n" -#: sys-utils/fallocate.c:52 +#: sys-utils/fallocate.c:56 #, c-format msgid "" " -h, --help this help\n" @@ -10287,7 +10862,7 @@ msgstr "" " -o, --offset <num> 以位元組為單位的配置偏移值\n" " -l, --length <num> 以位元組為單位的配置長度\n" -#: sys-utils/fallocate.c:57 +#: sys-utils/fallocate.c:61 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10296,31 +10871,31 @@ msgstr "" "\n" "要獲得更多資訊請參看 fallocate(1)。\n" -#: sys-utils/fallocate.c:115 +#: sys-utils/fallocate.c:119 msgid "no length argument specified" msgstr "未指定任何長度引數" -#: sys-utils/fallocate.c:117 +#: sys-utils/fallocate.c:121 msgid "invalid length value specified" msgstr "指定了無效的長度值" -#: sys-utils/fallocate.c:119 +#: sys-utils/fallocate.c:123 msgid "invalid offset value specified" msgstr "指定了無效的偏移值" -#: sys-utils/fallocate.c:121 +#: sys-utils/fallocate.c:125 msgid "no filename specified." msgstr "未指定任何檔名。" -#: sys-utils/fallocate.c:126 sys-utils/fsfreeze.c:96 +#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "未預期的引數數量" -#: sys-utils/fallocate.c:146 +#: sys-utils/fallocate.c:150 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援" -#: sys-utils/fallocate.c:147 +#: sys-utils/fallocate.c:151 #, c-format msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s:fallocate 失敗" @@ -10379,7 +10954,7 @@ msgstr "%s:需要檔案描述符號、檔案或目錄\n" msgid "%s: fork failed: %s\n" msgstr "%s:衍生執行時失敗:%s\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:41 +#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <mount point>\n" @@ -10438,6 +11013,60 @@ msgstr "%s:凍結時失敗" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s:解除凍結時失敗" +#: sys-utils/fstrim.c:61 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help this help\n" +" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" +" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" +" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" +" -v, --verbose print number of discarded bytes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see fstrim(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse length: %s" +msgstr "剖析 %s %s 時失敗" + +#: sys-utils/fstrim.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse offset: %s" +msgstr "剖析 %s %s 時失敗" + +#: sys-utils/fstrim.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse minimal extend length: %s" +msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗" + +#: sys-utils/fstrim.c:126 +#, fuzzy +msgid "no mountpoint specified." +msgstr "未指定任何動作" + +#: sys-utils/fstrim.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a directory" +msgstr "%s:並非目錄" + +#: sys-utils/fstrim.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: FITRIM ioctl failed" +msgstr "%s:寫入失敗" + +#: sys-utils/fstrim.c:150 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n" +msgstr "" + #: sys-utils/ipcmk.c:84 #, c-format msgid "" @@ -10534,54 +11163,49 @@ msgstr "" "用法:%s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:179 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n" - -#: sys-utils/ipcrm.c:191 +#: sys-utils/ipcrm.c:189 #, c-format msgid "%s: illegal key (%s)\n" msgstr "%s:不合法的鍵值 (%s)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238 +#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236 msgid "permission denied for key" msgstr "權限被拒用於鍵值" -#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248 +#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246 msgid "already removed key" msgstr "已經移除的鍵值" -#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243 +#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241 msgid "invalid key" msgstr "無效的鍵值" -#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253 +#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251 msgid "unknown error in key" msgstr "鍵值發生不明錯誤" -#: sys-utils/ipcrm.c:239 +#: sys-utils/ipcrm.c:237 msgid "permission denied for id" msgstr "權限被拒用於識別號" -#: sys-utils/ipcrm.c:244 +#: sys-utils/ipcrm.c:242 msgid "invalid id" msgstr "無效的識別號" -#: sys-utils/ipcrm.c:249 +#: sys-utils/ipcrm.c:247 msgid "already removed id" msgstr "已經移除的識別號" -#: sys-utils/ipcrm.c:254 +#: sys-utils/ipcrm.c:252 msgid "unknown error in id" msgstr "識別號發生不明錯誤" -#: sys-utils/ipcrm.c:257 +#: sys-utils/ipcrm.c:255 #, c-format msgid "%s: %s (%s)\n" msgstr "%s: %s (%s)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:265 +#: sys-utils/ipcrm.c:263 #, c-format msgid "%s: unknown argument: %s\n" msgstr "%s:不明的引數:%s\n" @@ -10697,319 +11321,314 @@ msgstr "最小資料段大小 (位元組) = %lu\n" msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:291 -#, c-format -msgid "segments allocated %d\n" -msgstr "已配置資料段 %d\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:292 -#, c-format -msgid "pages allocated %ld\n" -msgstr "已配置記憶體頁 %ld\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:293 +#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility +#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated +#. form can follow this model: +#. +#. "segments allocated = %d\n" +#. "pages allocated = %ld\n" +#. "pages resident = %ld\n" +#. "pages swapped = %ld\n" +#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" +#. +#: sys-utils/ipcs.c:301 #, c-format -msgid "pages resident %ld\n" -msgstr "常駐記憶體頁 %ld\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:294 -#, c-format -msgid "pages swapped %ld\n" -msgstr "已交換記憶體頁 %ld\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:295 -#, c-format -msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" -msgstr "交換效能:%ld 次嘗試\t%ld 次成功\n" +msgid "" +"segments allocated %d\n" +"pages allocated %ld\n" +"pages resident %ld\n" +"pages swapped %ld\n" +"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:314 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 -#: sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422 -#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436 +#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552 msgid "perms" msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:306 +#: sys-utils/ipcs.c:320 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321 -#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526 -#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 +#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552 msgid "owner" msgstr "擁有者" -#: sys-utils/ipcs.c:308 +#: sys-utils/ipcs.c:322 msgid "attached" msgstr "已附加" -#: sys-utils/ipcs.c:308 +#: sys-utils/ipcs.c:322 msgid "detached" msgstr "已卸離" -#: sys-utils/ipcs.c:309 +#: sys-utils/ipcs.c:323 msgid "changed" msgstr "已變更" -#: sys-utils/ipcs.c:313 +#: sys-utils/ipcs.c:327 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:329 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:329 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:319 +#: sys-utils/ipcs.c:333 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552 msgid "key" msgstr "鍵值" -#: sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "bytes" msgstr "位元組" -#: sys-utils/ipcs.c:322 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "nattch" msgstr "使用數" -#: sys-utils/ipcs.c:322 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "status" msgstr "狀態" -#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347 -#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559 -#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:614 -#: sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:646 -#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:671 +#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361 +#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660 +#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685 msgid "Not set" msgstr "未設定" -#: sys-utils/ipcs.c:375 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "dest" msgstr "目標" -#: sys-utils/ipcs.c:376 +#: sys-utils/ipcs.c:390 msgid "locked" msgstr "已鎖定" -#: sys-utils/ipcs.c:396 +#: sys-utils/ipcs.c:410 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "內核未組配用於號誌\n" -#: sys-utils/ipcs.c:402 +#: sys-utils/ipcs.c:416 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ 號誌限度 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:406 +#: sys-utils/ipcs.c:420 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "最大陣列數量 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:407 +#: sys-utils/ipcs.c:421 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:408 +#: sys-utils/ipcs.c:422 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:409 +#: sys-utils/ipcs.c:423 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:410 +#: sys-utils/ipcs.c:424 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "號誌最大值 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:414 +#: sys-utils/ipcs.c:428 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ 號誌狀態 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:415 +#: sys-utils/ipcs.c:429 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "已用陣列 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:416 +#: sys-utils/ipcs.c:430 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "已配置號誌 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:434 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 +#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:426 +#: sys-utils/ipcs.c:440 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:428 +#: sys-utils/ipcs.c:442 msgid "last-op" msgstr "最後操作者" -#: sys-utils/ipcs.c:428 +#: sys-utils/ipcs.c:442 msgid "last-changed" msgstr "最後變更者" -#: sys-utils/ipcs.c:435 +#: sys-utils/ipcs.c:449 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ 號誌陣列 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:437 +#: sys-utils/ipcs.c:451 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:496 +#: sys-utils/ipcs.c:510 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n" -#: sys-utils/ipcs.c:504 +#: sys-utils/ipcs.c:518 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ 訊息限度 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:519 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:506 +#: sys-utils/ipcs.c:520 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:521 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:525 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ 訊息狀態 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:512 +#: sys-utils/ipcs.c:526 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "已配置佇列 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:513 +#: sys-utils/ipcs.c:527 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "已用標頭 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:514 +#: sys-utils/ipcs.c:528 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "已用空間 = %d 位元組\n" -#: sys-utils/ipcs.c:518 +#: sys-utils/ipcs.c:532 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532 -#: sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546 +#: sys-utils/ipcs.c:552 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:524 +#: sys-utils/ipcs.c:538 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:540 msgid "send" msgstr "發送" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:540 msgid "recv" msgstr "接收" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:540 msgid "change" msgstr "變更" -#: sys-utils/ipcs.c:530 +#: sys-utils/ipcs.c:544 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:546 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:546 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:536 +#: sys-utils/ipcs.c:550 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ 訊息佇列 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:553 msgid "used-bytes" msgstr "已用位元組" -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:553 msgid "messages" msgstr "訊息" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:617 msgid "shmctl failed" msgstr "shmctl 失敗" -#: sys-utils/ipcs.c:605 +#: sys-utils/ipcs.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11018,41 +11637,41 @@ msgstr "" "\n" "共用記憶體資料段 shmid = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:606 +#: sys-utils/ipcs.c:620 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:622 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:610 +#: sys-utils/ipcs.c:624 #, c-format msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:627 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:647 +#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:643 msgid "msgctl failed" msgstr "msgctl 失敗" -#: sys-utils/ipcs.c:631 +#: sys-utils/ipcs.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11061,31 +11680,31 @@ msgstr "" "\n" "訊息佇列 msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:646 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:648 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/ipcs.c:657 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time =%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:645 +#: sys-utils/ipcs.c:659 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:684 +#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698 msgid "semctl failed" msgstr "semctl 失敗" -#: sys-utils/ipcs.c:664 +#: sys-utils/ipcs.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11094,48 +11713,48 @@ msgstr "" "\n" "號誌陣列 semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:665 +#: sys-utils/ipcs.c:679 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:667 +#: sys-utils/ipcs.c:681 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:683 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:670 +#: sys-utils/ipcs.c:684 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:672 +#: sys-utils/ipcs.c:686 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:689 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:689 msgid "value" msgstr "值" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:689 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:689 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:675 +#: sys-utils/ipcs.c:689 msgid "pid" msgstr "pid" @@ -11179,7 +11798,7 @@ msgstr "無效的速度:%s" msgid "ldattach from %s\n" msgstr "ldattach 自 %s\n" -#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:206 +#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216 msgid "invalid option" msgstr "無效的選項" @@ -11216,56 +11835,61 @@ msgstr "無法設定線路規律" msgid "cannot daemonize" msgstr "無法守護程式化" -#: sys-utils/lscpu.c:54 +#: sys-utils/lscpu.c:56 msgid "none" msgstr "無" -#: sys-utils/lscpu.c:55 +#: sys-utils/lscpu.c:57 msgid "para" msgstr "部份" -#: sys-utils/lscpu.c:56 +#: sys-utils/lscpu.c:58 msgid "full" msgstr "全部" -#: sys-utils/lscpu.c:158 +#: sys-utils/lscpu.c:166 #, c-format msgid "error: cannot open %s" msgstr "錯誤:無法開啟 %s" -#: sys-utils/lscpu.c:186 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lscpu.c:251 +#: sys-utils/lscpu.c:194 sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lscpu.c:256 #, c-format msgid "failed to read: %s" msgstr "讀取時失敗:%s" -#: sys-utils/lscpu.c:209 +#: sys-utils/lscpu.c:217 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "剖析錯誤:%s" -#: sys-utils/lscpu.c:233 +#: sys-utils/lscpu.c:241 msgid "error: strdup failed" msgstr "錯誤:strdup 失敗" -#: sys-utils/lscpu.c:260 +#: sys-utils/lscpu.c:265 sys-utils/lscpu.c:844 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "callocate cpu 集合時失敗" -#: sys-utils/lscpu.c:263 +#: sys-utils/lscpu.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse CPU list %s" +msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗" + +#: sys-utils/lscpu.c:272 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗" -#: sys-utils/lscpu.c:318 +#: sys-utils/lscpu.c:353 msgid "error: uname failed" msgstr "錯誤:uname 失敗" -#: sys-utils/lscpu.c:541 sys-utils/lscpu.c:544 sys-utils/lscpu.c:620 -#: sys-utils/lscpu.c:641 +#: sys-utils/lscpu.c:583 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:662 +#: sys-utils/lscpu.c:683 msgid "error: calloc failed" msgstr "錯誤:calloc 失敗" -#: sys-utils/lscpu.c:657 +#: sys-utils/lscpu.c:699 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -11278,84 +11902,115 @@ msgstr "" "# 唯一識別號。\n" "# CPU,核心,通訊端,節點" -#: sys-utils/lscpu.c:738 +#: sys-utils/lscpu.c:801 msgid "Architecture:" msgstr "架構:" -#: sys-utils/lscpu.c:756 +#: sys-utils/lscpu.c:819 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "CPU 作業模式:" -#: sys-utils/lscpu.c:762 +#: sys-utils/lscpu.c:823 sys-utils/lscpu.c:825 +msgid "Byte Order:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:828 +#, fuzzy +msgid "CPU(s):" +msgstr "CPU 通訊端:" + +#: sys-utils/lscpu.c:831 +msgid "On-line CPU(s) mask:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:832 +msgid "On-line CPU(s) list:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:850 +msgid "Off-line CPU(s) mask:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:851 +msgid "Off-line CPU(s) list:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:857 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "每核心執行緒數:" -#: sys-utils/lscpu.c:763 +#: sys-utils/lscpu.c:858 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "每通訊端核心數:" -#: sys-utils/lscpu.c:764 +#: sys-utils/lscpu.c:859 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU 通訊端:" -#: sys-utils/lscpu.c:768 +#: sys-utils/lscpu.c:863 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA 節點:" -#: sys-utils/lscpu.c:770 +#: sys-utils/lscpu.c:865 msgid "Vendor ID:" msgstr "供應商識別號:" -#: sys-utils/lscpu.c:772 +#: sys-utils/lscpu.c:867 msgid "CPU family:" msgstr "CPU 家族:" -#: sys-utils/lscpu.c:774 +#: sys-utils/lscpu.c:869 msgid "Model:" msgstr "型號:" -#: sys-utils/lscpu.c:776 +#: sys-utils/lscpu.c:871 msgid "Stepping:" msgstr "製程:" -#: sys-utils/lscpu.c:778 +#: sys-utils/lscpu.c:873 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:781 sys-utils/lscpu.c:783 +#: sys-utils/lscpu.c:875 +msgid "BogoMIPS:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:878 sys-utils/lscpu.c:880 msgid "Virtualization:" msgstr "虛擬:" -#: sys-utils/lscpu.c:786 +#: sys-utils/lscpu.c:883 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Hypervisor 供應商:" -#: sys-utils/lscpu.c:787 +#: sys-utils/lscpu.c:884 msgid "Virtualization type:" msgstr "虛擬型態:" -#: sys-utils/lscpu.c:795 +#: sys-utils/lscpu.c:892 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s 快取:" -#: sys-utils/lscpu.c:805 +#: sys-utils/lscpu.c:898 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA node%d CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:816 +#: sys-utils/lscpu.c:905 #, c-format msgid "Usage: %s [option]\n" msgstr "用法:%s [選項]\n" -#: sys-utils/lscpu.c:819 +#: sys-utils/lscpu.c:908 +#, fuzzy msgid "" "CPU architecture information helper\n" "\n" " -h, --help usage information\n" " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" +" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n" msgstr "" "CPU 架構資訊輔助程式\n" "\n" @@ -11363,12 +12018,7 @@ msgstr "" " -p, --parse 以可剖析格式印出以代替可列印格式。\n" " -s, --sysroot 使用此目錄做為新系統的根目錄。\n" -#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "記憶體不足" - -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:104 #, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" @@ -11399,51 +12049,48 @@ msgstr "" "\t -n 停用位元組次序的自動偵測\n" "\t -V 印出版本然後離開\n" -#: sys-utils/readprofile.c:227 +#: sys-utils/readprofile.c:213 #, c-format msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" msgstr "readprofile:寫入 %s 時錯誤:%s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:268 +#: sys-utils/readprofile.c:251 #, c-format msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 以強制原生位元組次序。\n" -#: sys-utils/readprofile.c:284 +#: sys-utils/readprofile.c:267 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "取樣率:%i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331 +#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" msgstr "%s: %s(%i):錯誤對映列\n" -#: sys-utils/readprofile.c:318 +#: sys-utils/readprofile.c:301 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" msgstr "%s:在 %s 中找不到「_stext」\n" -#: sys-utils/readprofile.c:352 +#: sys-utils/readprofile.c:335 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" msgstr "%s:側寫檔位址超出範圍。錯誤的對映檔案?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:412 +#: sys-utils/readprofile.c:395 msgid "total" msgstr "總計" -#: sys-utils/renice.c:53 -#, c-format +#: sys-utils/renice.c:55 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" -" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" -" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n" -" renice -h | --help\n" -" renice -v | --version\n" -"\n" +" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" +" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" +" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" msgstr "" "\n" "用法:\n" @@ -11454,42 +12101,89 @@ msgstr "" " renice -v | --version\n" "\n" -#: sys-utils/renice.c:89 +#: sys-utils/renice.c:62 #, c-format -msgid "renice from %s\n" -msgstr "renice 自 %s\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" +" -h, --help print help\n" +" -n, --priority <num> set the nice increment value\n" +" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" +" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" +" -v, --version print version\n" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:126 -#, c-format -msgid "renice: %s: unknown user\n" -msgstr "renice:%s: 不明的使用者\n" +#: sys-utils/renice.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see renice(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n" -#: sys-utils/renice.c:134 +#: sys-utils/renice.c:101 #, c-format -msgid "renice: %s: bad value\n" -msgstr "renice:%s: 不當的值\n" +msgid "renice from %s\n" +msgstr "renice 自 %s\n" -#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164 -msgid "getpriority" -msgstr "getpriority" +#: sys-utils/renice.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown user %s" +msgstr "不明直欄:%s" + +#: sys-utils/renice.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad value %s" +msgstr "不當的逾時設定值:%s" #: sys-utils/renice.c:157 -msgid "setpriority" -msgstr "setpriority" +msgid "process ID" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:168 -#, c-format -msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +#: sys-utils/renice.c:160 +#, fuzzy +msgid "user ID" +msgstr "使用者" + +#: sys-utils/renice.c:162 +msgid "process group ID" +msgstr "" + +#: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get priority for %d (%s)" +msgstr "設定身分為 %s 時失敗" + +#: sys-utils/renice.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set priority for %d (%s)" +msgstr "設定身分為 %s 時失敗" + +#: sys-utils/renice.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: 舊的優先權 %d, 新的優先權 %d\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:85 -#, c-format +#: sys-utils/rtcwake.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] <裝置>\n" +"\n" +"選項:\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:90 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: %s [options]\n" " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" " -n | --dry-run does everything, but suspend\n" " -l | --local RTC uses local timezone\n" -" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" +" -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n" " -t | --time <time_t> time to wake\n" " -u | --utc RTC uses UTC\n" @@ -11507,130 +12201,168 @@ msgstr "" " -v | --verbose 詳細的訊息\n" " -V | --version 顯示版本\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:145 -msgid "read rtc time" +#: sys-utils/rtcwake.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see rtcwake(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:151 +#, fuzzy +msgid "read rtc time failed" msgstr "讀取 rtc 時間" -#: sys-utils/rtcwake.c:150 -msgid "read system time" +#: sys-utils/rtcwake.c:156 +#, fuzzy +msgid "read system time failed" msgstr "讀取系統時間" -#: sys-utils/rtcwake.c:168 -msgid "convert rtc time" +#: sys-utils/rtcwake.c:174 +#, fuzzy +msgid "convert rtc time failed" msgstr "轉換 rtc 時間" -#: sys-utils/rtcwake.c:228 -msgid "set rtc alarm" +#: sys-utils/rtcwake.c:234 +#, fuzzy +msgid "set rtc alarm failed" msgstr "設定 rtc 警示" -#: sys-utils/rtcwake.c:232 -msgid "enable rtc alarm" +#: sys-utils/rtcwake.c:238 +#, fuzzy +msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "啟用 rtc 警示" -#: sys-utils/rtcwake.c:236 -msgid "set rtc wake alarm" +#: sys-utils/rtcwake.c:242 +#, fuzzy +msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "設定 rtc 喚醒警示" -#: sys-utils/rtcwake.c:353 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n" -msgstr "%s:無法辨識的懸置狀態「%s」\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:326 +#, fuzzy +msgid "read rtc alarm failed" +msgstr "啟用 rtc 警示" -#: sys-utils/rtcwake.c:366 +#: sys-utils/rtcwake.c:332 #, c-format -msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" -msgstr "%s:不合法的 %s 秒間隔\n" +msgid "alarm: off\n" +msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:380 -#, c-format -msgid "%s: illegal time_t value %s\n" -msgstr "%s:不合法的 time_t 值 %s\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:349 +#, fuzzy +msgid "convert time failed" +msgstr "轉換 rtc 時間" -#: sys-utils/rtcwake.c:396 +#: sys-utils/rtcwake.c:356 #, c-format -msgid "%s: version %s\n" -msgstr "%s:版本 %s\n" +msgid "alarm: on %s" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized suspend state '%s'" +msgstr "%s:無法辨識的懸置狀態「%s」\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:423 +#, fuzzy +msgid "failed to parse seconds value" +msgstr "剖析 %s %s 時失敗" -#: sys-utils/rtcwake.c:409 +#: sys-utils/rtcwake.c:431 +#, fuzzy +msgid "failed to parse time_t value" +msgstr "剖析 pid 時失敗" + +#: sys-utils/rtcwake.c:455 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC ...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:414 +#: sys-utils/rtcwake.c:461 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "使用 UTC 時間。\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:415 +#: sys-utils/rtcwake.c:462 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "使用當地時間。\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:418 -#, c-format -msgid "%s: must provide wake time\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:467 +#, fuzzy +msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "%s:必須提供喚醒時間\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:428 -msgid "malloc() failed" -msgstr "malloc() 失敗" - -#: sys-utils/rtcwake.c:440 -#, c-format -msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s: %s 未啟用喚醒事件\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:460 +#: sys-utils/rtcwake.c:500 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:465 -#, c-format -msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "%s:時間無法後退到 %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:476 -#, c-format -msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: wakeup using %s at %s" +msgstr "%1$s:使用 %3$s 於 %4$s 自「%2$s」喚醒\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%1$s:使用 %3$s 於 %4$s 自「%2$s」喚醒\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:484 +#: sys-utils/rtcwake.c:532 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "懸置模式:無;離開\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:540 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:503 -#, c-format -msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" -msgstr "%s:無法執行 %s:%s\n" +#: sys-utils/rtcwake.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "執行 %s 時失敗" -#: sys-utils/rtcwake.c:512 +#: sys-utils/rtcwake.c:558 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:518 -msgid "rtc read" -msgstr "rtc 讀取" +#: sys-utils/rtcwake.c:564 +#, fuzzy +msgid "rtc read failed" +msgstr "讀取失敗:%s" -#: sys-utils/rtcwake.c:529 +#: sys-utils/rtcwake.c:575 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:532 +#: sys-utils/rtcwake.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" +msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:586 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:538 -msgid "disable rtc alarm interrupt" +#: sys-utils/rtcwake.c:592 +#, fuzzy +msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "停用 rtc 警示插斷" #: sys-utils/setarch.c:50 @@ -11654,7 +12386,8 @@ msgstr "" msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -11663,7 +12396,8 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" " -h, --help 顯示這個說明文字\n" @@ -11717,7 +12451,7 @@ msgstr "設定身分為 %s 時失敗" msgid "usage: %s program [arg ...]\n" msgstr "用法:%s 程式 [引數...]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:75 +#: sys-utils/tunelp.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" @@ -11728,68 +12462,64 @@ msgstr "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:91 -msgid "malloc error" -msgstr "malloc 錯誤" - -#: sys-utils/tunelp.c:103 +#: sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid "%s: bad value\n" msgstr "%s:不當的值\n" -#: sys-utils/tunelp.c:242 +#: sys-utils/tunelp.c:234 #, c-format msgid "%s: %s not an lp device.\n" msgstr "%s: %s 不是 lp 裝置。\n" -#: sys-utils/tunelp.c:259 +#: sys-utils/tunelp.c:251 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "LPGETSTATUS 錯誤" -#: sys-utils/tunelp.c:263 +#: sys-utils/tunelp.c:255 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "%s 狀態為 %d" -#: sys-utils/tunelp.c:264 +#: sys-utils/tunelp.c:256 #, c-format msgid ", busy" msgstr ",忙碌中" -#: sys-utils/tunelp.c:265 +#: sys-utils/tunelp.c:257 #, c-format msgid ", ready" msgstr ",就緒" -#: sys-utils/tunelp.c:266 +#: sys-utils/tunelp.c:258 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ",紙張耗盡" -#: sys-utils/tunelp.c:267 +#: sys-utils/tunelp.c:259 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ",上線" -#: sys-utils/tunelp.c:268 +#: sys-utils/tunelp.c:260 #, c-format msgid ", error" msgstr ",錯誤" -#: sys-utils/tunelp.c:274 +#: sys-utils/tunelp.c:266 msgid "tunelp: ioctl failed" msgstr "tunelp:ioctl 失敗" -#: sys-utils/tunelp.c:285 +#: sys-utils/tunelp.c:277 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "LPGETIRQ 錯誤" -#: sys-utils/tunelp.c:291 +#: sys-utils/tunelp.c:283 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:293 +#: sys-utils/tunelp.c:285 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s 正在使用輪詢\n" @@ -11838,36 +12568,31 @@ msgstr "無法設定群組識別號" msgid "cannot set user id" msgstr "無法設定使用者識別號" -#: sys-utils/unshare.c:125 -#, c-format -msgid "exec %s failed" -msgstr "執行 %s 時失敗" - -#: text-utils/col.c:154 -#, c-format -msgid "col: bad -l argument %s.\n" -msgstr "col:不當的 -l 引數 %s。\n" - -#: text-utils/col.c:544 -#, c-format -msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" +#: text-utils/col.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" msgstr "用法:col [-bfpx] [-l 列數]\n" -#: text-utils/col.c:550 -#, c-format -msgid "col: write error.\n" +#: text-utils/col.c:123 +#, fuzzy +msgid "write error." msgstr "col:寫入錯誤。\n" -#: text-utils/col.c:557 -#, c-format -msgid "col: warning: can't back up %s.\n" +#: text-utils/col.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad -l argument %s." +msgstr "col:不當的 -l 引數 %s。\n" + +#: text-utils/col.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: can't back up %s." msgstr "col:警告:無法備份 %s。\n" -#: text-utils/col.c:558 +#: text-utils/col.c:285 msgid "past first line" msgstr "略過第一列" -#: text-utils/col.c:558 +#: text-utils/col.c:285 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- 列已經清理" @@ -11876,14 +12601,43 @@ msgstr "-- 列已經清理" msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" msgstr "用法:%s [ - ] [ -2 ] [檔案…]\n" -#: text-utils/column.c:297 -msgid "line too long" -msgstr "列的長度過長" +#: text-utils/column.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [options] [file ...]\n" +msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n" + +#: text-utils/column.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help displays this help text\n" +" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" +" -t, --table create a table\n" +" -s, --separator <string> table delimeter\n" +" -x, --fillrows fill rows before columns\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see column(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"要獲得更多資訊請參看 ipcmk(1)。\n" +"\n" + +#: text-utils/column.c:334 +#, c-format +msgid "line %d is too long, output will be truncated" +msgstr "" -#: text-utils/column.c:374 +#: text-utils/hexdump.c:62 #, c-format -msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" -msgstr "用法:column [-tx] [-c 欄數] [檔案...]\n" +msgid "" +"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n" +msgstr "" #: text-utils/hexsyntax.c:82 #, c-format @@ -11897,25 +12651,27 @@ msgstr "hexdump:不當的跳過值。\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔案 ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔案 ...]\n" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:266 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "用法:%s [-dflpcsu] [+列號 | +/式樣] 名稱一 名稱二…\n" -#: text-utils/more.c:290 +#: text-utils/more.c:298 #, c-format msgid "failed to initialize line buffer\n" msgstr "初始化列緩衝區時失敗\n" -#: text-utils/more.c:485 +#: text-utils/more.c:493 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s:不明的選項「-%c」\n" -#: text-utils/more.c:517 +#: text-utils/more.c:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11926,7 +12682,7 @@ msgstr "" "*** %s: 目錄 ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:561 +#: text-utils/more.c:569 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11937,45 +12693,45 @@ msgstr "" "******** %s: 不是文字檔 ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:664 +#: text-utils/more.c:672 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]" -#: text-utils/more.c:756 +#: text-utils/more.c:764 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--更多--" -#: text-utils/more.c:758 +#: text-utils/more.c:766 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(下一個檔案:%s)" -#: text-utils/more.c:763 +#: text-utils/more.c:771 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]" -#: text-utils/more.c:1206 +#: text-utils/more.c:1214 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...倒退 %d 頁" -#: text-utils/more.c:1208 +#: text-utils/more.c:1216 msgid "...back 1 page" msgstr "...倒退 1 頁" -#: text-utils/more.c:1251 +#: text-utils/more.c:1259 msgid "...skipping one line" msgstr "...跳過 1 列" -#: text-utils/more.c:1253 +#: text-utils/more.c:1261 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...跳過 %d 列" -#: text-utils/more.c:1290 +#: text-utils/more.c:1298 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -11985,17 +12741,18 @@ msgstr "" "***倒退***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1328 +#: text-utils/more.c:1336 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" "大部份命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n" "星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n" -#: text-utils/more.c:1335 +#: text-utils/more.c:1343 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -12037,34 +12794,34 @@ msgstr "" ":f 顯示目前檔案名稱和列號\n" ". 重複前一個命令\n" -#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409 +#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[按下「h」列出指令。]" -#: text-utils/more.c:1443 +#: text-utils/more.c:1451 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "「%s」第 %d 列" -#: text-utils/more.c:1445 +#: text-utils/more.c:1453 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[非檔案] 第 %d 列" -#: text-utils/more.c:1529 +#: text-utils/more.c:1537 msgid " Overflow\n" msgstr " 溢位\n" -#: text-utils/more.c:1576 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "...skipping\n" msgstr "...跳過\n" -#: text-utils/more.c:1605 +#: text-utils/more.c:1613 msgid "Regular expression botch" msgstr "正規表示式補丁" -#: text-utils/more.c:1613 +#: text-utils/more.c:1621 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -12072,15 +12829,15 @@ msgstr "" "\n" "找不到相符的式樣\n" -#: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1127 text-utils/pg.c:1278 +#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264 msgid "Pattern not found" msgstr "找不到相符的式樣" -#: text-utils/more.c:1677 +#: text-utils/more.c:1685 msgid "can't fork\n" msgstr "無法衍生執行\n" -#: text-utils/more.c:1716 +#: text-utils/more.c:1724 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -12088,15 +12845,15 @@ msgstr "" "\n" "...跳過 " -#: text-utils/more.c:1720 +#: text-utils/more.c:1728 msgid "...Skipping to file " msgstr "...跳到檔案 " -#: text-utils/more.c:1722 +#: text-utils/more.c:1730 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...跳回檔案 " -#: text-utils/more.c:2000 +#: text-utils/more.c:2008 msgid "Line too long" msgstr "列太長" @@ -12104,20 +12861,6 @@ msgstr "列太長" msgid "No previous command to substitute for" msgstr "沒有前一個命令可用於替代" -#: text-utils/odsyntax.c:130 -#, c-format -msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" -msgstr "od:od(1) 已不宜用於 hexdump(1)。\n" - -#: text-utils/odsyntax.c:133 -#, c-format -msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" -msgstr "od:hexdump(1) 的相容性不支援 -%c 選項%s\n" - -#: text-utils/odsyntax.c:134 -msgid "; see strings(1)." -msgstr ";參看 strings(1)。" - #: text-utils/parse.c:63 #, c-format msgid "hexdump: can't read %s.\n" @@ -12153,7 +12896,7 @@ msgstr "hexdump:不當的格式 {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump:不當的轉換字元 %%%s。\n" -#: text-utils/pg.c:145 +#: text-utils/pg.c:146 msgid "" "All rights reserved.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -12174,7 +12917,8 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -12203,166 +12947,303 @@ msgstr "" "參看 pg(1) 以獲得更多資訊。\n" " -------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:223 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "記憶體不足\n" - -#: text-utils/pg.c:236 +#: text-utils/pg.c:222 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "%s:用法:%s [-數字] [-p 字串] [-cefnrs] [+列] [+/式樣/] [多個檔案]\n" -#: text-utils/pg.c:245 +#: text-utils/pg.c:231 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:253 +#: text-utils/pg.c:239 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:370 +#: text-utils/pg.c:356 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...向前跳過\n" -#: text-utils/pg.c:372 +#: text-utils/pg.c:358 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...向後跳過\n" -#: text-utils/pg.c:394 +#: text-utils/pg.c:380 msgid "No next file" msgstr "沒有下個檔案" -#: text-utils/pg.c:398 +#: text-utils/pg.c:384 msgid "No previous file" msgstr "沒有上個檔案" -#: text-utils/pg.c:931 +#: text-utils/pg.c:917 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n" -#: text-utils/pg.c:937 +#: text-utils/pg.c:923 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n" -#: text-utils/pg.c:940 +#: text-utils/pg.c:926 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n" -#: text-utils/pg.c:1035 +#: text-utils/pg.c:1021 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s:無法建立暫存檔\n" -#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246 +#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232 msgid "RE error: " msgstr "正規表示式錯誤:" -#: text-utils/pg.c:1201 +#: text-utils/pg.c:1187 msgid "(EOF)" msgstr "(檔案結束)" -#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254 +#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240 msgid "No remembered search string" msgstr "沒有被記住的搜尋字串" -#: text-utils/pg.c:1310 +#: text-utils/pg.c:1296 msgid "Cannot open " msgstr "無法開啟 " -#: text-utils/pg.c:1358 +#: text-utils/pg.c:1344 msgid "saved" msgstr "已儲存" -#: text-utils/pg.c:1465 +#: text-utils/pg.c:1451 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n" -#: text-utils/pg.c:1497 +#: text-utils/pg.c:1483 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n" -#: text-utils/pg.c:1705 +#: text-utils/pg.c:1691 msgid "(Next file: " msgstr "(下個檔案:" -#: text-utils/rev.c:113 -msgid "unable to allocate bufferspace" -msgstr "無法配置緩衝區空間" +#: text-utils/rev.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [file ...]\n" +msgstr "用法:%s [file]\n" -#: text-utils/rev.c:143 -#, c-format -msgid "usage: rev [file ...]\n" -msgstr "用法:rev [檔案…]\n" +#: text-utils/rev.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see rev(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"要獲得更多資訊請參看 unshare(1)。\n" + +#: text-utils/rev.c:138 +#, fuzzy +msgid "realloc failed" +msgstr "malloc 失敗" -#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93 +#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95 #, c-format msgid "cannot open \"%s\" for read" msgstr "無法開啟「%s」以讀取" -#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215 +#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225 #, c-format msgid "cannot stat \"%s\"" msgstr "無法識別「%s」狀態" -#: text-utils/tailf.c:109 +#: text-utils/tailf.c:111 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n" -#: text-utils/tailf.c:147 +#: text-utils/tailf.c:157 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。" -#: text-utils/tailf.c:151 +#: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。" -#: text-utils/tailf.c:160 +#: text-utils/tailf.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件" -#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203 +#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213 msgid "invalid number of lines" msgstr "無效的列數" -#: text-utils/tailf.c:210 +#: text-utils/tailf.c:220 msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" msgstr "用法:tailf [-n N | -N] 日誌檔案" -#: text-utils/ul.c:141 -#, c-format -msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" +#: text-utils/ul.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" msgstr "用法:%s [ -i ] [ -tTerm ] 檔案…\n" -#: text-utils/ul.c:152 -#, c-format +#: text-utils/ul.c:160 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "讀取 terminfo 時出現問題" -#: text-utils/ul.c:242 -#, c-format -msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" +#: text-utils/ul.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "不明的退出序列於輸入:%o, %o\n" -#: text-utils/ul.c:425 -#, c-format -msgid "Unable to allocate buffer.\n" -msgstr "無法配置緩衝區。\n" - -#: text-utils/ul.c:586 -#, c-format -msgid "Input line too long.\n" +#: text-utils/ul.c:588 +#, fuzzy +msgid "Input line too long." msgstr "輸入列太長。\n" -#: text-utils/ul.c:599 -#, c-format -msgid "Out of memory when growing buffer.\n" -msgstr "緩衝區成長時發生記憶體不足。\n" +#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" +#~ msgstr "分割區結尾在最後部份磁柱" + +#~ msgid "last: malloc failure.\n" +#~ msgstr "last:malloc 失敗。\n" + +#~ msgid "last: gethostname" +#~ msgstr "last:gethostname" + +#~ msgid "login: Out of memory\n" +#~ msgstr "登入:記憶體不足\n" + +#~ msgid "No directory %s!\n" +#~ msgstr "目錄 %s 不存在!\n" + +#~ msgid "login: no memory for shell script.\n" +#~ msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n" + +#~ msgid "login: no shell: %s.\n" +#~ msgstr "login:無命令殼:%s。\n" + +#~ msgid "newgrp: setgid" +#~ msgstr "newgrp:setgid" + +#~ msgid "newgrp: Permission denied" +#~ msgstr "newgrp:權限被拒" + +#~ msgid "newgrp: setuid" +#~ msgstr "newgrp:setuid" + +#~ msgid "%s: Cannot fork\n" +#~ msgstr "%s:無法衍生執行\n" + +#~ msgid "%s: can't read %s.\n" +#~ msgstr "%s:無法讀取 %s。\n" + +#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +#~ msgstr "%s:無法取得暫存檔狀態。\n" + +#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" +#~ msgstr "%s:無法讀取暫存檔。\n" + +#~ msgid "%s: parse error: %s" +#~ msgstr "%s:剖析錯誤:%s" + +#~ msgid "failed to stat: %s" +#~ msgstr "顯示狀態時失敗:%s" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s:記憶體用盡\n" + +#~ msgid "cannot parse number '%s'" +#~ msgstr "無法剖析數字「%s」" + +#~ msgid "parse error at lines: " +#~ msgstr "剖析錯誤發生於列號:" + +#~ msgid " and %d." +#~ msgstr " 和 %d。" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n" + +#~ msgid "segments allocated %d\n" +#~ msgstr "已配置資料段 %d\n" + +#~ msgid "pages allocated %ld\n" +#~ msgstr "已配置記憶體頁 %ld\n" + +#~ msgid "pages resident %ld\n" +#~ msgstr "常駐記憶體頁 %ld\n" + +#~ msgid "pages swapped %ld\n" +#~ msgstr "已交換記憶體頁 %ld\n" + +#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +#~ msgstr "交換效能:%ld 次嘗試\t%ld 次成功\n" + +#~ msgid "renice: %s: unknown user\n" +#~ msgstr "renice:%s: 不明的使用者\n" + +#~ msgid "renice: %s: bad value\n" +#~ msgstr "renice:%s: 不當的值\n" + +#~ msgid "getpriority" +#~ msgstr "getpriority" + +#~ msgid "setpriority" +#~ msgstr "setpriority" + +#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" +#~ msgstr "%s:不合法的 %s 秒間隔\n" + +#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" +#~ msgstr "%s:不合法的 time_t 值 %s\n" + +#~ msgid "%s: version %s\n" +#~ msgstr "%s:版本 %s\n" + +#~ msgid "malloc() failed" +#~ msgstr "malloc() 失敗" + +#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" +#~ msgstr "%s:無法執行 %s:%s\n" + +#~ msgid "rtc read" +#~ msgstr "rtc 讀取" + +#~ msgid "malloc error" +#~ msgstr "malloc 錯誤" + +#~ msgid "line too long" +#~ msgstr "列的長度過長" + +#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" +#~ msgstr "用法:column [-tx] [-c 欄數] [檔案...]\n" + +#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" +#~ msgstr "od:od(1) 已不宜用於 hexdump(1)。\n" + +#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" +#~ msgstr "od:hexdump(1) 的相容性不支援 -%c 選項%s\n" + +#~ msgid "; see strings(1)." +#~ msgstr ";參看 strings(1)。" + +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "記憶體不足\n" + +#~ msgid "unable to allocate bufferspace" +#~ msgstr "無法配置緩衝區空間" + +#~ msgid "usage: rev [file ...]\n" +#~ msgstr "用法:rev [檔案…]\n" + +#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" +#~ msgstr "無法配置緩衝區。\n" + +#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" +#~ msgstr "緩衝區成長時發生記憶體不足。\n" |