summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:25:39 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:25:39 +0100
commit7eda085c41faa3445b4b168ce78ab18dab87d98a (patch)
treeeb8da4baebd0af68fa84818d3d51b4a3714667fc /po/cs.po
parentImported from util-linux-2.9i tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-7eda085c41faa3445b4b168ce78ab18dab87d98a.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-7eda085c41faa3445b4b168ce78ab18dab87d98a.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-7eda085c41faa3445b4b168ce78ab18dab87d98a.zip
Imported from util-linux-2.9v tarball.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po8545
1 files changed, 8545 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 000000000..87ee5b5de
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,8545 @@
+# Czech translation of util-linux.
+# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: util-linux-2.9u\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-07-10 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-07-13 23:44+0200\n"
+"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: clock/cmos.c:146
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
+
+#: clock/cmos.c:154
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
+
+#: clock/cmos.c:170
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
+
+#: clock/cmos.c:180
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "použit přepínač --funky-toy!\n"
+
+#: clock/cmos.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "%s: 1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
+
+#: clock/cmos.c:558
+#, c-format
+msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s"
+
+#: clock/cmos.c:565
+msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n"
+msgstr "Jelikož jsem se nesnažil, nepodařilo se mi získat práva pro přístup.\n"
+
+#: clock/cmos.c:568
+#, c-format
+msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
+msgstr "%s: přístup k portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo.\n"
+
+#: clock/cmos.c:571
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:253
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
+msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %d vteřin od roku 1969.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:255
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n"
+msgstr "Poslední kalibrace proběhla %d vteřin od roku 1969.\n"
+
+#. -----------------------------------------------------------------------------
+#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so
+#. that any time that is read from the clock immediately after we
+#. return will be exact.
+#.
+#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only
+#. once per second, right on the falling edge of the update flag.
+#.
+#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device
+#. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate.
+#.
+#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
+#.
+#. -----------------------------------------------------------------------------
+#: clock/hwclock.c:278
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "čekám na tiknutí hodin...\n"
+
+#: clock/hwclock.c:282
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...hodiny tikly\n"
+
+#: clock/hwclock.c:334
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: clock/hwclock.c:343
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
+msgstr "Hodiny reálného času ukazují %.2d:%.2d:%.2d = %d vteřin od roku 1969\n"
+
+#: clock/hwclock.c:369
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Hodiny reálného času ukazují %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: clock/hwclock.c:395
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %d vteřin od roku 1969\n"
+
+#: clock/hwclock.c:401
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the next full second.\n"
+msgstr ""
+"Počet vteřin uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
+"Čekám, dokud neuplyne další celá vteřina.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:473
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n"
+"50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n"
+
+#. Address of static storage containing time string
+#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline
+#. character at the end. We have to remove that.
+#.
+#. Compute display value for time
+#. Cut off trailing newline
+#: clock/hwclock.c:485
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f vteřiny\n"
+
+#: clock/hwclock.c:519
+msgid "No --date option specified.\n"
+msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n"
+
+#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
+#.
+#: clock/hwclock.c:524
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks.\n"
+msgstr ""
+"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:530
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Spouštím příkaz 'date': %s\n"
+
+#: clock/hwclock.c:534
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Příkaz 'date' nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
+
+#: clock/hwclock.c:540
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "odpověď příkazu 'date' = %s\n"
+
+#: clock/hwclock.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Od příkazu 'date' spuštěného programem %s, přišla nečekaná odpověď.\n"
+"Příkaz:\n"
+" %s\n"
+"Odpověď:\n"
+" %s\n"
+
+#: clock/hwclock.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returnedsomething other than an integer where "
+"the convertedtime value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Příkaz 'date' spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
+"co není celým číslem.\n"
+"Příkaz:\n"
+" %s\n"
+"Odpověď:\n"
+" %s\n"
+
+#: clock/hwclock.c:561
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
+msgstr "Datum %s odpovídá %d vteřinám od roku 1969.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:596
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n"
+"platný čas.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:612
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Volám settimeofday:\n"
+
+#: clock/hwclock.c:613
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: clock/hwclock.c:615
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
+
+#: clock/hwclock.c:618
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:630
+msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
+msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:632
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "volání settimeofday() selhalo"
+
+#: clock/hwclock.c:665
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
+"neplatné hodnoty.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:669
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Hodiny se za posledních %2$d vteřin rozešly o %1$d vteřin, přestože míra "
+"posunu\n"
+"je nastavena na %3$f vteřin/den.\n"
+"Opravuji míru posunu o %4$f vteřin.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:729
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "Počet vteřin od poslední opravy: %d\n"
+
+#: clock/hwclock.c:731
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "Potřebná změna času: vteřin vpřed: %d ; vteřin zpět: %.6f\n"
+
+#: clock/hwclock.c:759
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:760
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Do %s by bylo uloženo následující:\n"
+"%s"
+
+#: clock/hwclock.c:784
+msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
+msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:825
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:849
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 vteřina, proto hodiny nenastavuji.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:875
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Používám %s.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:877
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:965
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:994
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
+msgstr ""
+"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na "
+"Alpha\n"
+"systémech.\n"
+"Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n"
+"neběží na Alphě). Ignorováno.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1003
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
+msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1005
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1008
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1011
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1014
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1102
+msgid ""
+"You have specified multiple function options.\n"
+"You can only perform one function at a time.\n"
+msgstr ""
+"Zadal jste vícero funkčních přepínačů. Program může provést maximálně jednu\n"
+"funkci najednou.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1115
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
+msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1130
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
+msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1134
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1150
+msgid ""
+"Cannot access the Hardware Clock via any known method. Use --debug option "
+"to see the details of our search for an access method.\n"
+msgstr ""
+"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
+"Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: %s, errno=%d: %s.\n"
+msgstr "%s: %s, errno=%d: %s.\n"
+
+#: clock/kd.c:40
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
+
+#: clock/kd.c:43
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
+
+#: clock/kd.c:50 clock/rtc.c:144
+msgid "Timed out waiting for time change.\n"
+msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n"
+
+#: clock/kd.c:54
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
+
+#: clock/kd.c:76
+msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1"
+msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro /dev/tty1 nepodařilo zjistit"
+
+#: clock/kd.c:112
+msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
+msgstr "volání ioctl() pro /dev/tty1 selhalo"
+
+#: clock/kd.c:142
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
+
+#: clock/kd.c:146
+msgid "Can't open /dev/tty1"
+msgstr "/dev/tty1 nelze otevřít"
+
+#: clock/rtc.c:98
+msgid "ioctl() to /dev/rtc to read the time failed.\n"
+msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro /dev/rtc nepodařilo zjistit\n"
+
+#: clock/rtc.c:129
+msgid "Waiting in loop for time from /dev/rtc to change\n"
+msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas z /dev/rtc.\n"
+
+#: clock/rtc.c:165 clock/rtc.c:222
+msgid "open() of /dev/rtc failed"
+msgstr "/dev/rtc nelze otevřít - volání open() selhalo"
+
+#. This rtc device doesn't have interrupt functions. This is typical
+#. on an Alpha, where the Hardware Clock interrupts are used by the
+#. kernel for the system clock, so aren't at the user's disposal.
+#.
+#: clock/rtc.c:182
+msgid "/dev/rtc does not have interrupt functions. "
+msgstr "/dev/rtc nemá přerušovací funkce. "
+
+#: clock/rtc.c:191
+msgid "read() to /dev/rtc to wait for clock tick failed"
+msgstr "tikání hodin nelze z /dev/rtc číst - volání read() selhalo"
+
+#: clock/rtc.c:199
+msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn off update interrupts failed"
+msgstr ""
+"obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro /dev/rtc selhalo"
+
+#: clock/rtc.c:202
+msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr ""
+"obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro /dev/rtc selhalo"
+
+#: clock/rtc.c:245 clock/rtc.c:324 clock/rtc.c:369
+msgid "Unable to open /dev/rtc"
+msgstr "/dev/rtc nelze otevřít."
+
+#: clock/rtc.c:268
+msgid "ioctl() to /dev/rtc to set the time failed.\n"
+msgstr "Čas nelze nastavit - volání ioctl() pro /dev/rtc selhalo.\n"
+
+#: clock/rtc.c:272
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
+
+#: clock/rtc.c:302
+msgid "Open of /dev/rtc failed"
+msgstr "/dev/rtc nelze otevřít."
+
+#: clock/rtc.c:320 clock/rtc.c:365
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file /dev/rtc. This file does not "
+"exist on this system.\n"
+msgstr ""
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné mít přístup ke zvláštnímu\n"
+"souboru /dev/rtc. Tento soubor neexistuje.\n"
+
+#: clock/rtc.c:331
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to /dev/rtc failed"
+msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro /dev/rtc selhalo"
+
+#: clock/rtc.c:337
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from /dev/rtc with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr ""
+"Z /dev/rtc byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%ld).\n"
+
+#. kernel would not accept this epoch value
+#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
+#. just because one believes that the kernel might not like it.
+#: clock/rtc.c:357
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
+msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld).\n"
+
+#: clock/rtc.c:374
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to /dev/rtc.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro /dev/rtc počátek epochy na %ld.\n"
+
+#: clock/rtc.c:379
+msgid ""
+"The kernel device driver for /dev/rtc does not have the RTC_EPOCH_SET "
+"ioctl.\n"
+msgstr "Ovladač jádra pro /dev/rtc nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+
+#: clock/rtc.c:382
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to /dev/rtc failed"
+msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro /dev/rtc selhalo"
+
+#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281
+#, c-format
+msgid "invalid number `%s'\n"
+msgstr "Chybné číslo `%s'\n"
+
+#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284
+#, c-format
+msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
+msgstr "Číslo `%s' na `%s'. Hodnota je mimo meze.\n"
+
+#: clock/shhopt.c:398
+#, c-format
+msgid "unrecognized option `%s'\n"
+msgstr "neznámý přepínač `%s'\n"
+
+#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449
+#, c-format
+msgid "option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
+
+#: clock/shhopt.c:417
+#, c-format
+msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "přepínač `%s' musí být zadán bez argumentu\n"
+
+#: clock/shhopt.c:439
+#, c-format
+msgid "unrecognized option `-%c'\n"
+msgstr "neznámý přepínač `-%c'\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:33
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formátuji ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:51 disk-utils/fdformat.c:86
+msgid "done\n"
+msgstr "hotovo\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:62
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Ověřuji ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:73
+msgid "Read: "
+msgstr "Chyba při čtení: "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:75
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Chyba při čtení cylindru %d, předpoklad %d, přečteno %d\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"bad data in cyl %d\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"chybná data v cylindru %d\n"
+"Pokračuji ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:96
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+msgstr "Použití: %s [ -n ] zařízení\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: not a floppy device\n"
+msgstr "%s není zařízením pružného disku\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:128
+msgid "Could not determine current format type"
+msgstr "Typ formátu nelze zjistit"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:129
+#, c-format
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %d kB.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:130
+msgid "Double"
+msgstr "2"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:130
+msgid "Single"
+msgstr "1"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:288
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s je již připojeno.\t"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:290
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:294
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "prohlídka ukončena.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:311 disk-utils/fsck.minix.c:331
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
+msgstr "číslo Zóny < FIRSTZONE v souboru `"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:333
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
+msgstr "číslo Zóny >= počet ZÓN v souboru `"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:338
+msgid "Remove block"
+msgstr "Odstranit blok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:356
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
+msgstr "Chyba při čtení: nelze posunout ukazovátko na blok v souboru '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+msgid "Read error: bad block in file '"
+msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:378
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
+"Žádost o zápis ignorována.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+msgid "Write error: bad block in file '"
+msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612 disk-utils/mkfs.minix.c:528
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "i-uzlů: %ld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:529
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "bloků: %ld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614 disk-utils/mkfs.minix.c:530
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Velikost zóny=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%ld\n"
+msgstr "Maxvelikost=%ld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%d\n"
+"\n"
+msgstr "namelen=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/fsck.minix.c:684
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
+msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/fsck.minix.c:688
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Označen jako používaný"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:708
+#, c-format
+msgid " has mode %05o\n"
+msgstr " mód je %05o\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:665 disk-utils/fsck.minix.c:713
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:749 disk-utils/fsck.minix.c:783
+msgid "Block has been used before. Now in file `"
+msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru `"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:752 disk-utils/fsck.minix.c:786
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
+msgid "Clear"
+msgstr "Smazat"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:795
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `"
+msgstr "Blok %d v souboru `"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:797
+msgid "' is marked not in use."
+msgstr " je označen jako nepoužívaný."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:798
+msgid "Correct"
+msgstr "Opravit"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1012
+msgid " contains a bad inode number for file '"
+msgstr " obsahuje chybné číslo i-uzlu pro soubor '"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:950 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+msgid " Remove"
+msgstr " Odstranit"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr ": chybný adresář: '.' není první\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr ": chybný adresář: '..' není druhý\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1071
+msgid ": bad directory: size<32"
+msgstr ": chybný adresář: velikost<32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1090
+msgid ": bad directory: size < 32"
+msgstr ": chybný adresář: velikost < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1166
+#, c-format
+msgid "Inode %d mode not cleared."
+msgstr "Mód I-uzlu %d není smazán."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1175
+#, c-format
+msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "I-uzel %d není používán a v bitmapě označen jako používaný."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#, c-format
+msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "I-uzel %d je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#, c-format
+msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "I-uzel %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, c-format
+msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zóna %d je označena jako používaná a žádné soubory ji nepoužívají."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odznačit"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1205
+#, c-format
+msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
+msgstr "Zóna %d: %spoužívaná, napočítáno=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+msgid "not "
+msgstr "není "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavit"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1296
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s je 'čisté', ověřování vynecháno.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1300
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1302
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Systém souborů na %s je 'špinavý', je třeba jej zkontrolovat.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1331
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" obyčejných souborů: %6d\n"
+" adresářů: %6d\n"
+" znakových zařízení: %6d\n"
+" blokových zařízení: %6d\n"
+" odkazů: %6d\n"
+" symbolických odkazů: %6d\n"
+"------\n"
+"souborů: %6d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"SOUBOROVÝ SYSTÉM BYL ZMĚNĚN \n"
+"----------------------------\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:66
+msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
+msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:80 fdisk/cfdisk.c:330 getopt-1.0.3b/getopt.c:85
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:221 mount/sundries.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory!\n"
+msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:89
+msgid "mkfs version "
+msgstr "mkfs verze "
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:186
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Použití: %s [ -n ] [-c | -l soubor] [-nXX] [-iXX] /dev/jméno [bloky]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:271
+msgid "seek to boot block failed in write_tables"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka na startovací blok ve write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:273
+msgid "unable to clear boot sector"
+msgstr "startovací blok nelze smazat"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:275
+msgid "seek failed in write_tables"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:277
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "superblok nelze zapsat"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:279
+msgid "unable to write inode map"
+msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:281
+msgid "unable to write zone map"
+msgstr "mapu zón nelze zapsat"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:283
+msgid "unable to write inodes"
+msgstr "i-uzly nelze zapsat"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:290
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:292
+msgid "write failed in write_block"
+msgstr "chyba při zápisu ve write_block"
+
+#. Could make triple indirect block here
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:300 disk-utils/mkfs.minix.c:374
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:425
+msgid "too many bad blocks"
+msgstr "příliš mnoho chybných bloků"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:308
+msgid "not enough good blocks"
+msgstr "nedostatek korektních bloků"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
+msgid "unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "buffery pro mapy nelze alokovat"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
+msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "buffery pro i-uzly nelze alokovat"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maxvelikost=%ld\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+msgid "seek failed during testing of blocks"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka v průběhu kontroly bloků"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:554
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:585
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
+msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622
+#, c-format
+msgid "%d bad blocks\n"
+msgstr "chybných bloků: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:602 disk-utils/mkfs.minix.c:624
+msgid "one bad block\n"
+msgstr "chybných bloků: 1\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:614
+msgid "can't open file of bad blocks"
+msgstr "soubor chybných bloků nelze otevřít"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:640
+msgid "bad inode size"
+msgstr "chybná velikost i-uzlu"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
+msgstr "při překladu %s nebyla zvolena podpora minix v2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:685
+msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "o %s nelze získat informace"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#, c-format
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit systém souborů na '%s'"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:101
+#, c-format
+msgid "Assuming pages of size %d\n"
+msgstr "Předpokládám velikost stránek %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:234
+msgid "one bad page\n"
+msgstr "chybných stránek: 1\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:236
+#, c-format
+msgid "%d bad pages\n"
+msgstr "chybných stránek: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
+msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
+msgstr "%s: chyba: zadaná velikost (%ld) je větší než velikost zařízení (%d)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: error: unknown version %d\n"
+msgstr "%s: chyba: neznámá verze %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
+msgstr "%s: chyba: minimální velikost odkládacího prostoru je %ldkB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:392
+#, c-format
+msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
+msgstr "%s: varování: odkládací prostor useknut na %ldkB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+"the -f option to force it.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zařízení '%s' obsahuje korektní 'Sun popis disku'.\n"
+"To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
+"Vaší tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud "
+"opravdu\n"
+"chcete vytvořit odkládací prostor v0, použijte přepínač -f pro vynucení.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:444
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
+msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze %d, velikost (v bajtech) = %ld\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:30
+#, c-format
+msgid "Invalid number: %s\n"
+msgstr "Chybné číslo: %s\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:80
+#, c-format
+msgid "Syntax error: '%s'\n"
+msgstr "Syntaktická chyba: '%s'\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:90
+#, c-format
+msgid "No such parameter set: '%s'\n"
+msgstr "Chybný argument: '%s'\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:100
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n"
+msgstr "Použití: %s [ -p ] jméno zařízení\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+msgstr ""
+" %s [ -p ] zařízení velikost sekt hlavy stopy stretch gap rychlost\n"
+" spec1 fmt_gap\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:104
+#, c-format
+msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
+msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] zařízení\n"
+
+#: disk-utils/setfdprm.c:106
+#, c-format
+msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
+msgstr " %s [ -c | -y | -n ] zařízení\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:355 fdisk/cfdisk.c:1860
+msgid "Unusable"
+msgstr "Nepoužitelné"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:357 fdisk/cfdisk.c:1862
+msgid "Free Space"
+msgstr "Volný prostor"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:360
+msgid "Linux ext2"
+msgstr "Linux ext2"
+
+#. also Solaris
+#: fdisk/cfdisk.c:362 fdisk/i386_sys_types.c:56
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:365
+msgid "OS/2 HPFS"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:367
+msgid "OS/2 IFS"
+msgstr "OS/2 IFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:371
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:382
+msgid "Disk has been changed.\n"
+msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:383
+msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgstr ""
+"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
+"korektně změněna.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:386
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any\n"
+"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+"page for additional information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořil či změnil nějaké\n"
+"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuál\n"
+"programu cfdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:481
+msgid "FATAL ERROR"
+msgstr "OSUDOVÁ CHYBA"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:490
+msgid "Press any key to exit cfdisk"
+msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:526 fdisk/cfdisk.c:534
+msgid "Cannot seek on disk drive"
+msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:528
+msgid "Cannot read disk drive"
+msgstr "Z disku nelze číst"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:536
+msgid "Cannot write disk drive"
+msgstr "Nelze zapisovat na disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:773
+msgid "Too many partitions"
+msgstr "příliš mnoho diskových oddílů"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:778
+msgid "Partition begins before sector 0"
+msgstr "Diskový oddíl začíná před sektorem 0"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:783
+msgid "Partition ends before sector 0"
+msgstr "Diskový oddíl končí před sektorem 0"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:788
+msgid "Partition begins after end-of-disk"
+msgstr "Diskový oddíl začíná za koncem disku"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:793
+msgid "Partition ends after end-of-disk"
+msgstr "Diskový oddíl končí za koncem disku"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:816
+msgid "logical partitions not in disk order"
+msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:819
+msgid "logical partitions overlap"
+msgstr "logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:821
+msgid "extended logical partitions overlap"
+msgstr "rozšířené diskové oddíly se vzájemně překrývají"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:851
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových "
+"oddílů !!!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:862 fdisk/cfdisk.c:874
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1024
+msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1080
+msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
+msgstr "Nabídka nemá zadaný směr. Používám horizontální."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1210
+msgid "Illegal key"
+msgstr "Chybná klávesa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1233
+msgid "Press a key to continue"
+msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1280 fdisk/cfdisk.c:1831 fdisk/cfdisk.c:2354
+#: fdisk/cfdisk.c:2356
+msgid "Primary"
+msgstr "Primární"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1280
+msgid "Create a new primary partition"
+msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1281 fdisk/cfdisk.c:1831 fdisk/cfdisk.c:2353
+#: fdisk/cfdisk.c:2356
+msgid "Logical"
+msgstr "Logický"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1281
+msgid "Create a new logical partition"
+msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1282 fdisk/cfdisk.c:1335 fdisk/cfdisk.c:2043
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1282 fdisk/cfdisk.c:1335
+msgid "Don't create a partition"
+msgstr "Nevytvářet diskový oddíl"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1298
+msgid "!!! Internal error !!!"
+msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1301
+msgid "Size (in MB): "
+msgstr "Velikost (v MB): "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1333
+msgid "Beginning"
+msgstr "Začátek"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1333
+msgid "Add partition at beginning of free space"
+msgstr "Vytvořit diskový oddíl na začátku volného prostoru"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1334
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1334
+msgid "Add partition at end of free space"
+msgstr "Vytvořit diskový oddíl na konci volného prostoru"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1352
+msgid "No room to create the extended partition"
+msgstr "Pro rozšířený diskový oddíl není dostatek místa"
+
+#. probably a file or cdrom
+#: fdisk/cfdisk.c:1384
+msgid "Cannot read disk drive geometry"
+msgstr "Geometrii disku nelze zjistit"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1399
+msgid "Bad signature on partition table"
+msgstr "Chybný podpis na tabulce rozdělení disku"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1402
+msgid "Cannot get disk size"
+msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1420
+msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table"
+msgstr "Z prázdné tabulky rozdělení disku nelze odvodit geometrii."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1428
+msgid "Cannot derive a geometry from the partition table"
+msgstr "Z tabulky rozdělení disku nelze odvodit geometrii."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1461
+msgid "Cannot open disk drive"
+msgstr "Disk nelze otevřít"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1463 fdisk/cfdisk.c:1647
+msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
+
+#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems
+#: fdisk/cfdisk.c:1506
+msgid "Bad primary partition"
+msgstr "Chybný primární diskový oddíl"
+
+#. avoid snprintf
+#: fdisk/cfdisk.c:1537
+msgid "Bad logical partition"
+msgstr "Chybný logický diskový oddíl"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1659
+msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1663
+msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (yes či no):"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1669
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1670
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "Neukládat tabulku rozdělení disku na disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1672
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1675
+msgid "Please enter `yes' or `no'"
+msgstr "Zadejte `yes' či `no'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1679
+msgid "Writing partition table to disk..."
+msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1704 fdisk/cfdisk.c:1708
+msgid "Wrote partition table to disk"
+msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1706
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1716
+msgid ""
+"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1774 fdisk/cfdisk.c:1892 fdisk/cfdisk.c:1984
+msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+msgstr "Zadejte jméno souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1782 fdisk/cfdisk.c:1900 fdisk/cfdisk.c:1992
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'"
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1793
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s\n"
+msgstr "Disk: %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1795
+msgid "Sector 0:\n"
+msgstr "Sektor 0:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1802
+#, c-format
+msgid "Sector %d:\n"
+msgstr "Sektor %d:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1822
+msgid " None "
+msgstr " Žádný "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1824
+msgid " Pri/Log"
+msgstr " Pri/Log"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1826
+msgid " Primary"
+msgstr " Primární"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1828
+msgid " Logical"
+msgstr " Logický"
+
+#. odd flag on end
+#. type id
+#. type name
+#: fdisk/cfdisk.c:1866 fdisk/fdisk.c:1080 fdisk/fdisk.c:1229
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:224 fdisk/fdisksunlabel.c:646 fdisk/sfdisk.c:560
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1872
+#, c-format
+msgid "Boot (%02X)"
+msgstr "Startovací (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1874 fdisk/cfdisk.c:2362
+#, c-format
+msgid "Unknown (%02X)"
+msgstr "Neznámý (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1876
+#, c-format
+msgid "None (%02X)"
+msgstr "Žádný (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1911 fdisk/cfdisk.c:2003
+#, c-format
+msgid "Partition Table for %s\n"
+msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1913
+msgid " First Last\n"
+msgstr " První Poslední\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1914
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
+msgstr ""
+" # Typ Sektor Sektor Posun Délka ID systému souborů "
+"Příznaky\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1915
+msgid ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
+msgstr ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2005
+msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
+msgstr " ---Počátek--- ----Konec---- Počáteční\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2006
+msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+msgstr " # Příz Hlav Sekt Cyl ID Hlav Sekt Cyl sektor Sektorů\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2007
+msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2040
+msgid "Raw"
+msgstr "Přímý"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2040
+msgid "Print the table using raw data format"
+msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2041 fdisk/cfdisk.c:2143
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektory"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2041
+msgid "Print the table ordered by sectors"
+msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2042
+msgid "Table"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2042
+msgid "Just print the partition table"
+msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2043
+msgid "Don't print the table"
+msgstr "Netisknout tabulku"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2071
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "Nápověda pro cfdisk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2075
+msgid "disk drive."
+msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2077
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2079
+msgid "Command Meaning"
+msgstr "Příkaz Význam"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2080
+msgid "------- -------"
+msgstr "------- -------"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2081
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak startovatelnosti"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2082
+msgid " d Delete the current partition"
+msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2083
+msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+msgstr " g Změní geometrii"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2084
+msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2085
+msgid " know what they are doing."
+msgstr " kteří vědí, co činí."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2086
+msgid " h Print this screen"
+msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2087
+msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+msgstr " m Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2088
+msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2089
+msgid " DOS, OS/2, ..."
+msgstr " DOS, OS/2 ..."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2090
+msgid " n Create new partition from free space"
+msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2091
+msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2092
+msgid " There are several different formats for the partition"
+msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2093
+msgid " that you can choose from:"
+msgstr " z několika formátů:"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2094
+msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2095
+msgid " s - Table ordered by sectors"
+msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2096
+msgid " t - Table in raw format"
+msgstr " t - Tabulka v přímém formátu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2097
+msgid " q Quit program without writing partition table"
+msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2098
+msgid " t Change the filesystem type"
+msgstr " t Změní typ systému souborů"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2099
+msgid " u Change units of the partition size display"
+msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2100
+msgid " Rotates through Mb, sectors and cylinders"
+msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2101
+msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2102
+msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2103
+msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr " nebo odmítnout napsáním `yes' nebo"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2104
+msgid " `no'"
+msgstr " `no'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2105
+msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2106
+msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
+msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2107
+msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2108
+msgid " ? Print this screen"
+msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2110
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "(s vyjímkou zápisu - W)."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2141 fdisk/cfdisk.c:2443 fdisk/fdisksunlabel.c:305
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:307
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindry"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2141
+msgid "Change cylinder geometry"
+msgstr "Změní geometrii cylindrů"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2142 fdisk/fdisksunlabel.c:302
+msgid "Heads"
+msgstr "Hlavy"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2142
+msgid "Change head geometry"
+msgstr "Změní geometrii hlav"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2143
+msgid "Change sector geometry"
+msgstr "Změní geometrii sektorů"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2144
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2144
+msgid "Done with changing geometry"
+msgstr "Geometrie změněna"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2157
+msgid "Enter the number of cylinders: "
+msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2164 fdisk/cfdisk.c:2707
+msgid "Illegal cylinders value"
+msgstr "Chybný počet cylindrů"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2170
+msgid "Enter the number of heads: "
+msgstr "Zadejte počet hlav: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2177 fdisk/cfdisk.c:2717
+msgid "Illegal heads value"
+msgstr "Chybný počet hlav"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
+msgid "Enter the number of sectors per track: "
+msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2190 fdisk/cfdisk.c:2724
+msgid "Illegal sectors value"
+msgstr "Chybný počet sektorů"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
+msgid "Enter filesystem type: "
+msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2307
+msgid "Cannot change FS Type to empty"
+msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2309
+msgid "Cannot change FS Type to extended"
+msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2331 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+msgid "Boot"
+msgstr "Startovací"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2333
+#, c-format
+msgid "Unk(%02X)"
+msgstr "Nez(%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/cfdisk.c:2339
+msgid ", NC"
+msgstr ", NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2344 fdisk/cfdisk.c:2347
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2355
+msgid "Pri/Log"
+msgstr "Pri/Log"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2429
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s"
+msgstr "Disk: %s"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2431
+#, c-format
+msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
+msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %d"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2435
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2436
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2437
+msgid "Part Type"
+msgstr "Typ oddílu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2438
+msgid "FS Type"
+msgstr "Typ SS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2439
+msgid "[Label]"
+msgstr "[Jméno]"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2441
+msgid " Sectors"
+msgstr " Sektory"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2445
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "Velikost (MB)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2500
+msgid "Bootable"
+msgstr "Start"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2500
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Přepne příznak startovatelnosti aktuálnímu diskovému oddílu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2501
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2501
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2502
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2502
+msgid "Change disk geometry (experts only)"
+msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2503
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2503
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Vypíše nápovědu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2504
+msgid "Maximize"
+msgstr "Zvětšení"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2504
+msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+msgstr ""
+"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2505
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2505
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2506
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2506
+msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2508
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2508
+msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2509
+msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2510
+msgid "Write"
+msgstr "Uložit"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2510
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
+msgid "Cannot make this partition bootable"
+msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako startovací."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2566
+msgid "Cannot delete an empty partition"
+msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2586 fdisk/cfdisk.c:2588
+msgid "Cannot maximize this partition"
+msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2596
+msgid "This partition is unusable"
+msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2598
+msgid "This partition is already in use"
+msgstr "Tento diskový oddíl je již používán."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2615
+msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2640 fdisk/cfdisk.c:2646
+msgid "No more partitions"
+msgstr "Žádné další diskové oddíly"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2653
+msgid "Illegal command"
+msgstr "Chybný příkaz"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2663
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
+#. so, let's use explicit \n's instead
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"Print version:\n"
+" %s -v\n"
+"Print partition table:\n"
+" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+"Interactive use:\n"
+" %s [options] device\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Použití:\n"
+"Vypíše informace o verzi:\n"
+" %s -v\n"
+"Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
+" %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
+"Interaktivní režim:\n"
+" %s [přepínače] zařízení\n"
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+"-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
+"-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
+"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+"udržuje\n"
+" jádro.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:248
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
+" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
+" fdisk -v Give fdisk version\n"
+"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n"
+msgstr ""
+"Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
+" fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost diskového oddílu\n"
+" v blocích\n"
+" fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
+"DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
+"-u: zadání Začátku a Konce v sektorech (místo cylindrech)\n"
+"-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:260
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
+" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
+" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+"Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
+"Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
+" či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
+" či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
+" či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
+" ...\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:268
+msgid "A disk block device is needed.\n"
+msgstr "Je třeba blokové zařízení disku.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:271
+msgid ""
+"Given name does not refer to a partition,\n"
+"or maybe not even to a block device.\n"
+msgstr ""
+"Zadané jméno neodpovídá diskovému oddílu,\n"
+" a možná ani blokovému zařízení.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:275
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s\n"
+msgstr "%s nelze otevřít\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:278
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s\n"
+msgstr "%s nelze číst\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:281
+#, c-format
+msgid "Unable to seek on %s\n"
+msgstr "Ukazovátko nelze posunout na %s.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:284
+#, c-format
+msgid "Unable to write %s\n"
+msgstr "%s nelze uložit\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:287
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
+msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:291
+msgid "Unable to allocate any more memory\n"
+msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:293
+msgid "Fatal error\n"
+msgstr "Fatální chyba\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:304 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:348
+#: fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105
+msgid "Command action"
+msgstr "Příkazy"
+
+#: fdisk/fdisk.c:305
+msgid " a toggle a read only flag"
+msgstr " a přepne příznak \"pouze pro čtení\""
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:350
+msgid " b edit bsd disklabel"
+msgstr " b úprava bsd popisu disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:307
+msgid " c toggle the mountable flag"
+msgstr " c přepne příznak \"připojitelný\""
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:352
+msgid " d delete a partition"
+msgstr " d smaže diskový oddíl"
+
+#: fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:353
+msgid " l list known partition types"
+msgstr " l vypíše známé typy diskových oddílů"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:354
+#: fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110
+msgid " m print this menu"
+msgstr " m vypíše tuto nabídku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:355
+msgid " n add a new partition"
+msgstr " n vytvoří nový diskový oddíl"
+
+#: fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:356
+msgid " o create a new empty DOS partition table"
+msgstr " o vytvoří prázdný DOSOVÝ diskový oddíl"
+
+#: fdisk/fdisk.c:313 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:380
+#: fdisk/fdisk.c:397
+msgid " p print the partition table"
+msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:358
+#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113
+msgid " q quit without saving changes"
+msgstr " q ukončí program bez uložení změn"
+
+#: fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:359
+msgid " s create a new empty Sun disklabel"
+msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360
+msgid " t change a partition's system id"
+msgstr " t změní id diskového oddílu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:361
+msgid " u change display/entry units"
+msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
+
+#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:384
+#: fdisk/fdisk.c:401
+msgid " v verify the partition table"
+msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:385
+#: fdisk/fdisk.c:402
+msgid " w write table to disk and exit"
+msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
+
+#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:364
+msgid " x extra functionality (experts only)"
+msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:324
+msgid " a select bootable partition"
+msgstr " a nastaví startovací diskový oddíl"
+
+#. sgi flavour
+#: fdisk/fdisk.c:325
+msgid " b edit bootfile entry"
+msgstr " b úprava položky startovacího souboru"
+
+#. sgi
+#: fdisk/fdisk.c:326
+msgid " c select sgi swap partition"
+msgstr " c nastaví sgi odkládací diskový oddíl"
+
+#: fdisk/fdisk.c:349
+msgid " a toggle a bootable flag"
+msgstr " a přepne příznak \"startovací\""
+
+#: fdisk/fdisk.c:351
+msgid " c toggle the dos compatibility flag"
+msgstr " c přepne příznak \"DOS kompatibilní\""
+
+#: fdisk/fdisk.c:372
+msgid " a change number of alternate cylinders"
+msgstr " a změní množství alternativních cylindrů"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:391
+msgid " c change number of cylinders"
+msgstr " c změní množství cylindrů"
+
+#: fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:392
+msgid " d print the raw data in the partition table"
+msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:375
+msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:395
+msgid " h change number of heads"
+msgstr " h změní množství hlav"
+
+#: fdisk/fdisk.c:377
+msgid " i change interleave factor"
+msgstr " i změní prokládací faktor"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdisk.c:378
+msgid " o change rotation speed (rpm)"
+msgstr " o změní rychlost otáčení"
+
+#: fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115
+msgid " r return to main menu"
+msgstr " r návrat do hlavní nabídky"
+
+#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:400
+msgid " s change number of sectors/track"
+msgstr " s změní počet sektorů/stopu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:386
+msgid " y change number of physical cylinders"
+msgstr " y změní počet fyzických cylindrů"
+
+#: fdisk/fdisk.c:390
+msgid " b move beginning of data in a partition"
+msgstr " b posune počátek dat v diskovém oddílu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:393
+msgid " e list extended partitions"
+msgstr " e vypíše rozšířené diskové oddíly"
+
+#. !sun
+#: fdisk/fdisk.c:394
+msgid " g create an IRIX partition table"
+msgstr " g vytvoří IRIX tabulku rozdělení disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:490
+msgid "You must set"
+msgstr "Musíte nastavit"
+
+#: fdisk/fdisk.c:504
+msgid "heads"
+msgstr "hlavy"
+
+#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:914 fdisk/sfdisk.c:843
+msgid "sectors"
+msgstr "sektory"
+
+#: fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:914 fdisk/fdiskbsdlabel.c:441
+#: fdisk/sfdisk.c:843
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindry"
+
+#: fdisk/fdisk.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s.\n"
+"You can do this from the extra functions menu.\n"
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:513
+msgid " and "
+msgstr " a "
+
+#: fdisk/fdisk.c:547
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Chybný posun v primárním diskovém oddílu\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
+msgstr "Varování: mažu diskový oddíl za %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:575
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:583
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:609
+msgid ""
+"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku. Změny budou uloženy pouze "
+"do\n"
+"paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará "
+"data\n"
+"pochopitelně dostupná.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:645
+msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:654
+#, c-format
+msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:702
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun or SGI "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+"popis\n"
+"disku\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:718
+msgid "Internal error\n"
+msgstr "Vnitřní chyba\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:728
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
+"w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
+"zápisem(w)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:756
+msgid ""
+"\n"
+"got EOF thrice - exiting..\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:793
+msgid "Hex code (type L to list codes): "
+msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):"
+
+#: fdisk/fdisk.c:832
+#, c-format
+msgid "%s (%d-%d, default %d): "
+msgstr "%s (%d-%d, implicitně %d): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:886
+#, c-format
+msgid "Using default value %d\n"
+msgstr "Používám implicitní hodnotu %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:890
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:897
+msgid "Partition number"
+msgstr "Číslo diskového oddílu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:905
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %d nemá určen typ\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:912
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylindr"
+
+#: fdisk/fdisk.c:912
+msgid "sector"
+msgstr "sektor"
+
+#: fdisk/fdisk.c:921
+#, c-format
+msgid "Changing display/entry units to %s\n"
+msgstr "Měním jednotky v nichž jsou vypisovány informace na %sy\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:931
+#, c-format
+msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: diskový oddíl %d je rozšířeným diskovým oddílem\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:944
+msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
+msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility je nastaven.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:948
+msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1034
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1039
+msgid ""
+"Type 0 means free space to many systems\n"
+"(but not to Linux). Having partitions of\n"
+"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+"a partition using the `d' command.\n"
+msgstr ""
+"Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n"
+"volný prostor. Vytvářet diskové oddíly typu 0 není moudré.\n"
+"Diskový oddíl můžete smazat pomocí příkazu `d'.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1048
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+"Delete it first.\n"
+msgstr ""
+"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej "
+"smažte.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1057
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat diskový oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
+"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1063
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
+"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat diskový oddíl 9 jako hlavičku svazku "
+"(0),\n"
+"a diskový oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1077
+#, c-format
+msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
+msgstr "Typ diskového oddílu %d byl změněn na %x (%s).\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1130
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1132 fdisk/fdisk.c:1140 fdisk/fdisk.c:1149 fdisk/fdisk.c:1158
+#, c-format
+msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1133 fdisk/fdisk.c:1141
+#, c-format
+msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1138
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1147
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1150
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1156
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
+msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1159
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n"
+"Jednotky = %sy po %d * %d bajtech\n"
+
+#. FIXME! let's see how this shows up with other languagues
+#. acme@conectiva.com.br
+#: fdisk/fdisk.c:1203
+#, c-format
+msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Boot Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1204 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1246
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "Č AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Start Vel ID\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1285
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %d obsahuje sektor 0\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1288
+#, c-format
+msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1291
+#, c-format
+msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1294
+#, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1298
+#, c-format
+msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1328
+#, c-format
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
+msgstr "Varování: chybný počátek dat v diskovém oddílu %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1336
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %d přesahuje do diskového oddílu %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1354
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %d je prázdný.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1359
+#, c-format
+msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+msgstr "Logický diskový oddíl %d přesahuje mimo diskový oddíl %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1365
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
+msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů (%d) je větší než maximum (%d).\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1368
+#, c-format
+msgid "%d unallocated sectors\n"
+msgstr "nealokovaných sektorů: %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1380 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
+"nejprve smazat.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1401 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:494
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "První %s"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1416 fdisk/fdisksunlabel.c:519
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated\n"
+msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1448
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1458 fdisk/fdiskbsdlabel.c:256 fdisk/fdisksunlabel.c:529
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či velikostK"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1488
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %d má lichý počet sektorů.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1525 fdisk/fdiskbsdlabel.c:590
+msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
+msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1535
+msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
+msgstr "Musíte nejprve některé smazat a přidat rozšířený diskový oddíl.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1539
+#, c-format
+msgid ""
+"Command action\n"
+" %s\n"
+" p primary partition (1-4)\n"
+msgstr ""
+"Příkaz\n"
+" %s\n"
+" p primární diskový oddíl (1-4)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1541
+msgid "l logical (5 or over)"
+msgstr "l logický (5 a více)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1541
+msgid "e extended"
+msgstr "e rozšířený"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1558
+#, c-format
+msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
+msgstr "Chybné číslo diskového oddílu pro typ `%c'.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1590
+msgid ""
+"The partition table has been altered!\n"
+"\n"
+msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1592
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
+msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1609
+msgid "Syncing disks.\n"
+msgstr "Synchronizují se disky.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1614
+#, c-format
+msgid ""
+"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
+"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
+msgstr ""
+"Opětovné načtení tabulky rozdělení disku skončilo s chybou %d: %s.\n"
+"Restartujte systém, aby tabulka byla změněna.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1620
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+"information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořil či změnil nějaké\n"
+"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
+"stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1651
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Zařízení: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1666
+#, c-format
+msgid "Partition %d has no data area\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1672
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nový začátek dat"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1686
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1697
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Počet cylindrů"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1718
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Počet hlav"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1743
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Počet sektorů"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1746
+msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1808
+#, c-format
+msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1822
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s\n"
+msgstr "%s nelze otevřít.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1887
+msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+msgstr ""
+"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1890
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s "
+"jedním\n"
+" zadaným zařízením.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1948
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current boot file is: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aktuální startovací soubor: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1964
+msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+msgstr "Zadejte jméno nového startovacího souboru: "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1966
+msgid "Boot file unchanged\n"
+msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2026
+msgid ""
+"\n"
+"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tPro SGI diskové oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:29
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+"\tadvice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
+"\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
+"\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
+"\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
+"\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
+"\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
+"\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
+"\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
+"\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
+"\t se z Vás stává AIXpert)."
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BSD label for device: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:106
+msgid " d delete a BSD partition"
+msgstr " d smazat BSD diskový oddíl"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:107
+msgid " e edit drive data"
+msgstr " e upravovat data na disku"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:108
+msgid " i install bootstrap"
+msgstr " i instalovat zavaděč"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:109
+msgid " l list known filesystem types"
+msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:111
+msgid " n add a new BSD partition"
+msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:112
+msgid " p print BSD partition table"
+msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
+msgid " s show complete disklabel"
+msgstr " s zobrazí úplnou tabulku rozdělení disku"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118
+msgid " t change a partition's filesystem id"
+msgstr " t změní id systému souborů daného diskového oddílu"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119
+msgid " w write disklabel to disk"
+msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku na disk"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr " x připojí BSD diskový oddíl na ne-BSD diskový oddíl"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:146
+#, c-format
+msgid "Partition %s%d has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "Diskový oddíl %s%d má chybný počáteční sektor 0.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:150
+#, c-format
+msgid "Reading disklabel of %s%d at sector %d.\n"
+msgstr "Čtu tabulku rozdělení disku %s%d v sektoru %d.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
+msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:174
+msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+msgstr "Příkaz pro BSD tabulku rozdělení disku (m pro nápovědu): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:286
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "typ: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:288
+#, c-format
+msgid "type: %d\n"
+msgstr "typ: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:289
+#, c-format
+msgid "disk: %.*s\n"
+msgstr "disk: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290
+#, c-format
+msgid "label: %.*s\n"
+msgstr "tabulka: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291
+msgid "flags:"
+msgstr "příznaky:"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:293
+msgid " removable"
+msgstr " výměnný"
+
+# ???
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:295
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
+msgid " badsect"
+msgstr " chybnýsekt"
+
+#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
+#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
+#, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld\n"
+msgstr "bajtů/sektor: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld\n"
+msgstr "sektorů/stopu: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:303
+#, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+msgstr "stop/cylindr: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:305
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld\n"
+msgstr "cylindrů: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
+#, c-format
+msgid "rpm: %d\n"
+msgstr "otm: %d\n"
+
+# *skew ???
+# zde překlad spíše odhaduji
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:307
+#, c-format
+msgid "interleave: %d\n"
+msgstr "interleave: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
+#, c-format
+msgid "trackskew: %d\n"
+msgstr "zakřivení stopy: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:309
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d\n"
+msgstr "zakřivení cylindru: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
+msgid "drivedata: "
+msgstr "diskdata: "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d partitions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"počet diskových oddílů - %d:\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+msgid "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# velik posun typ ss [fsize bsize cpg]\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:378
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
+msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na %s%d.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:381
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:392
+#, c-format
+msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
+msgstr "Na %s%d se nenachází žádná tabulka rozdělení disku.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:395
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "Na %s se nenachází žádná tabulka rozdělení disku.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "Chcete vytvořit tabulku rozdělení disku? (y/n)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:438
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bajtů/sektor"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:439
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorů/stopu"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:440
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "stop/cylindr"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorů/cylindr"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:452
+msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:454
+msgid "rpm"
+msgstr "otm"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
+msgid "trackskew"
+msgstr "zakřivení stopy"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "zakřivení cylindru"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
+msgid "headswitch"
+msgstr "přesun hlavy"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "posun stopa-stopa"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:500
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:526
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:547
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
+msgstr "Zavaděč instalován na %s%d.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:549
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:570
+#, c-format
+msgid "Partition (a-%c): "
+msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:601
+msgid "This partition already exists.\n"
+msgstr "Tento diskový oddíl již existuje.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:723
+#, c-format
+msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+msgstr "Varování: příliš mnoho diskových oddílů (%d, maximum %d).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:769
+msgid ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Synchronizují se disky.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:56
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "Hlavička SGI svazku"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:57
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:58
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:59
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:60
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:61
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:62
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI svazek"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:63
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:64
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:65
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:66
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:67
+msgid "SGI xlvol"
+msgstr "SGI xlvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:68
+msgid "SGI rxlvol"
+msgstr "SGI rxlvol"
+
+#. Minix 1.4b and later
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:69 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:55
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:70 fdisk/fdisksunlabel.c:53
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux nativní"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:143
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Podle MIPS Computer Systems, Inc jméno nesmí obsahovat více než 512 bajtů\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:162
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
+msgstr ""
+"Nalezl jsem sgi tabulku rozdělení disku s chybným kontrolním součtem.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
+"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %d, sektorů: %d,\n"
+"cylindrů: %d, fyzických cylindrů: %d\n"
+"extra sektorů/cyl: %d, interleave: %d:1\n"
+"%s\n"
+"Jednotky = %sy po %d * 512 bajtech\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n"
+"Jednotky = %sy po %d * 512 bajtech\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"----- partitions -----\n"
+"%*s Info Start End Sectors Id System\n"
+msgstr ""
+"----- diskové oddíly -----\n"
+"%*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"----- bootinfo -----\n"
+"Bootfile: %s\n"
+"----- directory entries -----\n"
+msgstr ""
+"----- bootinfo -----\n"
+"Startovací soubor: %s\n"
+"----- adresářové položky -----\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:237
+#, c-format
+msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid Bootfile!\n"
+"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
+"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chybný startovací soubor!\n"
+"\tStartovací soubor musí být zadán plným jménem, např.\n"
+"\t\"/unix\" či \"/unix.save\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tJméno startovacího souboru je příliš dlouhé: 16 bajtů je maximum.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tStartovací soubor musí být zadán plným jménem.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
+msgid ""
+"\n"
+"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
+"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n"
+"\tImplicitně se použije \"/unix\" a jako záloha \"/unix.save\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tStartovací soubor byl změněn na \"%s\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+msgid "More than one entire disk entry present.\n"
+msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:455
+msgid "No partitions defined\n"
+msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
+msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition should start at block 0,\n"
+"not at diskblock %d.\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n"
+"nikoliv blokem %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
+"ale velikost disku v blocích je %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
+msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
+msgstr "Jeden Diskový Oddíl (#11) by měl zaujímat celý disk.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
+#, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
+msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
+msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti v sektorech %8d - sektory %8d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
+msgid ""
+"\n"
+"The boot partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Startovací diskový oddíl neexistuje.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition has no swap type.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
+msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
+msgstr "\tVybral jste si neobvyklé jméno pro startovací soubor.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
+msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných diskových oddílů.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
+"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
+"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
+"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+msgstr ""
+"Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
+"\"SGI volhdr\". IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n"
+"a fx. Vyjímkou je pouze \"SGI svazek\" zaujímající celý disk.\n"
+"Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl "
+"jinak.\n"
+
+#. rebuild freelist
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:621
+msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+msgstr "Víte, že na Vašem disku se diskové oddíly překrývají?\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:691
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
+msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:698
+msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
+msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:703
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:712 fdisk/fdisksgilabel.c:741
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition\n"
+"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+msgstr ""
+"Doporučuje se, aby jedenáctý diskový oddíl zaujímal celý\n"
+"prostor disku a byl typu `SGI svazek'\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr ""
+"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
+#, c-format
+msgid " Last %s"
+msgstr " Poslední %s"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:756
+msgid ""
+"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content will be unrecoverable lost.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vytvářím novou SGI tabulku rozdělení disku. Změny budou uloženy pouze do\n"
+"paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará "
+"data\n"
+"pochopitelně dostupná.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:784
+#, c-format
+msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+msgstr "Pokouším se zachovat parametry diskového oddílu %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:786
+#, c-format
+msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdný prostor"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Celý disk"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
+"Probably you'll have to set all the values,\n"
+"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
+"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+msgstr ""
+"Nalezl jsem sun tabulku rozdělení disku s chybných kontrolním součtem.\n"
+"Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory,\n"
+"cylindry a diskové oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz s v hlavní\n"
+"nabídce)\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:215
+#, c-format
+msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
+msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:242
+msgid ""
+"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vytvářím novou sun tabulku rozdělení disku. Změny budou uloženy pouze do\n"
+"paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará "
+"data\n"
+"pochopitelně dostupná.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:253
+msgid ""
+"Drive type\n"
+" ? auto configure\n"
+" 0 custom (with hardware detected defaults)"
+msgstr ""
+"Typ disku\n"
+" ? automatická konfigurace\n"
+" 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:263
+msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
+msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:275
+msgid "Autoconfigure failed.\n"
+msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:303
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorů/stopu"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:310
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternativní cylindry"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fyzické cylindry"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 fdisk/fdisksunlabel.c:681
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:674
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleave faktor"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:321 fdisk/fdisksunlabel.c:667
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektory na cylindr"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334
+msgid "You may change all the disk params from the x menu"
+msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
+msgid "3,5\" floppy"
+msgstr "3,5\" pružný disk"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
+msgid "Linux custom"
+msgstr "Linux uživatelský"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:418
+#, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:438
+#, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:460
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
+msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 fdisk/fdisksunlabel.c:466
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
+msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:489
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk.\n"
+"Delete some/shrink them before retry.\n"
+msgstr ""
+"Jiné diskové oddíly již zaujímá celý disk.\n"
+"Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s\n"
+msgstr ""
+"Třetí diskový oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n"
+"zaujímá jiné diskové oddíly. Vaše položka byla změněna na %d %s.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání\n"
+"tohoto diskového oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0 o délce\n"
+"v sektorech %u\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:580
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
+"tagged with 82 (Linux swap): "
+msgstr ""
+"Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
+"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
+"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
+"Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete tento diskový oddíl označit 82\n"
+"(odkládací prostor pro Linux): "
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
+"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun tabulka rozdělení disku): hlav: %d, sektorů: %d, otm: %d,\n"
+"cylindrů: %d, alternativních cylindrů: %d, fyzických cylindrů: %d\n"
+"extra sektorů/cyl: %d, interleave: %d:1\n"
+"%s\n"
+"Jednotky = %sy po %d * 512 bajtech\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun tabulka rozdělení disku): hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n"
+"Jednotky = %sy po %d * 512 bajtech\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
+#, c-format
+msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:655
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Počet alternativních cylindrů"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:688
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Počet fyzických cylindrů"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+msgid "Extended"
+msgstr "Rozšířený"
+
+#. DOS 3.3+ extended partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#. DOS 16-bit >=32M
+#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+msgid "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS"
+
+#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
+#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
+#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startovací"
+
+#. AIX data or Coherent
+#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
+
+#. OS/2 Boot Manager
+#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+msgid "Win95 FAT32"
+msgstr "Win95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
+
+#. LBA really is `Extended Int 13h'
+#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skrytá FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skrytá FAT16"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+msgid "AST Windows swapfile"
+msgstr "AST Windows odkládací soubor"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+msgid "Hidden Win95 FAT32"
+msgstr "Skrytá Win95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skrytá Win95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skrytá Win95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. část"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. část"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#. (or Novell)
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#. CP/M or Microport SysV/AT
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#. DOS R/O or SpeedStor
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47 fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78 fdisk/i386_sys_types.c:79
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD či SysV"
+
+#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Starý Minix"
+
+#. Minix 1.4a and earlier
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / starý Linux"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:57
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux extended"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59 fdisk/i386_sys_types.c:60
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS svazek"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:61
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:62
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#. (bad block table)
+#: fdisk/i386_sys_types.c:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+msgid "BSD/386"
+msgstr "BSD/386"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI ss"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#. CP/M or Concurrent CP/M or Concurrent DOS or CTOS
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT extended partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#. SpeedStor 16-bit FAT extended partition < 1024 cyl.
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS ss"
+
+#. SpeedStor large partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundární"
+
+#. DOS 3.3+ secondary
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetect"
+
+#. New (2.2.x) raid partition with autodetect
+#. using persistent superblock
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:148
+#, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:153
+#, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+msgstr ""
+"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:199
+msgid "out of memory - giving up\n"
+msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:203 fdisk/sfdisk.c:286
+#, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:219
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "CHYBA: sektor %lu nemá msdos podpis\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:236
+#, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:292
+#, c-format
+msgid "write error on %s\n"
+msgstr "chyba zápisu na %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:310
+#, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:315
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:319
+msgid "out of memory?\n"
+msgstr "nedostatek paměti?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:331
+#, c-format
+msgid "error reading %s\n"
+msgstr "chyba při čtení %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:338
+#, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing\n"
+msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:350
+#, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]\n"
+msgstr ""
+"Varování: začátek=%d - to vypadá spíše jako diskový oddíl nežli\n"
+"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n"
+"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:422
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
+msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %d\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:425
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
+msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %d\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:428
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
+msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet cylindrů %d\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:432
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+msgstr ""
+"Varování: podivný počet sektorů (%d) - obvykle nebývá více než 63\n"
+"To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
+msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %d (mělo by být 0-%d)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %d (mělo by být 1-%d)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
+"0-%d)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %d (mělo by být 0-%d)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:567
+msgid ""
+"Id Name\n"
+"\n"
+msgstr "Id Jméno\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:720
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:726
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed\n"
+"Reboot your system now, before using mkfs\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
+"Restartujte nyní, před použitím mkfs, systém.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:731
+#, c-format
+msgid "Error closing %s\n"
+msgstr "Chyba při zavírání %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "diskový oddíl %s neexistuje\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:792
+msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:831
+#, c-format
+msgid "# partition table of %s\n"
+msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:832
+msgid ""
+"unit: sectors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"jednotky: sektory\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:842
+#, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s\n"
+msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:849
+msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #cylind #bloky Id Systém\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:856
+msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #sektory Id Systém\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:861
+msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #bloky Id Systém\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jednotky = megabajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od "
+"%d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:866
+msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
+msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec MB #bloky Id Systém\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:932
+#, c-format
+msgid " start=%9lu"
+msgstr " začátek=%9lu"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:933
+#, c-format
+msgid ", size=%8lu"
+msgstr ", velikost=%lu"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:935
+#, c-format
+msgid ", Id=%2x"
+msgstr ", Id=%2x"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:937
+msgid ", bootable"
+msgstr ", startovací"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:998
+#, c-format
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1005
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1008
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "diskový oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1018
+msgid "No partitions found\n"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné diskové oddíly\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The first partition looks like it was made\n"
+" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+msgstr ""
+"Varování: Zdá se, že první diskový oddíl byl vytvořen\n"
+"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
+"Zobrazuji za použití této geometrie.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1068
+msgid "no partition table present.\n"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1070
+#, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1079
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+msgstr ""
+"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1082
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1085
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1096
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s "
+msgstr "Varování: diskový oddíl %s "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1097
+#, c-format
+msgid "is not contained in partition %s\n"
+msgstr "není obsažen v diskovém oddílu %s.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1108
+#, c-format
+msgid "Warning: partitions %s "
+msgstr "Varování: diskové oddíly %s "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
+#, c-format
+msgid "and %s overlap\n"
+msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1120
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s contains part of "
+msgstr "Varování: diskový oddíl %s obsahuje část "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1121
+#, c-format
+msgid "the partition table (sector %lu),\n"
+msgstr "tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1122
+msgid "and will destroy it when filled\n"
+msgstr "a zničí ji, pokud bude obsazen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1131
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %s začíná na sektoru 0\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1135
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %s přesahuje za konec disku.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1149
+msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+msgstr "Pouze jeden z diskových oddílů může být rozšířeným.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1150
+msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
+msgstr " (ačkoliv pod Linuxem to nepředstavuje problém)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1167
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1173
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Varování: diskový oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1191
+msgid ""
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Varování: více než jeden primární diskový oddíl je označen jako startovací.\n"
+"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1198
+msgid ""
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+msgstr ""
+"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních diskových oddíl|ů.\n"
+"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1204
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Varování: žádný primární diskový oddíl není označen jako startovací.\n"
+"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1221
+#, c-format
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
+"(%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1230
+#, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"diskový oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
+"(%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1233
+#, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "diskový oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1266 fdisk/sfdisk.c:1343
+#, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+msgstr "příliš mnoho diskových oddílů - ignoruji > %d\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1281
+msgid "tree of partitions?\n"
+msgstr "strom diskových oddílů?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1385
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1392
+msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1412
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+msgstr "zvláštní..., rozšířený diskový oddíl o velikosti 0?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1419
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+msgstr "zvláštní..., BSD diskový oddíl o velikosti 0?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1451
+#, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition\n"
+msgstr " diskový oddíl %s není znám\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1463
+msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1476
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1481
+#, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1558
+msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1594
+#, c-format
+msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak `='\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1601
+#, c-format
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1607
+#, c-format
+msgid "unrecognized input: %s\n"
+msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1639
+msgid "number too big\n"
+msgstr "číslo je příliš veliké\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1643
+msgid "trailing junk after number\n"
+msgstr "nesmysly za číslem\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1759
+msgid "no room for partition descriptor\n"
+msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1792
+msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+msgstr "okolní rozšiřující diskový oddíl nelze vytvořit\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1843
+msgid "too many input fields\n"
+msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
+
+#. no free blocks left - don't read any further
+#: fdisk/sfdisk.c:1877
+msgid "No room for more\n"
+msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1896
+msgid "Illegal type\n"
+msgstr "Chybný typ\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1928
+#, c-format
+msgid "Warning: exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgstr "Varování: překročení maximální povolené velikosti (%lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1933
+msgid "Warning: empty partition\n"
+msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1947
+#, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1960
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1977 fdisk/sfdisk.c:1990
+msgid "partial c,h,s specification?\n"
+msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2001
+msgid "Extended partition not where expected\n"
+msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2033
+msgid "bad input\n"
+msgstr "chybný vstup\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2055
+msgid "too many partitions\n"
+msgstr "příliš mnoho diskových oddílů\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2088
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+msgstr ""
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
+"hodnotami.\n"
+"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2108
+msgid "version"
+msgstr "verze"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2114
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
+msgstr "Použití: %s [přepínače] zařízení ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2115
+msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+msgstr "zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2116
+msgid "useful options:"
+msgstr "užitečné přepínače:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2117
+msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
+msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2118
+msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
+msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní Id diskového oddílu"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2119
+msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
+msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové oddíly"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
+msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+msgstr ""
+" -d [či --dump]: idem, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2121
+msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2122
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
+"sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2123
+msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
+msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2124
+msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
+msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2125
+msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
+msgstr ""
+" -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2126
+msgid " -N# : change only the partition with number #"
+msgstr " -N# : změní pouze diskový oddíl s číslem #"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2127
+msgid " -n : do not actually write to disk"
+msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2128
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2129
+msgid " -I file : restore these sectors again"
+msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2130
+msgid " -v [or --version]: print version"
+msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2131
+msgid " -? [or --help]: print this message"
+msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2132
+msgid "dangerous options:"
+msgstr "nebezpečné přepínače:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
+msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+msgstr ""
+" -g [či --show-geometry]: vypíše informace o geometrii, které\n"
+" udržuje jádro"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2134
+msgid ""
+" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+" or expect descriptors for them on input"
+msgstr ""
+" -x [či --show-extended]: vypíše informace o rozšířených diskových\n"
+" oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2136
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2137
+msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
+msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2138
+msgid " You can override the detected geometry using:"
+msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2139
+msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
+msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2140
+msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
+msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2141
+msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
+msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2142
+msgid "You can disable all consistency checking with:"
+msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2143
+msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
+msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2149
+msgid "Usage:"
+msgstr "Použití:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2150
+#, c-format
+msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2151
+#, c-format
+msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr ""
+"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskové oddíly n ..., deaktivuje ostatní\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2271
+msgid "no command?\n"
+msgstr "žádný příkaz?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2394
+#, c-format
+msgid "total: %d blocks\n"
+msgstr "celkový počet bloků: %d\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2431
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2433
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2435
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
+msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2442
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (vyjímkou jsou přepínače -l a -s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2467
+#, c-format
+msgid "cannot open %s %s\n"
+msgstr "%s %s nelze otevřít\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2467
+msgid "read-write"
+msgstr "pro čtení/zápis"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2467
+msgid "for reading"
+msgstr "pro čtení"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2492
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s: %d cylinders, %d heads, %d sectors/track\n"
+msgstr "%s: %d cylindrů, %d hlav, %d sektorů/stopu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#, c-format
+msgid "%s: unknown geometry\n"
+msgstr "%s: neznámá geometrie\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2528
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
+msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2605
+#, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2622 fdisk/sfdisk.c:2675 fdisk/sfdisk.c:2705
+msgid ""
+"Done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hotovo\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2631
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+msgstr ""
+"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS "
+"MBR\n"
+"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2645
+#, c-format
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2701
+#, c-format
+msgid "Bad Id %x\n"
+msgstr "Id %x je chybné\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2716
+msgid "This disk is currently in use.\n"
+msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2733
+#, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2736
+#, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2742
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2744
+msgid ""
+"\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.Umount "
+"all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.Use the "
+"--no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento disk je právě používán - vytváření diskových oddílů není dobrým "
+"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte "
+"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete "
+"použít přepínač --no-reread.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2748
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2752
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2761
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "Stará situace:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2765
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2773
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "Nová situace:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2778
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+msgstr ""
+"Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n"
+"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2781
+msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2786
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2788
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2793
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk: premature end of input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2795
+msgid "Quitting - nothing changed\n"
+msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2801
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2809
+msgid ""
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
+msgid ""
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)\n"
+msgstr ""
+"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. "
+"/dev/bla7,\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero "
+"of=/dev/bla7\n"
+"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
+
+#: games/banner.c:1048
+msgid "usage: banner [-w width]\n"
+msgstr "Použití: banner [-w šířka]\n"
+
+#: games/banner.c:1068
+msgid "Message: "
+msgstr "Zpráva: "
+
+#: games/banner.c:1102
+#, c-format
+msgid "The character '%c' is not in my character set"
+msgstr "Znak '%c' není součástí není součástí mé sady znaků."
+
+#: games/banner.c:1110
+#, c-format
+msgid "Message '%s' is OK\n"
+msgstr "Zpráva '%s' je v pořádku\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:229
+msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
+msgstr "Více informací získáte příkazem `getopt --help'.\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:295
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:315
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:320
+msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:321
+msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:322
+msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+msgstr " getopt [volby] -o|--options řetězec-s-volbami [volby] [--]\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:323
+msgid " parameters\n"
+msgstr " argumenty\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:324
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:325
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:326
+msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:327
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=jménoprog Jméno, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:328
+msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:329
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:330
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:331
+msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell=shell Nastaví konvence uzavíraní\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:332
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:333
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše informace o verzi\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:387 getopt-1.0.3b/getopt.c:445
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:433
+msgid "getopt (enhanced) 1.0.3\n"
+msgstr "getopt (rozšířené) 1.0.3\n"
+
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:439
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
+
+#: login-utils/agetty.c:303
+msgid "calling open_tty\n"
+msgstr "volám open_tty\n"
+
+#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
+#: login-utils/agetty.c:316
+msgid "calling termio_init\n"
+msgstr "volám termio_init\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:321
+msgid "writing init string\n"
+msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
+
+#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
+#: login-utils/agetty.c:331
+msgid "before autobaud\n"
+msgstr "před autobaud\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:343
+msgid "waiting for cr-lf\n"
+msgstr "čekám na cr-lf\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:347
+#, c-format
+msgid "read %c\n"
+msgstr "přečteno %c\n"
+
+#. Read the login name.
+#: login-utils/agetty.c:356
+msgid "reading login name\n"
+msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:377
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:397
+msgid "can't malloc initstring"
+msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
+
+#: login-utils/agetty.c:459
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "chybný časový limit: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:468
+msgid "after getopt loop\n"
+msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:486
+msgid "exiting parseargs\n"
+msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:499
+msgid "entered parse_speeds\n"
+msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:502
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "chybná rychlost %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:504
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
+
+#: login-utils/agetty.c:506
+msgid "exiting parsespeeds\n"
+msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: open for update: %m"
+msgstr "%s: otevření za účelem aktualizace: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: no utmp entry"
+msgstr "žádná utmp položka pro %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:624
+#, c-format
+msgid "/dev: chdir() failed: %m"
+msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:628
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
+
+#. ignore close(2) errors
+#: login-utils/agetty.c:635
+msgid "open(2)\n"
+msgstr "open(2)\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:637
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
+
+#. Set up standard output and standard error file descriptors.
+#: login-utils/agetty.c:651
+msgid "duping\n"
+msgstr "volám dup\n"
+
+#. set up stdout and stderr
+#: login-utils/agetty.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:723
+msgid "term_io 2\n"
+msgstr "term_io 2\n"
+
+#: login-utils/agetty.c:905
+msgid "user"
+msgstr "uživatel"
+
+#: login-utils/agetty.c:905
+msgid "users"
+msgstr "uživatelé"
+
+#: login-utils/agetty.c:993
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: přečteno: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: přetečení vstupu"
+
+#: login-utils/agetty.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] "
+"baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] line "
+"baud_rate,... [termtype]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t časový limit] [-I inicializační "
+"řetězec] baud_rate,... linka [typ terminálu]\n"
+"či\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t časový limit] [-I inicializační řetězec] "
+"linka baud_rate,... [typ terminálu]\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:46
+#, c-format
+msgid "badlogin: %s\n"
+msgstr "chybné přihlašovací jméno: %s\n"
+
+# ???
+#: login-utils/checktty.c:52
+#, c-format
+msgid "sleepexit %d\n"
+msgstr "sleepexit %d\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:108 login-utils/checktty.c:130
+msgid "login: memory low, login may fail\n"
+msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:109
+msgid "can't malloc for ttyclass"
+msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
+
+#: login-utils/checktty.c:131
+msgid "can't malloc for grplist"
+msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
+
+#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
+#: login-utils/checktty.c:431
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
+msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n"
+
+#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
+#. matching our username, but it doesn't contain the
+#. name of the tty where the user is trying to log in.
+#. So deny access!
+#: login-utils/checktty.c:442
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:139 login-utils/chsh.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
+msgstr "%s: vy (uživatel %d) neexistujete.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:146 login-utils/chsh.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: uživatel \"%s\" neexistuje.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
+msgstr "%s: může měnit pouze místní položky; použijte yp%s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:163
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Měním finger informace o %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:180
+#: login-utils/chfn.c:184 login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
+#: login-utils/chsh.c:165 login-utils/chsh.c:169
+msgid "Password error."
+msgstr "Chybné heslo."
+
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:178 login-utils/login.c:689
+#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:200
+#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:115 mount/losetup.c:121
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: login-utils/chfn.c:196 login-utils/chsh.c:181
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Chybné heslo."
+
+#: login-utils/chfn.c:207
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:310
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:311
+msgid ""
+"[ -p office-phone ]\n"
+"\t[ -h home-phone ] "
+msgstr ""
+"[ -p telefon-do-kanceláře ]\n"
+"\t[ -h telefon-domů ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:312
+msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:381 login-utils/chsh.c:294
+msgid ""
+"\n"
+"Aborted.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ukončen.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:414
+msgid "field is too long.\n"
+msgstr "Položka je příliš dlouhá.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:428
+#, c-format
+msgid "'%c' is not allowed.\n"
+msgstr "'%c' není povoleno.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:433
+msgid "Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:498
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:501
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:515 login-utils/chsh.c:412 sys-utils/cytune.c:324
+msgid "malloc failed"
+msgstr "volání malloc selhalo"
+
+#: login-utils/chsh.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
+msgstr "%s: Váš shell není v /etc/shells, změna shellu odmítnuta\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:148
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Měním shell pro %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:189
+msgid "New shell"
+msgstr "Nový shell"
+
+#: login-utils/chsh.c:196
+msgid "Shell not changed.\n"
+msgstr "Shell nebyl změněn.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:203
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:206
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell byl změněn.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:274
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
+msgstr "Použití: %s [ -s shell ] "
+
+#: login-utils/chsh.c:275
+msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:276
+msgid " [ username ]\n"
+msgstr " [ uživatelské jméno ]\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
+msgstr "%s: shell musí být zadán úplným jménem cesty.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" neexistuje.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" není spustitelným souborem.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:346
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
+msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" není v /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: use -l option to see list\n"
+msgstr "%s: použijte přepínač -l pro vypsání seznamu\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:356
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:357
+#, c-format
+msgid "Use %s -l to see list.\n"
+msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:378
+msgid "No known shells.\n"
+msgstr "Není znám žádný shell.\n"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:70
+msgid "couldn't open /dev/urandom"
+msgstr "/dev/urandom nelze otevřít"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:75
+msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
+msgstr "náhodná data z /dev/urandom nelze číst"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:98
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "%s pro čtení nelze otevřít"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:102
+#, c-format
+msgid "can't stat(%s)"
+msgstr "volání stat(%s) selhalo"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:108
+#, c-format
+msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
+msgstr "%s má chybná přístupová práva"
+
+#: login-utils/cryptocard.c:113
+#, c-format
+msgid "can't read data from %s"
+msgstr "data z %s nelze číst"
+
+#: login-utils/islocal.c:36
+#, c-format
+msgid "Can't read %s, exiting."
+msgstr "%s nelze číst, končím."
+
+#: login-utils/last.c:143
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h jméno počítače]\n"
+" [uživatel ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:283
+msgid " still logged in"
+msgstr " stále přihlášen"
+
+#: login-utils/last.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp začíná %s"
+
+#: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442
+msgid "last: malloc failure.\n"
+msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
+
+#: login-utils/last.c:416
+msgid "last: gethostname"
+msgstr "last: gethostname"
+
+#: login-utils/last.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"přerušen %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/login.c:384
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
+
+#: login-utils/login.c:409
+msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
+
+#: login-utils/login.c:511
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:513
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
+
+#: login-utils/login.c:553
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
+
+#: login-utils/login.c:556
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chybné přihlášení\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:565
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "PŘÍLI|S MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
+
+#: login-utils/login.c:570
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
+
+#: login-utils/login.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chybné přihlášení\n"
+
+#: login-utils/login.c:624
+msgid "Illegal username"
+msgstr "Chybné uživatelské jméno"
+
+#: login-utils/login.c:667
+#, c-format
+msgid "%s login refused on this terminal.\n"
+msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto\n"
+
+#: login-utils/login.c:672
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
+
+#: login-utils/login.c:676
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
+
+#: login-utils/login.c:728
+msgid "Login incorrect\n"
+msgstr "Chybné přihlášení\n"
+
+#: login-utils/login.c:750
+msgid ""
+"Too many users logged on already.\n"
+"Try again later.\n"
+msgstr ""
+"Již je přihlášeno příliš mnoho uživatelů.\n"
+"Zkuste to opět později.\n"
+
+#: login-utils/login.c:754
+msgid "You have too many processes running.\n"
+msgstr "Máte spuštěno příliš mnoho procesů.\n"
+
+#: login-utils/login.c:800
+msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
+msgstr "Varování: žádné Kerberos lístky\n"
+
+#: login-utils/login.c:812
+msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
+msgstr "Lituji -- platnost Vašeho hesla vypršela.\n"
+
+#: login-utils/login.c:818
+#, c-format
+msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
+msgstr "Varování: platnost Vašeho hesla vyprší %s %d, %d\n"
+
+#: login-utils/login.c:826
+msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
+msgstr "Lituji -- platnost Vašeho účtu vypršela.\n"
+
+#: login-utils/login.c:832
+#, c-format
+msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
+msgstr "Varování: platnost Vašeho účtu vyprší %s %d, %d\n"
+
+#: login-utils/login.c:1066
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:1073
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:1076
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
+
+#: login-utils/login.c:1079
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:1082
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:1093
+#, c-format
+msgid "You have %smail.\n"
+msgstr "Máte %spoštu.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1094
+msgid "new "
+msgstr "novou "
+
+#. error in fork()
+#: login-utils/login.c:1112
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login: volání fork selhalo: %s"
+
+#: login-utils/login.c:1127
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "volání setuid() selhalo"
+
+#: login-utils/login.c:1133
+#, c-format
+msgid "No directory %s!\n"
+msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
+
+#: login-utils/login.c:1137
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na \"/\".\n"
+
+#: login-utils/login.c:1145
+msgid "login: no memory for shell script.\n"
+msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
+msgstr "login: skript shellu %s nelze spustit.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1176
+#, c-format
+msgid "login: no shell: %s.\n"
+msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Přihlašovací jméno na %s: "
+
+#: login-utils/login.c:1203
+msgid "login name much too long.\n"
+msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1204
+msgid "NAME too long"
+msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
+
+#: login-utils/login.c:1211
+msgid "login names may not start with '-'.\n"
+msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1221
+msgid "too many bare linefeeds.\n"
+msgstr "příliš mnoho znaků LF\n"
+
+#: login-utils/login.c:1222
+msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků LF"
+
+#: login-utils/login.c:1233
+#, c-format
+msgid "Login timed out after %d seconds\n"
+msgstr "Vypršel časový limit (%d vteřin) pro přihlášení.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1333
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:1337
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "z %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1340
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "%.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1363
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:1366
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:1370
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
+
+#: login-utils/login.c:1373
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
+
+#: login-utils/mesg.c:89
+msgid "is y\n"
+msgstr "příjem zpráv je zapnut\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:92
+msgid "is n\n"
+msgstr "příjem zpráv je vypnut\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:112
+msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+msgstr "Použití: mesg [y | n]\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:67
+msgid "newgrp: Who are you?"
+msgstr "newgrp: Kdo jste?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85
+msgid "newgrp: setgid"
+msgstr "newgrp: setgid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:80
+msgid "newgrp: No such group."
+msgstr "newgrp: Žádná taková skupina neexistuje."
+
+#: login-utils/newgrp.c:89
+msgid "newgrp: Permission denied"
+msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
+
+#: login-utils/newgrp.c:96
+msgid "newgrp: setuid"
+msgstr "newgrp: setuid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:102
+msgid "No shell"
+msgstr "Žádný shell"
+
+#: login-utils/passwd.c:163
+msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
+msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 6 znaků, zkuste to znovu.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:176
+msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
+msgstr "Heslo musí obsahovat znaky alespoň ze dvou z následující skupin:\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:177
+msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+msgstr "velká nebo malá písmena, číslice a nealfanumerické znaky.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:178
+msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
+msgstr "Viz passwd(1) pro více informací.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:183
+msgid "You cannot reuse the old password.\n"
+msgstr "Nemůžete opět použít staré heslo.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:188
+msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
+msgstr ""
+"Nepoužívejte, jako heslo Vaše uživatelské jméno ani nic něco podobného.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
+msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
+msgstr "Nepoužívejte, jako heslo Vaše skutečné jméno ani nic něco podobného.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:223
+msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
+msgstr "Použití: password [uživatelské jméno [heslo]]\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:224
+msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
+msgstr "Pouze superuživatel může použít argumenty.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:280
+msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
+msgstr "Použití: passwd [foqsvV] [uživatel [heslo]]\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:301
+#, c-format
+msgid "Can't exec %s: %s\n"
+msgstr "%s nelze spustit: %s\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:312
+msgid "Cannot find login name"
+msgstr "Přihlašovací jméno nelze nalézt"
+
+#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
+msgid "Only root can change the password for others.\n"
+msgstr "Pouze superuživatel může změnit hesla jiným uživatelům.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:334
+msgid "Too many arguments.\n"
+msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:339
+#, c-format
+msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
+msgstr "Uživatelské jméno nelze nalézt. Je `%s' opravdu uživatelem?"
+
+#: login-utils/passwd.c:343
+msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
+msgstr "Lituji, ale mohu změnit pouze místní hesla. Použijte yppasswd."
+
+#: login-utils/passwd.c:349
+msgid "UID and username does not match, imposter!"
+msgstr "UID a uživatelské jméno se neshodují!"
+
+#: login-utils/passwd.c:354
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:358
+msgid "Enter old password: "
+msgstr "Zadejte staré heslo: "
+
+#: login-utils/passwd.c:360
+msgid "Illegal password, imposter."
+msgstr "Nepovolené heslo."
+
+#: login-utils/passwd.c:372
+msgid "Enter new password: "
+msgstr "Zadejte nové heslo: "
+
+#: login-utils/passwd.c:374
+msgid "Password not changed."
+msgstr "Heslo nebylo změněno."
+
+#: login-utils/passwd.c:384
+msgid "Re-type new password: "
+msgstr "Potvrďte nové heslo: "
+
+#: login-utils/passwd.c:387
+msgid "You misspelled it. Password not changed."
+msgstr "Přepsal jste se. Heslo nebylo změněno."
+
+#: login-utils/passwd.c:402
+#, c-format
+msgid "password changed, user %s"
+msgstr "heslo bylo změněno, uživatel %s"
+
+#: login-utils/passwd.c:405
+msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
+msgstr "HESLO UŽIVATELE ROOT BYLO ZMĚNĚNO"
+
+#: login-utils/passwd.c:407
+#, c-format
+msgid "password changed by root, user %s"
+msgstr "heslo změněno uživatelem root, uživatel %s"
+
+#: login-utils/passwd.c:414
+msgid "calling setpwnam to set password.\n"
+msgstr "Volám setpwnam pro nastavení hesla.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:418
+msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Heslo *NEBYLO* změněno. Zkuste to později.\n"
+
+#: login-utils/passwd.c:424
+msgid "Password changed.\n"
+msgstr "Heslo bylo změněno.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:85
+msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:103
+msgid "Shutdown process aborted"
+msgstr "Proces shutdown ukončen"
+
+#: login-utils/shutdown.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+msgstr "%s: Pouze superuživatel může vypnout systém.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:219
+msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+msgstr "To bude zítra. To do té doby nemůžete počkat?\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:271
+msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+msgstr "kvůli údržbě"
+
+#: login-utils/shutdown.c:275
+#, c-format
+msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:300
+msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
+
+#: login-utils/shutdown.c:304
+msgid "Login is therefore prohibited."
+msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
+
+#: login-utils/shutdown.c:325
+#, c-format
+msgid "%s by %s: %s"
+msgstr "%s uživatelem %s: %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:326
+msgid "rebooted"
+msgstr "restartován"
+
+#: login-utils/shutdown.c:326
+msgid "halted"
+msgstr "vypnut"
+
+#. RB_AUTOBOOT
+#: login-utils/shutdown.c:377
+msgid ""
+"\n"
+"Why am I still alive after reboot?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proč jsem po restartu stále naživu?"
+
+#: login-utils/shutdown.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"Now you can turn off the power..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyní můžete vypnout proud..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:394
+msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:397
+#, c-format
+msgid "Error powering off\t%s\n"
+msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:405
+#, c-format
+msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+msgstr "Spouštím program \"%s\" ...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:408
+#, c-format
+msgid "Error executing\t%s\n"
+msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:431
+#, c-format
+msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+msgstr "NALÉHAVÉ: všeobecná zpráva od %s:"
+
+#: login-utils/shutdown.c:437
+msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:440
+#, c-format
+msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
+msgstr "Systém bude vypnut za %dh%s%dmin"
+
+#: login-utils/shutdown.c:441 login-utils/shutdown.c:444
+msgid "s"
+msgstr " "
+
+#: login-utils/shutdown.c:443
+#, c-format
+msgid "System going down in %d minute%s\n"
+msgstr "Systém bude vypnut za %dmin%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:449
+#, c-format
+msgid "\t... %s ...\n"
+msgstr "\t... %s ...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:506
+msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
+
+#: login-utils/shutdown.c:514
+msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
+
+#: login-utils/shutdown.c:533
+msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
+
+#: login-utils/shutdown.c:542
+#, c-format
+msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:546
+msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+msgstr ""
+"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+
+#: login-utils/shutdown.c:551
+msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
+msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:587
+#, c-format
+msgid "shutdown: Couldn't umount %s\n"
+msgstr "shutdown: %s nelze odpojit\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:79
+msgid "Booting to single user mode.\n"
+msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:83
+msgid "exec of single user shell failed\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:87
+msgid "fork of single user shell failed\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Wrong password.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chybné heslo.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:252
+msgid "exec rc failed\n"
+msgstr "spuštění rc se nezdařilo - volání exec selhalo\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:255
+msgid "open of rc file failed\n"
+msgstr "rc soubor nelze otevřít\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:261
+msgid "fork of rc shell failed\n"
+msgstr "spuštění rc se nezdařilo - volání fork selhalo\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:273
+msgid "fork failed\n"
+msgstr "volání fork selhalo\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1548
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "volání exec selhalo\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:324
+msgid "cannot open inittab\n"
+msgstr "inittab nelze otevřít\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:362
+msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:81
+msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód v wall/ttymsg.c)"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:91
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:145
+msgid "cannot fork"
+msgstr "volání fork selhalo"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "fork: %s"
+msgstr "fork: %s"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR"
+msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
+
+#: login-utils/vipw.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: the %s file is busy.\n"
+msgstr "%s: soubor %s je již používán.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+msgstr "%s: %s soubor je již používán (nalezen %s)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+msgstr "%s: volání link pro %s selhalo: %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork\n"
+msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: %s unchanged\n"
+msgstr "%s: %s nezměněno\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: no changes made\n"
+msgstr "%s: žádné změny\n"
+
+#: login-utils/wall.c:106
+#, c-format
+msgid "usage: %s [file]\n"
+msgstr "Použití: %s [soubor]\n"
+
+#: login-utils/wall.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: can't open temporary file.\n"
+msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:181
+#, c-format
+msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s"
+
+#: login-utils/wall.c:191
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s.\n"
+msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:225
+#, c-format
+msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:184
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:188
+msgid "illegal year value: use 1-9999"
+msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:484
+msgid "usage: cal [-mjy] [[month] year]\n"
+msgstr "Použití: cal [mjy] [[měsíc] rok]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:184
+#, c-format
+msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+msgstr "Použití: %s [+formát] [den měsíc rok]\n"
+
+# ???
+#. handle St. Tib's Day
+#: misc-utils/ddate.c:230
+msgid "St. Tib's Day"
+msgstr "Den svatého Tiba"
+
+#: misc-utils/kill.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s\n"
+msgstr "%s: neznámý signál %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
+msgstr "%s: proces \"%s\" nelze nalézt\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
+msgstr "%s: neznámý signál %s; platné signály:\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:344
+#, c-format
+msgid " %s -l [ signal ]\n"
+msgstr " %s -l [ signál ]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:144
+#, c-format
+msgid "logger: %s: %s.\n"
+msgstr "logger: %s: %s.\n"
+
+# 'facility'? lépe asi jako zařízení, zle to by se pletlo s 'device'
+#: misc-utils/logger.c:241
+#, c-format
+msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
+msgstr "logger: neznámé příslušenství: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:253
+#, c-format
+msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
+msgstr "logger: neznámé jméno priority: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:280
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [ zpráva "
+"... ]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1153 text-utils/more.c:1862
+#: text-utils/more.c:1873
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: misc-utils/look.c:340
+msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
+#, c-format
+msgid "Could not open %s\n"
+msgstr "%s nelze nalézt\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
+#, c-format
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "%db z %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:107
+#, c-format
+msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+msgstr "namei: aktuální adresář nelze zjistit - %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:118
+#, c-format
+msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:128
+msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr "Použití: namei [mx] jméno cesty [jméno cesty ...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:157
+msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:164
+msgid "namei: could not stat root!\n"
+msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:219
+#, c-format
+msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:248
+#, c-format
+msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:258
+msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***"
+msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***"
+
+#: misc-utils/namei.c:294
+#, c-format
+msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
+
+#: misc-utils/script.c:108
+msgid "usage: script [-a] [file]\n"
+msgstr "Použití: script [-a] [soubor]\n"
+
+#: misc-utils/script.c:128
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
+
+#: misc-utils/script.c:197
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "Script spuštěn %s"
+
+#: misc-utils/script.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script ukončen %s"
+
+#: misc-utils/script.c:268
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:280
+msgid "openpty failed\n"
+msgstr "volání openpty selhalo\n"
+
+#: misc-utils/script.c:314
+msgid "Out of pty's\n"
+msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n"
+
+#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
+#: misc-utils/setterm.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: Argument error, usage\n"
+msgstr "%s: Chybný přepínač, použití\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:748
+msgid " [ -term terminal_name ]\n"
+msgstr " [ -term jméno terminálu]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:749
+msgid " [ -reset ]\n"
+msgstr " [ -reset ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:750
+msgid " [ -initialize ]\n"
+msgstr " [ -initialize ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:751
+msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:753
+msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:754
+msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:755
+msgid " [ -keyboard pc|olivetti|dutch|extended ]\n"
+msgstr " [ -keyboard pc|olivetti|dutch|extended ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:757
+msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:758
+msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:759
+msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:760
+msgid " [ -default ]\n"
+msgstr " [ -default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:761
+msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
+msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:763
+msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:765
+msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
+#: misc-utils/setterm.c:772
+msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:767
+msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:769
+msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:771
+msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:774
+msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
+msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:776
+msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:777
+msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:778
+msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:779
+msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:780
+msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:781
+msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:782
+msgid " [ -store ]\n"
+msgstr " [ -store ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:783
+msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:784
+msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:785
+msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:786
+msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:787
+msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
+msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:788
+msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:789
+msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:790
+msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
+msgstr " [ -file soubor pro uložení ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:791
+msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:792
+msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:793
+msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:794
+msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:795
+msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:796
+msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
+msgstr " [ -bfreq frekvence ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:841
+msgid "keyboard.pc"
+msgstr "keyboard.pc"
+
+#: misc-utils/setterm.c:844
+msgid "keyboard.olivetti"
+msgstr "keyboard.olivetti"
+
+#: misc-utils/setterm.c:847
+msgid "keyboard.dutch"
+msgstr "keyboard.dutch"
+
+#: misc-utils/setterm.c:850
+msgid "keyboard.extended"
+msgstr "keyboard.extended"
+
+#: misc-utils/setterm.c:884
+msgid "snow.on"
+msgstr "sněžení zapnuto"
+
+#: misc-utils/setterm.c:886
+msgid "snow.off"
+msgstr "sněžení vypnuto"
+
+#: misc-utils/setterm.c:892
+msgid "softscroll.on"
+msgstr "softwarové rolování zapnuto"
+
+#: misc-utils/setterm.c:894
+msgid "softscroll.off"
+msgstr "softwarové rolování vypnuto"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1069
+msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
+msgstr "šetřící režim nelze vypnout/zapnout\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1108 misc-utils/setterm.c:1116
+#, c-format
+msgid "klogctl error: %s\n"
+msgstr "chyba klogctl: %s\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1157
+#, c-format
+msgid "Error reading %s\n"
+msgstr "Chyba při čtení %s\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1172
+msgid "Error writing screendump\n"
+msgstr "Chyba při ukládání obrazu obrazovky\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1186
+#, c-format
+msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1251
+#, c-format
+msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
+msgstr "%s: proměnná TERM není nastavena.\n"
+
+#: misc-utils/tsort.c:119
+msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
+msgstr "Použití: tsort [ soubor ]\n"
+
+#: misc-utils/tsort.c:156
+msgid "tsort: odd data count.\n"
+msgstr "tsort: lichý počet uzlů\n"
+
+#: misc-utils/tsort.c:321
+msgid "tsort: cycle in data.\n"
+msgstr "tsort: smyčka v datech.\n"
+
+#: misc-utils/tsort.c:334
+msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
+msgstr "tsort: vnitřní chyba -- smyčku nelze najít.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:158
+msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] jméno...\n"
+
+#: misc-utils/write.c:99
+msgid "write: can't find your tty's name\n"
+msgstr "write: jméno Vašeho tty nelze zjistit\n"
+
+#: misc-utils/write.c:110
+msgid "write: you have write permission turned off.\n"
+msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n"
+
+#: misc-utils/write.c:131
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
+msgstr "write: uživatel %s není na %s přihlášen.\n"
+
+#: misc-utils/write.c:139
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
+msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n"
+
+#: misc-utils/write.c:146
+msgid "usage: write user [tty]\n"
+msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
+
+#: misc-utils/write.c:245
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in\n"
+msgstr "write: uživatel %s není přihlášen\n"
+
+#: misc-utils/write.c:254
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled\n"
+msgstr "write: uživatel %s má vypnut příjem zpráv\n"
+
+#: misc-utils/write.c:258
+#, c-format
+msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
+msgstr "writing: uživatel %s je přihlášen vícekrát; píši na %s\n"
+
+#: misc-utils/write.c:325
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s ..."
+
+#: mount/fstab.c:116
+#, c-format
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:143 mount/fstab.c:166
+#, c-format
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "varování: %s nelze otevřít: %s"
+
+#: mount/fstab.c:147
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr "mount: %s nelze otevřít - používám %s\n"
+
+#. linktargetfile does not exist (as a file)
+#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
+#. Too many files open in the system? Filesystem full?
+#: mount/fstab.c:358
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr ""
+"zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
+"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
+
+#: mount/fstab.c:370
+#, c-format
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr ""
+"volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
+"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
+
+#: mount/fstab.c:382
+#, c-format
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr ""
+"zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
+"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
+
+#: mount/fstab.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:408
+#, c-format
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
+
+#: mount/fstab.c:410
+msgid "timed out"
+msgstr "vypršel čas"
+
+#: mount/fstab.c:455 mount/fstab.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
+
+#: mount/fstab.c:488
+msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
+msgstr "mount: varování: pomocí nelze remount změnit připojené zařízení\n"
+
+#: mount/fstab.c:493
+msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
+msgstr "mount: varování: pomocí nelze remount změnit typ systému souborů\n"
+
+#: mount/fstab.c:501 mount/fstab.c:507
+#, c-format
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:514
+#, c-format
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:521
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:78
+#, c-format
+msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:84
+#, c-format
+msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:89 mount/losetup.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
+msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) posun %d, %s šifra\n"
+
+#: mount/lomount.c:143
+msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
+msgstr "mount: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
+
+#: mount/lomount.c:147
+msgid ""
+"mount: Could not find any loop device.\n"
+" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
+msgstr ""
+"mount: žádné loop zařízení nelze nalézt.\n"
+" Nemá /dev/loop# chybné větší číslo zařízení?"
+
+#: mount/lomount.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
+" this kernel does not know about the loop device.\n"
+" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
+msgstr ""
+"mount: Žádné loop zařízení nelze nalézt a dle %s toto jádro\n"
+" nezná loop zařízení. Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
+" či zkuste `insmod loop.o'."
+
+#: mount/lomount.c:156
+msgid ""
+"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
+" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
+msgstr ""
+"mount: Žádné loop zařízení nelze nalézt. Možná toto jádro nezná loop "
+"zařízení\n"
+" (pak jej znovu přeložte, či zkuste `insmod loop.o'), či /dev/loop# "
+"má\n"
+" chybné větší číslo?"
+
+#: mount/lomount.c:160
+msgid "mount: could not find any free loop device"
+msgstr "mount: žádné volné loop zařízení nelze najít"
+
+#: mount/lomount.c:191 mount/losetup.c:106
+#, c-format
+msgid "Unsupported encryption type %s\n"
+msgstr "Nepodporovaný šifrovací typ %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:125
+msgid "Init (up to 16 hex digits): "
+msgstr "Init (až 16 šestnáctkových číslic): "
+
+#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:132
+#, c-format
+msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
+msgstr "Nešestnáctková číslice '%c'.\n"
+
+#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:138
+#, c-format
+msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
+msgstr "Nevím jak získat klíč pro šifrovací systém %d\n"
+
+#: mount/lomount.c:239
+#, c-format
+msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
+msgstr "set_loop(%s,%s,%d): úspěch\n"
+
+#: mount/lomount.c:250
+#, c-format
+msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:260
+#, c-format
+msgid "del_loop(%s): success\n"
+msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
+
+#: mount/lomount.c:268
+msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
+
+#: mount/losetup.c:70
+msgid "Cannot get loop info"
+msgstr "Informace o loop nelze získat"
+
+#: mount/losetup.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"usage:\n"
+" %s loop_device # give info\n"
+" %s -d loop_device # delete\n"
+" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
+msgstr ""
+"Použití:\n"
+" %s loop zařízení # vypíše informace\n"
+" %s -d loop zařízení # smaže\n"
+" %s [ -e šifra ] [ -o posun ] loop zařízení soubor # nastaví\n"
+
+#: mount/losetup.c:231
+msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
+
+#: mount/mntent.c:165
+#, c-format
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
+
+#: mount/mntent.c:216
+#, c-format
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
+
+#: mount/mntent.c:219
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
+
+#: mount/mount.c:323
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
+
+#: mount/mount.c:326
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
+
+#: mount/mount.c:347
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
+
+#: mount/mount.c:362 mount/mount.c:611
+#, c-format
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:369
+#, c-format
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:443
+msgid "mount failed"
+msgstr "připojení se nezdařilo"
+
+#: mount/mount.c:445
+#, c-format
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
+
+#: mount/mount.c:470
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
+
+#: mount/mount.c:476
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
+
+#: mount/mount.c:488
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
+
+#: mount/mount.c:497
+#, c-format
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
+
+#: mount/mount.c:501
+msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
+
+#: mount/mount.c:505
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
+
+#: mount/mount.c:518
+msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
+msgstr "mount: tato verze byla přeložena bez podpory pro typ `nfs'"
+
+#: mount/mount.c:568 mount/mount.c:993
+#, c-format
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
+
+#: mount/mount.c:606
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s: %s"
+msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
+
+#: mount/mount.c:634
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
+
+#: mount/mount.c:641 mount/mount.c:676
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
+
+#: mount/mount.c:643
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount: přístup odmítnut"
+
+#: mount/mount.c:645
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
+
+#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
+#. proc mounted?
+#: mount/mount.c:649 mount/mount.c:653
+#, c-format
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount: %s je již připojeno"
+
+#. no
+#. yes, don't mention it
+#: mount/mount.c:655
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount: proc je již připojeno"
+
+#: mount/mount.c:657
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
+
+#: mount/mount.c:663
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
+
+#: mount/mount.c:665
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
+
+#: mount/mount.c:668
+#, c-format
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
+
+#: mount/mount.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: special device %s does not exist\n"
+" (a path prefix is not a directory)\n"
+msgstr ""
+"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
+" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
+
+#: mount/mount.c:690
+#, c-format
+msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
+msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač"
+
+#: mount/mount.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" or too many mounted file systems"
+msgstr ""
+"mount: chybný typ ss, chybný přepínač, chybný superblok na %s\n"
+" nebo příliš mnoho připojených systémů souborů"
+
+#: mount/mount.c:707
+msgid "mount table full"
+msgstr "tabulka připojení je plná"
+
+#: mount/mount.c:709
+#, c-format
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
+
+#: mount/mount.c:712
+#, c-format
+msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
+msgstr "mount: %s má chybné větší či menší číslo zařízení"
+
+#: mount/mount.c:717
+#, c-format
+msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
+msgstr "mount: typ ss %s není podporován jádrem"
+
+#: mount/mount.c:729
+#, c-format
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
+
+#: mount/mount.c:731
+msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
+msgstr "mount: možná jste myslel iso9660 ?"
+
+#: mount/mount.c:734
+#, c-format
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
+
+#. strange ...
+#: mount/mount.c:739
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
+
+#: mount/mount.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `insmod driver'?)"
+msgstr ""
+"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná `insmod ovladač'?)"
+
+#: mount/mount.c:744
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže `-o loop'?)"
+
+#: mount/mount.c:747
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
+
+#: mount/mount.c:750
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
+
+#: mount/mount.c:754
+#, c-format
+msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
+msgstr "mount: blokové zařízení %s není na tomto systému souborů povoleno"
+
+#: mount/mount.c:770
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
+
+#: mount/mount.c:771
+msgid "block device "
+msgstr "blokové zařízení"
+
+#: mount/mount.c:857
+#, c-format
+msgid "mount: consider mounting %s by %s\n"
+msgstr "mount: zvažte připojení %s dle %s\n"
+
+#: mount/mount.c:858
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: mount/mount.c:858
+msgid "label"
+msgstr "jméno"
+
+#: mount/mount.c:860 mount/mount.c:1176
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen"
+
+#: mount/mount.c:868
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
+
+#.
+#. * Retry in the background.
+#.
+#: mount/mount.c:884
+#, c-format
+msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+msgstr "mount: pracuji na pozadí \"%s\"\n"
+
+#: mount/mount.c:895
+#, c-format
+msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+msgstr "mount: končím \"%s\"\n"
+
+#: mount/mount.c:944
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1055
+msgid ""
+"Usage: mount [-hV]\n"
+" mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
+" mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
+" mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
+" A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
+msgstr ""
+"Použití: mount [-hV]\n"
+" mount -a [-nfFrsvw] [-tvfstypy]\n"
+" mount [-nfrsvw] [-o volby] speciální soubor | uzel\n"
+" mount [-nfrsvw] [-t vfstyp] [-o volby] speciální soubor uzel\n"
+" Speciální zařízení může být označeno pomocí -L popiska či -U uuid.\n"
+
+#: mount/mount.c:1161
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
+
+#: mount/mount.c:1166
+#, c-format
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
+
+#: mount/mount.c:1178
+#, c-format
+msgid "mount: mounting %s\n"
+msgstr "mount: připojuji %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1187
+msgid "not mounted anything"
+msgstr "nic nebylo připojeno"
+
+#: mount/mount.c:1200
+#, c-format
+msgid "mount: cannot find %s in %s"
+msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt"
+
+#: mount/mount.c:1214
+#, c-format
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
+
+#: mount/mount_by_label.c:141
+msgid "mount: bad UUID"
+msgstr "mount: chybné UUID"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:187
+#, c-format
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:190
+#, c-format
+msgid " I will try type %s\n"
+msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:192
+#, c-format
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:157
+msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
+msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:170
+msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
+msgstr "mount: varování: vícenásobná jména počítačů nejsou podporována\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:174
+msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
+msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:185 mount/nfsmount.c:420
+#, c-format
+msgid "mount: can't get address for %s\n"
+msgstr "mount: adresu %s nelze zjistit\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:191
+msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
+msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:208
+msgid "mount: excessively long option argument\n"
+msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:299
+msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
+msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:306
+msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
+msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:310
+#, c-format
+msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
+msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:345
+msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
+msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:348
+#, c-format
+msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
+msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:426
+msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
+msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:528
+#, c-format
+msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
+msgstr "mount: %s:%s selhalo; příčina udaná serverem: %s\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:539
+msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
+msgstr "NFS přes TCP není podporováno.\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:546
+msgid "nfs socket"
+msgstr "nfs soket"
+
+#: mount/nfsmount.c:550
+msgid "nfs bindresvport"
+msgstr "nfs bindresvport"
+
+#: mount/nfsmount.c:561
+msgid "used portmapper to find NFS port\n"
+msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:565
+#, c-format
+msgid "using port %d for nfs deamon\n"
+msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
+
+#: mount/nfsmount.c:576
+msgid "nfs connect"
+msgstr "nfs connect"
+
+#: mount/nfsmount.c:665
+#, c-format
+msgid "unknown nfs status return value: %d"
+msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
+
+#: mount/sundries.c:40 mount/sundries.c:55
+msgid "not enough memory"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: mount/sundries.c:65
+msgid "bug in xstrndup call"
+msgstr "chyba ve volání xstrndup"
+
+#: mount/swapon.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
+" %s [-s]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] [-p priorita] zvláštní soubor ...\n"
+" %s [-s]\n"
+
+#: mount/swapon.c:88
+#, c-format
+msgid "%s on %s\n"
+msgstr "%s na %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:93
+#, c-format
+msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "swapon: volání stat pro %s selhalo: %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:100
+#, c-format
+msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n"
+msgstr ""
+"swapon: varování: přístupová práva pro %s (%04o) nejsou bezpečná, použijte "
+"0600\n"
+
+#: mount/swapon.c:108
+#, c-format
+msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
+msgstr "swapon: soubor %s vynechávám - zdá se, že v něm jsou díry.\n"
+
+#: mount/swapon.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
+
+#: mount/umount.c:65
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
+
+#: mount/umount.c:115
+#, c-format
+msgid "host: %s, directory: %s\n"
+msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
+
+#: mount/umount.c:132
+#, c-format
+msgid "umount: can't get address for %s\n"
+msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
+
+#: mount/umount.c:137
+msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
+msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
+
+#: mount/umount.c:175
+#, c-format
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
+
+#: mount/umount.c:177
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount: %s není připojeno"
+
+#: mount/umount.c:179
+#, c-format
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
+
+#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
+#. and not "none /proc ..."
+#: mount/umount.c:183
+#, c-format
+msgid "umount: %s: device is busy"
+msgstr "umount: zařízení %s je již používáno"
+
+#: mount/umount.c:185
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount: %s nelze najít"
+
+#: mount/umount.c:187
+#, c-format
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
+
+#: mount/umount.c:189
+#, c-format
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
+
+#: mount/umount.c:191
+#, c-format
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount: %s: %s"
+
+#: mount/umount.c:235
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount...\n"
+
+#: mount/umount.c:248
+#, c-format
+msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
+
+#: mount/umount.c:264
+#, c-format
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je již používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+
+#: mount/umount.c:272
+#, c-format
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
+
+#: mount/umount.c:280
+#, c-format
+msgid "%s umounted\n"
+msgstr "%s odpojeno\n"
+
+#: mount/umount.c:363
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
+
+#: mount/umount.c:392
+msgid ""
+"Usage: umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+msgstr ""
+"Použití: umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typy vfs]\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciální soubor | uzel...\n"
+
+#: mount/umount.c:453
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
+
+#: mount/umount.c:468
+#, c-format
+msgid "Trying to umount %s\n"
+msgstr "Zkouším odpojit %s\n"
+
+#: mount/umount.c:472
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
+
+#: mount/umount.c:476
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
+
+#: mount/umount.c:478
+#, c-format
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
+
+#: mount/umount.c:480
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount: %s není ve fstab (a Vy nejste root)"
+
+#: mount/umount.c:486
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
+
+#: mount/umount.c:505
+#, c-format
+msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
+msgstr "unmount: pouze uživatel root může odpojit %s ze %s"
+
+#: mount/umount.c:515
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
+msgstr "Pouze uživatel root může nastavit chování Ctrl-Alt-Del.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41
+msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "Použití: ctrlaltdel hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve fifo byl %d\n"
+"a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
+"ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:196
+#, c-format
+msgid "Invalid interval value: %s\n"
+msgstr "Chybné rozpětí: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:204
+#, c-format
+msgid "Invalid set value: %s\n"
+msgstr "Chybná hodnota: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:212
+#, c-format
+msgid "Invalid default value: %s\n"
+msgstr "Chybná implicitní hodnota: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid set time value: %s\n"
+msgstr "Chybný časový údaj: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:228
+#, c-format
+msgid "Invalid default time value: %s\n"
+msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T "
+"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor...]\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294
+#: sys-utils/cytune.c:342
+#, c-format
+msgid "Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:264
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:282
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
+#, c-format
+msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+msgstr "Prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391
+#, c-format
+msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
+msgstr "Časový limit pro %s nelze zjistit: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
+msgstr "%s: %ld %s prahová hodnota a %ld %s časový limit\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
+msgid "current"
+msgstr "aktuální"
+
+#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
+msgid "default"
+msgstr "implicitní"
+
+#: sys-utils/cytune.c:330
+msgid "Can't set signal handler"
+msgstr "Zpracování signálu nelze nastavit"
+
+#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "volání gettimeofday selhalo"
+
+#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379
+#, c-format
+msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
+msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; "
+
+#: sys-utils/cytune.c:422
+#, c-format
+msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
+msgstr "fifo: %lu práh, %lu časový limit, "
+
+#: sys-utils/cytune.c:423
+#, c-format
+msgid "%lu max, %lu now\n"
+msgstr "%lu max, %lu nyní\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:428
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr " %f přer/sek; %f příj, %f odesl (znak/sek)\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:438
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr " %f přer/sek; %f příj (znak/sek)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:38
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
+msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-s velikost bufferu]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:46
+#, c-format
+msgid "usage: %s [shm | msg | sem] id\n"
+msgstr "Použití: %s [shm | msg | sem] id\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:70
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
+msgstr "Použití: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:73
+msgid "resource deleted\n"
+msgstr "prostředek smazán\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:91
+#, c-format
+msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+msgstr "Použití : %s -asmq -tclup \n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:92
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:93
+#, c-format
+msgid "\t%s -h for help.\n"
+msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:99
+#, c-format
+msgid "%s provides information on ipc facilities for"
+msgstr "%s poskytuje informace o ipc prostředcích, "
+
+#: sys-utils/ipcs.c:100
+msgid " which you have read access.\n"
+msgstr "je kterým máte přístup pro čtení.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:101
+msgid ""
+"Resource Specification:\n"
+"\t-m : shared_mem\n"
+"\t-q : messages\n"
+msgstr ""
+"Zadání prostředku:\n"
+"\t-m : sdílená paměť\n"
+"\t-q : zprávy\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:102
+msgid ""
+"\t-s : semaphores\n"
+"\t-a : all (default)\n"
+msgstr ""
+"\t-s : semafory\n"
+"\t-a : vše (implicitní)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:103
+msgid ""
+"Output Format:\n"
+"\t-t : time\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : creator\n"
+msgstr ""
+"Výstupní formát:\n"
+"\t-t : čas\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : tvůrce\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:104
+msgid ""
+"\t-l : limits\n"
+"\t-u : summary\n"
+msgstr ""
+"\t-l : omezení\n"
+"\t-u : shrnutí\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:105
+msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
+msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o prostředku určeném dle id\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:237 sys-utils/ipcs.c:439
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:243
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:246
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %d\n"
+msgstr "maximální počet segmentů = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:247
+#, c-format
+msgid "max seg size (kbytes) = %d\n"
+msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n"
+msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:249
+#, c-format
+msgid "min seg size (bytes) = %d\n"
+msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:253
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:254
+#, c-format
+msgid "segments allocated %d\n"
+msgstr "alokované segmenty %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:255
+#, c-format
+msgid "pages allocated %ld\n"
+msgstr "alokované stránky %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:256
+#, c-format
+msgid "pages resident %ld\n"
+msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+#, c-format
+msgid "pages swapped %ld\n"
+msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:258
+#, c-format
+msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:263
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:462
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276
+#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:377
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:480
+msgid "perms"
+msgstr "práva"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:463
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:269
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:270
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:377 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:480
+msgid "owner"
+msgstr "vlastník"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+msgid "attached"
+msgstr "připojení"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+msgid "detached"
+msgstr "odpojení"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+msgid "changed"
+msgstr "změna"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:275
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
+msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/poslední operace --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:474
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:276
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:276
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "key"
+msgstr "klíč"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:282
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:282
+msgid "nattch"
+msgstr "nattch"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:386
+msgid "status"
+msgstr "stav"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:304
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "Not set"
+msgstr "Nenastaveno"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:324
+msgid "dest"
+msgstr "cíl"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:325
+msgid "locked"
+msgstr "zamčeno"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:345
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:351
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:355
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximální počet polí = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:356
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:357
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:358
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:359
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:364
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "použitá pole = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:365
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "alokované semafory = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:386
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:375
+msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Časy operace/změny sdílené paměti --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:376
+#, c-format
+msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:377
+msgid "last-op"
+msgstr "poslední operace"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:377
+msgid "last-changed"
+msgstr "poslední změna"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:447
+msgid "------ Messages: Limits --------\n"
+msgstr "------ Zprávy: Omezení --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:448
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:449
+#, c-format
+msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
+msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:450
+#, c-format
+msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
+msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:454
+msgid "------ Messages: Status --------\n"
+msgstr "------ Zprávy: Stav --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:455
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "alokované fronty = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:456
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "použité hlavičky = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:457
+#, c-format
+msgid "used space = %d bytes\n"
+msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:461
+msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Fronty zpráv: Tvůrci/Vlastníci --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:469 sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:467
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, c-format
+msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+msgid "send"
+msgstr "odeslání"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+msgid "recv"
+msgstr "příjem"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+msgid "change"
+msgstr "změna"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:474
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:474
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:478
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+msgid "used-bytes"
+msgstr "užité bajty"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+msgid "messages"
+msgstr "zprávy"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:540
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:542
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:543
+#, c-format
+msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
+msgstr "bajtů=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:546
+#, c-format
+msgid "att_time=%s"
+msgstr "připoj_čas=%s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:598
+msgid "Not set\n"
+msgstr "Nenastaveno\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:548
+#, c-format
+msgid "det_time=%s"
+msgstr "odpoj_čas=%s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:550
+#, c-format
+msgid "change_time=%s"
+msgstr "čas_změny=%s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"msgid fronty zpráv=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:567
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmód=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:569
+#, c-format
+msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:572
+#, c-format
+msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
+msgstr "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:575
+msgid "Not Set\n"
+msgstr "Nenastaveno\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"semid pole semaforů = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:593
+#, c-format
+msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:596
+#, c-format
+msgid "nsems = %d\n"
+msgstr "nsems = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "otime = %s"
+msgstr "čas poslední operace = %s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:599
+#, c-format
+msgid "ctime = %s"
+msgstr "čas změny = %s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+msgid "value"
+msgstr "hodnota"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:602
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:602
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/rdev.c:68
+msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr "Použití: rsv [ -rsv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
+
+#: sys-utils/rdev.c:69
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
+
+#: sys-utils/rdev.c:70
+msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
+
+#: sys-utils/rdev.c:71
+msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+
+#: sys-utils/rdev.c:72
+msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
+msgstr ""
+" rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví zařízení pro odkládací prostor"
+
+#: sys-utils/rdev.c:73
+msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
+msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
+
+#: sys-utils/rdev.c:74
+msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
+
+#: sys-utils/rdev.c:75
+msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
+msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech"
+
+#: sys-utils/rdev.c:76
+msgid " rootflags ... same as rdev -R"
+msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
+
+#: sys-utils/rdev.c:77
+msgid " swapdev ... same as rdev -s"
+msgstr " odkládací prostor ... stejné jako rdev -s"
+
+#: sys-utils/rdev.c:78
+msgid " ramsize ... same as rdev -r"
+msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
+
+#: sys-utils/rdev.c:79
+msgid " vidmode ... same as rdev -v"
+msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
+
+#: sys-utils/rdev.c:80
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
+
+#: sys-utils/rdev.c:81
+msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Usage: \"%s [options]\n"
+"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
+"\t -i print only info about the sampling step\n"
+"\t -v print verbose data\n"
+"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+"\t -r reset all the counters (root only)\n"
+"\t -V print version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s: Použití: \"%s [přepínače]\n"
+"\t -m <mapsoubor> (implicitní = \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-soubor> (implicitní = \"%s\")\n"
+"\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
+"\t -v vypíše podrobné informace\n"
+"\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
+"\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
+"\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid "%s Version %s\n"
+msgstr "%s Verze %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid "anything\n"
+msgstr "cokoliv\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:154
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "Profilovací_krok: %i\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:167 sys-utils/readprofile.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
+msgstr "%s: %s(%i): chybný map řádek\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
+msgstr "%s: \"_stext\" nelze v %s nalézt\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:221
+msgid "total"
+msgstr "celkem"
+
+#: sys-utils/renice.c:67
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:94
+#, c-format
+msgid "renice: %s: unknown user\n"
+msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:102
+#, c-format
+msgid "renice: %s: bad value\n"
+msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:121
+msgid "getpriority"
+msgstr "getpriority"
+
+#: sys-utils/renice.c:126
+msgid "setpriority"
+msgstr "setpriority"
+
+#: sys-utils/renice.c:129
+#, c-format
+msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d: původní priorita %d, nová priorita %d\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:23
+#, c-format
+msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+msgstr "Použití: %s program [arg ...]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+" -T [on|off] ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
+" -T [on|off] ]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+msgid "malloc error"
+msgstr "chyba malloc"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid "sscanf error"
+msgstr "chyba sscanf"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: %s not an lp device.\n"
+msgstr "%s: %s není lp zařízením\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:257
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "status %s je %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+msgid ", busy"
+msgstr ", zaneprázdněna"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:259
+msgid ", ready"
+msgstr ", připravena"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:260
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", došel papír"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:261
+msgid ", on-line"
+msgstr ", zapnuta"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:262
+msgid ", error"
+msgstr ", chyba"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:279
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "chyba LPGETIRQ"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:285
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s používá IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:287
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s používá poll\n"
+
+#: text-utils/col.c:150
+#, c-format
+msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+msgstr "col: chybný argument %s pro přepínač -l\n"
+
+#: text-utils/col.c:511
+msgid "usage: col [-bfx] [-l nline]\n"
+msgstr "Použití: col [-bfx] [-l poč. řádků]\n"
+
+#: text-utils/col.c:517
+msgid "col: write error.\n"
+msgstr "col: chyba při ukládání\n"
+
+#: text-utils/col.c:524
+#, c-format
+msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
+msgstr "col: varování: %s nelze zazálohovat.\n"
+
+#: text-utils/col.c:525
+msgid "past first line"
+msgstr "jsem za prvním řádkem"
+
+#: text-utils/col.c:525
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- řádek již není v bufru"
+
+#: text-utils/colcrt.c:93
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+msgstr "Použití: %s [ - ] [-2 ] [ soubor ... ]\n"
+
+#: text-utils/column.c:276
+msgid "line too long"
+msgstr "řádek je příliš dlouhý"
+
+#: text-utils/column.c:311
+msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+msgstr "Použití: column [-tx] [c sloupce] [soubor ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:80
+msgid "hexdump: bad length value.\n"
+msgstr "hexdump: chybná délka\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:91
+msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:129
+msgid ""
+"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_soubor] [-n délka] [-s vzdálenost] "
+"[soubor ...]\n"
+
+#: text-utils/more.c:328
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+msgstr "Použití: %s [-dfln] [+číslo řádku | +/vzorek] jméno1 jméno2 ...\n"
+
+#: text-utils/more.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s je adresář ***\n"
+"\n"
+
+#. simple ELF detection
+#: text-utils/more.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***** %s není textovým souborem *****\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:646
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
+
+#: text-utils/more.c:832
+msgid "--More--"
+msgstr "--Více--"
+
+#: text-utils/more.c:834
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Další soubor: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:840
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
+
+#: text-utils/more.c:1138
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgstr "...přeskakuji zpět o počet stran: %d"
+
+#: text-utils/more.c:1184
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgstr "...přeskakuji o počet řádků: %d"
+
+#: text-utils/more.c:1225
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Zpět***\n"
+
+#: text-utils/more.c:1263
+msgid "Can't open help file"
+msgstr "Soubor s nápovědou nelze otevřít."
+
+#: text-utils/more.c:1284 text-utils/more.c:1288
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Stiskněte 'h' pro nápovědu.]"
+
+#: text-utils/more.c:1323
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" řádek %d"
+
+#: text-utils/more.c:1325
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
+
+#: text-utils/more.c:1409
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " Přetečení\n"
+
+#: text-utils/more.c:1456
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...vynechávám\n"
+
+#: text-utils/more.c:1486
+msgid "Regular expression botch"
+msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
+
+#: text-utils/more.c:1498
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vzorek nebyl nalezen\n"
+
+#: text-utils/more.c:1501
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
+
+#: text-utils/more.c:1562
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "volání fork selhalo\n"
+
+#: text-utils/more.c:1601
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Vynechávám "
+
+#: text-utils/more.c:1605
+msgid "...Skipping "
+msgstr "...Přecházím "
+
+#: text-utils/more.c:1606
+msgid "to file "
+msgstr "na soubor "
+
+#: text-utils/more.c:1606
+msgid "back to file "
+msgstr "zpět na soubor "
+
+#: text-utils/more.c:1845
+msgid "Line too long"
+msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
+
+#: text-utils/more.c:1889
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:133
+msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:136
+#, c-format
+msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:137
+msgid "; see strings(1)."
+msgstr "; viz strings(1)."
+
+#: text-utils/parse.c:63
+#, c-format
+msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:68
+msgid "hexdump: line too long.\n"
+msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:406
+msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
+msgstr "hexdump: počet bajtů s více než jedním konverzním znakem.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:490
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
+msgstr "hexdump: chybný počet bajtů pro konverzní znak %s.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:497
+msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
+msgstr "hexdump: %%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:503
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
+msgstr "hexdump: chybný formát {%s}\n"
+
+#: text-utils/parse.c:509
+msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
+msgstr "hexdump: chybný znak v konverzi %%%s.\n"
+
+#: text-utils/rev.c:109
+msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
+msgstr "Místo pro buffer nelze naalokovat.\n"
+
+#: text-utils/rev.c:167
+msgid "usage: rev [file ...]\n"
+msgstr "Použití: rev [soubor ...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:125
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+msgstr "Použití: %s [ -i ] [-tTerm ] soubor...\n"
+
+#: text-utils/ul.c:136
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
+
+#: text-utils/ul.c:223
+#, c-format
+msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
+msgstr "Neznámá posloupnost řídících znaků na vstupu: %o, %o\n"
+
+#: text-utils/ul.c:372
+msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:529
+msgid "Input line too long.\n"
+msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:542
+msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
+
+#: kbd/kbdrate.c:139 kbd/kbdrate.c:271
+#, c-format
+msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
+msgstr "Rychlost opakování kláves nastavena na %.1f cps (prodleva = %d ms)\n"
+
+#: kbd/kbdrate.c:247
+msgid "Cannot open /dev/port"
+msgstr "/dev/port nelze otevřít"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1998 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1998 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#~ msgid "Using %s as default device!\n"
+#~ msgstr "Používám %s jako implicitní zařízení!\n"
+
+#~ msgid "last: %s: "
+#~ msgstr "last: %s: "
+
+#~ msgid "'/' in \"%s\""
+#~ msgstr "'/' v \"%s\""
+
+#~ msgid "wall: cannot read %s.\n"
+#~ msgstr "wall: %s nelze číst.\n"
+
+#~ msgid "wall: %s\n"
+#~ msgstr "wall: %s\n"
+
+#~ msgid "look: "
+#~ msgstr "look: "
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "[ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr "[ [ -g ] PGRP ... ] [ [ -u ] uživatel ... ]\n"
+
+#~ msgid "usage: "
+#~ msgstr "Použití: "
+
+#~ msgid "That must be tomorrow, "
+#~ msgstr "To bude zítra, "
+
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, "
+#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo, "
+
+#~ msgid "Cannot exec "
+#~ msgstr "Volání exec selhalo"
+
+#~ msgid ", trying umount."
+#~ msgstr ", zkouším umount."
+
+#~ msgid "can't open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
+
+#~ msgid "util-linux kbdrate %s \n"
+#~ msgstr "util-linux kbdrate %s \n"