summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoe Hansen2013-10-21 12:53:58 +0200
committerKarel Zak2013-10-21 12:53:58 +0200
commit7780ab8139c88c1693ba6a5309277a002e106208 (patch)
tree05f47cd6aa61fc44a96dbc2ab1f2339733957cdb /po/da.po
parentpo: update cs.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-7780ab8139c88c1693ba6a5309277a002e106208.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-7780ab8139c88c1693ba6a5309277a002e106208.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-7780ab8139c88c1693ba6a5309277a002e106208.zip
po: update da.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2890
1 files changed, 1054 insertions, 1836 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 125b250c7..1eb16d9e3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -49,10 +49,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.23-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-13 19:30+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "%s er ikke monteret\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan ikke læse %s"
@@ -476,11 +476,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1034
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-"
-"tal der er forskelligt fra nul"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
#: disk-utils/fsck.c:1046
#, c-format
@@ -489,12 +486,8 @@ msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
#: disk-utils/fsck.c:1051
#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at "
-"springe denne enhed over)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1068
#, c-format
@@ -520,57 +513,49 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [fsck-tilvalg] [fs-tilvalg] [filsys ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1311
-#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
-msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
+msgstr " -A Kontroller alle filsystemer\n"
#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C [<fd>] vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
#: disk-utils/fsck.c:1313
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
#: disk-utils/fsck.c:1314
-#, fuzzy
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " t Skift filsystemtype"
+msgstr " -M kontroller ikke monterede filsystemer\n"
#: disk-utils/fsck.c:1315
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
#: disk-utils/fsck.c:1316
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
#: disk-utils/fsck.c:1318
-#, fuzzy
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -l [eller --list]: vis partitioner for hver enhed"
+msgstr " -r rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n"
#: disk-utils/fsck.c:1319
-#, fuzzy
msgid " -s serialize the checking operations\n"
-msgstr " d Slet den aktuelle partition"
+msgstr " -s serialiser de kontrollerende operationer\n"
#: disk-utils/fsck.c:1320
-#, fuzzy
msgid " -T do not show the title on startup\n"
-msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
+msgstr " -T vis ikke titlen ved opstart\n"
#: disk-utils/fsck.c:1321
msgid ""
@@ -579,18 +564,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1323
-#, fuzzy
msgid " -V explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -V forklar hvad der sker\n"
#: disk-utils/fsck.c:1324
-#, fuzzy
msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: disk-utils/fsck.c:1327
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
#: disk-utils/fsck.c:1365
msgid "too many devices"
@@ -627,7 +610,7 @@ msgstr " %s [tilvalg] fil\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
@@ -639,7 +622,7 @@ msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
#, c-format
@@ -658,9 +641,9 @@ msgstr "fillængde for kort"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "seek on %s failed"
-msgstr "søgning mislykkedes"
+msgstr "søgning på %s mislykkedes"
# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
# magisk superblok-tal blev ...
@@ -721,9 +704,8 @@ msgid "seek failed"
msgstr "søgning mislykkedes"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
-#, fuzzy
msgid "read romfs failed"
-msgstr "fread mislykkedes"
+msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
msgid "root inode is not directory"
@@ -739,9 +721,9 @@ msgid "data block too large"
msgstr "datablok er for stor"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "decompression error: %s"
-msgstr "dekomprimeringsfejl %p(%d): %s"
+msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
#, c-format
@@ -1088,9 +1070,9 @@ msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokke\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Førstedatazone=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
#, c-format
@@ -1098,9 +1080,9 @@ msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maksstørrelse=%ld\n"
+msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:635
#, c-format
@@ -1339,21 +1321,17 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %s [tilvalg] iso9660_billed_fil\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
#: disk-utils/isosize.c:171
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor=<tal> divider antallet af byte med <tal>\n"
#: disk-utils/isosize.c:172
-#, fuzzy
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -v, --verbose vær mere uddybende\n"
+msgstr " -x, --sectors vis sektorantal og størrelse\n"
#: disk-utils/isosize.c:204
msgid "invalid divisor argument"
@@ -1503,16 +1481,14 @@ msgid "error closing %s"
msgstr "fejl under lukning af %s"
#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
+msgstr "Brug:\n"
#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] [-t type for fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
@@ -1530,22 +1506,22 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:43
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type=<type> filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+msgstr " fs-options parametre for den reelle filsystembygger\n"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+msgstr " <enhed> sti til enheden som skal bruges\n"
#: disk-utils/mkfs.c:46
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " <størrelse> antal blokke der skal bruges på enheden\n"
#: disk-utils/mkfs.c:47
#, c-format
@@ -1560,11 +1536,13 @@ msgid ""
" -V, --version display version information and exit;\n"
" -V as --version must be the only option\n"
msgstr ""
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut;\n"
+" -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
#: disk-utils/mkfs.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
@@ -1578,8 +1556,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1594,8 +1571,7 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] "
-"mappenavn udfil\n"
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
" -h vis denne hjælpetekst\n"
" -v vær mere forklarende\n"
" -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
@@ -1611,9 +1587,9 @@ msgstr ""
" udfil uddatafil\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
+msgstr "readlink mislykkedes: %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
@@ -1653,23 +1629,17 @@ msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
-#, fuzzy
msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
+msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-#, fuzzy
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr ""
-"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men "
-"den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
@@ -1703,8 +1673,7 @@ msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
+msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
@@ -1733,14 +1702,12 @@ msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
@@ -1818,7 +1785,7 @@ msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
@@ -1833,31 +1800,31 @@ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%lu inoder\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
msgstr[1] "%lu inoder\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%lu blokke\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
msgstr[1] "%lu blokke\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
+msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
-"Maksstørrelse=%ld\n"
+"Maksstørrelse=%zu\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
@@ -1881,10 +1848,10 @@ msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d ugyldige blokke\n"
+msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
@@ -1915,19 +1882,16 @@ msgid "%s: bad inode size"
msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
-#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
#, c-format
@@ -2010,10 +1974,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Tilvalg:\n"
-" -c, --check tjek for ugyldige blokke før oprettelse af "
-"swapområde\n"
-" -f, --force tillad at størrelsen på swapområdet er større end "
-"enheden\n"
+" -c, --check tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+" -f, --force tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
" -p, --pagesize STØRRELSE angiv sidestørrelse i byte\n"
" -L, --label ETIKET angiv etiket\n"
" -v, --swapversion NUM angiv versionsnummer for swapområde\n"
@@ -2031,10 +1993,10 @@ msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
#: disk-utils/mkswap.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu ugyldige sider\n"
+msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
@@ -2080,36 +2042,33 @@ msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (kompileret uden libblkid). "
#: disk-utils/mkswap.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr " -f fremtving kontrol\n"
+msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
#: disk-utils/mkswap.c:485
-#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
#: disk-utils/mkswap.c:491
-#, fuzzy
msgid "parsing version number failed"
msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
#: disk-utils/mkswap.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
#: disk-utils/mkswap.c:515
msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
#: disk-utils/mkswap.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
@@ -2137,9 +2096,9 @@ msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
#: disk-utils/mkswap.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde."
+msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
#: disk-utils/mkswap.c:597
#, c-format
@@ -2243,7 +2202,7 @@ msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil"
#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
@@ -2311,30 +2270,30 @@ msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
#: disk-utils/partx.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
#: disk-utils/partx.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
#: disk-utils/partx.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
+msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
#: disk-utils/partx.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
+msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
#: disk-utils/partx.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
# måske udskrift
@@ -2377,67 +2336,61 @@ msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
#: disk-utils/partx.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
#: disk-utils/partx.c:701
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " - a, --add tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
#: disk-utils/partx.c:702
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d --delete slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
#: disk-utils/partx.c:703
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --update opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
#: disk-utils/partx.c:704
-#, fuzzy
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-msgstr " parametre\n"
+msgstr ""
+" -s, --show vis partitioner\n"
+"\n"
#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid ""
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-msgstr ""
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i læsbart format\n"
#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --noheadings udskriv ikke overskrifter for --show\n"
#: disk-utils/partx.c:707
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nr <n:m> angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
#: disk-utils/partx.c:708
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <vis> resultatkolonne, der skal vises\n"
+msgstr " -o, --output <vis> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
-#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -P, --pairs brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
#: disk-utils/partx.c:711
-msgid ""
-" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr " -t, --type <type> angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
#: disk-utils/partx.c:712
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
#: disk-utils/partx.c:718
msgid ""
@@ -2498,9 +2451,7 @@ msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
#: disk-utils/raw.c:178
@@ -2643,9 +2594,9 @@ msgid "Free Space"
msgstr "Frit område"
#: fdisks/cfdisk.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write failed\n"
-msgstr "skrivning mislykkedes"
+msgstr "skrivning mislykkedes\n"
#: fdisks/cfdisk.c:420
#, c-format
@@ -2655,8 +2606,7 @@ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:426
#, c-format
@@ -2725,16 +2675,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
#: fdisks/cfdisk.c:917
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
#: fdisks/cfdisk.c:1074
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2852,11 +2798,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
#: fdisks/cfdisk.c:1707
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
-"nej): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
@@ -2885,24 +2828,16 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
#: fdisks/cfdisk.c:1752
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), "
-"kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), "
-"kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
#: fdisks/cfdisk.c:1762
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
+msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
#: fdisks/cfdisk.c:1764
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte "
-"op."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -2970,20 +2905,12 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " Første Sidste\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1967
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) "
-"Flag\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) Flag\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1968
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2055
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
@@ -2995,8 +2922,7 @@ msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2057
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2094
msgid "Raw"
@@ -3451,45 +3377,36 @@ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Ophavsret 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2765
-#, fuzzy
msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
-msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
+msgstr " -c, --cylinders <antal> angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2766
-#, fuzzy
msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
+msgstr " -h, --heads <antal> angiv det hovedantal, der skal bruges\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2767
-#, fuzzy
msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
+msgstr " -s, --sectors <antal> angiv det sektorantal, der skal bruges\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2768
-#, fuzzy
msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -g, --guess gæt en geometri fra partitionstabel\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2769
-#, fuzzy
msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
-msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+msgstr " -P, --print <r|s|t> udlæs partitionstabellen til angivet format\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2770
-#, fuzzy
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2771
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
-msgstr " d Slet den aktuelle partition"
+msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " -a, --arrow brug pil for fremhævelse af den aktuelle partition\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2773
-#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2814
msgid "cannot parse number of cylinders"
@@ -3504,69 +3421,68 @@ msgid "cannot parse number of sectors"
msgstr "kan ikke fortolke antallet af sektorer"
#: fdisks/fdisk-ask.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit? "
-msgstr "Vil du virkelig fortsætte? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du virkelig afslutte? "
#: fdisks/fdisk-ask.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standard %u): "
+msgstr "%s (%s, standard %c): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, standard %u): "
+msgstr "%s (%s, standard %jd): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standard %u): "
+msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, standard %u): "
+msgstr "%s (%jd-%jd, standard %jd): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%c-%c): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
-#, fuzzy
msgid "Value out of range."
-msgstr "Værdi uden for området.\n"
+msgstr "Værdi uden for området."
#: fdisks/fdisk-ask.c:214
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
#: fdisks/fdisk-ask.c:277
msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr " [J]a/[N]ej: "
#: fdisks/fdisk-ask.c:298
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
#: fdisks/fdisk-ask.c:312
-#, fuzzy
msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Hekskode (tryk L for en liste over koderne): "
+msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:313
-#, fuzzy
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hekskode (tryk L for en liste over koderne): "
+msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
@@ -3574,123 +3490,114 @@ msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabel\n"
#: fdisks/fdisk.c:58
msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b <størrelse> sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:60
-#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -h vis denne hjælpetekst\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid ""
-" -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type "
-"only\n"
-msgstr ""
+msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t <type> fremtving at fdisk kun genkender specificeret partitionstabeltype\n"
#: fdisks/fdisk.c:64
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
#: fdisks/fdisk.c:65
-#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
-msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
+msgstr " -v vis programversion\n"
#: fdisks/fdisk.c:66
-#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
+msgstr " -C <antal> angiv antallet af cylindre\n"
#: fdisks/fdisk.c:67
-#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
+msgstr " -H <antal> angiv hovedantal\n"
#: fdisks/fdisk.c:68
-#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
+msgstr " -S <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n"
#: fdisks/fdisk.c:151
-#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)\n"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
#: fdisks/fdisk.c:152
-#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n"
+msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
#: fdisks/fdisk.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n"
+msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
#: fdisks/fdisk.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n"
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
#: fdisks/fdisk.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtypen for partition %d er uændret: %x (%s)\n"
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
#: fdisks/fdisk.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
+msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
#: fdisks/fdisk.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre\n"
+msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
#: fdisks/fdisk.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Enheder = %s af %d * %ld = %ld byte\n"
+msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
#: fdisks/fdisk.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte\n"
+msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
#: fdisks/fdisk.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte\n"
+msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
#: fdisks/fdisk.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte\n"
+msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
#: fdisks/fdisk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Drev: %s\n"
+msgstr "Disketikettype: %s"
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
#: fdisks/fdisk.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifikation: 0x%08x\n"
+msgstr "Diskidentifikation: %s"
#: fdisks/fdisk.c:275
#, c-format
@@ -3698,16 +3605,16 @@ msgid ""
"\n"
"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
+"\n"
+"%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
#: fdisks/fdisk.c:279
-#, fuzzy
msgid "cannot seek"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
+msgstr "kunne ikke søge (seek)"
#: fdisks/fdisk.c:284
-#, fuzzy
msgid "cannot read"
-msgstr "kan ikke læse %s"
+msgstr "kunne ikke læse"
#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
#: libfdisk/src/gpt.c:1696
@@ -3720,9 +3627,8 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
#: fdisks/fdisk.c:410
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "kunne ikke allokere iterator"
+msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
#: fdisks/fdisk.c:419
msgid "invalid sector size argument"
@@ -3733,9 +3639,8 @@ msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
#: fdisks/fdisk.c:437
-#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
+msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
@@ -3746,49 +3651,38 @@ msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
-#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
-msgstr "ikke understøttet kommando"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
#: fdisks/fdisk.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
#: fdisks/fdisk.c:499
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
-"specified device only."
-msgstr ""
-"Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
-"diskenhed\n"
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
#: fdisks/fdisk.c:538
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
#: fdisks/fdisk.c:540
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-"Velkommen til fdisk (%s).\n"
-"\n"
"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
-"\n"
#: fdisks/fdisk.c:545
-#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel\n"
+msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
#: fdisks/fdisk-menu.c:90
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generisk"
#: fdisks/fdisk-menu.c:91
msgid "delete a partition"
@@ -3807,27 +3701,24 @@ msgid "print the partition table"
msgstr "vis partitionstabellen"
#: fdisks/fdisk-menu.c:95
-#, fuzzy
msgid "change a partition type"
-msgstr "skift system-id for en partition"
+msgstr "skift en partitionstype"
#: fdisks/fdisk-menu.c:96
msgid "verify the partition table"
msgstr "verificer partitionstabellen"
#: fdisks/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "vis rådataene fra partitionstabellen"
+msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
#: fdisks/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "vis rådataene fra partitionstabellen"
+msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
#: fdisks/fdisk-menu.c:101
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Div."
#: fdisks/fdisk-menu.c:102
msgid "print this menu"
@@ -3843,16 +3734,15 @@ msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
#: fdisks/fdisk-menu.c:106
msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Gem og afslut"
#: fdisks/fdisk-menu.c:107
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
#: fdisks/fdisk-menu.c:108
-#, fuzzy
msgid "write table to disk"
-msgstr "skriv disketiketten til disken"
+msgstr "skriv tabel til disken"
#: fdisks/fdisk-menu.c:109
msgid "quit without saving changes"
@@ -3863,28 +3753,24 @@ msgid "return to main menu"
msgstr "returner til hovedmenuen"
#: fdisks/fdisk-menu.c:121
-#, fuzzy
msgid "Create a new label"
-msgstr "opret en ny, tom Sun-disketiket"
+msgstr "opret en ny etiket"
#: fdisks/fdisk-menu.c:122
-#, fuzzy
msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
+msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
#: fdisks/fdisk-menu.c:123
-#, fuzzy
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
+msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
#: fdisks/fdisk-menu.c:124
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
#: fdisks/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
+msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
#: fdisks/fdisk-menu.c:129
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
@@ -3907,28 +3793,24 @@ msgid "GPT"
msgstr "GPT"
#: fdisks/fdisk-menu.c:151
-#, fuzzy
msgid "change disk GUID"
-msgstr "ændret"
+msgstr "ændr disk-GUID"
#: fdisks/fdisk-menu.c:152
-#, fuzzy
msgid "change partition name"
-msgstr "partitionsnavn"
+msgstr "ændr partitionsnavn"
#: fdisks/fdisk-menu.c:153
-#, fuzzy
msgid "change partition UUID"
-msgstr "partition-UUID"
+msgstr "ændr partition-UUID"
#: fdisks/fdisk-menu.c:163
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
#: fdisks/fdisk-menu.c:164
-#, fuzzy
msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "skift et skrivebeskyttelsesflag"
+msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
#: fdisks/fdisk-menu.c:165
msgid "toggle the mountable flag"
@@ -3955,9 +3837,8 @@ msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
#: fdisks/fdisk-menu.c:180
-#, fuzzy
msgid "SGI"
-msgstr "SGI raw"
+msgstr "SGI"
#: fdisks/fdisk-menu.c:181
msgid "select bootable partition"
@@ -3973,21 +3854,19 @@ msgstr "vælg sgi swap-partition"
#: fdisks/fdisk-menu.c:184
msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+msgstr "opret SGI-information"
#: fdisks/fdisk-menu.c:193
-#, fuzzy
msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS R/O"
+msgstr "DOS (MBR)"
#: fdisks/fdisk-menu.c:194
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
#: fdisks/fdisk-menu.c:195
-#, fuzzy
msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "skift bsd-disketiket"
+msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
#: fdisks/fdisk-menu.c:196
msgid "toggle the dos compatibility flag"
@@ -4010,9 +3889,8 @@ msgid "change the disk identifier"
msgstr "skift diskidentifikationen"
#: fdisks/fdisk-menu.c:210
-#, fuzzy
msgid "BSD"
-msgstr "BSD/OS"
+msgstr "BSD"
#: fdisks/fdisk-menu.c:211
msgid "edit drive data"
@@ -4036,13 +3914,17 @@ msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
#: fdisks/fdisk-menu.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp:\n"
#: fdisks/fdisk-menu.c:364
msgid "Expert command (m for help): "
@@ -4053,51 +3935,43 @@ msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m for hjælp): "
#: fdisks/fdisk-menu.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: ukendt kommando\n"
+msgstr "%c: ukendt kommando"
#: fdisks/fdisk-menu.c:416
-#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
#: fdisks/fdisk-menu.c:419
-#, fuzzy
msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"Partitionstabellen er ændret!\n"
-"\n"
+msgstr "Partitionstabellen er ændret."
#: fdisks/fdisk-menu.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %d"
-msgstr "Partition %d er valgt\n"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
#: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d has been deleted."
-msgstr "Partition %d er slettet\n"
+msgstr "Partition %d er slettet."
#: fdisks/fdisk-menu.c:477
-#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)\n"
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
#: fdisks/fdisk-menu.c:479
-#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer\n"
+msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
#: fdisks/fdisk-menu.c:489
-#, fuzzy
msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "skift bsd-disketiket"
+msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
#: fdisks/fdisk-menu.c:572
-#, fuzzy
msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "skift bsd-disketiket"
+msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
#: fdisks/fdisk-menu.c:754
msgid "Number of cylinders"
@@ -4112,77 +3986,76 @@ msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
#: fdisks/sfdisk.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu\n"
+msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu"
#: fdisks/sfdisk.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x\n"
+msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x"
#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %lu\n"
+msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %llu"
#: fdisks/sfdisk.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %lu\n"
+msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %llu"
#: fdisks/sfdisk.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "kunne ikke åbne partitionssektorens redningsfil (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke åbne partitionssektorens redningsfil (%s)"
#: fdisks/sfdisk.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write error on %s"
-msgstr "skrivefejl på %s\n"
+msgstr "skrivefejl på %s"
#: fdisks/sfdisk.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "kunne ikke køre stat på partitionsgendannelsesfilen (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke køre stat på partitionsgendannelsesfilen (%s)"
#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, fuzzy
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "partitionsgenskabelsesfilen har forkert størrelse - genskaber ikke\n"
+msgstr "partitionsgenskabelsesfilen har forkert størrelse - genskaber ikke"
#: fdisks/sfdisk.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne partitionsgenskabelsesfilen (%s)\n"
+msgstr "kan ikke åbne partitionsgenskabelsesfilen (%s)"
#: fdisks/sfdisk.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "fejl under læsning af %s\n"
+msgstr "fejl under læsning af %s"
#: fdisks/sfdisk.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning\n"
+msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning"
#: fdisks/sfdisk.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s\n"
+msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s"
#: fdisks/sfdisk.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien\n"
+msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien"
#: fdisks/sfdisk.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen\n"
+msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen"
#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
@@ -4190,31 +4063,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n"
"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
-"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]\n"
+"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]"
#: fdisks/sfdisk.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu hoveder\n"
+msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu hoveder"
#: fdisks/sfdisk.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer\n"
+msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer"
#: fdisks/sfdisk.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre\n"
+msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre"
#: fdisks/sfdisk.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
"Advarsel: Usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n"
-"Dette vil give problemer med alle programmer, der bruger C/H/S-adressering.\n"
+"Dette vil give problemer med alle programmer, der bruger C/H/S-adressering."
#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
@@ -4226,26 +4099,19 @@ msgstr ""
"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
#: fdisks/sfdisk.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
#: fdisks/sfdisk.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)"
#: fdisks/sfdisk.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
@@ -4262,7 +4128,6 @@ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
#: fdisks/sfdisk.c:757
-#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -4270,12 +4135,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes.\n"
"Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart dit system nu,\n"
-"før du bruger mkfs\n"
+"før du bruger mkfs"
#: fdisks/sfdisk.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing %s"
-msgstr "Fejl ved lukning af %s\n"
+msgstr "Fejl ved lukning af %s"
#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
@@ -4283,14 +4148,13 @@ msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
#: fdisks/sfdisk.c:829
-#, fuzzy
msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "ukendt format - benytter sektorer\n"
+msgstr "ukendt format - benytter sektorer"
#: fdisks/sfdisk.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
+msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s"
#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
@@ -4376,12 +4240,11 @@ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1094
-#, fuzzy
msgid "No partitions found"
-msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
+msgstr "Fandt ingen partitioner"
#: fdisks/sfdisk.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
@@ -4389,7 +4252,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om, at den var lavet\n"
" til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
-"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
+"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri."
#: fdisks/sfdisk.c:1146
msgid "no partition table present."
@@ -4401,51 +4264,51 @@ msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
#: fdisks/sfdisk.c:1157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom"
#: fdisks/sfdisk.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition"
#: fdisks/sfdisk.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0"
#: fdisks/sfdisk.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s"
#: fdisks/sfdisk.c:1187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden"
#: fdisks/sfdisk.c:1199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
"and will destroy it when filled"
msgstr ""
"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
-"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n"
+"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen."
#: fdisks/sfdisk.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0"
#: fdisks/sfdisk.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n"
+msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning"
#: fdisks/sfdisk.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
@@ -4453,161 +4316,147 @@ msgid ""
msgstr ""
"Advarsel: partition %s har størrelse %d.%d TB (%llu byte),\n"
"som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
-"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer\n"
+"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer"
#: fdisks/sfdisk.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
msgstr ""
"Advarsel: partition %s starter ved sektor %llu (%d.%d TB for %d-byte\n"
"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
-"%llu sektorer\n"
+"%llu sektorer"
#: fdisks/sfdisk.c:1269
-#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
"Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
-" (dette er dog ikke noget problem under Linux)\n"
+" (dette er dog ikke noget problem under Linux)"
#: fdisks/sfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n"
+msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse"
#: fdisks/sfdisk.c:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n"
+msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse"
#: fdisks/sfdisk.c:1314
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
-"disk.\n"
+"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
#: fdisks/sfdisk.c:1321
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
-"LILO ignorerer opstartsflaget.\n"
+"LILO ignorerer opstartsflaget."
#: fdisks/sfdisk.c:1327
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
-"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
+"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
#: fdisks/sfdisk.c:1341
msgid "start"
msgstr "start"
#: fdisks/sfdisk.c:1344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
msgstr "slut"
#: fdisks/sfdisk.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
#: fdisks/sfdisk.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
+msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning"
#: fdisks/sfdisk.c:1381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
msgstr ""
"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
-"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)\n"
+"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)"
#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
-"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n"
+"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt."
#: fdisks/sfdisk.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
+msgstr "FEJL: sektor %llu har ikke en MSDOS-signatur"
#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%zu)\n"
+msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%zu)"
#: fdisks/sfdisk.c:1421
-#, fuzzy
msgid "tree of partitions?"
-msgstr "træ med partitioner?\n"
+msgstr "træ med partitioner?"
#: fdisks/sfdisk.c:1530
-#, fuzzy
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n"
+msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en"
#: fdisks/sfdisk.c:1538
-#, fuzzy
msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver\n"
+msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver"
#: fdisks/sfdisk.c:1558
-#, fuzzy
msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "mærkeligt..., en udvidet partition med størrelsen 0?\n"
+msgstr "mærkeligt ..., en udvidet partition med størrelsen 0?"
#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
-#, fuzzy
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n"
+msgstr "mærkeligt ..., en BSD-partition med størrelsen 0?"
#: fdisks/sfdisk.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype\n"
+msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype"
#: fdisks/sfdisk.c:1632
-#, fuzzy
msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n"
+msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret"
#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
+msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s"
#: fdisks/sfdisk.c:1736
msgid "long or incomplete input line - quitting"
@@ -4629,83 +4478,68 @@ msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "ukendt inddata: %s"
#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
-#, fuzzy
msgid "number too big"
-msgstr "tal for stort\n"
+msgstr "tal for stort"
#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
-#, fuzzy
msgid "trailing junk after number"
-msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n"
+msgstr "uvedkommende tegn efter tallet"
#: fdisks/sfdisk.c:1992
-#, fuzzy
msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
+msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse"
#: fdisks/sfdisk.c:2025
-#, fuzzy
msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
+msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition"
#: fdisks/sfdisk.c:2076
-#, fuzzy
msgid "too many input fields"
-msgstr "for mange inddatafelter\n"
+msgstr "for mange inddatafelter"
#: fdisks/sfdisk.c:2110
-#, fuzzy
msgid "No room for more"
-msgstr "Ikke plads til mere\n"
+msgstr "Ikke plads til mere"
#: fdisks/sfdisk.c:2129
-#, fuzzy
msgid "Illegal type"
-msgstr "Ugyldig type\n"
+msgstr "Ugyldig type"
#: fdisks/sfdisk.c:2163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr ""
-"Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte (%llu)"
#: fdisks/sfdisk.c:2169
-#, fuzzy
msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Advarsel: Tom partition\n"
+msgstr "Advarsel: Tom partition"
#: fdisks/sfdisk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
+msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %llu)"
#: fdisks/sfdisk.c:2196
-#, fuzzy
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *\n"
+msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *"
#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
-#, fuzzy
msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
+msgstr "delvis c,h,s-specifikation?"
#: fdisks/sfdisk.c:2238
-#, fuzzy
msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
+msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes"
#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "bad input"
msgstr "ugyldige inddata"
#: fdisks/sfdisk.c:2293
-#, fuzzy
msgid "too many partitions"
-msgstr "for mange partitioner\n"
+msgstr "for mange partitioner"
#: fdisks/sfdisk.c:2326
-#, fuzzy
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4713,7 +4547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>).\n"
+"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>)."
#: fdisks/sfdisk.c:2348
#, c-format
@@ -4738,16 +4572,13 @@ msgid ""
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list vis partitioner for hver enhed\n"
" -d, --dump idem, men i et format egnet for senere input\n"
" -i, --increment antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
-" -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en "
-"af\n"
-" S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M "
-"(MB)\n"
+" -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
+" S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
@@ -4762,8 +4593,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
@@ -4787,8 +4617,7 @@ msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2378
@@ -4828,8 +4657,7 @@ msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
@@ -4843,15 +4671,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
-msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n"
+msgstr " %s%senhed vis aktive partitioner på enhed\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2414
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
+#, c-format
+msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr " %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2543
msgid "no command?"
@@ -4899,9 +4726,9 @@ msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
#: fdisks/sfdisk.c:2801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: O.k.\n"
+msgstr "%s: O.k."
#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
#, c-format
@@ -4914,18 +4741,18 @@ msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
#: fdisks/sfdisk.c:2950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
+msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80"
#: fdisks/sfdisk.c:2978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
msgstr ""
"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
-"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
+"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition."
#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
@@ -4938,9 +4765,8 @@ msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Ugyldig id %lx"
#: fdisks/sfdisk.c:3083
-#, fuzzy
msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
+msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket."
#: fdisks/sfdisk.c:3103
#, c-format
@@ -4948,17 +4774,15 @@ msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
#: fdisks/sfdisk.c:3105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
+msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed"
#: fdisks/sfdisk.c:3111
-#, fuzzy
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n"
+msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
#: fdisks/sfdisk.c:3113
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -4966,20 +4790,17 @@ msgid ""
"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig "
-"ide.\n"
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
-"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
+"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek."
#: fdisks/sfdisk.c:3117
-#, fuzzy
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
+msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
#: fdisks/sfdisk.c:3119
-#, fuzzy
msgid "OK"
-msgstr "O.k.\n"
+msgstr "O.k."
#: fdisks/sfdisk.c:3128
#, c-format
@@ -5005,25 +4826,24 @@ msgstr ""
"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
#: fdisks/sfdisk.c:3148
-#, fuzzy
msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)\n"
+msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)"
# Jeg kan se i koden at de ikke har taget højde for internationalisering
# af ynq, hvilket er temmelig usmart. Jeg har skrevet til
# Report-Msgid-Bugs-To-adressen. Men det bliver i hvertfald nødt til at
-# være ynq.
+# være ynq. y må så være j nu med den oversætterkommentar.
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
#: fdisks/sfdisk.c:3155
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Er du tilfreds med dette? [ynq] "
+msgstr "Er du tilfreds med dette? [jnq] "
#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [ynq] "
+msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jnq] "
#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "Quitting - nothing changed"
@@ -5032,7 +4852,7 @@ msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
#: fdisks/sfdisk.c:3166
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Svar venligst y,n,q\n"
+msgstr "Svar venligst j,n,q\n"
#: fdisks/sfdisk.c:3174
#, c-format
@@ -5044,7 +4864,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisks/sfdisk.c:3182
-#, fuzzy
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5052,7 +4871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
-"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))\n"
+"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))"
#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
@@ -5512,72 +5331,58 @@ msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Partition %i starter ikke på en fysisk sektorgrænse.\n"
#: libfdisk/src/alignment.c:518
-#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n"
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
#: libfdisk/src/alignment.c:527
-#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
+msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
#: libfdisk/src/alignment.c:529
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
-"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Genindlæsning af partitionstabel mislykkedes med fejlen \n"
-"%d: %m. Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil\n"
-"blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller\n"
-"kpartx(8)\n"
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected partition %d"
-msgstr "Partition %d er valgt\n"
+msgstr "Partition %d er valgt"
#: libfdisk/src/ask.c:337
-#, fuzzy
msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partitioner defineret!\n"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
#: libfdisk/src/ask.c:349
-#, fuzzy
msgid "No free partition available!"
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer\n"
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
#: libfdisk/src/ask.c:359
msgid "Partition number"
msgstr "Partitionsnummer"
#: libfdisk/src/ask.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er angivet\n"
+msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
#: libfdisk/src/bsd.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %s har en ugyldig startsektor 0.\n"
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
#: libfdisk/src/bsd.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s.\n"
+msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
-#, fuzzy
msgid "First cylinder"
-msgstr "cylinder"
+msgstr "Første cylinder"
# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
# tilsvarende konstruktion)
#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
-#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
# tilsvarende konstruktion)
@@ -5586,39 +5391,38 @@ msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/bsd.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s har ingen disketiket.\n"
+msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
#: libfdisk/src/bsd.c:283
-#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vil du oprette en disketiket? (j/n) "
+msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
#: libfdisk/src/bsd.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type: %s"
-msgstr "type: %s\n"
+msgstr "type: %s"
#: libfdisk/src/bsd.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "type: %d"
-msgstr "type: %d\n"
+msgstr "type: %d"
#: libfdisk/src/bsd.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk: %.*s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgstr "disk: %.*s"
#: libfdisk/src/bsd.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "label: %.*s"
-msgstr "etiket: %.*s\n"
+msgstr "etiket: %.*s"
#: libfdisk/src/bsd.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "flags: %s"
-msgstr "flag:"
+msgstr "flag: %s"
#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
@@ -5633,93 +5437,91 @@ msgid " badsect"
msgstr " fejlsekt"
#: libfdisk/src/bsd.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+msgstr "byte/sektor: %ld"
#: libfdisk/src/bsd.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sektorer/spor: %ld\n"
+msgstr "sektorer/spor: %ld"
#: libfdisk/src/bsd.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "spor/cylinder: %ld\n"
+msgstr "spor/cylinder: %ld"
#: libfdisk/src/bsd.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
+msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
#: libfdisk/src/bsd.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "cylindre: %ld\n"
+msgstr "cylindre: %ld"
#: libfdisk/src/bsd.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rpm: %d"
-msgstr "omdr. per minut: %d\n"
+msgstr "omdr. per minut: %d"
#: libfdisk/src/bsd.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "interleave: %d"
-msgstr "interleave: %d\n"
+msgstr "interleave: %d"
#: libfdisk/src/bsd.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trackskew: %d"
-msgstr "sporafvigelse: %d\n"
+msgstr "sporafvigelse: %d"
#: libfdisk/src/bsd.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cylinderafvigelse: %d\n"
+msgstr "cylinderafvigelse: %d"
#: libfdisk/src/bsd.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "hovedskift: %ld\t\t# millisekunder\n"
+msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
#: libfdisk/src/bsd.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "spor-til-spor søgning: %ld\t# millisekunder\n"
+msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
#: libfdisk/src/bsd.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partitions: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitioner: %d"
#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "start"
+msgstr "Start"
#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
-msgstr ""
+msgstr "fstørrelse"
#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
-msgstr ""
+msgstr "bstørrelse"
+# står det for: Closed Process Group?
#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
-msgstr ""
+msgstr "cpg"
#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
@@ -5767,49 +5569,47 @@ msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Opstartsigangsætter: %sopstart -> opstart%s (%s): "
+msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
#: libfdisk/src/bsd.c:579
-#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!\n"
+msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
#: sys-utils/hwclock.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot write %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+msgstr "kunne ikke skrive %s"
#: libfdisk/src/bsd.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s.\n"
+msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
#: libfdisk/src/bsd.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Drev: %s\n"
+msgstr "Disketiket skrevet til %s."
#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
-#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserer diske.\n"
+msgstr "Synkroniserer diske."
#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr ""
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition"
#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
-msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %d."
#: libfdisk/src/context.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: lseek mislykkedes"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
#: libfdisk/src/context.c:370
msgid "cylinder"
@@ -5824,239 +5624,192 @@ msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektorer"
#: libfdisk/src/dos.c:170
-#, fuzzy
msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede!\n"
+msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
#: libfdisk/src/dos.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
-msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%jd)"
#: libfdisk/src/dos.c:275
-#, fuzzy
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Dette kan du gøre fra menuen med ekstra funktioner.\n"
+msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
#: libfdisk/src/dos.c:278
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
#: libfdisk/src/dos.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
-"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
-"recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den\n"
-"fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en\n"
-"fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive\n"
-"påvirket.\n"
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
#: libfdisk/src/dos.c:288
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
#: libfdisk/src/dos.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
-"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
-"Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Størrelsen på disken er %d.%d TB (%llu byte).\n"
-"DOS' partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større\n"
-"end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug parted(1) og GUID's \n"
-"partitionstabelformat (GPT).\n"
-"\n"
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
#: libfdisk/src/dos.c:421
-#, fuzzy
msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition\n"
+msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
#: libfdisk/src/dos.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
-"partition table."
-msgstr ""
-"Advarsel: Udelader partitioner efter #%d.\n"
-"De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel.\n"
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
#: libfdisk/src/dos.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
-msgstr ""
-"Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zd."
#: libfdisk/src/dos.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
-msgstr "Advarsel: ignorerer ekstra data i partitionstabel %d\n"
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zd."
#: libfdisk/src/dos.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zd)"
-msgstr "udelader tom partition (%d)\n"
+msgstr "udelader tom partition (%zd)"
#: libfdisk/src/dos.c:569
-#, fuzzy
msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "skift diskidentifikationen"
+msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
#: libfdisk/src/dos.c:576
-#, fuzzy
msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ugyldig sat værdi"
+msgstr "Ugyldig værdi."
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
#: libfdisk/src/dos.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifikation: 0x%08x\n"
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zd"
#: libfdisk/src/dos.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
-"»w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
#: libfdisk/src/dos.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
#: libfdisk/src/dos.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret\n"
+msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
msgid "No free sectors available."
msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
#: libfdisk/src/dos.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding logical partition %zd"
-msgstr "Tilføjer logisk partition %d\n"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zd"
#: libfdisk/src/dos.c:1045
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: contains sector 0"
-msgstr "Advarsel: partition %d indeholder sektor 0\n"
+msgstr "Partition %zd: indeholder sektor 0"
#: libfdisk/src/dos.c:1047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %d: hovedet %d er større end de maksimale %d\n"
+msgstr "Partition %zd: hovedet %d er større end de maksimale %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %llu\n"
+msgstr "Partition %zd: sektor %d er større end de maksimale %llu"
#: libfdisk/src/dos.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %llu\n"
+msgstr "Partitionerne %zd: cylinder %d større end de maksimale %llu"
#: libfdisk/src/dos.c:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
-msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n"
+msgstr "Partition %zd: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
-"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?):\n"
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
#: libfdisk/src/dos.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
-"logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har forskellig fysisk/logisk endelse:\n"
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
#: libfdisk/src/dos.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
+msgstr "Partition %zd slutter ikke på en cylindergrænse."
#: libfdisk/src/dos.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
+msgstr "Partition %zd ugyldig start på data."
#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
-msgstr "Advarsel: partition %d overlapper med partition %d.\n"
+msgstr "Partition %zd: overlapper med partition %zd."
#: libfdisk/src/dos.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: empty."
-msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n"
+msgstr "Partition %zd: tom."
#: libfdisk/src/dos.c:1200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
-msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt inden for partition %d\n"
+msgstr "Logisk partition %zd: ikke fuldstændigt inden for partition %zd."
#: libfdisk/src/dos.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr ""
-"Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
#: libfdisk/src/dos.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer\n"
+msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
#: libfdisk/src/dos.c:1242
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet\n"
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
#: libfdisk/src/dos.c:1250
-#, fuzzy
msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug\n"
+msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
#: libfdisk/src/dos.c:1253
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
-"partition with an extended partition first."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først\n"
-"erstatte en primær partition med en udvidet partition.\n"
+msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+msgstr "Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først erstatte en primær partition med en udvidet partition."
#: libfdisk/src/dos.c:1261
-#, fuzzy
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug\n"
+msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
#: libfdisk/src/dos.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Partition type:\n"
" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
@@ -6064,7 +5817,7 @@ msgid ""
"Select (default %c)"
msgstr ""
"Partitionstype:\n"
-" p primær (%d primær, %d udvidet, %d ledig)\n"
+" p primær (%zd primær, %d udvidet, %zd ledig)\n"
"%s\n"
"Vælg (standard %c): "
@@ -6077,76 +5830,56 @@ msgid " e extended"
msgstr " e udvidet"
#: libfdisk/src/dos.c:1288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using default response %c."
-msgstr "Bruger standardsvar %c\n"
+msgstr "Bruger standardsvar %c."
#: libfdisk/src/dos.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«\n"
+msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
#: libfdisk/src/dos.c:1417
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
-"first."
-msgstr ""
-"Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet\n"
-"Slet den først.\n"
+msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
#: libfdisk/src/dos.c:1423
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
-"documentation for additional information."
-msgstr ""
-"\n"
-"ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manualsiden for\n"
-"yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
-"ændret DOS 6.x-partitioner.\n"
+msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+msgstr "Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-dokumentationen for yderligere information."
#: libfdisk/src/dos.c:1501
-#, fuzzy
msgid "Nr"
-msgstr "NC"
+msgstr "Nr"
#: libfdisk/src/dos.c:1502
msgid "AF"
-msgstr ""
+msgstr "AF"
#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
msgid "Hd"
-msgstr ""
+msgstr "Hd"
#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
-#, fuzzy
msgid "Sec"
-msgstr "Sæt"
+msgstr "Sek"
#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
msgid "Cyl"
-msgstr ""
+msgstr "Cyl"
#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
#: libfdisk/src/sun.c:706
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
#: libfdisk/src/dos.c:1588
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
-"device."
-msgstr ""
-"Dette ligner ikke en partitionstabel.\n"
-"Du har nok valgt den forkerte enhed.\n"
-"\n"
+msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+msgstr "Dette ligner ikke en partitionstabel. Du har nok valgt den forkerte enhed."
#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
#: libfdisk/src/sun.c:700
@@ -6155,47 +5888,38 @@ msgstr "Enhed"
#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
-#, fuzzy
msgid "Blocks "
-msgstr "%ld blokke\n"
+msgstr "Blokke "
#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
-#, fuzzy
msgid "System"
-msgstr "EFI-system"
+msgstr "System"
#: libfdisk/src/dos.c:1677
-#, fuzzy
msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge\n"
+msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
#: libfdisk/src/dos.c:1754
-#, fuzzy
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt.\n"
-"\n"
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
#: libfdisk/src/dos.c:1783
-#, fuzzy
msgid "Done."
-msgstr "Færdig.\n"
+msgstr "Færdig."
#: libfdisk/src/dos.c:1803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d: no data area."
-msgstr "Partition %d har intet dataområde\n"
+msgstr "Partition %d: intet dataområde."
#: libfdisk/src/dos.c:1833
msgid "New beginning of data"
msgstr "Ny begyndelse på data"
#: libfdisk/src/dos.c:1895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d: is an extended partition."
-msgstr "ADVARSEL: Partition %d er en udvidet partition\n"
+msgstr "Partition %d: er en udvidet partition."
#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
@@ -6225,11 +5949,9 @@ msgstr "Microsoft LDM-metadata"
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Microsoft LDM-data"
-# engelsk fejl
#: libfdisk/src/gpt.c:153
-#, fuzzy
msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows gendannelsesmiljø"
+msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
@@ -6439,40 +6161,40 @@ msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
#: libfdisk/src/gpt.c:803
msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+msgstr "GPT-hoved"
#: libfdisk/src/gpt.c:808
msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+msgstr "GPT-punkter"
#: libfdisk/src/gpt.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "Første %s"
+msgstr "Første LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1202
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1203
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1204
#, c-format
msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allocated partition entries: %ju"
-msgstr "Partition %d er valgt\n"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1214
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
#: libfdisk/src/gpt.c:1453
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
@@ -6508,7 +6230,7 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1490
msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr ""
+msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
#: libfdisk/src/gpt.c:1500
msgid "Primary and backup header mismatch."
@@ -6530,9 +6252,8 @@ msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partition %u slutter før den starter."
#: libfdisk/src/gpt.c:1528
-#, fuzzy
msgid "No errors detected."
-msgstr "Ingen fejl detekteret"
+msgstr "Ingen fejl detekteret."
#: libfdisk/src/gpt.c:1529
#, c-format
@@ -6545,27 +6266,23 @@ msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
#: libfdisk/src/gpt.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
-msgid_plural ""
-"A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
-msgstr[0] ""
-"Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
-msgstr[1] ""
-"Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
+msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
+msgstr[0] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
#: libfdisk/src/gpt.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
-msgstr[1] "Ingen fejl detekteret"
+msgstr[1] "%d fejl detekteret"
#: libfdisk/src/gpt.c:1661
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
#: libfdisk/src/gpt.c:1667
msgid "All partitions are already in use."
@@ -6582,42 +6299,40 @@ msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd"
#: libfdisk/src/gpt.c:1822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "opret en ny, tom Sun-disketiket"
+msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:1859
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
#: libfdisk/src/gpt.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
#: libfdisk/src/gpt.c:1987
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
#: libfdisk/src/gpt.c:2032
-#, fuzzy
msgid "New name"
-msgstr "brugernavn"
+msgstr "Nyt navn"
#: libfdisk/src/gpt.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
#: libfdisk/src/label.c:105
msgid "Incomplete geometry setting."
@@ -6690,201 +6405,150 @@ msgstr "Linux' egen"
#: libfdisk/src/sgi.c:141
msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr ""
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor"
#: libfdisk/src/sgi.c:241
-#, fuzzy
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum.\n"
+msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
#: libfdisk/src/sgi.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer\n"
-"%llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
-"%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Enheder = %s á %d * %ld byte\n"
-"\n"
+"Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
+" %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
+" %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
+# oversætte?
#: libfdisk/src/sgi.c:274
msgid "Pt#"
-msgstr ""
+msgstr "Pt#"
#: libfdisk/src/sgi.c:276
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: libfdisk/src/sgi.c:336
-#, fuzzy
msgid "Sector"
-msgstr "Sektorer"
+msgstr "Sektor"
#: libfdisk/src/sgi.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "fil %s"
+msgstr "Opstartsfil: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:414
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
-"\"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ugyldig opstartsfil!\n"
-"\tOpstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn,\n"
-"\tf.eks. »/unix« eller »/unix.save«.\n"
+msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
#: libfdisk/src/sgi.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\tFor langt navn på opstartsfil: højst 16 byte.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\tFor langt navn på opstartsfil: højst 16 byte.\n"
+msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
#: libfdisk/src/sgi.c:427
-#, fuzzy
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tOpstartsfil skal have et komplet stinavn.\n"
+msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
#: libfdisk/src/sgi.c:433
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
-"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tBemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens.\n"
-"\tSGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«.\n"
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
#: libfdisk/src/sgi.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Den nuværende opstartsfil er: %s\n"
+msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
+# virker som engelsk fejl?
#: libfdisk/src/sgi.c:451
-#, fuzzy
msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil: "
+msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
#: libfdisk/src/sgi.c:456
-#, fuzzy
msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Opstartsfil uændret\n"
+msgstr "Opstartsfilen er uændret."
#: libfdisk/src/sgi.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tOpstartsfil er ændret til »%s«.\n"
+msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
#: libfdisk/src/sgi.c:608
-#, fuzzy
msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang.\n"
+msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
-#, fuzzy
msgid "No partitions defined."
-msgstr "Ingen partitioner defineret"
+msgstr "Ingen partitioner defineret."
#: libfdisk/src/sgi.c:623
-#, fuzzy
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken.\n"
+msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
#: libfdisk/src/sgi.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0,\n"
-"ikke ved diskblok %d.\n"
+msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
#: libfdisk/src/sgi.c:638
-#, fuzzy
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken.\n"
+msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
#: libfdisk/src/sgi.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partition %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n"
-msgstr[1] "Partition %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer.\n"
+msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
+msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektorer - sektor %8u-%u\n"
-msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer - sektor %8u-%u\n"
+msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
+msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
#: libfdisk/src/sgi.c:708
-#, fuzzy
msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Opstartspartitionen findes ikke.\n"
+msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
#: libfdisk/src/sgi.c:712
-#, fuzzy
msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Swappartitionen findes ikke.\n"
+msgstr "Swappartitionen findes ikke."
#: libfdisk/src/sgi.c:716
-#, fuzzy
msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Swappartitionen har ikke nogen swaptype.\n"
+msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
#: libfdisk/src/sgi.c:719
-#, fuzzy
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\tDu har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen.\n"
+msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
#: libfdisk/src/sgi.c:769
-#, fuzzy
msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Partitionsoverlap på disken.\n"
+msgstr "Partitionsoverlap på disken."
#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
#: libfdisk/src/sgi.c:849
-#, fuzzy
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Forsøger at genere hele-diskindgang automatisk.\n"
+msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
#: libfdisk/src/sgi.c:854
-#, fuzzy
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner.\n"
+msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
#: libfdisk/src/sgi.c:858
-#, fuzzy
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n"
+msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
#, c-format
@@ -6892,18 +6556,12 @@ msgid "First %s"
msgstr "Første %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
-"and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition\n"
-"fylder hele disken og er af typen »SGI volume«\n"
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
#: libfdisk/src/sgi.c:903
-#, fuzzy
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!\n"
+msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!"
# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
# tilsvarende konstruktion)
@@ -6913,49 +6571,25 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:980
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-"%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
-"geometricylinderværdien %llu.\n"
-"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
#: libfdisk/src/sgi.c:1041
-#, fuzzy
msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "opret en ny, tom Sun-disketiket"
+msgstr "opret en ny SGI-disketiket."
#: libfdisk/src/sgi.c:1068
-#, fuzzy
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner.\n"
+msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
#: libfdisk/src/sgi.c:1074
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0),\n"
-"og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det.\n"
-"\n"
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
#: libfdisk/src/sgi.c:1082
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
-"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
-"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
-"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
-"differently?"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0\n"
-"er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til\n"
-"at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx.\n"
-"Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette.\n"
-"Skriv JA, hvis du er sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes.\n"
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
#: libfdisk/src/sun.c:32
msgid "Unassigned"
@@ -7003,17 +6637,8 @@ msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS-reserverede"
#: libfdisk/src/sun.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
-"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
-"label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum.\n"
-"Du er nok nødt til at angive alle værdierne\n"
-"dvs. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner\n"
-"eller gennemtvinge en helt nyt etiket.\n"
-"(kommandoen s i hovedmenuen\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
#: libfdisk/src/sun.c:141
#, c-format
@@ -7033,73 +6658,55 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
#: libfdisk/src/sun.c:156
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af "
-"w(rite)"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
#: libfdisk/src/sun.c:185
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorer/spor"
#: libfdisk/src/sun.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
-"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
-"geometricylinderværdien %llu.\n"
-"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
#: libfdisk/src/sun.c:282
-#, fuzzy
msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "opret en ny, tom Sun-disketiket"
+msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
#: libfdisk/src/sun.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse"
+msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse."
#: libfdisk/src/sun.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
-msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d"
+msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d."
#: libfdisk/src/sun.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­%d"
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%d."
#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­%d"
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­-%d."
# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
#: libfdisk/src/sun.c:482
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
-msgstr ""
-"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk "
-"nogle af dem, før du prøver igen."
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
#: libfdisk/src/sun.c:521
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
#: libfdisk/src/sun.c:528
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
-"is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken\n"
-"og er af typen »Hele disken«"
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
#: libfdisk/src/sun.c:556
#, c-format
@@ -7119,12 +6726,8 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/sun.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne "
-"partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
#: libfdisk/src/sun.c:684
#, c-format
@@ -7132,24 +6735,24 @@ msgid ""
"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
msgstr ""
+"Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
+" %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
#: libfdisk/src/sun.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label ID: %s"
-msgstr "etiket: %.*s\n"
+msgstr "Etiket-id: %s"
#: libfdisk/src/sun.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
+msgstr "Diskenhed-id: %s"
#: libfdisk/src/sun.c:693
-#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr "ingen"
+msgstr "<ingen>"
#: libfdisk/src/sun.c:701
-#, fuzzy
msgid "Flag"
msgstr "Flag"
@@ -7272,9 +6875,7 @@ msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
#: login-utils/chfn.c:168
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring "
-"nægtes"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
@@ -7358,11 +6959,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; "
-"skalændring nægtes"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
@@ -7437,112 +7035,102 @@ msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "ukendt handling: %s"
+msgstr "ukendt tidsformat: %s"
#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
+msgstr "afbrudt %s"
#: login-utils/last.c:425
msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
#: login-utils/last.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
#: login-utils/last.c:550
msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -<antal> hvor mange linjer skal vises\n"
#: login-utils/last.c:551
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+msgstr " - a, --hostlast vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
#: login-utils/last.c:552
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dns oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
#: login-utils/last.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -f, --file <fil> brug en specifik fil i stedet for %s\n"
#: login-utils/last.c:555
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fulltimes udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
#: login-utils/last.c:556
-#, fuzzy
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -i, --ip vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
#: login-utils/last.c:557
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --limit <antal> hvor mange linjer skal vises\n"
#: login-utils/last.c:558
-#, fuzzy
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
-msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n"
+msgstr " -R, --nohostname vis ikke værtsnavnfeltet\n"
#: login-utils/last.c:559
-#, fuzzy
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -s, --since <tid> vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
#: login-utils/last.c:560
-#, fuzzy
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -t, --until <tid> vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
#: login-utils/last.c:561
msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --present <tid> vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
#: login-utils/last.c:562
-#, fuzzy
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -w, --fullnames vis fulde bruger- og domænenavne\n"
#: login-utils/last.c:563
-msgid ""
-" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
#: login-utils/last.c:564
msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
-msgstr ""
+msgstr " --time-format <format> vis tidsstempel med format:\n"
#: login-utils/last.c:565
-#, fuzzy
msgid " [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr " »%s«)\n"
+msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
#: login-utils/last.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s"
msgstr ""
"\n"
-"wtmp starter %s"
+"%s starter %s"
#: login-utils/last.c:891
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
+msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
@@ -7748,15 +7336,14 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
#: login-utils/login.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
+msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
#: login-utils/login.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr ""
-"brug: logind [ -p ] [ -h vært ] [ -H ] [ -f brugernavn | brugernavn ]\n"
+msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
@@ -7851,9 +7438,9 @@ msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [tilvalg]\n"
#: login-utils/nologin.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
+msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
#: login-utils/su-common.c:285
#, c-format
@@ -7922,28 +7509,26 @@ msgid "cannot set user id"
msgstr "kan ikke angive bruger-id"
#: login-utils/su-common.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
#: login-utils/su-common.c:676
msgid ""
"\n"
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
-"shell.\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:683
-#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <bruger> brugernavn\n"
+msgstr " -u, --user <bruger> brugernavn\n"
#: login-utils/su-common.c:688
msgid ""
@@ -7971,8 +7556,7 @@ msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login gør skallen til en logindskal\n"
#: login-utils/su-common.c:700
-msgid ""
-" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:701
@@ -7983,16 +7567,13 @@ msgid ""
msgstr " og opret ikke en ny session\n"
#: login-utils/su-common.c:703
-msgid ""
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr ""
-" -f, --fast send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
+msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
#: login-utils/su-common.c:704
#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell <skal> kør skal hvis /etc/shells tillader det\n"
+msgstr " -s, --shell <skal> kør skal hvis /etc/shells tillader det\n"
#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
#, c-format
@@ -8011,12 +7592,8 @@ msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:871
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
-msgstr ""
-"tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker "
-"hinanden."
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
#: login-utils/su-common.c:875
msgid "COMMAND not specified."
@@ -8105,10 +7682,8 @@ msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
@@ -8548,8 +8123,7 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
@@ -8558,8 +8132,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -8616,16 +8189,11 @@ msgstr "ugyldig TID-parameter"
#: misc-utils/findmnt.c:1375
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
#: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med "
-"kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
@@ -8668,8 +8236,7 @@ msgstr ""
" %1$s [tilvalg] -o|--options optstring [tilvalg] [--] parametre\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
@@ -8681,8 +8248,7 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <prognavn> Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
@@ -8691,8 +8257,7 @@ msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -8749,8 +8314,7 @@ msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
@@ -8848,8 +8412,7 @@ msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:248
-msgid ""
-" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:249
@@ -9068,9 +8631,9 @@ msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
#: misc-utils/lsblk.c:1231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "kunne ikke sammensætte sysfs-sti for %s"
+msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, c-format
@@ -9078,9 +8641,9 @@ msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
#: misc-utils/lsblk.c:1260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: kunne ikke få dm-navn"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, c-format
@@ -9097,25 +8660,22 @@ msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1369
-#, fuzzy
msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
+msgstr " -a, --all vis alle enheder\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1371
#, fuzzy
@@ -9127,8 +8687,7 @@ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1373
-msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1374
@@ -9238,14 +8797,12 @@ msgid "path of the locked file"
msgstr "sti for den låste fil"
#: misc-utils/lslocks.c:80
-#, fuzzy
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID for processen som holder låsen"
#: misc-utils/lslocks.c:256
-#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
msgid "failed to parse pid"
@@ -9290,7 +8847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
@@ -9354,34 +8911,34 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
#: misc-utils/rename.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+msgstr "%s: lstat mislykkedes"
#: misc-utils/rename.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed"
+msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
#: misc-utils/rename.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s: åbn mislykkedes"
+msgstr "%s: readlink mislykkedes"
#: misc-utils/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s: lseek mislykkedes"
+msgstr "%s: unlink mislykkedes"
#: misc-utils/rename.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
+msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
#: misc-utils/rename.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
+msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
#: misc-utils/rename.c:100
#, c-format
@@ -9389,9 +8946,8 @@ msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgstr " %s [tilvalg] udtrykserstatningsfil ...\n"
#: misc-utils/rename.c:103
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
#: misc-utils/rename.c:104
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
@@ -9399,9 +8955,8 @@ msgstr ""
#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
#: term-utils/agetty.c:745
-#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
-msgstr "Ikke nok parametre"
+msgstr "ikke nok parametre"
#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid ""
@@ -9447,44 +9002,41 @@ msgid "bad response length"
msgstr "ugyldig svarlængde"
#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+msgstr "kunne ikke låse %s"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, fuzzy
msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "Kunne ikke oprette unixstrømsokkel: %m"
+msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
#: misc-utils/uuidd.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %m\n"
+msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
#: misc-utils/uuidd.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s\n"
+msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s"
#: misc-utils/uuidd.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "Kunne ikke lytte på unixsokkel %s: %m\n"
+msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
#: misc-utils/uuidd.c:358
-#, fuzzy
msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "Ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget.\n"
+msgstr "ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget"
#: misc-utils/uuidd.c:379
-#, fuzzy
msgid "read failed"
-msgstr "fread mislykkedes"
+msgstr "læsning (read) mislykkedes"
#: misc-utils/uuidd.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
+msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
@@ -9531,39 +9083,33 @@ msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
#: misc-utils/uuidd.c:529
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
+msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
#: misc-utils/uuidd.c:546
-#, fuzzy
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering.\n"
+msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
#: misc-utils/uuidd.c:565
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
#: misc-utils/uuidd.c:578
-#, fuzzy
msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid.\n"
+msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid."
#: misc-utils/uuidd.c:587
-#, fuzzy
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket\n"
+msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "Fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s): %m\n"
+msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
-#, fuzzy
msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: Uventet filformat"
+msgstr "uventet fejl"
#: misc-utils/uuidd.c:603
#, c-format
@@ -9808,10 +9354,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet "
-"filsystem).\n"
-" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er "
-"opdateret.\n"
+"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
+" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
" For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
" /proc/mounts.\n"
"\n"
@@ -10033,8 +9577,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
@@ -10177,8 +9720,7 @@ msgstr "mount: måske mente du vfat?"
#: mount-deprecated/mount.c:1812
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
#: mount-deprecated/mount.c:1820
#, c-format
@@ -10250,10 +9792,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
" Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, "
-"at\n"
-" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få "
-"adgang\n"
+" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
+" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
" til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
" mount(8).\n"
@@ -10265,8 +9805,7 @@ msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1973
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
#: mount-deprecated/mount.c:2041
#, c-format
@@ -10376,8 +9915,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
+msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
@@ -10506,8 +10044,7 @@ msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
#: mount-deprecated/umount.c:482
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
-"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
#: mount-deprecated/umount.c:514
#, c-format
@@ -10725,12 +10262,8 @@ msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
#: schedutils/chrt.c:305
#, fuzzy
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-"
-"politikker"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -11047,8 +10580,7 @@ msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
+msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -11179,14 +10711,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:98
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
+msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:100
@@ -11196,12 +10726,8 @@ msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
-" -i, --interval <sekunder> indsaml statistik hvert <sekunder> "
-"interval\n"
+msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr " -i, --interval <sekunder> indsaml statistik hvert <sekunder> interval\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
#, fuzzy, c-format
@@ -11215,12 +10741,10 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn "
-"i fifo var %d,\n"
+"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
@@ -11244,11 +10768,8 @@ msgstr "kunne ikke få tidsoverløbet for %s"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu "
-"nu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
# rec var tidligere flt
#: sys-utils/cytune.c:253
@@ -11258,10 +10779,8 @@ msgstr " %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -11435,8 +10954,7 @@ msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
#: sys-utils/dmesg.c:242
-msgid ""
-" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:243
@@ -11455,8 +10973,7 @@ msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:246
#, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:247
@@ -11479,13 +10996,11 @@ msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:251
#, fuzzy
-msgid ""
-" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:252
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:253
@@ -11499,8 +11014,7 @@ msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:255
-msgid ""
-" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:256
@@ -11509,9 +11023,7 @@ msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:257
-msgid ""
-" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:258
@@ -11585,9 +11097,7 @@ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1400
@@ -11996,18 +11506,15 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:97
@@ -12211,12 +11718,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:583
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
-"dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -12275,15 +11778,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den "
-"konverterede tid forventedes.\n"
+"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
"Kommandoen var:\n"
" %s\n"
"Svaret var:\n"
@@ -12297,12 +11798,8 @@ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
-"med det.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -12345,12 +11842,8 @@ msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
-"værdi.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
@@ -12364,22 +11857,16 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste "
-"kalibrering.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
-"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
#: sys-utils/hwclock.c:985
@@ -12410,9 +11897,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
@@ -12427,24 +11912,18 @@ msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1087
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er "
-"ugyldig."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
@@ -12463,17 +11942,13 @@ msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter "
-"1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
#, fuzzy
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
@@ -12493,12 +11968,8 @@ msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
#, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive "
-"hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
@@ -12540,9 +12011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
+msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1456
@@ -12644,10 +12113,8 @@ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1788
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1811
#, fuzzy
@@ -12656,11 +12123,8 @@ msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1814
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
-"tilgangsmetode.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -12795,8 +12259,7 @@ msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, fuzzy, c-format
@@ -12810,14 +12273,8 @@ msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
-"maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette "
-"system.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12854,8 +12311,7 @@ msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:71
@@ -12864,8 +12320,7 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
@@ -13015,30 +12470,25 @@ msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:279
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: ukendt parameter: %s\n"
+msgstr "ukendt parameter: %s"
#: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-" -h vis denne hjælpetekst\n"
-" -i id vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
+msgstr " -i, --id <id> vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:60
-#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
-msgstr "nyttige tilvalg:"
+msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:61
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmems delte hukommelsessegmenter\n"
#: sys-utils/ipcs.c:62
msgid " -q, --queues message queues\n"
@@ -13792,15 +13242,14 @@ msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
#: sys-utils/losetup.c:374
#, fuzzy
msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n"
+msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
#: sys-utils/losetup.c:375
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:376
-msgid ""
-" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:380
@@ -13808,8 +13257,7 @@ msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:381
-msgid ""
-" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:382
@@ -13823,14 +13271,12 @@ msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid ""
-" --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:385
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
#: sys-utils/losetup.c:389
#, fuzzy
@@ -13862,16 +13308,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
-"or invisible for system tools."
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:422
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
-"will be ignored."
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
@@ -13886,9 +13328,8 @@ msgid "no loop device specified"
msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
#: sys-utils/losetup.c:622
-#, fuzzy
msgid "no file specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+msgstr "ingen fil angivet"
#: sys-utils/losetup.c:629
#, c-format
@@ -13928,15 +13369,15 @@ msgstr "fuld"
#: sys-utils/lscpu.c:74
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "container"
#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "vandret"
#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "lodret"
#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
@@ -13978,7 +13419,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:259
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
#: sys-utils/lscpu.c:260
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
@@ -13993,19 +13434,19 @@ msgid "error: uname failed"
msgstr "fejl: uname mislykkedes"
#: sys-utils/lscpu.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "J"
#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N"
-msgstr "NC"
+msgstr "N"
#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, fuzzy, c-format
@@ -14032,9 +13473,8 @@ msgid "Byte Order:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1236
-#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU-sokler:"
+msgstr "CPU'er:"
#: sys-utils/lscpu.c:1239
msgid "On-line CPU(s) mask:"
@@ -14150,9 +13590,7 @@ msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
#: sys-utils/lscpu.c:1359
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
+msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1360
@@ -14179,8 +13617,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1365
#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1375
@@ -14195,9 +13632,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
@@ -15064,9 +14499,7 @@ msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
#, fuzzy
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig "
-"byterækkefølge.\n"
+msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig byterækkefølge.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -15164,8 +14597,7 @@ msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
@@ -15378,14 +14810,11 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:102
@@ -15417,9 +14846,7 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:110
@@ -15465,8 +14892,7 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid ""
-" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:96
@@ -15523,13 +14949,11 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid ""
-" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:115
@@ -15945,8 +15369,7 @@ msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
+msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "different"
@@ -16002,11 +15425,8 @@ msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at "
-"geninitialisere den.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
@@ -16163,8 +15583,7 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -16299,8 +15718,7 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:87
@@ -16308,9 +15726,7 @@ msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid ""
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:89
@@ -16323,8 +15739,7 @@ msgstr " -n, --no-mtab skriv ikke til /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
#, fuzzy
-msgid ""
-" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: sys-utils/umount.c:92
@@ -16332,14 +15747,12 @@ msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:94
#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: sys-utils/umount.c:95
@@ -16473,8 +15886,7 @@ msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: sys-utils/unshare.c:52
-msgid ""
-" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:128
@@ -17182,13 +16594,11 @@ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:696
@@ -17611,8 +17021,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/column.c:97
msgid ""
" -o, --output-separator <string>\n"
-" columns separator for table output; default is two "
-"spaces\n"
+" columns separator for table output; default is two spaces\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:99
@@ -17636,8 +17045,7 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "ingen længdeparameter angivet"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:142
@@ -17670,8 +17078,7 @@ msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid ""
-" -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:151
@@ -17798,13 +17205,11 @@ msgstr "Forkludret regulært udtryk"
#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i "
-"klammer.\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
#: text-utils/more.c:1375
@@ -17829,13 +17234,10 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
-"skærmstørrelse]\n"
-"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
-"skærmstørrelse]*\n"
+"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
+"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
"<retur> Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard "
-"11]*\n"
+"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
"q eller Q eller <interrupt> Afslut more\n"
"s Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
"f Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
@@ -17843,8 +17245,7 @@ msgstr ""
"' Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
"= Vis aktuelle linjenummer\n"
"/<regulært udtryk> Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk "
-"[1]\n"
+"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
"!<kmd> eller :!<kmd> Udfør <kmd> i en underskal\n"
"v Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
"ctrl-L Genoptegn skærm\n"
@@ -17971,8 +17372,7 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -18005,8 +17405,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/pg.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
#: text-utils/pg.c:217
msgid " -number lines per page\n"
@@ -18111,9 +17510,8 @@ msgid "No remembered search string"
msgstr "Ingen gammel søgestreng"
#: text-utils/pg.c:1191
-#, fuzzy
msgid "cannot open "
-msgstr "kunne ikke åbne %s"
+msgstr "kunne ikke åbne "
#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
@@ -18137,14 +17535,13 @@ msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
#: text-utils/rev.c:80
#, c-format
@@ -18172,9 +17569,7 @@ msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-"%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-"
-"overvågere blev nået)."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
#: text-utils/tailf.c:197
#, fuzzy, c-format
@@ -18216,8 +17611,7 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:211
@@ -18230,88 +17624,17 @@ msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n"
+msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
#: text-utils/ul.c:647
-#, fuzzy
msgid "Input line too long."
-msgstr "For lang inddatalinje.\n"
+msgstr "For lang inddatalinje."
#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "angiv blokstørrelse"
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "kunne ikke læse: %s"
-
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %s"
-#~ msgstr "søgning mislykkedes"
-
-#~ msgid "one bad block\n"
-#~ msgstr "en ugyldig blok\n"
-
-#~ msgid "partition type hex or uuid"
-#~ msgstr "partitionstype hex eller uuid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open failed %s"
-#~ msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed %s"
-#~ msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed %s"
-#~ msgstr "søgning mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed %s"
-#~ msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %d"
-#~ msgstr "søgning mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
-
-#~ msgid "Detected %d error(s)."
-#~ msgstr "Detekterede %d fejl."
-
-#~ msgid "No partitions defined"
-#~ msgstr "Ingen partitioner defineret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: read failed"
-#~ msgstr "%s: åbn mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-#~ msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
-#~ msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot allocate"
-#~ msgstr "kan ikke indhente lås"
-
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "brug:\n"
@@ -18330,12 +17653,27 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "elvtune bruges kun på ældre kerner;\n"
#~ "for 2.6 brug IO scheduler sysfs tunables i steden for..\n"
+#~ msgid "failed to read: %s"
+#~ msgstr "kunne ikke læse: %s"
+
+#~ msgid "read failed: %s"
+#~ msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "open failed: %s"
+#~ msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
+
#~ msgid "edition number argument failed"
#~ msgstr "parameter for udgavenummer mislykkedes"
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "en ugyldig blok\n"
+
#~ msgid "fsync failed"
#~ msgstr "fsync mislykkedes"
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "partitionstype hex eller uuid"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
@@ -18348,8 +17686,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
@@ -18386,8 +17723,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "drevdata: "
#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "# start slut størr. fstype [fstr. bstr. cpg]\n"
+#~ msgstr "# start slut størr. fstype [fstr. bstr. cpg]\n"
#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
#~ msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n"
@@ -18432,11 +17768,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg:\n"
#~ " -b <størrelse> sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
-#~ " -c[=<tilstand>] kompatibel tilstand: »dos« eller "
-#~ "»nondos« (standard)\n"
+#~ " -c[=<tilstand>] kompatibel tilstand: »dos« eller »nondos« (standard)\n"
#~ " -h vis hjælpeteksten\n"
-#~ " -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindre« eller "
-#~ "»sektorer« (standard)\n"
+#~ " -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindre« eller »sektorer« (standard)\n"
#~ " -v vis version\n"
#~ " -C <antal> angiv antallet af cylindre\n"
#~ " -H <antal> angiv antallet af hoveder\n"
@@ -18511,8 +17845,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detekterede en OSF/1-disketiket på %s. Går i tilstanden disketiket.\n"
+#~ msgstr "Detekterede en OSF/1-disketiket på %s. Går i tilstanden disketiket.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -18529,8 +17862,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " change units to sectors.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: Brug af cylindre som visningsenhed er forældet. Brug "
-#~ "kommandoen\n"
+#~ "ADVARSEL: Brug af cylindre som visningsenhed er forældet. Brug kommandoen\n"
#~ " »u« til at ændre enheden til sektorer.\n"
#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
@@ -18560,8 +17892,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
-#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -18617,12 +17948,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "\ttom DOS-partition. (Brug o.)\n"
#~ "\tADVARSEL: Dette vil ødelægge diskens nuværende indhold.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
-#~ "than 512 bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 "
-#~ "byte\n"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -18673,8 +18000,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+#~ msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
#~ msgid " Last %s"
#~ msgstr " Sidste %s"
@@ -18686,27 +18012,21 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl mislykkedes på %s"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
-#~ "of %llu.\n"
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
-#~ "geometricylinderværdien %llu.\n"
+#~ "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu.\n"
#~ "Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n"
#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n"
#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forsøger at bibeholde parametrene for allerede angivne partitioner.\n"
+#~ msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for allerede angivne partitioner.\n"
#~ msgid "YES\n"
#~ msgstr "JA\n"
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "Bygger en ny Sun-disketieket."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
@@ -18753,22 +18073,17 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "Færdig\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
-#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: fdisk GPT-understøttelse er ny og derfor i en eksperimentel "
-#~ "fase. Brug den med forsigtighed."
+#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr "ADVARSEL: fdisk GPT-understøttelse er ny og derfor i en eksperimentel fase. Brug den med forsigtighed."
+
+#~ msgid "Detected %d error(s)."
+#~ msgstr "Detekterede %d fejl."
#~ msgid "Created partition %zd\n"
#~ msgstr "Oprettede partition %zd\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
-#~ "%02X%02X%02X)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ny GPT-disketiket (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
-#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr "Bygger en ny GPT-disketiket (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
#~ msgstr "%s [tilvalg] -u <BRUGER> KOMMANDO\n"
@@ -18846,6 +18161,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "Bad number: %s\n"
#~ msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
+
#, fuzzy
#~ msgid "find unused loop device failed"
#~ msgstr "tunelp: ioctl mislykkedes"
@@ -18854,6 +18172,10 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
@@ -18864,9 +18186,6 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid " -V output version information and exit\n"
#~ msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
-#~ msgid "bug in xstrndup call"
-#~ msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
@@ -18900,8 +18219,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -l lås enheden med flock()\n"
#~ " -N kør ikke, vis kun hvad der ville ske\n"
#~ " -T vis ikke titlen ved opstart\n"
-#~ " -C <fd> vis statusbjælke; filbeskrivelse er for grafiske "
-#~ "brugerflader\n"
+#~ " -C <fd> vis statusbjælke; filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n"
#~ " -V forklar hvad der sker\n"
#~ " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#~ "\n"
@@ -18944,8 +18262,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " device sti til en enhed\n"
#~ " size antal blokke på enheden\n"
#~ " -V, --verbose forklar hvad der sker\n"
-#~ " definering af -V mere end en gang vil medføre en "
-#~ "testkørsel\n"
+#~ " definering af -V mere end en gang vil medføre en testkørsel\n"
#~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
#~ " -V som version skal være eneste tilvalg\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
@@ -18971,15 +18288,13 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
#~ " -s, --show list partitions\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-#~ "format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
-#~ "etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --add tilføj angivne partitioner eller dem alle\n"
@@ -18996,12 +18311,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -t, --type <type> angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
#~ " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
-#~ "Parted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), "
-#~ "der ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
+#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr "Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -19066,13 +18377,11 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk "
-#~ "understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
+#~ "ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
@@ -19080,13 +18389,11 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk "
-#~ "understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
+#~ "ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
@@ -19132,8 +18439,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se hvordan du bruger fil- og mappeparametre fra whereis(1)-manualen.\n"
+#~ msgstr "Se hvordan du bruger fil- og mappeparametre fra whereis(1)-manualen.\n"
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
#~ msgstr "mount: kunne ikke låse ind i hukommelsen"
@@ -19191,12 +18497,10 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
-#~ "num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
-#~ "<num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
@@ -19251,15 +18555,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -v | --verbose uddybende beskeder\n"
#~ " -V | --version vis version\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to execute %s"
-#~ msgstr "kunne ikke køre %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-#~ "space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -19268,17 +18566,14 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-#~ "GB\n"
+#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help viser denne hjælpetekst\n"
#~ " -v, --verbose viser hvilke tilvalg som er slået til\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt "
-#~ "adresserum\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs får funktionspegere til at pege på "
-#~ "beskrivelser\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt adresserum\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs får funktionspegere til at pege på beskrivelser\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero aktiverer MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse tildeles på\n"
#~ " -X, --read-implies-exec aktiverer READ_IMPLIES_EXEC\n"
@@ -19286,18 +18581,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -I, --short-inode aktiverer SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds aktiverer WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts aktiverer STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 "
-#~ "GB\n"
+#~ " -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
#~ " --4gb ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "execv mislykkedes"
-
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "execv mislykkedes"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
@@ -19427,8 +18713,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
# sig om mellemrummene (som allerede bruges til at adskille
# argumenter/tilvalg).
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
@@ -19479,8 +18764,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opretter en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x.\n"
#~ "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du bestemmer dig for at\n"
-#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke "
-#~ "genskabes.\n"
+#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke genskabes.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
@@ -19493,12 +18777,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "Denne disk har både magiske numre for DOS \n"
#~ "og BSD. Brug kommandoen »b« for at gå i BSD-tilstand.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, "
-#~ "SGI- eller OSF-disketiket.\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketiket.\n"
#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Intern fejl\n"
@@ -19580,23 +18860,16 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
#~ msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id"
-#~ msgid ""
-#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr ""
#~ " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe\n"
#~ " til senere inddata"
-#~ msgid ""
-#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
+#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
-#~ msgid ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/"
-#~ "cylindre/MB"
+#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
@@ -19605,16 +18878,13 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
+#~ msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #"
-#~ msgid ""
-#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
+#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I fil : genskab disse sektorer"
@@ -19625,9 +18895,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
-#~ msgid ""
-#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
+#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
#~ msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
@@ -19640,8 +18908,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
+#~ msgstr " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -19670,11 +18937,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
@@ -19716,12 +18980,10 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -19732,16 +18994,14 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -19757,25 +19017,20 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " -s | --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n"
#~ " -w | --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n"
#~ " --systz sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n"
-#~ " --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for "
-#~ "systematisk\n"
-#~ " hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller "
-#~ "justeret\n"
+#~ " --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for systematisk\n"
+#~ " hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n"
#~ " --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
-#~ " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den "
-#~ "værdi,\n"
+#~ " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n"
#~ " der angives med --epoch\n"
#~ " --predict forudse rtc-læsning for tiden angivet med --date\n"
#~ " -v | --version udlæs hwclocks version til standard-ud\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg: \n"
-#~ " -u | --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel "
-#~ "tid)\n"
+#~ " -u | --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel tid)\n"
#~ " --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n"
#~ " -f | --rtc=path speciel /dev/... fil frem for standarden\n"
#~ " --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
-#~ " --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er "
-#~ "fejlbehæftet\n"
+#~ " --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n"
#~ " --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
#~ " --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
#~ " epokeværdi\n"
@@ -19783,8 +19038,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " enten --utc eller --localtime\n"
#~ " --adjfile=sti angiver stien til justeringsfilen (standard er\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test gør alt undtagen selve opdateringen af "
-#~ "hardwareuret\n"
+#~ " --test gør alt undtagen selve opdateringen af hardwareuret\n"
#~ " eller andet\n"
#~ " -D | --debug fejlsøgningstilstand\n"
#~ "\n"
@@ -19796,25 +19050,14 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
#~ "Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
-#~ "begge.\n"
+#~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
-#~ "begge.\n"
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
#~ msgid "Open of %s failed"
#~ msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
@@ -19827,15 +19070,11 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
+#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
+#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "login: ikke megen hukommelse, logind kan mislykkes\n"
@@ -19972,8 +19211,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "%s: filen %s er optaget (%s findes)\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
@@ -20046,12 +19284,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] "
-#~ "[ besked ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
@@ -20203,8 +19437,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
# programmet justerer sin egen kørsel for at tage højde for det, det
# arbejder på.
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
+#~ msgstr "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD mislykkedes: %s\n"
@@ -20219,9 +19452,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt "
-#~ "venligst.\n"
+#~ msgstr "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt venligst.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -20231,8 +19462,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
-#~ "<file>\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -20242,8 +19472,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n"
#~ " %1$s -f | --find find ubrugte\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopenhed> ændr størrelse\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret "
-#~ "med <fil>\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med <fil>\n"
#~ " %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil> opsætning\n"
#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
@@ -20256,9 +19485,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. "
-#~ "Genoversæt venligst.\n"
+#~ msgstr "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt venligst.\n"
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
@@ -20300,9 +19527,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ " %1$s -V vis version\n"
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« "
-#~ "eller »swapoff«)."
+#~ msgstr "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« eller »swapoff«)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -20332,8 +19557,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -"
-#~ "prioritet.\n"
+#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -prioritet.\n"
#~ "\n"
#~ "Brug:\n"
#~ " ionice [ tilvalg ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
@@ -20517,12 +19741,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T "
-#~ "værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
@@ -20680,12 +19900,10 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
-#~ "<device>\n"
+#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> "
-#~ "<enhed>\n"
+#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> <enhed>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "ldattach fra %s\n"