diff options
author | Karel Zak | 2014-06-18 13:11:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2014-06-18 13:11:17 +0200 |
commit | 0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69 (patch) | |
tree | 8299871e449359e8fcd523493874f71135ce3f53 /po/ca.po | |
parent | po: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 12034 |
1 files changed, 6088 insertions, 5946 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-21 13:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -27,38 +27,37 @@ msgstr "" msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr "" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 -#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 -#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 -#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 -#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 -#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349 -#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60 -#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 -#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 -#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 -#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 -#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 -#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221 -#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 -#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 -#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 -#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702 +#: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924 +#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 +#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 +#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 +#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 +#: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499 +#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 +#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 +#: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 +#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 +#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359 +#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 -#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 -#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 -#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 -#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 -#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 -#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 -#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 +#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 +#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 +#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 +#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681 +#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 +#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 +#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s no es pot obrir" @@ -83,94 +82,94 @@ msgstr "identificador invàlid" msgid "failed to add partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" -#: disk-utils/blockdev.c:62 +#: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "estableix a només lectura" -#: disk-utils/blockdev.c:69 +#: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "estableix a lectura/escriptura" -#: disk-utils/blockdev.c:75 +#: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "aconsegueix només lectura" -#: disk-utils/blockdev.c:81 +#: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:87 +#: disk-utils/blockdev.c:88 #, fuzzy msgid "get logical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" -#: disk-utils/blockdev.c:93 +#: disk-utils/blockdev.c:94 #, fuzzy msgid "get physical block (sector) size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" -#: disk-utils/blockdev.c:99 +#: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:105 +#: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:111 +#: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" -#: disk-utils/blockdev.c:117 +#: disk-utils/blockdev.c:118 #, fuzzy msgid "get max sectors per request" msgstr "Sectors addicionals per cilindre" -#: disk-utils/blockdev.c:123 +#: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "aconsegueix la mida del bloc" -#: disk-utils/blockdev.c:130 +#: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:136 +#: disk-utils/blockdev.c:137 #, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits" -#: disk-utils/blockdev.c:142 +#: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "aconsegueix la mida en octets" -#: disk-utils/blockdev.c:149 +#: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "estableix «readahead»" -#: disk-utils/blockdev.c:155 +#: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "aconsegueix \"readahead\"" -#: disk-utils/blockdev.c:162 +#: disk-utils/blockdev.c:163 #, fuzzy msgid "set filesystem readahead" msgstr "estableix «readahead»" -#: disk-utils/blockdev.c:168 +#: disk-utils/blockdev.c:169 #, fuzzy msgid "get filesystem readahead" msgstr "aconsegueix \"readahead\"" -#: disk-utils/blockdev.c:172 +#: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "buida la memòria temporal" -#: disk-utils/blockdev.c:176 +#: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" -#: disk-utils/blockdev.c:183 +#: disk-utils/blockdev.c:184 #, c-format msgid "" "\n" @@ -182,46 +181,424 @@ msgid "" "Available commands:\n" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:189 +#: disk-utils/blockdev.c:190 #, fuzzy, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "aconsegueix la mida en octets" -#: disk-utils/blockdev.c:310 +#: disk-utils/blockdev.c:311 #, fuzzy msgid "could not get device size" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" -#: disk-utils/blockdev.c:316 +#: disk-utils/blockdev.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:332 +#: disk-utils/blockdev.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s requereix un argument\n" -#: disk-utils/blockdev.c:369 +#: disk-utils/blockdev.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "la cerca ha fallat" -#: disk-utils/blockdev.c:376 +#: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:460 +#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" +msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:468 +#: disk-utils/blockdev.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n" +#: disk-utils/cfdisk.c:123 +msgid "Bootable" +msgstr "Arrencable" + +#: disk-utils/cfdisk.c:123 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" + +#: disk-utils/cfdisk.c:124 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: disk-utils/cfdisk.c:124 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Suprimeix la partició actual" + +#: disk-utils/cfdisk.c:125 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: disk-utils/cfdisk.c:125 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" + +#: disk-utils/cfdisk.c:126 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: disk-utils/cfdisk.c:126 +msgid "Quit program without writing partition table" +msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" + +#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: disk-utils/cfdisk.c:127 +#, fuzzy +msgid "Change the partition type" +msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" + +#: disk-utils/cfdisk.c:128 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: disk-utils/cfdisk.c:128 +msgid "Print help screen" +msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda" + +#: disk-utils/cfdisk.c:129 +msgid "Sort" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:129 +#, fuzzy +msgid "Fix partitions order" +msgstr " f arregla l'ordre de les particions" + +#: disk-utils/cfdisk.c:130 +msgid "Write" +msgstr "Escriu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:130 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "disc: %.*s\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "" +"\n" +"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "Unitat de disc: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "etiqueta: %.*s\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1384 +msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1388 +#, fuzzy +msgid "Please, specify size." +msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1410 +#, c-format +msgid "Minimal size is %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximal size is %ju bytes." +msgstr "aconsegueix la mida en octets" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1423 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse size." +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Select partition type" +msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929 +#, fuzzy +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1542 +#, fuzzy +msgid "Please, select a type to create a new disk label." +msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) " + +#: disk-utils/cfdisk.c:1547 +#, fuzzy +msgid "Select label type" +msgstr "Tipus no permès\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1583 +msgid "Help Screen for cfdisk" +msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1585 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1586 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1587 +msgid "disk drive." +msgstr "disc dur." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1589 +msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1590 +msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1592 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Ordre Significat" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1593 +msgid "------- -------" +msgstr "----- ----------" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1594 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1595 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Suprimeix l'actual partició" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1596 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1597 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1598 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1599 +#, fuzzy +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1600 +#, fuzzy +msgid " s Fix partitions order" +msgstr " paràmetres\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1601 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1602 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1603 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1604 +msgid " `no'" +msgstr " «no»" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1605 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1606 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1608 +#, fuzzy +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1611 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1612 +msgid "case letters (except for Writes)." +msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1614 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1621 +#, fuzzy +msgid "Press a key to continue." +msgstr "Premeu una tecla per a continuar" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1697 +#, fuzzy +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1707 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1730 +#, fuzzy +msgid "Partition size: " +msgstr "" +"\n" +"%d particions:\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1761 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed type of the partition %zu." +msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1763 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type of the partition %zu is unchanged." +msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1778 +msgid "Device open in read-only mode" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1783 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " + +#: disk-utils/cfdisk.c:1785 +msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." +msgstr "" + +# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm +#: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 +#: sys-utils/lscpu.c:1243 +#, c-format +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1791 +msgid "Did not write partition table to disk" +msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1796 +#, fuzzy +msgid "Failed to write disklabel" +msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459 +#, fuzzy +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "" +"S'ha modificat la taula de particions.\n" +"\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1818 +#, fuzzy +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "" +"\n" +"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1841 +#, fuzzy +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1849 +#, fuzzy +msgid "failed to read partitions" +msgstr "torna a llegir la taula de particions" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451 +msgid "Device open in read-only mode." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid " %1$s [options] <disk>\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1933 +#, fuzzy +msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378 +#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 +#, fuzzy +msgid "unsupported color mode" +msgstr "cap ordre?\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 +#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 +#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 +#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 +#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 +#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 +#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 +#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s de %s\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" + #: disk-utils/delpart.c:14 #, fuzzy, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" @@ -254,8 +631,7 @@ msgstr "Lectura: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "" -"Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" +msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format @@ -282,19 +658,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 -#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231 -#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 -#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 -#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 -#: text-utils/tailf.c:279 +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 +#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180 +#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 +#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 +#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255 +#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -323,544 +699,1228 @@ msgid "Single" msgstr "Simple" #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985 -#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 -#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 -#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306 -#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 +#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 +#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 +#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 +#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 +#: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" -#: disk-utils/fsck.c:191 +#: disk-utils/fdisk.c:53 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <disk> change partition table\n" +" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:58 +msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61 +msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:60 +#, fuzzy +msgid " -h print this help text\n" +msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:62 +msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:63 +msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:64 +msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:65 +#, fuzzy +msgid " -v print program version\n" +msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:66 +#, fuzzy +msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" +msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " + +#: disk-utils/fdisk.c:67 +#, fuzzy +msgid " -H <number> specify the number of heads\n" +msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" + +#: disk-utils/fdisk.c:68 +#, fuzzy +msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" +msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " + +#: disk-utils/fdisk.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " +msgstr "Esteu segur de voler continuar?" + +#: disk-utils/fdisk.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " + +#: disk-utils/fdisk.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294 +#, fuzzy +msgid "Value out of range." +msgstr "El valor està fora del rang.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " + +#: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %ju): " +msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " + +#: disk-utils/fdisk.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " + +#: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " +msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " + +#: disk-utils/fdisk.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%ju-%ju): " +msgstr "%s (%s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:356 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:387 +#, fuzzy +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " + +#: disk-utils/fdisk.c:388 +#, fuzzy +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " + +#: disk-utils/fdisk.c:482 +#, fuzzy +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:483 +#, fuzzy +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586 +#: libfdisk/src/ask.c:751 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: disk-utils/fdisk.c:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "" +"\n" +"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres" + +#: disk-utils/fdisk.c:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "" +"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n" +"\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:550 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:552 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:555 +#, fuzzy, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" + +#: disk-utils/fdisk.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Unitat de disc: %s\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Unitat de disc: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:595 +#, fuzzy +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "" +"\n" +"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:646 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:650 +#, fuzzy +msgid "cannot seek" +msgstr "no s'ha pogut bifurcar" + +#: disk-utils/fdisk.c:655 +#, fuzzy +msgid "cannot read" +msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" + +# Parla d'etiquetes, segurament és femení +#: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 +#: libfdisk/src/gpt.c:1841 +#, fuzzy +msgid "First sector" +msgstr "Primera %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:796 +#, fuzzy +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "identificador invàlid" + +#: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610 +#, fuzzy +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "identificador invàlid" + +#: disk-utils/fdisk.c:814 +#, fuzzy +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619 +#, fuzzy +msgid "invalid heads argument" +msgstr "identificador invàlid" + +#: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637 +#, fuzzy +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "identificador invàlid" + +#: disk-utils/fdisk.c:855 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:876 +#, fuzzy +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:912 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:914 +#, fuzzy +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n" +"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n" +"contingut serà irrecuperable.\n" +"\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:934 +msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:95 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +#, fuzzy +msgid "delete a partition" +msgstr " d suprimeix una partició" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +#, fuzzy +msgid "list known partition types" +msgstr " l llista els tipus de particions conegudes" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +#, fuzzy +msgid "add a new partition" +msgstr " n afegeix una nova partició" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +#, fuzzy +msgid "print the partition table" +msgstr "Imprimeix només la taula de particions" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +#, fuzzy +msgid "change a partition type" +msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +#, fuzzy +msgid "verify the partition table" +msgstr " v verifica la taula de particions" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +#, fuzzy +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +#, fuzzy +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +#, fuzzy +msgid "fix partitions order" +msgstr " f arregla l'ordre de les particions" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +#, fuzzy +msgid "print this menu" +msgstr " m imprimeix aquest menú" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +#, fuzzy +msgid "change display/entry units" +msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +#, fuzzy +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr " x funcions addicionals (només experts)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "Save & Exit" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +#, fuzzy +msgid "write table to disk and exit" +msgstr " w escriu la taula al disc i surt" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#, fuzzy +msgid "write table to disk" +msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#, fuzzy +msgid "quit without saving changes" +msgstr " q surt sense desar els canvis" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#, fuzzy +msgid "return to main menu" +msgstr " r torna al menú principal" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +msgid "return from BSD to DOS" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 +#, fuzzy +msgid "Create a new label" +msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 +#, fuzzy +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 +#, fuzzy +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 +#, fuzzy +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 +#, fuzzy +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +#, fuzzy +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 +#, fuzzy +msgid "change number of cylinders" +msgstr " c canvia el nombre de cilindres" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 +#, fuzzy +msgid "change number of heads" +msgstr " h canvia el nombre de capçals" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 +#, fuzzy +msgid "change number of sectors/track" +msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#, fuzzy +msgid "GPT" +msgstr "EFI GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:159 +#, fuzzy +msgid "change disk GUID" +msgstr "modificat" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:160 +#, fuzzy +msgid "change partition name" +msgstr "Nombre de partició" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:161 +#, fuzzy +msgid "change partition UUID" +msgstr "" +"\n" +"%d particions:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#, fuzzy +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#, fuzzy +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#, fuzzy +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 +#, fuzzy +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 +#, fuzzy +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr " c estableix senyalador de muntable" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 +#, fuzzy +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 +#, fuzzy +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre" + +# FIXME +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#, fuzzy +msgid "change interleave factor" +msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#, fuzzy +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#, fuzzy +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +#, fuzzy +msgid "SGI" +msgstr "SGI cru" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 +#, fuzzy +msgid "select bootable partition" +msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 +#, fuzzy +msgid "edit bootfile entry" +msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 +#, fuzzy +msgid "select sgi swap partition" +msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +msgid "create SGI info" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +#, fuzzy +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS R/O" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +#, fuzzy +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:210 +#, fuzzy +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:211 +#, fuzzy +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 +#, fuzzy +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#, fuzzy +msgid "change the disk identifier" +msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:226 +#, fuzzy +msgid "BSD" +msgstr "BSD/OS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 +#, fuzzy +msgid "edit drive data" +msgstr " e edita dades de la unitat" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 +#, fuzzy +msgid "install bootstrap" +msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 +#, fuzzy +msgid "show complete disklabel" +msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +#, fuzzy +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:352 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "Ajuda" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:400 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:402 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: ordre desconeguda\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 +#, fuzzy +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 +#, fuzzy +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:522 +#, fuzzy +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 +#, fuzzy +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 +#, fuzzy +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:643 +#, fuzzy +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:829 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Nombre de cilindres" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:833 +msgid "Number of heads" +msgstr "Nombre de capçals" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Nombre de sectors" + +#: disk-utils/fsck.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s està muntat.\t " -#: disk-utils/fsck.c:193 +#: disk-utils/fsck.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" -#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100 -#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 -#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 +#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 +#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 +#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233 +#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 +#: term-utils/setterm.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 +#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar" -#: disk-utils/fsck.c:329 +#: disk-utils/fsck.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" + +#: disk-utils/fsck.c:366 #, fuzzy, c-format -msgid "Locking disk %s ... " +msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" -#: disk-utils/fsck.c:339 +#: disk-utils/fsck.c:377 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:349 +#: disk-utils/fsck.c:387 #, fuzzy msgid "succeeded" msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" -#: disk-utils/fsck.c:349 +#: disk-utils/fsck.c:387 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: disk-utils/fsck.c:389 +#: disk-utils/fsck.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "Usant %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" -#: disk-utils/fsck.c:415 +#: disk-utils/fsck.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "s'ha produït un error en cercar" -#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449 +#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not found" -msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" - -#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 -#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 -#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 -#: term-utils/script.c:274 +#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030 +#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 +#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 +#: term-utils/script.c:283 #, fuzzy msgid "fork failed" msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" -#: disk-utils/fsck.c:625 +#: disk-utils/fsck.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" -#: disk-utils/fsck.c:713 +#: disk-utils/fsck.c:755 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 -#: sys-utils/unshare.c:141 +#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 +#: sys-utils/unshare.c:171 #, fuzzy msgid "waitpid failed" msgstr "setuid() ha fallat" -#: disk-utils/fsck.c:734 +#: disk-utils/fsck.c:776 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:740 +#: disk-utils/fsck.c:782 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:786 +#: disk-utils/fsck.c:828 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:848 +#: disk-utils/fsck.c:906 #, fuzzy, c-format -msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" +msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:917 +#: disk-utils/fsck.c:972 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1034 +#: disk-utils/fsck.c:1088 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1046 +#: disk-utils/fsck.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1051 +#: disk-utils/fsck.c:1105 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1068 +#: disk-utils/fsck.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" -#: disk-utils/fsck.c:1087 +#: disk-utils/fsck.c:1136 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1176 +#: disk-utils/fsck.c:1225 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1191 +#: disk-utils/fsck.c:1240 #, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1282 +#: disk-utils/fsck.c:1331 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1307 +#: disk-utils/fsck.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: disk-utils/fsck.c:1311 +#: disk-utils/fsck.c:1360 #, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1312 +#: disk-utils/fsck.c:1361 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1313 +#: disk-utils/fsck.c:1362 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1314 +#: disk-utils/fsck.c:1363 #, fuzzy msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" -#: disk-utils/fsck.c:1315 +#: disk-utils/fsck.c:1364 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1316 +#: disk-utils/fsck.c:1365 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1317 +#: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1318 +#: disk-utils/fsck.c:1367 #, fuzzy msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" -#: disk-utils/fsck.c:1319 +#: disk-utils/fsck.c:1368 #, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " d Suprimeix l'actual partició" -#: disk-utils/fsck.c:1320 +#: disk-utils/fsck.c:1369 #, fuzzy msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" -#: disk-utils/fsck.c:1321 +#: disk-utils/fsck.c:1370 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1323 +#: disk-utils/fsck.c:1372 #, fuzzy msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: disk-utils/fsck.c:1324 +#: disk-utils/fsck.c:1373 #, fuzzy msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: disk-utils/fsck.c:1327 +#: disk-utils/fsck.c:1376 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1365 +#: disk-utils/fsck.c:1414 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1377 +#: disk-utils/fsck.c:1426 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "%s desmuntat\n" -#: disk-utils/fsck.c:1385 +#: disk-utils/fsck.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." -#: disk-utils/fsck.c:1389 +#: disk-utils/fsck.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." -#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292 +#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 +#: sys-utils/eject.c:292 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" -#: disk-utils/fsck.c:1537 +#: disk-utils/fsck.c:1586 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] file\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 -msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 +msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 -msgid " -y for compatibility only, ignored\n" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, fuzzy msgid "file length too short" msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762 -#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "Nombre de sectors" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "zero file count" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#, fuzzy +msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 -#, fuzzy, c-format -msgid "warning: old cramfs format\n" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#, fuzzy +msgid "old cramfs format" msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 #, fuzzy msgid "crc error" msgstr ", error" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "seek failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 #, fuzzy msgid "read romfs failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, fuzzy msgid "root inode is not directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "data block too large" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " forat a %ld (%d)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n" # "No mida" no és gens correcte... jm -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 -#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982 -#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 -#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 -#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 -#: term-utils/ttymsg.c:174 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 +#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 +#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367 +#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 +#: term-utils/ttymsg.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "valor d'expiració erroni: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 msgid "filename length is zero" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 msgid "bad filename length" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 #, fuzzy msgid "bad inode offset" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "no s'ha pogut fer fsync" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "no s'ha estat possible muntar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 -#, c-format -msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "" +"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" +"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, fuzzy, c-format -msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "" "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, fuzzy msgid "invalid file data offset" -msgstr "" -"%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels " -"fitxers\n" +msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 #, fuzzy -msgid "compiled without -x support" -msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n" +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcte\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763 -#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 +#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 +#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" @@ -949,8 +2009,7 @@ msgstr "Elimina el bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" +msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format @@ -973,8 +2032,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" +msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:502 msgid "seek failed in write_super_block" @@ -1023,14 +2081,12 @@ msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "" -"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" +msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:602 #, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for zone map" -msgstr "" -"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" +msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" @@ -1038,8 +2094,7 @@ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "" -"No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" +msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:611 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" @@ -1104,9 +2159,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel " -"fitxer «%s»\n" +msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 msgid "Mark in use" @@ -1149,9 +2202,7 @@ msgstr "Corregeix" #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "" -"El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al " -"fitxer «%.*s»." +msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 msgid " Remove" @@ -1188,16 +2239,12 @@ msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "" -"El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de " -"bits." +msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "" -"S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de " -"bits." +msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" @@ -1326,26 +2373,26 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n" msgid "read error on %s" msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n" -#: disk-utils/isosize.c:149 +#: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:168 +#: disk-utils/isosize.c:170 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: disk-utils/isosize.c:171 +#: disk-utils/isosize.c:173 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr "" -#: disk-utils/isosize.c:172 +#: disk-utils/isosize.c:174 #, fuzzy msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: disk-utils/isosize.c:204 +#: disk-utils/isosize.c:206 msgid "invalid divisor argument" msgstr "" @@ -1490,15 +2537,13 @@ msgstr "Forma d'ús:\n" #: disk-utils/mkfs.c:39 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu " -"[mida]\n" +msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 -#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 -#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415 -#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 -#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85 +#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 +#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 +#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 +#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/write.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,8 +2601,7 @@ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1572,8 +2616,7 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir " -"sortida\n" +"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n" " -h mostra aquesta ajuda\n" " -v més missatges\n" " -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n" @@ -1606,8 +2649,7 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n" -" Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està " -"sortint.\n" +" Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 #, fuzzy @@ -1629,102 +2671,89 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" msgid "cannot close file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 -#, fuzzy -msgid "invalid blocksize argument" -msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 #, fuzzy msgid "invalid edition number argument" msgstr "identificador invàlid" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la " -"mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 msgid "ROM image map" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "S'està incloent: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dades del directori: %d octets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Tot: %d kilooctets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Súper bloc: %d octets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 msgid "ROM image" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 #, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser " -"un problema de seguretat).\n" +msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser " -"un problema de seguretat).\n" +msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1812,8 +2841,7 @@ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "" -"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" +msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, fuzzy, c-format @@ -1861,9 +2889,7 @@ msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema " -"de fitxers" +msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 #, fuzzy, c-format @@ -1937,41 +2963,37 @@ msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'" msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "Nombre de sectors" -#: disk-utils/mkswap.c:162 +#: disk-utils/mkswap.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n" -#: disk-utils/mkswap.c:168 +#: disk-utils/mkswap.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en " -"comptes dels valors del sistema %d/%d\n" +msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:191 +#: disk-utils/mkswap.c:189 #, fuzzy msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "" -"La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap " -"etiqueta.\n" +msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:201 +#: disk-utils/mkswap.c:199 #, fuzzy msgid "Label was truncated." msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:207 +#: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format msgid "no label, " msgstr "sense etiqueta, " -#: disk-utils/mkswap.c:215 +#: disk-utils/mkswap.c:213 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "sense uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:280 +#: disk-utils/mkswap.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1979,7 +3001,7 @@ msgid "" " %s [options] device [size]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: disk-utils/mkswap.c:285 +#: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1995,473 +3017,479 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:304 +#: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" -#: disk-utils/mkswap.c:324 +#: disk-utils/mkswap.c:322 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:332 +#: disk-utils/mkswap.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n" msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n" -#: disk-utils/mkswap.c:361 +#: disk-utils/mkswap.c:359 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" -msgstr "" -"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" +msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" -#: disk-utils/mkswap.c:363 +#: disk-utils/mkswap.c:361 #, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" -msgstr "" -"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" +msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" -#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 +#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" -#: disk-utils/mkswap.c:409 +#: disk-utils/mkswap.c:406 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:422 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:428 +#: disk-utils/mkswap.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" -#: disk-utils/mkswap.c:431 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, fuzzy, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" -#: disk-utils/mkswap.c:433 +#: disk-utils/mkswap.c:432 #, fuzzy, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" -#: disk-utils/mkswap.c:434 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:485 +#: disk-utils/mkswap.c:484 #, fuzzy msgid "parsing page size failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: disk-utils/mkswap.c:491 +#: disk-utils/mkswap.c:490 #, fuzzy msgid "parsing version number failed" msgstr "semàfors assignats = %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:497 +#: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:514 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:520 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:525 #, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "" "\n" "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" -#: disk-utils/mkswap.c:535 +#: disk-utils/mkswap.c:534 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:541 +#: disk-utils/mkswap.c:540 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" msgstr "identificador invàlid" -#: disk-utils/mkswap.c:549 +#: disk-utils/mkswap.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:555 +#: disk-utils/mkswap.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:571 +#: disk-utils/mkswap.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:576 +#: disk-utils/mkswap.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." -#: disk-utils/mkswap.c:597 +#: disk-utils/mkswap.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" -#: disk-utils/mkswap.c:610 +#: disk-utils/mkswap.c:607 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir" -#: disk-utils/mkswap.c:613 +#: disk-utils/mkswap.c:610 #, fuzzy, c-format -msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:625 +#: disk-utils/mkswap.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" -#: disk-utils/mkswap.c:637 +#: disk-utils/mkswap.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:637 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "no es pot fer stat per a %s" -#: disk-utils/mkswap.c:643 +#: disk-utils/mkswap.c:640 #, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" -#: disk-utils/mkswap.c:645 +#: disk-utils/mkswap.c:642 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:651 +#: disk-utils/mkswap.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" -#: disk-utils/partx.c:80 +#: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy msgid "partition number" msgstr "Nombre de partició" -#: disk-utils/partx.c:81 +#: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" msgstr "Imprimeix només la taula de particions" -#: disk-utils/partx.c:82 +#: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: disk-utils/partx.c:83 +#: disk-utils/partx.c:90 #, fuzzy msgid "number of sectors" msgstr "Nombre de sectors" -#: disk-utils/partx.c:84 +#: disk-utils/partx.c:91 msgid "human readable size" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:85 +#: disk-utils/partx.c:92 #, fuzzy msgid "partition name" msgstr "Nombre de partició" -#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 +#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 #, fuzzy msgid "partition UUID" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" -#: disk-utils/partx.c:87 +#: disk-utils/partx.c:94 #, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." -#: disk-utils/partx.c:88 +#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 #, fuzzy msgid "partition flags" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" -#: disk-utils/partx.c:89 +#: disk-utils/partx.c:96 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: disk-utils/partx.c:111 +#: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" -#: disk-utils/partx.c:115 +#: disk-utils/partx.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" -#: disk-utils/partx.c:119 +#: disk-utils/partx.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" -#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 -#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 -#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 +#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 +#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 +#: sys-utils/wdctl.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" -#: disk-utils/partx.c:201 +#: disk-utils/partx.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" -#: disk-utils/partx.c:266 +#: disk-utils/partx.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" -#: disk-utils/partx.c:268 +#: disk-utils/partx.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" -#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955 +#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:301 +#: disk-utils/partx.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "No hi han particions definides\n" -#: disk-utils/partx.c:305 +#: disk-utils/partx.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n" -#: disk-utils/partx.c:310 +#: disk-utils/partx.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" -#: disk-utils/partx.c:330 +#: disk-utils/partx.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" -#: disk-utils/partx.c:332 +#: disk-utils/partx.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "Avís: les particions %s " -#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 +#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "No hi han particions definides\n" -#: disk-utils/partx.c:374 +#: disk-utils/partx.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: disk-utils/partx.c:409 +#: disk-utils/partx.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" -#: disk-utils/partx.c:411 +#: disk-utils/partx.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" -#: disk-utils/partx.c:475 +#: disk-utils/partx.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "No hi han particions definides\n" + +#: disk-utils/partx.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "No hi han particions definides\n" -#: disk-utils/partx.c:489 +#: disk-utils/partx.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" -#: disk-utils/partx.c:526 +#: disk-utils/partx.c:527 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 -#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 -#: sys-utils/wdctl.c:208 +#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 +#: misc-utils/lslocks.c:401 #, fuzzy msgid "failed to add line to output" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582 -#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 -#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 +#: disk-utils/partx.c:609 +#, fuzzy +msgid "failed to add data to output table" +msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" + +#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706 +#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 +#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 #, fuzzy msgid "failed to initialize output table" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592 -#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 -#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722 +#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 +#: sys-utils/wdctl.c:269 #, fuzzy msgid "failed to initialize output column" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: disk-utils/partx.c:667 +#: disk-utils/partx.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: disk-utils/partx.c:675 +#: disk-utils/partx.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "torna a llegir la taula de particions" -#: disk-utils/partx.c:681 +#: disk-utils/partx.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" -#: disk-utils/partx.c:685 +#: disk-utils/partx.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" -#: disk-utils/partx.c:697 +#: disk-utils/partx.c:713 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:701 +#: disk-utils/partx.c:717 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:702 +#: disk-utils/partx.c:718 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:703 +#: disk-utils/partx.c:719 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:704 +#: disk-utils/partx.c:720 #, fuzzy msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr " paràmetres\n" -#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid "" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" +#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:706 +#: disk-utils/partx.c:722 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:707 +#: disk-utils/partx.c:723 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:708 +#: disk-utils/partx.c:724 #, fuzzy msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" -#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382 +#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 #, fuzzy msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383 +#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: disk-utils/partx.c:711 -msgid "" -" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +#: disk-utils/partx.c:727 +msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:712 +#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:734 #, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" -#: disk-utils/partx.c:791 +#: disk-utils/partx.c:807 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: disk-utils/partx.c:891 +#: disk-utils/partx.c:907 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:910 +#: disk-utils/partx.c:926 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:922 +#: disk-utils/partx.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "No es pot suprimir una partició buida" -#: disk-utils/partx.c:925 +#: disk-utils/partx.c:941 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:942 +#: disk-utils/partx.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" @@ -2485,9 +3513,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " -"zero)" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:178 @@ -2556,1681 +3582,77 @@ msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" msgid "failed to resize partition" msgstr "torna a llegir la taula de particions" -#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" - -#: disk-utils/swaplabel.c:65 -#, c-format -msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" -msgstr "" - -#: disk-utils/swaplabel.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:122 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to write UUID" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:140 -#, c-format -msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "" - -#: disk-utils/swaplabel.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to write label" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" - -#: disk-utils/swaplabel.c:165 -msgid "" -" -L, --label <label> specify a new label\n" -" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/swaplabel.c:208 -msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" -msgstr "" - -#: fdisks/cfdisk.c:374 -#, c-format -msgid "%s: Out of memory!\n" -msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913 -msgid "Unusable" -msgstr "Inutilitzable" - -#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915 -msgid "Free Space" -msgstr "Espai lliure" - -#: fdisks/cfdisk.c:413 -#, fuzzy, c-format -msgid "write failed\n" -msgstr "(Fitxer següent: %s)" - -#: fdisks/cfdisk.c:420 -#, c-format -msgid "Disk has been changed.\n" -msgstr "El disc s'ha modificat.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:422 -#, c-format -msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de " -"particions s'ha actualitzat correctament.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:426 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: If you have created or modified any\n" -"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" -"page for additional information.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n" -"DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n" -"per a informació addicional.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:570 -msgid "FATAL ERROR" -msgstr "ERROR FATAL" - -#: fdisks/cfdisk.c:571 -msgid "Press any key to exit cfdisk" -msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk" - -#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626 -msgid "Cannot seek on disk drive" -msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc" - -#: fdisks/cfdisk.c:620 -msgid "Cannot read disk drive" -msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" - -#: fdisks/cfdisk.c:628 -msgid "Cannot write disk drive" -msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc" - -#: fdisks/cfdisk.c:836 -msgid "Too many partitions" -msgstr "Hi ha massa particions" - -#: fdisks/cfdisk.c:841 -msgid "Partition begins before sector 0" -msgstr "La partició comença abans del sector 0" - -#: fdisks/cfdisk.c:846 -msgid "Partition ends before sector 0" -msgstr "La partició acaba abans del sector 0" - -#: fdisks/cfdisk.c:851 -msgid "Partition begins after end-of-disk" -msgstr "La partició comença despres de la fí del disc" - -#: fdisks/cfdisk.c:856 -msgid "Partition ends after end-of-disk" -msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc" - -#: fdisks/cfdisk.c:880 -msgid "logical partitions not in disk order" -msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc" - -#: fdisks/cfdisk.c:883 -msgid "logical partitions overlap" -msgstr "les particions lògiques s'encavalquen" - -#: fdisks/cfdisk.c:887 -msgid "enlarged logical partitions overlap" -msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen" - -#: fdisks/cfdisk.c:917 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!" - -#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses" - -#: fdisks/cfdisk.c:1074 -msgid "Menu item too long. Menu may look odd." -msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany." - -#: fdisks/cfdisk.c:1189 -msgid "Illegal key" -msgstr "Tecla no permesa" - -#: fdisks/cfdisk.c:1214 -msgid "Press a key to continue" -msgstr "Premeu una tecla per a continuar" - -#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424 -#: fdisks/cfdisk.c:2426 -msgid "Primary" -msgstr "Primària" - -#: fdisks/cfdisk.c:1261 -msgid "Create a new primary partition" -msgstr "Crea una nova partició primària" - -#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423 -#: fdisks/cfdisk.c:2426 -msgid "Logical" -msgstr "Lògica" - -#: fdisks/cfdisk.c:1262 -msgid "Create a new logical partition" -msgstr "Crea una nova partició lògica" - -#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 -msgid "Don't create a partition" -msgstr "No creïs cap partició" - -#: fdisks/cfdisk.c:1279 -msgid "!!! Internal error !!!" -msgstr "!!! Error intern !!!" - -#: fdisks/cfdisk.c:1282 -msgid "Size (in MB): " -msgstr "Mida (en MB): " - -#: fdisks/cfdisk.c:1316 -msgid "Beginning" -msgstr "Principi" - -#: fdisks/cfdisk.c:1316 -msgid "Add partition at beginning of free space" -msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure" - -#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640 -#: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 -msgid "End" -msgstr "Final" - -#: fdisks/cfdisk.c:1317 -msgid "Add partition at end of free space" -msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure" - -#: fdisks/cfdisk.c:1335 -msgid "No room to create the extended partition" -msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa" - -#: fdisks/cfdisk.c:1404 -msgid "No partition table.\n" -msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1408 -msgid "No partition table. Starting with zero table." -msgstr "" -"No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida." - -#: fdisks/cfdisk.c:1418 -msgid "Bad signature on partition table" -msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia" - -#: fdisks/cfdisk.c:1422 -msgid "Unknown partition table type" -msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions" - -#: fdisks/cfdisk.c:1424 -msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" -msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?" - -#: fdisks/cfdisk.c:1471 -msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" - -#: fdisks/cfdisk.c:1507 -msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc" - -#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691 -msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi" - -#: fdisks/cfdisk.c:1532 -msgid "Cannot get disk size" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" - -#: fdisks/cfdisk.c:1558 -msgid "Bad primary partition" -msgstr "Partició primària incorrecta" - -#: fdisks/cfdisk.c:1588 -msgid "Bad logical partition" -msgstr "Partició lògica incorrecta" - -#: fdisks/cfdisk.c:1703 -msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!" - -#: fdisks/cfdisk.c:1707 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " - -#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 -#, c-format -msgid "no" -msgstr "no" - -#: fdisks/cfdisk.c:1715 -msgid "Did not write partition table to disk" -msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" - -# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm -#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 -#, c-format -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: fdisks/cfdisk.c:1721 -msgid "Please enter `yes' or `no'" -msgstr "Escriviu «sí» o «no»" - -#: fdisks/cfdisk.c:1725 -msgid "Writing partition table to disk..." -msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." - -#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754 -msgid "Wrote partition table to disk" -msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" - -#: fdisks/cfdisk.c:1752 -#, fuzzy -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), " -"kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu " -"de nou per actualitzar-la." - -#: fdisks/cfdisk.c:1762 -msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no " -"podrà arrencar." - -#: fdisks/cfdisk.c:1764 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS " -"no podrà arrencar." - -#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 -msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en " -"pantalla: " - -#: fdisks/cfdisk.c:1842 -#, c-format -msgid "Disk Drive: %s\n" -msgstr "Unitat de disc: %s\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1844 -msgid "Sector 0:\n" -msgstr "Sector 0:\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1851 -#, c-format -msgid "Sector %d:\n" -msgstr "Sector %d:\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1875 -msgid " None " -msgstr " Cap " - -#: fdisks/cfdisk.c:1877 -msgid " Pri/Log" -msgstr " Pri/Lòg" - -#: fdisks/cfdisk.c:1879 -msgid " Primary" -msgstr " Primària" - -#: fdisks/cfdisk.c:1881 -msgid " Logical" -msgstr " Lògica" - -#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 -#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 -#: libfdisk/src/dos.c:1695 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638 -#: libfdisk/src/sun.c:33 -msgid "Boot" -msgstr "Arrencada" - -#: fdisks/cfdisk.c:1927 -#, c-format -msgid "(%02X)" -msgstr "(%02X)" - -#: fdisks/cfdisk.c:1929 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052 -#, c-format -msgid "Partition Table for %s\n" -msgstr "Taula de particions per a %s\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1966 -msgid " First Last\n" -msgstr " Primer Últim\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1967 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. " -"fitx. Senyal.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1968 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " -"---------\n" -"\n" -"-- ----- ------ ------ ------ -------- " -"---------------------- ------\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2055 -#, fuzzy -msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" -msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2056 -#, fuzzy -msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2057 -#, fuzzy -msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2094 -msgid "Raw" -msgstr "Crues" - -#: fdisks/cfdisk.c:2094 -msgid "Print the table using raw data format" -msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues" - -#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279 -msgid "Sectors" -msgstr "Sectors" - -#: fdisks/cfdisk.c:2095 -msgid "Print the table ordered by sectors" -msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors" - -#: fdisks/cfdisk.c:2096 -msgid "Table" -msgstr "Taula" - -#: fdisks/cfdisk.c:2096 -msgid "Just print the partition table" -msgstr "Imprimeix només la taula de particions" - -#: fdisks/cfdisk.c:2097 -msgid "Don't print the table" -msgstr "No imprimeixes la taula" - -#: fdisks/cfdisk.c:2125 -msgid "Help Screen for cfdisk" -msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk" - -#: fdisks/cfdisk.c:2127 -msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en" - -#: fdisks/cfdisk.c:2128 -msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del" - -#: fdisks/cfdisk.c:2129 -msgid "disk drive." -msgstr "disc dur." - -#: fdisks/cfdisk.c:2131 -msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb" - -#: fdisks/cfdisk.c:2133 -msgid "Command Meaning" -msgstr "Ordre Significat" - -#: fdisks/cfdisk.c:2134 -msgid "------- -------" -msgstr "----- ----------" - -#: fdisks/cfdisk.c:2135 -msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual" - -#: fdisks/cfdisk.c:2136 -msgid " d Delete the current partition" -msgstr " d Suprimeix l'actual partició" - -#: fdisks/cfdisk.c:2137 -msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr "" -" g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista" - -#: fdisks/cfdisk.c:2138 -msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui" - -#: fdisks/cfdisk.c:2139 -msgid " know what they are doing." -msgstr " saben el que es fan." - -#: fdisks/cfdisk.c:2140 -msgid " h Print this screen" -msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla" - -#: fdisks/cfdisk.c:2141 -msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual" - -#: fdisks/cfdisk.c:2142 -msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible" - -#: fdisks/cfdisk.c:2143 -msgid " DOS, OS/2, ..." -msgstr " amb DOS, OS/2..." - -#: fdisks/cfdisk.c:2144 -msgid " n Create new partition from free space" -msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" - -#: fdisks/cfdisk.c:2145 -msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" - -#: fdisks/cfdisk.c:2146 -msgid " There are several different formats for the partition" -msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició" - -#: fdisks/cfdisk.c:2147 -msgid " that you can choose from:" -msgstr " entre els quals podeu escollir:" - -#: fdisks/cfdisk.c:2148 -msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2149 -msgid " s - Table ordered by sectors" -msgstr " s - Taula ordenada per sectors" - -#: fdisks/cfdisk.c:2150 -msgid " t - Table in raw format" -msgstr " t - Taula en format cru" - -#: fdisks/cfdisk.c:2151 -msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" - -#: fdisks/cfdisk.c:2152 -msgid " t Change the filesystem type" -msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" - -#: fdisks/cfdisk.c:2153 -msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició" - -#: fdisks/cfdisk.c:2154 -msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" -msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres" - -#: fdisks/cfdisk.c:2155 -msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2156 -msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" - -#: fdisks/cfdisk.c:2157 -msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o" - -#: fdisks/cfdisk.c:2158 -msgid " `no'" -msgstr " «no»" - -#: fdisks/cfdisk.c:2159 -msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" - -#: fdisks/cfdisk.c:2160 -msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" - -#: fdisks/cfdisk.c:2161 -msgid "CTRL-L Redraws the screen" -msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla" - -#: fdisks/cfdisk.c:2162 -msgid " ? Print this screen" -msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla" - -#: fdisks/cfdisk.c:2164 -msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o" - -#: fdisks/cfdisk.c:2165 -msgid "case letters (except for Writes)." -msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)." - -#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187 -msgid "Cylinders" -msgstr "Cilindres" - -#: fdisks/cfdisk.c:2196 -msgid "Change cylinder geometry" -msgstr "Canvia la geometria dels cilindres" - -#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183 -msgid "Heads" -msgstr "Capçals" - -#: fdisks/cfdisk.c:2197 -msgid "Change head geometry" -msgstr "Canvia la geometria dels capçals" - -#: fdisks/cfdisk.c:2198 -msgid "Change sector geometry" -msgstr "Canvia la geometria dels sectors" - -#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 -#: fdisks/sfdisk.c:3066 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: fdisks/cfdisk.c:2199 -msgid "Done with changing geometry" -msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria" - -#: fdisks/cfdisk.c:2212 -msgid "Enter the number of cylinders: " -msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816 -msgid "Illegal cylinders value" -msgstr "Valor dels cilindres no permès" - -#: fdisks/cfdisk.c:2229 -msgid "Enter the number of heads: " -msgstr "Introduïu el nombre de capçals: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826 -msgid "Illegal heads value" -msgstr "Valor dels capçals no permès" - -#: fdisks/cfdisk.c:2242 -msgid "Enter the number of sectors per track: " -msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833 -msgid "Illegal sectors value" -msgstr "Valor dels sectors no permès" - -#: fdisks/cfdisk.c:2352 -msgid "Enter filesystem type: " -msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2370 -msgid "Cannot change FS Type to empty" -msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit" - -#: fdisks/cfdisk.c:2372 -msgid "Cannot change FS Type to extended" -msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès" - -#: fdisks/cfdisk.c:2403 -#, c-format -msgid "Unk(%02X)" -msgstr "Desc.(%02X)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409 -msgid ", NC" -msgstr ", NC" - -#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417 -msgid "NC" -msgstr "NC" - -#: fdisks/cfdisk.c:2425 -msgid "Pri/Log" -msgstr "Pri/Lòg" - -#: fdisks/cfdisk.c:2432 -#, c-format -msgid "Unknown (%02X)" -msgstr "Desconegut (%02X)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2501 -#, c-format -msgid "Disk Drive: %s" -msgstr "Unitat de disc: %s" - -#: fdisks/cfdisk.c:2508 -#, c-format -msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" -msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB" - -#: fdisks/cfdisk.c:2511 -#, c-format -msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" -msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB" - -#: fdisks/cfdisk.c:2515 -#, c-format -msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" -msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld" - -#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335 -#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: fdisks/cfdisk.c:2520 -msgid "Flags" -msgstr "Senyaladors" - -#: fdisks/cfdisk.c:2521 -msgid "Part Type" -msgstr "Tipus part." - -#: fdisks/cfdisk.c:2522 -msgid "FS Type" -msgstr "Tipus Sis.Fitx." - -#: fdisks/cfdisk.c:2523 -msgid "[Label]" -msgstr "[Etiqueta]" - -#: fdisks/cfdisk.c:2525 -msgid " Sectors" -msgstr " Sectors" - -#: fdisks/cfdisk.c:2527 -msgid " Cylinders" -msgstr " Cilindres" - -#: fdisks/cfdisk.c:2529 -msgid " Size (MB)" -msgstr " Mida (MB)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2531 -msgid " Size (GB)" -msgstr " Mida (GB)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2553 -msgid "No more partitions" -msgstr "No hi ha més particions" - -#: fdisks/cfdisk.c:2586 -msgid "Bootable" -msgstr "Arrencable" - -#: fdisks/cfdisk.c:2586 -msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" - -#: fdisks/cfdisk.c:2587 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: fdisks/cfdisk.c:2587 -msgid "Delete the current partition" -msgstr "Suprimeix la partició actual" - -#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#: fdisks/cfdisk.c:2588 -msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2589 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: fdisks/cfdisk.c:2589 -msgid "Print help screen" -msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda" - -#: fdisks/cfdisk.c:2590 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: fdisks/cfdisk.c:2590 -msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris " -"experts)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2591 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: fdisks/cfdisk.c:2591 -msgid "Create new partition from free space" -msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" - -#: fdisks/cfdisk.c:2592 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: fdisks/cfdisk.c:2592 -msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" - -#: fdisks/cfdisk.c:2593 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: fdisks/cfdisk.c:2593 -msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" - -#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: fdisks/cfdisk.c:2594 -msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" -msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2595 -msgid "Units" -msgstr "Unitats" - -#: fdisks/cfdisk.c:2595 -msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2596 -msgid "Write" -msgstr "Escriu" - -#: fdisks/cfdisk.c:2596 -msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2643 -msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable" - -#: fdisks/cfdisk.c:2653 -msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "No es pot suprimir una partició buida" - -#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675 -msgid "Cannot maximize this partition" -msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició" - -#: fdisks/cfdisk.c:2683 -msgid "This partition is unusable" -msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" - -#: fdisks/cfdisk.c:2685 -msgid "This partition is already in use" -msgstr "Aquesta partició ja està en ús" - -#: fdisks/cfdisk.c:2702 -msgid "Cannot change the type of an empty partition" -msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida" - -#: fdisks/cfdisk.c:2746 -msgid "Illegal command" -msgstr "Ordre no permesa" - -#: fdisks/cfdisk.c:2756 -#, c-format -msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2765 -#, fuzzy -msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" -msgstr "" -" -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" - -#: fdisks/cfdisk.c:2766 -#, fuzzy -msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" -msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" - -#: fdisks/cfdisk.c:2767 -#, fuzzy -msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" -msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran" - -#: fdisks/cfdisk.c:2768 -#, fuzzy -msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2769 -#, fuzzy -msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" -msgstr "" -" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" - -#: fdisks/cfdisk.c:2770 -#, fuzzy -msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2771 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" -msgstr " d Suprimeix l'actual partició" - -#: fdisks/cfdisk.c:2773 -#, fuzzy -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2814 -#, fuzzy -msgid "cannot parse number of cylinders" -msgstr " c canvia el nombre de cilindres" - -#: fdisks/cfdisk.c:2824 -#, fuzzy -msgid "cannot parse number of heads" -msgstr "%s no es pot obrir" - -#: fdisks/cfdisk.c:2831 -#, fuzzy -msgid "cannot parse number of sectors" -msgstr "%s no es pot obrir" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:29 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you really want to quit? " -msgstr "Esteu segur de voler continuar?" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s, default %c): " -msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s, default %jd): " -msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%c-%c, default %c): " -msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " -msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:88 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%c-%c): " -msgstr "%s (%s)\n" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 -#, c-format -msgid "%s (%jd-%jd): " -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 -#, fuzzy -msgid "Value out of range." -msgstr "El valor està fora del rang.\n" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:214 -msgid ": " -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:277 -msgid " [Y]es/[N]o: " -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:298 -#, c-format -msgid "internal error: unsupported dialog type %d" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:312 -#, fuzzy -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:313 -#, fuzzy -msgid "Hex code (type L to list all codes): " -msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " - -#: fdisks/fdisk.c:53 -#, c-format -msgid "" -" %1$s [options] <disk> change partition table\n" -" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk.c:58 -msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 -msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk.c:60 -#, fuzzy -msgid " -h print this help text\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" - -#: fdisks/fdisk.c:62 -msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk.c:63 -msgid "" -" -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type " -"only\n" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk.c:64 -msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk.c:65 -#, fuzzy -msgid " -v print program version\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" - -#: fdisks/fdisk.c:66 -#, fuzzy -msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" -msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " - -#: fdisks/fdisk.c:67 -#, fuzzy -msgid " -H <number> specify the number of heads\n" -msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" - -#: fdisks/fdisk.c:68 -#, fuzzy -msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" -msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " - -#: fdisks/fdisk.c:151 -#, fuzzy -msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" -msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" - -#: fdisks/fdisk.c:152 -#, fuzzy -msgid "DOS Compatibility flag is not set" -msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" - -#: fdisks/fdisk.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" -msgstr "" -"\n" -"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" - -#: fdisks/fdisk.c:209 -#, fuzzy, c-format -msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres" - -#: fdisks/fdisk.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "" -"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:218 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk.c:220 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk.c:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" - -#: fdisks/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "Unitat de disc: %s\n" - -#: fdisks/fdisk.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Unitat de disc: %s" - -#: fdisks/fdisk.c:277 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk.c:281 -#, fuzzy -msgid "cannot seek" -msgstr "no s'ha pogut bifurcar" - -#: fdisks/fdisk.c:286 -#, fuzzy -msgid "cannot read" -msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" - -# Parla d'etiquetes, segurament és femení -#: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877 -#: libfdisk/src/gpt.c:1698 -#, fuzzy -msgid "First sector" -msgstr "Primera %s" - -#: fdisks/fdisk.c:386 -#, fuzzy, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" - -#: fdisks/fdisk.c:412 -#, fuzzy -msgid "failed to allocate libfdisk context" -msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:421 -#, fuzzy -msgid "invalid sector size argument" -msgstr "identificador invàlid" - -#: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597 -#, fuzzy -msgid "invalid cylinders argument" -msgstr "identificador invàlid" - -#: fdisks/fdisk.c:439 -#, fuzzy -msgid "not found DOS label driver" -msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" - -#: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606 -#, fuzzy -msgid "invalid heads argument" -msgstr "identificador invàlid" - -#: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624 -#, fuzzy -msgid "invalid sectors argument" -msgstr "identificador invàlid" - -#: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286 -#, fuzzy -msgid "unsupported color mode" -msgstr "cap ordre?\n" - -#: fdisks/fdisk.c:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "unsupported disklabel: %s" -msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" - -#: fdisks/fdisk.c:501 -#, fuzzy -msgid "" -"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " -"specified device only." -msgstr "" -"Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un " -"dispositiu específic\n" - -#: fdisks/fdisk.c:540 -#, c-format -msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk.c:542 -#, fuzzy -msgid "" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -msgstr "" -"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n" -"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n" -"contingut serà irrecuperable.\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:547 -#, fuzzy -msgid "Device does not contain a recognized partition table." -msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:90 -msgid "Generic" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:91 -#, fuzzy -msgid "delete a partition" -msgstr " d suprimeix una partició" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:92 -#, fuzzy -msgid "list known partition types" -msgstr " l llista els tipus de particions conegudes" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:93 -#, fuzzy -msgid "add a new partition" -msgstr " n afegeix una nova partició" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:94 -#, fuzzy -msgid "print the partition table" -msgstr "Imprimeix només la taula de particions" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:95 -#, fuzzy -msgid "change a partition type" -msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:96 -#, fuzzy -msgid "verify the partition table" -msgstr " v verifica la taula de particions" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:98 -#, fuzzy -msgid "print the raw data of the first sector from the device" -msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:99 -#, fuzzy -msgid "print the raw data of the disklabel from the device" -msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:101 -msgid "Misc" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:102 -#, fuzzy -msgid "print this menu" -msgstr " m imprimeix aquest menú" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:103 -#, fuzzy -msgid "change display/entry units" -msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:104 -#, fuzzy -msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr " x funcions addicionals (només experts)" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:106 -msgid "Save & Exit" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:107 -#, fuzzy -msgid "write table to disk and exit" -msgstr " w escriu la taula al disc i surt" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:108 -#, fuzzy -msgid "write table to disk" -msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:109 -#, fuzzy -msgid "quit without saving changes" -msgstr " q surt sense desar els canvis" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 -#, fuzzy -msgid "return to main menu" -msgstr " r torna al menú principal" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:121 -#, fuzzy -msgid "Create a new label" -msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:122 -#, fuzzy -msgid "create a new empty GPT partition table" -msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:123 -#, fuzzy -msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" -msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:124 -#, fuzzy -msgid "create a new empty DOS partition table" -msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:125 -#, fuzzy -msgid "create a new empty Sun partition table" -msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:129 -#, fuzzy -msgid "create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:139 -#, fuzzy -msgid "change number of cylinders" -msgstr " c canvia el nombre de cilindres" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:140 -#, fuzzy -msgid "change number of heads" -msgstr " h canvia el nombre de capçals" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:141 -#, fuzzy -msgid "change number of sectors/track" -msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 -#, fuzzy -msgid "GPT" -msgstr "EFI GPT" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:151 -#, fuzzy -msgid "change disk GUID" -msgstr "modificat" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:152 -#, fuzzy -msgid "change partition name" -msgstr "Nombre de partició" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:153 -#, fuzzy -msgid "change partition UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d particions:\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:163 -msgid "Sun" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:164 -#, fuzzy -msgid "toggle the read-only flag" -msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:165 -#, fuzzy -msgid "toggle the mountable flag" -msgstr " c estableix senyalador de muntable" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:167 -#, fuzzy -msgid "change number of alternate cylinders" -msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:168 -#, fuzzy -msgid "change number of extra sectors per cylinder" -msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre" - -# FIXME -#: fdisks/fdisk-menu.c:169 -#, fuzzy -msgid "change interleave factor" -msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:170 -#, fuzzy -msgid "change rotation speed (rpm)" -msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:171 -#, fuzzy -msgid "change number of physical cylinders" -msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:180 -#, fuzzy -msgid "SGI" -msgstr "SGI cru" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:181 -#, fuzzy -msgid "select bootable partition" -msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:182 -#, fuzzy -msgid "edit bootfile entry" -msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:183 -#, fuzzy -msgid "select sgi swap partition" -msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:184 -msgid "create SGI info" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:193 -#, fuzzy -msgid "DOS (MBR)" -msgstr "DOS R/O" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:194 -#, fuzzy -msgid "toggle a bootable flag" -msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:195 -#, fuzzy -msgid "edit nested BSD disklabel" -msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:196 -#, fuzzy -msgid "toggle the dos compatibility flag" -msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:198 -#, fuzzy -msgid "move beginning of data in a partition" -msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:199 -#, fuzzy -msgid "list extended partitions" -msgstr " e llista les particions esteses" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:200 -#, fuzzy -msgid "fix partition order" -msgstr " f arregla l'ordre de les particions" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:201 -#, fuzzy -msgid "change the disk identifier" -msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:210 -#, fuzzy -msgid "BSD" -msgstr "BSD/OS" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:211 -#, fuzzy -msgid "edit drive data" -msgstr " e edita dades de la unitat" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:212 -#, fuzzy -msgid "install bootstrap" -msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:213 -#, fuzzy -msgid "show complete disklabel" -msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:214 -#, fuzzy -msgid "link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:324 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Help (expert commands):\n" -msgstr "" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Help:\n" -msgstr "Ajuda" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:364 -msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): " - -#: fdisks/fdisk-menu.c:366 -msgid "Command (m for help): " -msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): " - -#: fdisks/fdisk-menu.c:376 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c: unknown command" -msgstr "%c: ordre desconeguda\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:416 -#, fuzzy -msgid "failed to write disklabel" -msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:419 -#, fuzzy -msgid "The partition table has been altered." -msgstr "" -"S'ha modificat la taula de particions.\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not delete partition %d" -msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:461 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %d has been deleted." -msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:477 -#, fuzzy -msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:479 -#, fuzzy -msgid "Changing display/entry units to sectors." -msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:489 -#, fuzzy -msgid "Leaving nested disklabel." -msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:572 -#, fuzzy -msgid "Entering nested BSD disklabel." -msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:754 -msgid "Number of cylinders" -msgstr "Nombre de cilindres" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:758 -msgid "Number of heads" -msgstr "Nombre de capçals" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:762 -msgid "Number of sectors" -msgstr "Nombre de sectors" - -#: fdisks/sfdisk.c:112 +#: disk-utils/sfdisk.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:117 +#: disk-utils/sfdisk.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" -msgstr "" -"s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x" -"%08x\n" +msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n" -#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 +#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" -msgstr "" -"s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n" +msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:195 +#: disk-utils/sfdisk.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" -msgstr "" -"s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector " -"%lu\n" +msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:232 +#: disk-utils/sfdisk.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:248 +#: disk-utils/sfdisk.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "write error on %s" msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:277 +#: disk-utils/sfdisk.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "" -"no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n" +msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:282 +#: disk-utils/sfdisk.c:283 #, fuzzy msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "" -"el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es " -"restaurarà\n" +msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n" -#: fdisks/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:296 +#: disk-utils/sfdisk.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:302 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open device %s for writing" msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:312 +#: disk-utils/sfdisk.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n" -#: fdisks/sfdisk.c:400 +#: disk-utils/sfdisk.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:432 +#: disk-utils/sfdisk.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -4238,25 +3660,24 @@ msgid "" "[Use the --force option if you really want this]" msgstr "" "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n" -"No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho " -"desitgeu.]\n" +"No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:440 +#: disk-utils/sfdisk.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n" -#: fdisks/sfdisk.c:443 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n" -#: fdisks/sfdisk.c:447 +#: disk-utils/sfdisk.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n" -#: fdisks/sfdisk.c:452 +#: disk-utils/sfdisk.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4265,7 +3686,7 @@ msgstr "" "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n" "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n" -#: fdisks/sfdisk.c:456 +#: disk-utils/sfdisk.c:457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4274,32 +3695,22 @@ msgstr "" "\n" "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" -#: fdisks/sfdisk.c:542 +#: disk-utils/sfdisk.c:543 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "" -"%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar " -"entre 0 i %lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:547 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "" -"%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar " -"entre 1 i %lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:552 +#: disk-utils/sfdisk.c:553 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)" -msgstr "" -"%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria " -"d'estar entre 0 i %lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:592 +#: disk-utils/sfdisk.c:593 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -4308,12 +3719,12 @@ msgstr "" "Id Nom\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:755 +#: disk-utils/sfdisk.c:756 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:757 +#: disk-utils/sfdisk.c:758 #, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" @@ -4323,35 +3734,35 @@ msgstr "" "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n" "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n" -#: fdisks/sfdisk.c:765 +#: disk-utils/sfdisk.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:806 +#: disk-utils/sfdisk.c:807 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" -#: fdisks/sfdisk.c:829 +#: disk-utils/sfdisk.c:830 #, fuzzy msgid "unrecognized format - using sectors" msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n" -#: fdisks/sfdisk.c:890 +#: disk-utils/sfdisk.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 msgid "cylinders" msgstr "cilindres" -#: fdisks/sfdisk.c:891 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 msgid "sectors" msgstr "sectors" -#: fdisks/sfdisk.c:895 +#: disk-utils/sfdisk.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4360,12 +3771,12 @@ msgstr "" "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:897 +#: disk-utils/sfdisk.c:898 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n" -#: fdisks/sfdisk.c:902 +#: disk-utils/sfdisk.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -4374,12 +3785,12 @@ msgstr "" "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:904 +#: disk-utils/sfdisk.c:905 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n" -#: fdisks/sfdisk.c:907 +#: disk-utils/sfdisk.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4388,49 +3799,46 @@ msgstr "" "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:909 +#: disk-utils/sfdisk.c:910 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n" -#: fdisks/sfdisk.c:912 +#: disk-utils/sfdisk.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de " -"%d\n" +"Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:914 +#: disk-utils/sfdisk.c:915 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1073 +#: disk-utils/sfdisk.c:1074 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1080 +#: disk-utils/sfdisk.c:1081 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1083 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1094 +#: disk-utils/sfdisk.c:1095 #, fuzzy msgid "No partitions found" msgstr "No s'han trobat particions\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1097 +#: disk-utils/sfdisk.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -4441,42 +3849,42 @@ msgstr "" " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n" "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1146 +#: disk-utils/sfdisk.c:1147 #, fuzzy msgid "no partition table present." msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1157 +#: disk-utils/sfdisk.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1160 +#: disk-utils/sfdisk.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1163 +#: disk-utils/sfdisk.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1175 +#: disk-utils/sfdisk.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1187 +#: disk-utils/sfdisk.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1199 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -4485,17 +3893,17 @@ msgstr "" "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n" "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1212 +#: disk-utils/sfdisk.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1217 +#: disk-utils/sfdisk.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1233 +#: disk-utils/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -4503,14 +3911,14 @@ msgid "" "by the DOS partition table for %d-byte sectors" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:1249 +#: disk-utils/sfdisk.c:1250 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:1269 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 #, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" @@ -4519,27 +3927,26 @@ msgstr "" "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n" " (encara que això no és un problema en Linux)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1295 +#: disk-utils/sfdisk.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1314 +#: disk-utils/sfdisk.c:1315 #, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n" -"Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest " -"disc.\n" +"Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1322 #, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" @@ -4548,45 +3955,39 @@ msgstr "" "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n" "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1327 +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 #, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n" -"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest " -"disc.\n" +"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1341 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 msgid "start" msgstr "inici" -#: fdisks/sfdisk.c:1344 +#: disk-utils/sfdisk.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat " -"(%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1350 +#: disk-utils/sfdisk.c:1351 msgid "end" msgstr "final" -#: fdisks/sfdisk.c:1353 +#: disk-utils/sfdisk.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat " -"(%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1356 +#: disk-utils/sfdisk.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "" -"La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n" +msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1381 +#: disk-utils/sfdisk.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -4595,7 +3996,7 @@ msgstr "" "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n" "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1386 +#: disk-utils/sfdisk.c:1387 #, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" @@ -4604,177 +4005,173 @@ msgstr "" "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n" "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1399 +#: disk-utils/sfdisk.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 +#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 #, fuzzy, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1421 +#: disk-utils/sfdisk.c:1422 #, fuzzy msgid "tree of partitions?" msgstr "l'arbre de particions?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1530 +#: disk-utils/sfdisk.c:1531 #, fuzzy msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1538 +#: disk-utils/sfdisk.c:1539 #, fuzzy msgid "DM6 signature found - giving up" msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1558 +#: disk-utils/sfdisk.c:1559 #, fuzzy msgid "strange..., an extended partition of size 0?" msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 +#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 #, fuzzy msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1620 +#: disk-utils/sfdisk.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1632 +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 #, fuzzy msgid "-n flag was given: Nothing changed" msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1649 +#: disk-utils/sfdisk.c:1650 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 +#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1736 +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 #, fuzzy msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" -msgstr "" -"s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n" +msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1779 +#: disk-utils/sfdisk.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" -msgstr "" -"s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del " -"camp %s\n" +msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1785 +#: disk-utils/sfdisk.c:1786 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 +#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 #, fuzzy msgid "number too big" msgstr "el nombre és massa gran\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 +#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 #, fuzzy msgid "trailing junk after number" msgstr "dades estranyes després del nombre\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1992 +#: disk-utils/sfdisk.c:1993 #, fuzzy msgid "no room for partition descriptor" msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2025 +#: disk-utils/sfdisk.c:2026 #, fuzzy msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2076 +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 #, fuzzy msgid "too many input fields" msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2110 +#: disk-utils/sfdisk.c:2111 #, fuzzy msgid "No room for more" msgstr "No queda més espai\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2129 +#: disk-utils/sfdisk.c:2130 #, fuzzy msgid "Illegal type" msgstr "Tipus no permès\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2163 +#: disk-utils/sfdisk.c:2164 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2169 +#: disk-utils/sfdisk.c:2170 #, fuzzy msgid "Warning: empty partition" msgstr "Avís: partició buida\n" # DUBTE -#: fdisks/sfdisk.c:2183 +#: disk-utils/sfdisk.c:2184 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2196 +#: disk-utils/sfdisk.c:2197 #, fuzzy msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 +#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 #, fuzzy msgid "partial c,h,s specification?" msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2238 +#: disk-utils/sfdisk.c:2239 #, fuzzy msgid "Extended partition not where expected" msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2270 +#: disk-utils/sfdisk.c:2271 #, fuzzy msgid "bad input" msgstr "entrada dolenta\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2293 +#: disk-utils/sfdisk.c:2294 #, fuzzy msgid "too many partitions" msgstr "hi ha massa particions\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2326 +#: disk-utils/sfdisk.c:2327 #, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." msgstr "" -"Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per " -"defecte.\n" +"Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n" "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2348 +#: disk-utils/sfdisk.c:2349 #, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] <device> [...]\n" +msgid " %s [options] <device>...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2351 +#: disk-utils/sfdisk.c:2352 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -4782,17 +4179,16 @@ msgid "" " --print-id print Id\n" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:2355 +#: disk-utils/sfdisk.c:2356 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:2360 +#: disk-utils/sfdisk.c:2361 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -4801,39 +4197,37 @@ msgid "" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:2365 +#: disk-utils/sfdisk.c:2366 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to " -"<file>\n" +" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:2369 +#: disk-utils/sfdisk.c:2370 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:2373 +#: disk-utils/sfdisk.c:2374 #, fuzzy msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" msgstr "opcions perilloses:" -#: fdisks/sfdisk.c:2374 +#: disk-utils/sfdisk.c:2375 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:2378 +#: disk-utils/sfdisk.c:2379 #, fuzzy msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" @@ -4842,25 +4236,24 @@ msgstr "" " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n" " partir de la taula de particions" -#: fdisks/sfdisk.c:2380 +#: disk-utils/sfdisk.c:2381 #, fuzzy msgid "" -" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" -" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" +" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" +" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" -" -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la " -"sortida\n" +" -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n" " o els descriptors esperats en l'entrada" -#: fdisks/sfdisk.c:2384 +#: disk-utils/sfdisk.c:2385 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:2386 +#: disk-utils/sfdisk.c:2387 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -4868,15 +4261,14 @@ msgid "" " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:2390 +#: disk-utils/sfdisk.c:2391 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:2394 +#: disk-utils/sfdisk.c:2395 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -4885,88 +4277,91 @@ msgid "" " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" msgstr "" -#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#: disk-utils/sfdisk.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#: disk-utils/sfdisk.c:2415 #, fuzzy, c-format -msgid "" -" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2543 +#: disk-utils/sfdisk.c:2556 #, fuzzy msgid "no command?" msgstr "cap ordre?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2612 +#: disk-utils/sfdisk.c:2625 #, fuzzy msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "Nombre invàlid: %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2682 +#: disk-utils/sfdisk.c:2695 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "no es pot obrir %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2701 +#: disk-utils/sfdisk.c:2714 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total: %llu blocs\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2738 +#: disk-utils/sfdisk.c:2751 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2740 +#: disk-utils/sfdisk.c:2753 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2742 +#: disk-utils/sfdisk.c:2755 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2749 +#: disk-utils/sfdisk.c:2762 #, fuzzy msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2774 +#: disk-utils/sfdisk.c:2787 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2776 +#: disk-utils/sfdisk.c:2789 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2801 +#: disk-utils/sfdisk.c:2814 #, fuzzy, c-format msgid "%s: OK" msgstr "%s: Correcte\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 +#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2870 +#: disk-utils/sfdisk.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2950 +#: disk-utils/sfdisk.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2978 +#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -4975,38 +4370,37 @@ msgstr "" "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n" "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2999 +#: disk-utils/sfdisk.c:3012 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3062 +#: disk-utils/sfdisk.c:3075 #, fuzzy, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Identificador dolent %lx\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3083 +#: disk-utils/sfdisk.c:3096 #, fuzzy msgid "This disk is currently in use." msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3103 +#: disk-utils/sfdisk.c:3116 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3105 +#: disk-utils/sfdisk.c:3118 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3111 +#: disk-utils/sfdisk.c:3124 #, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "" -"S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" +msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3113 +#: disk-utils/sfdisk.c:3126 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -5020,32 +4414,32 @@ msgstr "" "swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n" "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3117 +#: disk-utils/sfdisk.c:3130 #, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3119 +#: disk-utils/sfdisk.c:3132 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "Correcte\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3128 +#: disk-utils/sfdisk.c:3141 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Antiga situació:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3132 +#: disk-utils/sfdisk.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3140 +#: disk-utils/sfdisk.c:3153 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nova situació:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3145 +#: disk-utils/sfdisk.c:3158 #, fuzzy msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" @@ -5054,35 +4448,35 @@ msgstr "" "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n" "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3148 +#: disk-utils/sfdisk.c:3161 #, fuzzy msgid "I don't like this - probably you should answer No" msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: fdisks/sfdisk.c:3155 +#: disk-utils/sfdisk.c:3168 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3157 +#: disk-utils/sfdisk.c:3170 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3160 +#: disk-utils/sfdisk.c:3173 #, fuzzy msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n" # FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable? -#: fdisks/sfdisk.c:3166 +#: disk-utils/sfdisk.c:3179 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3174 +#: disk-utils/sfdisk.c:3187 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5091,7 +4485,7 @@ msgstr "" "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3182 +#: disk-utils/sfdisk.c:3195 #, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" @@ -5103,56 +4497,152 @@ msgstr "" "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Mireu fdisk(8).)\n" -#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 -#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442 -#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 -#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80 +#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to probe device" +msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" + +#: disk-utils/swaplabel.c:65 +#, c-format +msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" +msgstr "" + +#: disk-utils/swaplabel.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a valid swap partition" +msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unsupported swap version '%s'" +msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:140 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "" + +#: disk-utils/swaplabel.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" + +#: disk-utils/swaplabel.c:165 +msgid "" +" -L, --label <label> specify a new label\n" +" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/swaplabel.c:208 +msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:35 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:37 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:38 +msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:39 +#, fuzzy +msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:40 +#, fuzzy +msgid " -z no long option\n" +msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:41 +#, fuzzy +msgid " --xyzzy a long option only\n" +msgstr " -n : No escrigues realment al disc" + +#: Documentation/boilerplate.c:42 +msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:43 +msgid " use next line for description when needed\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:44 +msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:45 +msgid " description on two, or multiple lines, where the\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:46 +#, fuzzy +msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:47 +#, fuzzy +msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 +#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 +#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "Forma d'ús:\n" -#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 -msgid "\n" -msgstr "" - -#: include/c.h:278 +#: include/c.h:282 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: include/c.h:279 +#: include/c.h:283 #, fuzzy msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: include/c.h:280 +#: include/c.h:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "For more details see %s.\n" msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" -#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 -#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 -#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 -#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 -#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 -#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813 -#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 -#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 -#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s de %s\n" - -#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 -#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 -#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 -#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 -#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 -#, fuzzy, c-format +#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 +#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583 +#: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307 +#: text-utils/col.c:144 +#, fuzzy msgid "write error" msgstr "col: error d'escriptura.\n" @@ -5164,9 +4654,7 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #: include/optutils.h:93 #, fuzzy, c-format msgid "are mutually exclusive." -msgstr "" -"%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu " -"especificat totes dues.\n" +msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -5399,8 +4887,8 @@ msgstr "Joc de volums NTFS" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux text" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55 -#: libfdisk/src/sun.c:46 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57 +#: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -5461,7 +4949,7 @@ msgstr "Intercanvi de BSDI" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard ocult" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Solaris boot" msgstr "Arrencada Solaris" @@ -5533,7 +5021,7 @@ msgstr "" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Autodetecció RAID Linux" @@ -5545,13 +5033,22 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" +#: lib/boottime.c:20 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" + +#: lib/boottime.c:32 +#, fuzzy +msgid "sysinfo failed" +msgstr "no s'ha pogut fer fsync" + #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 -#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741 -#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 -#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 -#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 -#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 -#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 +#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803 +#: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 +#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 +#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 +#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 +#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546 #: text-utils/pg.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s" @@ -5562,1215 +5059,1286 @@ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" -#: libfdisk/src/alignment.c:518 +#: libfdisk/src/alignment.c:520 #, fuzzy msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n" -#: libfdisk/src/alignment.c:527 +#: libfdisk/src/alignment.c:529 #, fuzzy msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n" -#: libfdisk/src/alignment.c:529 +#: libfdisk/src/alignment.c:531 #, fuzzy -msgid "" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " -"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "" "\n" -"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error " -"%d: %s.\n" +"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n" "El nucli encara usa l'antiga taula.\n" "La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n" -#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 +#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 #, fuzzy, c-format -msgid "Selected partition %d" +msgid "Selected partition %ju" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" -#: libfdisk/src/ask.c:337 +#: libfdisk/src/ask.c:345 #, fuzzy msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n" -#: libfdisk/src/ask.c:349 +#: libfdisk/src/ask.c:357 #, fuzzy msgid "No free partition available!" msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" -#: libfdisk/src/ask.c:359 +#: libfdisk/src/ask.c:367 msgid "Partition number" msgstr "Nombre de partició" -#: libfdisk/src/ask.c:659 +#: libfdisk/src/ask.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:152 +#: libfdisk/src/bsd.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:167 +#: libfdisk/src/bsd.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875 +#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 #, fuzzy msgid "First cylinder" msgstr "cilindre" # Parla d'etiquetes, segurament és femení -#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937 +#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050 #, fuzzy msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" # Parla d'etiquetes, segurament és femení -#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719 +#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882 #, fuzzy msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" -#: libfdisk/src/bsd.c:281 +#: libfdisk/src/bsd.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:283 +#: libfdisk/src/bsd.c:312 #, fuzzy msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) " -#: libfdisk/src/bsd.c:347 +#: libfdisk/src/bsd.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "type: %s" msgstr "tipus: %s\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:349 +#: libfdisk/src/bsd.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "type: %d" msgstr "tipus: %d\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#: libfdisk/src/bsd.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "disc: %.*s\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:352 +#: libfdisk/src/bsd.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "etiqueta: %.*s\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:354 +#: libfdisk/src/bsd.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "flags: %s" msgstr "senyaladors:" -#: libfdisk/src/bsd.c:355 +#: libfdisk/src/bsd.c:381 msgid " removable" msgstr " extraïble" -#: libfdisk/src/bsd.c:356 +#: libfdisk/src/bsd.c:382 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:357 +#: libfdisk/src/bsd.c:383 msgid " badsect" msgstr " sector dolent" -#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#: libfdisk/src/bsd.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "octets per sector: %ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#: libfdisk/src/bsd.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "sectors per pista: %ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#: libfdisk/src/bsd.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "pistes per cilindre: %ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#: libfdisk/src/bsd.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "sectors per cilindre: %ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#: libfdisk/src/bsd.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "cilindres: %ld\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#: libfdisk/src/bsd.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "r.p.m.: %d\n" # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#: libfdisk/src/bsd.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "entrellaçat: %d\n" # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#: libfdisk/src/bsd.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "decalatge: %d\n" # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#: libfdisk/src/bsd.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "decalatge del cilindre: %d\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#: libfdisk/src/bsd.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:371 +#: libfdisk/src/bsd.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:384 +#: libfdisk/src/bsd.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334 -msgid "#" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639 -#: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "inici" - -#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212 -#: libfdisk/src/sgi.c:337 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/bsd.c:399 -#, fuzzy -msgid "fsize" -msgstr "Mida màxima=%ld\n" - -#: libfdisk/src/bsd.c:400 -#, fuzzy -msgid "bsize" -msgstr "Mida màxima=%ld\n" - -#: libfdisk/src/bsd.c:401 -msgid "cpg" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/bsd.c:492 +#: libfdisk/src/bsd.c:473 msgid "bytes/sector" msgstr "octets/sector" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 +#: libfdisk/src/bsd.c:476 msgid "sectors/track" msgstr "sectors/pista" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 +#: libfdisk/src/bsd.c:477 msgid "tracks/cylinder" msgstr "pistes/cilindre" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 +#: libfdisk/src/bsd.c:482 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sectors/cilindre" -#: libfdisk/src/bsd.c:504 +#: libfdisk/src/bsd.c:485 msgid "rpm" msgstr "r.p.m." # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:505 +#: libfdisk/src/bsd.c:486 msgid "interleave" msgstr "entrellaçat" # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:487 msgid "trackskew" msgstr "decalatge de les pistes" # FIXME -#: libfdisk/src/bsd.c:507 +#: libfdisk/src/bsd.c:488 msgid "cylinderskew" msgstr "decalatge dels cilindres" -#: libfdisk/src/bsd.c:509 +#: libfdisk/src/bsd.c:490 msgid "headswitch" msgstr "canvi de capçal" -#: libfdisk/src/bsd.c:510 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 msgid "track-to-track seek" msgstr "cerca pista a pista" -#: libfdisk/src/bsd.c:533 +#: libfdisk/src/bsd.c:514 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:549 +#: libfdisk/src/bsd.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): " -#: libfdisk/src/bsd.c:580 +#: libfdisk/src/bsd.c:561 #, fuzzy msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155 -#: sys-utils/hwclock.c:157 +#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 +#: sys-utils/hwclock.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s no es pot obrir" -#: libfdisk/src/bsd.c:605 +#: libfdisk/src/bsd.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:772 +#: libfdisk/src/bsd.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Unitat de disc: %s\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240 +#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306 #, fuzzy msgid "Syncing disks." msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" -#: libfdisk/src/bsd.c:812 +#: libfdisk/src/bsd.c:800 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:841 +#: libfdisk/src/bsd.c:829 #, fuzzy, c-format -msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" -#: libfdisk/src/context.c:236 +#: libfdisk/src/bsd.c:884 +msgid "Slice" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399 +#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "inici" + +#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400 +#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998 +msgid "End" +msgstr "Final" + +#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401 +#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999 +msgid "Sectors" +msgstr "Sectors" + +#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402 +#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000 +msgid "Cylinders" +msgstr "Cilindres" + +#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403 +#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:891 +#, fuzzy +msgid "Fsize" +msgstr "Mida màxima=%ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:892 +#, fuzzy +msgid "Bsize" +msgstr "Mida màxima=%ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:893 +msgid "Cpg" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/context.c:229 +#, c-format +msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/context.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: libfdisk/src/context.c:370 +#: libfdisk/src/context.c:442 #, fuzzy msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cilindre" msgstr[1] "cilindre" -#: libfdisk/src/context.c:371 +#: libfdisk/src/context.c:443 #, fuzzy msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sector" msgstr[1] "sector" -#: libfdisk/src/dos.c:170 +#: libfdisk/src/dos.c:201 #, fuzzy msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:215 +#: libfdisk/src/dos.c:253 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "torna a llegir la taula de particions" -#: libfdisk/src/dos.c:275 +#: libfdisk/src/dos.c:316 #, fuzzy msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "" "%s%s.\n" "Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:278 +#: libfdisk/src/dos.c:319 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:282 -msgid "" -"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " -"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " -"recommended, or performance may be impacted." +#: libfdisk/src/dos.c:323 +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:288 +#: libfdisk/src/dos.c:329 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:295 +#: libfdisk/src/dos.c:336 #, c-format -msgid "" -"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " -"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " -"Use GUID partition table format (GPT)." +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:421 +#: libfdisk/src/dos.c:479 #, fuzzy msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n" -#: libfdisk/src/dos.c:437 +#: libfdisk/src/dos.c:495 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " -"partition table." +msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "" "Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n" "S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:459 +#: libfdisk/src/dos.c:521 #, fuzzy, c-format -msgid "Extra link pointer in partition table %zd." -msgstr "" -"Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n" +msgid "Extra link pointer in partition table %zu." +msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:467 +#: libfdisk/src/dos.c:529 #, fuzzy, c-format -msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." -msgstr "" -"Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n" +msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." +msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:501 +#: libfdisk/src/dos.c:563 #, fuzzy, c-format -msgid "omitting empty partition (%zd)" +msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "Avís: partició buida\n" -#: libfdisk/src/dos.c:569 +#: libfdisk/src/dos.c:631 #, fuzzy msgid "Enter the new disk identifier" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" -#: libfdisk/src/dos.c:576 +#: libfdisk/src/dos.c:638 #, fuzzy msgid "Incorrect value." msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" -#: libfdisk/src/dos.c:586 +#: libfdisk/src/dos.c:648 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:678 +#: libfdisk/src/dos.c:740 #, fuzzy, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %zd" +msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:690 +#: libfdisk/src/dos.c:753 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà " -"amb w(escriu)\n" +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." +msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n" -#: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844 -#: libfdisk/src/sun.c:471 +#: libfdisk/src/dos.c:881 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" +msgid "Start sector %ju out of range." +msgstr "El valor està fora del rang.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:864 +#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 +#: libfdisk/src/sun.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674 +#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805 #, fuzzy msgid "No free sectors available." msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1030 +#: libfdisk/src/dos.c:1145 #, fuzzy, c-format -msgid "Adding logical partition %zd" +msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Partició lògica incorrecta" -#: libfdisk/src/dos.c:1046 +#: libfdisk/src/dos.c:1161 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd: contains sector 0" +msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1048 +#: libfdisk/src/dos.c:1163 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" +msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1051 +#: libfdisk/src/dos.c:1166 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" +msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1054 +#: libfdisk/src/dos.c:1169 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" +msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1060 +#: libfdisk/src/dos.c:1175 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" +msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1113 +#: libfdisk/src/dos.c:1228 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " -"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1124 +#: libfdisk/src/dos.c:1239 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " -"logical=(%d, %d, %d)" +msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1133 +#: libfdisk/src/dos.c:1248 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." +msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1160 +#: libfdisk/src/dos.c:1275 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd: bad start-of-data." +msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1170 +#: libfdisk/src/dos.c:1285 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." +msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1196 +#: libfdisk/src/dos.c:1311 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %zd: empty." +msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1201 +#: libfdisk/src/dos.c:1316 #, fuzzy, c-format -msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." +msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1209 +#: libfdisk/src/dos.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1212 +#: libfdisk/src/dos.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "%lld sectors no assignats\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1243 +#: libfdisk/src/dos.c:1379 #, fuzzy msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1251 +#: libfdisk/src/dos.c:1387 #, fuzzy msgid "All primary partitions are in use." msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1254 -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary " -"partition with an extended partition first." +#: libfdisk/src/dos.c:1390 +msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1262 +#: libfdisk/src/dos.c:1398 #, fuzzy msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1275 +#: libfdisk/src/dos.c:1412 +#, fuzzy +msgid "Partition type" +msgstr "Nombre de partició" + +#: libfdisk/src/dos.c:1416 #, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c)" +msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1281 +#: libfdisk/src/dos.c:1421 #, fuzzy -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr "l lògica (5 o superior)" +msgid "primary" +msgstr "Primària" -#: libfdisk/src/dos.c:1281 +#: libfdisk/src/dos.c:1423 #, fuzzy -msgid " e extended" -msgstr "e estesa" +msgid "extended" +msgstr "Estesa" -#: libfdisk/src/dos.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using default response %c." -msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" +#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#, fuzzy +msgid "container for logical partitions" +msgstr "Partició lògica incorrecta" -#: libfdisk/src/dos.c:1311 +#: libfdisk/src/dos.c:1425 +#, fuzzy +msgid "logical" +msgstr "Lògica" + +#: libfdisk/src/dos.c:1425 +#, fuzzy +msgid "numbered from 5" +msgstr "l lògica (5 o superior)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1326 +#: libfdisk/src/dos.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1451 +#: libfdisk/src/dos.c:1591 #, fuzzy -msgid "" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " -"first." +msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "" "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n" "cal que l'esborreu.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1457 +#: libfdisk/src/dos.c:1597 #, fuzzy -msgid "" -"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " -"documentation for additional information." +msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." msgstr "" "\n" "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n" "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n" "per a informació addicional.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1535 +#: libfdisk/src/dos.c:1602 #, fuzzy -msgid "Nr" -msgstr "NC" - -#: libfdisk/src/dos.c:1536 -msgid "AF" +msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "" +"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n" +"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n" +"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n" +"l'ordre «d».\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542 -msgid "Hd" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543 -#, fuzzy -msgid "Sec" -msgstr "Estableix" - -#: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544 -msgid "Cyl" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280 -#: libfdisk/src/sun.c:706 -msgid "Id" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/dos.c:1622 -#, fuzzy -msgid "" -"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong " -"device." -msgstr "" -"Això no sembla cap taula de particions\n" -"Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n" - -#: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275 -#: libfdisk/src/sun.c:700 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' -#: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705 -#, fuzzy -msgid "Blocks " -msgstr "%ld blocs\n" - -#: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 -msgid "System" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/dos.c:1711 -#, fuzzy -msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "" -"\n" -"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" - -#: libfdisk/src/dos.c:1788 +#: libfdisk/src/dos.c:1823 #, fuzzy msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "" "Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n" "\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1817 +#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "" "Fet\n" "\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1837 +#: libfdisk/src/dos.c:1872 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %d: no data area." +msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1867 +#: libfdisk/src/dos.c:1902 msgid "New beginning of data" msgstr "Nou començament de dades" -#: libfdisk/src/dos.c:1929 +#: libfdisk/src/dos.c:1958 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %d: is an extended partition." +msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:142 +#: libfdisk/src/dos.c:1965 +#, fuzzy, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1966 +#, fuzzy, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082 +#: libfdisk/src/sun.c:996 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35 +msgid "Boot" +msgstr "Arrencada" + +#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1990 +#, fuzzy +msgid "Start-C/H/S" +msgstr "inici" + +#: libfdisk/src/dos.c:1991 +msgid "End-C/H/S" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090 +msgid "Attrs" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:150 msgid "EFI System" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:144 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 #, fuzzy msgid "MBR partition scheme" msgstr "Nombre de partició" -#: libfdisk/src/gpt.c:145 +#: libfdisk/src/gpt.c:153 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:148 +#: libfdisk/src/gpt.c:156 #, fuzzy -msgid "BIOS boot partition" -msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" +msgid "BIOS boot" +msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:151 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "Microsoft reserved" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:160 msgid "Microsoft basic data" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:154 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:155 +#: libfdisk/src/gpt.c:163 msgid "Windows recovery environment" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:156 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:167 #, fuzzy -msgid "HP-UX data partition" +msgid "HP-UX data" msgstr " d suprimeix una partició" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 #, fuzzy -msgid "HP-UX service partition" +msgid "HP-UX service" msgstr "No hi ha més particions" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 +msgid "Linux swap" +msgstr "Intercanvi Linux" + +#: libfdisk/src/gpt.c:172 #, fuzzy msgid "Linux filesystem" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56 -msgid "Linux RAID" -msgstr "RAID Linux" +#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#, fuzzy +msgid "Linux server data" +msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 -msgid "Linux swap" -msgstr "Intercanvi Linux" +#: libfdisk/src/gpt.c:174 +msgid "Linux root (x86)" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 +msgid "Linux root (x86-64)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:176 #, fuzzy msgid "Linux reserved" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#, fuzzy +msgid "Linux home" +msgstr "Linux personalitzada" + +#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 +msgid "Linux RAID" +msgstr "RAID Linux" + +#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#, fuzzy +msgid "Linux extended boot" +msgstr "Linux estesa" + +#: libfdisk/src/gpt.c:183 #, fuzzy msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 #, fuzzy msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 #, fuzzy msgid "FreeBSD swap" msgstr "Intercanvi de BSDI" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:186 #, fuzzy msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:174 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 #, fuzzy msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 #, fuzzy msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 #, fuzzy msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "OS/2 HPFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Apple UFS" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Apple RAID" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Apple RAID offline" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Apple boot" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Apple label" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Apple TV recovery" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Apple Core storage" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 #, fuzzy msgid "Solaris root" msgstr "Arrencada Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 #, fuzzy msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 #, fuzzy msgid "Solaris backup" msgstr "Arrencada Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 #, fuzzy msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 #, fuzzy msgid "Solaris /home" msgstr "Arrencada Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:209 #, fuzzy msgid "Solaris alternate sector" msgstr "massa velocitats alternatives" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 1" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 2" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 3" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 4" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 #, fuzzy msgid "Solaris reserved 5" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 #, fuzzy msgid "NetBSD swap" msgstr "Intercanvi de BSDI" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 #, fuzzy msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 #, fuzzy msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 #, fuzzy msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 #, fuzzy msgid "ChromeOS reserved" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "MidnightBSD data" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 #, fuzzy msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Intercanvi de BSDI" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:521 +#: libfdisk/src/gpt.c:447 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate GPT header" +msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" + +#: libfdisk/src/gpt.c:593 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:538 +#: libfdisk/src/gpt.c:611 #, fuzzy msgid "gpt: stat() failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: libfdisk/src/gpt.c:548 +#: libfdisk/src/gpt.c:621 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:805 +#: libfdisk/src/gpt.c:883 msgid "GPT Header" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:810 +#: libfdisk/src/gpt.c:888 msgid "GPT Entries" msgstr "" +#: libfdisk/src/gpt.c:1199 +msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1208 +msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." +msgstr "" + # Parla d'etiquetes, segurament és femení -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Primera %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1204 +#: libfdisk/src/gpt.c:1391 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1205 +#: libfdisk/src/gpt.c:1392 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1206 +#: libfdisk/src/gpt.c:1393 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1207 +#: libfdisk/src/gpt.c:1394 #, fuzzy, c-format -msgid "Allocated partition entries: %ju" +msgid "Allocated partition entries: %u" msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1216 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" +#: libfdisk/src/gpt.c:1541 +msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1455 +#: libfdisk/src/gpt.c:1576 #, fuzzy msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1460 +#: libfdisk/src/gpt.c:1581 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1464 +#: libfdisk/src/gpt.c:1585 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1469 +#: libfdisk/src/gpt.c:1590 #, fuzzy msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1474 +#: libfdisk/src/gpt.c:1595 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1478 +#: libfdisk/src/gpt.c:1599 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1483 +#: libfdisk/src/gpt.c:1604 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1487 +#: libfdisk/src/gpt.c:1608 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1492 +#: libfdisk/src/gpt.c:1613 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1502 +#: libfdisk/src/gpt.c:1623 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1508 +#: libfdisk/src/gpt.c:1629 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1515 +#: libfdisk/src/gpt.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1522 +#: libfdisk/src/gpt.c:1643 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "La partició acaba abans del sector 0" -#: libfdisk/src/gpt.c:1530 +#: libfdisk/src/gpt.c:1652 msgid "No errors detected." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1531 +#: libfdisk/src/gpt.c:1653 #, fuzzy, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "s'ha produït un error en cercar" -#: libfdisk/src/gpt.c:1532 +#: libfdisk/src/gpt.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1539 +#: libfdisk/src/gpt.c:1665 #, fuzzy, c-format -msgid "A total of %ju free sectors is available in %d segment." -msgid_plural "" -"A total of %ju free sectors is available in %d segments (the largest is %ju)." +msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." +msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n" msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1545 +#: libfdisk/src/gpt.c:1673 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1669 +#: libfdisk/src/gpt.c:1801 #, fuzzy msgid "All partitions are already in use." msgstr "Aquesta partició ja està en ús" -#: libfdisk/src/gpt.c:1710 +#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853 #, fuzzy, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1740 +#: libfdisk/src/gpt.c:1909 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not create partition %zd" +msgid "Could not create partition %zu" msgstr "No creïs cap partició" -#: libfdisk/src/gpt.c:1824 +#: libfdisk/src/gpt.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" -#: libfdisk/src/gpt.c:1861 +#: libfdisk/src/gpt.c:2031 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996 +#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131 #, fuzzy msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1883 +#: libfdisk/src/gpt.c:2053 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:1989 +#: libfdisk/src/gpt.c:2124 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2011 +#: libfdisk/src/gpt.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: libfdisk/src/gpt.c:2034 +#: libfdisk/src/gpt.c:2169 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nom d'usuari il·legal" -#: libfdisk/src/gpt.c:2056 +#: libfdisk/src/gpt.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: libfdisk/src/label.c:105 +#: libfdisk/src/gpt.c:2243 +msgid "Enter GUID specific bit" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 +#, fuzzy, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." +msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2264 +#, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2269 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2406 +#, fuzzy +msgid "Type-UUID" +msgstr "Tipus" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2407 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: libfdisk/src/label.c:104 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "" -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 -#: sys-utils/hwclock.c:317 +#: libfdisk/src/partition.c:336 +#, fuzzy +msgid "Free space" +msgstr "Espai lliure" + +#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79 +#: sys-utils/hwclock.c:322 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: libfdisk/src/sgi.c:39 +#: libfdisk/src/sgi.c:41 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: libfdisk/src/sgi.c:40 +#: libfdisk/src/sgi.c:42 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:41 +#: libfdisk/src/sgi.c:43 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:42 +#: libfdisk/src/sgi.c:44 msgid "SGI raw" msgstr "SGI cru" -#: libfdisk/src/sgi.c:43 +#: libfdisk/src/sgi.c:45 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:44 +#: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:45 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI volume" msgstr "Volum SGI" -#: libfdisk/src/sgi.c:46 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI en xfs" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 msgid "Linux native" msgstr "Linux nativa" -#: libfdisk/src/sgi.c:141 +#: libfdisk/src/sgi.c:143 msgid "SGI info created on second sector" msgstr "" -#: libfdisk/src/sgi.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:243 #, fuzzy msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." -msgstr "" -"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " -"incorrecta.\n" +msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" # FIXME -#: libfdisk/src/sgi.c:260 +#: libfdisk/src/sgi.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" @@ -6785,36 +6353,21 @@ msgstr "" "Unitats = %s de %d * %d octets\n" "\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:274 -msgid "Pt#" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/sgi.c:276 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: libfdisk/src/sgi.c:336 -#, fuzzy -msgid "Sector" -msgstr "Sectors" - -#: libfdisk/src/sgi.c:365 +#: libfdisk/src/sgi.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Bootfile: %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" -#: libfdisk/src/sgi.c:414 +#: libfdisk/src/sgi.c:354 #, fuzzy -msgid "" -"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. " -"\"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "" "\n" "El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n" "\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n" "\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:420 +#: libfdisk/src/sgi.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." @@ -6825,200 +6378,180 @@ msgstr[1] "" "\n" "\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:427 +#: libfdisk/src/sgi.c:367 #, fuzzy msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "" "\n" "\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:433 +#: libfdisk/src/sgi.c:373 #, fuzzy -msgid "" -"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " -"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." +msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "" "\n" "\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n" -"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/" -"unix.save\".\n" +"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:449 +#: libfdisk/src/sgi.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "" "\n" "L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:451 +#: libfdisk/src/sgi.c:391 #, fuzzy msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: " -#: libfdisk/src/sgi.c:456 +#: libfdisk/src/sgi.c:396 #, fuzzy msgid "Boot file is unchanged." msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:468 +#: libfdisk/src/sgi.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "" "\n" "\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:608 +#: libfdisk/src/sgi.c:548 #, fuzzy msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435 +#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440 #, fuzzy msgid "No partitions defined." msgstr "No hi han particions definides\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:623 +#: libfdisk/src/sgi.c:563 #, fuzzy msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:627 +#: libfdisk/src/sgi.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "" "La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n" "no en el bloc de disc %d.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:638 +#: libfdisk/src/sgi.c:578 #, fuzzy msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:662 +#: libfdisk/src/sgi.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n" msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695 +#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:708 +#: libfdisk/src/sgi.c:648 #, fuzzy msgid "The boot partition does not exist." msgstr "" "\n" "La partició d'arrencada no existeix.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:712 +#: libfdisk/src/sgi.c:652 #, fuzzy msgid "The swap partition does not exist." msgstr "" "\n" "La partició d'intercanvi no existeix.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:716 +#: libfdisk/src/sgi.c:656 #, fuzzy msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "" "\n" "La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:719 +#: libfdisk/src/sgi.c:659 #, fuzzy msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:769 +#: libfdisk/src/sgi.c:709 #, fuzzy msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:849 +#: libfdisk/src/sgi.c:792 #, fuzzy msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:854 +#: libfdisk/src/sgi.c:797 #, fuzzy msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:858 +#: libfdisk/src/sgi.c:801 #, fuzzy msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" # Parla d'etiquetes, segurament és femení -#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487 +#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Primera %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 +#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 #, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk " -"and is of type 'SGI volume'." +msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "" "Es recomana especialment que la onzena partició\n" "cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:903 -#, fuzzy -msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" - # Parla d'etiquetes, segurament és femení -#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567 +#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" -#: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229 +#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " -"value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" -"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el " -"valor de la geometria del cilindre %d.\n" +"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n" "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:1041 +#: libfdisk/src/sgi.c:993 #, fuzzy msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" -#: libfdisk/src/sgi.c:1068 +#: libfdisk/src/sgi.c:1007 #, fuzzy msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:1074 +#: libfdisk/src/sgi.c:1013 #, fuzzy -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " -"entire volume (6), as IRIX expects it." +msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "" "Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n" "i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n" "espera.\n" "\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:1082 +#: libfdisk/src/sgi.c:1021 #, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " -"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " -"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " -"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " -"differently?" +msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "" "Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n" "sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n" @@ -7026,220 +6559,201 @@ msgstr "" "Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n" "Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:32 +#: libfdisk/src/sun.c:34 msgid "Unassigned" msgstr "" -#: libfdisk/src/sun.c:34 +#: libfdisk/src/sun.c:36 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS arrel" -#: libfdisk/src/sun.c:35 +#: libfdisk/src/sun.c:37 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS d'intercanvi" -#: libfdisk/src/sun.c:36 +#: libfdisk/src/sun.c:38 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:37 +#: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "Whole disk" msgstr "Disc sencer" -#: libfdisk/src/sun.c:38 +#: libfdisk/src/sun.c:40 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS estàndard" -#: libfdisk/src/sun.c:39 +#: libfdisk/src/sun.c:41 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/sun.c:43 #, fuzzy msgid "SunOS alt sectors" msgstr "%lld sectors no assignats\n" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:44 #, fuzzy msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:45 #, fuzzy msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:128 +#: libfdisk/src/sun.c:130 #, fuzzy -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " -"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " -"label (s command in main menu)" +msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "" "S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n" "Probablement haureu d'establir tots els valors,\n" "p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n" "una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n" -#: libfdisk/src/sun.c:141 +#: libfdisk/src/sun.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." -msgstr "" -"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " -"incorrecta.\n" +msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:146 +#: libfdisk/src/sun.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." -msgstr "" -"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " -"incorrecta.\n" +msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:151 +#: libfdisk/src/sun.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." -msgstr "" -"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " -"incorrecta.\n" +msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:156 +#: libfdisk/src/sun.c:158 #, fuzzy -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà " -"amb w(escriu)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n" #: libfdisk/src/sun.c:185 +msgid "Heads" +msgstr "Capçals" + +#: libfdisk/src/sun.c:187 msgid "Sectors/track" msgstr "Sectors/pista" -#: libfdisk/src/sun.c:282 +#: libfdisk/src/sun.c:284 #, fuzzy msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" -#: libfdisk/src/sun.c:395 +#: libfdisk/src/sun.c:398 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." +msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n" -#: libfdisk/src/sun.c:415 +#: libfdisk/src/sun.c:417 #, fuzzy, c-format -msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." +msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n" -#: libfdisk/src/sun.c:440 +#: libfdisk/src/sun.c:445 #, fuzzy, c-format -msgid "Unused gap - sectors 0-%d." +msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n" -#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 +#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 #, fuzzy, c-format -msgid "Unused gap - sectors %d-%d." +msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n" -#: libfdisk/src/sun.c:482 +#: libfdisk/src/sun.c:509 #, fuzzy -msgid "" -"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " -"before retry." +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "" "Altres particions cobreixen el disc sencer.\n" "Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:521 -#, c-format -msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "" +#: libfdisk/src/sun.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/sun.c:581 #, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " -"is of type `Whole disk'" +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "" "Es recomana especialment que la onzena partició\n" "cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n" -#: libfdisk/src/sun.c:556 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sector %d is already allocated" -msgstr "El sector %d ja està assignat\n" +#: libfdisk/src/sun.c:591 +#, c-format +msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." +msgstr "" -#: libfdisk/src/sun.c:618 +#: libfdisk/src/sun.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -"to %d %s" +"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %lu %s" msgstr "" "No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n" "valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n" "per %d %s\n" -#: libfdisk/src/sun.c:657 +#: libfdisk/src/sun.c:705 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " -"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "" "Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n" "aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n" -#: libfdisk/src/sun.c:684 +#: libfdisk/src/sun.c:729 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" msgstr "" -#: libfdisk/src/sun.c:691 +#: libfdisk/src/sun.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Label ID: %s" msgstr "etiqueta: %.*s\n" -#: libfdisk/src/sun.c:692 +#: libfdisk/src/sun.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Volume ID: %s" msgstr "Volum: <%-6s>\n" -#: libfdisk/src/sun.c:693 +#: libfdisk/src/sun.c:738 #, fuzzy msgid "<none>" msgstr "Cap" -#: libfdisk/src/sun.c:701 -#, fuzzy -msgid "Flag" -msgstr "Senyaladors" - -#: libfdisk/src/sun.c:768 +#: libfdisk/src/sun.c:812 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Nombre de cilindres alternatius" -#: libfdisk/src/sun.c:784 +#: libfdisk/src/sun.c:828 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Sectors addicionals per cilindre" # FIXME -#: libfdisk/src/sun.c:799 +#: libfdisk/src/sun.c:843 msgid "Interleave factor" msgstr "Factor d'entrellaçat" -#: libfdisk/src/sun.c:814 +#: libfdisk/src/sun.c:858 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)" -#: libfdisk/src/sun.c:829 +#: libfdisk/src/sun.c:873 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Nombre de cilindres físics" -#: libfdisk/src/sun.c:910 +#: libfdisk/src/sun.c:934 #, fuzzy msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -7250,7 +6764,7 @@ msgstr "" "Linux.\n" "\n" -#: libfdisk/src/sun.c:919 +#: libfdisk/src/sun.c:943 #, fuzzy msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" @@ -7264,26 +6778,34 @@ msgstr "" "Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n" "amb el 82 (Linux d'intercanvi): " +#: libfdisk/src/sun.c:1004 +msgid "Flags" +msgstr "Senyaladors" + #: lib/pager.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "setuid() ha fallat" -#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 +#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 #, fuzzy msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: lib/path.c:203 +#: lib/path.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: lib/path.c:206 +#: lib/path.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" +#: lib/randutils.c:130 +msgid "libc pseudo-random functions" +msgstr "" + #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [username]\n" @@ -7349,9 +6871,7 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd" #: login-utils/chfn.c:168 #, fuzzy msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "" -"%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està " -"alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" +msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -7415,9 +6935,7 @@ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n" #: login-utils/chfn.c:473 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" -"*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més " -"endavant.\n" +msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" #: login-utils/chfn.c:476 #, c-format @@ -7443,23 +6961,17 @@ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n" #: login-utils/chsh.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" -msgstr "" -"%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n" +msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n" #: login-utils/chsh.c:152 #, fuzzy -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "" -"%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està " -"alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" #: login-utils/chsh.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" -msgstr "" -"%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el " -"canvi d'intèrpret d'ordres\n" +msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" #: login-utils/chsh.c:163 #, c-format @@ -7478,16 +6990,14 @@ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" #: login-utils/chsh.c:185 #, fuzzy msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." -msgstr "" -"No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" +msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" #: login-utils/chsh.c:189 #, fuzzy msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." -msgstr "" -"No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" +msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" #: login-utils/chsh.c:193 #, c-format @@ -7531,95 +7041,93 @@ msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n" -#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 +#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" -#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 +#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "" "\n" "interromput %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/last.c:425 +#: login-utils/last.c:427 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "" -#: login-utils/last.c:547 +#: login-utils/last.c:553 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" -#: login-utils/last.c:550 +#: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:551 +#: login-utils/last.c:557 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:552 +#: login-utils/last.c:558 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:554 +#: login-utils/last.c:560 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:555 +#: login-utils/last.c:561 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:562 #, fuzzy msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: login-utils/last.c:557 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:558 +#: login-utils/last.c:564 #, fuzzy msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" -msgstr "" -" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" +msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" -#: login-utils/last.c:559 +#: login-utils/last.c:565 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:560 +#: login-utils/last.c:566 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:561 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:568 #, fuzzy msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: login-utils/last.c:563 -msgid "" -" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" +#: login-utils/last.c:569 +msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:570 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:565 +#: login-utils/last.c:571 #, fuzzy msgid " [notime|short|full|iso]\n" msgstr " Primer Últim\n" -#: login-utils/last.c:821 +#: login-utils/last.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -7628,20 +7136,19 @@ msgstr "" "\n" "wtmp comença %s" -#: login-utils/last.c:891 +#: login-utils/last.c:920 #, fuzzy msgid "failed to parse number" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923 +#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "identificador invàlid" #: login-utils/last-deprecated.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" -"forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" +msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" #: login-utils/last-deprecated.c:252 #, fuzzy, c-format @@ -7798,7 +7305,7 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s" msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s" -#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 +#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7826,7 +7333,7 @@ msgstr "" "\n" "Entrada incorrecta\n" -#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 +#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7840,83 +7347,475 @@ msgstr "" msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà." -#: login-utils/login.c:1030 -msgid "hush login status: restore original IDs failed" -msgstr "" - -#: login-utils/login.c:1134 +#: login-utils/login.c:1016 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m" -#: login-utils/login.c:1275 +#: login-utils/login.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n" -#: login-utils/login.c:1290 +#: login-utils/login.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" -msgstr "" -"forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" +msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" -#: login-utils/login.c:1332 +#: login-utils/login.c:1214 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà." -#: login-utils/login.c:1353 +#: login-utils/login.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "" "\n" "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" -#: login-utils/login.c:1378 +#: login-utils/login.c:1260 #, fuzzy msgid "setgid() failed" msgstr "setuid() ha fallat" -#: login-utils/login.c:1408 +#: login-utils/login.c:1290 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Teniu correu nou.\n" -#: login-utils/login.c:1410 +#: login-utils/login.c:1292 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Teniu correu.\n" -#: login-utils/login.c:1424 +#: login-utils/login.c:1306 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() ha fallat" -#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 +#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 +#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n" -#: login-utils/login.c:1466 +#: login-utils/login.c:1348 #, fuzzy msgid "couldn't exec shell script" -msgstr "" -"login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n" +msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1468 +#: login-utils/login.c:1350 #, fuzzy msgid "no shell" msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres" -#: login-utils/logindefs.c:203 +#: login-utils/logindefs.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" +#: login-utils/logindefs.c:375 +msgid "hush login status: restore original IDs failed" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243 +#, c-format +msgid "no" +msgstr "no" + +#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 +#, fuzzy +msgid "user name" +msgstr "Nom d'usuari il·legal" + +#: login-utils/lslogins.c:217 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari il·legal" + +#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 +#, fuzzy +msgid "user ID" +msgstr "usuari" + +#: login-utils/lslogins.c:219 +#, fuzzy +msgid "password not requiured" +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." + +#: login-utils/lslogins.c:219 +#, fuzzy +msgid "Password no required" +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." + +#: login-utils/lslogins.c:220 +#, fuzzy +msgid "login by password disabled" +msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" + +#: login-utils/lslogins.c:220 +#, fuzzy +msgid "Login by password disabled" +msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" + +#: login-utils/lslogins.c:221 +#, fuzzy +msgid "password defined, but locked" +msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s" + +#: login-utils/lslogins.c:221 +#, fuzzy +msgid "Password is locked" +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." + +#: login-utils/lslogins.c:222 +msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:222 +#, fuzzy +msgid "No login" +msgstr "entrada: " + +#: login-utils/lslogins.c:223 +msgid "primary group name" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:223 +#, fuzzy +msgid "Primary group" +msgstr "Primària" + +#: login-utils/lslogins.c:224 +msgid "primary group ID" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:225 +msgid "supplementary group names" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:225 +msgid "Supplementary groups" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:226 +msgid "supplementary group IDs" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:226 +msgid "Supplementary group IDs" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:227 +#, fuzzy +msgid "home directory" +msgstr "No hi ha cap directori %s\n" + +#: login-utils/lslogins.c:227 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "No hi ha cap directori %s\n" + +#: login-utils/lslogins.c:228 +#, fuzzy +msgid "login shell" +msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres" + +#: login-utils/lslogins.c:228 +#, fuzzy +msgid "Shell" +msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres" + +#: login-utils/lslogins.c:229 +#, fuzzy +msgid "full user name" +msgstr "Nom d'usuari il·legal" + +#: login-utils/lslogins.c:229 +msgid "Gecos field" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:230 +#, fuzzy +msgid "date of last login" +msgstr "més enllà de la primera línia" + +#: login-utils/lslogins.c:230 +#, fuzzy +msgid "Last login" +msgstr "Última entrada: %.*s " + +#: login-utils/lslogins.c:231 +msgid "last tty used" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:231 +#, fuzzy +msgid "Last terminal" +msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" + +#: login-utils/lslogins.c:232 +msgid "hostname during the last session" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:232 +#, fuzzy +msgid "Last hostname" +msgstr "last: gethostname" + +#: login-utils/lslogins.c:233 +#, fuzzy +msgid "date of last failed login" +msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n" + +#: login-utils/lslogins.c:233 +msgid "Failed login" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:234 +#, fuzzy +msgid "where did the login fail?" +msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" + +#: login-utils/lslogins.c:234 +#, fuzzy +msgid "Failed login terminal" +msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" + +#: login-utils/lslogins.c:235 +msgid "user's hush settings" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:235 +msgid "Hushed" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:236 +msgid "days user is warned of password expiration" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:236 +msgid "Password expiration warn interval" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:237 +msgid "password expiration date" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:237 +#, fuzzy +msgid "Password expiration" +msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya." + +#: login-utils/lslogins.c:238 +#, fuzzy +msgid "date of last password change" +msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: " + +#: login-utils/lslogins.c:238 +#, fuzzy +msgid "Password changed" +msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n" + +#: login-utils/lslogins.c:239 +msgid "number of days required between changes" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:239 +#, fuzzy +msgid "Minimal change time" +msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n" + +#: login-utils/lslogins.c:240 +msgid "max number of days a password may remain unchanged" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:240 +#, fuzzy +msgid "Maximal change time" +msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" + +#: login-utils/lslogins.c:241 +msgid "the user's security context" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:241 +#, fuzzy +msgid "Selinux context" +msgstr "Linux text" + +#: login-utils/lslogins.c:242 +#, fuzzy +msgid "number of processes run by the user" +msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" + +#: login-utils/lslogins.c:242 +#, fuzzy +msgid "Running process" +msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" + +#: login-utils/lslogins.c:332 +#, fuzzy +msgid "unssupported time type" +msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" + +#: login-utils/lslogins.c:598 +#, fuzzy +msgid "failed to get supplementary groups" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1003 +#, fuzzy +msgid "internal error: unknown column" +msgstr "error intern" + +#: login-utils/lslogins.c:1007 +#, fuzzy +msgid "failed to set data" +msgstr "no es pot fer stat per a %s" + +#: login-utils/lslogins.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Last logs:\n" +msgstr "Última entrada: %.*s " + +#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 +#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 +#: term-utils/setterm.c:403 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1157 +msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1158 +msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1159 +#, fuzzy +msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1160 +#, fuzzy +msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1161 +#, fuzzy +msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1162 +msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1163 +#, fuzzy +msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1164 +#, fuzzy +msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1165 +msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1166 +#, fuzzy +msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1167 +#, fuzzy +msgid " --notruncate don't truncate output\n" +msgstr " -n : No escrigues realment al disc" + +#: login-utils/lslogins.c:1168 +#, fuzzy +msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" +msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1169 +#, fuzzy +msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1170 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw display in raw mode\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1171 +#, fuzzy +msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1172 +msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1173 +#, fuzzy +msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1174 +#, fuzzy +msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1175 +#, fuzzy +msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1176 +msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1177 +msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179 +#: sys-utils/lscpu.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns:\n" +msgstr "Ordres disponibles:\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see lslogins(1).\n" +msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1371 +#, fuzzy +msgid "failed to request selinux state" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1381 +msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." +msgstr "" + #: login-utils/newgrp.c:102 msgid "Password: " msgstr "Contrasenya: " @@ -7936,7 +7835,7 @@ msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix." msgid "who are you?" msgstr "newgrp: Qui sou?" -#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 +#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 #, fuzzy msgid "setgid failed" msgstr "setuid() ha fallat" @@ -7946,24 +7845,16 @@ msgstr "setuid() ha fallat" msgid "no such group" msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix." -#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 +#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 #, fuzzy msgid "permission denied" msgstr "mount: s'ha denegat el permís" -#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 +#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 #, fuzzy msgid "setuid failed" msgstr "setuid() ha fallat" -#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 -#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 -#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" - #: login-utils/nologin.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "This account is currently not available.\n" @@ -7990,7 +7881,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 -#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170 +#: login-utils/su-common.c:342 #, fuzzy msgid "cannot set signal handler" msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" @@ -8055,8 +7946,7 @@ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" msgid "" "\n" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" -"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " -"shell.\n" +"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" @@ -8092,8 +7982,7 @@ msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: login-utils/su-common.c:700 -msgid "" -" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:701 @@ -8105,8 +7994,7 @@ msgstr " Primer Últim\n" #: login-utils/su-common.c:703 #, fuzzy -msgid "" -" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: login-utils/su-common.c:704 @@ -8133,9 +8021,7 @@ msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." msgstr "" #: login-utils/su-common.c:871 -msgid "" -"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " -"exclusive." +msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgstr "" #: login-utils/su-common.c:875 @@ -8162,172 +8048,170 @@ msgstr "" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" -#: login-utils/sulogin.c:91 +#: login-utils/sulogin.c:145 #, fuzzy msgid "tcgetattr failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: login-utils/sulogin.c:166 +#: login-utils/sulogin.c:222 #, fuzzy msgid "tcsetattr failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: login-utils/sulogin.c:426 +#: login-utils/sulogin.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" -#: login-utils/sulogin.c:453 +#: login-utils/sulogin.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" -#: login-utils/sulogin.c:457 +#: login-utils/sulogin.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" -#: login-utils/sulogin.c:485 +#: login-utils/sulogin.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" -#: login-utils/sulogin.c:487 +#: login-utils/sulogin.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" -#: login-utils/sulogin.c:490 +#: login-utils/sulogin.c:552 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "" -#: login-utils/sulogin.c:492 +#: login-utils/sulogin.c:554 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance" msgstr "" -#: login-utils/sulogin.c:493 +#: login-utils/sulogin.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "Esteu segur de voler continuar?" -#: login-utils/sulogin.c:683 +#: login-utils/sulogin.c:745 #, fuzzy msgid "change directory to system root failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: login-utils/sulogin.c:732 +#: login-utils/sulogin.c:794 #, fuzzy msgid "setexeccon failed" msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" -#: login-utils/sulogin.c:752 +#: login-utils/sulogin.c:814 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: login-utils/sulogin.c:755 +#: login-utils/sulogin.c:817 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" -" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " -"limit)\n" -" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " -"fails\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" msgstr "" -#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512 -#: term-utils/wall.c:130 +#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522 +#: term-utils/wall.c:131 #, fuzzy msgid "invalid timeout argument" msgstr "identificador invàlid" -#: login-utils/sulogin.c:828 +#: login-utils/sulogin.c:890 #, fuzzy msgid "only root can run this program." msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" -#: login-utils/sulogin.c:871 +#: login-utils/sulogin.c:933 #, fuzzy msgid "cannot open console" msgstr "%s no es pot obrir" -#: login-utils/sulogin.c:878 +#: login-utils/sulogin.c:940 #, fuzzy msgid "cannot open password database." msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" -#: login-utils/sulogin.c:937 +#: login-utils/sulogin.c:999 #, fuzzy msgid "crypt failed" msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" -#: login-utils/sulogin.c:954 +#: login-utils/sulogin.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" "\n" msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n" -#: login-utils/sulogin.c:961 +#: login-utils/sulogin.c:1023 #, fuzzy msgid "" "Timed out\n" "\n" msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" -#: login-utils/utmpdump.c:128 +#: login-utils/utmpdump.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 +#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:297 +#: login-utils/utmpdump.c:298 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: login-utils/utmpdump.c:300 +#: login-utils/utmpdump.c:301 #, fuzzy msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: login-utils/utmpdump.c:301 +#: login-utils/utmpdump.c:302 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:302 +#: login-utils/utmpdump.c:303 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:369 +#: login-utils/utmpdump.c:370 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:375 +#: login-utils/utmpdump.c:376 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:378 +#: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 +#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193 #, fuzzy msgid "can't open temporary file" msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n" @@ -8386,277 +8270,291 @@ msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] " -#: misc-utils/cal.c:372 +#: misc-utils/cal.c:369 +#, fuzzy +msgid "invalid week argument" +msgstr "identificador invàlid" + +#: misc-utils/cal.c:371 +#, fuzzy +msgid "illegal week value: use 1-53" +msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" + +#: misc-utils/cal.c:404 #, fuzzy msgid "illegal day value" msgstr "Valor dels capçals no permès" -#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388 +#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379 +#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12" -#: misc-utils/cal.c:382 +#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418 #, fuzzy msgid "illegal year value" msgstr "Valor dels capçals no permès" -#: misc-utils/cal.c:384 +#: misc-utils/cal.c:416 #, fuzzy msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" +msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" + +#: misc-utils/cal.c:606 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:467 +#: misc-utils/cal.c:612 #, c-format -msgid "%ld" +msgid "%d" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number. -#. * You can change the order and/or add something here; -#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s". -#. -#: misc-utils/cal.c:475 +#: misc-utils/cal.c:618 #, fuzzy, c-format -msgid "%s %ld" +msgid "%s %d" msgstr "%2$d de %1$s" -#: misc-utils/cal.c:808 +#: misc-utils/cal.c:927 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n" -#: misc-utils/cal.c:811 +#: misc-utils/cal.c:930 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:812 +#: misc-utils/cal.c:931 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:815 +#: misc-utils/cal.c:934 #, fuzzy msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: misc-utils/cal.c:816 +#: misc-utils/cal.c:935 #, fuzzy msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/cal.c:817 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:818 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:819 +#: misc-utils/cal.c:938 #, fuzzy msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/cal.c:820 +#: misc-utils/cal.c:939 #, fuzzy msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/cal.c:821 +#: misc-utils/cal.c:940 +msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/cal.c:941 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" -#: misc-utils/findfs.c:22 +#: misc-utils/findfs.c:28 #, c-format -msgid "" -" %1$s [options] LABEL=<label>\n" -" %1$s [options] UUID=<uuid>\n" +msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr "" -#: misc-utils/findfs.c:64 +#: misc-utils/findfs.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "no es pot obrir %s" -#: misc-utils/findmnt.c:113 +#: misc-utils/findmnt.c:123 #, fuzzy msgid "source device" msgstr "dispositiu de blocs " -#: misc-utils/findmnt.c:114 +#: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "mountpoint" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141 #, fuzzy msgid "filesystem type" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: misc-utils/findmnt.c:116 +#: misc-utils/findmnt.c:126 #, fuzzy msgid "all mount options" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/findmnt.c:117 +#: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "VFS specific mount options" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:118 +#: misc-utils/findmnt.c:128 #, fuzzy msgid "FS specific mount options" msgstr "opcions útils:" -#: misc-utils/findmnt.c:119 +#: misc-utils/findmnt.c:129 #, fuzzy msgid "filesystem label" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 +#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144 msgid "filesystem UUID" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:121 +#: misc-utils/findmnt.c:131 #, fuzzy msgid "partition label" msgstr "Nombre de partició" -#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140 msgid "major:minor device number" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "action detected by --poll" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:125 +#: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:126 +#: misc-utils/findmnt.c:136 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:127 +#: misc-utils/findmnt.c:137 #, fuzzy msgid "filesystem size" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: misc-utils/findmnt.c:128 +#: misc-utils/findmnt.c:138 #, fuzzy msgid "filesystem size available" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: misc-utils/findmnt.c:129 +#: misc-utils/findmnt.c:139 #, fuzzy msgid "filesystem size used" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: misc-utils/findmnt.c:130 +#: misc-utils/findmnt.c:140 #, fuzzy msgid "filesystem use percentage" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: misc-utils/findmnt.c:131 +#: misc-utils/findmnt.c:141 #, fuzzy msgid "filesystem root" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: misc-utils/findmnt.c:132 +#: misc-utils/findmnt.c:142 msgid "task ID" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:133 +#: misc-utils/findmnt.c:143 #, fuzzy msgid "mount ID" msgstr "ncount" -#: misc-utils/findmnt.c:134 +#: misc-utils/findmnt.c:144 #, fuzzy msgid "optional mount fields" msgstr "mount: no ha estat possible muntar" -#: misc-utils/findmnt.c:135 +#: misc-utils/findmnt.c:145 #, fuzzy msgid "VFS propagation flags" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" -#: misc-utils/findmnt.c:136 +#: misc-utils/findmnt.c:146 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:137 +#: misc-utils/findmnt.c:147 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:318 +#: misc-utils/findmnt.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" -#: misc-utils/findmnt.c:619 +#: misc-utils/findmnt.c:638 #, fuzzy msgid "mount" msgstr "ncount" -#: misc-utils/findmnt.c:622 +#: misc-utils/findmnt.c:641 #, fuzzy msgid "umount" msgstr "ncount" -#: misc-utils/findmnt.c:625 +#: misc-utils/findmnt.c:644 #, fuzzy msgid "remount" msgstr "s'ha llegit %c\n" -#: misc-utils/findmnt.c:628 +#: misc-utils/findmnt.c:647 #, fuzzy msgid "move" msgstr " Elimina" -#: misc-utils/findmnt.c:749 +#: misc-utils/findmnt.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "s'ha produït un error en cercar" -#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 -#: sys-utils/mount.c:640 +#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731 +#: sys-utils/mount.c:644 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "can't read %s" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 -#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 -#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 +#: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170 +#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 +#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 +#: sys-utils/umount.c:272 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1009 +#: misc-utils/findmnt.c:1033 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1037 +#: misc-utils/findmnt.c:1061 #, fuzzy msgid "poll() failed" msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" -#: misc-utils/findmnt.c:1099 +#: misc-utils/findmnt.c:1131 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8665,119 +8563,176 @@ msgid "" " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1106 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1138 +#, fuzzy +msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1139 +#, fuzzy +msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1140 msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -s, --fstab search in static table of filesystems\n" -" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" -"\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1113 -#, c-format -msgid "" -" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" -" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" -"\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1143 +#, fuzzy +msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" +msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" + +#: misc-utils/findmnt.c:1144 +msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1117 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1147 +#, fuzzy +msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" +msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1148 +#, fuzzy +msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1149 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1150 +msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1151 +msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1152 +#, fuzzy +msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1153 +msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1154 msgid "" -" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" -" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" -" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" -" -D, --df imitate the output of df(1)\n" -" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " -"options\n" -" -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1128 -#, c-format -msgid "" -" -i, --invert invert the sense of matching\n" -" -l, --list use list format output\n" -" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " -"file)\n" -" -n, --noheadings don't print column headings\n" -" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1156 +msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1157 +#, fuzzy +msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" +msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" + +#: misc-utils/findmnt.c:1158 +#, fuzzy +msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1159 +#, fuzzy +msgid " -l, --list use list format output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1160 +msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1133 +#: misc-utils/findmnt.c:1161 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1162 +#, fuzzy +msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1163 +#, fuzzy +msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1164 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1134 +#: misc-utils/findmnt.c:1165 #, fuzzy msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1135 +#: misc-utils/findmnt.c:1166 #, fuzzy msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1136 +#: misc-utils/findmnt.c:1167 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1137 +#: misc-utils/findmnt.c:1168 #, fuzzy msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" -#: misc-utils/findmnt.c:1139 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1169 +#, fuzzy +msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1170 +#, fuzzy +msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1171 msgid "" -" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" -" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -" -T, --target <string> the mountpoint to use\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns:\n" -msgstr "Ordres disponibles:\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1173 +#, fuzzy +msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" +msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1249 +#: misc-utils/findmnt.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "No hi ha cap directori %s\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1318 +#: misc-utils/findmnt.c:1359 #, fuzzy msgid "invalid TID argument" msgstr "id invàlid : %s\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1375 +#: misc-utils/findmnt.c:1419 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1379 -msgid "" -"options --target and --source can't be used together with command line " -"element that is not an option" +#: misc-utils/findmnt.c:1423 +msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1424 +#: misc-utils/findmnt.c:1470 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1447 +#: misc-utils/findmnt.c:1500 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "" @@ -8805,10 +8760,8 @@ msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n" #: misc-utils/getopt.c:323 #, fuzzy -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" #: misc-utils/getopt.c:324 #, fuzzy @@ -8822,10 +8775,8 @@ msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n" #: misc-utils/getopt.c:326 #, fuzzy -msgid "" -" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n" +msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n" #: misc-utils/getopt.c:327 #, fuzzy @@ -8874,149 +8825,187 @@ msgstr "falta l'argument cadena_opcions" msgid "internal error, contact the author." msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor." -#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown signal: %s" -msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" - -#: misc-utils/kill.c:248 -#, fuzzy -msgid "invalid sigval argument" -msgstr "identificador invàlid" - -#: misc-utils/kill.c:304 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find process \"%s\"" -msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" - -#: misc-utils/kill.c:382 +#: misc-utils/kill.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n" -#: misc-utils/kill.c:461 +#: misc-utils/kill.c:306 #, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" +msgid " %s [options] <pid|name>...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: misc-utils/kill.c:463 +#: misc-utils/kill.c:309 msgid "" -" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " -"processes\n" +" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" -#: misc-utils/kill.c:465 +#: misc-utils/kill.c:311 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" msgstr "" -#: misc-utils/kill.c:466 +#: misc-utils/kill.c:313 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" msgstr "" -#: misc-utils/kill.c:467 +#: misc-utils/kill.c:315 #, fuzzy msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: misc-utils/kill.c:468 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" -#: misc-utils/kill.c:469 +#: misc-utils/kill.c:317 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr "" -#: misc-utils/kill.c:494 +#: misc-utils/kill.c:318 +#, fuzzy +msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown signal: %s" +msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" + +#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 +#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" + +#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153 +#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 +#, fuzzy +msgid "not enough arguments" +msgstr "Massa arguments.\n" + +#: misc-utils/kill.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "%s requereix un argument\n" + +#: misc-utils/kill.c:434 +#, fuzzy +msgid "invalid sigval argument" +msgstr "identificador invàlid" + +#: misc-utils/kill.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "sending signal %d to pid %d\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" + +#: misc-utils/kill.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" -#: misc-utils/logger.c:115 +#: misc-utils/kill.c:480 +msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" +msgstr "" + +#: misc-utils/kill.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find process \"%s\"." +msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" + +#: misc-utils/logger.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "unknown facility name: %s." msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:124 +#: misc-utils/logger.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "unknown priority name: %s." msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:134 +#: misc-utils/logger.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n" -#: misc-utils/logger.c:156 +#: misc-utils/logger.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "socket %s" msgstr "MidaBloc: %d\n" -#: misc-utils/logger.c:185 +#: misc-utils/logger.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/logger.c:202 +#: misc-utils/logger.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/logger.c:238 +#: misc-utils/logger.c:247 +#, c-format +msgid "maximum input lines (%d) exceeded" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:292 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: misc-utils/logger.c:241 +#: misc-utils/logger.c:295 #, fuzzy msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/logger.c:242 +#: misc-utils/logger.c:296 #, fuzzy msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/logger.c:243 +#: misc-utils/logger.c:297 #, fuzzy msgid " -i, --id log the process ID too\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: misc-utils/logger.c:244 +#: misc-utils/logger.c:298 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:245 +#: misc-utils/logger.c:299 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:246 +#: misc-utils/logger.c:300 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:247 +#: misc-utils/logger.c:301 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:248 -msgid "" -" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" +#: misc-utils/logger.c:302 +msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:249 +#: misc-utils/logger.c:303 #, fuzzy msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/logger.c:250 +#: misc-utils/logger.c:304 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:251 +#: misc-utils/logger.c:305 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:307 +msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "file %s" msgstr "(Fitxer següent: %s)" @@ -9037,380 +9026,389 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:137 msgid "device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:120 +#: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "internal kernel device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:121 +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:142 msgid "where the device is mounted" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/lsblk.c:143 msgid "filesystem LABEL" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:128 +#: misc-utils/lsblk.c:146 +#, fuzzy +msgid "partition type UUID" +msgstr "" +"\n" +"%d particions:\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:147 #, fuzzy msgid "partition LABEL" msgstr "Nombre de partició" -#: misc-utils/lsblk.c:131 +#: misc-utils/lsblk.c:151 #, fuzzy msgid "read-ahead of the device" msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" -#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 +#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 #, fuzzy msgid "read-only device" msgstr "estableix a només lectura" -#: misc-utils/lsblk.c:133 +#: misc-utils/lsblk.c:153 #, fuzzy msgid "removable device" msgstr " extraïble" -#: misc-utils/lsblk.c:134 +#: misc-utils/lsblk.c:154 msgid "rotational device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:135 +#: misc-utils/lsblk.c:155 msgid "adds randomness" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:136 +#: misc-utils/lsblk.c:156 msgid "device identifier" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:137 +#: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "disk serial number" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:138 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "size of the device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:139 +#: misc-utils/lsblk.c:159 #, fuzzy msgid "state of the device" msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" -#: misc-utils/lsblk.c:140 -#, fuzzy -msgid "user name" -msgstr "Nom d'usuari il·legal" - -#: misc-utils/lsblk.c:141 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "group name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:142 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "device node permissions" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/lsblk.c:163 #, fuzzy msgid "alignment offset" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" -#: misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "minimum I/O size" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:145 +#: misc-utils/lsblk.c:165 msgid "optimal I/O size" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:146 +#: misc-utils/lsblk.c:166 #, fuzzy msgid "physical sector size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" -#: misc-utils/lsblk.c:147 +#: misc-utils/lsblk.c:167 #, fuzzy msgid "logical sector size" msgstr "aconsegueix la mida del sector" -#: misc-utils/lsblk.c:148 +#: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "I/O scheduler name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:149 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "request queue size" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:150 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "device type" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:151 +#: misc-utils/lsblk.c:171 #, fuzzy msgid "discard alignment offset" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" -#: misc-utils/lsblk.c:152 +#: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "discard granularity" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "discard max bytes" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:154 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "discard zeroes data" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:155 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "write same max bytes" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:156 +#: misc-utils/lsblk.c:176 #, fuzzy msgid "unique storage identifier" msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "device transport type" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:179 #, fuzzy msgid "device revision" msgstr "versió" -#: misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "device vendor" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:979 +#: misc-utils/lsblk.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" -#: misc-utils/lsblk.c:986 +#: misc-utils/lsblk.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" -#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" -msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1022 +#: misc-utils/lsblk.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1063 +#: misc-utils/lsblk.c:1146 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1231 +#: misc-utils/lsblk.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1237 +#: misc-utils/lsblk.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1260 +#: misc-utils/lsblk.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1269 +#: misc-utils/lsblk.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 -#: misc-utils/lsblk.c:1350 +#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431 +#: misc-utils/lsblk.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1328 +#: misc-utils/lsblk.c:1411 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1355 +#: misc-utils/lsblk.c:1438 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 +#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1369 +#: misc-utils/lsblk.c:1471 #, fuzzy msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1371 +#: misc-utils/lsblk.c:1473 #, fuzzy msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" -#: misc-utils/lsblk.c:1372 +#: misc-utils/lsblk.c:1474 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1373 -msgid "" -" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1475 +msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1374 +#: misc-utils/lsblk.c:1476 #, fuzzy msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1375 +#: misc-utils/lsblk.c:1477 #, fuzzy msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1376 +#: misc-utils/lsblk.c:1478 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1377 +#: misc-utils/lsblk.c:1479 #, fuzzy msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1378 +#: misc-utils/lsblk.c:1480 #, fuzzy msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1379 +#: misc-utils/lsblk.c:1481 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1380 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1381 +#: misc-utils/lsblk.c:1483 +#, fuzzy +msgid " -O, --output-all output all columns\n" +msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1484 #, fuzzy msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1384 +#: misc-utils/lsblk.c:1487 #, fuzzy msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1385 +#: misc-utils/lsblk.c:1488 #, fuzzy msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1386 +#: misc-utils/lsblk.c:1489 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:1490 +msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for --output):\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1404 +#: misc-utils/lsblk.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/lslocks.c:71 -msgid "command of the process holding the lock" +#: misc-utils/lsblk.c:1697 +msgid "the sort column has to be between output columns." msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:72 -msgid "PID of the process holding the lock" +msgid "command of the process holding the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:73 -msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." +msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:74 +msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:75 #, fuzzy msgid "size of the lock" msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" -#: misc-utils/lslocks.c:75 +#: misc-utils/lslocks.c:76 #, fuzzy msgid "lock access mode" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" -#: misc-utils/lslocks.c:76 +#: misc-utils/lslocks.c:77 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:77 +#: misc-utils/lslocks.c:78 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:78 +#: misc-utils/lslocks.c:79 msgid "ending offset of the lock" msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:79 +#: misc-utils/lslocks.c:80 #, fuzzy msgid "path of the locked file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" -#: misc-utils/lslocks.c:80 +#: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:256 +#: misc-utils/lslocks.c:261 #, fuzzy msgid "failed to parse ID" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 +#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206 #, fuzzy msgid "failed to parse pid" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/lslocks.c:281 +#: misc-utils/lslocks.c:286 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "desconegut" -#: misc-utils/lslocks.c:290 +#: misc-utils/lslocks.c:295 #, fuzzy msgid "failed to parse start" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/lslocks.c:297 +#: misc-utils/lslocks.c:302 #, fuzzy msgid "failed to parse end" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/lslocks.c:502 +#: misc-utils/lslocks.c:509 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -9421,50 +9419,68 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 -#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 -#: sys-utils/prlimit.c:580 +#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 +#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581 #, fuzzy msgid "invalid PID argument" msgstr "id invàlid : %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:73 -msgid "" -" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/mcookie.c:85 +msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr "" -#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175 +#: misc-utils/mcookie.c:86 +msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/mcookie.c:87 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:117 #, fuzzy, c-format -msgid "Got %d byte from %s\n" -msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" +msgid "Got %zu byte from %s\n" +msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n" msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:157 +#: misc-utils/mcookie.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 +#: text-utils/hexdump.c:117 +#, fuzzy +msgid "failed to parse length" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:177 +msgid "--max-size ignored when used without --file." +msgstr "" + +#: misc-utils/mcookie.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got %d bytes from %s\n" +msgstr "S'han obtingut %d octets de %s\n" + #: misc-utils/namei.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" -#: misc-utils/namei.c:370 +#: misc-utils/namei.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" -#: misc-utils/namei.c:420 +#: misc-utils/namei.c:429 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:423 +#: misc-utils/namei.c:432 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -9476,18 +9492,18 @@ msgid "" " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" msgstr "" -#: misc-utils/namei.c:432 +#: misc-utils/namei.c:441 msgid "" "\n" "For more information see namei(1).\n" msgstr "" -#: misc-utils/namei.c:492 +#: misc-utils/namei.c:501 #, fuzzy msgid "pathname argument is missing" msgstr "argument --date massa llarg\n" -#: misc-utils/namei.c:516 +#: misc-utils/namei.c:525 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "" @@ -9507,42 +9523,36 @@ msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" msgid "%s: readlink failed" msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" -#: misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/rename.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: misc-utils/rename.c:81 +#: misc-utils/rename.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" -#: misc-utils/rename.c:86 +#: misc-utils/rename.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" -#: misc-utils/rename.c:100 +#: misc-utils/rename.c:102 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: misc-utils/rename.c:103 +#: misc-utils/rename.c:105 #, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: misc-utils/rename.c:104 +#: misc-utils/rename.c:106 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" msgstr "" -#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 -#: term-utils/agetty.c:745 -#, fuzzy -msgid "not enough arguments" -msgstr "Massa arguments.\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:75 +#: misc-utils/uuidd.c:76 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" @@ -9561,174 +9571,175 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:129 +#: misc-utils/uuidd.c:130 #, fuzzy msgid "bad arguments" msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:136 +#: misc-utils/uuidd.c:137 #, fuzzy msgid "socket" msgstr "connector nfs" -#: misc-utils/uuidd.c:147 +#: misc-utils/uuidd.c:148 #, fuzzy msgid "connect" msgstr "connexió nfs" -#: misc-utils/uuidd.c:167 +#: misc-utils/uuidd.c:168 #, fuzzy msgid "write" msgstr "Escriu" -#: misc-utils/uuidd.c:175 +#: misc-utils/uuidd.c:176 #, fuzzy msgid "read count" msgstr "s'ha llegit %c\n" -#: misc-utils/uuidd.c:181 +#: misc-utils/uuidd.c:182 msgid "bad response length" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:235 +#: misc-utils/uuidd.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "%s no es pot obrir" -#: misc-utils/uuidd.c:259 +#: misc-utils/uuidd.c:260 #, fuzzy msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:284 +#: misc-utils/uuidd.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:321 +#: misc-utils/uuidd.c:322 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:332 +#: misc-utils/uuidd.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:358 +#: misc-utils/uuidd.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file: %s" +msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" + +#: misc-utils/uuidd.c:361 #, fuzzy msgid "no or too many file descriptors received" msgstr "la cerca ha fallat" -#: misc-utils/uuidd.c:379 +#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 #, fuzzy msgid "read failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" -#: misc-utils/uuidd.c:381 +#: misc-utils/uuidd.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:390 +#: misc-utils/uuidd.c:393 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:393 +#: misc-utils/uuidd.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "identificador invàlid" -#: misc-utils/uuidd.c:409 +#: misc-utils/uuidd.c:412 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:419 +#: misc-utils/uuidd.c:422 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:428 +#: misc-utils/uuidd.c:431 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: misc-utils/uuidd.c:449 +#: misc-utils/uuidd.c:452 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: misc-utils/uuidd.c:463 +#: misc-utils/uuidd.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "identificador invàlid" -#: misc-utils/uuidd.c:475 +#: misc-utils/uuidd.c:478 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:529 +#: misc-utils/uuidd.c:540 #, fuzzy msgid "failed to parse --uuids" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:546 +#: misc-utils/uuidd.c:557 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:565 +#: misc-utils/uuidd.c:576 #, fuzzy msgid "failed to parse --timeout" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:578 -msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." -msgstr "" - -#: misc-utils/uuidd.c:587 +#: misc-utils/uuidd.c:595 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 +#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 +#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 #, fuzzy msgid "unexpected error" msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:603 +#: misc-utils/uuidd.c:611 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: misc-utils/uuidd.c:607 +#: misc-utils/uuidd.c:615 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:639 +#: misc-utils/uuidd.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:644 +#: misc-utils/uuidd.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:39 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -9775,40 +9786,60 @@ msgstr "" msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:260 +#: misc-utils/wipefs.c:195 +#, fuzzy +msgid "partition table" +msgstr "Nombre de partició" + +#: misc-utils/wipefs.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "" "\n" "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" -#: misc-utils/wipefs.c:305 +#: misc-utils/wipefs.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/wipefs.c:311 +#: misc-utils/wipefs.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: misc-utils/wipefs.c:340 +#: misc-utils/wipefs.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" #: misc-utils/wipefs.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n" +msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:383 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:395 +#: misc-utils/wipefs.c:411 +#, c-format +msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device." +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" -#: misc-utils/wipefs.c:416 +#: misc-utils/wipefs.c:432 +#, fuzzy +msgid "Use the --force option to force erase." +msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:456 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9822,888 +9853,22 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:427 +#: misc-utils/wipefs.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "For more information see wipefs(8).\n" msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:487 +#: misc-utils/wipefs.c:527 #, fuzzy msgid "invalid offset argument" msgstr "identificador invàlid" -#: misc-utils/wipefs.c:512 +#: misc-utils/wipefs.c:552 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "" -#: mount-deprecated/fstab.c:145 -#, c-format -msgid "warning: error reading %s: %s" -msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 -#, c-format -msgid "warning: can't open %s: %s" -msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:177 -#, c-format -msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:635 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a " -"modificar aquest valor)" - -#: mount-deprecated/fstab.c:661 -#, c-format -msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per " -"a modificar aquest valor)" - -#: mount-deprecated/fstab.c:677 -#, c-format -msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a " -"modificar aquest valor)" - -#: mount-deprecated/fstab.c:692 -#, c-format -msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:706 -#, c-format -msgid "can't lock lock file %s: %s" -msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:708 -msgid "timed out" -msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" - -#: mount-deprecated/fstab.c:715 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create link %s\n" -"Perhaps there is a stale lock file?\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n" -"Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 -#, c-format -msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" -msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab" - -#: mount-deprecated/fstab.c:922 -#, c-format -msgid "error writing %s: %s" -msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:937 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot fflush changes: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:954 -#, c-format -msgid "error changing mode of %s: %s\n" -msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:967 -#, fuzzy, c-format -msgid "error changing owner of %s: %s\n" -msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:978 -#, c-format -msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" -" It's possible that information reported by mount(8) is not\n" -" up to date. For actual information about system mount points\n" -" check the /proc/mounts file.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:365 -#, c-format -msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" -msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:455 -#, c-format -msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:651 -#, c-format -msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" -msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:656 -#, c-format -msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" -msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:680 -#, c-format -msgid "mount: can't open %s for writing: %s" -msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:697 -#, c-format -msgid "mount: error writing %s: %s" -msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:705 -#, c-format -msgid "mount: error changing mode of %s: %s" -msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:807 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: cannot set group id: %m" -msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:810 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: cannot set user id: %m" -msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 -#, c-format -msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:993 -#, c-format -msgid "Trying %s\n" -msgstr "S'està provant amb %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1021 -#, c-format -msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1024 -#, c-format -msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" -msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1027 -#, c-format -msgid " and it looks like this is swapspace\n" -msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1029 -#, c-format -msgid " I will try type %s\n" -msgstr " Provaré amb el tipus %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1054 -#, c-format -msgid "%s looks like swapspace - not mounted" -msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat" - -#: mount-deprecated/mount.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" -" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" -" use wipefs(8) to clean up the device.\n" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:1150 -msgid "mount failed" -msgstr "no s'ha estat possible muntar" - -#: mount-deprecated/mount.c:1152 -#, c-format -msgid "mount: only root can mount %s on %s" -msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:1243 -msgid "mount: loop device specified twice" -msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" - -#: mount-deprecated/mount.c:1248 -msgid "mount: type specified twice" -msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades" - -#: mount-deprecated/mount.c:1276 -#, c-format -msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" -msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1287 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" -msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1295 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: invalid offset '%s' specified" -msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1299 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" -msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1304 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" -msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513 -msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:1314 -#, fuzzy -msgid "mount: failed to initialize loopdev context" -msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1319 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: failed to use %s device" -msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" - -#: mount-deprecated/mount.c:1330 -#, fuzzy -msgid "mount: failed to found free loop device" -msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1335 -#, c-format -msgid "mount: going to use the loop device %s\n" -msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1347 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" -msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1358 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" -msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1369 -#, c-format -msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:1374 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: stolen loop=%s" -msgstr "umount: %s: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:1381 -#, c-format -msgid "mount: setup loop device successfully\n" -msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1429 -#, c-format -msgid "mount: no %s found - creating it..\n" -msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1456 -#, c-format -msgid "mount: cannot open %s for setting speed" -msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat" - -#: mount-deprecated/mount.c:1459 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: cannot set speed: %m" -msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:1550 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" -msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:1629 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" -msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1641 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" -msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1677 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "" -"mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu " -"especificat cap" - -#: mount-deprecated/mount.c:1680 -msgid "mount: you must specify the filesystem type" -msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" - -#: mount-deprecated/mount.c:1683 -msgid "mount: mount failed" -msgstr "mount: no ha estat possible muntar" - -#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 -#, c-format -msgid "mount: mount point %s is not a directory" -msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori" - -#: mount-deprecated/mount.c:1691 -msgid "mount: permission denied" -msgstr "mount: s'ha denegat el permís" - -#: mount-deprecated/mount.c:1693 -msgid "mount: must be superuser to use mount" -msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount" - -#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 -#, c-format -msgid "mount: %s is busy" -msgstr "mount: %s està ocupat" - -#: mount-deprecated/mount.c:1703 -msgid "mount: proc already mounted" -msgstr "mount: proc ja està muntat" - -#: mount-deprecated/mount.c:1705 -#, c-format -msgid "mount: %s already mounted or %s busy" -msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat" - -#: mount-deprecated/mount.c:1711 -#, c-format -msgid "mount: mount point %s does not exist" -msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" - -#: mount-deprecated/mount.c:1713 -#, c-format -msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí" - -#: mount-deprecated/mount.c:1718 -#, c-format -msgid "mount: special device %s does not exist" -msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix" - -#: mount-deprecated/mount.c:1730 -#, c-format -msgid "" -"mount: special device %s does not exist\n" -" (a path prefix is not a directory)\n" -msgstr "" -"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n" -" (un prefix de camí no és un directori)\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1742 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: %s not mounted or bad option" -msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" - -#: mount-deprecated/mount.c:1744 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or helper program, or other error" -msgstr "" -"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és " -"correcta,\n" -" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre " -"error" - -#: mount-deprecated/mount.c:1751 -msgid "" -" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" -" need a /sbin/mount.<type> helper program)" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:1760 -msgid "" -" (could this be the IDE device where you in fact use\n" -" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" -msgstr "" -" (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n" -" de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1765 -msgid "" -" (aren't you trying to mount an extended partition,\n" -" instead of some logical partition inside?)" -msgstr "" -" (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n" -" en comptes d'alguna partició lògica de dins?)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1772 -msgid "" -" In some cases useful info is found in syslog - try\n" -" dmesg | tail or so\n" -msgstr "" -" En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n" -" proveu dmesg | tail o així\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 -msgid "mount table full" -msgstr "la taula de dispositius muntats està plena" - -#: mount-deprecated/mount.c:1780 -#, c-format -msgid "mount: %s: can't read superblock" -msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" - -#: mount-deprecated/mount.c:1786 -#, c-format -msgid "mount: %s: unknown device" -msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" - -#: mount-deprecated/mount.c:1791 -#, c-format -msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" -msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" - -#: mount-deprecated/mount.c:1803 -#, c-format -msgid "mount: probably you meant %s" -msgstr "mount: probablement volíeu dir %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:1806 -msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" -msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?" - -#: mount-deprecated/mount.c:1809 -msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" -msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?" - -#: mount-deprecated/mount.c:1812 -#, c-format -msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de " -"fitxers %s no està implementat" - -#: mount-deprecated/mount.c:1820 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?" - -#: mount-deprecated/mount.c:1822 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" -" (maybe `modprobe driver'?)" -msgstr "" -"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n" -" (potser fent «insmod controlador»?)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1825 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')" - -#: mount-deprecated/mount.c:1828 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a block device" -msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs" - -#: mount-deprecated/mount.c:1833 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a valid block device" -msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid" - -#: mount-deprecated/mount.c:1836 -msgid "block device " -msgstr "dispositiu de blocs " - -#: mount-deprecated/mount.c:1838 -#, c-format -msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" -msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" - -#: mount-deprecated/mount.c:1842 -#, c-format -msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "" -"mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el " -"senyalador explícit «-w»" - -#: mount-deprecated/mount.c:1846 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" - -#: mount-deprecated/mount.c:1861 -#, c-format -msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "" -"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" - -#: mount-deprecated/mount.c:1869 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: no medium found on %s" -msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 -#, c-format -msgid "" -"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" -" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" -" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" -" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" -" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:1967 -#, c-format -msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "" -"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1973 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "" -"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2041 -#, c-format -msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:2054 -#, c-format -msgid "mount: %s already mounted on %s\n" -msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2234 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: mount -V : print version\n" -" mount -h : print this help\n" -" mount : list mounted filesystems\n" -" mount -l : idem, including volume labels\n" -"So far the informational part. Next the mounting.\n" -"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" -"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" -" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" -" mount device : mount device at the known place\n" -" mount directory : mount known device here\n" -" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" -"Note that one does not really mount a device, one mounts\n" -"a filesystem (of the given type) found on the device.\n" -"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" -" mount --bind olddir newdir\n" -"or move a subtree:\n" -" mount --move olddir newdir\n" -"One can change the type of mount containing the directory dir:\n" -" mount --make-shared dir\n" -" mount --make-slave dir\n" -" mount --make-private dir\n" -" mount --make-unbindable dir\n" -"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" -"containing the directory dir:\n" -" mount --make-rshared dir\n" -" mount --make-rslave dir\n" -" mount --make-rprivate dir\n" -" mount --make-runbindable dir\n" -"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" -"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" -"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" -"For many more details, say man 8 mount .\n" -msgstr "" -"forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n" -" mount -h : mostra aquesta ajuda\n" -" mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n" -" mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n" -"Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n" -"L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n" -"Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n" -" mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n" -" en /etc/fstab\n" -" mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n" -" mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n" -" mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n" -"Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n" -"aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n" -"un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n" -" mount --bind dir_antic dir_nou\n" -"o moure un subarbre:\n" -" mount --move dir_antic dir_nou\n" -"Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n" -"/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n" -"usant -U uuid.\n" -"Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n" -"Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905 -msgid "--pass-fd is no longer supported" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:2552 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" - -#: mount-deprecated/mount.c:2555 -msgid "mount: only root can do that" -msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" - -#: mount-deprecated/mount.c:2566 -msgid "nothing was mounted" -msgstr "no s'ha muntat res" - -#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 -msgid "mount: no such partition found" -msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició" - -#: mount-deprecated/mount.c:2587 -#, c-format -msgid "mount: can't find %s in %s or %s" -msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s" - -#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 -#, c-format -msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n" - -#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 -#, c-format -msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" -msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n" - -#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 -msgid "; rest of file ignored" -msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer" - -#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 -#: mount-deprecated/sundries.c:284 -msgid "not enough memory" -msgstr "no hi ha prou memòria" - -#: mount-deprecated/umount.c:43 -#, c-format -msgid "umount: compiled without support for -f\n" -msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: cannot set group id: %m" -msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: cannot set user id: %m" -msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:171 -#, c-format -msgid "umount: cannot fork: %s" -msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:192 -#, c-format -msgid "umount: %s: invalid block device" -msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" - -#: mount-deprecated/umount.c:194 -#, c-format -msgid "umount: %s: not mounted" -msgstr "umount: %s: no està muntat" - -#: mount-deprecated/umount.c:196 -#, c-format -msgid "umount: %s: can't write superblock" -msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc" - -#: mount-deprecated/umount.c:200 -#, c-format -msgid "" -"umount: %s: device is busy.\n" -" (In some cases useful info about processes that use\n" -" the device is found by lsof(8) or fuser(1))" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/umount.c:205 -#, c-format -msgid "umount: %s: not found" -msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" - -#: mount-deprecated/umount.c:207 -#, c-format -msgid "umount: %s: must be superuser to umount" -msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount" - -#: mount-deprecated/umount.c:209 -#, c-format -msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers" - -#: mount-deprecated/umount.c:211 -#, c-format -msgid "umount: %s: %s" -msgstr "umount: %s: %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:239 -#, c-format -msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/umount.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" -msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" -msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" -msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" - -#: mount-deprecated/umount.c:263 -#, c-format -msgid "current directory moved to %s\n" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/umount.c:328 -#, c-format -msgid "no umount2, trying umount...\n" -msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:348 -#, c-format -msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:366 -#, c-format -msgid "umount: could not remount %s read-only\n" -msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s desmuntat\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:482 -msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "" -"umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar" - -#: mount-deprecated/umount.c:514 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: umount -h | -V\n" -" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" -" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -msgstr "" -"Forma d'ús: umount [-hV]\n" -" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n" -" [-O opcions]\n" -" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:558 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "device %s is associated with %s\n" -msgstr "El sector %d ja està assignat\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "device %s is not associated with %s\n" -msgstr "El sector %d ja està assignat\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:606 -#, fuzzy -msgid "Cannot unmount \"\"\n" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:614 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trying to unmount %s\n" -msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:628 -msgid "umount: confused when analyzing mtab" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/umount.c:634 -#, c-format -msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/umount.c:642 -#, c-format -msgid "Could not find %s in mtab\n" -msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:652 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is associated with %s\n" -msgstr "El sector %d ja està assignat\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:658 -#, c-format -msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/umount.c:676 -#, c-format -msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" -msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)" - -#: mount-deprecated/umount.c:690 -#, c-format -msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" -msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades" - -#: mount-deprecated/umount.c:704 -#, c-format -msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" -msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)" - -#: mount-deprecated/umount.c:710 -#, c-format -msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" -msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab" - -#: mount-deprecated/umount.c:751 -#, c-format -msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:848 -msgid "umount: only root can do that" -msgstr "umount: només el root pot fer això" - #: schedutils/chrt.c:63 #, c-format msgid "" @@ -10806,9 +9971,7 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "identificador invàlid" #: schedutils/chrt.c:305 -msgid "" -"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " -"only" +msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:323 @@ -10836,52 +9999,88 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" msgid "ioprio_set failed" msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" -#: schedutils/ionice.c:104 -#, c-format +#: schedutils/ionice.c:103 msgid "" "\n" -"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" -" %1$s [OPTION] COMMAND\n" -"\n" -"Options:\n" -" -c, --class <class> scheduling class name or number\n" -" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" -" -n, --classdata <num> scheduling class data\n" -" 0-7 for realtime and best-effort classes\n" -" -p, --pid=PID view or modify already running process\n" -" -t, --ignore ignore failures\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:106 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] -p <pid>...\n" +" %1$s [options] -P <pgid>...\n" +" %1$s [options] -u <uid>...\n" +" %1$s [options] <command>\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:112 +msgid "" +" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" +" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:114 +msgid "" +" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" +" only for the realtime and best-effort classes\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:116 +msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:117 +msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:148 +#: schedutils/ionice.c:118 +#, fuzzy +msgid " -t, --ignore ignore failures\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: schedutils/ionice.c:119 +msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:156 #, fuzzy msgid "invalid class data argument" msgstr "identificador invàlid" -#: schedutils/ionice.c:154 +#: schedutils/ionice.c:162 #, fuzzy msgid "invalid class argument" msgstr "id invàlid : %s\n" -#: schedutils/ionice.c:159 +#: schedutils/ionice.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" -#: schedutils/ionice.c:183 +#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 +msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:184 +#, fuzzy +msgid "invalid PGID argument" +msgstr "id invàlid : %s\n" + +#: schedutils/ionice.c:192 +#, fuzzy +msgid "invalid UID argument" +msgstr "id invàlid : %s\n" + +#: schedutils/ionice.c:211 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:191 +#: schedutils/ionice.c:219 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:196 +#: schedutils/ionice.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "error desconegut en l'identificador" @@ -10964,17 +10163,17 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 +#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 #, fuzzy msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" -#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 +#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 #, fuzzy msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" -#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 +#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" @@ -10992,14 +10191,8 @@ msgid "" " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 -#: text-utils/hexsyntax.c:104 -#, fuzzy -msgid "failed to parse length" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" - -#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535 -#: text-utils/hexsyntax.c:111 +#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533 +#: text-utils/hexdump.c:124 #, fuzzy msgid "failed to parse offset" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" @@ -11009,8 +10202,8 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" msgid "no device specified" msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" -#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 -#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 +#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353 +#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 #, fuzzy msgid "unexpected number of arguments" msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" @@ -11041,140 +10234,140 @@ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 +#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, fuzzy, c-format -msgid "CPU %d does not exist\n" +msgid "CPU %d does not exist" msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:83 -#, c-format -msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" -msgstr "" +#: sys-utils/chcpu.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is not hot pluggable" +msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:88 +#: sys-utils/chcpu.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is already enabled\n" msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: sys-utils/chcpu.c:92 +#: sys-utils/chcpu.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is already disabled\n" msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: sys-utils/chcpu.c:100 +#: sys-utils/chcpu.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: sys-utils/chcpu.c:103 +#: sys-utils/chcpu.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d enable failed" msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:105 +#: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format msgid "CPU %d enabled\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:108 -#, c-format -msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" -msgstr "" +#: sys-utils/chcpu.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" +msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: sys-utils/chcpu.c:114 +#: sys-utils/chcpu.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d disable failed" msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: sys-utils/chcpu.c:116 +#: sys-utils/chcpu.c:128 #, c-format msgid "CPU %d disabled\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:128 +#: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:130 +#: sys-utils/chcpu.c:143 #, fuzzy msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/chcpu.c:131 +#: sys-utils/chcpu.c:144 #, c-format msgid "Triggered rescan of CPUs\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:138 +#: sys-utils/chcpu.c:151 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:142 +#: sys-utils/chcpu.c:155 #, fuzzy msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/chcpu.c:143 +#: sys-utils/chcpu.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/chcpu.c:146 +#: sys-utils/chcpu.c:159 #, fuzzy msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/chcpu.c:147 +#: sys-utils/chcpu.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/chcpu.c:165 +#: sys-utils/chcpu.c:184 #, fuzzy, c-format -msgid "CPU %d is not configurable\n" +msgid "CPU %d is not configurable" msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:170 +#: sys-utils/chcpu.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is already configured\n" msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: sys-utils/chcpu.c:174 +#: sys-utils/chcpu.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d is already deconfigured\n" msgstr "El sector %d ja està assignat\n" -#: sys-utils/chcpu.c:179 -#, c-format -msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" -msgstr "" +#: sys-utils/chcpu.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" +msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:186 +#: sys-utils/chcpu.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d configure failed" msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:209 #, c-format msgid "CPU %d configured\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:192 +#: sys-utils/chcpu.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed" msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:194 +#: sys-utils/chcpu.c:216 #, c-format msgid "CPU %d deconfigured\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:208 +#: sys-utils/chcpu.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "Nombre invàlid: %s\n" -#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 +#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -11182,7 +10375,7 @@ msgid "" " %s [options]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: sys-utils/chcpu.c:218 +#: sys-utils/chcpu.c:241 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -11196,7 +10389,7 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:300 +#: sys-utils/chcpu.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" @@ -11208,467 +10401,267 @@ msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 #, fuzzy -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" -msgstr "" -"Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n" - -#: sys-utils/cytune.c:92 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] <tty> [...]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" - -#: sys-utils/cytune.c:94 -#, c-format -msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/cytune.c:95 -#, c-format -msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/cytune.c:96 -#, fuzzy, c-format -msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" -msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n" - -#: sys-utils/cytune.c:97 -#, c-format -msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/cytune.c:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" -G, --get-flush display default flush timeout value\n" -msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" - -#: sys-utils/cytune.c:99 -#, c-format -msgid "" -" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/cytune.c:100 -#, c-format -msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/cytune.c:101 -#, c-format -msgid "" -" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " -"interval\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/cytune.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" -"and the maximum transfer rate in characters/second was %f" -msgstr "" -"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou " -"de %d\n" -"i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n" - -#: sys-utils/cytune.c:141 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" -"and the maximum transfer rate in characters/second was %f" -msgstr "" -"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, " -"el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n" -"i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n" - -#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 -msgid "gettimeofday failed" -msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" - -#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot issue CYGETMON on %s" -msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot get threshold for %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot get timeout for %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:247 -#, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu " -"màxim, %lu ara\n" - -#: sys-utils/cytune.c:253 -#, c-format -msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" -msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n" - -#: sys-utils/cytune.c:256 -#, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu " -"màxim, %lu ara\n" - -#: sys-utils/cytune.c:261 -#, c-format -msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" -msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n" - -#: sys-utils/cytune.c:326 -#, fuzzy -msgid "Invalid interval value" -msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" +msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n" -#: sys-utils/cytune.c:328 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid interval value: %d" -msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:335 -#, fuzzy -msgid "Invalid set value" -msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:337 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid set value: %d" -msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:344 -#, fuzzy -msgid "Invalid default value" -msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:346 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid default value: %d" -msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:354 -#, fuzzy -msgid "Invalid set time value" -msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid set time value: %d" -msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:364 -#, fuzzy -msgid "Invalid default time value" -msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid default time value: %d" -msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set %s to threshold %d" -msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set %s to time threshold %d" -msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n" - -#: sys-utils/cytune.c:447 -#, c-format -msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" -msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n" - -#: sys-utils/cytune.c:450 -#, c-format -msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" -msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:86 +#: sys-utils/dmesg.c:108 #, fuzzy msgid "system is unusable" msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" -#: sys-utils/dmesg.c:87 +#: sys-utils/dmesg.c:109 msgid "action must be taken immediately" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:88 +#: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "critical conditions" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:89 +#: sys-utils/dmesg.c:111 #, fuzzy msgid "error conditions" msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" -#: sys-utils/dmesg.c:90 +#: sys-utils/dmesg.c:112 #, fuzzy msgid "warning conditions" msgstr "Avís: la partició %s " -#: sys-utils/dmesg.c:91 +#: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "normal but significant condition" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:92 +#: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "informational" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:93 +#: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "debug-level messages" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:107 +#: sys-utils/dmesg.c:129 #, fuzzy msgid "kernel messages" msgstr "missatges" -#: sys-utils/dmesg.c:108 +#: sys-utils/dmesg.c:130 msgid "random user-level messages" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:109 +#: sys-utils/dmesg.c:131 #, fuzzy msgid "mail system" msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "system daemons" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "security/authorization messages" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "line printer subsystem" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "network news subsystem" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "UUCP subsystem" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:116 +#: sys-utils/dmesg.c:138 #, fuzzy msgid "clock daemon" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" -#: sys-utils/dmesg.c:117 +#: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:118 +#: sys-utils/dmesg.c:140 #, fuzzy msgid "FTP daemon" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" -#: sys-utils/dmesg.c:238 +#: sys-utils/dmesg.c:263 #, fuzzy msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: sys-utils/dmesg.c:239 +#: sys-utils/dmesg.c:264 #, fuzzy msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: sys-utils/dmesg.c:240 +#: sys-utils/dmesg.c:265 #, fuzzy msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: sys-utils/dmesg.c:241 +#: sys-utils/dmesg.c:266 #, fuzzy msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: sys-utils/dmesg.c:242 -msgid "" -" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" +#: sys-utils/dmesg.c:267 +msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:243 +#: sys-utils/dmesg.c:268 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:244 +#: sys-utils/dmesg.c:269 #, fuzzy msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:245 +#: sys-utils/dmesg.c:270 #, fuzzy msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: sys-utils/dmesg.c:246 +#: sys-utils/dmesg.c:271 #, fuzzy -msgid "" -" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" +msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: sys-utils/dmesg.c:247 +#: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:248 +#: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:249 +#: sys-utils/dmesg.c:274 #, fuzzy msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:250 +#: sys-utils/dmesg.c:275 #, fuzzy msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:251 +#: sys-utils/dmesg.c:276 #, fuzzy -msgid "" -" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" +msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:252 -msgid "" -" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" +#: sys-utils/dmesg.c:277 +msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:253 +#: sys-utils/dmesg.c:278 #, fuzzy msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: sys-utils/dmesg.c:254 +#: sys-utils/dmesg.c:279 #, fuzzy msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: sys-utils/dmesg.c:255 -msgid "" -" -x, --decode decode facility and level to readable string\n" +#: sys-utils/dmesg.c:280 +msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:256 +#: sys-utils/dmesg.c:281 #, fuzzy msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:257 -msgid "" -" -e, --reltime show local time and time delta in readable " -"format\n" +#: sys-utils/dmesg.c:282 +msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:258 +#: sys-utils/dmesg.c:283 #, fuzzy msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:259 +#: sys-utils/dmesg.c:284 #, fuzzy msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:260 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid "" " --time-format <format> show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/dmesg.c:291 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:272 +#: sys-utils/dmesg.c:297 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:326 +#: sys-utils/dmesg.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/dmesg.c:328 +#: sys-utils/dmesg.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" -#: sys-utils/dmesg.c:364 +#: sys-utils/dmesg.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/dmesg.c:366 +#: sys-utils/dmesg.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "No hi ha cap directori %s\n" -#: sys-utils/dmesg.c:495 -#, fuzzy -msgid "sysinfo failed" -msgstr "no s'ha pogut fer fsync" - -#: sys-utils/dmesg.c:521 +#: sys-utils/dmesg.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "%s no es pot obrir" -#: sys-utils/dmesg.c:1311 +#: sys-utils/dmesg.c:1317 #, fuzzy msgid "invalid buffer size argument" msgstr "identificador invàlid" -#: sys-utils/dmesg.c:1368 +#: sys-utils/dmesg.c:1374 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:1377 -msgid "" -"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " -"notime options" +#: sys-utils/dmesg.c:1397 +msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:1400 +#: sys-utils/dmesg.c:1407 #, fuzzy msgid "read kernel buffer failed" msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" -#: sys-utils/dmesg.c:1413 +#: sys-utils/dmesg.c:1420 #, fuzzy msgid "unsupported command" msgstr "cap ordre?\n" -#: sys-utils/dmesg.c:1419 +#: sys-utils/dmesg.c:1426 #, fuzzy msgid "klogctl failed" msgstr "no s'ha pogut fer fsync" @@ -11881,7 +10874,7 @@ msgid "device name is `%s'" msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 -#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 +#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" @@ -12006,48 +10999,88 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n" msgid "unable to eject" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" -#: sys-utils/fallocate.c:60 +#: sys-utils/fallocate.c:76 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: sys-utils/fallocate.c:62 -msgid "" -" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" -" -p, --punch-hole punch holes in the file\n" -" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" -" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" +#: sys-utils/fallocate.c:78 +msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:136 +#: sys-utils/fallocate.c:79 #, fuzzy -msgid "no length argument specified" -msgstr "Massa arguments.\n" +msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n" +msgstr " -n : No escrigues realment al disc" + +#: sys-utils/fallocate.c:80 +msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n" +msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:138 +#: sys-utils/fallocate.c:81 +#, fuzzy +msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" +msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" + +#: sys-utils/fallocate.c:82 +msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:83 +msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:84 +msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:119 +msgid "keep size mode (-n option) unsupported" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:120 +#, fuzzy +msgid "fallocate failed" +msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: read failed" +msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:256 +#, c-format +msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:331 +msgid "Can't use other modes with --dig-holes" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340 #, fuzzy msgid "invalid length value specified" msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" -#: sys-utils/fallocate.c:140 +#: sys-utils/fallocate.c:338 +#, fuzzy +msgid "no length argument specified" +msgstr "Massa arguments.\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:343 #, fuzzy msgid "invalid offset value specified" msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" -#: sys-utils/fallocate.c:142 +#: sys-utils/fallocate.c:345 #, fuzzy msgid "no filename specified." msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:167 -msgid "keep size mode (-n option) unsupported" +#: sys-utils/fallocate.c:347 +msgid "only -n mode can be used with --zero-range" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: fallocate failed" -msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" - #: sys-utils/flock.c:52 #, c-format msgid "" @@ -12077,18 +11110,15 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:62 -msgid "" -" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:63 -msgid "" -" -o --close close file descriptor before running command\n" +msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:64 -msgid "" -" -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:97 @@ -12159,161 +11189,193 @@ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" -#: sys-utils/fstrim.c:58 +#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a directory" +msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" + +#: sys-utils/fstrim.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: FITRIM ioctl failed" +msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" + +#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. +#: sys-utils/fstrim.c:99 +#, c-format +msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:230 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: sys-utils/fstrim.c:60 -msgid "" -" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" -" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" -" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" -" -v, --verbose print number of discarded bytes\n" +#: sys-utils/fstrim.c:232 +#, fuzzy +msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" +msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:233 +msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:234 +#, fuzzy +msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" +msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" + +#: sys-utils/fstrim.c:235 +msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:114 +#: sys-utils/fstrim.c:236 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:291 #, fuzzy msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" -#: sys-utils/fstrim.c:126 +#: sys-utils/fstrim.c:304 #, fuzzy msgid "no mountpoint specified" msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/fstrim.c:318 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a directory" -msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" - -#: sys-utils/fstrim.c:145 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: FITRIM ioctl failed" -msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" - -#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:152 -#, c-format -msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" -msgstr "" +msgid "%s: discard operation not supported." +msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:226 +#: sys-utils/hwclock.c:231 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 +#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 +#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321 msgid "local" msgstr "local" -#: sys-utils/hwclock.c:301 +#: sys-utils/hwclock.c:306 #, fuzzy msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n" -#: sys-utils/hwclock.c:310 +#: sys-utils/hwclock.c:315 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:312 +#: sys-utils/hwclock.c:317 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:314 +#: sys-utils/hwclock.c:319 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:341 +#: sys-utils/hwclock.c:346 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:347 +#: sys-utils/hwclock.c:352 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:349 +#: sys-utils/hwclock.c:354 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n" -#: sys-utils/hwclock.c:412 +#: sys-utils/hwclock.c:417 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" -"Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:" -"%.2d\n" +msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:421 +#: sys-utils/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de " -"1969\n" +msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:455 +#: sys-utils/hwclock.c:460 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "" -"Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:483 +#: sys-utils/hwclock.c:488 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de " -"1969\n" +msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:489 +#: sys-utils/hwclock.c:494 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" -"Delaying further to reach the new time.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:598 +#, c-format +msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "" -"El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n" -"S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:583 -#, fuzzy +#: sys-utils/hwclock.c:609 +#, c-format +msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:617 +#, c-format +msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:633 +#, c-format +msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:661 +#, c-format msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" +"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" msgstr "" -"Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. " -"dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n" -#: sys-utils/hwclock.c:593 +#: sys-utils/hwclock.c:686 +#, fuzzy +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:696 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f segons\n" -#: sys-utils/hwclock.c:624 +#: sys-utils/hwclock.c:727 #, fuzzy msgid "No --date option specified." msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:630 +#: sys-utils/hwclock.c:733 #, fuzzy msgid "--date argument too long" msgstr "argument --date massa llarg\n" -#: sys-utils/hwclock.c:637 +#: sys-utils/hwclock.c:740 #, fuzzy msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" @@ -12322,23 +11384,21 @@ msgstr "" "El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n" "En concret, conté cometes.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:645 +#: sys-utils/hwclock.c:748 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:649 +#: sys-utils/hwclock.c:752 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. " -"popen() ha fallat" +msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat" -#: sys-utils/hwclock.c:657 +#: sys-utils/hwclock.c:760 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:659 +#: sys-utils/hwclock.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -12353,88 +11413,76 @@ msgstr "" "La resposta ha estat:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:670 +#: sys-utils/hwclock.c:773 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que " -"s'esperava el valor de l'hora convertida.\n" +"L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n" "L'ordre era:\n" " %s\n" "La resposta ha estat:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:682 +#: sys-utils/hwclock.c:785 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:714 +#: sys-utils/hwclock.c:817 #, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot " -"establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 +#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Cridant a settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 +#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 +#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 +#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "" -"No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en " -"mode de prova.\n" +msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 +#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 #, fuzzy msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 +#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() ha fallat" -#: sys-utils/hwclock.c:791 +#: sys-utils/hwclock.c:894 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:817 +#: sys-utils/hwclock.c:920 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:880 +#: sys-utils/hwclock.c:983 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari " -"contenia valors despreciables.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:885 +#: sys-utils/hwclock.c:988 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -12444,44 +11492,43 @@ msgstr "" "calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" "una calibració des del començament.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:891 +#: sys-utils/hwclock.c:994 +#, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1047 #, c-format msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" +"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" +"It is far too much. Resetting to zero.\n" msgstr "" -"No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última " -"calibració.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:939 +#: sys-utils/hwclock.c:1054 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar " -"un factor de desfasament de %f segons diaris.\n" +"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n" "S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n" -#: sys-utils/hwclock.c:985 +#: sys-utils/hwclock.c:1101 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" -#: sys-utils/hwclock.c:987 +#: sys-utils/hwclock.c:1103 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n" +msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1017 +#: sys-utils/hwclock.c:1133 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "" -"No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n" +msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1018 +#: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -12490,114 +11537,103 @@ msgstr "" "S'hauria escrit el següent a %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1027 +#: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 +#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1048 +#: sys-utils/hwclock.c:1164 #, fuzzy msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1087 +#: sys-utils/hwclock.c:1203 #, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "" -"El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1096 +#: sys-utils/hwclock.c:1211 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "" "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n" "calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" "una calibració des del començament.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1118 -#, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "" -"L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n" +"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n" +"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" +"una calibració des del començament.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:1237 #, c-format -msgid "Using %s.\n" -msgstr "Usant %s.\n" +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1145 +#: sys-utils/hwclock.c:1264 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 +#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1293 +#: sys-utils/hwclock.c:1412 #, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1322 +#: sys-utils/hwclock.c:1441 #, fuzzy msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" -"El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les " -"màquines Alpha.\n" +"El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n" "Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n" -"possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap " -"acció.\n" +"possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1339 +#: sys-utils/hwclock.c:1458 #, fuzzy msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1341 +#: sys-utils/hwclock.c:1460 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1346 +#: sys-utils/hwclock.c:1465 #, fuzzy -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." -msgstr "" -"Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a " -"quin valor s'ha d'establir.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1350 +#: sys-utils/hwclock.c:1469 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1354 +#: sys-utils/hwclock.c:1473 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1443 +#: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1445 +#: sys-utils/hwclock.c:1564 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -12606,14 +11642,14 @@ msgstr "" "\n" "%d particions:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1446 +#: sys-utils/hwclock.c:1565 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1449 +#: sys-utils/hwclock.c:1568 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -12622,36 +11658,34 @@ msgid "" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1454 -msgid "" -" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " -"clock\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1573 +msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1456 +#: sys-utils/hwclock.c:1575 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" " value given with --epoch\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1460 +#: sys-utils/hwclock.c:1579 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1464 +#: sys-utils/hwclock.c:1583 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1467 +#: sys-utils/hwclock.c:1586 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1470 +#: sys-utils/hwclock.c:1589 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -12661,7 +11695,7 @@ msgid "" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1476 +#: sys-utils/hwclock.c:1595 #, c-format msgid "" " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" @@ -12670,14 +11704,14 @@ msgid "" " the default is %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1480 +#: sys-utils/hwclock.c:1599 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" "\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1483 +#: sys-utils/hwclock.c:1602 #, fuzzy msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" @@ -12687,64 +11721,55 @@ msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1606 +#: sys-utils/hwclock.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1704 +#: sys-utils/hwclock.c:1823 #, fuzzy msgid "invalid epoch argument" msgstr "identificador invàlid" -#: sys-utils/hwclock.c:1743 +#: sys-utils/hwclock.c:1862 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1752 +#: sys-utils/hwclock.c:1871 #, fuzzy msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1765 +#: sys-utils/hwclock.c:1884 #, fuzzy msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "" -"L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n" +msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1780 +#: sys-utils/hwclock.c:1899 #, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1784 +#: sys-utils/hwclock.c:1903 #, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1788 +#: sys-utils/hwclock.c:1907 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del " -"maquinari en el nucli.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1811 +#: sys-utils/hwclock.c:1930 #, fuzzy msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "" -"No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes " -"coneguts.\n" +msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1814 +#: sys-utils/hwclock.c:1933 #, fuzzy -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "" -"Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode " -"d'accés.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 #, c-format @@ -12801,13 +11826,16 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 #, fuzzy msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "" -"%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n" +msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 +msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." +msgstr "" + #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" @@ -12835,6 +11863,10 @@ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK" +#: sys-utils/hwclock-kd.c:146 +msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." +msgstr "" + #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" @@ -12899,16 +11931,14 @@ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n" msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +msgid "Using the /dev interface to the clock." +msgstr "" + #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." -msgstr "" -"Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador " -"del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu " -"%s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 #, c-format @@ -12933,9 +11963,7 @@ msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "" -"El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl " -"RTC_EPOCH_SET.\n" +msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 #, c-format @@ -12947,8 +11975,7 @@ msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid "" -" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:71 @@ -12957,11 +11984,10 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 -msgid "" -" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558 +#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552 #, fuzzy msgid "failed to parse size" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" @@ -13006,8 +12032,11 @@ msgstr "" "semid de la matriu del semàfor=%d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 -msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" +#, fuzzy +msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr "" +"\n" +"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" @@ -13030,7 +12059,7 @@ msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:59 -msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" +msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:60 @@ -13130,10 +12159,8 @@ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #: sys-utils/ipcs.c:56 #, fuzzy -msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" -msgstr "" -"-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per " -"l'identificador\n" +msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" +msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n" #: sys-utils/ipcs.c:60 #, fuzzy @@ -13165,8 +12192,9 @@ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:68 -msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" @@ -13181,8 +12209,9 @@ msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:72 -msgid " --human show sizes in human readable format\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " --human show sizes in human-readable format\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" @@ -13317,8 +12346,8 @@ msgstr "clau" msgid "size" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 -#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 +#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "octets" @@ -13683,18 +12712,18 @@ msgstr "zcount" msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 -#: sys-utils/ipcutils.c:243 +#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 +#: sys-utils/ipcutils.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/ipcutils.c:521 +#: sys-utils/ipcutils.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "octets" -#: sys-utils/ipcutils.c:523 +#: sys-utils/ipcutils.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "octets" @@ -13806,310 +12835,325 @@ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc" msgid "cannot daemonize" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" -#: sys-utils/losetup.c:61 +#: sys-utils/losetup.c:64 msgid "autoclear flag set" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:62 +#: sys-utils/losetup.c:65 #, fuzzy msgid "device backing file" msgstr "torna a llegir la taula de particions" -#: sys-utils/losetup.c:63 +#: sys-utils/losetup.c:66 msgid "backing file inode number" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:64 +#: sys-utils/losetup.c:67 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:65 +#: sys-utils/losetup.c:68 #, fuzzy msgid "loop device name" msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" -#: sys-utils/losetup.c:66 +#: sys-utils/losetup.c:69 msgid "offset from the beginning" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:67 +#: sys-utils/losetup.c:70 #, fuzzy msgid "partscan flag set" msgstr "" "\n" "%d particions:\n" -#: sys-utils/losetup.c:69 +#: sys-utils/losetup.c:72 #, fuzzy msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" -#: sys-utils/losetup.c:70 +#: sys-utils/losetup.c:73 msgid "loop device major:minor number" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 +#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 #, fuzzy, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", desplaçament %d" -#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 +#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, fuzzy, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", límit de mida %lld" -#: sys-utils/losetup.c:153 +#: sys-utils/losetup.c:155 #, fuzzy, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", xifratge %s (tipus %d)" -#: sys-utils/losetup.c:195 +#: sys-utils/losetup.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/losetup.c:366 +#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize output line" +msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" + +#: sys-utils/losetup.c:370 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:371 +#: sys-utils/losetup.c:375 #, fuzzy msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: sys-utils/losetup.c:372 -msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" -msgstr "" +#: sys-utils/losetup.c:376 +#, fuzzy +msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" +msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: sys-utils/losetup.c:373 +#: sys-utils/losetup.c:377 #, fuzzy msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: sys-utils/losetup.c:374 +#: sys-utils/losetup.c:378 #, fuzzy msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: sys-utils/losetup.c:375 -msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" +#: sys-utils/losetup.c:379 +msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:376 -msgid "" -" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" +#: sys-utils/losetup.c:380 +msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:380 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:381 -msgid "" -" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" +#: sys-utils/losetup.c:385 +msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:382 +#: sys-utils/losetup.c:386 #, fuzzy -msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" +msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/losetup.c:383 +#: sys-utils/losetup.c:387 #, fuzzy -msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" +msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/losetup.c:384 -msgid "" -" --show print device name after setup (with -f)\n" +#: sys-utils/losetup.c:388 +msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:389 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 +#: sys-utils/losetup.c:393 #, fuzzy -msgid " -l, --list list info about all or specified\n" +msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:395 #, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:396 #, fuzzy msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: sys-utils/losetup.c:398 +#: sys-utils/losetup.c:402 #, fuzzy msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" -#: sys-utils/losetup.c:418 +#: sys-utils/losetup.c:422 #, c-format -msgid "" -"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " -"or invisible for system tools." +msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:422 +#: sys-utils/losetup.c:426 #, c-format -msgid "" -"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " -"will be ignored." +msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603 -#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693 +#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 +#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" -#: sys-utils/losetup.c:614 +#: sys-utils/losetup.c:608 #, fuzzy msgid "no loop device specified" msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" -#: sys-utils/losetup.c:622 +#: sys-utils/losetup.c:616 #, fuzzy msgid "no file specified" msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" -#: sys-utils/losetup.c:629 +#: sys-utils/losetup.c:623 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:634 +#: sys-utils/losetup.c:628 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704 +#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 #, fuzzy msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" -#: sys-utils/losetup.c:664 +#: sys-utils/losetup.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "torna a llegir la taula de particions" -#: sys-utils/losetup.c:725 +#: sys-utils/losetup.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/lscpu.c:71 +#: sys-utils/lscpu.c:89 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Cap" -#: sys-utils/lscpu.c:72 +#: sys-utils/lscpu.c:90 msgid "para" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:73 +#: sys-utils/lscpu.c:91 msgid "full" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:74 +#: sys-utils/lscpu.c:92 msgid "container" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:113 +#: sys-utils/lscpu.c:152 msgid "horizontal" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:114 +#: sys-utils/lscpu.c:153 msgid "vertical" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:250 +#: sys-utils/lscpu.c:302 msgid "logical CPU number" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:251 +#: sys-utils/lscpu.c:303 #, fuzzy msgid "logical core number" msgstr "aconsegueix la mida del sector" -#: sys-utils/lscpu.c:252 +#: sys-utils/lscpu.c:304 #, fuzzy msgid "logical socket number" msgstr "aconsegueix la mida del sector" -#: sys-utils/lscpu.c:253 +#: sys-utils/lscpu.c:305 msgid "logical NUMA node number" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:254 +#: sys-utils/lscpu.c:306 msgid "logical book number" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:255 +#: sys-utils/lscpu.c:307 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:256 +#: sys-utils/lscpu.c:308 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:257 +#: sys-utils/lscpu.c:309 msgid "physical address of a CPU" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:258 +#: sys-utils/lscpu.c:310 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:259 +#: sys-utils/lscpu.c:311 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:260 +#: sys-utils/lscpu.c:312 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:261 +#: sys-utils/lscpu.c:313 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:356 +#: sys-utils/lscpu.c:408 #, fuzzy msgid "error: uname failed" msgstr "" "\n" "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" -#: sys-utils/lscpu.c:423 +#: sys-utils/lscpu.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 +#: sys-utils/lscpu.c:698 +#, fuzzy +msgid "error: can not set signal handler" +msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" + +#: sys-utils/lscpu.c:703 +#, fuzzy +msgid "error: can not restore signal handler" +msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" + +#: sys-utils/lscpu.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Failed to extract the node number" +msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" + +#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 #, c-format msgid "Y" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 +#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "N" msgstr "NC" -#: sys-utils/lscpu.c:1075 +#: sys-utils/lscpu.c:1322 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -14117,178 +13161,173 @@ msgid "" "# starting from zero.\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1215 +#: sys-utils/lscpu.c:1472 msgid "Architecture:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1229 +#: sys-utils/lscpu.c:1486 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 +#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491 msgid "Byte Order:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1236 +#: sys-utils/lscpu.c:1493 msgid "CPU(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1239 +#: sys-utils/lscpu.c:1496 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1240 +#: sys-utils/lscpu.c:1497 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1258 +#: sys-utils/lscpu.c:1516 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1259 +#: sys-utils/lscpu.c:1517 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1290 +#: sys-utils/lscpu.c:1548 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1291 +#: sys-utils/lscpu.c:1549 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1294 +#: sys-utils/lscpu.c:1552 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1296 +#: sys-utils/lscpu.c:1554 msgid "Book(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1298 +#: sys-utils/lscpu.c:1556 #, fuzzy msgid "Socket(s):" msgstr "connector nfs" -#: sys-utils/lscpu.c:1302 +#: sys-utils/lscpu.c:1560 msgid "NUMA node(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1304 +#: sys-utils/lscpu.c:1562 msgid "Vendor ID:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1306 +#: sys-utils/lscpu.c:1564 msgid "CPU family:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1308 +#: sys-utils/lscpu.c:1566 msgid "Model:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1310 +#: sys-utils/lscpu.c:1568 #, fuzzy msgid "Model name:" msgstr "Nom d'usuari il·legal" -#: sys-utils/lscpu.c:1312 +#: sys-utils/lscpu.c:1570 msgid "Stepping:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1314 +#: sys-utils/lscpu.c:1572 msgid "CPU MHz:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1316 +#: sys-utils/lscpu.c:1574 msgid "CPU max MHz:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1318 +#: sys-utils/lscpu.c:1576 msgid "CPU min MHz:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1320 +#: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "BogoMIPS:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 +#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583 #, fuzzy msgid "Virtualization:" msgstr "Antiga situació:\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1328 +#: sys-utils/lscpu.c:1586 msgid "Hypervisor:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1330 +#: sys-utils/lscpu.c:1588 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1331 +#: sys-utils/lscpu.c:1589 msgid "Virtualization type:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1334 +#: sys-utils/lscpu.c:1592 msgid "Dispatching mode:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1340 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1346 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1359 +#: sys-utils/lscpu.c:1617 #, fuzzy -msgid "" -" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" -"e)\n" +msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1360 +#: sys-utils/lscpu.c:1618 #, fuzzy msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1361 +#: sys-utils/lscpu.c:1619 #, fuzzy msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1362 +#: sys-utils/lscpu.c:1620 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1363 +#: sys-utils/lscpu.c:1621 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1364 +#: sys-utils/lscpu.c:1622 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1365 +#: sys-utils/lscpu.c:1623 #, fuzzy -msgid "" -" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1375 +#: sys-utils/lscpu.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "For more details see lscpu(1).\n" msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1463 +#: sys-utils/lscpu.c:1721 #, c-format -msgid "" -"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" -"extended or --parse.\n" +msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 @@ -14336,57 +13375,67 @@ msgstr "" msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" -#: sys-utils/mount.c:248 +#: sys-utils/mount.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" -#: sys-utils/mount.c:250 +#: sys-utils/mount.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" -#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 +#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" -#: sys-utils/mount.c:255 +#: sys-utils/mount.c:257 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:377 +#: sys-utils/mount.c:311 +#, c-format +msgid "" +"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" +" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" +" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" +" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" +" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:379 #, fuzzy msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/mount.c:399 +#: sys-utils/mount.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "only root can mount %s on %s" msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s" -#: sys-utils/mount.c:402 +#: sys-utils/mount.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" -#: sys-utils/mount.c:406 +#: sys-utils/mount.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" -#: sys-utils/mount.c:413 +#: sys-utils/mount.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" -#: sys-utils/mount.c:416 +#: sys-utils/mount.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" -#: sys-utils/mount.c:420 +#: sys-utils/mount.c:422 #, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -14394,135 +13443,131 @@ msgid "" " use wipefs(8) to clean up the device." msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:426 +#: sys-utils/mount.c:428 #, fuzzy msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "" -"mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu " -"especificat cap" +msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap" -#: sys-utils/mount.c:429 +#: sys-utils/mount.c:431 #, fuzzy msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" -#: sys-utils/mount.c:433 +#: sys-utils/mount.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n" -#: sys-utils/mount.c:435 +#: sys-utils/mount.c:439 #, fuzzy msgid "mount source not defined" msgstr "mount: no ha estat possible muntar" -#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 +#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 #, fuzzy msgid "failed to parse mount options" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/mount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" -#: sys-utils/mount.c:447 +#: sys-utils/mount.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "no s'ha estat possible muntar" -#: sys-utils/mount.c:457 +#: sys-utils/mount.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "mount: no ha estat possible muntar" -#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 +#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori" -#: sys-utils/mount.c:478 +#: sys-utils/mount.c:482 #, fuzzy msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount" -#: sys-utils/mount.c:486 +#: sys-utils/mount.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s is busy" msgstr "mount: %s està ocupat" -#: sys-utils/mount.c:490 +#: sys-utils/mount.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat" -#: sys-utils/mount.c:502 +#: sys-utils/mount.c:506 #, fuzzy, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" -#: sys-utils/mount.c:510 +#: sys-utils/mount.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" -#: sys-utils/mount.c:512 +#: sys-utils/mount.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí" -#: sys-utils/mount.c:517 +#: sys-utils/mount.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix" -#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 +#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 #, fuzzy msgid "mount(2) failed" msgstr "no s'ha estat possible muntar" -#: sys-utils/mount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "" "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n" " (un prefix de camí no és un directori)\n" -#: sys-utils/mount.c:541 +#: sys-utils/mount.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" -#: sys-utils/mount.c:543 +#: sys-utils/mount.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" -#: sys-utils/mount.c:545 +#: sys-utils/mount.c:549 msgid "" "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" " mount is unsupported." msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és " -"correcta,\n" -" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre " -"error" +"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n" +" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error" -#: sys-utils/mount.c:554 +#: sys-utils/mount.c:558 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:557 +#: sys-utils/mount.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -14533,21 +13578,25 @@ msgstr "" " proveu dmesg | tail o així\n" #: sys-utils/mount.c:567 +msgid "mount table full" +msgstr "la taula de dispositius muntats està plena" + +#: sys-utils/mount.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" -#: sys-utils/mount.c:571 +#: sys-utils/mount.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" -#: sys-utils/mount.c:579 +#: sys-utils/mount.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?" -#: sys-utils/mount.c:581 +#: sys-utils/mount.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -14556,70 +13605,67 @@ msgstr "" "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n" " (potser fent «insmod controlador»?)" -#: sys-utils/mount.c:584 +#: sys-utils/mount.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')" -#: sys-utils/mount.c:586 +#: sys-utils/mount.c:590 #, fuzzy, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" -#: sys-utils/mount.c:593 +#: sys-utils/mount.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid" -#: sys-utils/mount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" -#: sys-utils/mount.c:602 +#: sys-utils/mount.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "" -"mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el " -"senyalador explícit «-w»" +msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»" -#: sys-utils/mount.c:605 +#: sys-utils/mount.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" -#: sys-utils/mount.c:608 +#: sys-utils/mount.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "" -"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" +msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" -#: sys-utils/mount.c:621 +#: sys-utils/mount.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" -#: sys-utils/mount.c:625 +#: sys-utils/mount.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" -#: sys-utils/mount.c:649 +#: sys-utils/mount.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/mount.c:688 +#: sys-utils/mount.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" -#: sys-utils/mount.c:690 +#: sys-utils/mount.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/mount.c:697 +#: sys-utils/mount.c:701 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14629,7 +13675,7 @@ msgid "" " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:706 +#: sys-utils/mount.c:710 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14639,7 +13685,7 @@ msgid "" " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:712 +#: sys-utils/mount.c:716 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -14648,7 +13694,7 @@ msgid "" " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:721 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14657,14 +13703,14 @@ msgid "" " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:722 +#: sys-utils/mount.c:726 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:725 +#: sys-utils/mount.c:729 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -14672,7 +13718,7 @@ msgid "" " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:734 +#: sys-utils/mount.c:738 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14685,7 +13731,7 @@ msgid "" " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:743 +#: sys-utils/mount.c:747 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14693,7 +13739,7 @@ msgid "" " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:752 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14703,7 +13749,7 @@ msgid "" " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:753 +#: sys-utils/mount.c:757 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14712,7 +13758,7 @@ msgid "" " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:758 +#: sys-utils/mount.c:762 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14721,16 +13767,21 @@ msgid "" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 +#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543 #, fuzzy msgid "libmount context allocation failed" msgstr "mount: no ha estat possible muntar" -#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 +#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596 #, fuzzy msgid "failed to set options pattern" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" +#: sys-utils/mount.c:1058 +#, fuzzy +msgid "source specified more than once" +msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" + #: sys-utils/mountpoint.c:119 #, c-format msgid "" @@ -14755,101 +13806,106 @@ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s està muntat.\t " -#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 +#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:68 +#: sys-utils/nsenter.c:69 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:69 +#: sys-utils/nsenter.c:70 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:70 +#: sys-utils/nsenter.c:71 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:71 +#: sys-utils/nsenter.c:72 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:72 +#: sys-utils/nsenter.c:73 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:73 +#: sys-utils/nsenter.c:74 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:74 +#: sys-utils/nsenter.c:75 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:75 +#: sys-utils/nsenter.c:76 #, fuzzy msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:77 #, fuzzy msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:78 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:104 +#: sys-utils/nsenter.c:105 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:244 +#: sys-utils/nsenter.c:245 #, fuzzy msgid "failed to parse uid" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/nsenter.c:247 +#: sys-utils/nsenter.c:248 #, fuzzy msgid "failed to parse gid" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/nsenter.c:290 +#: sys-utils/nsenter.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "semàfors assignats = %d\n" -#: sys-utils/nsenter.c:301 +#: sys-utils/nsenter.c:302 #, fuzzy msgid "cannot open current working directory" msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" -#: sys-utils/nsenter.c:308 +#: sys-utils/nsenter.c:309 #, fuzzy msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/nsenter.c:311 +#: sys-utils/nsenter.c:312 #, fuzzy msgid "chroot failed" msgstr "no s'ha estat possible muntar" -#: sys-utils/nsenter.c:321 +#: sys-utils/nsenter.c:322 #, fuzzy msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "la cerca ha fallat" +#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 +#, fuzzy +msgid "setgroups failed" +msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" + #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" @@ -14860,130 +13916,130 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/prlimit.c:70 +#: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "address space limit" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:76 #, fuzzy msgid "max core file size" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" -#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 #, fuzzy msgid "blocks" msgstr "%ld blocs\n" -#: sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "CPU time" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:77 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "Secundària DOS" -#: sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max data size" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:79 #, fuzzy msgid "max file size" msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" -#: sys-utils/prlimit.c:75 +#: sys-utils/prlimit.c:80 #, fuzzy msgid "max number of file locks held" msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" -#: sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:77 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:84 #, fuzzy msgid "max number of open files" msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:85 #, fuzzy msgid "max number of processes" msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:86 #, fuzzy msgid "pages" msgstr "missatges" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:87 #, fuzzy msgid "max real-time priority" msgstr "getpriority" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "microsecs" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/prlimit.c:89 #, fuzzy msgid "max number of pending signals" msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" -#: sys-utils/prlimit.c:85 +#: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:116 +#: sys-utils/prlimit.c:121 #, fuzzy msgid "resource name" msgstr "Nom d'usuari il·legal" -#: sys-utils/prlimit.c:117 +#: sys-utils/prlimit.c:122 #, fuzzy msgid "resource description" msgstr "dispositiu de blocs " -#: sys-utils/prlimit.c:118 +#: sys-utils/prlimit.c:123 msgid "soft limit" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:119 +#: sys-utils/prlimit.c:124 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:120 +#: sys-utils/prlimit.c:125 #, fuzzy msgid "units" msgstr "Unitats" -#: sys-utils/prlimit.c:154 +#: sys-utils/prlimit.c:159 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: sys-utils/prlimit.c:156 +#: sys-utils/prlimit.c:161 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: sys-utils/prlimit.c:158 +#: sys-utils/prlimit.c:163 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -14992,7 +14048,7 @@ msgstr "" "\n" "%d particions:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:159 +#: sys-utils/prlimit.c:164 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -15003,14 +14059,14 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:167 +#: sys-utils/prlimit.c:172 #, fuzzy msgid "" "\n" "Resources Options:\n" msgstr "opcions perilloses:" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:173 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -15031,51 +14087,49 @@ msgid "" " under real-time scheduling\n" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 -#: sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361 +#: sys-utils/prlimit.c:366 msgid "unlimited" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:327 +#: sys-utils/prlimit.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/prlimit.c:351 +#: sys-utils/prlimit.c:352 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:358 +#: sys-utils/prlimit.c:359 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:372 +#: sys-utils/prlimit.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/prlimit.c:373 +#: sys-utils/prlimit.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/prlimit.c:450 +#: sys-utils/prlimit.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/prlimit.c:579 +#: sys-utils/prlimit.c:580 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:610 +#: sys-utils/prlimit.c:611 #, fuzzy msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" -msgstr "" -"%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu " -"especificat totes dues.\n" +msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" #: sys-utils/readprofile.c:108 #, c-format @@ -15200,11 +14254,6 @@ msgstr "valor d'expiració erroni: %s" msgid "process ID" msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:164 -#, fuzzy -msgid "user ID" -msgstr "usuari" - #: sys-utils/renice.c:166 msgid "process group ID" msgstr "" @@ -15226,8 +14275,7 @@ msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:75 #, fuzzy -msgid "" -" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" +msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: sys-utils/rtcwake.c:77 @@ -15441,14 +14489,11 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid "" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " -"space\n" +msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:101 -msgid "" -" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:102 @@ -15480,9 +14525,7 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:109 -msgid "" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " -"GB\n" +msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:110 @@ -15510,24 +14553,23 @@ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" -#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 +#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" -#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 +#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Massa arguments.\n" -#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 +#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" #: sys-utils/setpriv.c:95 -msgid "" -" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:96 @@ -15584,13 +14626,11 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:109 -msgid "" -" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" +msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:110 -msgid "" -" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" +msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:115 @@ -15740,6 +14780,11 @@ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" msgid "SELinux is not running" msgstr "" +#: sys-utils/setpriv.c:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "close failed: %s" +msgstr "la cerca ha fallat" + #: sys-utils/setpriv.c:539 msgid "AppArmor is not running" msgstr "" @@ -15872,11 +14917,6 @@ msgstr "" msgid "reactivate capabilities" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 -#, fuzzy -msgid "setgroups failed" -msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" - #: sys-utils/setpriv.c:817 #, fuzzy msgid "set process securebits failed" @@ -15943,7 +14983,7 @@ msgstr "No sou el superusuari.\n" msgid "%s: swapoff failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 +#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" @@ -15966,27 +15006,27 @@ msgid "" " <file> name of file to be used\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:100 +#: sys-utils/swapon.c:102 #, fuzzy msgid "device file or partition path" msgstr " d suprimeix una partició" -#: sys-utils/swapon.c:101 +#: sys-utils/swapon.c:103 #, fuzzy msgid "type of the device" msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" -#: sys-utils/swapon.c:102 +#: sys-utils/swapon.c:104 #, fuzzy msgid "size of the swap area" msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" -#: sys-utils/swapon.c:103 +#: sys-utils/swapon.c:105 #, fuzzy msgid "bytes in use" msgstr "Marca'l en ús" -#: sys-utils/swapon.c:104 +#: sys-utils/swapon.c:106 #, fuzzy msgid "swap priority" msgstr "setpriority" @@ -16000,104 +15040,96 @@ msgstr "" msgid "Filename" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:275 +#: sys-utils/swapon.c:273 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:327 +#: sys-utils/swapon.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/swapon.c:333 +#: sys-utils/swapon.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:415 #, c-format -msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" +msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:425 +#: sys-utils/swapon.c:420 msgid "different" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:425 +#: sys-utils/swapon.c:420 #, fuzzy msgid "same" msgstr "Nom" -#: sys-utils/swapon.c:468 +#: sys-utils/swapon.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." -msgstr "" -"%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" +msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" -#: sys-utils/swapon.c:473 +#: sys-utils/swapon.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "" -"%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" +msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" -#: sys-utils/swapon.c:479 +#: sys-utils/swapon.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n" -#: sys-utils/swapon.c:493 +#: sys-utils/swapon.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/swapon.c:499 +#: sys-utils/swapon.c:494 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:509 +#: sys-utils/swapon.c:504 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:514 +#: sys-utils/swapon.c:509 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:524 +#: sys-utils/swapon.c:519 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:532 +#: sys-utils/swapon.c:527 #, c-format -msgid "" -"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:541 +#: sys-utils/swapon.c:536 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:566 +#: sys-utils/swapon.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "%s a %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:605 +#: sys-utils/swapon.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" - -#: sys-utils/swapon.c:686 +#: sys-utils/swapon.c:681 msgid "" " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" @@ -16112,7 +15144,7 @@ msgid "" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:702 +#: sys-utils/swapon.c:697 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -16126,7 +15158,7 @@ msgid "" " <file> name of file to be used\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:712 +#: sys-utils/swapon.c:707 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -16135,19 +15167,19 @@ msgid "" " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:717 +#: sys-utils/swapon.c:712 #, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" -#: sys-utils/swapon.c:775 +#: sys-utils/swapon.c:770 #, fuzzy msgid "failed to parse priority" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:794 +#: sys-utils/swapon.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" @@ -16157,66 +15189,66 @@ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" msgid "cannot find the device for %s" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:57 +#: sys-utils/switch_root.c:59 #, fuzzy msgid "failed to open directory" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 +#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298 #, fuzzy msgid "stat failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/switch_root.c:75 +#: sys-utils/switch_root.c:78 #, fuzzy msgid "failed to read directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" -#: sys-utils/switch_root.c:107 +#: sys-utils/switch_root.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:144 +#: sys-utils/switch_root.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:146 +#: sys-utils/switch_root.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:152 +#: sys-utils/switch_root.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:164 +#: sys-utils/switch_root.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:170 +#: sys-utils/switch_root.c:175 #, fuzzy msgid "failed to change root" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/switch_root.c:181 +#: sys-utils/switch_root.c:188 msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "" -#: sys-utils/switch_root.c:195 +#: sys-utils/switch_root.c:201 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: sys-utils/switch_root.c:227 +#: sys-utils/switch_root.c:233 #, fuzzy msgid "failed. Sorry." msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/switch_root.c:230 +#: sys-utils/switch_root.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" @@ -16230,8 +15262,7 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:85 -msgid "" -" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" +msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:86 @@ -16350,7 +15381,7 @@ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: sys-utils/umount.c:83 msgid "" -" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" +" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" msgstr "" @@ -16359,8 +15390,7 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:86 -msgid "" -" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" +msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:87 @@ -16368,9 +15398,7 @@ msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:88 -msgid "" -" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " -"system)\n" +msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:89 @@ -16384,8 +15412,7 @@ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: sys-utils/umount.c:91 #, fuzzy -msgid "" -" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" +msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" #: sys-utils/umount.c:92 @@ -16393,14 +15420,12 @@ msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:93 -msgid "" -" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" +msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:94 #, fuzzy -msgid "" -" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" +msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" #: sys-utils/umount.c:95 @@ -16471,167 +15496,180 @@ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount" msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers" -#: sys-utils/umount.c:303 +#: sys-utils/umount.c:305 #, fuzzy msgid "failed to set umount target" msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" -#: sys-utils/umount.c:319 +#: sys-utils/umount.c:321 #, fuzzy msgid "libmount table allocation failed" msgstr "mount: no ha estat possible muntar" -#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 +#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 #, fuzzy msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "mount: no ha estat possible muntar" -#: sys-utils/umount.c:368 +#: sys-utils/umount.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" -#: sys-utils/umount.c:436 +#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to determine source" -msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" +msgid "%s: not found" +msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" + +#: sys-utils/umount.c:438 +#, c-format +msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed %s" +msgstr "(Fitxer següent: %s)" -#: sys-utils/unshare.c:45 +#: sys-utils/unshare.c:67 #, fuzzy msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: sys-utils/unshare.c:46 +#: sys-utils/unshare.c:68 #, fuzzy msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: sys-utils/unshare.c:47 +#: sys-utils/unshare.c:69 #, fuzzy msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: sys-utils/unshare.c:48 +#: sys-utils/unshare.c:70 #, fuzzy msgid " -n, --net unshare network namespace\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: sys-utils/unshare.c:49 +#: sys-utils/unshare.c:71 #, fuzzy msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: sys-utils/unshare.c:50 +#: sys-utils/unshare.c:72 #, fuzzy msgid " -U, --user unshare user namespace\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: sys-utils/unshare.c:51 +#: sys-utils/unshare.c:73 #, fuzzy msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: sys-utils/unshare.c:52 -msgid "" -" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" +#: sys-utils/unshare.c:74 +msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:75 +msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:128 +#: sys-utils/unshare.c:158 #, fuzzy msgid "unshare failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/unshare.c:146 +#: sys-utils/unshare.c:176 #, fuzzy msgid "child exit failed" msgstr "setuid() ha fallat" -#: sys-utils/unshare.c:153 +#: sys-utils/unshare.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "no s'ha estat possible muntar" -#: sys-utils/wdctl.c:67 +#: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:68 +#: sys-utils/wdctl.c:74 msgid "External relay 1" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:69 +#: sys-utils/wdctl.c:75 msgid "External relay 2" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:70 +#: sys-utils/wdctl.c:76 #, fuzzy msgid "Fan failed" msgstr "la cerca ha fallat" -#: sys-utils/wdctl.c:71 +#: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Keep alive ping reply" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:72 +#: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Supports magic close char" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:73 +#: sys-utils/wdctl.c:79 msgid "Reset due to CPU overheat" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:74 +#: sys-utils/wdctl.c:80 msgid "Power over voltage" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:75 +#: sys-utils/wdctl.c:81 msgid "Power bad/power fault" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:76 +#: sys-utils/wdctl.c:82 #, fuzzy msgid "Pretimeout (in seconds)" msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:77 +#: sys-utils/wdctl.c:83 #, fuzzy msgid "Set timeout (in seconds)" msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:78 +#: sys-utils/wdctl.c:84 msgid "Not trigger reboot" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:94 +#: sys-utils/wdctl.c:100 msgid "flag name" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:95 +#: sys-utils/wdctl.c:101 #, fuzzy msgid "flag description" msgstr "dispositiu de blocs " -#: sys-utils/wdctl.c:96 +#: sys-utils/wdctl.c:102 #, fuzzy msgid "flag status" msgstr "estat" -#: sys-utils/wdctl.c:97 +#: sys-utils/wdctl.c:103 #, fuzzy msgid "flag boot status" msgstr "no es pot fer stat per a %s" -#: sys-utils/wdctl.c:98 +#: sys-utils/wdctl.c:104 #, fuzzy msgid "watchdog device name" msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" -#: sys-utils/wdctl.c:132 +#: sys-utils/wdctl.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" -#: sys-utils/wdctl.c:173 +#: sys-utils/wdctl.c:179 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -16645,391 +15683,406 @@ msgid "" " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:189 +#: sys-utils/wdctl.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" -#: sys-utils/wdctl.c:192 +#: sys-utils/wdctl.c:198 #, fuzzy msgid "Available columns:\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" -#: sys-utils/wdctl.c:278 +#: sys-utils/wdctl.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" -#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364 +#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392 +#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" -#: sys-utils/wdctl.c:331 +#: sys-utils/wdctl.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" -#: sys-utils/wdctl.c:337 +#: sys-utils/wdctl.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" -#: sys-utils/wdctl.c:371 +#: sys-utils/wdctl.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" -#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459 +#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgstr[0] "%s %.6f segons\n" msgstr[1] "%s %.6f segons\n" -#: sys-utils/wdctl.c:454 +#: sys-utils/wdctl.c:464 msgid "Timeout:" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:457 +#: sys-utils/wdctl.c:467 #, fuzzy msgid "Pre-timeout:" msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" -#: sys-utils/wdctl.c:460 +#: sys-utils/wdctl.c:470 msgid "Timeleft:" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:594 +#: sys-utils/wdctl.c:604 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Dispositiu" -#: sys-utils/wdctl.c:596 +#: sys-utils/wdctl.c:606 msgid "Identity:" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:598 +#: sys-utils/wdctl.c:608 msgid "version" msgstr "versió" -#: term-utils/agetty.c:402 +#: term-utils/agetty.c:416 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:456 +#: term-utils/agetty.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:461 +#: term-utils/agetty.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" -#: term-utils/agetty.c:466 +#: term-utils/agetty.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" -#: term-utils/agetty.c:479 +#: term-utils/agetty.c:491 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 -#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 -#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 -#: term-utils/agetty.c:2153 +#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817 +#: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398 +#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721 +#: term-utils/agetty.c:2234 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" -#: term-utils/agetty.c:670 +#: term-utils/agetty.c:684 #, fuzzy msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "id invàlid : %s\n" -#: term-utils/agetty.c:699 +#: term-utils/agetty.c:716 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "valor d'expiració erroni: %s" -#: term-utils/agetty.c:818 +#: term-utils/agetty.c:835 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "velocitat incorrecta: %s" -#: term-utils/agetty.c:820 +#: term-utils/agetty.c:837 msgid "too many alternate speeds" msgstr "massa velocitats alternatives" -#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 +#: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m" -#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 +#: term-utils/agetty.c:985 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" -#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 +#: term-utils/agetty.c:987 +#, fuzzy, c-format +msgid "/dev/%s: not a tty" +msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" + +#: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m" -#: term-utils/agetty.c:996 +#: term-utils/agetty.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" -#: term-utils/agetty.c:1017 +#: term-utils/agetty.c:1034 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" -#: term-utils/agetty.c:1022 +#: term-utils/agetty.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" -#: term-utils/agetty.c:1036 +#: term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problema de dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1053 +#: term-utils/agetty.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" -#: term-utils/agetty.c:1222 +#: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" -#: term-utils/agetty.c:1333 +#: term-utils/agetty.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open: %s: %m" msgstr "%s no es pot obrir" -#: term-utils/agetty.c:1440 +#: term-utils/agetty.c:1495 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1456 +#: term-utils/agetty.c:1511 msgid "Num Lock off" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1459 +#: term-utils/agetty.c:1514 msgid "Num Lock on" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1462 +#: term-utils/agetty.c:1517 msgid "Caps Lock on" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1465 +#: term-utils/agetty.c:1520 msgid "Scroll Lock on" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1468 +#: term-utils/agetty.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "" "Hint: %s\n" "\n" msgstr "tipus: %s\n" -#: term-utils/agetty.c:1587 +#: term-utils/agetty.c:1642 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: lectura: %m" -#: term-utils/agetty.c:1646 +#: term-utils/agetty.c:1701 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: desbordament de l'entrada" -#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 +#: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1676 +#: term-utils/agetty.c:1731 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1761 +#: term-utils/agetty.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" -#: term-utils/agetty.c:1797 +#: term-utils/agetty.c:1852 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1800 +#: term-utils/agetty.c:1855 #, fuzzy msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: term-utils/agetty.c:1801 +#: term-utils/agetty.c:1856 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1802 +#: term-utils/agetty.c:1857 #, fuzzy msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: term-utils/agetty.c:1803 +#: term-utils/agetty.c:1858 #, fuzzy msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: term-utils/agetty.c:1804 +#: term-utils/agetty.c:1859 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1805 +#: term-utils/agetty.c:1860 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1806 +#: term-utils/agetty.c:1861 #, fuzzy msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr "" " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" -#: term-utils/agetty.c:1807 +#: term-utils/agetty.c:1862 #, fuzzy msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" -msgstr "" -" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" +msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" -#: term-utils/agetty.c:1808 +#: term-utils/agetty.c:1863 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1809 +#: term-utils/agetty.c:1864 +#, fuzzy +msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: term-utils/agetty.c:1865 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1810 +#: term-utils/agetty.c:1866 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1811 +#: term-utils/agetty.c:1867 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1812 +#: term-utils/agetty.c:1868 #, fuzzy msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" -#: term-utils/agetty.c:1813 +#: term-utils/agetty.c:1869 +#, fuzzy +msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" +msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" + +#: term-utils/agetty.c:1870 #, fuzzy msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n" -#: term-utils/agetty.c:1814 +#: term-utils/agetty.c:1871 #, fuzzy msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" -#: term-utils/agetty.c:1815 +#: term-utils/agetty.c:1872 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1816 +#: term-utils/agetty.c:1873 #, fuzzy msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: term-utils/agetty.c:1817 +#: term-utils/agetty.c:1874 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1818 +#: term-utils/agetty.c:1875 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1819 +#: term-utils/agetty.c:1876 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1820 +#: term-utils/agetty.c:1877 #, fuzzy msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: term-utils/agetty.c:1821 -#, fuzzy -msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" -msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" - -#: term-utils/agetty.c:1822 +#: term-utils/agetty.c:1878 #, fuzzy msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" -#: term-utils/agetty.c:1823 -#, fuzzy -msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" -msgstr "" -" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" - -#: term-utils/agetty.c:1824 +#: term-utils/agetty.c:1879 #, fuzzy msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" -msgstr "" -" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" +msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" -#: term-utils/agetty.c:1825 +#: term-utils/agetty.c:1880 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1826 +#: term-utils/agetty.c:1881 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1827 +#: term-utils/agetty.c:1882 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1828 +#: term-utils/agetty.c:1883 +msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1884 +#, fuzzy +msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#: term-utils/agetty.c:1885 +msgid " --nice <number> run login with this priority\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1886 #, fuzzy msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: term-utils/agetty.c:1829 +#: term-utils/agetty.c:1887 #, fuzzy msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2198 #, fuzzy, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "usuari" msgstr[1] "usuari" -#: term-utils/agetty.c:2241 +#: term-utils/agetty.c:2322 #, fuzzy, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "no s'ha estat possible muntar" @@ -17079,7 +16132,7 @@ msgstr "" msgid "invalid argument: %s" msgstr "id invàlid : %s\n" -#: term-utils/script.c:122 +#: term-utils/script.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -17090,12 +16143,12 @@ msgstr "" "Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n" "No s'ha executat script.\n" -#: term-utils/script.c:132 +#: term-utils/script.c:143 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: term-utils/script.c:135 +#: term-utils/script.c:146 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -17109,22 +16162,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: term-utils/script.c:243 +#: term-utils/script.c:252 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n" -#: term-utils/script.c:367 +#: term-utils/script.c:440 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s" -#: term-utils/script.c:403 +#: term-utils/script.c:481 #, fuzzy msgid "cannot write script file" msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" -#: term-utils/script.c:489 +#: term-utils/script.c:580 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17133,17 +16186,22 @@ msgstr "" "\n" "S'ha finalitzat l'execució de script a %s" -#: term-utils/script.c:499 +#: term-utils/script.c:597 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n" -#: term-utils/script.c:521 +#: term-utils/script.c:623 +#, fuzzy +msgid "failed to get terminal attributes" +msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" + +#: term-utils/script.c:630 #, fuzzy msgid "openpty failed" msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" -#: term-utils/script.c:557 +#: term-utils/script.c:670 #, fuzzy msgid "out of pty's" msgstr "No queden pty\n" @@ -17158,360 +16216,373 @@ msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" +" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" -#: term-utils/scriptreplay.c:65 +#: term-utils/scriptreplay.c:66 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "" -#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 +#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "" -#: term-utils/scriptreplay.c:116 +#: term-utils/scriptreplay.c:117 #, fuzzy msgid "write to stdout failed" msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:122 +#: term-utils/scriptreplay.c:123 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "" -#: term-utils/scriptreplay.c:124 +#: term-utils/scriptreplay.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:185 +#: term-utils/scriptreplay.c:190 #, fuzzy msgid "wrong number of arguments" msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:215 +#: term-utils/scriptreplay.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:217 +#: term-utils/scriptreplay.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n" -#: term-utils/setterm.c:675 -#, fuzzy -msgid "Argument error." +#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 +#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 +#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument error: %s" msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n" -#: term-utils/setterm.c:682 +#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293 +#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346 +#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383 +#: term-utils/setterm.c:396 #, fuzzy -msgid " -term <terminal_name>\n" -msgstr " [ -term nom_terminal ]\n" +msgid "argument error" +msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n" -#: term-utils/setterm.c:683 +#: term-utils/setterm.c:260 +#, c-format +msgid "argument error: bright %s is not supported" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:351 #, fuzzy -msgid " -reset\n" -msgstr " [ -reset ]\n" +msgid "too many tabs" +msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" -#: term-utils/setterm.c:684 +#: term-utils/setterm.c:405 +msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:406 #, fuzzy -msgid " -initialize\n" -msgstr " [ -initialize ]\n" +msgid " --reset reset terminal to power on state\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: term-utils/setterm.c:685 +#: term-utils/setterm.c:407 #, fuzzy -msgid " -cursor <on|off>\n" -msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" +msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" +msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: term-utils/setterm.c:686 +#: term-utils/setterm.c:408 #, fuzzy -msgid " -repeat <on|off>\n" -msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" +msgid " --default use default terminal settings\n" +msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: term-utils/setterm.c:687 +#: term-utils/setterm.c:409 +msgid " --store save current terminal settings as default\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:410 #, fuzzy -msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" -msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" +msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: term-utils/setterm.c:688 +#: term-utils/setterm.c:411 #, fuzzy -msgid " -linewrap <on|off>\n" -msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" +msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: term-utils/setterm.c:689 +#: term-utils/setterm.c:412 +msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:413 #, fuzzy -msgid " -default\n" -msgstr " [ -default ]\n" +msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" +msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" -#: term-utils/setterm.c:690 -msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:414 +msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:691 -msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:415 +msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693 -msgid "" -" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:416 +msgid " --background [default|color] set background color\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695 -msgid "" -" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:417 +msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:696 -#, fuzzy -msgid " -inversescreen <on|off>\n" -msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" +#: term-utils/setterm.c:418 +msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:697 -#, fuzzy -msgid " -bold <on|off>\n" -msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" +#: term-utils/setterm.c:419 +msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:698 +#: term-utils/setterm.c:420 #, fuzzy -msgid " -half-bright <on|off>\n" -msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" +msgid " --bold [on|off] bold\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: term-utils/setterm.c:699 +#: term-utils/setterm.c:421 #, fuzzy -msgid " -blink <on|off>\n" -msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" +msgid " --half-bright [on|off] dim\n" +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" -#: term-utils/setterm.c:700 -#, fuzzy -msgid " -reverse <on|off>\n" -msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" +#: term-utils/setterm.c:422 +msgid " --blink [on|off] blink\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:701 +#: term-utils/setterm.c:423 #, fuzzy -msgid " -underline <on|off>\n" -msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" +msgid " --underline [on|off] underline\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: term-utils/setterm.c:702 -#, fuzzy -msgid " -store\n" -msgstr " [ -store ]\n" +#: term-utils/setterm.c:424 +msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:703 +#: term-utils/setterm.c:425 #, fuzzy -msgid " -clear <all|rest>\n" -msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" +msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: term-utils/setterm.c:704 +#: term-utils/setterm.c:426 #, fuzzy -msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" -msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n" +msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" -#: term-utils/setterm.c:705 -#, fuzzy -msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" -msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +#: term-utils/setterm.c:427 +msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:706 +#: term-utils/setterm.c:428 #, fuzzy -msgid " -regtabs <1-160>\n" -msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" +msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n" +msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: term-utils/setterm.c:707 -#, fuzzy -msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" -msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" +#: term-utils/setterm.c:429 +msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:708 -#, fuzzy -msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" -msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n" +#: term-utils/setterm.c:430 +msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:709 -#, fuzzy -msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" -msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n" +#: term-utils/setterm.c:431 +msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:710 -#, fuzzy -msgid " -file dumpfilename\n" -msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" +#: term-utils/setterm.c:432 +msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:711 +#: term-utils/setterm.c:433 #, fuzzy -msgid " -msg <on|off>\n" -msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" +msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: term-utils/setterm.c:712 +#: term-utils/setterm.c:434 #, fuzzy -msgid " -msglevel <0-8>\n" -msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" +msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n" +msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" -#: term-utils/setterm.c:713 +#: term-utils/setterm.c:435 #, fuzzy -msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" +msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -#: term-utils/setterm.c:714 +#: term-utils/setterm.c:436 #, fuzzy -msgid " -powerdown <0-60>\n" -msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" +msgid " set vesa powersaving features\n" +msgstr " Primer Últim\n" -#: term-utils/setterm.c:715 -#, fuzzy -msgid " -blength <0-2000>\n" -msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" +#: term-utils/setterm.c:437 +msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:716 -#, fuzzy -msgid " -bfreq freqnumber\n" -msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n" +#: term-utils/setterm.c:438 +msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:717 +#: term-utils/setterm.c:439 +msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:440 #, fuzzy -msgid " -version\n" +msgid " --version\n" msgstr "versió" -#: term-utils/setterm.c:718 -msgid " -help\n" +#: term-utils/setterm.c:441 +msgid " --help\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:449 +msgid "duplicate use of an option" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:1073 +#: term-utils/setterm.c:743 #, fuzzy msgid "cannot force blank" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" -#: term-utils/setterm.c:1077 +#: term-utils/setterm.c:748 #, fuzzy msgid "cannot force unblank" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" -#: term-utils/setterm.c:1083 +#: term-utils/setterm.c:754 #, fuzzy msgid "cannot get blank status" msgstr "no es pot obrir %s\n" -#: term-utils/setterm.c:1095 -#, fuzzy -msgid "cannot (un)set powersave mode" -msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n" - -#: term-utils/setterm.c:1115 +#: term-utils/setterm.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n" -#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140 -#, fuzzy -msgid "klogctl error" -msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n" +#: term-utils/setterm.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminal %s does not support %s" +msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" -#: term-utils/setterm.c:1208 +#: term-utils/setterm.c:1000 #, fuzzy -msgid "Error writing screendump" -msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n" - -#: term-utils/setterm.c:1218 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't read %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" +msgid "cannot (un)set powersave mode" +msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n" -#: term-utils/setterm.c:1220 +#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 #, fuzzy -msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" -msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" +msgid "klogctl error" +msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n" -#: term-utils/setterm.c:1277 +#: term-utils/setterm.c:1049 #, fuzzy msgid "$TERM is not defined." msgstr "%s: $TERM no està definit.\n" -#: term-utils/setterm.c:1285 +#: term-utils/setterm.c:1056 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:1287 +#: term-utils/setterm.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" -#: term-utils/setterm.c:1289 +#: term-utils/setterm.c:1060 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "" -#: term-utils/ttymsg.c:78 -#, fuzzy +#: term-utils/ttymsg.c:81 +#, fuzzy, c-format msgid "internal error: too many iov's" msgstr "error intern" -#: term-utils/ttymsg.c:88 +#: term-utils/ttymsg.c:94 #, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "la línia d'arguments és massa llarga" -#: term-utils/ttymsg.c:143 -#, c-format -msgid "cannot fork" -msgstr "no s'ha pogut bifurcar" +#: term-utils/ttymsg.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "open failed" +msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" #: term-utils/ttymsg.c:147 -#, c-format -msgid "fork: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "fork: %m" msgstr "bifurcació: %s" -#: term-utils/ttymsg.c:178 +#: term-utils/ttymsg.c:149 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "no s'ha pogut bifurcar" + +#: term-utils/ttymsg.c:182 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:82 +#: term-utils/wall.c:83 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: term-utils/wall.c:84 +#: term-utils/wall.c:85 #, fuzzy msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" -#: term-utils/wall.c:85 +#: term-utils/wall.c:86 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:127 +#: term-utils/wall.c:128 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:132 +#: term-utils/wall.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "valor d'expiració erroni: %s" -#: term-utils/wall.c:206 +#: term-utils/wall.c:207 #, fuzzy msgid "cannot get passwd uid" msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" -#: term-utils/wall.c:211 +#: term-utils/wall.c:212 #, fuzzy msgid "cannot get tty name" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" -#: term-utils/wall.c:229 +#: term-utils/wall.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Missatge de difusió de %s@%s" -#: term-utils/wall.c:264 +#: term-utils/wall.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n" -#: term-utils/wall.c:303 +#: term-utils/wall.c:304 #, fuzzy msgid "fread failed" msgstr "(Fitxer següent: %s)" @@ -17691,8 +16762,7 @@ msgstr "" #: text-utils/column.c:97 msgid "" " -o, --output-separator <string>\n" -" columns separator for table output; default is two " -"spaces\n" +" columns separator for table output; default is two spaces\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:99 @@ -17705,102 +16775,157 @@ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" msgid "invalid columns argument" msgstr "identificador invàlid" -#: text-utils/column.c:386 +#: text-utils/column.c:392 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "" -#: text-utils/display.c:263 -#, fuzzy -msgid "all input file arguments failed" -msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" - -#: text-utils/hexdump.c:66 -msgid "" -"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." -msgstr "" - -#: text-utils/hexsyntax.c:142 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:144 +#: text-utils/hexdump.c:157 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:145 +#: text-utils/hexdump.c:158 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:146 +#: text-utils/hexdump.c:159 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:147 +#: text-utils/hexdump.c:160 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:148 +#: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:149 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:150 -msgid "" -" -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" +#: text-utils/hexdump.c:163 +msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexdump.c:164 +msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:151 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:152 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:153 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:154 +#: text-utils/hexdump.c:168 #, fuzzy msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" -#: text-utils/more.c:319 +#: text-utils/hexdump.c:196 +msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." +msgstr "" + +#: text-utils/hexdump-display.c:365 +#, fuzzy +msgid "all input file arguments failed" +msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:55 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] file...\n" -"\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" +msgid "bad byte count for conversion character %s" +msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%s requires a precision or a byte count" +msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad format {%s}" +msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad conversion character %%%s" +msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:434 +#, fuzzy +msgid "byte count with multiple conversion characters" +msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n" + +#: text-utils/more.c:321 +#, fuzzy +msgid " -d display help instead of ringing bell\n" +msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" #: text-utils/more.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Options:\n" -" -d display help instead of ring bell\n" -" -f count logical, rather than screen lines\n" -" -l suppress pause after form feed\n" -" -p do not scroll, clean screen and display text\n" -" -c do not scroll, display text and clean line ends\n" -" -u suppress underlining\n" -" -s squeeze multiple blank lines into one\n" -" -NUM specify the number of lines per screenful\n" -" +NUM display file beginning from line number NUM\n" -" +/STRING display file beginning from search string match\n" -" -V output version information and exit\n" +#, fuzzy +msgid " -f count logical rather than screen lines\n" +msgstr " -n : No escrigues realment al disc" + +#: text-utils/more.c:323 +#, fuzzy +msgid " -l suppress pause after form feed\n" +msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" + +#: text-utils/more.c:324 +#, fuzzy +msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" +msgstr " -n : No escrigues realment al disc" + +#: text-utils/more.c:325 +#, fuzzy +msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" +msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" + +#: text-utils/more.c:326 +#, fuzzy +msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: text-utils/more.c:327 +msgid " -u suppress underlining\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:328 +#, fuzzy +msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" +msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " + +#: text-utils/more.c:329 +msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:575 +#: text-utils/more.c:330 +msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:331 +#, fuzzy +msgid " -V display version information and exit\n" +msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" + +#: text-utils/more.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" -#: text-utils/more.c:599 +#: text-utils/more.c:598 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17811,7 +16936,7 @@ msgstr "" "*** %s: directori ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:639 +#: text-utils/more.c:640 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17878,13 +17003,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular" #: text-utils/more.c:1368 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " -"brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k " -"enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n" +"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n" "L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n" # a.b: Falta arranjar això de "kth" @@ -17910,10 +17033,8 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la " -"pantalla]\n" -"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la " -"pantalla]*\n" +"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n" +"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n" "<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n" "d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n" "q o Q o <interrupció> Surt de more\n" @@ -17923,8 +17044,7 @@ msgstr "" "' Va a on va començar l'anterior recerca\n" "= Mostra el número de la línia actual\n" "/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n" -"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. " -"[1]\n" +"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n" "!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n" "v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n" "ctrl-L Redibuixa la pantalla\n" @@ -18000,37 +17120,6 @@ msgstr "Línia massa llarga" msgid "No previous command to substitute for" msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir" -#: text-utils/parse.c:67 -msgid "line too long" -msgstr "línia massa llarga" - -#: text-utils/parse.c:400 -#, fuzzy -msgid "byte count with multiple conversion characters" -msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n" - -#: text-utils/parse.c:481 -#, fuzzy, c-format -msgid "bad byte count for conversion character %s" -msgstr "" -"hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n" - -#: text-utils/parse.c:486 -#, fuzzy, c-format -msgid "%%s requires a precision or a byte count" -msgstr "" -"hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n" - -#: text-utils/parse.c:491 -#, fuzzy, c-format -msgid "bad format {%s}" -msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n" - -#: text-utils/parse.c:496 -#, fuzzy, c-format -msgid "bad conversion character %%%s" -msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n" - #: text-utils/pg.c:136 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" @@ -18051,8 +17140,7 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " -"page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -18074,8 +17162,7 @@ msgstr "" #: text-utils/pg.c:219 #, fuzzy msgid " -e do not pause at end of a file\n" -msgstr "" -" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" +msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" #: text-utils/pg.c:220 #, fuzzy @@ -18267,8 +17354,7 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:140 -msgid "" -" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" +msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:211 @@ -18291,33 +17377,1318 @@ msgid "Input line too long." msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #, fuzzy -#~ msgid "waidpid failed" -#~ msgstr "setuid() ha fallat" +#~ msgid "compiled without -x support" +#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory!\n" +#~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n" + +#~ msgid "Unusable" +#~ msgstr "Inutilitzable" #, fuzzy -#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgid "write failed\n" +#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" + +#~ msgid "Disk has been changed.\n" +#~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n" + +#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +#~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: If you have created or modified any\n" +#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +#~ "page for additional information.\n" #~ msgstr "" -#~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a " -#~ "afegir.\n" +#~ "\n" +#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n" +#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n" +#~ "per a informació addicional.\n" + +#~ msgid "FATAL ERROR" +#~ msgstr "ERROR FATAL" + +#~ msgid "Press any key to exit cfdisk" +#~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk" + +#~ msgid "Cannot seek on disk drive" +#~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc" + +#~ msgid "Cannot read disk drive" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" + +#~ msgid "Cannot write disk drive" +#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc" + +#~ msgid "Too many partitions" +#~ msgstr "Hi ha massa particions" + +#~ msgid "Partition begins before sector 0" +#~ msgstr "La partició comença abans del sector 0" + +#~ msgid "Partition ends before sector 0" +#~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0" + +#~ msgid "Partition begins after end-of-disk" +#~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc" + +#~ msgid "Partition ends after end-of-disk" +#~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc" + +#~ msgid "logical partitions not in disk order" +#~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc" + +#~ msgid "logical partitions overlap" +#~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen" + +#~ msgid "enlarged logical partitions overlap" +#~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen" + +#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +#~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!" + +#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses" + +#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +#~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany." + +#~ msgid "Illegal key" +#~ msgstr "Tecla no permesa" + +#~ msgid "Create a new primary partition" +#~ msgstr "Crea una nova partició primària" + +#~ msgid "Create a new logical partition" +#~ msgstr "Crea una nova partició lògica" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel·la" + +#~ msgid "Don't create a partition" +#~ msgstr "No creïs cap partició" + +#~ msgid "!!! Internal error !!!" +#~ msgstr "!!! Error intern !!!" + +#~ msgid "Size (in MB): " +#~ msgstr "Mida (en MB): " + +#~ msgid "Beginning" +#~ msgstr "Principi" + +#~ msgid "Add partition at beginning of free space" +#~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure" + +#~ msgid "Add partition at end of free space" +#~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure" + +#~ msgid "No room to create the extended partition" +#~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa" + +#~ msgid "No partition table.\n" +#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" + +#~ msgid "No partition table. Starting with zero table." +#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida." + +#~ msgid "Bad signature on partition table" +#~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia" + +#~ msgid "Unknown partition table type" +#~ msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions" + +#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" +#~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?" + +#~ msgid "Cannot open disk drive" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc" + +#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +#~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi" + +#~ msgid "Cannot get disk size" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" + +#~ msgid "Bad primary partition" +#~ msgstr "Partició primària incorrecta" + +#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +#~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!" + +#~ msgid "Please enter `yes' or `no'" +#~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»" + +#~ msgid "Writing partition table to disk..." +#~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." + +#~ msgid "Wrote partition table to disk" +#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" #, fuzzy -#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la." + +#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +#~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar." + +#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +#~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar." + +#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +#~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: " + +#~ msgid "Disk Drive: %s\n" +#~ msgstr "Unitat de disc: %s\n" + +#~ msgid "Sector 0:\n" +#~ msgstr "Sector 0:\n" + +#~ msgid "Sector %d:\n" +#~ msgstr "Sector %d:\n" + +#~ msgid " None " +#~ msgstr " Cap " + +#~ msgid " Pri/Log" +#~ msgstr " Pri/Lòg" + +#~ msgid " Primary" +#~ msgstr " Primària" + +#~ msgid " Logical" +#~ msgstr " Lògica" + +#~ msgid "(%02X)" +#~ msgstr "(%02X)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "Partition Table for %s\n" +#~ msgstr "Taula de particions per a %s\n" + +#~ msgid " First Last\n" +#~ msgstr " Primer Últim\n" + +#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +#~ msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n" + +#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +#~ msgstr "" +#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" +#~ "\n" +#~ "-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" +#~ msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +#~ msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +#~ msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Crues" + +#~ msgid "Print the table using raw data format" +#~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues" + +#~ msgid "Print the table ordered by sectors" +#~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Taula" + +#~ msgid "Just print the partition table" +#~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions" + +#~ msgid "Don't print the table" +#~ msgstr "No imprimeixes la taula" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb" + +#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +#~ msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista" + +#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +#~ msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui" + +#~ msgid " know what they are doing." +#~ msgstr " saben el que es fan." + +#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +#~ msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual" + +#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +#~ msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible" + +#~ msgid " DOS, OS/2, ..." +#~ msgstr " amb DOS, OS/2..." + +#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" +#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" + +#~ msgid " There are several different formats for the partition" +#~ msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició" + +#~ msgid " that you can choose from:" +#~ msgstr " entre els quals podeu escollir:" + +#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +#~ msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)" + +#~ msgid " s - Table ordered by sectors" +#~ msgstr " s - Taula ordenada per sectors" + +#~ msgid " t - Table in raw format" +#~ msgstr " t - Taula en format cru" + +#~ msgid " u Change units of the partition size display" +#~ msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició" + +#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" +#~ msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres" + +#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" +#~ msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla" + +#~ msgid " ? Print this screen" +#~ msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla" + +#~ msgid "Change cylinder geometry" +#~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres" + +#~ msgid "Change head geometry" +#~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals" + +#~ msgid "Change sector geometry" +#~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors" + +#~ msgid "Done with changing geometry" +#~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria" + +#~ msgid "Enter the number of cylinders: " +#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " + +#~ msgid "Illegal cylinders value" +#~ msgstr "Valor dels cilindres no permès" + +#~ msgid "Enter the number of heads: " +#~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: " + +#~ msgid "Illegal heads value" +#~ msgstr "Valor dels capçals no permès" + +#~ msgid "Enter the number of sectors per track: " +#~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " + +#~ msgid "Illegal sectors value" +#~ msgstr "Valor dels sectors no permès" + +#~ msgid "Enter filesystem type: " +#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " + +#~ msgid "Cannot change FS Type to empty" +#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit" + +#~ msgid "Cannot change FS Type to extended" +#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès" + +#~ msgid "Unk(%02X)" +#~ msgstr "Desc.(%02X)" + +#~ msgid ", NC" +#~ msgstr ", NC" + +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "NC" + +#~ msgid "Pri/Log" +#~ msgstr "Pri/Lòg" + +#~ msgid "Unknown (%02X)" +#~ msgstr "Desconegut (%02X)" + +#~ msgid "Disk Drive: %s" +#~ msgstr "Unitat de disc: %s" + +#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" +#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB" + +#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" +#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB" + +#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" +#~ msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld" + +#~ msgid "Part Type" +#~ msgstr "Tipus part." + +#~ msgid "FS Type" +#~ msgstr "Tipus Sis.Fitx." + +#~ msgid "[Label]" +#~ msgstr "[Etiqueta]" + +#~ msgid " Sectors" +#~ msgstr " Sectors" + +#~ msgid " Cylinders" +#~ msgstr " Cilindres" + +#~ msgid " Size (MB)" +#~ msgstr " Mida (MB)" + +#~ msgid " Size (GB)" +#~ msgstr " Mida (GB)" + +#~ msgid "No more partitions" +#~ msgstr "No hi ha més particions" + +#~ msgid "Change disk geometry (experts only)" +#~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maximitza" + +#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +#~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Imprimeix" + +#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file" +#~ msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" + +#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +#~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unitats" + +#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +#~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)" + +#~ msgid "Cannot make this partition bootable" +#~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable" + +#~ msgid "Cannot delete an empty partition" +#~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida" + +#~ msgid "Cannot maximize this partition" +#~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició" + +#~ msgid "This partition is unusable" +#~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" + +#~ msgid "This partition is already in use" +#~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús" + +#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" +#~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida" + +#~ msgid "Illegal command" +#~ msgstr "Ordre no permesa" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" +#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" +#~ msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" + +#, fuzzy +#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +#~ msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran" + +#, fuzzy +#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" +#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" +#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" + +#, fuzzy +#~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +#~ msgstr " d Suprimeix l'actual partició" + +#, fuzzy +#~ msgid " --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot parse number of cylinders" +#~ msgstr " c canvia el nombre de cilindres" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot parse number of heads" +#~ msgstr "%s no es pot obrir" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot parse number of sectors" +#~ msgstr "%s no es pot obrir" + +#, fuzzy +#~ msgid "list extended partitions" +#~ msgstr " e llista les particions esteses" + +#, fuzzy +#~ msgid "bsize" +#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " e extended" +#~ msgstr "e estesa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nr" +#~ msgstr "NC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sec" +#~ msgstr "Estableix" + +#, fuzzy +#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." #~ msgstr "" -#~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a " -#~ "afegir.\n" +#~ "Això no sembla cap taula de particions\n" +#~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n" #, fuzzy +#~ msgid "Blocks " +#~ msgstr "%ld blocs\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "BIOS boot partition" +#~ msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sector" +#~ msgstr "Sectors" + +#, fuzzy +#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" +#~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flag" +#~ msgstr "Senyaladors" + +#~ msgid "warning: error reading %s: %s" +#~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s" + +#~ msgid "warning: can't open %s: %s" +#~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s" + +#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" +#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n" + +#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)" + +#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)" + +#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)" + +#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" + +#~ msgid "can't lock lock file %s: %s" +#~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s" + +#~ msgid "timed out" +#~ msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" + #~ msgid "" -#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -#~ "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +#~ "Cannot create link %s\n" +#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" #~ msgstr "" -#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el " -#~ "valor de la geometria del cilindre %d.\n" -#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" +#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n" +#~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n" + +#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab" + +#~ msgid "error writing %s: %s" +#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n" + +#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" +#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" +#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" + +#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" +#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s" + +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" +#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" + +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" +#~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s" + +#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" +#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s" + +#~ msgid "mount: error writing %s: %s" +#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s" + +#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: cannot set group id: %m" +#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: cannot set user id: %m" +#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" + +#~ msgid "mount: cannot fork: %s" +#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s" + +#~ msgid "Trying %s\n" +#~ msgstr "S'està provant amb %s\n" + +#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +#~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n" + +#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +#~ msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n" + +#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" +#~ msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n" + +#~ msgid " I will try type %s\n" +#~ msgstr " Provaré amb el tipus %s\n" + +#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" +#~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat" + +#~ msgid "mount failed" +#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar" + +#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" +#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s" + +#~ msgid "mount: loop device specified twice" +#~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" + +#~ msgid "mount: type specified twice" +#~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades" + +#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" +#~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" +#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" +#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" +#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" +#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" +#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: failed to use %s device" +#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: failed to found free loop device" +#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" + +#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" +#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" +#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" +#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: stolen loop=%s" +#~ msgstr "umount: %s: %s" + +#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" +#~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n" + +#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n" + +#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" +#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: cannot set speed: %m" +#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" +#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" +#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" +#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" + +#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap" + +#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" +#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" + +#~ msgid "mount: mount failed" +#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar" + +#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" +#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori" + +#~ msgid "mount: permission denied" +#~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís" + +#~ msgid "mount: must be superuser to use mount" +#~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount" + +#~ msgid "mount: %s is busy" +#~ msgstr "mount: %s està ocupat" + +#~ msgid "mount: proc already mounted" +#~ msgstr "mount: proc ja està muntat" + +#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" +#~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat" + +#~ msgid "mount: mount point %s does not exist" +#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" + +#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" +#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí" + +#~ msgid "mount: special device %s does not exist" +#~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix" + +#~ msgid "" +#~ "mount: special device %s does not exist\n" +#~ " (a path prefix is not a directory)\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n" +#~ " (un prefix de camí no és un directori)\n" #, fuzzy -#~ msgid " -h, --help usage information (this)\n" -#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" +#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option" +#~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +#~ " missing codepage or helper program, or other error" +#~ msgstr "" +#~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n" +#~ " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error" + +#~ msgid "" +#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" +#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" +#~ msgstr "" +#~ " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n" +#~ " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)" + +#~ msgid "" +#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" +#~ " instead of some logical partition inside?)" +#~ msgstr "" +#~ " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n" +#~ " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)" + +#~ msgid "" +#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" +#~ " dmesg | tail or so\n" +#~ msgstr "" +#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n" +#~ " proveu dmesg | tail o així\n" + +#~ msgid "mount: %s: can't read superblock" +#~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" + +#~ msgid "mount: %s: unknown device" +#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" + +#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" +#~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" + +#~ msgid "mount: probably you meant %s" +#~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s" + +#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" +#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?" + +#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" +#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?" + +#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" +#~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat" + +#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" +#~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" +#~ " (maybe `modprobe driver'?)" +#~ msgstr "" +#~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n" +#~ " (potser fent «insmod controlador»?)" + +#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')" + +#~ msgid "mount: %s is not a block device" +#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs" + +#~ msgid "mount: %s is not a valid block device" +#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid" + +#~ msgid "block device " +#~ msgstr "dispositiu de blocs " + +#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" +#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" + +#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" +#~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" +#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" + +#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" +#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: no medium found on %s" +#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" + +#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" +#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" +#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n" + +#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" +#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: mount -V : print version\n" +#~ " mount -h : print this help\n" +#~ " mount : list mounted filesystems\n" +#~ " mount -l : idem, including volume labels\n" +#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" +#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" +#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" +#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" +#~ " mount device : mount device at the known place\n" +#~ " mount directory : mount known device here\n" +#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" +#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" +#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" +#~ " mount --bind olddir newdir\n" +#~ "or move a subtree:\n" +#~ " mount --move olddir newdir\n" +#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" +#~ " mount --make-shared dir\n" +#~ " mount --make-slave dir\n" +#~ " mount --make-private dir\n" +#~ " mount --make-unbindable dir\n" +#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" +#~ "containing the directory dir:\n" +#~ " mount --make-rshared dir\n" +#~ " mount --make-rslave dir\n" +#~ " mount --make-rprivate dir\n" +#~ " mount --make-runbindable dir\n" +#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" +#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" +#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" +#~ "For many more details, say man 8 mount .\n" +#~ msgstr "" +#~ "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n" +#~ " mount -h : mostra aquesta ajuda\n" +#~ " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n" +#~ " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n" +#~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n" +#~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n" +#~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n" +#~ " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n" +#~ " en /etc/fstab\n" +#~ " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n" +#~ " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n" +#~ " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n" +#~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n" +#~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n" +#~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n" +#~ " mount --bind dir_antic dir_nou\n" +#~ "o moure un subarbre:\n" +#~ " mount --move dir_antic dir_nou\n" +#~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n" +#~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n" +#~ "usant -U uuid.\n" +#~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n" +#~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" +#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" + +#~ msgid "mount: only root can do that" +#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" + +#~ msgid "nothing was mounted" +#~ msgstr "no s'ha muntat res" + +#~ msgid "mount: no such partition found" +#~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició" + +#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" +#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s" + +#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +#~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n" + +#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +#~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n" + +#~ msgid "; rest of file ignored" +#~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer" + +#~ msgid "not enough memory" +#~ msgstr "no hi ha prou memòria" + +#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" +#~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "umount: cannot set group id: %m" +#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "umount: cannot set user id: %m" +#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" + +#~ msgid "umount: cannot fork: %s" +#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s" + +#~ msgid "umount: %s: invalid block device" +#~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" + +#~ msgid "umount: %s: not mounted" +#~ msgstr "umount: %s: no està muntat" + +#~ msgid "umount: %s: can't write superblock" +#~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc" + +#~ msgid "umount: %s: not found" +#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" + +#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" +#~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount" + +#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" +#~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers" + +#~ msgid "umount: %s: %s" +#~ msgstr "umount: %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" +#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" +#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" +#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" + +#~ msgid "no umount2, trying umount...\n" +#~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n" + +#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" +#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" + +#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" +#~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has been unmounted\n" +#~ msgstr "%s desmuntat\n" + +#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" +#~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: umount -h | -V\n" +#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" +#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n" +#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n" +#~ " [-O opcions]\n" +#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "device %s is associated with %s\n" +#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "device %s is not associated with %s\n" +#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trying to unmount %s\n" +#~ msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n" + +#~ msgid "Could not find %s in mtab\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is associated with %s\n" +#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n" + +#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" +#~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)" + +#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" +#~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades" + +#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" +#~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)" + +#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" +#~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab" + +#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +#~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s" + +#~ msgid "umount: only root can do that" +#~ msgstr "umount: només el root pot fer això" + +#, fuzzy +#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" +#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" +#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" +#~ msgstr "" +#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n" +#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" +#~ msgstr "" +#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n" +#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot get threshold for %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot get timeout for %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n" + +#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" +#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n" + +#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n" + +#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" +#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid interval value" +#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid interval value: %d" +#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid set value" +#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid set value: %d" +#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid default value" +#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid default value: %d" +#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid set time value" +#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid set time value: %d" +#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid default time value" +#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid default time value: %d" +#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set %s to threshold %d" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n" + +#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" +#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n" + +#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +#~ "Delaying further to reach the new time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n" +#~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: failed to determine source" +#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -term <terminal_name>\n" +#~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -reset\n" +#~ msgstr " [ -reset ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -initialize\n" +#~ msgstr " [ -initialize ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -cursor <on|off>\n" +#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -repeat <on|off>\n" +#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" +#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -linewrap <on|off>\n" +#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -default\n" +#~ msgstr " [ -default ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" +#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -bold <on|off>\n" +#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -blink <on|off>\n" +#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -reverse <on|off>\n" +#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -underline <on|off>\n" +#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -store\n" +#~ msgstr " [ -store ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -clear <all|rest>\n" +#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" +#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" +#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -regtabs <1-160>\n" +#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" +#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" +#~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" +#~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -file dumpfilename\n" +#~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -msg <on|off>\n" +#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -msglevel <0-8>\n" +#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -powerdown <0-60>\n" +#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -blength <0-2000>\n" +#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " -bfreq freqnumber\n" +#~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error writing screendump" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't read %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] file...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" + +#~ msgid "line too long" +#~ msgstr "línia massa llarga" + +#, fuzzy +#~ msgid "waidpid failed" +#~ msgstr "setuid() ha fallat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n" +#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" #~ msgid "set blocksize" #~ msgstr "estableix la mida del bloc" @@ -18330,10 +18701,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "read failed: %s" #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" -#, fuzzy -#~ msgid "seek failed: %s" -#~ msgstr "la cerca ha fallat" - #~ msgid "one bad block\n" #~ msgstr "un bloc incorrecte\n" @@ -18346,10 +18713,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" #, fuzzy -#~ msgid "open failed %s" -#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" - -#, fuzzy #~ msgid "read failed %s" #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" @@ -18358,10 +18721,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "la cerca ha fallat" #, fuzzy -#~ msgid "write failed %s" -#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" - -#, fuzzy #~ msgid "seek failed: %d" #~ msgstr "la cerca ha fallat" @@ -18374,10 +18733,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "No hi han particions definides\n" #, fuzzy -#~ msgid "%s: read failed" -#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ " -a, --all list all used devices\n" #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" @@ -18390,8 +18745,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n" #~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n" #~ " %s -f # cerca no usats\n" -#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # " -#~ "configura\n" +#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." @@ -18402,10 +18756,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" #, fuzzy -#~ msgid " %s [options] file...\n" -#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" - -#, fuzzy #~ msgid "cannot allocate" #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar" @@ -18435,8 +18785,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" -#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from " -#~ "disk;\n" +#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" #~ "\n" @@ -18452,8 +18801,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "\n" #~ "Opcions:\n" #~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n" -#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de " -#~ "llegir-\n" +#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n" #~ " la del disc.\n" #~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n" #~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n" @@ -18476,8 +18824,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "dades unitat: " #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -#~ msgstr "" -#~ "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n" +#~ msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n" #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" #~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n" @@ -18562,14 +18909,10 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat " -#~ "amb DOS\n" +#~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n" #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -#~ msgstr "" -#~ "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en " -#~ "%s.\n" +#~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n" #~ msgid "No free sectors available\n" #~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" @@ -18590,8 +18933,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please " -#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" +#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -18651,12 +18993,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "\t particions DOS (Useu o).\n" #~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n" -#~ msgid "" -#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more " -#~ "than 512 bytes\n" -#~ msgstr "" -#~ "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 " -#~ "octets\n" +#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +#~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -18708,9 +19046,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #, fuzzy #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a " -#~ "afegir.\n" +#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" #~ msgid " Last %s" #~ msgstr " Últim %s" @@ -18721,12 +19057,10 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value " -#~ "of %llu.\n" +#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" #~ msgstr "" -#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el " -#~ "valor de la geometria del cilindre %d.\n" +#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n" #~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" @@ -18838,10 +19172,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ " %s [options] file...\n" #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#, fuzzy -#~ msgid " -V output version information and exit\n" -#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" - #~ msgid "bug in xstrndup call" #~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup" @@ -18924,17 +19254,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" #~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n" -#~ msgid "" -#~ "Type 0 means free space to many systems\n" -#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n" -#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n" -#~ "a partition using the `d' command.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n" -#~ "(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n" -#~ "particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n" -#~ "l'ordre «d».\n" - #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" #~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n" @@ -18955,10 +19274,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "la cerca ha fallat" #, fuzzy -#~ msgid "%s: not a tty" -#~ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" - -#, fuzzy #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" #~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m" @@ -19156,14 +19471,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" #, fuzzy -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not stat '%s'" -#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" - -#, fuzzy #~ msgid "%s: fstat failed" #~ msgstr "la cerca ha fallat" @@ -19189,10 +19496,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" #, fuzzy -#~ msgid "failed to stat %s" -#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" - -#, fuzzy #~ msgid "failed to stat directory %s" #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" @@ -19276,9 +19579,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "No es pot obrir %s\n" #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -" -#~ "b\n" +#~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n" #~ msgid "out of memory?\n" #~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n" @@ -19307,28 +19608,16 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -#~ "both." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu " -#~ "especificat totes dues.\n" +#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." +#~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -#~ "specified both." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu " -#~ "especificat totes dues.\n" +#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." +#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -#~ "specified both." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu " -#~ "especificat totes dues.\n" +#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." +#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot lock group file" @@ -19440,12 +19729,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "bad skip value" #~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " -#~ "[files]\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] " -#~ "[fitxers]\n" +#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +#~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" @@ -19493,12 +19778,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -#~ "disklabel\n" -#~ msgstr "" -#~ "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta " -#~ "de disc Sun, SGI o OSF\n" +#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +#~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n" #~ msgid "Internal error\n" #~ msgstr "Error intern\n" @@ -19521,8 +19802,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "content will be unrecoverably lost.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només " -#~ "romandran\n" +#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n" #~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n" #~ "recuperar l'anterior contingut.\n" #~ "\n" @@ -19566,8 +19846,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" #~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --" -#~ "version ]\n" +#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" #~ "\t[ nom_usuari ]\n" #, fuzzy @@ -19701,16 +19980,13 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" #~ msgstr "" -#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest " -#~ "nucli\n" -#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o " -#~ "feu\n" +#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n" +#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n" #~ " «modprobe loop».)" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" +#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" #, fuzzy #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" @@ -19718,8 +19994,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #, fuzzy #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" +#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" #, fuzzy #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" @@ -19732,13 +20007,10 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n" #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n" +#~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n" #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-" -#~ "lo.\n" +#~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -19746,12 +20018,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "For more information see partx(8).\n" #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " -#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T " -#~ "valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n" #~ msgid "Can't open %s: %s\n" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" @@ -19800,9 +20068,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "" #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de " -#~ "lectura.\n" +#~ msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n" #, fuzzy #~ msgid "ldattach from %s\n" @@ -19860,10 +20126,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" #~ " -T [on|off] ]\n" #~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w " -#~ "<ESPERA> |\n" -#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s " -#~ "| \n" +#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n" +#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" #~ " -T [on|off] ]\n" #~ msgid "%s: bad value\n" @@ -19983,9 +20247,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ " -#~ "[blocs]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "S'ha esgotat la memòria" @@ -20016,48 +20278,33 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició" #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -#~ msgstr "" -#~ " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" +#~ msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" -#~ msgid "" -#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" #~ msgstr "" #~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n" #~ " entrada posterior" -#~ msgid "" -#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -#~ msgstr "" -#~ " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de " -#~ "0" +#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +#~ msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0" -#~ msgid "" -#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" -#~ "cylinders/MB" -#~ msgstr "" -#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/" -#~ "cilindres/MB" +#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB" #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" #~ msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes" #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -#~ msgstr "" -#~ " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica " -#~ "d'espai" +#~ msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai" #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -#~ msgstr "" -#~ " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions" +#~ msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions" #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" #~ msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #" -#~ msgid "" -#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -#~ msgstr "" -#~ " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un " -#~ "fitxer" +#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#~ msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer" #~ msgid " -I file : restore these sectors again" #~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada" @@ -20069,16 +20316,11 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge" #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -#~ msgstr "" -#~ " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la " -#~ "geometria" +#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria" -#~ msgid "" -#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " -#~ "Linux" +#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" #~ msgstr "" -#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants " -#~ "per\n" +#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n" #~ " a Linux" #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -20091,20 +20333,15 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:" #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -#~ msgstr "" -#~ " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid" +#~ msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" #~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " -#~ "[filesys ...]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] " -#~ "dispositiu [mida]\n" +#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" @@ -20147,12 +20384,10 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" -#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " -#~ "since\n" +#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" #~ " the clock was last set or adjusted\n" #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " -#~ "the \n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" #~ " value given with --epoch\n" #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" @@ -20163,16 +20398,14 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" -#~ " --date specifies the time to which to set the hardware " -#~ "clock\n" +#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" #~ " hardware clock's epoch value\n" #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" #~ " either --utc or --localtime\n" #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" #~ " /etc/adjtime)\n" -#~ " --test do everything except actually updating the " -#~ "hardware\n" +#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" #~ " clock or anything else\n" #~ " -D | --debug debug mode\n" #~ "\n" @@ -20187,10 +20420,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n" #~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n" #~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n" -#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic " -#~ "des de \n" -#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el " -#~ "rellotge\n" +#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n" +#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n" #~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n" #~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n" #~ " al valor proporcionat amb --epoch\n" @@ -20202,11 +20433,9 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n" #~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n" #~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n" -#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor " -#~ "de\n" +#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n" #~ " l'època del RTC\n" -#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o " -#~ "bé\n" +#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n" #~ " --localtime\n" #~ msgid "can't malloc initstring" @@ -20214,18 +20443,12 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" #~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I " -#~ "cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia " -#~ "[tipus_terminal]\n" +#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n" #~ "o bé\n" -#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I " -#~ "cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... " -#~ "[tipus_terminal]\n" +#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n" # FIXME 'y', 'n' untranslateable? #, fuzzy @@ -20246,9 +20469,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "logger: %s: %s.\n" #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " -#~ "[ message ... ]\n" +#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" #~ msgstr "" #~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n" #~ "\t[ missatge ... ]\n" @@ -20311,9 +20532,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -#~ msgstr "" -#~ "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] " -#~ "[usuari ...]\n" +#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" #, fuzzy #~ msgid " %s -k\n" @@ -20437,8 +20656,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n" #~ msgid "exec of single user shell failed\n" -#~ msgstr "" -#~ "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n" +#~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n" #~ msgid "fork of single user shell failed\n" #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n" @@ -20462,9 +20680,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "\n" #~ "Contrasenya incorrecta.\n" -#~ msgid "lstat of path failed\n" -#~ msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n" - #~ msgid "fork failed\n" #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" @@ -20505,12 +20720,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" #~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n" -#~ msgid "" -#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " -#~ "[file ...]\n" -#~ msgstr "" -#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] " -#~ "[fitxer ...]\n" +#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n" #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" #~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n" @@ -20553,18 +20764,11 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "last: malloc failure.\n" #~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n" -#~ msgid "last: gethostname" -#~ msgstr "last: gethostname" - #~ msgid "login: Out of memory\n" #~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n" -#~ msgid "No directory %s!\n" -#~ msgstr "No hi ha cap directori %s\n" - #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" -#~ msgstr "" -#~ "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n" +#~ msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n" #~ msgid "login: no shell: %s.\n" #~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n" @@ -20660,8 +20864,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" +#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n" @@ -20733,8 +20936,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "" #~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n" #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n" -#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en " -#~ "blocs\n" +#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en blocs\n" #~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n" #~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n" #~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n" @@ -20752,8 +20954,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n" #~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n" #~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n" -#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius " -#~ "RAID)\n" +#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n" #~ " ...\n" #~ msgid "" @@ -20830,30 +21031,22 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR " -#~ "[ DESPLAÇAMENT ] ] ]" +#~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]" -#~ msgid "" -#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -#~ msgstr "" -#~ " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual" +#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual" #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2" -#~ msgid "" -#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -#~ msgstr "" -#~ " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només " -#~ "lectura)" +#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)" #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK" #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -#~ msgstr "" -#~ " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada" +#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada" #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" #~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N" @@ -20867,17 +21060,13 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" #~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v" -#~ msgid "" -#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " -#~ "2=key2,..." +#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." #~ msgstr "" #~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n" #~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... " #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -#~ msgstr "" -#~ " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/" -#~ "escriptura." +#~ msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura." #~ msgid "missing comma" #~ msgstr "falta una coma" @@ -20914,8 +21103,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "" #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" -#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " -#~ "device,\n" +#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" #~ "use the -f option to force it.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n" @@ -21045,9 +21233,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "term_io 2\n" #~ msgstr "term_io 2\n" -#~ msgid "Password error." -#~ msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya." - #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" #~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n" @@ -21055,8 +21240,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -#~ msgstr "" -#~ "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n" +#~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n" #~ msgid ", offset %lld" #~ msgstr ", desplaçament %lld" @@ -21088,19 +21272,14 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" #~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " -#~ "usuaris ]\n" +#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +#~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" #~ msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" -#~ msgid "" -#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " -#~ "Exiting.\n" +#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n" #~ "recompileu. S'està sortint.\n" @@ -21135,36 +21314,26 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "3,5\" floppy" #~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades" -#~ msgid "Linux custom" -#~ msgstr "Linux personalitzada" - #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i " -#~ "LABEL.\n" +#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: UUID erroni" #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" -#~ msgstr "" -#~ "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant " -#~ "3...\n" +#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n" #~ msgid "mount: mounting %s\n" #~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n" #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" -#~ msgstr "" -#~ "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de " -#~ "fitxers\n" +#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n" #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" #~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n" @@ -21193,9 +21362,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" #~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n" -#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" -#~ msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n" - #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" #~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n" @@ -21233,9 +21399,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n" #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge " -#~ "amb farciment?\n" +#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n" @@ -21246,11 +21410,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg " -#~ "arg...}\n" +#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n" #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" #~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n" @@ -21261,11 +21422,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n" -#~ msgid "" -#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate " -#~ "spec1 fmt_gap\n" +#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n" @@ -21299,8 +21457,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n" #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n" +#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n" #~ msgid "" #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" @@ -21336,8 +21493,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n" #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?" +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." #~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd." @@ -21348,27 +21504,18 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "Changing password for %s\n" #~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n" -#~ msgid "Enter old password: " -#~ msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: " - #~ msgid "Illegal password, imposter." #~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor." #~ msgid "Enter new password: " #~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: " -#~ msgid "Password not changed." -#~ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." - #~ msgid "Re-type new password: " #~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: " #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." #~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat." -#~ msgid "password changed, user %s" -#~ msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s" - #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" #~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)" @@ -21381,12 +21528,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" #~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n" -#~ msgid "Password changed.\n" -#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n" - #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "" -#~ "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'" +#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'" #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" #~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n" @@ -21417,8 +21560,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #~ msgstr "" #~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n" #~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n" -#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major " -#~ "incorrecte." +#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte." #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " #~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): " |