diff options
author | Karel Zak | 2017-10-19 12:57:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2017-10-19 12:57:57 +0200 |
commit | 08b1bd5103db26e94bc0aaed6cb809c55f8ca93f (patch) | |
tree | cb74e59ddd1dee3c8399a4f1cd2e44b4f631442a /po/cs.po | |
parent | po: update sv.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-08b1bd5103db26e94bc0aaed6cb809c55f8ca93f.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-08b1bd5103db26e94bc0aaed6cb809c55f8ca93f.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-08b1bd5103db26e94bc0aaed6cb809c55f8ca93f.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 303 |
1 files changed, 152 insertions, 151 deletions
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-19 12:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-16 23:01+02:00\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "málo argumentů" #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280 -#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 @@ -106,11 +106,12 @@ msgstr "málo argumentů" #: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608 -#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 -#: term-utils/script.c:563 term-utils/scriptreplay.c:198 -#: term-utils/scriptreplay.c:201 term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 -#: text-utils/more.c:534 text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 +#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:509 +#: term-utils/agetty.c:2614 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 +#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563 +#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 +#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s nelze otevřít" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712 +#: sys-utils/zramctl.c:693 sys-utils/zramctl.c:719 msgid "no device specified" msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" @@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022 msgid "close failed" msgstr "uzavření selhalo" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat" #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180 -#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:420 msgid "failed to allocate output line" msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" @@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 #: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426 +#: sys-utils/zramctl.c:473 text-utils/column.c:426 msgid "failed to add output data" msgstr "přidání výstupních data selhalo" @@ -3616,7 +3617,7 @@ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155 -#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" @@ -6938,7 +6939,7 @@ msgid "special device %s does not exist" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje" #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486 -#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592 +#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1593 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "volání mount(2) selhalo: %m" @@ -7043,7 +7044,7 @@ msgstr "vázané připojení %s selhalo" msgid "no medium found on %s" msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" -#: libmount/src/context_mount.c:1584 +#: libmount/src/context_mount.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“" @@ -9722,159 +9723,159 @@ msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo" msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" -#: misc-utils/logger.c:222 +#: misc-utils/logger.c:225 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "neznámý název oboru (facility): %s" -#: misc-utils/logger.c:228 +#: misc-utils/logger.c:231 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "neznámý název priority: %s" # openlog is function name -#: misc-utils/logger.c:240 +#: misc-utils/logger.c:243 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá" # socket is function name -#: misc-utils/logger.c:267 +#: misc-utils/logger.c:270 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:306 +#: misc-utils/logger.c:307 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:323 +#: misc-utils/logger.c:324 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s" -#: misc-utils/logger.c:352 +#: misc-utils/logger.c:353 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny" -#: misc-utils/logger.c:487 +#: misc-utils/logger.c:505 msgid "send message failed" msgstr "odeslání zprávy selhalo" -#: misc-utils/logger.c:558 +#: misc-utils/logger.c:575 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné" -#: misc-utils/logger.c:572 +#: misc-utils/logger.c:589 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:754 +#: misc-utils/logger.c:768 msgid "localtime() failed" msgstr "funkce localtime() selhala" -#: misc-utils/logger.c:764 +#: misc-utils/logger.c:778 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý" -#: misc-utils/logger.c:770 +#: misc-utils/logger.c:784 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá" -#: misc-utils/logger.c:833 +#: misc-utils/logger.c:847 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s" -#: misc-utils/logger.c:845 +#: misc-utils/logger.c:859 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1030 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1033 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1036 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1037 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1038 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n" -#: misc-utils/logger.c:1006 +#: misc-utils/logger.c:1039 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1040 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1041 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr "" " -p, --priority <priorita>\n" " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1042 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1043 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" " standardního vstupu\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1044 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" -#: misc-utils/logger.c:1012 +#: misc-utils/logger.c:1045 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n" -#: misc-utils/logger.c:1013 +#: misc-utils/logger.c:1046 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1047 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" -#: misc-utils/logger.c:1015 +#: misc-utils/logger.c:1048 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1016 +#: misc-utils/logger.c:1049 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1017 +#: misc-utils/logger.c:1050 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1018 +#: misc-utils/logger.c:1051 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n" -#: misc-utils/logger.c:1019 +#: misc-utils/logger.c:1052 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -9882,23 +9883,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n" " <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n" -#: misc-utils/logger.c:1021 +#: misc-utils/logger.c:1054 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1022 +#: misc-utils/logger.c:1055 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1023 +#: misc-utils/logger.c:1056 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1024 +#: misc-utils/logger.c:1057 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" -#: misc-utils/logger.c:1025 +#: misc-utils/logger.c:1058 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -9907,44 +9908,44 @@ msgstr "" " vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n" " sockety\n" -#: misc-utils/logger.c:1028 +#: misc-utils/logger.c:1061 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr "" " --journald[=<soubor>]\n" " zapíše záznam journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1114 +#: misc-utils/logger.c:1147 #, c-format msgid "file %s" msgstr "soubor %s" -#: misc-utils/logger.c:1129 +#: misc-utils/logger.c:1162 msgid "failed to parse id" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/logger.c:1147 +#: misc-utils/logger.c:1180 msgid "failed to parse message size" msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/logger.c:1182 +#: misc-utils/logger.c:1215 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru" -#: misc-utils/logger.c:1204 +#: misc-utils/logger.c:1237 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“" -#: misc-utils/logger.c:1209 +#: misc-utils/logger.c:1242 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“" -#: misc-utils/logger.c:1219 +#: misc-utils/logger.c:1252 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje" -#: misc-utils/logger.c:1226 +#: misc-utils/logger.c:1259 msgid "journald entry could not be written" msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat" @@ -9985,7 +9986,7 @@ msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" msgid "internal parent kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84 +#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" @@ -13415,7 +13416,7 @@ msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:633 msgid "failed to parse size" msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" @@ -18001,56 +18002,56 @@ msgstr "Identita:" msgid "version" msgstr "verze" -#: sys-utils/zramctl.c:73 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "zram device name" msgstr "název zařízení zram" -#: sys-utils/zramctl.c:74 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat" -#: sys-utils/zramctl.c:75 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat" -#: sys-utils/zramctl.c:76 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "compressed size of stored data" msgstr "komprimovaná velikost uložených dat" -#: sys-utils/zramctl.c:77 +#: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "vybraný kompresní algoritmus" -#: sys-utils/zramctl.c:78 +#: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "počet souběžných kompresních operací" -#: sys-utils/zramctl.c:79 +#: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti" -#: sys-utils/zramctl.c:80 +#: sys-utils/zramctl.c:82 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat" -#: sys-utils/zramctl.c:81 +#: sys-utils/zramctl.c:83 msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat" # ??? This is not English -#: sys-utils/zramctl.c:82 +#: sys-utils/zramctl.c:84 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat" -#: sys-utils/zramctl.c:83 +#: sys-utils/zramctl.c:85 msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování" -#: sys-utils/zramctl.c:378 +#: sys-utils/zramctl.c:376 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat" -#: sys-utils/zramctl.c:526 +#: sys-utils/zramctl.c:533 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -18061,90 +18062,90 @@ msgstr "" " %1$s -r <zařízení> […]\n" " %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:532 +#: sys-utils/zramctl.c:539 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 +#: sys-utils/zramctl.c:542 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 použije vybraný kompresní algoritmus\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 +#: sys-utils/zramctl.c:543 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:544 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:545 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: sys-utils/zramctl.c:539 +#: sys-utils/zramctl.c:546 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: sys-utils/zramctl.c:540 +#: sys-utils/zramctl.c:547 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n" -#: sys-utils/zramctl.c:541 +#: sys-utils/zramctl.c:548 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n" -#: sys-utils/zramctl.c:542 +#: sys-utils/zramctl.c:549 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n" -#: sys-utils/zramctl.c:543 +#: sys-utils/zramctl.c:550 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n" -#: sys-utils/zramctl.c:608 +#: sys-utils/zramctl.c:615 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:630 +#: sys-utils/zramctl.c:637 msgid "failed to parse streams" msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/zramctl.c:652 +#: sys-utils/zramctl.c:659 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/zramctl.c:658 +#: sys-utils/zramctl.c:665 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>" -#: sys-utils/zramctl.c:661 +#: sys-utils/zramctl.c:668 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size" -#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720 +#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:727 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: reset se nezdařil" -#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710 +#: sys-utils/zramctl.c:709 sys-utils/zramctl.c:717 msgid "no free zram device found" msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení" -#: sys-utils/zramctl.c:724 +#: sys-utils/zramctl.c:731 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů" -#: sys-utils/zramctl.c:728 +#: sys-utils/zramctl.c:735 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus" # TODO: pluralize -#: sys-utils/zramctl.c:731 +#: sys-utils/zramctl.c:738 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)" @@ -18175,8 +18176,8 @@ msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" #: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410 -#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474 -#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511 +#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1475 +#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1960 term-utils/agetty.c:2517 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "paměť nelze alokovat: %m" @@ -18257,36 +18258,36 @@ msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:1454 +#: term-utils/agetty.c:1455 msgid "cannot open os-release file" msgstr "soubor os-release nelze otevřít" -#: term-utils/agetty.c:1616 +#: term-utils/agetty.c:1622 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1703 +#: term-utils/agetty.c:1709 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]" -#: term-utils/agetty.c:1727 +#: term-utils/agetty.c:1733 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock vypnut" -#: term-utils/agetty.c:1730 +#: term-utils/agetty.c:1736 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1733 +#: term-utils/agetty.c:1739 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1736 +#: term-utils/agetty.c:1742 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1739 +#: term-utils/agetty.c:1745 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -18295,32 +18296,32 @@ msgstr "" "Nápověda: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1874 +#: term-utils/agetty.c:1880 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" -#: term-utils/agetty.c:1933 +#: term-utils/agetty.c:1939 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: přetečení vstupu" -#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958 +#: term-utils/agetty.c:1956 term-utils/agetty.c:1964 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:1964 +#: term-utils/agetty.c:1970 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:2049 +#: term-utils/agetty.c:2055 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:2087 +#: term-utils/agetty.c:2093 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -18329,154 +18330,154 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n" " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2091 +#: term-utils/agetty.c:2097 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n" -#: term-utils/agetty.c:2094 +#: term-utils/agetty.c:2100 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:2095 +#: term-utils/agetty.c:2101 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n" -#: term-utils/agetty.c:2096 +#: term-utils/agetty.c:2102 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" -#: term-utils/agetty.c:2097 +#: term-utils/agetty.c:2103 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n" -#: term-utils/agetty.c:2098 +#: term-utils/agetty.c:2104 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:2099 +#: term-utils/agetty.c:2105 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n" -#: term-utils/agetty.c:2100 +#: term-utils/agetty.c:2106 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:2101 +#: term-utils/agetty.c:2107 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:2102 +#: term-utils/agetty.c:2108 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr "" " -I, --init-string <řetězec>\n" " nastaví inicializační řetězec\n" # FIXME: Missing comma -#: term-utils/agetty.c:2103 +#: term-utils/agetty.c:2109 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" -#: term-utils/agetty.c:2104 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" " -l, --login-program <soubor>\n" " určí program login\n" -#: term-utils/agetty.c:2105 +#: term-utils/agetty.c:2111 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n" -#: term-utils/agetty.c:2106 +#: term-utils/agetty.c:2112 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n" -#: term-utils/agetty.c:2107 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" # FIXME: Missing comma -#: term-utils/agetty.c:2108 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr "" " -o, --login-options <argumenty>\n" " argumenty, které budou předány programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2110 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n" -#: term-utils/agetty.c:2111 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n" -#: term-utils/agetty.c:2112 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n" -#: term-utils/agetty.c:2114 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:2115 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr "" " --erase-chars <řetězec>\n" " další znaky fungující jako backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2132 #, fuzzy msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n" -#: term-utils/agetty.c:2471 +#: term-utils/agetty.c:2477 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -18484,17 +18485,17 @@ msgstr[0] "%d uživatel" msgstr[1] "%d uživatelé" msgstr[2] "%d uživatelů" -#: term-utils/agetty.c:2599 +#: term-utils/agetty.c:2605 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "kontrola jména neuspěla: %m" -#: term-utils/agetty.c:2611 +#: term-utils/agetty.c:2617 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko" -#: term-utils/agetty.c:2615 +#: term-utils/agetty.c:2621 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován" |