summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2013-04-25 11:46:46 +0200
committerKarel Zak2013-04-25 11:46:46 +0200
commit6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2 (patch)
tree02806e08c8e062a28969aae5248c7fe3348ae349 /po/da.po
parentpo: update uk.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-6249b53a9fb0568b19cabbf463d45686290a90b2.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1539
1 files changed, 960 insertions, 579 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2dd0566b6..bca97a9b8 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.23-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-25 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 19:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:916
-#: fdisks/fdisk.c:1113 fdisks/fdisk.c:1240 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
+#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
+#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:524 sys-utils/setpriv.c:222
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
@@ -488,8 +488,11 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1026
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-"
+"tal der er forskelligt fra nul"
#: disk-utils/fsck.c:1038
#, c-format
@@ -498,8 +501,12 @@ msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
#: disk-utils/fsck.c:1043
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at "
+"springe denne enhed over)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1060
#, c-format
@@ -1440,7 +1447,7 @@ msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:783
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Enhed: %s\n"
@@ -1587,7 +1594,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1602,7 +1610,8 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] "
+"mappenavn udfil\n"
" -h vis denne hjælpetekst\n"
" -v vær mere forklarende\n"
" -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
@@ -1674,8 +1683,12 @@ msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »hostÂ
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men "
+"den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
msgid "ROM image map"
@@ -1709,7 +1722,8 @@ msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
+msgstr ""
+"der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
msgid "ROM image"
@@ -1738,12 +1752,14 @@ msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgstr ""
+"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgstr ""
+"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
@@ -2012,8 +2028,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Tilvalg:\n"
-" -c, --check tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
-" -f, --force tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
+" -c, --check tjek for ugyldige blokke før oprettelse af "
+"swapområde\n"
+" -f, --force tillad at størrelsen på swapområdet er større end "
+"enheden\n"
" -p, --pagesize STØRRELSE angiv sidestørrelse i byte\n"
" -L, --label ETIKET angiv etiket\n"
" -v, --swapversion NUM angiv versionsnummer for swapområde\n"
@@ -2347,7 +2365,7 @@ msgid "failed to add line to output"
msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1567
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1058
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
@@ -2403,7 +2421,9 @@ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1354
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:712
@@ -2429,7 +2449,8 @@ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:718
@@ -2496,7 +2517,9 @@ msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
#: disk-utils/raw.c:178
@@ -2646,7 +2669,8 @@ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:415
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+msgstr ""
+"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:419
#, c-format
@@ -2715,12 +2739,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
#: fdisks/cfdisk.c:1067
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2837,10 +2865,13 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
+"nej): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:900 sys-utils/lscpu.c:910
+#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
#, c-format
msgid "no"
msgstr "nej"
@@ -2849,7 +2880,7 @@ msgstr "nej"
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:900 sys-utils/lscpu.c:910
+#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
@@ -2867,16 +2898,24 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), "
+"kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
#: fdisks/cfdisk.c:1755
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
+msgstr ""
+"Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte "
+"op."
#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -2912,8 +2951,8 @@ msgstr " Primær"
msgid " Logical"
msgstr " Logisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:600 fdisks/fdisk.c:601
-#: fdisks/fdisk.c:605 fdisks/fdisk.c:694 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
+#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
+#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
#: fdisks/sfdisk.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -2943,12 +2982,20 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " Første Sidste\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) Flag\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) "
+"Flag\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2040
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
@@ -2960,7 +3007,8 @@ msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2042
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Raw"
@@ -3689,7 +3737,7 @@ msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux råtekst"
#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:182
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
@@ -3749,7 +3797,7 @@ msgstr "BSDI swap"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard skjult"
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:204
+#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris opstart"
@@ -3838,7 +3886,7 @@ msgstr "LANstep"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:315
+#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
#, c-format
msgid "Do you really want to quit? "
msgstr "Vil du virkelig fortsætte? "
@@ -3858,7 +3906,7 @@ msgstr "%s (%u-%u, standard %u): "
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:522
+#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Værdi uden for området.\n"
@@ -4042,7 +4090,7 @@ msgstr "sektorer/spor"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "spor/cylinder"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:275 fdisks/sfdisk.c:922
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:922
msgid "cylinders"
msgstr "cylindre"
@@ -4352,7 +4400,7 @@ msgstr "kunne ikke søge på %s"
msgid "unable to write %s"
msgstr "kunne ikke skrive %s"
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1116
+#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
@@ -4365,20 +4413,20 @@ msgstr "fatal fejl"
msgid "Command action"
msgstr "Kommandobeskrivelse"
-#: fdisks/fdisk.c:254
+#: fdisks/fdisk.c:263
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Du skal angive"
-#: fdisks/fdisk.c:271
+#: fdisks/fdisk.c:280
msgid "heads"
msgstr "hoveder"
-#: fdisks/fdisk.c:273 fdisks/sfdisk.c:922
+#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:922
msgid "sectors"
msgstr "sektorer"
-#: fdisks/fdisk.c:279
+#: fdisks/fdisk.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -4387,11 +4435,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Dette kan du gøre fra menuen med ekstra funktioner.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:280
+#: fdisks/fdisk.c:289
msgid " and "
msgstr " og "
-#: fdisks/fdisk.c:291
+#: fdisks/fdisk.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4408,27 +4456,27 @@ msgstr ""
"partitionstabelformat (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:380
+#: fdisks/fdisk.c:389
#, fuzzy
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Hekskode (tryk L for en liste over koderne): "
-#: fdisks/fdisk.c:382
+#: fdisks/fdisk.c:391
#, fuzzy
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hekskode (tryk L for en liste over koderne): "
-#: fdisks/fdisk.c:419
+#: fdisks/fdisk.c:428
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, standard %u): "
-#: fdisks/fdisk.c:489
+#: fdisks/fdisk.c:498
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Suffiks er ikke understøttet: »%s«.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:490
+#: fdisks/fdisk.c:499
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -4437,47 +4485,47 @@ msgstr ""
"Understøttet: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:516
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Bruger standardværdi %u\n"
-#: fdisks/fdisk.c:555
+#: fdisks/fdisk.c:564
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:557
+#: fdisks/fdisk.c:566
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
-#: fdisks/fdisk.c:572
+#: fdisks/fdisk.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %d\n"
msgstr "Partition %d er valgt\n"
-#: fdisks/fdisk.c:574
+#: fdisks/fdisk.c:583
#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
msgstr "Partition %d er slettet\n"
-#: fdisks/fdisk.c:590
+#: fdisks/fdisk.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:599
+#: fdisks/fdisk.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:603
+#: fdisks/fdisk.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
msgstr "Systemtypen for partition %d er uændret: %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:620
+#: fdisks/fdisk.c:629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4486,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %ld MB, %lld byte"
-#: fdisks/fdisk.c:624
+#: fdisks/fdisk.c:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4495,51 +4543,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu byte"
-#: fdisks/fdisk.c:627
+#: fdisks/fdisk.c:636
#, c-format
msgid ", %llu sectors\n"
msgstr ", %llu sektorer\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
+#: fdisks/fdisk.c:638
#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
msgstr "%d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre\n"
-#: fdisks/fdisk.c:631
+#: fdisks/fdisk.c:640
#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
msgstr "Enheder = %s af %d * %ld = %ld byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:637
+#: fdisks/fdisk.c:646
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:639
+#: fdisks/fdisk.c:648
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:642
+#: fdisks/fdisk.c:651
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte\n"
-#: fdisks/fdisk.c:644
+#: fdisks/fdisk.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label type: %s\n"
msgstr "Drev: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:693
+#: fdisks/fdisk.c:702
#, c-format
msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er angivet\n"
-#: fdisks/fdisk.c:715
+#: fdisks/fdisk.c:724
msgid "cannot write disk label"
msgstr "kan ikke skrive disketiket"
-#: fdisks/fdisk.c:717
+#: fdisks/fdisk.c:726
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -4548,12 +4596,12 @@ msgstr ""
"Partitionstabellen er ændret!\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:730
+#: fdisks/fdisk.c:739
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:739
+#: fdisks/fdisk.c:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4567,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller\n"
"kpartx(8)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:747
+#: fdisks/fdisk.c:756
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4576,43 +4624,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl ved lukning af fil\n"
-#: fdisks/fdisk.c:751
+#: fdisks/fdisk.c:760
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synkroniserer diske.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:812
+#: fdisks/fdisk.c:821
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
-#: fdisks/fdisk.c:825
+#: fdisks/fdisk.c:834
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Antal cylindre"
-#: fdisks/fdisk.c:851
+#: fdisks/fdisk.c:860
msgid "Number of heads"
msgstr "Antal hoveder"
-#: fdisks/fdisk.c:876
+#: fdisks/fdisk.c:885
msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
-#: fdisks/fdisk.c:878
+#: fdisks/fdisk.c:887
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
-#: fdisks/fdisk.c:946 fdisks/sfdisk.c:2724
+#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2724
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan ikke åbne %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:969
+#: fdisks/fdisk.c:978
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: ukendt kommando\n"
-#: fdisks/fdisk.c:974
+#: fdisks/fdisk.c:983
#, c-format
msgid ""
"Welcome to fdisk (%s).\n"
@@ -4627,47 +4675,51 @@ msgstr ""
"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:991
+#: fdisks/fdisk.c:1000
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Detekterede en OSF/1-disketiket på %s. Går i tilstanden disketiket.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1005
+#: fdisks/fdisk.c:1014
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m for hjælp): "
-#: fdisks/fdisk.c:1137
+#: fdisks/fdisk.c:1146
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "kunne ikke allokere iterator"
-#: fdisks/fdisk.c:1148
+#: fdisks/fdisk.c:1157
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
-#: fdisks/fdisk.c:1154 fdisks/sfdisk.c:2639
+#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2639
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
-#: fdisks/fdisk.c:1162
+#: fdisks/fdisk.c:1171
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
-#: fdisks/fdisk.c:1173 fdisks/sfdisk.c:2648
+#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2648
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
-#: fdisks/fdisk.c:1178 fdisks/sfdisk.c:2666
+#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2666
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
-#: fdisks/fdisk.c:1207
+#: fdisks/fdisk.c:1216
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af diskenhed\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
+"diskenhed\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1253
+#: fdisks/fdisk.c:1262
#, c-format
msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel\n"
@@ -4735,7 +4787,8 @@ msgstr ""
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
#, fuzzy, c-format
@@ -4772,13 +4825,18 @@ msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
+"»w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+msgstr ""
+"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
#, c-format
@@ -4875,7 +4933,8 @@ msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt inden for partition %d\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
+msgstr ""
+"Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
#, c-format
@@ -4957,7 +5016,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see "
+"the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5131,7 +5191,7 @@ msgstr "SGI xlv"
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:181
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
@@ -5139,14 +5199,17 @@ msgstr "Linux swap"
msgid "Linux native"
msgstr "Linux' egen"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:180
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
#, c-format
@@ -5377,7 +5440,8 @@ msgstr "Partitionsoverlap på disken.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+msgstr ""
+"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
#, c-format
@@ -5426,10 +5490,12 @@ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl mislykkedes på %s"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu.\n"
+"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
+"geometricylinderværdien %llu.\n"
"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
@@ -5450,7 +5516,8 @@ msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0),\n"
@@ -5552,8 +5619,11 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w"
+"(rite)"
#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
msgid "Sectors/track"
@@ -5566,10 +5636,12 @@ msgstr "Bygger en ny Sun-disketieket."
#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
-"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu.\n"
+"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
+"geometricylinderværdien %llu.\n"
"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
@@ -5599,12 +5671,17 @@ msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­%d"
#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgstr ""
+"Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk "
+"nogle af dem, før du prøver igen."
#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
msgid ""
@@ -5639,8 +5716,12 @@ msgstr ""
#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne "
+"partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
#, c-format
@@ -5837,18 +5918,26 @@ msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:574
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:579
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:584
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:624
#, c-format
@@ -6081,7 +6170,8 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
+"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
+"disk.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1352
msgid ""
@@ -6105,8 +6195,10 @@ msgstr "start"
#: fdisks/sfdisk.c:1375
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1381
msgid "end"
@@ -6115,7 +6207,8 @@ msgstr "slut"
#: fdisks/sfdisk.c:1384
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1387
#, c-format
@@ -6237,7 +6330,9 @@ msgstr "Ugyldig type\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2195
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
+"(%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2201
msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -6315,13 +6410,16 @@ msgid ""
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list vis partitioner for hver enhed\n"
" -d, --dump idem, men i et format egnet for senere input\n"
" -i, --increment antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
-" -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
-" S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
+" -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en "
+"af\n"
+" S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M "
+"(MB)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2392
msgid ""
@@ -6336,7 +6434,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
@@ -6360,7 +6459,8 @@ msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2410
@@ -6400,7 +6500,8 @@ msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2422
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
@@ -6541,7 +6642,8 @@ msgid ""
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig "
+"ide.\n"
"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
@@ -6647,8 +6749,8 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1286 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1353
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:473 sys-utils/tunelp.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
@@ -6682,7 +6784,7 @@ msgstr "udelukker hinanden"
#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:585 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
#: text-utils/pg.c:1353
@@ -6726,357 +6828,367 @@ msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektorer"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "EFI System"
msgstr "EFI-system"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "MBR-partitionsskema"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "BIOS-opstartspartition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft reserveret"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Microsoft basisdata"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:166
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Microsoft LDM-metadata"
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
+#: libfdisk/src/gpt.c:167
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Microsoft LDM-data"
# engelsk fejl
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "Windows recovery evironmnet"
msgstr "Windows gendannelsesmiljø"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM generelt parallelt fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "HP-UX-datapartition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "HP-UX-tjenestepartition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux-filsystem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux-reserverede"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD-data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD-opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD-swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD-UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD-ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID-frakoblet"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple-opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Apple label"
msgstr "Apple-etiket"
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV-gendannelse"
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core-lager"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris root"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris-swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris' alternativ sektor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris-reserverede 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris-reserverede 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris-reserverede 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris-reserverede 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris-reserverede 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD-swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD-krypteret"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:228
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "ChromeOS-kerne"
-#: libfdisk/src/gpt.c:229
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS root fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS-reserverede"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD-data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD-opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD-swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:517
+#: libfdisk/src/gpt.c:536
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
-#: libfdisk/src/gpt.c:527
+#: libfdisk/src/gpt.c:546
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1062
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr "ADVARSEL: fdisk GPT-understøttelse er ny og derfor i en eksperimentel fase. Brug den med forsigtighed."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1082
+msgid ""
+"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+"experimental phase. Use at your own discretion."
+msgstr ""
+"ADVARSEL: fdisk GPT-understøttelse er ny og derfor i en eksperimentel fase. "
+"Brug den med forsigtighed."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1349
+#: libfdisk/src/gpt.c:1374
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1354
+#: libfdisk/src/gpt.c:1379
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1358
+#: libfdisk/src/gpt.c:1383
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1363
+#: libfdisk/src/gpt.c:1388
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1368
+#: libfdisk/src/gpt.c:1393
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1372
+#: libfdisk/src/gpt.c:1397
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1377
+#: libfdisk/src/gpt.c:1402
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1381
+#: libfdisk/src/gpt.c:1406
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1386
+#: libfdisk/src/gpt.c:1411
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
+#: libfdisk/src/gpt.c:1421
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1401
+#: libfdisk/src/gpt.c:1427
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1408
+#: libfdisk/src/gpt.c:1434
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partition %u er for stor for disken."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1415
+#: libfdisk/src/gpt.c:1441
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partition %u slutter før den starter."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1423
+#: libfdisk/src/gpt.c:1449
msgid "No errors detected"
msgstr "Ingen fejl detekteret"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1424
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Teksthovedversion: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1425
+#: libfdisk/src/gpt.c:1451
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1431
+#: libfdisk/src/gpt.c:1457
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
+msgstr ""
+"Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1435
+#: libfdisk/src/gpt.c:1461
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr "Detekterede %d fejl."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1575
+#: libfdisk/src/gpt.c:1578
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgstr ""
+"Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1581
+#: libfdisk/src/gpt.c:1584
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1586
+#: libfdisk/src/gpt.c:1589
msgid "No free sectors available."
msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:1613
msgid "First sector"
msgstr "Første sektor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1623
+#: libfdisk/src/gpt.c:1625
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/gpt.c:1632
+#: libfdisk/src/gpt.c:1634
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1653
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
#, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1657
#, c-format
msgid "Created partition %zd\n"
msgstr "Oprettede partition %zd\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1730
+#: libfdisk/src/gpt.c:1732
#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr "Bygger en ny GPT-disketiket (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+msgid ""
+"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X"
+"%02X%02X)\n"
+msgstr ""
+"Bygger en ny GPT-disketiket (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X"
+"%02X%02X)\n"
#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:317
@@ -7088,7 +7200,7 @@ msgstr "ukendt"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1156
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
@@ -7161,7 +7273,9 @@ msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
#: login-utils/chfn.c:168
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
+msgstr ""
+"den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring "
+"nægtes"
#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
@@ -7245,8 +7359,11 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; "
+"skalændring nægtes"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
@@ -7531,7 +7648,8 @@ msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
#: login-utils/login.c:1295
#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "brug: logind [ -p ] [ -h vært ] [ -H ] [ -f brugernavn | brugernavn ]\n"
+msgstr ""
+"brug: logind [ -p ] [ -h vært ] [ -H ] [ -f brugernavn | brugernavn ]\n"
#: login-utils/login.c:1337
#, c-format
@@ -7731,11 +7849,13 @@ msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login gør skallen til en logindskal\n"
#: login-utils/su-common.c:657
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:658
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:659
@@ -7743,12 +7863,15 @@ msgid " and do not create a new session\n"
msgstr " og opret ikke en ny session\n"
#: login-utils/su-common.c:660
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fast send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
#: login-utils/su-common.c:661
msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <skal> kør skal hvis /etc/shells tillader det\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <skal> kør skal hvis /etc/shells tillader det\n"
#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
#, c-format
@@ -7761,8 +7884,12 @@ msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr "kan ikke angive mere end %d supplementære grupper"
#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+"tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker "
+"hinanden."
#: login-utils/su-common.c:825
msgid "COMMAND not specified."
@@ -7851,8 +7978,10 @@ msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
@@ -8251,7 +8380,8 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
@@ -8260,7 +8390,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -8297,7 +8428,7 @@ msgid ""
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1270
+#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8317,11 +8448,16 @@ msgstr "ugyldig TID-parameter"
#: misc-utils/findmnt.c:1369
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
+msgstr ""
+"--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med "
+"kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
#: misc-utils/findmnt.c:1418
msgid "failed to initialize libmount cache"
@@ -8364,7 +8500,8 @@ msgstr ""
" %1$s [tilvalg] -o|--options optstring [tilvalg] [--] parametre\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
@@ -8376,7 +8513,8 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <prognavn> Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
@@ -8385,7 +8523,8 @@ msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -8442,7 +8581,8 @@ msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
@@ -8777,13 +8917,15 @@ msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
#: misc-utils/lsblk.c:1312
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgstr ""
+"listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1339
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgstr ""
+"listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
#: misc-utils/lsblk.c:1351 sys-utils/wdctl.c:168
#, fuzzy, c-format
@@ -8805,7 +8947,8 @@ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1357
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1358
@@ -8942,7 +9085,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke slut (end)"
#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1256 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -9465,8 +9608,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
-" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
+"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet "
+"filsystem).\n"
+" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er "
+"opdateret.\n"
" For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
" /proc/mounts.\n"
"\n"
@@ -9521,7 +9666,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke angive gruppe-id: %m"
msgid "mount: cannot set user id: %m"
msgstr "mount: kunne ikke angive bruger-id: %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2149
+#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: kan ikke forgrene: %s"
@@ -9613,125 +9758,136 @@ msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke"
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr ""
-#: mount-deprecated/mount.c:1326
+#: mount-deprecated/mount.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: failed to use %s device"
+msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1330
msgid "mount: failed to found free loop device"
msgstr "mount: kunne ikke finde ledig løkkeenhed"
-#: mount-deprecated/mount.c:1331
+#: mount-deprecated/mount.c:1335
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1343
+#: mount-deprecated/mount.c:1347
#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
msgstr "mount: %s: kunne ikke angive loopdev-attributter"
-#: mount-deprecated/mount.c:1354
+#: mount-deprecated/mount.c:1358
#, c-format
msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
msgstr "mount: %s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes: %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:1365
+#: mount-deprecated/mount.c:1369
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: stjålen loop=%s ...forsøger igen\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1370
+#: mount-deprecated/mount.c:1374
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount: stjålen loop=%s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1377
+#: mount-deprecated/mount.c:1381
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: klargøringen af løkkeenhed lykkedes\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1425
+#: mount-deprecated/mount.c:1429
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den ...\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1452
+#: mount-deprecated/mount.c:1456
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
-#: mount-deprecated/mount.c:1455
+#: mount-deprecated/mount.c:1459
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %m"
msgstr "mount: kan ikke sætte hastigheden: %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:1546
+#: mount-deprecated/mount.c:1550
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1625
+#: mount-deprecated/mount.c:1629
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1637
+#: mount-deprecated/mount.c:1641
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1673
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount-deprecated/mount.c:1677
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
-#: mount-deprecated/mount.c:1676
+#: mount-deprecated/mount.c:1680
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
-#: mount-deprecated/mount.c:1679
+#: mount-deprecated/mount.c:1683
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: montering mislykkedes"
-#: mount-deprecated/mount.c:1685 mount-deprecated/mount.c:1722
+#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
-#: mount-deprecated/mount.c:1687
+#: mount-deprecated/mount.c:1691
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: adgang nægtet"
-#: mount-deprecated/mount.c:1689
+#: mount-deprecated/mount.c:1693
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
-#: mount-deprecated/mount.c:1693 mount-deprecated/mount.c:1697
+#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s er optaget"
-#: mount-deprecated/mount.c:1699
+#: mount-deprecated/mount.c:1703
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc er allerede monteret"
-#: mount-deprecated/mount.c:1701
+#: mount-deprecated/mount.c:1705
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
-#: mount-deprecated/mount.c:1707
+#: mount-deprecated/mount.c:1711
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
-#: mount-deprecated/mount.c:1709
+#: mount-deprecated/mount.c:1713
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
-#: mount-deprecated/mount.c:1714
+#: mount-deprecated/mount.c:1718
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
-#: mount-deprecated/mount.c:1726
+#: mount-deprecated/mount.c:1730
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9740,12 +9896,12 @@ msgstr ""
"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
" (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1738
+#: mount-deprecated/mount.c:1742
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s er ikke monteret eller forkert tilvalg"
-#: mount-deprecated/mount.c:1740
+#: mount-deprecated/mount.c:1744
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9754,7 +9910,7 @@ msgstr ""
"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
" manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
-#: mount-deprecated/mount.c:1747
+#: mount-deprecated/mount.c:1751
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9762,7 +9918,7 @@ msgstr ""
" (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
" bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1756
+#: mount-deprecated/mount.c:1760
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9770,7 +9926,7 @@ msgstr ""
" (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
" ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1761
+#: mount-deprecated/mount.c:1765
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -9778,7 +9934,7 @@ msgstr ""
" (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
" for en logisk partition indeni?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1768
+#: mount-deprecated/mount.c:1772
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9786,49 +9942,50 @@ msgstr ""
" I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
" - prøv 'dmesg | tail' eller lignende\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1774 sys-utils/mount.c:563
+#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen er fuld"
-#: mount-deprecated/mount.c:1776
+#: mount-deprecated/mount.c:1780
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
-#: mount-deprecated/mount.c:1782
+#: mount-deprecated/mount.c:1786
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
-#: mount-deprecated/mount.c:1787
+#: mount-deprecated/mount.c:1791
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
-#: mount-deprecated/mount.c:1799
+#: mount-deprecated/mount.c:1803
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: du mente sikkert %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1802
+#: mount-deprecated/mount.c:1806
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: måske mente du iso9660?"
-#: mount-deprecated/mount.c:1805
+#: mount-deprecated/mount.c:1809
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: måske mente du vfat?"
-#: mount-deprecated/mount.c:1808
+#: mount-deprecated/mount.c:1812
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+msgstr ""
+"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
-#: mount-deprecated/mount.c:1816
+#: mount-deprecated/mount.c:1820
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
-#: mount-deprecated/mount.c:1818
+#: mount-deprecated/mount.c:1822
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9837,52 +9994,52 @@ msgstr ""
"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
" (måske »modprobe driver«?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1821
+#: mount-deprecated/mount.c:1825
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1824
+#: mount-deprecated/mount.c:1828
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
-#: mount-deprecated/mount.c:1829
+#: mount-deprecated/mount.c:1833
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
-#: mount-deprecated/mount.c:1832
+#: mount-deprecated/mount.c:1836
msgid "block device "
msgstr "blokenhed "
-#: mount-deprecated/mount.c:1834
+#: mount-deprecated/mount.c:1838
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#: mount-deprecated/mount.c:1846
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: mount-deprecated/mount.c:1857
+#: mount-deprecated/mount.c:1861
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
-#: mount-deprecated/mount.c:1865
+#: mount-deprecated/mount.c:1869
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1883 sys-utils/mount.c:309
+#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9893,32 +10050,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
" Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
-" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
+" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, "
+"at\n"
+" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få "
+"adgang\n"
" til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
" mount(8).\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1963
+#: mount-deprecated/mount.c:1967
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1969
+#: mount-deprecated/mount.c:1973
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+msgstr ""
+"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2037
+#: mount-deprecated/mount.c:2041
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr ""
-#: mount-deprecated/mount.c:2050
+#: mount-deprecated/mount.c:2054
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2230
+#: mount-deprecated/mount.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9987,28 +10147,28 @@ msgstr ""
"Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p passwdfd].\n"
"For mange flere detaljer, se man 8 mount.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2441 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr ""
-#: mount-deprecated/mount.c:2548
+#: mount-deprecated/mount.c:2552
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
-#: mount-deprecated/mount.c:2551
+#: mount-deprecated/mount.c:2555
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
-#: mount-deprecated/mount.c:2562
+#: mount-deprecated/mount.c:2566
msgid "nothing was mounted"
msgstr "intet blev monteret"
-#: mount-deprecated/mount.c:2580 mount-deprecated/mount.c:2606
+#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
-#: mount-deprecated/mount.c:2583
+#: mount-deprecated/mount.c:2587
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
@@ -10016,7 +10176,8 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
@@ -10027,12 +10188,8 @@ msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
-#: mount-deprecated/sundries.c:30
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
-#: mount-deprecated/sundries.c:298
+#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
+#: mount-deprecated/sundries.c:284
msgid "not enough memory"
msgstr "ikke nok hukommelse"
@@ -10149,7 +10306,8 @@ msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
#: mount-deprecated/umount.c:482
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+msgstr ""
+"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
#: mount-deprecated/umount.c:514
#, c-format
@@ -10367,8 +10525,12 @@ msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
#: schedutils/chrt.c:305
#, fuzzy
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-"
+"politikker"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -10684,7 +10846,8 @@ msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
+msgstr ""
+"Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -10815,12 +10978,14 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:98
#, fuzzy, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:100
@@ -10830,8 +10995,12 @@ msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <sekunder> indsaml statistik hvert <sekunder> interval\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval <sekunder> indsaml statistik hvert <sekunder> "
+"interval\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
#, fuzzy, c-format
@@ -10845,10 +11014,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
+"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn "
+"i fifo var %d,\n"
"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
@@ -10872,8 +11043,11 @@ msgstr "kunne ikke få tidsoverløbet for %s"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu "
+"nu\n"
# rec var tidligere flt
#: sys-utils/cytune.c:253
@@ -10883,8 +11057,10 @@ msgstr " %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -11057,7 +11233,9 @@ msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:234
@@ -11066,7 +11244,8 @@ msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:236
@@ -11108,11 +11287,13 @@ msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:244
#, fuzzy
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgid ""
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgid ""
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:246
@@ -11137,7 +11318,8 @@ msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgid ""
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:255
@@ -11189,31 +11371,33 @@ msgstr "kunne ikke mmap: %s"
msgid "write failed"
msgstr "skrivning mislykkedes"
-#: sys-utils/dmesg.c:1268
+#: sys-utils/dmesg.c:1265
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1308
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+#: sys-utils/dmesg.c:1305
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1312
+#: sys-utils/dmesg.c:1309
msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1314
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1341
+#: sys-utils/dmesg.c:1338
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
-#: sys-utils/dmesg.c:1354
+#: sys-utils/dmesg.c:1351
msgid "unsupported command"
msgstr "ikke understøttet kommando"
-#: sys-utils/dmesg.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1357
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl mislykkedes"
@@ -11611,15 +11795,18 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:97
@@ -11828,8 +12015,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:583
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
+"dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -11888,13 +12079,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
+"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den "
+"konverterede tid forventedes.\n"
"Kommandoen var:\n"
" %s\n"
"Svaret var:\n"
@@ -11908,8 +12101,12 @@ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
+"med det.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -11952,8 +12149,12 @@ msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
+"værdi.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
@@ -11967,16 +12168,22 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste "
+"kalibrering.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
+"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
#: sys-utils/hwclock.c:985
@@ -12007,7 +12214,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
@@ -12022,18 +12231,24 @@ msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1087
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er "
+"ugyldig."
#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+msgstr ""
+"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
@@ -12052,13 +12267,17 @@ msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter "
+"1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
#, fuzzy
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
@@ -12078,8 +12297,12 @@ msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive "
+"hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
@@ -12121,7 +12344,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1456
@@ -12223,8 +12448,10 @@ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1788
#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1811
#, fuzzy
@@ -12233,8 +12460,11 @@ msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1814
#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
+"tilgangsmetode.\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -12369,7 +12599,8 @@ msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+msgstr ""
+"ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, fuzzy, c-format
@@ -12383,8 +12614,14 @@ msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
+"maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette "
+"system.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12421,7 +12658,8 @@ msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:71
@@ -12430,7 +12668,8 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
@@ -13364,7 +13603,8 @@ msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:360
@@ -13378,7 +13618,8 @@ msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:363
@@ -13397,12 +13638,16 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:389
#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
+msgid ""
+"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
+"or invisible for system tools."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:393
#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
+msgid ""
+"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
+"will be ignored."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
@@ -13521,22 +13766,22 @@ msgstr ""
msgid "error: uname failed"
msgstr "fejl: uname mislykkedes"
-#: sys-utils/lscpu.c:407
+#: sys-utils/lscpu.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-#: sys-utils/lscpu.c:897 sys-utils/lscpu.c:907
+#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
#, c-format
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:897 sys-utils/lscpu.c:907
+#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "N"
msgstr "NC"
-#: sys-utils/lscpu.c:981
+#: sys-utils/lscpu.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13548,158 +13793,161 @@ msgstr ""
"# starter fra nul.\n"
"# CPU,Core,Socket,Node"
-#: sys-utils/lscpu.c:1119
+#: sys-utils/lscpu.c:1126
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Op-tilstande for CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1136 sys-utils/lscpu.c:1138
+#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU-sokler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1163
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1201
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Tråde per kerne:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1202
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kerner per sokkel:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1198
+#: sys-utils/lscpu.c:1205
#, fuzzy
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Kerner per sokkel:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1200
+#: sys-utils/lscpu.c:1207
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1209
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "CPU-sokler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1206
+#: sys-utils/lscpu.c:1213
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-knuder:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1208
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Leverandør-id:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1210
+#: sys-utils/lscpu.c:1217
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1212
+#: sys-utils/lscpu.c:1219
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1214
+#: sys-utils/lscpu.c:1221
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1216
+#: sys-utils/lscpu.c:1223
msgid "Stepping:"
msgstr "Modelserie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1218
+#: sys-utils/lscpu.c:1225
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1220
+#: sys-utils/lscpu.c:1227
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1223 sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1228
+#: sys-utils/lscpu.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisorleverandør:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230
+#: sys-utils/lscpu.c:1237
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorleverandør:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1231
+#: sys-utils/lscpu.c:1238
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisationstype:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1234
+#: sys-utils/lscpu.c:1241
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1247
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s mellemlager:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1246
+#: sys-utils/lscpu.c:1253
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
+#: sys-utils/lscpu.c:1266
#, fuzzy
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1260
+#: sys-utils/lscpu.c:1267
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1261
+#: sys-utils/lscpu.c:1268
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1262
+#: sys-utils/lscpu.c:1269
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1263
+#: sys-utils/lscpu.c:1270
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1264
+#: sys-utils/lscpu.c:1271
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1265
+#: sys-utils/lscpu.c:1272
#, fuzzy
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1275
+#: sys-utils/lscpu.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13709,9 +13957,11 @@ msgstr ""
"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
"\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1363
+#: sys-utils/lscpu.c:1370
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
@@ -14144,12 +14394,12 @@ msgid ""
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
#, fuzzy
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "mount: montering mislykkedes"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:584
+#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
@@ -14547,7 +14797,9 @@ msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
#, fuzzy
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig byterækkefølge.\n"
+msgstr ""
+"Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig "
+"byterækkefølge.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -14645,7 +14897,8 @@ msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
#, fuzzy
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
@@ -14732,108 +14985,108 @@ msgstr "konverter tid mislykkedes"
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarm: tændt %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:444
+#: sys-utils/rtcwake.c:445
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
-#: sys-utils/rtcwake.c:454
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "ugyldig sekundparameter"
-#: sys-utils/rtcwake.c:461
+#: sys-utils/rtcwake.c:462
msgid "invalid time argument"
msgstr "ugyldig tidparameter"
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:487
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:492
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Bruger lokal tid.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:499
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "skal levere opvågningstid (se tilvalgene -t og -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
+#: sys-utils/rtcwake.c:516
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
+#: sys-utils/rtcwake.c:531
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:536
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#: sys-utils/rtcwake.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: opvågning fra »%s« der bruger %s på %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#: sys-utils/rtcwake.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: opvågning fra »%s« der bruger %s på %s\n"
# evt. "nej" -> "ingen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
# evt. "slukket" -> "slået fra"
-#: sys-utils/rtcwake.c:575
+#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
# "slået til"
-#: sys-utils/rtcwake.c:593
+#: sys-utils/rtcwake.c:595
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:599
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
msgid "rtc read failed"
msgstr "rtc read (rtc-læsning) mislykkedes"
# evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:612
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
# evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:621
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:634 sys-utils/rtcwake.c:640
+#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
#, fuzzy
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "deaktiver rtc alarmafbrydelse"
@@ -14858,11 +15111,14 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:102
@@ -14894,7 +15150,9 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:110
@@ -14940,7 +15198,8 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
#: sys-utils/setpriv.c:93
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:94
@@ -14997,11 +15256,13 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:113
@@ -15407,7 +15668,8 @@ msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
#: sys-utils/swapon.c:404
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
+msgstr ""
+"%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
#: sys-utils/swapon.c:409
msgid "different"
@@ -15463,8 +15725,11 @@ msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
#: sys-utils/swapon.c:516
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at "
+"geninitialisere den.)"
#: sys-utils/swapon.c:525
#, c-format
@@ -15607,7 +15872,8 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -15742,7 +16008,8 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:87
@@ -15750,7 +16017,9 @@ msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:89
@@ -15762,7 +16031,8 @@ msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab skriv ikke til /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:92
@@ -15770,11 +16040,13 @@ msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgid ""
+" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:95
@@ -16563,11 +16835,13 @@ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:695
@@ -16992,7 +17266,9 @@ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
+msgid ""
+" table output column separator, default is two "
+"spaces\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:99
@@ -17016,7 +17292,8 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "ingen længdeparameter angivet"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:123
@@ -17154,11 +17431,13 @@ msgstr "Forkludret regulært udtryk"
#: text-utils/more.c:1360
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i "
+"klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
#: text-utils/more.c:1367
@@ -17183,10 +17462,13 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
-"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
+"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
+"skærmstørrelse]\n"
+"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]"
+"*\n"
"<retur> Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
+"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]"
+"*\n"
"q eller Q eller <interrupt> Afslut more\n"
"s Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
"f Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
@@ -17194,7 +17476,8 @@ msgstr ""
"' Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
"= Vis aktuelle linjenummer\n"
"/<regulært udtryk> Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
+"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk "
+"[1]\n"
"!<kmd> eller :!<kmd> Udfør <kmd> i en underskal\n"
"v Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
"ctrl-L Genoptegn skærm\n"
@@ -17321,7 +17604,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17354,7 +17638,8 @@ msgstr ""
#: text-utils/pg.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+msgstr ""
+"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
#: text-utils/pg.c:217
msgid " -number lines per page\n"
@@ -17529,7 +17814,9 @@ msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
+msgstr ""
+"%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-"
+"overvågere blev nået)."
#: text-utils/tailf.c:197
#, fuzzy, c-format
@@ -17571,7 +17858,8 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:211
@@ -17593,6 +17881,9 @@ msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "For lang inddatalinje.\n"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
@@ -17626,7 +17917,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -l lås enheden med flock()\n"
#~ " -N kør ikke, vis kun hvad der ville ske\n"
#~ " -T vis ikke titlen ved opstart\n"
-#~ " -C <fd> vis statusbjælke; filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n"
+#~ " -C <fd> vis statusbjælke; filbeskrivelse er for grafiske "
+#~ "brugerflader\n"
#~ " -V forklar hvad der sker\n"
#~ " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#~ "\n"
@@ -17669,7 +17961,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " device sti til en enhed\n"
#~ " size antal blokke på enheden\n"
#~ " -V, --verbose forklar hvad der sker\n"
-#~ " definering af -V mere end en gang vil medføre en testkørsel\n"
+#~ " definering af -V mere end en gang vil medføre en "
+#~ "testkørsel\n"
#~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
#~ " -V som version skal være eneste tilvalg\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
@@ -17695,13 +17988,15 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
#~ " -s, --show list partitions\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
+#~ "etc.)\n"
#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --add tilføj angivne partitioner eller dem alle\n"
@@ -17718,8 +18013,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -t, --type <type> angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
#~ " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
-#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-#~ msgstr "Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
+#~ "Parted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), "
+#~ "der ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -17784,11 +18083,13 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
+#~ "ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk "
+#~ "understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
@@ -17796,11 +18097,13 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
+#~ "ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk "
+#~ "understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
@@ -17846,7 +18149,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr "Se hvordan du bruger fil- og mappeparametre fra whereis(1)-manualen.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hvordan du bruger fil- og mappeparametre fra whereis(1)-manualen.\n"
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
#~ msgstr "mount: kunne ikke låse ind i hukommelsen"
@@ -17904,10 +18208,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
+#~ "num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
+#~ "<num>\n"
#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
@@ -17969,7 +18275,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+#~ "space\n"
#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -17978,14 +18285,17 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+#~ "GB\n"
#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help viser denne hjælpetekst\n"
#~ " -v, --verbose viser hvilke tilvalg som er slået til\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt adresserum\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs får funktionspegere til at pege på beskrivelser\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt "
+#~ "adresserum\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs får funktionspegere til at pege på "
+#~ "beskrivelser\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero aktiverer MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse tildeles på\n"
#~ " -X, --read-implies-exec aktiverer READ_IMPLIES_EXEC\n"
@@ -17993,7 +18303,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -I, --short-inode aktiverer SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds aktiverer WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts aktiverer STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
+#~ " -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 "
+#~ "GB\n"
#~ " --4gb ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
#, fuzzy
@@ -18133,7 +18444,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
# sig om mellemrummene (som allerede bruges til at adskille
# argumenter/tilvalg).
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
@@ -18184,7 +18496,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opretter en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x.\n"
#~ "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du bestemmer dig for at\n"
-#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke genskabes.\n"
+#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke "
+#~ "genskabes.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
@@ -18197,8 +18510,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "Denne disk har både magiske numre for DOS \n"
#~ "og BSD. Brug kommandoen »b« for at gå i BSD-tilstand.\n"
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-#~ msgstr "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketiket.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, "
+#~ "SGI- eller OSF-disketiket.\n"
#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Intern fejl\n"
@@ -18280,16 +18597,23 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
#~ msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr ""
#~ " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe\n"
#~ " til senere inddata"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/"
+#~ "cylindre/MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
@@ -18298,13 +18622,16 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I fil : genskab disse sektorer"
@@ -18315,7 +18642,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
#~ msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
@@ -18325,19 +18654,22 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
#~ msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -18366,8 +18698,11 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
@@ -18409,10 +18744,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -18423,14 +18760,16 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -18446,20 +18785,25 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -s | --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n"
#~ " -w | --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n"
#~ " --systz sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n"
-#~ " --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for systematisk\n"
-#~ " hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n"
+#~ " --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for "
+#~ "systematisk\n"
+#~ " hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller "
+#~ "justeret\n"
#~ " --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
-#~ " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n"
+#~ " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den "
+#~ "værdi,\n"
#~ " der angives med --epoch\n"
#~ " --predict forudse rtc-læsning for tiden angivet med --date\n"
#~ " -v | --version udlæs hwclocks version til standard-ud\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg: \n"
-#~ " -u | --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel tid)\n"
+#~ " -u | --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel "
+#~ "tid)\n"
#~ " --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n"
#~ " -f | --rtc=path speciel /dev/... fil frem for standarden\n"
#~ " --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
-#~ " --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n"
+#~ " --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er "
+#~ "fejlbehæftet\n"
#~ " --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
#~ " --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
#~ " epokeværdi\n"
@@ -18467,7 +18811,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " enten --utc eller --localtime\n"
#~ " --adjfile=sti angiver stien til justeringsfilen (standard er\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test gør alt undtagen selve opdateringen af hardwareuret\n"
+#~ " --test gør alt undtagen selve opdateringen af "
+#~ "hardwareuret\n"
#~ " eller andet\n"
#~ " -D | --debug fejlsøgningstilstand\n"
#~ "\n"
@@ -18479,14 +18824,25 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
#~ "Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
-#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-#~ msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
-#~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-#~ msgstr "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
+#~ "begge.\n"
-#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-#~ msgstr "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
+#~ "begge.\n"
#~ msgid "Open of %s failed"
#~ msgstr "Ã…bning af %s mislykkedes"
@@ -18499,11 +18855,15 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
+#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
+#~ "logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
+#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
+#~ "logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "login: ikke megen hukommelse, logind kan mislykkes\n"
@@ -18640,7 +19000,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "%s: filen %s er optaget (%s findes)\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
@@ -18713,8 +19074,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] "
+#~ "[ besked ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
@@ -18866,7 +19231,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
# programmet justerer sin egen kørsel for at tage højde for det, det
# arbejder på.
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD mislykkedes: %s\n"
@@ -18881,7 +19247,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt venligst.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt "
+#~ "venligst.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -18891,7 +19259,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+#~ "<file>\n"
#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -18901,7 +19270,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n"
#~ " %1$s -f | --find find ubrugte\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopenhed> ændr størrelse\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med <fil>\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret "
+#~ "med <fil>\n"
#~ " %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil> opsætning\n"
#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
@@ -18914,7 +19284,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt venligst.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. "
+#~ "Genoversæt venligst.\n"
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
@@ -18959,7 +19331,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "%s: Uventet filformat"
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« eller »swapoff«)."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« "
+#~ "eller »swapoff«)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -18989,7 +19363,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -prioritet.\n"
+#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -"
+#~ "prioritet.\n"
#~ "\n"
#~ "Brug:\n"
#~ " ionice [ tilvalg ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
@@ -19173,8 +19548,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T "
+#~ "værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
@@ -19332,10 +19711,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
+#~ "<device>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> <enhed>\n"
+#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> "
+#~ "<enhed>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "ldattach fra %s\n"