summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:26:24 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:26:24 +0100
commitd162fcb550a77875c8f58fda0e0a0bd91f211c99 (patch)
treebd984959acd465b3058bd805f216d29dc0c3c1a6 /po/ca.po
parentImported from util-linux-2.12i tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-d162fcb550a77875c8f58fda0e0a0bd91f211c99.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-d162fcb550a77875c8f58fda0e0a0bd91f211c99.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-d162fcb550a77875c8f58fda0e0a0bd91f211c99.zip
Imported from util-linux-2.12j tarball.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1351
1 files changed, 689 insertions, 662 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1f5c63baf..3216127b9 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-04 20:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-05 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
#: disk-utils/mkswap.c:462 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175
-#: misc-utils/cal.c:248 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189
+#: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189
#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "masses ínodes; el màxim és de 512"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2224
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositiu: %s\n"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid "too many bad pages"
msgstr "hi han masses pàgines incorrectes"
#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145
-#: text-utils/more.c:2090 text-utils/more.c:2101
+#: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986
msgid "Out of memory"
msgstr "Memòria esgotada"
@@ -1264,11 +1264,11 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2000
+#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2004
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilitzable"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2002
+#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2006
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"
@@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr "Tecla no permesa"
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1370 fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2503
-#: fdisk/cfdisk.c:2505
+#: fdisk/cfdisk.c:1370 fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2507
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Primary"
msgstr "Primària"
@@ -1419,8 +1419,8 @@ msgstr "Primària"
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Crear una nova partició primària"
-#: fdisk/cfdisk.c:1371 fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2502
-#: fdisk/cfdisk.c:2505
+#: fdisk/cfdisk.c:1371 fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2506
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
msgid "Logical"
msgstr "Lògica"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Lògica"
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Crear una nova partició lògica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1372 fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:1372 fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2180
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
@@ -1464,179 +1464,179 @@ msgstr "Afegir partició al final de l'espai lliure"
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "No hi ha espai per a crear la partició estesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1502
+#: fdisk/cfdisk.c:1506
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1506
+#: fdisk/cfdisk.c:1510
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "No hi ha taula de partició o aquesta té una firma desconeguda"
-#: fdisk/cfdisk.c:1516
+#: fdisk/cfdisk.c:1520
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Sols imprimir la taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:1520
+#: fdisk/cfdisk.c:1524
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1522
+#: fdisk/cfdisk.c:1526
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1570
+#: fdisk/cfdisk.c:1574
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1602
+#: fdisk/cfdisk.c:1606
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "No es pot obrir la unitat de disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1604 fdisk/cfdisk.c:1784
+#: fdisk/cfdisk.c:1608 fdisk/cfdisk.c:1788
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "El disc obert és de sols lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
-#: fdisk/cfdisk.c:1625
+#: fdisk/cfdisk.c:1629
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "No es pot obtindre la mida del disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1651
+#: fdisk/cfdisk.c:1655
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partició primària incorrecta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1681
+#: fdisk/cfdisk.c:1685
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partició lògica incorrecta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1796
+#: fdisk/cfdisk.c:1800
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Atenció!! Això pot destruir les dades del vostre disc!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1800
+#: fdisk/cfdisk.c:1804
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Esteu segurs de que voleu escriure la taula de particions al disc? (si o "
"no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1806
+#: fdisk/cfdisk.c:1810
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1807
+#: fdisk/cfdisk.c:1811
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1809
+#: fdisk/cfdisk.c:1813
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: fdisk/cfdisk.c:1812
+#: fdisk/cfdisk.c:1816
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Si us plau escriviu `si' o `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1816
+#: fdisk/cfdisk.c:1820
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Escrivint la taula de particions al disc..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1841 fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1845 fdisk/cfdisk.c:1849
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Taula de particions del disc, escrita"
-#: fdisk/cfdisk.c:1843
+#: fdisk/cfdisk.c:1847
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"S'ha escrit la taula de particions, però la nova lectura de la taula ha "
"fallat. Reinicieu per a actualitzar-la."
-#: fdisk/cfdisk.c:1853
+#: fdisk/cfdisk.c:1857
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"No hi han particions primàries marcades com a d'arrencada. Així la MBR del "
"DOS no podrà arrencar."
-#: fdisk/cfdisk.c:1855
+#: fdisk/cfdisk.c:1859
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada. Així la MBR del "
"DOS no podrà arrencar."
-#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:1917 fdisk/cfdisk.c:2036 fdisk/cfdisk.c:2120
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr ""
"Escriviu el nom del fitxer o premeu Intro per a visualitzar-lo en pantalla: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1922 fdisk/cfdisk.c:2040 fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:1926 fdisk/cfdisk.c:2044 fdisk/cfdisk.c:2128
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1933
+#: fdisk/cfdisk.c:1937
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unitat de disc: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1935
+#: fdisk/cfdisk.c:1939
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1942
+#: fdisk/cfdisk.c:1946
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1962
+#: fdisk/cfdisk.c:1966
msgid " None "
msgstr " Cap "
-#: fdisk/cfdisk.c:1964
+#: fdisk/cfdisk.c:1968
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Lòg"
-#: fdisk/cfdisk.c:1966
+#: fdisk/cfdisk.c:1970
msgid " Primary"
msgstr " Primària"
-#: fdisk/cfdisk.c:1968
+#: fdisk/cfdisk.c:1972
msgid " Logical"
msgstr " Lògica"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:2006 fdisk/fdisk.c:1419 fdisk/fdisk.c:1725
+#: fdisk/cfdisk.c:2010 fdisk/fdisk.c:1433 fdisk/fdisk.c:1745
#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2012 fdisk/cfdisk.c:2480 fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/cfdisk.c:2016 fdisk/cfdisk.c:2484 fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"
-#: fdisk/cfdisk.c:2014
+#: fdisk/cfdisk.c:2018
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2016
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisk/cfdisk.c:2055 fdisk/cfdisk.c:2139
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Taula de particions per a %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2053
+#: fdisk/cfdisk.c:2057
msgid " First Last\n"
msgstr " Primer Últim\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2054
+#: fdisk/cfdisk.c:2058
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
" # Tipus Sector Sector Despl. Long. (ID) Sist. Fitxers "
"Etiqueta\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2055
+#: fdisk/cfdisk.c:2059
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
@@ -1655,467 +1655,467 @@ msgstr ""
"----\n"
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2142
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2143
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Indi. Cap. Sec. Cil. ID Cap. Sec. Cil. Sector Sectors\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:2144
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173
+#: fdisk/cfdisk.c:2177
msgid "Raw"
msgstr "En cru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173
+#: fdisk/cfdisk.c:2177
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades en cru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2178 fdisk/cfdisk.c:2281
msgid "Sectors"
msgstr "Sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2179
msgid "Table"
msgstr "Taula"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2179
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Sols imprimir la taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2180
msgid "Don't print the table"
msgstr "No imprimir la taula"
-#: fdisk/cfdisk.c:2204
+#: fdisk/cfdisk.c:2208
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2206
+#: fdisk/cfdisk.c:2210
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Això és el cfdisk, un programa per al particionament del disc basat en"
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:2211
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "curses, el qual us permetrà crear, suprimir i modificar particions en"
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
+#: fdisk/cfdisk.c:2212
msgid "disk drive."
msgstr "el vostre disc dur."
-#: fdisk/cfdisk.c:2210
+#: fdisk/cfdisk.c:2214
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2212
+#: fdisk/cfdisk.c:2216
msgid "Command Meaning"
msgstr "Comandament Significat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2213
+#: fdisk/cfdisk.c:2217
msgid "------- -------"
msgstr "----------- ----------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2214
+#: fdisk/cfdisk.c:2218
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Fixa l'etiqueta d'arrencada en la partició actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2215
+#: fdisk/cfdisk.c:2219
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2216
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
" g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
-#: fdisk/cfdisk.c:2217
+#: fdisk/cfdisk.c:2221
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " ATENCIÓ: Aquesta opció sols hauria de ser usada per gent"
-#: fdisk/cfdisk.c:2218
+#: fdisk/cfdisk.c:2222
msgid " know what they are doing."
msgstr " que conegui el funcionament de la mateixa."
-#: fdisk/cfdisk.c:2219
+#: fdisk/cfdisk.c:2223
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2220
+#: fdisk/cfdisk.c:2224
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximitza l'utilització de disc de la partició actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisk/cfdisk.c:2225
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
-#: fdisk/cfdisk.c:2222
+#: fdisk/cfdisk.c:2226
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " amb DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2223
+#: fdisk/cfdisk.c:2227
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:2224
+#: fdisk/cfdisk.c:2228
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr ""
" p Imprimeix la taula de particions en la pantalla o en un fitxer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2225
+#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Hi han diversos formats diferents per a la partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
+#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid " that you can choose from:"
msgstr " entre els que podeu escollir:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2227
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Dades en cru (exactament el que s'escriurà al disc)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Taula en format en cru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2230
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2231
+#: fdisk/cfdisk.c:2235
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
-#: fdisk/cfdisk.c:2232
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2233
+#: fdisk/cfdisk.c:2237
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Donat que això destruirà les dades del disc, haureu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2240
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " de confirmar o denegar escrivint `si' o"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2238
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2239
+#: fdisk/cfdisk.c:2243
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2240
+#: fdisk/cfdisk.c:2244
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2241
+#: fdisk/cfdisk.c:2245
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2243
+#: fdisk/cfdisk.c:2247
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: Tots els comandaments es poden escriure en majúscules o"
-#: fdisk/cfdisk.c:2244
+#: fdisk/cfdisk.c:2248
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2275 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
+#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Canviar la geometria dels cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276 fdisk/fdisksunlabel.c:315
+#: fdisk/cfdisk.c:2280 fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Heads"
msgstr "Capçals"
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid "Change head geometry"
msgstr "Canviar la geometria dels capçals"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Canviar la geometria dels sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Escriviu el nombre de cilindres: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2302 fdisk/cfdisk.c:2873
+#: fdisk/cfdisk.c:2306 fdisk/cfdisk.c:2877
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valor dels cilindres no permes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2308
+#: fdisk/cfdisk.c:2312
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Escriviu el nombre de capçals: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2315 fdisk/cfdisk.c:2883
+#: fdisk/cfdisk.c:2319 fdisk/cfdisk.c:2887
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valor dels capçals no permes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2321
+#: fdisk/cfdisk.c:2325
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Escriviu el nombre de sectors per pista: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2328 fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2332 fdisk/cfdisk.c:2894
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valor dels sectors no permes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2431
+#: fdisk/cfdisk.c:2435
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Escriviu el tipus del sistema de fitxers: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2449
+#: fdisk/cfdisk.c:2453
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2451
+#: fdisk/cfdisk.c:2455
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2482
+#: fdisk/cfdisk.c:2486
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Desc.(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2485 fdisk/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2489 fdisk/cfdisk.c:2492
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2493 fdisk/cfdisk.c:2496
+#: fdisk/cfdisk.c:2497 fdisk/cfdisk.c:2500
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
+#: fdisk/cfdisk.c:2508
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Lòg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2511
+#: fdisk/cfdisk.c:2515
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Desconegut (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2580
+#: fdisk/cfdisk.c:2584
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unitat de disc: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2587
+#: fdisk/cfdisk.c:2591
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2590
+#: fdisk/cfdisk.c:2594
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2594
+#: fdisk/cfdisk.c:2598
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2598
+#: fdisk/cfdisk.c:2602
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisk/cfdisk.c:2599
+#: fdisk/cfdisk.c:2603
msgid "Flags"
msgstr "Etiquetes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2600
+#: fdisk/cfdisk.c:2604
msgid "Part Type"
msgstr "Tipus part."
-#: fdisk/cfdisk.c:2601
+#: fdisk/cfdisk.c:2605
msgid "FS Type"
msgstr "Tipus Sis.Fitx."
-#: fdisk/cfdisk.c:2602
+#: fdisk/cfdisk.c:2606
msgid "[Label]"
msgstr "[Etiqueta]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2604
+#: fdisk/cfdisk.c:2608
msgid " Sectors"
msgstr " Sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2606
+#: fdisk/cfdisk.c:2610
msgid " Cylinders"
msgstr " Cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2608
+#: fdisk/cfdisk.c:2612
msgid " Size (MB)"
msgstr " Mida (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2610
+#: fdisk/cfdisk.c:2614
msgid " Size (GB)"
msgstr " Mida (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid "Bootable"
msgstr "Arrencada"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Establir l'etiqueta de la partició actual com d'arrencada"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2669
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
+#: fdisk/cfdisk.c:2669
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Suprimir l'actual partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2666
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2666
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Canviar la geometria del disc (sols usuaris experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid "Print help screen"
msgstr "Imprimir pantalla d'ajuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2668
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: fdisk/cfdisk.c:2668
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Maximitzar la utilització del disc en la partició actual (sols usuaris "
"experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Crear una nova partició des de l'espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Imprimir la taula de particions en la pantalla o en un fitxer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Sortir del programa sense escriure la taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2672
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: fdisk/cfdisk.c:2672
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Canviar el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2673
+#: fdisk/cfdisk.c:2677
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
-#: fdisk/cfdisk.c:2673
+#: fdisk/cfdisk.c:2677
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Canviar les unitats de la mida de la partició (MB, sect., cil.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: fdisk/cfdisk.c:2678
msgid "Write"
msgstr "Escriure"
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: fdisk/cfdisk.c:2678
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Escriure la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2720
+#: fdisk/cfdisk.c:2724
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "No es pot fer aquesta partició arrencable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2750 fdisk/cfdisk.c:2752
+#: fdisk/cfdisk.c:2754 fdisk/cfdisk.c:2756
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2760
+#: fdisk/cfdisk.c:2764
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2762
+#: fdisk/cfdisk.c:2766
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
-#: fdisk/cfdisk.c:2779
+#: fdisk/cfdisk.c:2783
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2806 fdisk/cfdisk.c:2812
+#: fdisk/cfdisk.c:2810 fdisk/cfdisk.c:2816
msgid "No more partitions"
msgstr "No hi ha més particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2819
+#: fdisk/cfdisk.c:2823
msgid "Illegal command"
msgstr "Comandament no permès"
-#: fdisk/cfdisk.c:2829
+#: fdisk/cfdisk.c:2833
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2836
+#: fdisk/cfdisk.c:2840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2221,189 +2221,189 @@ msgstr "No es pot assignar més memòria\n"
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Error fatal\n"
-#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:360
-#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433
+#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid "Command action"
msgstr "Acció del comandament"
-#: fdisk/fdisk.c:317
+#: fdisk/fdisk.c:331
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a establir un indicador de sols lectura"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:362
+#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b editar etiqueta de disc bsd"
-#: fdisk/fdisk.c:319
+#: fdisk/fdisk.c:333
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c establir indicatiu de muntable"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:364
+#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
msgid " d delete a partition"
msgstr " d suprimir una partició"
-#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:365
+#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379
msgid " l list known partition types"
msgstr " l llistar els tipus de particions conegudes"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:366
-#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
+#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380
+#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
msgid " m print this menu"
msgstr " m imprimir aquest menú"
-#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367
+#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
msgid " n add a new partition"
msgstr " n afegir una nova partició"
-#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:368
+#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:382
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o crear una nova taula de particions DOS buida"
-#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:392
-#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
+#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:406
+#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
msgid " p print the partition table"
msgstr " p imprimir la taula de particions"
-#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:370
-#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443
+#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384
+#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q sortir sense desar els canvis"
-#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:371
+#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s crear una etiqueta de disc Sun nova"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:372
+#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t canviar l'identificador del sistema d'una partició"
-#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:373
+#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:387
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u canviar les unitats de visualització/entrada"
-#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:396
-#: fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446
+#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:410
+#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v verificar la taula de particions"
-#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdisk.c:397
-#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447
+#: fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:411
+#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w escriure la taula al disc i sortir"
-#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376
+#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:390
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x funcions addicionals (sols experts)"
-#: fdisk/fdisk.c:336
+#: fdisk/fdisk.c:350
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a seleccionar partició d'arrencada"
#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:337
+#: fdisk/fdisk.c:351
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b editar l'entrada del fitxer d'arrencada"
#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:338
+#: fdisk/fdisk.c:352
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c seleccionar partició d'intercanvi sgi"
-#: fdisk/fdisk.c:361
+#: fdisk/fdisk.c:375
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a establir un indicatiu d'arrencada"
-#: fdisk/fdisk.c:363
+#: fdisk/fdisk.c:377
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c establir l'indicatiu de compatibilitat amb DOS"
-#: fdisk/fdisk.c:384
+#: fdisk/fdisk.c:398
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a canviar el nombre de cilindres alternatius"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435
+#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c canviar el nombre de cilindres"
-#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:450
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d imprimir les dades en cru en la taula de particions"
-#: fdisk/fdisk.c:387
+#: fdisk/fdisk.c:401
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e canviar el nombre de sectors addicionals per cilindre"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
msgid " h change number of heads"
msgstr " h canviar el nombre de capçals"
-#: fdisk/fdisk.c:389
+#: fdisk/fdisk.c:403
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i canviar factor d'inter-fullatge"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:390
+#: fdisk/fdisk.c:404
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o canviar velocitat de rotació (r.p.m.)"
-#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444
+#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
msgid " r return to main menu"
msgstr " r tornar al menú principal"
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445
+#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s canviar el nombre de sectors per pista"
-#: fdisk/fdisk.c:398
+#: fdisk/fdisk.c:412
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y canviar el nombre de cilindres físics"
-#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434
+#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b desplaçar al començament les dades d'una partició"
-#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437
+#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:451
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e llistar particions esteses"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g crear una taula de particions IRIX (SGI)"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:438
+#: fdisk/fdisk.c:452
msgid " f fix partition order"
msgstr " f fixar un ordre de particions"
-#: fdisk/fdisk.c:556
+#: fdisk/fdisk.c:570
msgid "You must set"
msgstr "Heu de definir els"
-#: fdisk/fdisk.c:570
+#: fdisk/fdisk.c:584
msgid "heads"
msgstr "capçals"
-#: fdisk/fdisk.c:572 fdisk/fdisk.c:1241 fdisk/sfdisk.c:933
+#: fdisk/fdisk.c:586 fdisk/fdisk.c:1255 fdisk/sfdisk.c:936
msgid "sectors"
msgstr "sectors"
-#: fdisk/fdisk.c:574 fdisk/fdisk.c:1241 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
-#: fdisk/sfdisk.c:933
+#: fdisk/fdisk.c:588 fdisk/fdisk.c:1255 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
+#: fdisk/sfdisk.c:936
msgid "cylinders"
msgstr "cilindres"
-#: fdisk/fdisk.c:578
+#: fdisk/fdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -2412,11 +2412,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:579
+#: fdisk/fdisk.c:593
msgid " and "
msgstr " y "
-#: fdisk/fdisk.c:596
+#: fdisk/fdisk.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2436,27 +2436,27 @@ msgstr ""
"2) Arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
" (p.e., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:619
+#: fdisk/fdisk.c:633
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
-#: fdisk/fdisk.c:633
-#, c-format
-msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
+#: fdisk/fdisk.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
msgstr "Atenció: S'estan suprimint les particions després de %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:650
+#: fdisk/fdisk.c:664
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Atenció: Enllaç d'apuntador addicional en la taula de particions %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:658
+#: fdisk/fdisk.c:672
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr ""
"Atenció: S'ignoren les dades addicionals en la taula de particions %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:703
+#: fdisk/fdisk.c:717
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -2468,16 +2468,16 @@ msgstr ""
"d'aquesta operació, l'anterior contingut no podrà ser recuperat.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:747
+#: fdisk/fdisk.c:761
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Nota: La mida del sector és %d (no %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:904
+#: fdisk/fdisk.c:918
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:933
+#: fdisk/fdisk.c:947
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"Aquest disc té tanta màgia DOS com BSD.\n"
"Empreu el comandament 'b' per anar al mode BSD.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:943
+#: fdisk/fdisk.c:957
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
@@ -2493,16 +2493,16 @@ msgstr ""
"El dispositiu no conté una taula de particions DOS vàlida, així com tampoc "
"una etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
-#: fdisk/fdisk.c:960
+#: fdisk/fdisk.c:974
msgid "Internal error\n"
msgstr "Error intern\n"
-#: fdisk/fdisk.c:973
+#: fdisk/fdisk.c:987
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "S'ignorarà la partició estesa addicional %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:985
+#: fdisk/fdisk.c:999
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"Atenció: Etiqueta 0x%04x no vàlida de la taula de particions %d serà "
"corregida amb w(rite)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1007
+#: fdisk/fdisk.c:1021
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
@@ -2519,78 +2519,78 @@ msgstr ""
"\n"
"s'ha aconseguit un EOF tres vegades - sortint...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1046
+#: fdisk/fdisk.c:1060
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Codi hex. (escriviu L per a veure la llista de codis): "
-#: fdisk/fdisk.c:1086
+#: fdisk/fdisk.c:1100
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1153
+#: fdisk/fdisk.c:1167
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Usant el valor per defecte %u\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1157
+#: fdisk/fdisk.c:1171
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "El valor està fora del rang.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1167
+#: fdisk/fdisk.c:1181
msgid "Partition number"
msgstr "Nombre de partició"
-#: fdisk/fdisk.c:1178
+#: fdisk/fdisk.c:1192
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Atenció: La partició %d és del tipus buit\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1200 fdisk/fdisk.c:1226
+#: fdisk/fdisk.c:1214 fdisk/fdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1203
+#: fdisk/fdisk.c:1217
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "No hi ha cap partició definida!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1229
+#: fdisk/fdisk.c:1243
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1239
+#: fdisk/fdisk.c:1253
msgid "cylinder"
msgstr "cilindre"
-#: fdisk/fdisk.c:1239
+#: fdisk/fdisk.c:1253
msgid "sector"
msgstr "sector"
-#: fdisk/fdisk.c:1248
+#: fdisk/fdisk.c:1262
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1259
+#: fdisk/fdisk.c:1273
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "ATENCIÓ: La partició %d és una partició estesa\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1270
+#: fdisk/fdisk.c:1284
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "L'etiqueta de compatibilitat amb DOS està establerta\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1274
+#: fdisk/fdisk.c:1288
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "L'etiqueta de compatibilitat amb DOS no està establerta\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1374
+#: fdisk/fdisk.c:1388
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "La partició %d encara no existeix!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1379
+#: fdisk/fdisk.c:1393
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"tindre particions del tipus 0. Podeu suprimir-les\n"
"amb el comandament `d'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1388
+#: fdisk/fdisk.c:1402
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"No podeu convertir una partició en estesa ni viceversa primer\n"
"haureu d'esborrar-la.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1397
+#: fdisk/fdisk.c:1411
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"Linux.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1403
+#: fdisk/fdisk.c:1417
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2632,52 +2632,52 @@ msgstr ""
"espera.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1416
+#: fdisk/fdisk.c:1430
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1471
+#: fdisk/fdisk.c:1485
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1473 fdisk/fdisk.c:1481 fdisk/fdisk.c:1490 fdisk/fdisk.c:1500
+#: fdisk/fdisk.c:1487 fdisk/fdisk.c:1495 fdisk/fdisk.c:1504 fdisk/fdisk.c:1514
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1474 fdisk/fdisk.c:1482
+#: fdisk/fdisk.c:1488 fdisk/fdisk.c:1496
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1479
+#: fdisk/fdisk.c:1493
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1488
+#: fdisk/fdisk.c:1502
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1491
+#: fdisk/fdisk.c:1505
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1497
+#: fdisk/fdisk.c:1511
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1501
+#: fdisk/fdisk.c:1515
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1513
+#: fdisk/fdisk.c:1527
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disc %s: %ld MiB, %lld octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1516
+#: fdisk/fdisk.c:1530
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2695,17 +2695,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Disc %s: %ld.%ld GiB, %lld octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1518
+#: fdisk/fdisk.c:1532
#, c-format
msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
-#: fdisk/fdisk.c:1521
+#: fdisk/fdisk.c:1535
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ", total %llu sectors"
-#: fdisk/fdisk.c:1524
+#: fdisk/fdisk.c:1538
#, c-format
msgid ""
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1632
+#: fdisk/fdisk.c:1646
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
@@ -2722,16 +2722,23 @@ msgstr ""
"Res a fer. L'ordre és correcte.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1696
+#: fdisk/fdisk.c:1702
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table\n"
+"Probably you selected the wrong device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:1716
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Arrenc. Comença Acaba Blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1697 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:674
+#: fdisk/fdisk.c:1717 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:674
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: fdisk/fdisk.c:1734
+#: fdisk/fdisk.c:1754
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
@@ -2739,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Les entrades en la taula de particions no estan en ordre al disc\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1744
+#: fdisk/fdisk.c:1764
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2750,92 +2757,92 @@ msgstr ""
"Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1746
+#: fdisk/fdisk.c:1766
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Núm IA Cab Sect Cil Cap Sect Cil Comença Mida ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1791
+#: fdisk/fdisk.c:1811
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Atenció: La partició %d conté el sector 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1794
+#: fdisk/fdisk.c:1814
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partició %d: El capçal %d supera el màxim %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1797
+#: fdisk/fdisk.c:1817
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partició %d: El sector %d supera el màxim %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1800
+#: fdisk/fdisk.c:1820
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partició %d: El cilindre %d supera el màxim %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1804
+#: fdisk/fdisk.c:1824
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Partició %d: Sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1836
+#: fdisk/fdisk.c:1856
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Atenció: Inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1844
+#: fdisk/fdisk.c:1864
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Atenció: La partició %d es solapa amb la partició %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1864
+#: fdisk/fdisk.c:1884
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Atenció: La partició %d està buida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1869
+#: fdisk/fdisk.c:1889
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1875
+#: fdisk/fdisk.c:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1878
+#: fdisk/fdisk.c:1898
#, fuzzy, c-format
msgid "%lld unallocated sectors\n"
msgstr "%d sectors no assignats\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1893 fdisk/fdisksgilabel.c:629 fdisk/fdisksunlabel.c:503
+#: fdisk/fdisk.c:1913 fdisk/fdisksgilabel.c:629 fdisk/fdisksunlabel.c:503
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
"La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1920 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:647
+#: fdisk/fdisk.c:1940 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:647
#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Primer %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1935 fdisk/fdisksunlabel.c:559
+#: fdisk/fdisk.c:1955 fdisk/fdisksunlabel.c:559
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1971
+#: fdisk/fdisk.c:1991
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1980 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
+#: fdisk/fdisk.c:2000 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Últim %s o +mida o +midaM o +midaK"
-#: fdisk/fdisk.c:2045
+#: fdisk/fdisk.c:2065
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
@@ -2847,25 +2854,25 @@ msgstr ""
"\t particions DOS (Useu o).\n"
"\tATENCIÓ: Això destruirà l'actual contingut del disc.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2057 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
+#: fdisk/fdisk.c:2077 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2065
+#: fdisk/fdisk.c:2085
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2068
+#: fdisk/fdisk.c:2088
#, fuzzy
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "les particions lògiques no estan en un ordre de disc"
-#: fdisk/fdisk.c:2069
+#: fdisk/fdisk.c:2089
#, fuzzy
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Partició primària incorrecta"
-#: fdisk/fdisk.c:2074
+#: fdisk/fdisk.c:2094
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2876,20 +2883,20 @@ msgstr ""
"%s\n"
" p Partició primària (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2076
+#: fdisk/fdisk.c:2096
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l lògica (5 o superior)"
-#: fdisk/fdisk.c:2076
+#: fdisk/fdisk.c:2096
msgid "e extended"
msgstr "e estesa"
-#: fdisk/fdisk.c:2095
+#: fdisk/fdisk.c:2115
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2131
+#: fdisk/fdisk.c:2151
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
@@ -2897,11 +2904,11 @@ msgstr ""
"Ja s'ha modificat la taula de particions!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2140
+#: fdisk/fdisk.c:2160
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Cridant a ioctl() per a rellegir la taula de particions.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2156
+#: fdisk/fdisk.c:2176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2914,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
"La taula nova s'usarà després de reiniciar.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2166
+#: fdisk/fdisk.c:2186
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2926,67 +2933,67 @@ msgstr ""
"particions DOS 6.x, mireu la pàgina del manual del fdisk\n"
"per a informació addicional.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2173
+#: fdisk/fdisk.c:2193
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Sincronitzant els discs.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2220
+#: fdisk/fdisk.c:2240
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "La partició %d no té cap àrea amb dades\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2225
+#: fdisk/fdisk.c:2245
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nou començament de dades"
-#: fdisk/fdisk.c:2241
+#: fdisk/fdisk.c:2261
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Comandament expert (m per a l'ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2274
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Nombre de cilindres"
-#: fdisk/fdisk.c:2281
+#: fdisk/fdisk.c:2301
msgid "Number of heads"
msgstr "Nombre de capçals"
-#: fdisk/fdisk.c:2306
+#: fdisk/fdisk.c:2326
msgid "Number of sectors"
msgstr "Nombre de sectors"
-#: fdisk/fdisk.c:2309
+#: fdisk/fdisk.c:2329
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
"Atenció: Establint desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2381
+#: fdisk/fdisk.c:2401
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2392
+#: fdisk/fdisk.c:2412
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "No es pot obrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2410 fdisk/sfdisk.c:2449
+#: fdisk/fdisk.c:2430 fdisk/sfdisk.c:2452
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "no es pot obrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2430
+#: fdisk/fdisk.c:2450
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: Comandament desconegut\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2498
+#: fdisk/fdisk.c:2518
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Aquest nucli cerca la mida del sector por si mateix; l'opció -b serà "
"ignorada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2502
+#: fdisk/fdisk.c:2522
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
@@ -2995,18 +3002,18 @@ msgstr ""
"dispositiu específic\n"
#. OSF label, and no DOS label
-#: fdisk/fdisk.c:2561
+#: fdisk/fdisk.c:2581
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"A l'entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %"
"s.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2571
+#: fdisk/fdisk.c:2591
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Comandament (m per a l'ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2587
+#: fdisk/fdisk.c:2607
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3015,15 +3022,15 @@ msgstr ""
"\n"
"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2589
+#: fdisk/fdisk.c:2609
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Si us plau entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
-#: fdisk/fdisk.c:2591
+#: fdisk/fdisk.c:2611
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2664
+#: fdisk/fdisk.c:2684
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
@@ -3737,7 +3744,7 @@ msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
#. DOS 3.3+ secondary
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:98
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:99
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Autodetecció Linux raid"
@@ -4106,8 +4113,8 @@ msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:89
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95 fdisk/i386_sys_types.c:96
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:90
+#: fdisk/i386_sys_types.c:96 fdisk/i386_sys_types.c:97
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
@@ -4219,85 +4226,90 @@ msgid "Solaris boot"
msgstr "Arrencada Solaris"
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Solaris"
+msgstr "Arrencada Solaris"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "Non-FS data"
msgstr "Dades sense S.F."
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or
#. Concurrent DOS or CTOS
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
msgid "Dell Utility"
msgstr "Utilitat Dell"
#. Dell PowerEdge Server utilities
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: fdisk/i386_sys_types.c:86
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
#. BootIt EMBRM
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
msgid "DOS access"
msgstr "Accés DOS"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
#. extended partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: fdisk/i386_sys_types.c:89
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
#. partition < 1024 cyl.
-#: fdisk/i386_sys_types.c:91
+#: fdisk/i386_sys_types.c:92
msgid "BeOS fs"
msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:93
msgid "EFI GPT"
msgstr "EFI GPT"
#. Intel EFI GUID Partition Table
-#: fdisk/i386_sys_types.c:93
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
#. Intel EFI System Partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:94
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
#. SpeedStor large partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+#: fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "DOS secondary"
msgstr "Secundària DOS"
#. New (2.2.x) raid partition with
#. autodetect using persistent
#. superblock
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+#: fdisk/i386_sys_types.c:102
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
+#: fdisk/i386_sys_types.c:103
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
@@ -4463,11 +4475,11 @@ msgstr ""
"Id Nom\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:810
+#: fdisk/sfdisk.c:813
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Rellegint la taula de particions...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:816
+#: fdisk/sfdisk.c:819
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -4475,31 +4487,31 @@ msgstr ""
"El comandament per a rellegir la taula de particions ha fallat\n"
"Reinicieu el sistema ara, avans d'usar mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:821
+#: fdisk/sfdisk.c:824
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Error tancant %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:859
+#: fdisk/sfdisk.c:862
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: Aquesta partició no existeix\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:882
+#: fdisk/sfdisk.c:885
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Format no reconegut; usant els sectors\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:921
+#: fdisk/sfdisk.c:924
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# taula de particions de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:932
+#: fdisk/sfdisk.c:935
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "format no implementat; usant %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:936
+#: fdisk/sfdisk.c:939
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4508,11 +4520,11 @@ msgstr ""
"Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:939
+#: fdisk/sfdisk.c:942
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Arr. Comença Acaba #cil. #blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:944
+#: fdisk/sfdisk.c:947
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4521,11 +4533,11 @@ msgstr ""
"Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:946
+#: fdisk/sfdisk.c:949
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Disp. Arr Comença Acaba #sectors Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:949
+#: fdisk/sfdisk.c:952
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4534,11 +4546,11 @@ msgstr ""
"Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: fdisk/sfdisk.c:954
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Arr. Comença Acaba #blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:954
+#: fdisk/sfdisk.c:957
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4547,33 +4559,33 @@ msgstr ""
"Unitats = MiB de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: fdisk/sfdisk.c:959
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Arr. Comen. Acaba MB #blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1116
+#: fdisk/sfdisk.c:1119
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1123
+#: fdisk/sfdisk.c:1126
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tacaba: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1126
+#: fdisk/sfdisk.c:1129
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"la partició cava en el cilindre %ld, més enllà de l'acabament del disc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1136
+#: fdisk/sfdisk.c:1139
msgid "No partitions found\n"
msgstr "No s'han trobat particions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1140
+#: fdisk/sfdisk.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -4584,52 +4596,52 @@ msgstr ""
" per a Cil./Capç./Sect.=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
"Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1189
+#: fdisk/sfdisk.c:1192
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: fdisk/sfdisk.c:1194
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "estranyament, sols hi han definides %d particions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1200
+#: fdisk/sfdisk.c:1203
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"Atenció: La partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#: fdisk/sfdisk.c:1206
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Atenció: La partició %s té una mida 0 i és d'arrencada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1206
+#: fdisk/sfdisk.c:1209
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Atenció: La partició %s té una mida 0 i no comença en el zero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1217
+#: fdisk/sfdisk.c:1220
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Atenció: La partició %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1218
+#: fdisk/sfdisk.c:1221
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1229
+#: fdisk/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Atenció: Les particions %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1230
+#: fdisk/sfdisk.c:1233
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "i %s es solapen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1241
+#: fdisk/sfdisk.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
@@ -4638,17 +4650,17 @@ msgstr ""
"Atenció: La partició %s conté part de la taula de particions\n"
"(sector %lu) i la destruirà en quant s'ompli\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1253
+#: fdisk/sfdisk.c:1256
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Atenció: La partició %s comença en el sector 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1257
+#: fdisk/sfdisk.c:1260
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Atenció: La partició %s acaba més enllà de l'acabament del disc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1272
+#: fdisk/sfdisk.c:1275
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -4656,17 +4668,17 @@ msgstr ""
"Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
" (encara que això no és un problema sota Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1290
+#: fdisk/sfdisk.c:1293
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Atenció: La partició %s no comença en al límit d'un cilindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1296
+#: fdisk/sfdisk.c:1299
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Atenció: La partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1314
+#: fdisk/sfdisk.c:1317
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4675,7 +4687,7 @@ msgstr ""
"Això no és problema per al LILO, però el MBR del DOS no arrencarà aquest "
"disc.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1321
+#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4683,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"Atenció: Usualment sols es pot arrencar des de particions primàries.\n"
"El LILO no tindrà en compte l'etiqueta `d'arrencada'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1327
+#: fdisk/sfdisk.c:1330
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4692,11 +4704,11 @@ msgstr ""
"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest "
"disc.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1341
+#: fdisk/sfdisk.c:1344
msgid "start"
msgstr "començament"
-#: fdisk/sfdisk.c:1344
+#: fdisk/sfdisk.c:1347
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -4704,24 +4716,24 @@ msgstr ""
"partició %s: Començament: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha "
"trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1350
+#: fdisk/sfdisk.c:1353
msgid "end"
msgstr "acaba"
-#: fdisk/sfdisk.c:1353
+#: fdisk/sfdisk.c:1356
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"partició %s: Acaba: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trovat "
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1356
+#: fdisk/sfdisk.c:1359
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà de l'acabament del disc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
@@ -4730,7 +4742,7 @@ msgstr ""
"Atenció: Es desplaça el començament de la partició estesa de %ld a %ld\n"
"(Sols amb el propòsit de llistar-la. No es canviarà el seu contingut).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1387
+#: fdisk/sfdisk.c:1390
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -4739,133 +4751,133 @@ msgstr ""
"El DOS i Linux interpretaran el contingut d'un mode diferent.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1405 fdisk/sfdisk.c:1482
+#: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "masses particions - s'ignoran les anteriors al núm: (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1420
+#: fdisk/sfdisk.c:1423
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "l'arbre de particions?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1541
+#: fdisk/sfdisk.c:1544
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "detectat Gestor de Disc - no es pot tractar això\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1548
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "signatura DM6 trobada - abandonant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1568
+#: fdisk/sfdisk.c:1571
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1575 fdisk/sfdisk.c:1586
+#: fdisk/sfdisk.c:1578 fdisk/sfdisk.c:1589
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1620
+#: fdisk/sfdisk.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: Partició no reconeguda\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1632
+#: fdisk/sfdisk.c:1635
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "s'ha especificat l'etiqueta -n: No s'ha canviat res\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1648
+#: fdisk/sfdisk.c:1651
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Falla al desar els antics sectors - avortant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1656
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Falla a l'escriure la partició en %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1730
+#: fdisk/sfdisk.c:1733
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - abandonant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1766
+#: fdisk/sfdisk.c:1769
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "error d'entrada: S'esperava `=' després del camp %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1773
+#: fdisk/sfdisk.c:1776
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "error d'entrada: Caràcter inesperat %c després del camp %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1779
+#: fdisk/sfdisk.c:1782
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "entrada desconeguda: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1821
+#: fdisk/sfdisk.c:1824
msgid "number too big\n"
msgstr "número massa gran\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1825
+#: fdisk/sfdisk.c:1828
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "dades estranyes després del número\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1948
+#: fdisk/sfdisk.c:1951
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1981
+#: fdisk/sfdisk.c:1984
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "no es pot crear una partició estesa adjunta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2032
+#: fdisk/sfdisk.c:2035
msgid "too many input fields\n"
msgstr "masses camps a l'entrada\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:2066
+#: fdisk/sfdisk.c:2069
msgid "No room for more\n"
msgstr "No queda més espai\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2085
+#: fdisk/sfdisk.c:2088
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipus no permés\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2117
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Atenció: La mida aconseguida (%lu) excedeix la màxima acceptable de (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2123
+#: fdisk/sfdisk.c:2126
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Atenció: Partició buida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2137
+#: fdisk/sfdisk.c:2140
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Atenció: Començament de la partició incorrecte (abans %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2150
+#: fdisk/sfdisk.c:2153
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "Etiqueta d'arrencada desconeguda - escolliu - o *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2170 fdisk/sfdisk.c:2183
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "especificació parcial de cil,capç,sect?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2191
+#: fdisk/sfdisk.c:2194
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partició estesa a on no s'esperava\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2223
+#: fdisk/sfdisk.c:2226
msgid "bad input\n"
msgstr "entrada dolenta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2245
+#: fdisk/sfdisk.c:2248
msgid "too many partitions\n"
msgstr "masses particions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2278
+#: fdisk/sfdisk.c:2281
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4877,48 +4889,48 @@ msgstr ""
"Normalment sols necessitarieu especificar <començament> i <mida> (i potser "
"<tipus>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2298
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "dispositiu: Semblant a /dev/hda o /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
msgid "useful options:"
msgstr "opcions útils:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
" -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [o --dump]: Igual, però amb un format adequat per l'entrada "
"posterior"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
" -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
@@ -4926,56 +4938,56 @@ msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/"
"cilindres/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: Es perd una mica d'espai"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : Sols canvia la partició amb el número #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : No escriu realment al disc"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgid "dangerous options:"
msgstr "opcions perilloses:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea del nucli de la geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2327
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4984,119 +4996,119 @@ msgstr ""
"esteses\n"
" o espera els seus descriptors en l'entrada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2329
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per "
"a Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els missatges d'advertència"
-#: fdisk/sfdisk.c:2328
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2332
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr ""
" -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2334
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2335
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2336
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
" -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
msgid "Usage:"
msgstr "Ús:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2340
+#: fdisk/sfdisk.c:2343
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2341
+#: fdisk/sfdisk.c:2344
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s dispositiu n1 n2 ... activar particions n1 ..., desactivar la resta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#: fdisk/sfdisk.c:2345
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2506
+#: fdisk/sfdisk.c:2509
msgid "no command?\n"
msgstr "cap comandament?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2624
+#: fdisk/sfdisk.c:2627
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total: %d blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2661
+#: fdisk/sfdisk.c:2664
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "ús: sfdisk --print-id dispositiu partició_número\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2663
+#: fdisk/sfdisk.c:2666
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2665
+#: fdisk/sfdisk.c:2668
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2672
+#: fdisk/sfdisk.c:2675
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "sols podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2698
+#: fdisk/sfdisk.c:2701
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2700
+#: fdisk/sfdisk.c:2703
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2725
+#: fdisk/sfdisk.c:2728
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Correcte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2742
+#: fdisk/sfdisk.c:2745
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2759
+#: fdisk/sfdisk.c:2762
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "no es pot aconseguir la mida de %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:2837
+#: fdisk/sfdisk.c:2840
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2855 fdisk/sfdisk.c:2908 fdisk/sfdisk.c:2939
+#: fdisk/sfdisk.c:2858 fdisk/sfdisk.c:2911 fdisk/sfdisk.c:2942
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5104,7 +5116,7 @@ msgstr ""
"Fet\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2864
+#: fdisk/sfdisk.c:2867
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5113,35 +5125,35 @@ msgstr ""
"Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
"però el MBR del DOS sols pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2878
+#: fdisk/sfdisk.c:2881
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2935
+#: fdisk/sfdisk.c:2938
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Identificador dolent %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2950
+#: fdisk/sfdisk.c:2953
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2967
+#: fdisk/sfdisk.c:2970
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Error fatal: No es pot trobar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2970
+#: fdisk/sfdisk.c:2973
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Atenció: %s no és un dispositiu de blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2976
+#: fdisk/sfdisk.c:2979
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2978
+#: fdisk/sfdisk.c:2981
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5154,28 +5166,28 @@ msgstr ""
"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
"Useu l'etiqueta --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2982
+#: fdisk/sfdisk.c:2985
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Useu l'etiqueta --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2986
+#: fdisk/sfdisk.c:2989
msgid "OK\n"
msgstr "Correcte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2995
+#: fdisk/sfdisk.c:2998
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Antiga situació:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2999
+#: fdisk/sfdisk.c:3002
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partició %d no existeix; no es pot canviar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3007
+#: fdisk/sfdisk.c:3010
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nova situació:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3012
+#: fdisk/sfdisk.c:3015
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5183,19 +5195,19 @@ msgstr ""
"No veig aquestes particions adequades - no he canviat res.\n"
"(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3015
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "No veig això adequat - probablement hagueu de respondre No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3023
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
+#: fdisk/sfdisk.c:3025
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3027
+#: fdisk/sfdisk.c:3030
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
@@ -5203,15 +5215,15 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: Final prematur de l'entrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3029
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Sortint - no s'ha canviat res\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3035
+#: fdisk/sfdisk.c:3038
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Si us plau responeu amb una: y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#: fdisk/sfdisk.c:3046
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
@@ -5219,7 +5231,7 @@ msgstr ""
"S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3049
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -6205,8 +6217,8 @@ msgid "Password error."
msgstr "Error de contrasenya."
#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774
-#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:304
-#: mount/lomount.c:311
+#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:293
+#: mount/lomount.c:296
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
@@ -6590,55 +6602,55 @@ msgstr "ACCCÉS EN %s PER %s DES DE %s"
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "ACCÉS EN %s PER %s"
-#: login-utils/login.c:1091
+#: login-utils/login.c:1100
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Teniu correu nou.\n"
-#: login-utils/login.c:1093
+#: login-utils/login.c:1102
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Teniu correu.\n"
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1111
+#: login-utils/login.c:1122
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: Falla l'establiment del canvi: %s"
-#: login-utils/login.c:1148
+#: login-utils/login.c:1159
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
-#: login-utils/login.c:1154
+#: login-utils/login.c:1165
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() ha fallat"
-#: login-utils/login.c:1160
+#: login-utils/login.c:1171
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
-#: login-utils/login.c:1164
+#: login-utils/login.c:1175
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Accedint amb el directori inicial = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1172
+#: login-utils/login.c:1183
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr ""
"login: Memòria esgotada per a l'script de l'intèrpret de comandaments.\n"
-#: login-utils/login.c:1199
+#: login-utils/login.c:1210
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr ""
"login: No s'ha pogut executar l'script de l'intèrpret de comandaments: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1202
+#: login-utils/login.c:1213
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: No hi ha intèrpret de comandaments: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1217
+#: login-utils/login.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6647,62 +6659,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Accés de %s: "
-#: login-utils/login.c:1228
+#: login-utils/login.c:1239
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "nom d'accés massa llarg.\n"
-#: login-utils/login.c:1229
+#: login-utils/login.c:1240
msgid "NAME too long"
msgstr "NOM massa llarg"
-#: login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:1247
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "els noms d'accés no poden començar per '-'.\n"
-#: login-utils/login.c:1246
+#: login-utils/login.c:1257
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "masses salts de pàgina solitaris.\n"
-#: login-utils/login.c:1247
+#: login-utils/login.c:1258
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "MASSES salts de pàgina"
-#: login-utils/login.c:1279
+#: login-utils/login.c:1290
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "L'intent d'accés ha esgotat el temps d'espera després de %d segons\n"
-#: login-utils/login.c:1367
+#: login-utils/login.c:1378
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Últim accés: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1371
+#: login-utils/login.c:1382
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "des de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1374
+#: login-utils/login.c:1385
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "en %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1394
+#: login-utils/login.c:1405
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "ACCÉS FALLIT DES DE %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1397
+#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "ACCÉS FALLIT EN %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1401
+#: login-utils/login.c:1412
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d FALLES EN L'ACCÉS DES DE %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1404
+#: login-utils/login.c:1415
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d FALLES EN L'ACCÉS EN %s, %s"
@@ -7070,7 +7082,7 @@ msgstr "l'obertura del directori ha fallat.\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "l'establiment del canvi ha fallat\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1734
+#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1622
msgid "exec failed\n"
msgstr "l'execució (exec) ha fallat\n"
@@ -7208,25 +7220,26 @@ msgstr "%s: No es pot executar stat al fitxer temporal.\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: No es pot llegir el fitxer temporal.\n"
-#: misc-utils/cal.c:262
+#: misc-utils/cal.c:327
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valor de més no permes: Usar 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:266
+#: misc-utils/cal.c:331
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "valor de més no permes: Usar 1-9999"
-#. %s is the month name, %d the year number.
+#.
+#. * %s is the month name, %d the year number.
#. * you can change the order and/or add something here; eg for
#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
#.
-#: misc-utils/cal.c:373
+#: misc-utils/cal.c:439
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s de %d"
-#: misc-utils/cal.c:676
+#: misc-utils/cal.c:780
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
msgstr "ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
@@ -7737,100 +7750,104 @@ msgstr "error al canviar el mode de %s: %s\n"
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "no es pot reanomenar %s per %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:85
+#: mount/lomount.c:73
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: No es pot obrir el dispositiu %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:101
+#: mount/lomount.c:89
#, c-format
msgid ", offset %lld"
msgstr ", desplaçament %lld"
-#: mount/lomount.c:104
+#: mount/lomount.c:92
#, c-format
msgid ", sizelimit %lld"
msgstr ", mida límit %lld"
-#: mount/lomount.c:112
+#: mount/lomount.c:100
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %d)"
msgstr ", xifrat %s (tipus %d)"
-#: mount/lomount.c:126
+#: mount/lomount.c:114
#, c-format
msgid ", offset %d"
msgstr ", desplaçament %d"
-#: mount/lomount.c:129
+#: mount/lomount.c:117
#, c-format
msgid ", encryption type %d\n"
msgstr ", tipus de xifrat %d\n"
-#: mount/lomount.c:138
+#: mount/lomount.c:126
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: No es pot obtindre informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:189
-msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
+#: mount/lomount.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
msgstr "mount: No es pot trobar cap dispositiu /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:192
+#: mount/lomount.c:180
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
"mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Podria ser que el nucli no el\n"
" reconeguès?. (Si es això, recompileu o feu `modprobe loop')."
-#: mount/lomount.c:197
-msgid "mount: could not find any free loop device"
+#: mount/lomount.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop lliure"
-#: mount/lomount.c:294
+#: mount/lomount.c:283
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "No es pot blocar en memòria, sortint.\n"
-#: mount/lomount.c:349
+#: mount/lomount.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%d): Correcte\n"
-#: mount/lomount.c:360
+#: mount/lomount.c:348
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: No es pot suprimir el dispositiu %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:370
+#: mount/lomount.c:358
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): Correcte\n"
-#: mount/lomount.c:378
+#: mount/lomount.c:366
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Aquest mount s'ha compilat sense suport loop. Si us plau, recompileu-lo.\n"
-#: mount/lomount.c:415
-#, c-format
+#: mount/lomount.c:403
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage:\n"
-" %s loop_device # give info\n"
-" %s -d loop_device # delete\n"
-" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
+" %s loop_device # give info\n"
+" %s -d loop_device # delete\n"
+" %s -f # find unused\n"
+" %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
msgstr ""
"ús:\n"
" %s dispositiu_loop # dona informació\n"
" %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
" %s [ -e xifrat ] [ -o desplaça. ] disp_loop fitxer # configura\n"
-#: mount/lomount.c:433 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
+#: mount/lomount.c:422 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
#: mount/sundries.c:248
msgid "not enough memory"
msgstr "no hi ha prou memòria"
-#: mount/lomount.c:513
+#: mount/lomount.c:537
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
"Quan es va compilar el suport loop no estava disponible. Si us plau, "
@@ -7850,166 +7867,166 @@ msgstr "[mntent]: La línia %d de %s és incorrecta%s\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; la resta del fitxer s'ignorarà"
-#: mount/mount.c:371
+#: mount/mount.c:375
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: Segons mtab, %s ja està muntat en %s"
-#: mount/mount.c:376
+#: mount/mount.c:380
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: Segons mtab, %s està muntat en %s"
-#: mount/mount.c:396
+#: mount/mount.c:400
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: No es pot obrir %s per a escriptura: %s"
-#: mount/mount.c:413 mount/mount.c:640
+#: mount/mount.c:417 mount/mount.c:670
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: Error escrivint %s: %s"
-#: mount/mount.c:421
+#: mount/mount.c:425
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: Error al canviar el mode de %s: %s"
-#: mount/mount.c:472
+#: mount/mount.c:476
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no muntat"
-#: mount/mount.c:532
+#: mount/mount.c:563
msgid "mount failed"
msgstr "el muntatge ha fallat"
-#: mount/mount.c:534
+#: mount/mount.c:565
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: Sols l'usuari root pot muntar %s en %s"
-#: mount/mount.c:563
+#: mount/mount.c:593
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: El dispositiu loop està especificat dues vegades"
-#: mount/mount.c:568
+#: mount/mount.c:598
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: El tipus està especificat dues vegades"
-#: mount/mount.c:580
+#: mount/mount.c:610
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: Saltant-se la configuració d'un dispositiu loop\n"
-#: mount/mount.c:589
+#: mount/mount.c:619
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: S'usarà el dispositiu loop %s\n"
-#: mount/mount.c:594
+#: mount/mount.c:624
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: Falla al configurar el dispositiu loop\n"
-#: mount/mount.c:598
+#: mount/mount.c:628
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: Configuració correcta del dispositiu loop\n"
-#: mount/mount.c:635
+#: mount/mount.c:665
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: No es pot obrir %s: %s"
-#: mount/mount.c:656
+#: mount/mount.c:686
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: L'argument per a -p o --pass-fd hauria de ser un número"
-#: mount/mount.c:669
+#: mount/mount.c:699
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: No es pot obrir %s per a establir-ne la velocitat"
-#: mount/mount.c:672
+#: mount/mount.c:702
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: No es pot establir la velocitat de: %s"
-#: mount/mount.c:726 mount/mount.c:1302
+#: mount/mount.c:756 mount/mount.c:1336
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: No es pot establir el canvi: %s"
-#: mount/mount.c:814
+#: mount/mount.c:844
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr ""
"mount: Aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
-#: mount/mount.c:854
+#: mount/mount.c:884
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr "mount : Falla al muntar la versió 4 de nfs, escolliu la 3...\n"
-#: mount/mount.c:865
+#: mount/mount.c:895
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: No es pot determinar el tipus del sistema de fitxers i no n'heu "
"especificat cap"
-#: mount/mount.c:868
+#: mount/mount.c:898
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: Haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:871
+#: mount/mount.c:901
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: El muntatge ha fallat"
-#: mount/mount.c:877 mount/mount.c:912
+#: mount/mount.c:907 mount/mount.c:942
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: El punt de muntatge %s no és un directori"
-#: mount/mount.c:879
+#: mount/mount.c:909
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: Permís denegat"
-#: mount/mount.c:881
+#: mount/mount.c:911
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: Haureu de ser un superusuari per a usar mount"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:885 mount/mount.c:889
+#: mount/mount.c:915 mount/mount.c:919
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s està ocupat"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:891
+#: mount/mount.c:921
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc ja està muntat"
-#: mount/mount.c:893
+#: mount/mount.c:923
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
-#: mount/mount.c:899
+#: mount/mount.c:929
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: El punt de muntatge %s no existeix"
-#: mount/mount.c:901
+#: mount/mount.c:931
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: El punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
-#: mount/mount.c:904
+#: mount/mount.c:934
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: El dispositiu especial %s no existeix"
-#: mount/mount.c:914
+#: mount/mount.c:944
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -8018,55 +8035,55 @@ msgstr ""
"mount: El dispositiu especial %s no existeix\n"
" (una ruta prefixada no és un directori)\n"
-#: mount/mount.c:927
+#: mount/mount.c:957
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
-#: mount/mount.c:929
-#, c-format
+#: mount/mount.c:959
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" or too many mounted file systems"
+" missing codepage, or too many mounted file systems"
msgstr ""
"mount: Tipus del sistema de fitxers incorrecte, opció incorrecta,\n"
" superbloc incorrecte en %s o masses sistemes de fitxers muntats"
-#: mount/mount.c:963
+#: mount/mount.c:993
msgid "mount table full"
msgstr "taula de dispositius muntats completa"
-#: mount/mount.c:965
+#: mount/mount.c:995
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: No es pot llegir el superbloc"
-#: mount/mount.c:969
+#: mount/mount.c:999
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: %s: Dispositiu desconegut"
-#: mount/mount.c:974
+#: mount/mount.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr " l Llistar els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
-#: mount/mount.c:986
+#: mount/mount.c:1016
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: Probablement volíeu referir-vos a %s"
-#: mount/mount.c:988
+#: mount/mount.c:1018
#, fuzzy
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: Potser volíeu referir-vos a iso9660 ?"
-#: mount/mount.c:990
+#: mount/mount.c:1020
#, fuzzy
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: Potser volíeu referir-vos a iso9660 ?"
-#: mount/mount.c:993
+#: mount/mount.c:1023
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
@@ -8074,12 +8091,12 @@ msgstr ""
"fitxers %s no està suportat"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:999
+#: mount/mount.c:1029
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs, i stat falla?"
-#: mount/mount.c:1001
+#: mount/mount.c:1031
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -8088,51 +8105,51 @@ msgstr ""
"mount: El nucli no reconeix %s com a un dispositiu de blocs\n"
" (potser fent `insmod controlador'?)"
-#: mount/mount.c:1004
+#: mount/mount.c:1034
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
-#: mount/mount.c:1007
+#: mount/mount.c:1037
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
-#: mount/mount.c:1010
+#: mount/mount.c:1040
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:1013
+#: mount/mount.c:1043
msgid "block device "
msgstr "dispositiu de blocs "
-#: mount/mount.c:1015
+#: mount/mount.c:1045
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount : No es pot muntar %s%s com a sols lectura"
-#: mount/mount.c:1019
+#: mount/mount.c:1049
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
"mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat l'etiqueta "
"explicita `-w'"
-#: mount/mount.c:1036
+#: mount/mount.c:1066
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en sols lectura"
-#: mount/mount.c:1135
+#: mount/mount.c:1165
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: No s'ha especificat cap tipus; s'assumeix nfs per als dos punts\n"
-#: mount/mount.c:1140
+#: mount/mount.c:1171
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
msgstr ""
"mount: No s'ha especificat cap tipus - s'assumeix smbfs per al prefix //\n"
@@ -8140,22 +8157,22 @@ msgstr ""
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:1156
+#: mount/mount.c:1188
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: Executant en segon plà \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1167
+#: mount/mount.c:1199
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: Abandonant \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1247
+#: mount/mount.c:1281
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s ja està muntat en %s\n"
-#: mount/mount.c:1380
+#: mount/mount.c:1414
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -8201,34 +8218,34 @@ msgstr ""
"usant -U uuid. D'altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions].\n"
"Per a més detalls, escriviu man 8 mount.\n"
-#: mount/mount.c:1562
+#: mount/mount.c:1603
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: Sols l'usuari root pot fer això"
-#: mount/mount.c:1567
+#: mount/mount.c:1608
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: No s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
-#: mount/mount.c:1579
+#: mount/mount.c:1620
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: No troba aquesta partició"
-#: mount/mount.c:1581
+#: mount/mount.c:1622
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: Muntant %s\n"
-#: mount/mount.c:1590
+#: mount/mount.c:1631
msgid "nothing was mounted"
msgstr "no s'ha muntat res"
-#: mount/mount.c:1605
+#: mount/mount.c:1646
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr "mount: No es pot trobar %s en %s"
-#: mount/mount.c:1620
+#: mount/mount.c:1661
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: No es pot trobar %s en %s o %s"
@@ -8412,101 +8429,106 @@ msgstr "swapon: Saltant-se el fitxer %s - sembla que està a troços.\n"
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "No és el superusuari.\n"
-#: mount/swapon.c:312 mount/swapon.c:402
+#: mount/swapon.c:312 mount/swapon.c:407
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: No es pot obrir %s: %s\n"
-#: mount/umount.c:77
+#: mount/umount.c:51
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: Està compilat sense suporte per a -f\n"
-#: mount/umount.c:150
+#: mount/umount.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount: No es pot establir el canvi: %s"
+
+#: mount/umount.c:174
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
msgstr "màquina: %s, directori: %s\n"
-#: mount/umount.c:170
+#: mount/umount.c:194
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr "umount: No es pot obtindre l'adreça per a %s\n"
-#: mount/umount.c:175
+#: mount/umount.c:199
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr "umount: Valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:247
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: Dispositiu de blocs no vàlid"
-#: mount/umount.c:225
+#: mount/umount.c:249
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: No està muntat"
-#: mount/umount.c:227
+#: mount/umount.c:251
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: No es pot escriure el superbloc"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
-#: mount/umount.c:231
+#: mount/umount.c:255
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: Dispositiu ocupat"
-#: mount/umount.c:233
+#: mount/umount.c:257
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: No s'ha trobat"
-#: mount/umount.c:235
+#: mount/umount.c:259
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: Haureu de ser superusuari per a usar umount"
-#: mount/umount.c:237
+#: mount/umount.c:261
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: Dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
-#: mount/umount.c:239
+#: mount/umount.c:263
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:287
+#: mount/umount.c:319
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
-#: mount/umount.c:303
+#: mount/umount.c:335
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "no es pot executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
-#: mount/umount.c:321
+#: mount/umount.c:353
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ocupat - tornat a muntar en sols lectura\n"
-#: mount/umount.c:331
+#: mount/umount.c:363
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: No es pot tornar a muntar %s en sols lectura\n"
-#: mount/umount.c:340
+#: mount/umount.c:372
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmuntat\n"
-#: mount/umount.c:438
+#: mount/umount.c:470
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
"umount: No es pot trobar la llista dels sistemes de fitxers per a desmuntar"
-#: mount/umount.c:469
+#: mount/umount.c:501
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
@@ -8517,42 +8539,42 @@ msgstr ""
"opcions]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
-#: mount/umount.c:521
+#: mount/umount.c:554
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "S'intenta desmuntar %s\n"
-#: mount/umount.c:527
+#: mount/umount.c:560
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "No es pot trobar a %s en mtab\n"
-#: mount/umount.c:534
+#: mount/umount.c:567
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
-#: mount/umount.c:538
+#: mount/umount.c:571
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: Sembla que %s ha estat muntat diverses vegades"
-#: mount/umount.c:551
+#: mount/umount.c:584
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s no està en el fstab (i no sou el root)"
-#: mount/umount.c:555
+#: mount/umount.c:588
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: El muntatge de %s no concorda amb el fstab"
-#: mount/umount.c:593
+#: mount/umount.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: Sols el root pot desmuntar %s des de %s"
-#: mount/umount.c:665
+#: mount/umount.c:710
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: Sols el root pot fer això"
@@ -9460,7 +9482,7 @@ msgstr "%s: No es pot trobar \"_stext\" en %s\n"
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:397
+#: sys-utils/readprofile.c:401
msgid "total"
msgstr "total"
@@ -9616,12 +9638,17 @@ msgstr ""
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s ometre] "
"[fitxer ...]\n"
-#: text-utils/more.c:263
+#: text-utils/more.c:261
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:521
+#: text-utils/more.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
+msgstr "%s: Senyal desconeguda %s\n"
+
+#: text-utils/more.c:517
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9633,7 +9660,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:564
+#: text-utils/more.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9644,42 +9671,42 @@ msgstr ""
"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:667
+#: text-utils/more.c:663
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Usar q o Q per a sortir]"
-#: text-utils/more.c:847
+#: text-utils/more.c:755
msgid "--More--"
msgstr "--Més--"
-#: text-utils/more.c:849
+#: text-utils/more.c:757
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Següent fitxer: %s)"
-#: text-utils/more.c:855
+#: text-utils/more.c:762
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pressionar la barra espaiadora per a continuar; 'q' per a sortir.]"
-#: text-utils/more.c:1269
+#: text-utils/more.c:1161
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...retrocedir %d pàgines"
-#: text-utils/more.c:1271
+#: text-utils/more.c:1163
msgid "...back 1 page"
msgstr "...retrocedir 1 pàgina"
-#: text-utils/more.c:1314
+#: text-utils/more.c:1206
msgid "...skipping one line"
msgstr "...ometent una línia"
-#: text-utils/more.c:1316
+#: text-utils/more.c:1208
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...ometent %d línies"
-#: text-utils/more.c:1353
+#: text-utils/more.c:1245
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -9689,7 +9716,7 @@ msgstr ""
"***Endarrera***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1391
+#: text-utils/more.c:1283
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
@@ -9702,7 +9729,7 @@ msgstr ""
"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou per omissió.\n"
# a.b: Falta arranjar això de "kth"
-#: text-utils/more.c:1398
+#: text-utils/more.c:1290
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -9747,33 +9774,33 @@ msgstr ""
":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
". Repeteix el comandament anterior\n"
-#: text-utils/more.c:1470 text-utils/more.c:1475
+#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1364
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Prémer 'h' per a les instruccions.]"
-#: text-utils/more.c:1509
+#: text-utils/more.c:1398
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" línia %d"
-#: text-utils/more.c:1511
+#: text-utils/more.c:1400
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
-#: text-utils/more.c:1595
+#: text-utils/more.c:1484
msgid " Overflow\n"
msgstr " Desbordament\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1531
msgid "...skipping\n"
msgstr "...ometent\n"
-#: text-utils/more.c:1672
+#: text-utils/more.c:1560
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Error en l'expressió regular"
-#: text-utils/more.c:1684
+#: text-utils/more.c:1572
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -9781,15 +9808,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Patró no trobat\n"
-#: text-utils/more.c:1687 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
+#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patró no trobat"
-#: text-utils/more.c:1748
+#: text-utils/more.c:1636
msgid "can't fork\n"
msgstr "no es pot establir el canvi\n"
-#: text-utils/more.c:1787
+#: text-utils/more.c:1675
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -9797,19 +9824,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Saltant "
-#: text-utils/more.c:1792
+#: text-utils/more.c:1679
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Saltant al fitxer "
-#: text-utils/more.c:1794
+#: text-utils/more.c:1681
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Retrocedint al fitxer "
-#: text-utils/more.c:2074
+#: text-utils/more.c:1959
msgid "Line too long"
msgstr "Línia massa llarga"
-#: text-utils/more.c:2117
+#: text-utils/more.c:2002
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "No hi ha cap comandament previ a substituir"