summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:25:54 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:25:54 +0100
commit1d4ad1decc539c9729b592e6050460d6487c95f4 (patch)
treec158c5f5baf15ea4bab5c05b2f6e2bdaca332c29 /po/da.po
parentImported from util-linux-2.11o tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-1d4ad1decc539c9729b592e6050460d6487c95f4.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-1d4ad1decc539c9729b592e6050460d6487c95f4.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-1d4ad1decc539c9729b592e6050460d6487c95f4.zip
Imported from util-linux-2.11q tarball.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po486
1 files changed, 266 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6d8d58aae..821202916 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,18 +1,14 @@
# Danske beskeder for util-linux.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002.
# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
-# Permission is granted to freely copy and distribute
-# this file and modified versions, provided that this
-# header is not removed and modified versions are marked
-# as such.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.11m\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-08 23:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-25 21:47GMT\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.11o\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-06 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-17 17:40GMT\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,19 +61,18 @@ msgid "reread partition table"
msgstr "genlæs partitionstabellen"
#: disk-utils/blockdev.c:98
-#, fuzzy
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Brug:"
+msgstr "Brug:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:100
#, c-format
msgid " %s --report [devices]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s --report [enheder]\n"
#: disk-utils/blockdev.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
-msgstr "Brug: %s [-V] [-v|-q] kommandoer enheder\n"
+msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
#: disk-utils/blockdev.c:102
msgid "Available commands:\n"
@@ -96,21 +91,21 @@ msgstr "%s kræver en parameter\n"
#: disk-utils/blockdev.c:278
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s lykkedes.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke åbne %s: %s\n"
+msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr "%s: læsefejl på %s\n"
+msgstr "%s: ioctl-fejl på %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:345
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr ""
+msgstr "RO RA SST BST StartSekt Størr. Enhed\n"
#: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100
msgid "usage:\n"
@@ -153,7 +148,7 @@ msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1291
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:452
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:457
#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:246 misc-utils/ddate.c:181
#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
#, c-format
@@ -201,28 +196,28 @@ msgid "check aborted.\n"
msgstr "tjek afbrudt.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zone nr < FIRSTZONE i filen '"
+msgstr "Zone nr < FIRSTZONE i filen '%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zone nr >= ZONES i filen '"
+msgstr "Zone nr >= ZONES i filen '%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365
msgid "Remove block"
msgstr "Fjern blok"
#: disk-utils/fsck.minix.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen '"
+msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen '"
+msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:405
msgid ""
@@ -237,9 +232,9 @@ msgid "seek failed in write_block"
msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil '"
+msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
msgid "seek failed in write_super_block"
@@ -357,18 +352,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:660 disk-utils/fsck.minix.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen '"
+msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716
msgid "Mark in use"
msgstr "Markér i brug"
#: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr " har modus %05o\n"
+msgstr "Filen '%s' har modus %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742
msgid "Warning: inode count too big.\n"
@@ -379,9 +374,9 @@ msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "rod-inode er ikke et katalog"
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blokke blev brugt tidligere. Nu i filen '"
+msgstr "Blokke blev brugt tidligere. Nu i filen '%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815
#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
@@ -390,51 +385,51 @@ msgid "Clear"
msgstr "Slet"
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "' er markeret som ubrugt."
+msgstr "Blok %d i filen '%s' er markeret som ubrugt."
#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:827
msgid "Correct"
msgstr "Korrigér"
#: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "' indeholder forkert inode-antal for filen '%.*s'."
+msgstr "Kataloget '%s' indeholder forkert inode-antal for filen '%.*s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
msgstr " Fjern"
#: disk-utils/fsck.minix.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr ": ugyldigt katalog: '.' er ikke først\n"
+msgstr "'%s': ugyldigt katalog: '.' er ikke først\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr ": ugyldigt katalog: ',.' er ikke nummer to\n"
+msgstr "'%s': ugyldigt katalog: ',.' er ikke nummer to\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr ": ugyldigt katalog: '.' er ikke først\n"
+msgstr "%s: ugyldigt katalog: '.' er ikke først\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr ": ugyldigt katalog: ',.' er ikke nummer to\n"
+msgstr "%s: ugyldigt katalog: ',.' er ikke nummer to\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1102
msgid "internal error"
msgstr "intern fejl"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr ": ugyldigt katalog: størrelse < 32"
+msgstr "%s: ugyldigt katalog: størrelse < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
msgid "seek failed in bad_zone"
@@ -805,7 +800,7 @@ msgstr "søgning fejlede under test af blokke"
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:362
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:368
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
@@ -866,64 +861,64 @@ msgstr ""
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
msgstr "Antager sider med størrelsen %d (ikke %d)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:322
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/navn [blokke]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:339
+#: disk-utils/mkswap.c:345
msgid "too many bad pages"
msgstr "for mange ugyldige sider"
-#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130
+#: disk-utils/mkswap.c:359 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130
#: text-utils/more.c:1934 text-utils/more.c:1945
msgid "Out of memory"
msgstr "Hukommelse opbrugt"
-#: disk-utils/mkswap.c:370
+#: disk-utils/mkswap.c:376
msgid "one bad page\n"
msgstr "en ugyldig side\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:372
+#: disk-utils/mkswap.c:378
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
msgstr "%d ugyldige sider\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:492
+#: disk-utils/mkswap.c:497
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:510
+#: disk-utils/mkswap.c:515
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
msgstr "%s: fejl: størrelsen %ld er større end enhedsstørrelsen %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:534
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: fejl: ukendt version %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:535
+#: disk-utils/mkswap.c:540
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
msgstr "%s: fejl: swap-område skal mindst være på %ldkB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:559
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s: fejl: afkorter swap-området til %ldkB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:566
+#: disk-utils/mkswap.c:571
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
msgstr "Vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:575 disk-utils/mkswap.c:596
+#: disk-utils/mkswap.c:580 disk-utils/mkswap.c:601
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "fatalt: første side kan ikke læses"
-#: disk-utils/mkswap.c:581
+#: disk-utils/mkswap.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
@@ -936,24 +931,24 @@ msgstr ""
"opretter en v0 swap. Ingen swap oprettet. Hvis du virkelig vil oprette en\n"
"v0 swap på denne enhed, kan du gennemtvinge det med tilvalget -f.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:605
+#: disk-utils/mkswap.c:610
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
-#: disk-utils/mkswap.c:606
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %lu bytes\n"
msgstr "Klargører swap-område version %d, størrelse = %ld byte\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:612
+#: disk-utils/mkswap.c:617
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
-#: disk-utils/mkswap.c:615
+#: disk-utils/mkswap.c:620
msgid "unable to write signature page"
msgstr "kunne ikke skrive signatur-side"
-#: disk-utils/mkswap.c:623
+#: disk-utils/mkswap.c:628
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync mislykkedes"
@@ -1006,18 +1001,16 @@ msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
#: fdisk/cfdisk.c:405
-#, fuzzy
msgid "Linux ext3"
-msgstr "Linux ext2"
+msgstr "Linux ext3"
#: fdisk/cfdisk.c:407
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
#: fdisk/cfdisk.c:409
-#, fuzzy
msgid "Linux ReiserFS"
-msgstr "Linux XFS"
+msgstr "Linux ReiserFS"
#. also Solaris
#: fdisk/cfdisk.c:411 fdisk/i386_sys_types.c:57
@@ -1642,14 +1635,14 @@ msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Drev: %s"
#: fdisk/cfdisk.c:2576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %ld MB"
-msgstr "Størrelse: %lld byte"
+msgstr "Størrelse: %lld byte, %ld Mb"
#: fdisk/cfdisk.c:2579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB"
-msgstr "Størrelse: %lld byte"
+msgstr "Størrelse: %lld byte, %ld.%ld Gb"
#: fdisk/cfdisk.c:2583
#, c-format
@@ -3035,7 +3028,7 @@ msgstr "Linux swap"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
msgid "Linux native"
-msgstr "Linux's egen"
+msgstr "Linux' egen"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "Linux LVM"
@@ -3149,7 +3142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\tBemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n"
-"\tSGI's standard er \"/unix\" og som backup \"/unix.save\".\n"
+"\tSGIs standard er \"/unix\" og som backup \"/unix.save\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
#, c-format
@@ -3439,7 +3432,7 @@ msgstr "3,5\" diskette"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:358
msgid "Linux custom"
-msgstr "Linux's egen"
+msgstr "Linux' egen"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:445
#, c-format
@@ -3802,7 +3795,7 @@ msgstr "NeXTSTEP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "Darwin UFS"
-msgstr ""
+msgstr "Darwin UFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "NetBSD"
@@ -3810,7 +3803,7 @@ msgstr "NetBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "Darwin boot"
-msgstr ""
+msgstr "Darwin opstart"
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "BSDI fs"
@@ -3826,7 +3819,7 @@ msgstr "Boot Wizard skjult"
#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "Solaris boot"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris opstart"
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
@@ -4115,7 +4108,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:871
-#, fuzzy
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n"
@@ -4129,9 +4121,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:878
-#, fuzzy
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n"
+msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n"
#: fdisk/sfdisk.c:881
#, c-format
@@ -4143,9 +4134,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:883
-#, fuzzy
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-msgstr " Enhed Opstrt Start Slut #blokke Id System\n"
+msgstr " Enhed Opstrt Start Slut #blokke Id System\n"
#: fdisk/sfdisk.c:886
#, c-format
@@ -4157,9 +4147,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:888
-#, fuzzy
msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
-msgstr " Enhed Opst Start End MB #blokke Id System\n"
+msgstr " Enhed Opst Start End Mb #blokke Id System\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1048
#, c-format
@@ -4181,13 +4170,13 @@ msgid "No partitions found\n"
msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
-"Advarsel: Den første partition ser ud som om den var lavet\n"
+"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om den var lavet\n"
" til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
@@ -5493,7 +5482,7 @@ msgid ""
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
"this system.\n"
msgstr ""
-"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux's "
+"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på "
"dette system.\n"
@@ -5756,7 +5745,7 @@ msgstr "Ændrer finger-information for %s.\n"
msgid "Password error."
msgstr "Fejl i adgangskode."
-#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:775
+#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:787
#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:320 mount/lomount.c:248
#: mount/lomount.c:253
msgid "Password: "
@@ -5976,20 +5965,25 @@ msgstr ""
"\n"
"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:402
+#: login-utils/login.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
+
+#: login-utils/login.c:413
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
-#: login-utils/login.c:429
+#: login-utils/login.c:440
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n"
-#: login-utils/login.c:538
+#: login-utils/login.c:547
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
-#: login-utils/login.c:540
+#: login-utils/login.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
@@ -6000,16 +5994,16 @@ msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
#. * (yet).
#.
-#: login-utils/login.c:557
+#: login-utils/login.c:566
msgid "login: "
msgstr "login: "
-#: login-utils/login.c:597
+#: login-utils/login.c:606
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:601
+#: login-utils/login.c:610
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
@@ -6017,17 +6011,17 @@ msgstr ""
"Login ugyldigt\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:610
+#: login-utils/login.c:619
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FOR MANGE LOGINFORSØG (%d) FRA %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:614
+#: login-utils/login.c:623
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "MISLYKKET LOGINSESSION FRA %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:618
+#: login-utils/login.c:627
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
@@ -6035,7 +6029,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Login ugyldigt\n"
-#: login-utils/login.c:639 login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:678
+#: login-utils/login.c:649 login-utils/login.c:656 login-utils/login.c:690
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort.\n"
@@ -6043,44 +6037,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Problem med sessions-opsætning, afbryder.\n"
-#: login-utils/login.c:640
+#: login-utils/login.c:650
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "TOMT brugernavn i %s: %d. Afbryder."
-#: login-utils/login.c:647
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Ugyldigt brugernavn \"%s\" i %s:%d. Afbryder."
-#: login-utils/login.c:664
+#: login-utils/login.c:676
msgid "login: Out of memory\n"
msgstr "login: Hukommelse opbrugt\n"
-#: login-utils/login.c:710
+#: login-utils/login.c:722
msgid "Illegal username"
msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-#: login-utils/login.c:753
+#: login-utils/login.c:765
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "%s login afvist på denne terminal.\n"
-#: login-utils/login.c:758
+#: login-utils/login.c:770
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "LOGIN %s AFVIST FRA %s PÅ TTY %s"
-#: login-utils/login.c:762
+#: login-utils/login.c:774
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "LOGIN %s AFVIST PÅ TTY %s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:827
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Login ugyldigt\n"
-#: login-utils/login.c:837
+#: login-utils/login.c:849
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
@@ -6088,77 +6082,82 @@ msgstr ""
"For mange brugere er allerede logget på.\n"
"Prøv igen senere.\n"
-#: login-utils/login.c:841
+#: login-utils/login.c:853
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Du har for mange processer kørende.\n"
-#: login-utils/login.c:1073
+#: login-utils/login.c:1077
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
-#: login-utils/login.c:1080
+#: login-utils/login.c:1084
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s FRA %s"
-#: login-utils/login.c:1083
+#: login-utils/login.c:1087
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT LOGIN PÅ %s"
-#: login-utils/login.c:1086
+#: login-utils/login.c:1090
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s FRA %s"
-#: login-utils/login.c:1089
+#: login-utils/login.c:1093
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN PÅ %s AF %s"
-#: login-utils/login.c:1101
+#: login-utils/login.c:1105
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Du har ny post.\n"
-#: login-utils/login.c:1103
+#: login-utils/login.c:1107
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Du har post.\n"
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1129
+#: login-utils/login.c:1125
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
-#: login-utils/login.c:1151
+#: login-utils/login.c:1162
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1168
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() mislykkedes"
-#: login-utils/login.c:1157
+#: login-utils/login.c:1174
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "Intet katalog %s!\n"
-#: login-utils/login.c:1161
+#: login-utils/login.c:1178
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Logger ind med hjemmekatalog = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1169
+#: login-utils/login.c:1186
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: ingen hukommelse for skal-skript.\n"
-#: login-utils/login.c:1196
+#: login-utils/login.c:1213
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr "login: kunne ikke køre skal-skript: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1199
+#: login-utils/login.c:1216
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: ingen skal: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1214
+#: login-utils/login.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6167,62 +6166,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s login: "
-#: login-utils/login.c:1225
+#: login-utils/login.c:1242
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "loginnavn alt for langt.\n"
-#: login-utils/login.c:1226
+#: login-utils/login.c:1243
msgid "NAME too long"
msgstr "for langt NAVN"
-#: login-utils/login.c:1233
+#: login-utils/login.c:1250
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "loginnavne må ikke starte med '-'.\n"
-#: login-utils/login.c:1243
+#: login-utils/login.c:1260
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "for mange tomme linjeskift,\n"
-#: login-utils/login.c:1244
+#: login-utils/login.c:1261
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "VOLDSOMT MANGE linjeskift"
-#: login-utils/login.c:1255
+#: login-utils/login.c:1272
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "Login udløb efter %d sekunder\n"
-#: login-utils/login.c:1352
+#: login-utils/login.c:1369
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Sidste login: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1356
+#: login-utils/login.c:1373
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "fra %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1376
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "på %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1379
+#: login-utils/login.c:1396
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "LOGINFEJL FRA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1382
+#: login-utils/login.c:1399
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "LOGINFEJL på %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1386
+#: login-utils/login.c:1403
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d LOGINFEJL fra %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1389
+#: login-utils/login.c:1406
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d LOGINFEJL PÅ %s, %s"
@@ -6727,9 +6726,8 @@ msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:674
-#, fuzzy
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
-msgstr "brug: cal [-mjyV] [[måned] år]\n"
+msgstr "brug: cal [-13smjyV] [[måned] år]\n"
#: misc-utils/ddate.c:205
#, c-format
@@ -6839,7 +6837,7 @@ msgstr " ? problem ved læsning af symbolsk lænke %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:256
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-msgstr " *** OVERSKRED UNIX'S GRÆNSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE LÆNKER ***\n"
+msgstr " *** OVERSKRED UNIX' GRÆNSE FOR ANTALLET AF SYMBOLSKE LÆNKER ***\n"
#: misc-utils/namei.c:293
#, c-format
@@ -6862,13 +6860,13 @@ msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "kald: %s fra til filer...\n"
#: misc-utils/script.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
"Script not started.\n"
msgstr ""
-"Advarsel: '%s' er en symbolsk lænke.\n"
+"Advarsel: '%s' er en lænke.\n"
"Brug '%s [tilvalg] %s', hvis du virkelig vil bruge den.\n"
"Skript blev ikke startet.\n"
@@ -6879,12 +6877,12 @@ msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
#: misc-utils/script.c:178
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "'script' startet, filen er %s\n"
+msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
#: misc-utils/script.c:254
#, c-format
msgid "Script started on %s"
-msgstr "'script' startet %s"
+msgstr "Skript påbegyndt på %s"
#: misc-utils/script.c:325
#, c-format
@@ -6893,12 +6891,12 @@ msgid ""
"Script done on %s"
msgstr ""
"\n"
-"'script' færdig %s"
+"Skript kørt på %s"
#: misc-utils/script.c:333
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "'script' færdig, filen er %s\n"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
#: misc-utils/script.c:344
msgid "openpty failed\n"
@@ -7435,7 +7433,7 @@ msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
#: mount/mount.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
@@ -7665,7 +7663,6 @@ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
#: mount/mount.c:1324
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -7693,7 +7690,7 @@ msgstr ""
" mount -h : vis denne hjælp\n"
" mount : vis monterede filsystemer\n"
" mount -l : det samme, incl. mærkater\n"
-"Tilvalgene ovenfor giver information. De næste vedrører montering.\n"
+"Tilvalgene ovenfor giver oplysninger. De næste vedrører montering.\n"
"Kommandoen lyder 'mount [-t fstype] noget et-sted'.\n"
"Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
" mount -a : montér alt, der beskrives i /etc/fstab\n"
@@ -7704,6 +7701,8 @@ msgstr ""
"det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
"Man kan godt montere et allerede synligt katalog et andet sted:\n"
" mount --bind glkat nytkat\n"
+"eller flyt et undertræ:\n"
+" mount --move glkat nytkat\n"
"En enhed kan angives ved navn, f.eks. /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
"eller ved mærkat med -L mærkat, eller ved uuid med -U uuid .\n"
"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg].\n"
@@ -7737,7 +7736,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s"
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
-#: mount/mount_by_label.c:153
+#: mount/mount_by_label.c:169
#, c-format
msgid ""
"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
@@ -7745,14 +7744,13 @@ msgstr ""
"mount: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKE­konvertering kan ikke "
"gennemføres.\n"
-#: mount/mount_by_label.c:257
+#: mount/mount_by_label.c:295
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: ugyldig UUID"
#: mount/mount_guess_fstype.c:487
-#, fuzzy
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
+msgstr "mount: fejl ved gæt af filsystemtype\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:496
#, c-format
@@ -7778,87 +7776,87 @@ msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n"
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Forsøger %s\n"
-#: mount/nfsmount.c:231
+#: mount/nfsmount.c:237
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr "mount: voldsomt langt 'vært:katalog'-parameter\n"
-#: mount/nfsmount.c:245
+#: mount/nfsmount.c:251
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr "mount: advarsel: angivelse af flere værtsnavne understøttes ikke\n"
-#: mount/nfsmount.c:250
+#: mount/nfsmount.c:256
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr "mount: katalog, der monteres er ikke i formatet 'vært:katalog'\n"
-#: mount/nfsmount.c:261 mount/nfsmount.c:516
+#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: kunne ikke få adressen på %s\n"
-#: mount/nfsmount.c:267
+#: mount/nfsmount.c:273
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length\n"
-#: mount/nfsmount.c:284
+#: mount/nfsmount.c:290
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr "mount: voldsomt langt tilvalgsparameter\n"
-#: mount/nfsmount.c:376
+#: mount/nfsmount.c:382
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
msgstr "Advarsel: Ukendt proto= tilvalg.\n"
-#: mount/nfsmount.c:383
+#: mount/nfsmount.c:389
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgstr "Advarsel: Tilvalget 'namlen' understøttes ikke.\n"
-#: mount/nfsmount.c:387
+#: mount/nfsmount.c:393
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s=%d\n"
-#: mount/nfsmount.c:421
+#: mount/nfsmount.c:427
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgstr "Advarsel: tilvalget 'nolock' understøttes ikke.\n"
-#: mount/nfsmount.c:426
+#: mount/nfsmount.c:432
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr "ukendt NFS-montageparameter: %s%s\n"
-#: mount/nfsmount.c:522
+#: mount/nfsmount.c:528
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr "mount: fik ugyldig hp->h_length?\n"
-#: mount/nfsmount.c:710
+#: mount/nfsmount.c:716
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS via TCP understøttes ikke.\n"
-#: mount/nfsmount.c:717
+#: mount/nfsmount.c:723
msgid "nfs socket"
msgstr "NFS-sokkel"
-#: mount/nfsmount.c:721
+#: mount/nfsmount.c:727
msgid "nfs bindresvport"
msgstr "nfs bindresvport"
-#: mount/nfsmount.c:735
+#: mount/nfsmount.c:741
msgid "nfs server reported service unavailable"
msgstr "NFS-tjener angav, at tjenesten ikke var tilgængelig"
-#: mount/nfsmount.c:744
+#: mount/nfsmount.c:750
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr "benyttede portmapper til at finde NFS-port\n"
-#: mount/nfsmount.c:748
+#: mount/nfsmount.c:754
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
msgstr "bruger port %d til NFS-dæmonen\n"
-#: mount/nfsmount.c:759
+#: mount/nfsmount.c:765
msgid "nfs connect"
msgstr "NFS-forbindelse"
-#: mount/nfsmount.c:846
+#: mount/nfsmount.c:852
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
msgstr "ukendt NFS-statusværdi: %d"
@@ -7965,26 +7963,26 @@ msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:285
+#: mount/umount.c:284
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n"
-#: mount/umount.c:301
+#: mount/umount.c:300
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - forsøger %s i stedet\n"
-#: mount/umount.c:319
+#: mount/umount.c:318
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
-#: mount/umount.c:329
+#: mount/umount.c:328
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
-#: mount/umount.c:338
+#: mount/umount.c:337
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s afmonteret\n"
@@ -8183,30 +8181,93 @@ msgstr " %f tal/sek; %f flt (tegn/sek)\n"
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
msgstr "Brug: %s [-c] [-n level] [-s bufstr.]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
msgstr "ugyldigt id: %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:77
+#: sys-utils/ipcrm.c:84
#, c-format
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, c-format
-msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
msgstr "brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:124
+#: sys-utils/ipcrm.c:126
#, c-format
msgid "unknown resource type: %s\n"
msgstr "ukendt ressourcetype %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/ipcrm.c:130
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "ressource(r) slettet\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: illegal key (%s)\n"
+msgstr "Ugyldig tast"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "mount: adgang nægtet"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:249
+msgid "already removed key"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:244
+#, fuzzy
+msgid "invalid key"
+msgstr "ugyldigt id: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:216 sys-utils/ipcrm.c:254
+msgid "unknown error in key"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:240
+#, fuzzy
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "mount: adgang nægtet"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:245
+#, fuzzy
+msgid "invalid id"
+msgstr "ugyldigt id: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:250
+msgid "already removed id"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:255
+msgid "unknown error in id"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "%s på %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown argument: %s\n"
+msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+
#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
@@ -8821,8 +8882,8 @@ msgstr " brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang."
msgid "missing comma"
msgstr "manglende komma"
-#: sys-utils/readprofile.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:60
+#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
@@ -8843,38 +8904,39 @@ msgstr ""
"\t -v medtag flere detaljer\n"
"\t -a vis alle symboler, selvom tælleren er 0\n"
"\t -r nulstil alle tællere (kun root)\n"
+"\t -n deaktivér automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n"
"\t -V vis version og afslut\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:81
+#: sys-utils/readprofile.c:83
msgid "out of memory"
msgstr "løbet tør for hukommelse"
-#: sys-utils/readprofile.c:142
+#: sys-utils/readprofile.c:144
#, c-format
msgid "%s Version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:226
+#: sys-utils/readprofile.c:228
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Sampling_step: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:239 sys-utils/readprofile.c:262
+#: sys-utils/readprofile.c:241 sys-utils/readprofile.c:265
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtlinje\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:250
+#: sys-utils/readprofile.c:253
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:273
+#: sys-utils/readprofile.c:276
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr "%s: profiladresse udenfor området. Forkert map-fil?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:299
+#: sys-utils/readprofile.c:304
msgid "total"
msgstr "total"
@@ -9024,11 +9086,10 @@ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
-"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] "
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] "
"[fil ...]\n"
#: text-utils/more.c:263
@@ -9249,18 +9310,3 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#: text-utils/ul.c:599
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n"
-
-#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
-
-#~ msgid "'."
-#~ msgstr "'."
-
-#~ msgid "'\n"
-#~ msgstr "'\n"
-
-#~ msgid "Block %d in file `"
-#~ msgstr "Blok %d i filen '"
-
-#~ msgid "The directory '"
-#~ msgstr "Kataloget '"