summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoe Hansen2015-01-14 10:49:01 +0100
committerKarel Zak2015-01-14 10:49:01 +0100
commit98d80d78b5e2b30844681178719189b5460604e7 (patch)
tree486bbf5e4430a98f9dfb94b3646f7200723a80b2 /po/da.po
parentpo: update cs.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-98d80d78b5e2b30844681178719189b5460604e7.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-98d80d78b5e2b30844681178719189b5460604e7.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-98d80d78b5e2b30844681178719189b5460604e7.zip
po: update da.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po3364
1 files changed, 1629 insertions, 1735 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 052ee9535..b53879484 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,13 +9,16 @@
# adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
# alloc -> allokere (tildele)
# argument -> parameter
+# backing file -> reservefil
# blank -> tom (men meget usikker her)
# bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle)
+# bounding -> omgivende
# buffer -> mellemlager
# capability -> evne (nogle bedre forslag?)
# decompression -> dekomprimering
# deprecated -> forældet
# descriptor -> beskrivelse
+# detach -> afkobl
# directory -> mappe
# divisor -> nævner
# drift factor -> hastighedsfaktor
@@ -23,6 +26,7 @@
# flag -> flag
# get -> indhente (alternativer: finde, få)
# hibernation -> dvale
+# hot-pluggable -> ? (bemærk engelsk har heller ikke helt styr på den, er både med og uden bindestreg)
# ID -> id
# implies -> medfører
# initramfs -> et initramfs (da et filsystem)
@@ -38,13 +42,17 @@
# parse -> fortolke
# policy -> politik (retningslinje)
# prober -> testprogram
+# read-write -> læs/skriv (måske læsbar/skrivbar)
# save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil)
# semaphore -> semafor (signalmast)
# set -> angiv
# sleep -> dvale (måske problem se hibernation)
# SGI volhdr -> SGI volhdr (var tidligere SGI bndhvd, kunne også være dskhdr)
# stat -> stat (stat (Unix), a system call on POSIX and Unix-like systems)
+# summary -> referat
+# suspend -> hvile
# tag -> mærke
+# tray -> skuffe (ved cd-rom)
# uncompressing -> udpakker (se decompression)
# UTC -> GMT
# (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten)
@@ -61,10 +69,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-05 19:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 19:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -79,10 +87,10 @@ msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951
-#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687
+#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963
+#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
@@ -135,7 +143,7 @@ msgstr "angiv skrivebeskyttet"
#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
-msgstr "angiv læsbar-skrivbar"
+msgstr "angiv læs/skriv"
#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
@@ -305,15 +313,14 @@ msgstr "Afslut"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033
+#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: disk-utils/cfdisk.c:152
-#, fuzzy
msgid "Change the partition type"
-msgstr "skift en partitionstype"
+msgstr "Ændr partitionstypen"
#: disk-utils/cfdisk.c:153
msgid "Help"
@@ -325,12 +332,11 @@ msgstr "Vis hjælpeskærm"
#: disk-utils/cfdisk.c:154
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter"
#: disk-utils/cfdisk.c:154
-#, fuzzy
msgid "Fix partitions order"
-msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
+msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
#: disk-utils/cfdisk.c:155
msgid "Write"
@@ -345,289 +351,272 @@ msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#, c-format
msgid "Disk: %s"
-msgstr "disk: %.*s"
+msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1284
+#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
+msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer"
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
-#: disk-utils/cfdisk.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1287
+#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifikation: %s"
+msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1290
+#, c-format
msgid "Label: %s"
-msgstr "Etiket-id: %s"
+msgstr "Etiket: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:1431
msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "Kan efterfølges af {M,B,G,T}iB (»iB« er valgfri) eller S for sektorer."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1435
msgid "Please, specify size."
-msgstr "intet filnavn angivet."
+msgstr "Angiv venligst størrelse."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1456
+#: disk-utils/cfdisk.c:1457
#, c-format
msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal størrelse er %ju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1466
+#, c-format
msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "find størrelse i byte"
+msgstr "Maksmimal størrelse er %ju byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1469
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1470
msgid "Failed to parse size."
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1524
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1525
msgid "Select partition type"
-msgstr "Partition %d er valgt"
+msgstr "Vælg partitionstype"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956
+#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1589
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1590
msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+msgstr "Vælg venligst en type for at oprette en ny disketiket."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1595
msgid "Select label type"
-msgstr "Ugyldig type"
+msgstr "Vælg etikettype"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1631
+#: disk-utils/cfdisk.c:1632
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1633
+#: disk-utils/cfdisk.c:1634
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram, som"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
+#: disk-utils/cfdisk.c:1635
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
+#: disk-utils/cfdisk.c:1636
msgid "disk drive."
msgstr "harddisk."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1637
+#: disk-utils/cfdisk.c:1638
msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
+msgstr "Ophavsret 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
+#: disk-utils/cfdisk.c:1639
msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr ""
+msgstr "Baseret på den oprindelige cfdisk fra Kevin E. Martin & aeb."
# se nedenfor
-#: disk-utils/cfdisk.c:1640
+#: disk-utils/cfdisk.c:1641
msgid "Command Meaning"
msgstr "Kommando Betydning"
# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+#: disk-utils/cfdisk.c:1642
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+#: disk-utils/cfdisk.c:1643
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+#: disk-utils/cfdisk.c:1644
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Slet den aktuelle partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+#: disk-utils/cfdisk.c:1645
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vis denne skærm"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+#: disk-utils/cfdisk.c:1646
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Opret ny partition i frit område"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+#: disk-utils/cfdisk.c:1647
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1648
msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t Skift filsystemtype"
+msgstr " t Skift partitionstype"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
+#: disk-utils/cfdisk.c:1649
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
+#: disk-utils/cfdisk.c:1650
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
+#: disk-utils/cfdisk.c:1651
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
+#: disk-utils/cfdisk.c:1652
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja«"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
+#: disk-utils/cfdisk.c:1653
msgid " `no'"
msgstr " eller »nej«"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+#: disk-utils/cfdisk.c:1654
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:1655
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1656
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition"
+msgstr "Venstre pil Flyt markøren til forrige menupunkt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1657
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition"
+msgstr "Højre pil Flyt markøren til næste menupunkt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1659
+#: disk-utils/cfdisk.c:1660
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
+#: disk-utils/cfdisk.c:1661
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "bogstaver (undtagen Writes)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1662
+#: disk-utils/cfdisk.c:1663
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1669
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1670
msgid "Press a key to continue."
-msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
+msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1745
+#: disk-utils/cfdisk.c:1746
msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1756
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "Partition %d er slettet."
+msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1778
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1779
msgid "Partition size: "
-msgstr "partitioner: %d"
+msgstr "Partitionsstørrelse: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of the partition %zu."
-msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1810
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1812
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1826
+#: disk-utils/cfdisk.c:1827
msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1831
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1832
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1833
-msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
-#: sys-utils/lscpu.c:1243
+#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839
+#: disk-utils/cfdisk.c:1840
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1845
msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+msgstr "Kunne ikke skrive disketiket"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Partitionstabellen er ændret."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1867
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1868
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
+msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1890
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1891
msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1899
msgid "failed to read partitions"
-msgstr "kunne ikke tilføje partition"
+msgstr "kunne ikke læse partitioner"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1980
+#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
+msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+msgstr " -L --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n"
+msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
-#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
@@ -637,7 +626,7 @@ msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s fra %s\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808
+#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
@@ -747,8 +736,8 @@ msgstr "Enkelt"
#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
-#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
+#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
+#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
@@ -765,9 +754,9 @@ msgstr ""
"Vil du virkelig afslutte? "
#: disk-utils/fdisk.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%s, standard %c): "
+msgstr "Vælg (standard %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:111
#, c-format
@@ -784,9 +773,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, standard %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s, standard %jd): "
+msgstr "%s (%s, standard %ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:161
#, c-format
@@ -794,9 +783,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd, standard %jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju, standard %ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:167
#, c-format
@@ -804,9 +793,9 @@ msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:330
msgid " [Y]es/[N]o: "
@@ -849,9 +838,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
#: disk-utils/fdisk.c:515
#, c-format
@@ -891,11 +880,11 @@ msgstr "Disketikettype: %s"
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Diskidentifikation: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:569
+#: disk-utils/fdisk.c:579
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
-#: disk-utils/fdisk.c:620
+#: disk-utils/fdisk.c:630
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -904,122 +893,113 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
-#: disk-utils/fdisk.c:624
+#: disk-utils/fdisk.c:634
msgid "cannot seek"
msgstr "kunne ikke søge (seek)"
-#: disk-utils/fdisk.c:629
+#: disk-utils/fdisk.c:639
msgid "cannot read"
msgstr "kunne ikke læse"
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
+#: libfdisk/src/gpt.c:1845
msgid "First sector"
msgstr "Første sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:736
+#: disk-utils/fdisk.c:748
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:757
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n"
-" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:750
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:762
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors vis sektorantal og størrelse\n"
+msgstr " -b, --sector-size <str> fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:763
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:752
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:764
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:753
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:765
msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
-msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -l, --list vis partitioner og afslut\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:754
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:766
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t <type> fremtving at fdisk kun genkender specificeret partitionstabeltype\n"
+msgstr " -t, --type <type> genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:755
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:767
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
+msgstr " -u, --units[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:756
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:768
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
+msgstr " -s, --getsz vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:759
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:771
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <antal> angiv antallet af cylindre\n"
+msgstr " -C, --cylinders <antal> angiv antallet af cylindre\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:760
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:772
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <antal> angiv hovedantal\n"
+msgstr " -H, --heads <antal> angiv hovedantal\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:761
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:773
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n"
+msgstr " -S, --sectors <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:830
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
-#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610
+#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:851
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
-#: disk-utils/fdisk.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:857
+#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "ukendt evne »%s«"
+msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
-#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619
+#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
-#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637
+#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:894
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:903
+#: disk-utils/fdisk.c:915
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
-#: disk-utils/fdisk.c:939
+#: disk-utils/fdisk.c:951
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:953
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
@@ -1027,9 +1007,9 @@ msgstr ""
"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:961
-msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:973
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
msgid "Generic"
@@ -1068,7 +1048,6 @@ msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
msgid "fix partitions order"
msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
@@ -1110,7 +1089,7 @@ msgstr "returner til hovedmenuen"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "returner fra BSD til DOS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
msgid "Create a new label"
@@ -1170,26 +1149,23 @@ msgstr "ændr partition-UUID"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
+msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
+msgstr "skift protokolflaget no block IO"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
+msgstr "skift det krævede partitionsflag"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "Sun"
@@ -1269,7 +1245,7 @@ msgstr "skift diskidentifikationen"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
msgid "BSD"
@@ -1332,9 +1308,9 @@ msgid "failed to write disklabel"
msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
@@ -1349,9 +1325,8 @@ msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
+msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
msgid "Entering nested BSD disklabel."
@@ -1369,17 +1344,17 @@ msgstr "Antal hoveder"
msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fsck.c:207
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s er monteret\n"
-#: disk-utils/fsck.c:210
+#: disk-utils/fsck.c:209
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s er ikke monteret\n"
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
@@ -1390,98 +1365,98 @@ msgstr "%s er ikke monteret\n"
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan ikke læse %s"
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
+#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "fortolkningsfejl: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:352
+#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+msgstr "kan ikke oprette mappe %s"
-#: disk-utils/fsck.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:365
+#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Låser disk %s ... "
+msgstr "Låser disk efter %s ... "
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:376
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(venter) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:386
msgid "succeeded"
msgstr "lykkedes"
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:386
msgid "failed"
msgstr "mislykkedes"
-#: disk-utils/fsck.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:404
+#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Bruger %s.\n"
+msgstr "Låser %s op.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:438
+#: disk-utils/fsck.c:437
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
# evt. "i linje "
-#: disk-utils/fsck.c:464
+#: disk-utils/fsck.c:463
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
-#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
+#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
#: term-utils/script.c:283
msgid "fork failed"
msgstr "forgrening mislykkedes"
-#: disk-utils/fsck.c:667
+#: disk-utils/fsck.c:666
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: kør mislykkedes"
-#: disk-utils/fsck.c:755
+#: disk-utils/fsck.c:754
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
+#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
#: sys-utils/unshare.c:171
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid mislykkedes"
-#: disk-utils/fsck.c:776
+#: disk-utils/fsck.c:775
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:781
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
-#: disk-utils/fsck.c:828
+#: disk-utils/fsck.c:827
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:905
+#, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s"
+msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s"
-#: disk-utils/fsck.c:972
+#: disk-utils/fsck.c:971
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -1489,140 +1464,140 @@ msgstr ""
"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
"foranstillet med »nej« eller »!«."
-#: disk-utils/fsck.c:1088
+#: disk-utils/fsck.c:1087
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
-#: disk-utils/fsck.c:1100
+#: disk-utils/fsck.c:1099
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.c:1104
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.c:1121
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1136
+#: disk-utils/fsck.c:1135
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
-#: disk-utils/fsck.c:1225
+#: disk-utils/fsck.c:1224
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "kunne ikke allokere iterator"
-#: disk-utils/fsck.c:1240
+#: disk-utils/fsck.c:1239
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1331
+#: disk-utils/fsck.c:1330
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1356
+#: disk-utils/fsck.c:1355
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1360
+#: disk-utils/fsck.c:1359
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A Kontroller alle filsystemer\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1360
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1362
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1362
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M kontroller ikke monterede filsystemer\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1363
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1364
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1365
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1366
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgstr " -r rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1367
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s serialiser de kontrollerende operationer\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1368
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T vis ikke titlen ved opstart\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1369
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1371
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V forklar hvad der sker\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1373
+#: disk-utils/fsck.c:1372
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1375
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
-#: disk-utils/fsck.c:1414
+#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid "too many devices"
msgstr "for mange enheder"
-#: disk-utils/fsck.c:1426
+#: disk-utils/fsck.c:1425
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Er /proc monteret?"
# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
# nødvendigvis ens
-#: disk-utils/fsck.c:1434
+#: disk-utils/fsck.c:1433
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1437
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
+#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
#: sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange parametre"
-#: disk-utils/fsck.c:1586
+#: disk-utils/fsck.c:1585
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [tilvalg] fil\n"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
@@ -1638,11 +1613,11 @@ msgstr " -y kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --blocksize <str> brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr " --extract[=<mappe>] test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
#, c-format
@@ -1702,14 +1677,12 @@ msgid "zero file count"
msgstr "filtallet er nul"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "advarsel: fil når ud over filsystemets slutning\n"
+msgstr "fil når ud over filsystemets slutning"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
-msgstr "advarsel: gammelt cramfs-format\n"
+msgstr "gammelt cramfs-format"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
@@ -1863,14 +1836,14 @@ msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod mislykkedes: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "mappedatastart (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)"
+msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
msgid "invalid file data offset"
@@ -2511,7 +2484,7 @@ msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
+#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590
#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
#: term-utils/write.c:85
#, c-format
@@ -3125,9 +3098,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
#: disk-utils/mkswap.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
+msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %llu KiB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:622
#, c-format
@@ -3214,7 +3187,7 @@ msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
#: disk-utils/partx.c:126
#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil"
+msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil"
#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
#, c-format
@@ -3296,9 +3269,9 @@ msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
#: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
+msgstr "%s: ingen partition #%d"
#: disk-utils/partx.c:476
#, c-format
@@ -3323,22 +3296,20 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
msgid "failed to add line to output"
msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
-# måske udskrift
#: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
#: sys-utils/wdctl.c:257
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
#: sys-utils/wdctl.c:268
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
@@ -3816,40 +3787,42 @@ msgstr ""
"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri."
#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-msgid "no partition table present."
-msgstr "der er ingen partitionstabel."
+msgid "no partition table present"
+msgstr "der er ingen partitionstabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1149
#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
+msgid "strange, only %d partition defined"
+msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+msgstr[0] "mærkeligt, kun %d partition er defineret."
+msgstr[1] "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1161
+#: disk-utils/sfdisk.c:1162
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
+#: disk-utils/sfdisk.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
+#: disk-utils/sfdisk.c:1189
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
@@ -3858,17 +3831,17 @@ msgstr ""
"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1213
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
+#: disk-utils/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1234
+#: disk-utils/sfdisk.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -3879,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
@@ -3889,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
"%llu sektorer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)"
@@ -3897,17 +3870,17 @@ msgstr ""
"Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
" (dette er dog ikke noget problem under Linux)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
@@ -3915,7 +3888,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag."
@@ -3923,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
"LILO ignorerer opstartsflaget."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1329
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
@@ -3931,30 +3904,30 @@ msgstr ""
"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
msgid "start"
msgstr "start"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#: disk-utils/sfdisk.c:1346
#, c-format
msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
+#: disk-utils/sfdisk.c:1352
msgid "end"
msgstr "slut"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354
+#: disk-utils/sfdisk.c:1355
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357
+#: disk-utils/sfdisk.c:1358
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -3963,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1387
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently."
@@ -3971,136 +3944,136 @@ msgstr ""
"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1400
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
#, c-format
msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "FEJL: sektor %llu har ikke en MSDOS-signatur"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
+#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%zu)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1422
+#: disk-utils/sfdisk.c:1423
msgid "tree of partitions?"
msgstr "træ med partitioner?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1531
+#: disk-utils/sfdisk.c:1532
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1539
+#: disk-utils/sfdisk.c:1540
msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "mærkeligt ..., en udvidet partition med størrelsen 0?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
+#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "mærkeligt ..., en BSD-partition med størrelsen 0?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1634
msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1650
+#: disk-utils/sfdisk.c:1651
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
+#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
+#: disk-utils/sfdisk.c:1738
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1773
+#: disk-utils/sfdisk.c:1774
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "ukendt inddata: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
+#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
msgid "number too big"
msgstr "tal for stort"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
msgid "trailing junk after number"
msgstr "uvedkommende tegn efter tallet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1993
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
msgid "too many input fields"
msgstr "for mange inddatafelter"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2111
+#: disk-utils/sfdisk.c:2112
msgid "No room for more"
msgstr "Ikke plads til mere"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
msgid "Illegal type"
msgstr "Ugyldig type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:2165
#, c-format
msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte (%llu)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid "Warning: empty partition"
msgstr "Advarsel: Tom partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2184
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %llu)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2197
+#: disk-utils/sfdisk.c:2198
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
+#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "delvis c,h,s-specifikation?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2239
+#: disk-utils/sfdisk.c:2240
msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
msgid "bad input"
msgstr "ugyldige inddata"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2294
+#: disk-utils/sfdisk.c:2295
msgid "too many partitions"
msgstr "for mange partitioner"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+#: disk-utils/sfdisk.c:2328
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4110,12 +4083,12 @@ msgstr ""
"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2349
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2350
+#, c-format
msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed> ...\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2352
+#: disk-utils/sfdisk.c:2353
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -4127,7 +4100,7 @@ msgstr ""
" --change-id ændr id\n"
" --print-id vis id\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2356
+#: disk-utils/sfdisk.c:2357
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
@@ -4141,7 +4114,7 @@ msgstr ""
" -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
" S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2361
+#: disk-utils/sfdisk.c:2362
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -4150,7 +4123,7 @@ msgid ""
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2366
+#: disk-utils/sfdisk.c:2367
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
@@ -4158,14 +4131,14 @@ msgid ""
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2370
+#: disk-utils/sfdisk.c:2371
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2374
+#: disk-utils/sfdisk.c:2375
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -4173,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Farlige tilvalg:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+#: disk-utils/sfdisk.c:2376
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
@@ -4181,7 +4154,7 @@ msgid ""
" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2379
+#: disk-utils/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -4189,8 +4162,7 @@ msgstr ""
" -g, --show-geometry vis kernens opfattelse af geometrien\n"
" -G, --show-pt-gemometry vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2381
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2382
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
@@ -4198,32 +4170,38 @@ msgid ""
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
" -A, --activate[=<enhed>] aktiver opstartsflag\n"
-" -U, --unhide[=<enh>] angiv partition som ej skjult\n"
+" -U, --unhide[=<enhed>] angiv partition som ej skjult\n"
" -x, --show-extended vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
" eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2385
+#: disk-utils/sfdisk.c:2386
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
+" --leave-last alloker ikke den sidste cylinder\n"
+" --IBM samme som --leave-last\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2387
+#: disk-utils/sfdisk.c:2388
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
+" --in-order partitioner er i rækkefølge\n"
+" --not-in-order partitioner er ikke i rækkefølge\n"
+" --inside-outer alle logiske indeni yderste udvidet\n"
+" --not-inside-outer ikke alle logiske indeni yderste udvidet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2391
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
@@ -4232,86 +4210,86 @@ msgid ""
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2413
+#: disk-utils/sfdisk.c:2414
#, c-format
msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr " %s%senhed vis aktive partitioner på enhed\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2415
+#: disk-utils/sfdisk.c:2416
#, c-format
msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr " %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2556
+#: disk-utils/sfdisk.c:2557
msgid "no command?"
msgstr "ingen kommando?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2625
+#: disk-utils/sfdisk.c:2626
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2695
+#: disk-utils/sfdisk.c:2696
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan ikke åbne %s\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2714
+#: disk-utils/sfdisk.c:2715
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "i alt: %llu blokke\n"
# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
-#: disk-utils/sfdisk.c:2751
+#: disk-utils/sfdisk.c:2752
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2753
+#: disk-utils/sfdisk.c:2754
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2755
+#: disk-utils/sfdisk.c:2756
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2762
+#: disk-utils/sfdisk.c:2763
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2787
+#: disk-utils/sfdisk.c:2788
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til læs/skriv"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2789
+#: disk-utils/sfdisk.c:2790
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2814
+#: disk-utils/sfdisk.c:2815
#, c-format
msgid "%s: OK"
msgstr "%s: O.k."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
+#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2883
+#: disk-utils/sfdisk.c:2884
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2963
+#: disk-utils/sfdisk.c:2964
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2991
+#: disk-utils/sfdisk.c:2992
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -4320,35 +4298,35 @@ msgstr ""
"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition."
-#: disk-utils/sfdisk.c:3012
+#: disk-utils/sfdisk.c:3013
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3075
+#: disk-utils/sfdisk.c:3076
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Ugyldig id %lx"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3096
+#: disk-utils/sfdisk.c:3097
msgid "This disk is currently in use."
msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket."
-#: disk-utils/sfdisk.c:3116
+#: disk-utils/sfdisk.c:3117
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3118
+#: disk-utils/sfdisk.c:3119
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3124
+#: disk-utils/sfdisk.c:3125
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:3126
+#: disk-utils/sfdisk.c:3127
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -4360,30 +4338,30 @@ msgstr ""
"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek."
-#: disk-utils/sfdisk.c:3130
+#: disk-utils/sfdisk.c:3131
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
-#: disk-utils/sfdisk.c:3132
+#: disk-utils/sfdisk.c:3133
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: disk-utils/sfdisk.c:3141
+#: disk-utils/sfdisk.c:3142
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Gammel situation:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3145
+#: disk-utils/sfdisk.c:3146
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3153
+#: disk-utils/sfdisk.c:3154
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Ny situation:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3158
+#: disk-utils/sfdisk.c:3159
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -4391,7 +4369,7 @@ msgstr ""
"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3161
+#: disk-utils/sfdisk.c:3162
msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)"
@@ -4401,26 +4379,26 @@ msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)"
# være ynq. y må så være j nu med den oversætterkommentar.
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3168
+#: disk-utils/sfdisk.c:3169
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Er du tilfreds med dette? [jnq] "
-#: disk-utils/sfdisk.c:3170
+#: disk-utils/sfdisk.c:3171
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jnq] "
-#: disk-utils/sfdisk.c:3173
+#: disk-utils/sfdisk.c:3174
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3179
+#: disk-utils/sfdisk.c:3180
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Svar venligst j,n,q\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3187
+#: disk-utils/sfdisk.c:3188
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -4429,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3195
+#: disk-utils/sfdisk.c:3196
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -4503,7 +4481,7 @@ msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
+#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55
#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
msgid ""
"\n"
@@ -4538,13 +4516,8 @@ msgstr "skrivefejl"
#: include/optutils.h:81
#, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s: tilvalg "
-
-#: include/optutils.h:93
-#, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "udelukker hinanden"
+msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
+msgstr "%s: disse tilvalg udelukker hinanden:"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
@@ -4775,7 +4748,7 @@ msgstr "NTFS diskenhedssæt"
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux råtekst"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
#: libfdisk/src/sun.c:48
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
@@ -4836,7 +4809,7 @@ msgstr "BSDI swap"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard skjult"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris opstart"
@@ -4959,9 +4932,9 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne
msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Partition %d er valgt"
+msgstr "Valgt partition %ju"
#: libfdisk/src/ask.c:345
msgid "No partition is defined yet!"
@@ -4990,19 +4963,19 @@ msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
+#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
msgid "First cylinder"
msgstr "Første cylinder"
# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053
+#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885
+#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
@@ -5187,58 +5160,55 @@ msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkroniserer diske."
#: libfdisk/src/bsd.c:800
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition"
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
#: libfdisk/src/bsd.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %d."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
#: libfdisk/src/bsd.c:884
msgid "Slice"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412
#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
+#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413
#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404
+#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414
#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405
+#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415
#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindre"
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406
+#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416
#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
msgid "Fsize"
-msgstr "fstørrelse"
+msgstr "Fstørrelse"
#: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
msgid "Bsize"
-msgstr "fstørrelse"
+msgstr "Bstørrelse"
# står det for: Closed Process Group?
#: libfdisk/src/bsd.c:893
-#, fuzzy
msgid "Cpg"
-msgstr "cpg"
+msgstr "Cpg"
#: libfdisk/src/context.c:230
#, c-format
@@ -5266,307 +5236,301 @@ msgstr[1] "sektorer"
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
-#: libfdisk/src/dos.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:254
+#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%jd)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
-#: libfdisk/src/dos.c:316
+#: libfdisk/src/dos.c:317
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
-#: libfdisk/src/dos.c:319
+#: libfdisk/src/dos.c:320
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
-#: libfdisk/src/dos.c:323
+#: libfdisk/src/dos.c:324
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
-#: libfdisk/src/dos.c:329
+#: libfdisk/src/dos.c:330
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
-#: libfdisk/src/dos.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:337
+#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
-#: libfdisk/src/dos.c:479
+#: libfdisk/src/dos.c:485
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
-#: libfdisk/src/dos.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:528
+#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zd."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:536
+#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zd."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:591
+#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "udelader tom partition (%zd)"
+msgstr "udelader tom partition (%zu)"
-#: libfdisk/src/dos.c:634
+#: libfdisk/src/dos.c:664
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
-#: libfdisk/src/dos.c:641
+#: libfdisk/src/dos.c:671
msgid "Incorrect value."
msgstr "Ugyldig værdi."
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
-#: libfdisk/src/dos.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:681
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:773
+#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zd"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:786
+#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
-#: libfdisk/src/dos.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:917
+#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Værdi uden for området."
+msgstr "Startsektor %ju uden for området."
-#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787
+#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
#: libfdisk/src/sun.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
-#: libfdisk/src/dos.c:994
+#: libfdisk/src/dos.c:1027
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
-#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
msgid "No free sectors available."
msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
-#: libfdisk/src/dos.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1181
+#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Tilføjer logisk partition %zd"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zd: indeholder sektor 0"
+msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
+#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zd: hovedet %d er større end de maksimale %d"
+msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1205
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zd: sektor %d er større end de maksimale %llu"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitionerne %zd: cylinder %d større end de maksimale %llu"
+msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1214
+#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zd: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d"
+msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1267
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1278
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1287
+#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zd slutter ikke på en cylindergrænse."
+msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1314
+#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zd ugyldig start på data."
+msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
-#: libfdisk/src/dos.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1327
+#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zd: overlapper med partition %zd."
+msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1353
+#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zd: tom."
+msgstr "Partition %zu: tom."
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1358
+#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %zd: ikke fuldstændigt inden for partition %zd."
+msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: libfdisk/src/dos.c:1366
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1336
+#: libfdisk/src/dos.c:1369
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
-#: libfdisk/src/dos.c:1388
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
-#: libfdisk/src/dos.c:1399
+#: libfdisk/src/dos.c:1432
msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
msgstr "Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først erstatte en primær partition med en udvidet partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:1407
+#: libfdisk/src/dos.c:1440
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1454
msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "Partitionstype"
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#: libfdisk/src/dos.c:1458
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1463
msgid "primary"
-msgstr "Primær"
+msgstr "primær"
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
msgid "extended"
-msgstr "Udvidet"
+msgstr "udvidet"
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Ugyldig logisk partition"
+msgstr "container for logiske partitioner"
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1467
msgid "logical"
-msgstr "Logisk"
+msgstr "logisk"
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1467
msgid "numbered from 5"
-msgstr " l logisk (5 eller derover)"
+msgstr "nummereret fra 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1498
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
-#: libfdisk/src/dos.c:1480
+#: libfdisk/src/dos.c:1513
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1637
msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
-#: libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
msgstr "Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-dokumentationen for yderligere information."
-#: libfdisk/src/dos.c:1611
+#: libfdisk/src/dos.c:1648
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1832
+#: libfdisk/src/dos.c:1869
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
-#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319
+#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329
msgid "Done."
msgstr "Færdig."
-#: libfdisk/src/dos.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
+#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %d: intet dataområde."
+msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
+#: libfdisk/src/dos.c:1948
msgid "New beginning of data"
msgstr "Ny begyndelse på data"
-#: libfdisk/src/dos.c:1967
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2004
+#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Partition %d: er en udvidet partition."
+msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2011
+#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
-#: libfdisk/src/dos.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
-#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086
+#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
#: libfdisk/src/sun.c:1000
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
-#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35
msgid "Boot"
msgstr "Opstart"
-#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:1999
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2036
msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Start"
+msgstr "Start-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2000
+#: libfdisk/src/dos.c:2037
msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+msgstr "Slut-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094
+# er det attributs?
+#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
msgid "Attrs"
-msgstr ""
+msgstr "Attrs"
#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "EFI System"
@@ -5578,12 +5542,11 @@ msgstr "MBR-partitionsskema"
#: libfdisk/src/gpt.c:153
msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Intel Fast Flash"
#: libfdisk/src/gpt.c:156
-#, fuzzy
msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD-opstart"
+msgstr "BIOS-opstart"
#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "Microsoft reserved"
@@ -5609,459 +5572,463 @@ msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM generelt parallelt fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-datapartition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjenestepartition"
+msgstr "HP-UX-tjeneste"
-#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux-filsystem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:174
msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux-reserverede"
+msgstr "Linux-serverdata"
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux-reserverede"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Linux home"
-msgstr "Linux"
+msgstr "Linux home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux udvidet"
+msgstr "Linux udvidet opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD-data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD-opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD-swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD-UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD-ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID-frakoblet"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple-opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Apple label"
msgstr "Apple-etiket"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV-gendannelse"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core-lager"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris root"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris-swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris' alternativ sektor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris-reserverede 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris-reserverede 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris-reserverede 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris-reserverede 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris-reserverede 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD-swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD-krypteret"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "ChromeOS-kerne"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS root fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:228
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS-reserverede"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD-data"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD-opstart"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD-swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:450
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:451
msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "kunne ikke allokere iterator"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:596
+#: libfdisk/src/gpt.c:597
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:614
+#: libfdisk/src/gpt.c:615
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:625
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:886
+#: libfdisk/src/gpt.c:887
msgid "GPT Header"
msgstr "GPT-hoved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:891
+#: libfdisk/src/gpt.c:892
msgid "GPT Entries"
msgstr "GPT-punkter"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1211
+#: libfdisk/src/gpt.c:1212
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1394
#, c-format
msgid "First LBA: %ju"
msgstr "Første LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#: libfdisk/src/gpt.c:1395
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
msgstr "Sidste LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
+#: libfdisk/src/gpt.c:1396
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
msgstr "Alternativ LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
+#: libfdisk/src/gpt.c:1397
#, c-format
msgid "Partitions entries LBA: %ju"
msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1398
+#, c-format
msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Allokerede partitionspunkter: %ju"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter: %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1544
+#: libfdisk/src/gpt.c:1545
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1579
+#: libfdisk/src/gpt.c:1580
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1585
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1588
+#: libfdisk/src/gpt.c:1589
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1593
+#: libfdisk/src/gpt.c:1594
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1598
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1602
+#: libfdisk/src/gpt.c:1603
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1607
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:1612
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#: libfdisk/src/gpt.c:1617
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1626
+#: libfdisk/src/gpt.c:1627
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1632
+#: libfdisk/src/gpt.c:1633
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1639
+#: libfdisk/src/gpt.c:1640
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partition %u er for stor for disken."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1646
+#: libfdisk/src/gpt.c:1647
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partition %u slutter før den starter."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1656
msgid "No errors detected."
msgstr "Ingen fejl detekteret."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+#: libfdisk/src/gpt.c:1657
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Teksthovedversion: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/gpt.c:1658
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1668
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1669
+#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segment."
-msgstr[1] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
+msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1677
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
msgstr[1] "%d fejl detekteret"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#: libfdisk/src/gpt.c:1805
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856
+#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1913
+#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd"
+msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1997
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2034
+#: libfdisk/src/gpt.c:2035
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134
+#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2057
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2127
+#: libfdisk/src/gpt.c:2128
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2149
+#: libfdisk/src/gpt.c:2150
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2172
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
msgid "New name"
msgstr "Nyt navn"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2194
+#: libfdisk/src/gpt.c:2195
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2247
msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2272
+#: libfdisk/src/gpt.c:2282
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2283
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2419
msgid "Type-UUID"
-msgstr "Type"
+msgstr "Type-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2420
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: libfdisk/src/label.c:104
msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
#: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "Frit område"
@@ -6131,8 +6098,8 @@ msgid "Linux native"
msgstr "Linux' egen"
#: libfdisk/src/sgi.c:143
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor"
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
#: libfdisk/src/sgi.c:243
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
@@ -6379,24 +6346,24 @@ msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
#: libfdisk/src/sun.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse."
+msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
#: libfdisk/src/sun.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d."
+msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
#: libfdisk/src/sun.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%d."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­-%d."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
#: libfdisk/src/sun.c:513
@@ -6418,15 +6385,15 @@ msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
#: libfdisk/src/sun.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
-"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
-"%d %s"
+"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%lu %s"
#: libfdisk/src/sun.c:709
#, c-format
@@ -6506,7 +6473,7 @@ msgstr "Flag"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
+#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
@@ -6526,8 +6493,8 @@ msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
#, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n"
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
#: login-utils/chfn.c:85
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
@@ -6563,7 +6530,7 @@ msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "bruger »%s« findes ikke."
-#: login-utils/chfn.c:138
+#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
msgid "can only change local entries"
msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
@@ -6657,10 +6624,6 @@ msgstr " -s, --shell <skal> angiv logindskal\n"
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells udskriv skalliste og afslut\n"
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
-
#: login-utils/chsh.c:128
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
@@ -6803,7 +6766,7 @@ msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <tid> vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
#: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <tid> vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
#: login-utils/last.c:568
@@ -6815,12 +6778,10 @@ msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level chang
msgstr " -x, --system vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
#: login-utils/last.c:570
-msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
-msgstr " --time-format <format> vis tidsstempel med format:\n"
-
-#: login-utils/last.c:571
-msgid " [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
+msgid ""
+" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
+" notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
#: login-utils/last.c:849
#, c-format
@@ -7104,7 +7065,7 @@ msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
#, c-format
msgid "no"
msgstr "nej"
@@ -7114,9 +7075,8 @@ msgid "user name"
msgstr "brugernavn"
#: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "brugernavn"
+msgstr "Brugernavn"
#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
@@ -7124,153 +7084,131 @@ msgstr "bruger-id"
#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "password not required"
-msgstr ""
+msgstr "adgangskode ikke krævet"
#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "Password not required"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskode ikke krævet"
#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "password defined, but locked"
-msgstr ""
+msgstr "adgangskode defineret, men låst"
#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
msgid "Password is locked"
-msgstr "Adgangskode: "
+msgstr "Adgangskoden er låst"
#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
msgid "No login"
-msgstr "logind: "
+msgstr "Intet logind"
#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
msgid "primary group name"
-msgstr "gruppenavn"
+msgstr "primær gruppenavn"
#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
msgid "Primary group"
-msgstr "Primær"
+msgstr "Primær gruppe"
#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
msgid "primary group ID"
-msgstr "procesgruppe-id"
+msgstr "primær gruppe-id"
#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
msgid "supplementary group names"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære gruppenavne"
#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære grupper"
#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
msgid "home directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "hjemmemappe"
#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
msgid "Home directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "Hjemmemappe"
#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
msgid "login shell"
-msgstr "ingen skal"
+msgstr "logindskal"
#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
msgid "Shell"
-msgstr "ingen skal"
+msgstr "Skal"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
msgid "full user name"
-msgstr "brugernavn"
+msgstr "fuld brugernavn"
#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Gecos-felt"
#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
msgid "date of last login"
-msgstr "forbi første linje"
+msgstr "dato for første logind"
#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
msgid "Last login"
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+msgstr "Sidste logind"
#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr "sidste tty brugt"
#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
msgid "Last terminal"
-msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+msgstr "Sidste terminal"
#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgstr "værtsnavn under den sidste session"
#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Last hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste værtsnavn"
#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
msgid "date of last failed login"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "Mislykket logind"
#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
msgid "where did the login fail?"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
msgid "Failed login terminal"
-msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
+msgstr "Mislykket logind via terminal"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+msgstr "brugers hush-indstillinger"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Hushed"
@@ -7286,94 +7224,86 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "adgangskodens udløbsdato"
#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
msgid "Password expiration"
-msgstr "Adgangskode: "
+msgstr "Adgangskodens udløb"
#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
msgid "Password changed"
-msgstr "Adgangskode: "
+msgstr "Adgangskode ændret"
#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
msgid "Minimum change time"
-msgstr "intet ændret"
+msgstr "Minimumsændringstid"
#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Maximum change time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumsændringstid"
#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux råtekst"
+msgstr "Selinux-kontekst"
#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "maks. antal af processer"
+msgstr "antal processer kørt af brugeren"
#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
msgid "Running processes"
-msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
+msgstr "Kørende processer"
#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
#, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns."
-msgstr ""
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
#: login-utils/lslogins.c:352
-#, fuzzy
-msgid "unssupported time type"
-msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "ikke understøttet tidstype"
#: login-utils/lslogins.c:618
-#, fuzzy
msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
#: login-utils/lslogins.c:1033
-#, fuzzy
msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
+msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
#: login-utils/lslogins.c:1037
-#, fuzzy
msgid "failed to set data"
-msgstr "kunne ikke angive STI"
+msgstr "kunne ikke angive data"
#: login-utils/lslogins.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sidste logge:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:403
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -7381,110 +7311,94 @@ msgstr " %s [tilvalg]\n"
#: login-utils/lslogins.c:1187
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --acc-expiration vis information om adgangskodernes udløb\n"
#: login-utils/lslogins.c:1188
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --colon-separate vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
#: login-utils/lslogins.c:1189
-#, fuzzy
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
+msgstr " -e, --export vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
#: login-utils/lslogins.c:1190
-#, fuzzy
-msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
#: login-utils/lslogins.c:1191
-#, fuzzy
msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -G, --groups-info vis information om grupper\n"
#: login-utils/lslogins.c:1192
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --groups=<grupper> vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
#: login-utils/lslogins.c:1193
-#, fuzzy
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -L, --last vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
#: login-utils/lslogins.c:1194
-#, fuzzy
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
-msgstr " -w, --fullnames vis fulde bruger- og domænenavne\n"
+msgstr " -l, --logins=<logind> vis kun brugere fra <logind>\n"
#: login-utils/lslogins.c:1195
msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --supp-groups vis også supplementære grupper\n"
#: login-utils/lslogins.c:1196
-#, fuzzy
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -n, --newline vis hver stykke information på en ny linje\n"
#: login-utils/lslogins.c:1197
-#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
+msgstr " --noheadings vis ikke teksthoveder\n"
#: login-utils/lslogins.c:1198
-#, fuzzy
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
+msgstr " --notruncate afkort ikke uddata\n"
#: login-utils/lslogins.c:1199
-#, fuzzy
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output <vis> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>] definer kolonnerne i uddata\n"
#: login-utils/lslogins.c:1200
-#, fuzzy
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -p, --pwd vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
#: login-utils/lslogins.c:1201
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -r, --raw vis i rå tilstand\n"
#: login-utils/lslogins.c:1202
-#, fuzzy
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr " - a, --hostlast vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+msgstr " -s, --system-accs vis systemkonti\n"
#: login-utils/lslogins.c:1203
-#, fuzzy
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr " --time-format <format> vis tidsstempel med format:\n"
+msgstr " --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
#: login-utils/lslogins.c:1204
-#, fuzzy
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -u, --user-accs vis brugerkonti\n"
#: login-utils/lslogins.c:1205
-#, fuzzy
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -Z, --context vis SELinux-kontekts\n"
#: login-utils/lslogins.c:1206
-#, fuzzy
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -z, --print0 afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
#: login-utils/lslogins.c:1207
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wtmp-file <sti> angiv en alternativ sti for wtmp\n"
#: login-utils/lslogins.c:1208
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+msgstr " --btmp-file <sti> angiv en alternativ sti for btmp\n"
#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
+#: sys-utils/lscpu.c:1644
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7494,23 +7408,21 @@ msgstr ""
"Tilgængelige kolonner:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see lslogins(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-"\n"
+"For yderligere information se lslogins(1).\n"
#: login-utils/lslogins.c:1408
-#, fuzzy
msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "kunne ikke fortolke start"
+msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
#: login-utils/lslogins.c:1422
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
#: login-utils/newgrp.c:102
msgid "Password: "
@@ -7644,20 +7556,25 @@ msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
+"Med et - underforstås -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
#: login-utils/su-common.c:695
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment nulstill ikke miljøvariabler\n"
#: login-utils/su-common.c:696
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group <gruppe> specificer den primære gruppe\n"
#: login-utils/su-common.c:697
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
msgstr ""
+" -G, --supp-group <gruppe> specificer en supplementær gruppe\n"
+"\n"
#: login-utils/su-common.c:699
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
@@ -7696,16 +7613,16 @@ msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
#: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login."
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
#: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
#: login-utils/su-common.c:875
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
+msgid "no command was specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
#: login-utils/su-common.c:889
msgid "only root can specify alternative groups"
@@ -7803,16 +7720,16 @@ msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
#: login-utils/sulogin.c:898
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "kun root kan køre dette program."
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
#: login-utils/sulogin.c:941
msgid "cannot open console"
msgstr "kan ikke åbne konsol"
#: login-utils/sulogin.c:948
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase."
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
#: login-utils/sulogin.c:1007
msgid "crypt failed"
@@ -7940,14 +7857,12 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
#: misc-utils/cal.c:364
-#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+msgstr "ugyldig ugeparameter"
#: misc-utils/cal.c:366
-#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-53"
#: misc-utils/cal.c:399
msgid "illegal day value"
@@ -7971,9 +7886,9 @@ msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
#: misc-utils/cal.c:601
#, c-format
@@ -7981,14 +7896,14 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: misc-utils/cal.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d"
-msgstr "%ld"
+msgstr "%d"
#: misc-utils/cal.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d"
-msgstr "%s %ld"
+msgstr "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:922
#, c-format
@@ -8030,7 +7945,7 @@ msgstr " -y, --year vis hele året\n"
#: misc-utils/cal.c:935
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --week[=<num>] vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
#: misc-utils/cal.c:936
@@ -8040,7 +7955,7 @@ msgstr " --color[=<når>] farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller n
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
#: misc-utils/findfs.c:63
#, c-format
@@ -8209,12 +8124,12 @@ msgstr ""
" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1180
-#, fuzzy
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -s, --fstab søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1181
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
@@ -8226,6 +8141,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1185
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n"
@@ -8235,16 +8151,19 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1189
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1190
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1191
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
@@ -8258,6 +8177,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1194
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -u, --unquoted Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
@@ -8277,6 +8197,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1199
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n"
@@ -8296,6 +8217,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1203
#, fuzzy
+#| msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -g, --noheadings udskriv ikke overskrifter for --show\n"
@@ -8327,28 +8249,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1211
-#, fuzzy
msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-msgstr " -o, --output <vis> resultatkolonne, der skal vises\n"
+msgstr " -T, --target <streng> monteringspunktet at bruge\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1213
-#, fuzzy
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -l, --lazy frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
+msgstr " -U, --uniq ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1214
-#, fuzzy
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -n, --no-mtab skriv ikke til /etc/mtab\n"
+msgstr " -u, --notruncate forkort ikke tekst i kolonner\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1215
-#, fuzzy
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -n, --nobanner vis ikke banner, virker kun for root\n"
+msgstr " -v, --nofsroot vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1330
#, c-format
@@ -8465,9 +8383,9 @@ msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> [...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
#: misc-utils/kill.c:309
msgid ""
@@ -8498,6 +8416,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:318
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " -v, --verbose vis hvad der sker\n"
@@ -8508,9 +8427,9 @@ msgstr "ukendt signal: %s"
#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "udelukker hinanden"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
@@ -8518,51 +8437,50 @@ msgid "not enough arguments"
msgstr "ikke nok parametre"
#: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s kræver en parameter"
+msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
msgid "argument error"
-msgstr "Parameterfejl."
+msgstr "parameterfejl"
#: misc-utils/kill.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ugyldig signalparameter"
+msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
#: misc-utils/kill.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
#: misc-utils/kill.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
+msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
#: misc-utils/kill.c:478
msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "brug af tilvalget »kill --pid« som kommandonavn er forældet"
#: misc-utils/kill.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
#: misc-utils/logger.c:133
#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s."
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
#: misc-utils/logger.c:142
#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s."
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
#: misc-utils/logger.c:152
#, c-format
@@ -8575,77 +8493,72 @@ msgid "socket %s"
msgstr "sokkel: %s"
#: misc-utils/logger.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
#: misc-utils/logger.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
#: misc-utils/logger.c:247
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
#: misc-utils/logger.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [besked]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
#: misc-utils/logger.c:295
-#, fuzzy
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -T, --tcp brug kun TCP\n"
#: misc-utils/logger.c:296
-#, fuzzy
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -d, --udp brug kun UDP\n"
#: misc-utils/logger.c:297
-#, fuzzy
msgid " -i, --id log the process ID too\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -i, --id log også proces-id'et\n"
#: misc-utils/logger.c:298
-#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -f, --file <fil> log indholdet af denne fil\n"
#: misc-utils/logger.c:299
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --server <navn> skriv til denne eksterne syslog-server\n"
#: misc-utils/logger.c:300
msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --port <nummer> brug denne UDP-port\n"
#: misc-utils/logger.c:301
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <prio> marker angivne besked med denne prioritet\n"
#: misc-utils/logger.c:302
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prio-prefix kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
#: misc-utils/logger.c:303
-#, fuzzy
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
+msgstr " -s, --stderr vis også besked på standardfejl\n"
#: misc-utils/logger.c:304
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --tag <mærke> marker hver linjer med dette mærke\n"
#: misc-utils/logger.c:305
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --socket <sokkel> skriv til denne Unix-sokkel\n"
#: misc-utils/logger.c:307
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " --journald[=<fil>] skriv journald-post\n"
#: misc-utils/logger.c:369
#, c-format
@@ -8697,9 +8610,8 @@ msgid "filesystem LABEL"
msgstr "filsystem-ETIKET"
#: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
msgid "partition type UUID"
-msgstr "partition-UUID"
+msgstr "partitionstype-UUID"
#: misc-utils/lsblk.c:147
msgid "partition LABEL"
@@ -8724,7 +8636,7 @@ msgstr "rotationsenhed"
#: misc-utils/lsblk.c:155
msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "tilføjer vilkårlighed"
#: misc-utils/lsblk.c:156
msgid "device identifier"
@@ -8732,7 +8644,7 @@ msgstr "enhedsidentifikation"
#: misc-utils/lsblk.c:157
msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+msgstr "diskens serielnummer"
#: misc-utils/lsblk.c:158
msgid "size of the device"
@@ -8799,9 +8711,8 @@ msgid "discard zeroes data"
msgstr "fjern nuldata"
#: misc-utils/lsblk.c:175
-#, fuzzy
msgid "write same max bytes"
-msgstr "fjern maks. byte"
+msgstr "skriv samme maks. byte"
#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "unique storage identifier"
@@ -8809,22 +8720,19 @@ msgstr "unik lageridentifikation"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
#: misc-utils/lsblk.c:178
-#, fuzzy
msgid "device transport type"
-msgstr "enhedstype"
+msgstr "enhedstransporttype"
#: misc-utils/lsblk.c:179
-#, fuzzy
msgid "device revision"
-msgstr "rettigheder for enhedsknude"
+msgstr "enhedsrevision"
#: misc-utils/lsblk.c:180
-#, fuzzy
msgid "device vendor"
-msgstr "enhedsnavn"
+msgstr "enhedsleverandør"
#: misc-utils/lsblk.c:1076
#, c-format
@@ -8943,6 +8851,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1497
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --output <vis> resultatkolonne, der skal vises\n"
@@ -8952,9 +8861,8 @@ msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1501
-#, fuzzy
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -s, --inverse omvendte afhængigheder\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1502
#, fuzzy
@@ -8966,7 +8874,7 @@ msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1504
-msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
+msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
@@ -8984,7 +8892,7 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:1711
-msgid "the sort column has to be between output columns."
+msgid "the sort column has to be among the output columns"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:72
@@ -9057,6 +8965,13 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+" -p, --pid <pid> proces-id\n"
+" -o, --output <liste> definer hvilke uddatakolonner der skal bruges\n"
+" -n, --noheadings udskriv ikke overskrifter\n"
+" -r, --raw brug det rå uddataformat\n"
+" -u, --notruncate forkort ikke tekst i kolonner\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
@@ -9064,25 +8979,23 @@ msgid "invalid PID argument"
msgstr "ugyldig PID-parameter"
#: misc-utils/mcookie.c:85
-#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <fil> brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil> brug fil som en cookie seed\n"
#: misc-utils/mcookie.c:86
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:87
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
#: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
-msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
+msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
@@ -9091,18 +9004,19 @@ msgstr "lukning af %s mislykkedes"
#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
#: text-utils/hexdump.c:117
-#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke længde"
#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file."
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
@@ -9116,8 +9030,8 @@ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
#: misc-utils/namei.c:429
#, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n"
#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
@@ -9190,16 +9104,16 @@ msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
# skal erstattes med og så en eller flere filer
#: misc-utils/rename.c:102
#, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] udtryk erstatning fil ...\n"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
#: misc-utils/rename.c:105
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
#: misc-utils/rename.c:106
-msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
-msgstr ""
+msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink reager på målet for symbolske henvisninger\n"
#: misc-utils/uuidd.c:76
msgid ""
@@ -9269,9 +9183,9 @@ msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
#: misc-utils/uuidd.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
+msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:361
msgid "no or too many file descriptors received"
@@ -9368,14 +9282,14 @@ msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Liste af UUID'er:\n"
#: misc-utils/uuidd.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %m\n"
+msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
#: misc-utils/uuidd.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d\n"
+msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid ""
@@ -9392,9 +9306,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: misc-utils/whereis.c:171
-#, fuzzy
msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
+msgstr " -b søg kun efter binære filer\n"
#: misc-utils/whereis.c:172
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
@@ -9402,7 +9315,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:173
msgid " -m search only for manuals\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m søg kun efter manualer\n"
#: misc-utils/whereis.c:174
msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
@@ -9410,7 +9323,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:175
msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s søg kun efter kilder\n"
#: misc-utils/whereis.c:176
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
@@ -9430,9 +9343,8 @@ msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:195
-#, fuzzy
msgid "partition table"
-msgstr "partitionsetiket"
+msgstr "partitionstabel"
#: misc-utils/wipefs.c:268
#, c-format
@@ -9445,29 +9357,29 @@ msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
#: misc-utils/wipefs.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
#: misc-utils/wipefs.c:383
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
#: misc-utils/wipefs.c:411
#, c-format
-msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:428
@@ -9476,15 +9388,13 @@ msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
#: misc-utils/wipefs.c:432
-#, fuzzy
msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
+msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
#: misc-utils/wipefs.c:456
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
@@ -9498,6 +9408,8 @@ msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
" -a, --all fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
+" -b, --backup opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n"
+" -f, --force fremtving sletning\n"
" -h, --help denne hjælpetekst\n"
" -n, --no-act alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
" -o, --offset <num> forskydning at slette, i byte\n"
@@ -9651,9 +9563,8 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
#: schedutils/chrt.c:305
-#, fuzzy
msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -9674,9 +9585,9 @@ msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get mislykkedes"
#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: tilvalg "
+msgstr "%s: prio %lu\n"
#: schedutils/ionice.c:98
msgid "ioprio_set failed"
@@ -9689,17 +9600,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
#: schedutils/ionice.c:112
msgid ""
@@ -9715,20 +9626,19 @@ msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:116
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid>... reager på disse allerede kørende processer\n"
#: schedutils/ionice.c:117
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>... reager på allerede kørende processer i disse grupper\n"
#: schedutils/ionice.c:118
-#, fuzzy
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -t, --ignore ignorer fejl\n"
#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid <uid>... reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n"
#: schedutils/ionice.c:156
msgid "invalid class data argument"
@@ -9745,17 +9655,15 @@ msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "kan kun håndtere en af pid, pgid eller uid ad gangen"
#: schedutils/ionice.c:184
-#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "ugyldig PID-parameter"
+msgstr "ugyldig PGID-parameter"
#: schedutils/ionice.c:192
-#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
-msgstr "ugyldig TID-parameter"
+msgstr "ugyldig UID-parameter"
#: schedutils/ionice.c:211
msgid "ignoring given class data for none class"
@@ -9853,9 +9761,8 @@ msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
+msgstr "intern fejl: konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
@@ -9896,17 +9803,19 @@ msgid ""
" -s, --secure perform secure discard\n"
" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr ""
+" -o, --offset <ant> forskydning i byte at fjerne fra\n"
+" -l, --length <ant> længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
+" -s, --secure udfør sikker fjernelse\n"
+" -v, --verbose udskriv tilpasset længde og forskydning\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
#: text-utils/hexdump.c:124
-#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
msgid "no device specified"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+msgstr "ingen enhed angivet"
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
@@ -9914,40 +9823,40 @@ msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "uventet antal argumenter"
#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
#: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
#: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d findes ikke.\n"
+msgstr "CPU %d findes ikke"
#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«\n"
+msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«"
#: sys-utils/chcpu.c:98
#, c-format
@@ -9960,14 +9869,14 @@ msgid "CPU %d is already disabled\n"
msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)\n"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (%m)\n"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
@@ -9975,14 +9884,14 @@ msgid "CPU %d enabled\n"
msgstr "CPU %d aktiveret\n"
#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)\n"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (%m)\n"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
#: sys-utils/chcpu.c:128
#, c-format
@@ -10025,9 +9934,9 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres\n"
+msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres"
#: sys-utils/chcpu.c:190
#, c-format
@@ -10040,14 +9949,14 @@ msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)\n"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes (%m)\n"
+msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes"
#: sys-utils/chcpu.c:209
#, c-format
@@ -10055,9 +9964,9 @@ msgid "CPU %d configured\n"
msgstr "CPU %d konfigureret\n"
#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (%m)\n"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes"
#: sys-utils/chcpu.c:216
#, c-format
@@ -10105,7 +10014,6 @@ msgid " %s <hard|soft>\n"
msgstr " %s <hard|soft>\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
@@ -10186,112 +10094,96 @@ msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
#: sys-utils/dmesg.c:140
-#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
-msgstr "ftp-dæmon"
+msgstr "FTP-dæmon"
#: sys-utils/dmesg.c:263
-#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -C, --clear ryd kernens ringbuffer\n"
#: sys-utils/dmesg.c:264
-#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -c, --read-clear læs og ryd alle beskeder\n"
#: sys-utils/dmesg.c:265
-#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
+msgstr " -D, --console-off deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:266
-#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
+msgstr " -E, --console-on aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:267
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --file <fil> brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:268
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --facility <liste> begræns uddata til definerede faciliteter\n"
#: sys-utils/dmesg.c:269
-#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -H, --human læsbare uddata\n"
#: sys-utils/dmesg.c:270
-#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -k, --kernel vis kernebeskeder\n"
#: sys-utils/dmesg.c:271
-#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>] farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --level <liste> begræns uddata til definerede niveauer\n"
#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --console-level <niv.> sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:274
-#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -P, --nopager Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
#: sys-utils/dmesg.c:275
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -r, --raw udskriv det rå beskedmellemlager\n"
#: sys-utils/dmesg.c:276
-#, fuzzy
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -S, --syslog fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --buffer-size <str.> mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:278
-#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -u, --userspace vis brugerrumsbeskeder\n"
#: sys-utils/dmesg.c:279
-#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -w, --follow vent på nye beskeder\n"
#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --decode afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
#: sys-utils/dmesg.c:281
-#, fuzzy
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -d, --show-delta vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --reltime vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
#: sys-utils/dmesg.c:283
-#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -T, --ctime vis læsbart tidsstempel\n"
#: sys-utils/dmesg.c:284
-#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -t, --notime udskriv ikke beskedernes tidsstempel\n"
#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid ""
@@ -10299,6 +10191,9 @@ msgid ""
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
+" --time-format <format> vis tidsstempel med formatet:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspension/genoptag vil gøre ctime og iso-tidsstempler upræcise.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid ""
@@ -10343,15 +10238,15 @@ msgstr "kunne ikke mmap: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:1318
msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
#: sys-utils/dmesg.c:1375
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
#: sys-utils/dmesg.c:1398
msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
+msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
#: sys-utils/dmesg.c:1408
msgid "read kernel buffer failed"
@@ -10434,53 +10329,52 @@ msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
#: sys-utils/eject.c:372
msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
#: sys-utils/eject.c:376
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
#: sys-utils/eject.c:378
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
#: sys-utils/eject.c:396
msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
#: sys-utils/eject.c:398
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
#: sys-utils/eject.c:415
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommanden skub ud mislykkedes"
#: sys-utils/eject.c:449
msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
#: sys-utils/eject.c:452
msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
#: sys-utils/eject.c:492
msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
#: sys-utils/eject.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
#: sys-utils/eject.c:546
#, c-format
@@ -10498,26 +10392,26 @@ msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
#: sys-utils/eject.c:670
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "%s: afmonterer"
#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
#: sys-utils/eject.c:688
msgid "unable to fork"
msgstr "kunne ikke forgrene"
#: sys-utils/eject.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
#: sys-utils/eject.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "open() af %s mislykkedes"
+msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
#: sys-utils/eject.c:742
msgid "failed to parse mount table"
@@ -10536,7 +10430,7 @@ msgstr "%s: er en ekstern enhed"
#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forbundet med hotplug-undersystem: %s"
#: sys-utils/eject.c:940
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
@@ -10576,22 +10470,22 @@ msgstr "%s: ikke monteret"
#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
#: sys-utils/eject.c:1014
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+msgstr "%s: er hele diskenheden"
#: sys-utils/eject.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
@@ -10600,32 +10494,32 @@ msgstr "enhed er »%s«"
#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
#: sys-utils/eject.c:1040
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
#: sys-utils/eject.c:1042
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
#: sys-utils/eject.c:1050
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lukker skuffe"
#: sys-utils/eject.c:1059
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: skifter skuffe"
#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
#: sys-utils/eject.c:1094
#, c-format
@@ -10640,16 +10534,16 @@ msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
#: sys-utils/eject.c:1116
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
#: sys-utils/eject.c:1118
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
#: sys-utils/eject.c:1123
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
#: sys-utils/eject.c:1125
msgid "SCSI eject succeeded"
@@ -10662,29 +10556,28 @@ msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
#: sys-utils/eject.c:1132
msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
#: sys-utils/eject.c:1133
msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
#: sys-utils/eject.c:1137
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
#: sys-utils/eject.c:1139
msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
#: sys-utils/eject.c:1140
-#, fuzzy
msgid "tape offline command failed"
-msgstr "kunne ikke åbne mappe\n"
+msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
#: sys-utils/eject.c:1144
msgid "unable to eject"
@@ -10697,55 +10590,53 @@ msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
#: sys-utils/fallocate.c:81
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range fjern et interval fra filen\n"
#: sys-utils/fallocate.c:82
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dig-holes detekter nuller og erstat med huller\n"
#: sys-utils/fallocate.c:83
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <num> længde for intervaloperationer, i byte\n"
#: sys-utils/fallocate.c:84
-#, fuzzy
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -n, --keep-size bevar den tilsyneladende filstørrelse\n"
#: sys-utils/fallocate.c:85
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <num> forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
#: sys-utils/fallocate.c:86
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole erstat et interval med et hul (indebærer -n)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range nul og sikker allokering af et interval\n"
#: sys-utils/fallocate.c:123
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
#: sys-utils/fallocate.c:124
-#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate mislykkedes"
+msgstr "fallocate mislykkedes"
#: sys-utils/fallocate.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s: readlink mislykkedes"
+msgstr "%s: read mislykkedes"
#: sys-utils/fallocate.c:259
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:343
-msgid "no filename specified."
-msgstr "intet filnavn angivet."
+#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
+msgid "no filename specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
msgid "invalid length value specified"
@@ -10766,38 +10657,41 @@ msgid ""
" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <fil|mappe> <kommando> [<parametre> ...]\n"
+" %1$s [tilvalg] <fil|mappe> -c <kommando>\n"
+" %1$s [tilvalg] <filbeskrivelsesnummer>\n"
#: sys-utils/flock.c:57
msgid " -s --shared get a shared lock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s --shared hent en delt lås\n"
#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x --exclusive hent en eksklusiv lås (standard)\n"
#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u --unlock fjern en lås\n"
#: sys-utils/flock.c:60
msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n --nonblock fejl frem for at vente\n"
#: sys-utils/flock.c:61
msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w --timeout <sek.> vent en begrænset tid\n"
#: sys-utils/flock.c:62
msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E --conflict-exit-code <nummer> afslutningskode efter konflikt eller tidsudløb\n"
#: sys-utils/flock.c:63
msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o --close luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
#: sys-utils/flock.c:64
msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c --command <command> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
#: sys-utils/flock.c:97
#, c-format
@@ -10813,44 +10707,34 @@ msgid "timeout cannot be zero"
msgstr "tidsudløb kan ikke være nul"
#: sys-utils/flock.c:183
-#, fuzzy
msgid "invalid exit code"
-msgstr "ugyldigt id"
+msgstr "ugyldig afslutningskode"
#: sys-utils/flock.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s: %s kræver præcis et kommandoparameter\n"
+msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
#: sys-utils/flock.c:224
-#, fuzzy
msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
+msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr " t Skift filsystemtype"
+msgstr " -f, --freeze frys filsystemet\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:53
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unfreeze fjern frysning af filsystemet\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:112
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet"
#: sys-utils/fsfreeze.c:132
#, c-format
@@ -10868,20 +10752,20 @@ msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: er ikke en mappe"
#: sys-utils/fstrim.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:98
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
#, c-format
@@ -10889,17 +10773,13 @@ msgid "failed to parse %s"
msgstr "kunne ikke fortolke %s"
#: sys-utils/fstrim.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:232
-#, fuzzy
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
+msgstr " -a, --all trim alle monterede filsystemer som er understøttet\n"
#: sys-utils/fstrim.c:233
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
@@ -10907,6 +10787,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:234
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -c, --cylinders <antal> angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
@@ -10916,6 +10797,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:236
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose vis uddybende data\n"
@@ -10931,7 +10813,8 @@ msgstr "ingen handling angivet"
#: sys-utils/fstrim.c:318
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: discard operation not supported."
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
@@ -11198,23 +11081,29 @@ msgstr ""
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1101
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr[0] "%d sekunder siden sidste justering\n"
+msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n"
# På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den
# engelske, og så kan det ikke gå galt :)
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr[0] "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
+msgstr[1] "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -11223,57 +11112,59 @@ msgstr ""
"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
#, c-format
msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
#, fuzzy
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
#, fuzzy
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1264
+#: sys-utils/hwclock.c:1269
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1412
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
#, c-format
msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1441
+#: sys-utils/hwclock.c:1446
#, fuzzy
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
@@ -11284,36 +11175,36 @@ msgstr ""
"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1458
+#: sys-utils/hwclock.c:1463
#, fuzzy
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/hwclock.c:1465
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
+#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, fuzzy
msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1469
+#: sys-utils/hwclock.c:1474
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1473
+#: sys-utils/hwclock.c:1478
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
+#: sys-utils/hwclock.c:1572
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -11322,14 +11213,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Tilvalg:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1565
+#: sys-utils/hwclock.c:1573
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
+#: sys-utils/hwclock.c:1576
msgid ""
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11338,34 +11229,34 @@ msgid ""
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#: sys-utils/hwclock.c:1581
msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
+#: sys-utils/hwclock.c:1583
msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
" value given with --epoch\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
+#: sys-utils/hwclock.c:1587
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
+#: sys-utils/hwclock.c:1591
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
+#: sys-utils/hwclock.c:1594
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: sys-utils/hwclock.c:1597
#, c-format
msgid ""
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11375,7 +11266,7 @@ msgid ""
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#: sys-utils/hwclock.c:1603
#, c-format
msgid ""
" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
@@ -11384,14 +11275,14 @@ msgid ""
" the default is %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
+#: sys-utils/hwclock.c:1607
msgid ""
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
+#: sys-utils/hwclock.c:1610
#, fuzzy
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
@@ -11401,12 +11292,12 @@ msgstr ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1725
+#: sys-utils/hwclock.c:1733
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1823
+#: sys-utils/hwclock.c:1831
#, fuzzy
msgid "invalid epoch argument"
msgstr "ugyldige parametre"
@@ -11414,42 +11305,42 @@ msgstr "ugyldige parametre"
# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
# 'hwclock --someoption hello')
-#: sys-utils/hwclock.c:1862
+#: sys-utils/hwclock.c:1870
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1871
+#: sys-utils/hwclock.c:1879
#, fuzzy
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1884
+#: sys-utils/hwclock.c:1892
#, fuzzy
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
+#: sys-utils/hwclock.c:1907
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
+#: sys-utils/hwclock.c:1911
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
+#: sys-utils/hwclock.c:1915
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1930
+#: sys-utils/hwclock.c:1938
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1933
+#: sys-utils/hwclock.c:1941
#, fuzzy
msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
@@ -11701,6 +11592,7 @@ msgstr "Semafor-id: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmems delte hukommelsessegmenter\n"
@@ -11816,6 +11708,7 @@ msgstr "ukendt parameter: %s"
#: sys-utils/ipcs.c:56
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
@@ -11848,9 +11741,8 @@ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid vis opretter og PID'er for de seneste operationer\n"
+msgstr " -p, --pid vis PID'er for opretter og seneste operatør\n"
#: sys-utils/ipcs.c:69
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
@@ -11865,7 +11757,6 @@ msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary vis statusreferat\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
-#, fuzzy
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human vis størrelser i et læsevenligt format\n"
@@ -12211,9 +12102,9 @@ msgid "messages"
msgstr "beskeder"
#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "id %d not found"
-msgstr "%s: ikke fundet"
+msgstr "id %d ikke fundet"
#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
@@ -12225,9 +12116,9 @@ msgstr ""
"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
@@ -12236,17 +12127,16 @@ msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "size="
-msgstr ""
+msgstr "størrelse="
#: sys-utils/ipcs.c:568
-#, fuzzy
msgid "bytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "byte="
#: sys-utils/ipcs.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tatlkbl=%ld\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n"
#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
@@ -12273,27 +12163,25 @@ msgstr ""
"Msqid for beskedkø=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttilstand=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "csize="
-msgstr ""
+msgstr "cstørrelse="
#: sys-utils/ipcs.c:597
-#, fuzzy
msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "cbyte="
#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgstr "qstørrelse="
#: sys-utils/ipcs.c:599
-#, fuzzy
msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "qbyte="
#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
@@ -12315,9 +12203,9 @@ msgstr ""
"Semafortabel semid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
@@ -12325,9 +12213,9 @@ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
@@ -12367,69 +12255,68 @@ msgstr "pid"
#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
#: sys-utils/ipcutils.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr "%s mislykkedes.\n"
+msgstr "%s mislykkedes"
#: sys-utils/ipcutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%zd byte ["
+msgstr "%s (byte) = "
#: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%zd byte ["
+msgstr "%s (kbyte) = "
#: sys-utils/ldattach.c:143
-#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+msgstr "ugyldigt iflag"
#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <ldisk> <enhed>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --speed <værdi> angiv seriel linjehastighed\n"
#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -7, --sevenbits angiv tegnstørrelse til 7 bit\n"
#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --eightbits angiv tegnstørrelse til 8 bit\n"
#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noparity angiv paritet til ingen\n"
#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --evenparity angiv paritet til lige\n"
#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --oddparity angiv paritet til ulige\n"
#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -1, --onestopbit angiv stop-bit til en\n"
#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --twostopbits angiv stop-bit til to\n"
#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> angiv inddatatilstandsflag\n"
#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
@@ -12448,18 +12335,16 @@ msgstr ""
"Kendte <iflag>-navne:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:263
-#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
msgstr "ugyldigt tilvalg"
#: sys-utils/ldattach.c:285
-#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ugyldig linjedisciplin: %s"
+msgstr "ugyldig linjedisciplinparameter"
#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
@@ -12491,181 +12376,168 @@ msgstr "kan ikke dæmonisere"
#: sys-utils/losetup.c:64
msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "flag for automatisk rydning angivet"
#: sys-utils/losetup.c:65
-#, fuzzy
msgid "device backing file"
-msgstr "enhedsidentifikation"
+msgstr "enhedsreservefil"
#: sys-utils/losetup.c:66
msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+msgstr "iknude-nummer for reservefil"
#: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer"
#: sys-utils/losetup.c:68
-#, fuzzy
msgid "loop device name"
-msgstr "enhedsnavn"
+msgstr "loop-enhedsnavn"
#: sys-utils/losetup.c:69
msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "forskydning fra begyndelsen"
#: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
msgid "partscan flag set"
-msgstr "partitionsflag"
+msgstr "partscan-flag angivet"
#: sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy
msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "få justeringsforskydning i byte"
+msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte"
#: sys-utils/losetup.c:73
-#, fuzzy
msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+msgstr "loopenhed-major:minor-nummer"
#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", offset %ju"
-msgstr ", forskydning %d"
+msgstr ", forskydning %ju"
#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", størrelsesgrænse %<PRIu64>"
+msgstr ", størrelsesgrænse %ju"
#: sys-utils/losetup.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (type %<PRIu32>)"
+msgstr ", kryptering %s (type %u>)"
#: sys-utils/losetup.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+msgstr "%s: afkobl mislykkedes"
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226
+#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatalinje"
#: sys-utils/losetup.c:367
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+#| " %1$s [options] -f | <loopdev> <fil>\n"
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n"
#: sys-utils/losetup.c:372
-#, fuzzy
msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
+msgstr " -a, --all vis alle anvendte enheder\n"
#: sys-utils/losetup.c:373
-#, fuzzy
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>... afkobl en eller flere enheder\n"
#: sys-utils/losetup.c:374
-#, fuzzy
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
+msgstr " -D, --detach-all afkobl alle brugte enheder\n"
#: sys-utils/losetup.c:375
-#, fuzzy
msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
+msgstr " -f, --find find første ubrugte enhed\n"
#: sys-utils/losetup.c:376
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --set-capacity <loopdev> ændr størrelse på enheden\n"
#: sys-utils/losetup.c:377
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --associated <fil> vis alle enheder associeret med <fil>\n"
#: sys-utils/losetup.c:381
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <num> start ved forskydning <num> inde i filen\n"
#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sizelimit <num> enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
#: sys-utils/losetup.c:383
-#, fuzzy
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -P, --partscan opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
#: sys-utils/losetup.c:384
-#, fuzzy
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -r, --read-only opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
#: sys-utils/losetup.c:385
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n"
#: sys-utils/losetup.c:386
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
#: sys-utils/losetup.c:390
-#, fuzzy
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n"
+msgstr " -l, --list vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
#: sys-utils/losetup.c:391
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <kolonner> specificer kolonner at vise for --list\n"
#: sys-utils/losetup.c:392
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -n, --noheadings vis ikke teksthoveder for --list output\n"
#: sys-utils/losetup.c:393
-#, fuzzy
msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " --raw brug rå --list uddataformat\n"
#: sys-utils/losetup.c:399
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tilgængelige kolonner:\n"
+"Tilgængelige --list kolonner:\n"
#: sys-utils/losetup.c:419
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer."
#: sys-utils/losetup.c:423
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret."
#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
#: sys-utils/losetup.c:605
-#, fuzzy
msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+msgstr "ingen loop-enhed angivet"
#: sys-utils/losetup.c:613
msgid "no file specified"
@@ -12674,26 +12546,25 @@ msgstr "ingen fil angivet"
#: sys-utils/losetup.c:620
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
#: sys-utils/losetup.c:625
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
-#, fuzzy
msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
+msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
#: sys-utils/losetup.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
#: sys-utils/losetup.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
#: sys-utils/lscpu.c:89
msgid "none"
@@ -12721,29 +12592,27 @@ msgstr "lodret"
#: sys-utils/lscpu.c:302
msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "logisk CPU-nummer"
#: sys-utils/lscpu.c:303
-#, fuzzy
msgid "logical core number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "logisk kernenummer"
#: sys-utils/lscpu.c:304
-#, fuzzy
msgid "logical socket number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "logisk sokkelnummer"
#: sys-utils/lscpu.c:305
msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
#: sys-utils/lscpu.c:306
msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "logisk bognummer"
#: sys-utils/lscpu.c:307
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
#: sys-utils/lscpu.c:308
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
@@ -12778,32 +12647,35 @@ msgstr "fejl: uname mislykkedes"
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:698
+#: sys-utils/lscpu.c:714
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "error: can not set signal handler"
msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
-#: sys-utils/lscpu.c:703
+#: sys-utils/lscpu.c:719
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "error: can not restore signal handler"
msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
-#: sys-utils/lscpu.c:1138
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1322
+#: sys-utils/lscpu.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12815,161 +12687,161 @@ msgstr ""
"# starter fra nul.\n"
"# CPU,Core,Socket,Node"
-#: sys-utils/lscpu.c:1472
+#: sys-utils/lscpu.c:1488
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1486
+#: sys-utils/lscpu.c:1502
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Op-tilstande for CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
+#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1493
+#: sys-utils/lscpu.c:1509
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU'er:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1496
+#: sys-utils/lscpu.c:1512
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1497
+#: sys-utils/lscpu.c:1513
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
+#: sys-utils/lscpu.c:1532
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1517
+#: sys-utils/lscpu.c:1533
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1548
+#: sys-utils/lscpu.c:1564
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Tråde per kerne:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1549
+#: sys-utils/lscpu.c:1565
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kerner per sokkel:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1552
+#: sys-utils/lscpu.c:1568
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Sokler per bog:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1554
+#: sys-utils/lscpu.c:1570
msgid "Book(s):"
msgstr "Bøger:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1556
+#: sys-utils/lscpu.c:1572
msgid "Socket(s):"
msgstr "Sokler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1560
+#: sys-utils/lscpu.c:1576
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-knuder:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1562
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Leverandør-id:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
+#: sys-utils/lscpu.c:1580
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1566
+#: sys-utils/lscpu.c:1582
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:1584
msgid "Model name:"
msgstr "Modelnavn:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
+#: sys-utils/lscpu.c:1586
msgid "Stepping:"
msgstr "Modelserie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
+#: sys-utils/lscpu.c:1588
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1574
+#: sys-utils/lscpu.c:1590
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU maks. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
+#: sys-utils/lscpu.c:1592
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
+#: sys-utils/lscpu.c:1594
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
+#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:1602
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
+#: sys-utils/lscpu.c:1604
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorleverandør:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1605
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisationstype:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Afsendelsestilstand:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/lscpu.c:1614
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s mellemlager:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:1620
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
+#: sys-utils/lscpu.c:1634
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
+#: sys-utils/lscpu.c:1635
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
+#: sys-utils/lscpu.c:1636
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
+#: sys-utils/lscpu.c:1637
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
+#: sys-utils/lscpu.c:1639
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
+#: sys-utils/lscpu.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12979,7 +12851,7 @@ msgstr ""
"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
"\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1721
+#: sys-utils/lscpu.c:1737
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
@@ -13248,92 +13120,92 @@ msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen er fuld"
#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+msgstr "%s: kan ikke læse superblokken"
#: sys-utils/mount.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
#: sys-utils/mount.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
#: sys-utils/mount.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `modprobe driver'?)"
msgstr ""
-"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
+"kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
" (måske »modprobe driver«?)"
#: sys-utils/mount.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed (brug eventuelt »-o loop«?)"
#: sys-utils/mount.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+msgstr " %s er ikke en blokenhed"
#: sys-utils/mount.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
#: sys-utils/mount.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
#: sys-utils/mount.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
#: sys-utils/mount.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
+msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
#: sys-utils/mount.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
#: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
+msgstr "intet medie fundet på %s"
#: sys-utils/mount.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
#: sys-utils/mount.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
#: sys-utils/mount.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
#: sys-utils/mount.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
#: sys-utils/mount.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
@@ -13341,12 +13213,11 @@ msgid ""
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source] <kilde> | [--target] <mappe>\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
+" %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
#: sys-utils/mount.c:710
#, c-format
@@ -13384,16 +13255,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""
-" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -w, --rw, --read-write monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
#: sys-utils/mount.c:738
#, c-format
@@ -13445,19 +13315,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
-#, fuzzy
msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes"
#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
-#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster"
#: sys-utils/mount.c:1058
-#, fuzzy
msgid "source specified more than once"
-msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
#: sys-utils/mountpoint.c:119
#, c-format
@@ -13465,6 +13332,8 @@ msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sti/til/mappe\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:123
msgid ""
@@ -13472,113 +13341,106 @@ msgid ""
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet stille tilstand - vis ikke noget\n"
+" -d, --fs-devno vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n"
+" -x, --devno vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s er monteret.\t "
+msgstr "%s er et monteringspunkt\n"
#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:69
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --target <pid> målproces at hente navnerum fra\n"
#: sys-utils/nsenter.c:70
msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount [=<fil>] gå i monteringsnavnerum\n"
#: sys-utils/nsenter.c:71
msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts [=<fil>] gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:72
msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc [=<fil>] gå i System V IPC-navnerum\n"
#: sys-utils/nsenter.c:73
msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --net [=<fil>] gå i netværksnavnerum\n"
#: sys-utils/nsenter.c:74
msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid [=<fil>] gå i pid-navnerum\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n"
+msgstr " -U, --user [=<fil>] gå i brugernavnerum\n"
#: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
-msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> angiv uid i brugernavnerum\n"
#: sys-utils/nsenter.c:77
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
-msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> angiv gid i brugernavnerum\n"
#: sys-utils/nsenter.c:78
-#, fuzzy
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n"
+msgstr " -r, --root [=<mappe>] angiv rodmappen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:79
-#, fuzzy
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n"
+msgstr " -w, --wd [=<mappe>] angiv arbejdsmappen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:80
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --no-fork forgren ikke før kørsel af <program>\n"
#: sys-utils/nsenter.c:105
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s"
#: sys-utils/nsenter.c:245
-#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
-msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
+msgstr "kunne ikke fortolke uid"
#: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
-msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
+msgstr "kunne ikke fortolke gid"
#: sys-utils/nsenter.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "læs systemtid mislykkedes"
+msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes"
#: sys-utils/nsenter.c:302
-#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe"
#: sys-utils/nsenter.c:309
-#, fuzzy
msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes"
#: sys-utils/nsenter.c:312
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot mislykkedes"
#: sys-utils/nsenter.c:322
-#, fuzzy
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes"
#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
msgid "setgroups failed"
@@ -13823,12 +13685,11 @@ msgstr " -p, --profile <pro-fil> (standard: »%s«)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --multiplier <mult> angiv profileringsmultiplikatoren til <mult>\n"
#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -i, --info vis kun information om samplingstrinet\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
@@ -13840,7 +13701,7 @@ msgstr " -a, --all vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --histbin vis individuelle histogram-bin-antal\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
@@ -13852,7 +13713,7 @@ msgstr " -r, --reset nulstil alle tællere (kun root)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-auto deaktiver automatisk registrering af byte-rækkefølge\n"
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
@@ -13907,6 +13768,12 @@ msgid ""
" -h, --help display help text and exit\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
+" -g, --pgrp <id> fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
+" -n, --priority <num> specificer nice-øgningsværdien\n"
+" -p, --pid <id> fortolk paramteter som proces-id (standard)\n"
+" -u, --user <name|id> fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
#: sys-utils/renice.c:70
msgid ""
@@ -13959,19 +13826,20 @@ msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" the default is %s\n"
msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil> specificerer stien til justeringsfilen\n"
+" standarden er %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:79
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --device <enhed> vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:80
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --dry-run udfører alt, undtagen hviletilstand\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, fuzzy
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -l, --local RTC bruger lokal tidszone\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:82
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
@@ -13983,17 +13851,15 @@ msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:84
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <tid_t> tid at vågne\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, fuzzy
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -u, --utc RTC bruger UTC\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose uddybende beskeder\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:143
msgid "read rtc time failed"
@@ -14086,7 +13952,7 @@ msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:537
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "hviletilstand for »%s« er utilgængelig"
#: sys-utils/rtcwake.c:545
#, c-format
@@ -14250,64 +14116,63 @@ msgstr " -d, --dump vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:96
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nnp, --no-new-privs deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inh-caps <caps,...> angiv arvelige funktioner\n"
#: sys-utils/setpriv.c:98
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bounding-set <caps> angiv omgivende sæt for evner\n"
#: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " --ruid <uid> angiv reel uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --euid <uid> angiv effektiv uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rgid <gid> angiv reel gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --egid <gid> angiv effektiv gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reuid <uid> angiv reel og effektiv uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regid <gid> angiv reel og effektiv gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-groups ryd supplementære grupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --keep-groups bevar supplementære grupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --groups <gruppe,...> angiv supplementære grupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr ""
+msgstr " --securebits <bit> angiv securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:109
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr ""
+msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n"
#: sys-utils/setpriv.c:110
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr ""
+msgstr " --apparmor-profile <pr> angiv AppArmor-profil\n"
#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
@@ -14315,12 +14180,12 @@ msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.
#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke hente proces secure bits"
#: sys-utils/setpriv.c:191
#, c-format
msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgstr "Securebits: "
#: sys-utils/setpriv.c:211
#, c-format
@@ -14369,22 +14234,22 @@ msgstr "getresgid mislykkedes"
#: sys-utils/setpriv.c:313
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Effektive funktioner: "
#: sys-utils/setpriv.c:318
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Tilladte funktioner: "
#: sys-utils/setpriv.c:324
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Arvede funktioner: "
#: sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "Omgivende sæt for funktioner: "
#: sys-utils/setpriv.c:337
msgid "SELinux label"
@@ -14397,11 +14262,11 @@ msgstr "AppArmor-profil"
#: sys-utils/setpriv.c:353
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
#: sys-utils/setpriv.c:376
msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id"
#: sys-utils/setpriv.c:393
msgid "setresuid failed"
@@ -14413,11 +14278,11 @@ msgstr "setresgid mislykkedes"
#: sys-utils/setpriv.c:429
msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig funktionsstreng"
#: sys-utils/setpriv.c:437
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
#: sys-utils/setpriv.c:446
#, c-format
@@ -14425,37 +14290,33 @@ msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "ukendt evne »%s«"
#: sys-utils/setpriv.c:470
-#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "ukendt format - benytter sektorer\n"
+msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere"
#: sys-utils/setpriv.c:474
msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig securebits-streng"
#: sys-utils/setpriv.c:481
-#, fuzzy
msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "»%c« er ikke tilladt"
+msgstr "+all securebits er ikke tilladt"
#: sys-utils/setpriv.c:494
-#, fuzzy
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
+msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening"
#: sys-utils/setpriv.c:498
-#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "ukendt inddata: %s"
+msgstr "securebit blev ikke genkendt"
#: sys-utils/setpriv.c:518
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux kører ikke"
#: sys-utils/setpriv.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close failed: %s"
-msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
+msgstr "close (luk) mislykkedes: %s"
#: sys-utils/setpriv.c:541
msgid "AppArmor is not running"
@@ -14463,11 +14324,11 @@ msgstr "AppArmor kører ikke"
#: sys-utils/setpriv.c:652
msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg"
#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat ruid"
#: sys-utils/setpriv.c:659
msgid "failed to parse ruid"
@@ -14475,7 +14336,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat euid"
#: sys-utils/setpriv.c:665
msgid "failed to parse euid"
@@ -14483,7 +14344,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke euid"
#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat ruid eller euid"
#: sys-utils/setpriv.c:671
msgid "failed to parse reuid"
@@ -14491,7 +14352,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat rgid"
#: sys-utils/setpriv.c:677
msgid "failed to parse rgid"
@@ -14499,7 +14360,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat egid"
#: sys-utils/setpriv.c:683
msgid "failed to parse egid"
@@ -14507,7 +14368,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke egid"
#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat rgid eller egid"
#: sys-utils/setpriv.c:689
msgid "failed to parse regid"
@@ -14515,35 +14376,35 @@ msgstr "kunne ikke fortolke regid"
#: sys-utils/setpriv.c:694
msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg"
#: sys-utils/setpriv.c:700
msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg"
#: sys-utils/setpriv.c:706
msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --groups tilvalg"
#: sys-utils/setpriv.c:715
msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
#: sys-utils/setpriv.c:721
msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg"
#: sys-utils/setpriv.c:727
msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --securebits tilvalg"
#: sys-utils/setpriv.c:733
msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg"
#: sys-utils/setpriv.c:739
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg"
#: sys-utils/setpriv.c:750
#, c-format
@@ -14568,11 +14429,11 @@ msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
#: sys-utils/setpriv.c:780
msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier"
#: sys-utils/setpriv.c:788
msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner"
#: sys-utils/setpriv.c:796
msgid "activate capabilities"
@@ -14583,17 +14444,16 @@ msgid "reactivate capabilities"
msgstr "genaktiver faciliteter"
#: sys-utils/setpriv.c:819
-#, fuzzy
msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setresuid mislykkedes"
+msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes"
#: sys-utils/setpriv.c:825
msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "anvend omgivende sæt"
#: sys-utils/setpriv.c:831
msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "anvend funktioner"
#: sys-utils/setpriv.c:836
#, c-format
@@ -14611,7 +14471,7 @@ msgstr " -c, --ctty sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
#: sys-utils/setsid.c:37
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait vent program for at afslutte, og brug den samme returnering\n"
#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "fork"
@@ -14700,7 +14560,7 @@ msgstr "swapprioritet"
#: sys-utils/swapon.c:209
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tStr.\tBrugt\tPrioritet\n"
#: sys-utils/swapon.c:209
msgid "Filename"
@@ -14722,9 +14582,9 @@ msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
#: sys-utils/swapon.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
+msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %ud, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
#: sys-utils/swapon.c:420
msgid "different"
@@ -14812,6 +14672,18 @@ msgid ""
" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
+" -a, --all aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<politik>] aktiver fjernelse af swap, hvis understøttet af\n"
+" enhed\n"
+" -e, --ifexists udelad i stilhed enheder som ikke findes\n"
+" -f, --fixpgsz geninitialiser swappladsen hvis nødvendigt\n"
+" -p, --priority <prio> specificer prioriteten for swapenheden\n"
+" -s, --summary vis referat om brugte swapenheder (FORÆLDET)\n"
+" --show[=<kolonner>] vis referat i definerbar tabel\n"
+" --noheadings vis ikke teksthoveder, anvend med --show\n"
+" --raw brug det rå uddataformat, anvend med --show\n"
+" --bytes vis swapstørrelse i byte i --show uddata\n"
+" -v, --verbose uddybende tilstand\n"
#: sys-utils/swapon.c:697
msgid ""
@@ -15058,6 +14930,9 @@ msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
#: sys-utils/umount.c:83
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+#| " current namespace\n"
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
@@ -15091,7 +14966,7 @@ msgstr " -n, --no-mtab skriv ikke til /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
+msgstr " -l, --lazy afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
@@ -15198,12 +15073,12 @@ msgstr "%s: ikke fundet"
#: sys-utils/umount.c:438
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)."
#: sys-utils/unshare.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write failed %s"
-msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes %s"
#: sys-utils/unshare.c:67
msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
@@ -15272,11 +15147,11 @@ msgstr "Blæser mislykkedes"
#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+msgstr "Hold i live ping-svar"
#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+msgstr "Understøtter magisk luk-tegn"
# Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
# Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
@@ -15286,11 +15161,11 @@ msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Strøm over spænding"
#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Strøm ugyldig/strømfejl"
#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Pretimeout (in seconds)"
@@ -15477,9 +15352,9 @@ msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
#: term-utils/agetty.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tty"
#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
#, c-format
@@ -15611,18 +15486,16 @@ msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <værtsnavn> angiv logindvært\n"
#: term-utils/agetty.c:1874
-#, fuzzy
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n"
+msgstr " -i, --noissue vis ikke problemstillingsfil\n"
#: term-utils/agetty.c:1875
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n"
#: term-utils/agetty.c:1876
-#, fuzzy
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -J --noclear ryd ikke skærmen før prompt\n"
#: term-utils/agetty.c:1877
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
@@ -15630,11 +15503,11 @@ msgstr " -l, --login-program <fil> angiv logindprogram\n"
#: term-utils/agetty.c:1878
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n"
#: term-utils/agetty.c:1879
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --extract-baud udtræk baud-hastighed under forbind\n"
#: term-utils/agetty.c:1880
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
@@ -15683,14 +15556,12 @@ msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: term-utils/agetty.c:1890
-#, fuzzy
msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
+msgstr " --nohints vis ikke fif\n"
#: term-utils/agetty.c:1891
-#, fuzzy
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+msgstr " --nohostname intet værtsnavn vil blive vist\n"
#: term-utils/agetty.c:1892
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
@@ -15715,7 +15586,7 @@ msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: term-utils/agetty.c:1897
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nice <nummer> kør logind med denne prioritet\n"
#: term-utils/agetty.c:1898
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -15778,20 +15649,20 @@ msgid "invalid argument: %s"
msgstr "ugyldig parameter: %s"
#: term-utils/script.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
-"Advarsel: »%s« er en henvisning.\n"
-"Brug »%s [tilvalg] %s«, hvis du virkelig vil bruge den.\n"
-"Skript blev ikke startet.\n"
+"Uddatafil »%s« er en henvisning.\n"
+"Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
+"Program blev ikke startet."
#: term-utils/script.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
#: term-utils/script.c:146
msgid ""
@@ -15838,9 +15709,8 @@ msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
#: term-utils/script.c:625
-#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
+msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
#: term-utils/script.c:632
msgid "openpty failed"
@@ -15857,6 +15727,14 @@ msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:46
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
+#| " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
+#| " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+#| " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
+#| " -h, --help display this help and exit\n"
+#| "\n"
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -15915,41 +15793,42 @@ msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument error: %s"
-msgstr "Parameterfejl."
+msgstr "parameterfejl: %s"
#: term-utils/setterm.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
+msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
#: term-utils/setterm.c:351
-#, fuzzy
msgid "too many tabs"
-msgstr "for mange parametre"
+msgstr "for mange indryk"
#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --term <terminalnavn> overskriv TERM-miljøvariabel\n"
#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -r, --reset nulstil porten\n"
#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n"
#: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
+msgstr " --default brug standardindstillinger for terminal\n"
#: term-utils/setterm.c:409
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n"
@@ -15960,6 +15839,7 @@ msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: term-utils/setterm.c:411
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " -r, --reset nulstil porten\n"
@@ -15969,6 +15849,7 @@ msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -, -l, --login gør skallen til en logindskal\n"
@@ -15978,31 +15859,31 @@ msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --foreground default|<farve> angiv forgrundsfarve\n"
#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --background default|<farve> angiv baggrundsfarve\n"
#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ulcolor [bright] <farve> angiv farve for understreget tekst\n"
#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hbcolor [bright] <farve> angiv farve for fed tekst\n"
#: term-utils/setterm.c:419
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
+msgstr " <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
#: term-utils/setterm.c:420
-#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
+msgstr " --bold [on|off] fed\n"
#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
+#| msgid " -half-bright <on|off>\n"
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " -half-bright <on|off>\n"
@@ -16012,6 +15893,7 @@ msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:423
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " -u, --user <bruger> brugernavn\n"
@@ -16065,11 +15947,13 @@ msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
#: term-utils/setterm.c:435
#, fuzzy
+#| msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:436
#, fuzzy
+#| msgid " \"%s\")\n"
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " »%s«)\n"
@@ -16078,27 +15962,24 @@ msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms> ventetid for driver i millisekunder\n"
+msgstr " --blength [0-2000] klokkens længde i millisekunder\n"
#: term-utils/setterm.c:439
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bfreq <nummer> klokkefrekvens i hertz\n"
#: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
+msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
#: term-utils/setterm.c:441
-#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: term-utils/setterm.c:449
msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i
@@ -16121,9 +16002,9 @@ msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
#: term-utils/setterm.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
#: term-utils/setterm.c:999
msgid "cannot (un)set powersave mode"
@@ -16161,14 +16042,14 @@ msgid "excessively long line arg"
msgstr "utroligt lang linjeparameter"
#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "open failed"
-msgstr "openpty mislykkedes"
+msgstr "open mislykkedes"
#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork: %m"
#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
@@ -16191,11 +16072,11 @@ msgstr " -n, --nobanner vis ikke banner, virker kun for root\n"
#: term-utils/wall.c:86
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
#: term-utils/wall.c:128
msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
#: term-utils/wall.c:133
#, c-format
@@ -16235,6 +16116,9 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
#: term-utils/write.c:138
msgid "can't find your tty's name"
@@ -16285,9 +16169,8 @@ msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
#: term-utils/write.c:377
-#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
-msgstr "calloc mislykkedes"
+msgstr "carefulputc mislykkedes"
#: text-utils/col.c:125
#, c-format
@@ -16351,14 +16234,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
+"Brug:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
"\n"
#: text-utils/colrm.c:63
@@ -16372,28 +16256,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
msgid "first argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+msgstr "første parameter"
#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
msgid "second argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+msgstr "anden parameter"
#: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --columns <bredde> bredde på uddata i antal tegn\n"
#: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -t, --table opret en tabel\n"
#: text-utils/column.c:96
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
@@ -16406,24 +16287,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -v, --verbose vær mere uddybende\n"
+msgstr " -x, --fillrows udfyld rækker før kolonner\n"
#: text-utils/column.c:156
-#, fuzzy
msgid "invalid columns argument"
-msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+msgstr "ugyldig kolonneparameter"
#: text-utils/column.c:392
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+msgstr "linje %d er for lang, uddata vil blive afkortet"
#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
#: text-utils/hexdump.c:157
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
@@ -16470,33 +16349,31 @@ msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:168
-#, fuzzy
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing vis identiske linjer\n"
#: text-utils/hexdump.c:196
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+msgstr "kald af hexdump som od er blevet forældet til fordel for GNU coreutils od"
#: text-utils/hexdump-display.c:365
-#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "ingen længdeparameter angivet"
+msgstr "alle inddatafilparametre fejlede"
#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s.\n"
+msgstr "ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s"
#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
+msgstr "%%s kræver en præcision eller et byteantal"
#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
+msgstr "ugyldigt format {%s}"
#: text-utils/hexdump-parse.c:70
#, fuzzy, c-format
@@ -16510,6 +16387,7 @@ msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
#: text-utils/more.c:321
#, fuzzy
+#| msgid " -? display this help and exit\n"
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n"
@@ -16535,6 +16413,7 @@ msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
#: text-utils/more.c:326
#, fuzzy
+#| msgid " -V explain what is being done\n"
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -V forklar hvad der sker\n"
@@ -16544,6 +16423,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:328
#, fuzzy
+#| msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -C <antal> angiv antallet af cylindre\n"
@@ -16557,6 +16437,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:331
#, fuzzy
+#| msgid " --version output version information and exit\n"
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
@@ -16607,25 +16488,21 @@ msgstr "(Næste fil: %s)"
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
-#: text-utils/more.c:1236
+#: text-utils/more.c:1235
#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...bak %d sider"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...bak %d side"
+msgstr[1] "...bak %d sider"
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...bak 1 side"
-
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...springer en linje over"
-
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1283
#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...springer %d linjer over"
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...springer %d linje over"
+msgstr[1] "...springer %d linjer over"
-#: text-utils/more.c:1323
+#: text-utils/more.c:1321
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -16635,12 +16512,11 @@ msgstr ""
"***Tilbage***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1338
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:1336
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Forkludret regulært udtryk"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
-#: text-utils/more.c:1368
+#: text-utils/more.c:1366
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
@@ -16650,7 +16526,7 @@ msgstr ""
"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
-#: text-utils/more.c:1375
+#: text-utils/more.c:1373
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16692,30 +16568,30 @@ msgstr ""
":f Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
". Gentag seneste kommando\n"
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1483
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "»%s« linje %d"
-#: text-utils/more.c:1487
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1567
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overløb\n"
-#: text-utils/more.c:1616
+#: text-utils/more.c:1614
msgid "...skipping\n"
msgstr "...springer over\n"
-#: text-utils/more.c:1650
+#: text-utils/more.c:1648
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -16723,19 +16599,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Mønster ikke fundet\n"
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
+#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mønster ikke fundet"
-#: text-utils/more.c:1701
+#: text-utils/more.c:1699
msgid "exec failed\n"
msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
-#: text-utils/more.c:1715
+#: text-utils/more.c:1713
msgid "can't fork\n"
msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
-#: text-utils/more.c:1749
+#: text-utils/more.c:1747
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -16743,19 +16619,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Springer over "
-#: text-utils/more.c:1753
+#: text-utils/more.c:1751
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Springer til filen "
-#: text-utils/more.c:1755
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Springer tilbage til filen "
-#: text-utils/more.c:2040
+#: text-utils/more.c:2038
msgid "Line too long"
msgstr "For lang linje"
-#: text-utils/more.c:2077
+#: text-utils/more.c:2075
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
@@ -16811,13 +16687,13 @@ msgstr ""
"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
#: text-utils/pg.c:217
msgid " -number lines per page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -number linjer per side\n"
#: text-utils/pg.c:218
msgid " -c clear screen before displaying\n"
@@ -17019,7 +16895,7 @@ msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
#: text-utils/ul.c:139
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL overskriv TERM-miljøvariablen\n"
#: text-utils/ul.c:140
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
@@ -17032,7 +16908,7 @@ msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
#: text-utils/ul.c:216
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«"
#: text-utils/ul.c:312
#, c-format
@@ -17043,9 +16919,6 @@ msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "For lang inddatalinje."
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waidpid mislykkedes"
-
#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
#~ msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n"
@@ -17517,6 +17390,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
+#~ msgid "%s: options "
+#~ msgstr "%s: tilvalg "
+
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
@@ -17589,6 +17465,15 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flag"
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
+
+#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
+
+#~ msgid "COMMAND not specified."
+#~ msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
+
#~ msgid ""
#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
@@ -17596,6 +17481,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
#~ " %1$s [tilvalg] LABEL=<etiket>\n"
#~ " %1$s [tilvalg] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+
#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
#~ msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid."
@@ -18382,6 +18270,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
#~ "\n"
#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...bak 1 side"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...springer en linje over"
+
#, fuzzy
#~ msgid "line too long"
#~ msgstr "For lang linje"