diff options
author | Joe Hansen | 2015-01-14 10:49:01 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2015-01-14 10:49:01 +0100 |
commit | 98d80d78b5e2b30844681178719189b5460604e7 (patch) | |
tree | 486bbf5e4430a98f9dfb94b3646f7200723a80b2 /po/da.po | |
parent | po: update cs.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-98d80d78b5e2b30844681178719189b5460604e7.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-98d80d78b5e2b30844681178719189b5460604e7.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-98d80d78b5e2b30844681178719189b5460604e7.zip |
po: update da.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 3364 |
1 files changed, 1629 insertions, 1735 deletions
@@ -9,13 +9,16 @@ # adresse space -> adresserum (evt. adresseplads) # alloc -> allokere (tildele) # argument -> parameter +# backing file -> reservefil # blank -> tom (men meget usikker her) # bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle) +# bounding -> omgivende # buffer -> mellemlager # capability -> evne (nogle bedre forslag?) # decompression -> dekomprimering # deprecated -> forældet # descriptor -> beskrivelse +# detach -> afkobl # directory -> mappe # divisor -> nævner # drift factor -> hastighedsfaktor @@ -23,6 +26,7 @@ # flag -> flag # get -> indhente (alternativer: finde, få) # hibernation -> dvale +# hot-pluggable -> ? (bemærk engelsk har heller ikke helt styr på den, er både med og uden bindestreg) # ID -> id # implies -> medfører # initramfs -> et initramfs (da et filsystem) @@ -38,13 +42,17 @@ # parse -> fortolke # policy -> politik (retningslinje) # prober -> testprogram +# read-write -> læs/skriv (måske læsbar/skrivbar) # save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil) # semaphore -> semafor (signalmast) # set -> angiv # sleep -> dvale (måske problem se hibernation) # SGI volhdr -> SGI volhdr (var tidligere SGI bndhvd, kunne også være dskhdr) # stat -> stat (stat (Unix), a system call on POSIX and Unix-like systems) +# summary -> referat +# suspend -> hvile # tag -> mærke +# tray -> skuffe (ved cd-rom) # uncompressing -> udpakker (se decompression) # UTC -> GMT # (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten) @@ -61,10 +69,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-05 19:30+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-29 19:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -79,10 +87,10 @@ msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53 -#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676 -#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951 -#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687 +#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963 +#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 @@ -135,7 +143,7 @@ msgstr "angiv skrivebeskyttet" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" -msgstr "angiv læsbar-skrivbar" +msgstr "angiv læs/skriv" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" @@ -305,15 +313,14 @@ msgstr "Afslut" msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen" -#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996 -#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007 +#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033 +#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007 msgid "Type" msgstr "Type" #: disk-utils/cfdisk.c:152 -#, fuzzy msgid "Change the partition type" -msgstr "skift en partitionstype" +msgstr "Ændr partitionstypen" #: disk-utils/cfdisk.c:153 msgid "Help" @@ -325,12 +332,11 @@ msgstr "Vis hjælpeskærm" #: disk-utils/cfdisk.c:154 msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Sorter" #: disk-utils/cfdisk.c:154 -#, fuzzy msgid "Fix partitions order" -msgstr "ordn partitionsrækkefølgen" +msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen" #: disk-utils/cfdisk.c:155 msgid "Write" @@ -345,289 +351,272 @@ msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)" msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1281 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#, c-format msgid "Disk: %s" -msgstr "disk: %.*s" +msgstr "Disk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1283 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1284 +#, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer" +msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer" # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge # forkortelsen id: # Disk-id: ... -#: disk-utils/cfdisk.c:1286 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1287 +#, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" -msgstr "Diskidentifikation: %s" +msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1290 +#, c-format msgid "Label: %s" -msgstr "Etiket-id: %s" +msgstr "Etiket: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1430 +#: disk-utils/cfdisk.c:1431 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." -msgstr "" +msgstr "Kan efterfølges af {M,B,G,T}iB (»iB« er valgfri) eller S for sektorer." -#: disk-utils/cfdisk.c:1434 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1435 msgid "Please, specify size." -msgstr "intet filnavn angivet." +msgstr "Angiv venligst størrelse." -#: disk-utils/cfdisk.c:1456 +#: disk-utils/cfdisk.c:1457 #, c-format msgid "Minimal size is %ju" -msgstr "" +msgstr "Minimal størrelse er %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1466 +#, c-format msgid "Maximal size is %ju bytes." -msgstr "find størrelse i byte" +msgstr "Maksmimal størrelse er %ju byte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1469 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1470 msgid "Failed to parse size." -msgstr "kunne ikke fortolke pid" +msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse." -#: disk-utils/cfdisk.c:1524 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1525 msgid "Select partition type" -msgstr "Partition %d er valgt" +msgstr "Vælg partitionstype" -#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956 +#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel." -#: disk-utils/cfdisk.c:1589 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1590 msgid "Please, select a type to create a new disk label." -msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?" +msgstr "Vælg venligst en type for at oprette en ny disketiket." -#: disk-utils/cfdisk.c:1594 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1595 msgid "Select label type" -msgstr "Ugyldig type" +msgstr "Vælg etikettype" -#: disk-utils/cfdisk.c:1631 +#: disk-utils/cfdisk.c:1632 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:1633 +#: disk-utils/cfdisk.c:1634 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram, som" -#: disk-utils/cfdisk.c:1634 +#: disk-utils/cfdisk.c:1635 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din" -#: disk-utils/cfdisk.c:1635 +#: disk-utils/cfdisk.c:1636 msgid "disk drive." msgstr "harddisk." -#: disk-utils/cfdisk.c:1637 +#: disk-utils/cfdisk.c:1638 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " -msgstr "" +msgstr "Ophavsret 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " -#: disk-utils/cfdisk.c:1638 +#: disk-utils/cfdisk.c:1639 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." -msgstr "" +msgstr "Baseret på den oprindelige cfdisk fra Kevin E. Martin & aeb." # se nedenfor -#: disk-utils/cfdisk.c:1640 +#: disk-utils/cfdisk.c:1641 msgid "Command Meaning" msgstr "Kommando Betydning" # Tror understregerne her skal passe til forrige streng -#: disk-utils/cfdisk.c:1641 +#: disk-utils/cfdisk.c:1642 msgid "------- -------" msgstr "-------- ---------" -#: disk-utils/cfdisk.c:1642 +#: disk-utils/cfdisk.c:1643 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Skift opstartsflaget for den aktuelle partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:1643 +#: disk-utils/cfdisk.c:1644 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Slet den aktuelle partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:1644 +#: disk-utils/cfdisk.c:1645 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vis denne skærm" -#: disk-utils/cfdisk.c:1645 +#: disk-utils/cfdisk.c:1646 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Opret ny partition i frit område" -#: disk-utils/cfdisk.c:1646 +#: disk-utils/cfdisk.c:1647 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen" -#: disk-utils/cfdisk.c:1647 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1648 msgid " t Change the partition type" -msgstr " t Skift filsystemtype" +msgstr " t Skift partitionstype" -#: disk-utils/cfdisk.c:1648 +#: disk-utils/cfdisk.c:1649 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr "" -#: disk-utils/cfdisk.c:1649 +#: disk-utils/cfdisk.c:1650 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1650 +#: disk-utils/cfdisk.c:1651 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten" -#: disk-utils/cfdisk.c:1651 +#: disk-utils/cfdisk.c:1652 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja«" -#: disk-utils/cfdisk.c:1652 +#: disk-utils/cfdisk.c:1653 msgid " `no'" msgstr " eller »nej«" -#: disk-utils/cfdisk.c:1653 +#: disk-utils/cfdisk.c:1654 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:1654 +#: disk-utils/cfdisk.c:1655 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:1655 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1656 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" -msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition" +msgstr "Venstre pil Flyt markøren til forrige menupunkt" -#: disk-utils/cfdisk.c:1656 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1657 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" -msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition" +msgstr "Højre pil Flyt markøren til næste menupunkt" -#: disk-utils/cfdisk.c:1659 +#: disk-utils/cfdisk.c:1660 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små" -#: disk-utils/cfdisk.c:1660 +#: disk-utils/cfdisk.c:1661 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "bogstaver (undtagen Writes)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1662 +#: disk-utils/cfdisk.c:1663 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." -msgstr "" +msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden." -#: disk-utils/cfdisk.c:1669 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1670 msgid "Press a key to continue." -msgstr "Tryk en tast for at fortsætte" +msgstr "Tryk en tast for at fortsætte." -#: disk-utils/cfdisk.c:1745 +#: disk-utils/cfdisk.c:1746 msgid "Could not toggle the flag." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke skifte flaget." -#: disk-utils/cfdisk.c:1755 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1756 +#, c-format msgid "Could not delete partition %zu." -msgstr "Kunne ikke slette partition %d" +msgstr "Kunne ikke slette partition %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504 +#, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." -msgstr "Partition %d er slettet." +msgstr "Partition %zu er blevet slettet." -#: disk-utils/cfdisk.c:1778 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1779 msgid "Partition size: " -msgstr "partitioner: %d" +msgstr "Partitionsstørrelse: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1809 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changed type of the partition %zu." -msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«." +#: disk-utils/cfdisk.c:1810 +#, c-format +msgid "Changed type of partition %zu." +msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1811 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type of the partition %zu is unchanged." -msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s" +#: disk-utils/cfdisk.c:1812 +#, c-format +msgid "The type of partition %zu is unchanged." +msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret." -#: disk-utils/cfdisk.c:1826 +#: disk-utils/cfdisk.c:1827 msgid "Device open in read-only mode" -msgstr "" +msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand" -#: disk-utils/cfdisk.c:1831 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1832 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " -msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): " +msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? " -#: disk-utils/cfdisk.c:1833 -msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." -msgstr "" +#: disk-utils/cfdisk.c:1834 +msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." +msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog." -#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 -#: sys-utils/lscpu.c:1243 +#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 +#: sys-utils/lscpu.c:1259 #, c-format msgid "yes" msgstr "ja" -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 +#: disk-utils/cfdisk.c:1840 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken" -#: disk-utils/cfdisk.c:1844 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1845 msgid "Failed to write disklabel" -msgstr "kunne ikke skrive disketiket" +msgstr "Kunne ikke skrive disketiket" -#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459 +#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Partitionstabellen er ændret." -#: disk-utils/cfdisk.c:1867 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1868 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." -msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge." +msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1890 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1891 msgid "failed to create a new disklabel" -msgstr "kunne ikke skrive disketiket" +msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket" -#: disk-utils/cfdisk.c:1898 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1899 msgid "failed to read partitions" -msgstr "kunne ikke tilføje partition" +msgstr "kunne ikke læse partitioner" -#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451 +#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451 msgid "Device open in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand." -#: disk-utils/cfdisk.c:1979 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1980 +#, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" -msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n" +msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1982 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1983 msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n" +msgstr " -L --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1984 msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n" +msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373 #: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "ikke understøttet farvetilstand" -#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335 -#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 +#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 @@ -637,7 +626,7 @@ msgstr "ikke understøttet farvetilstand" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s fra %s\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808 +#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst" @@ -747,8 +736,8 @@ msgstr "Enkelt" #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 -#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 -#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 +#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997 +#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086 #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344 #: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236 @@ -765,9 +754,9 @@ msgstr "" "Vil du virkelig afslutte? " #: disk-utils/fdisk.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select (default %c): " -msgstr "%s (%s, standard %c): " +msgstr "Vælg (standard %c): " #: disk-utils/fdisk.c:111 #, c-format @@ -784,9 +773,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, standard %c): " #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " -msgstr "%s (%s, standard %jd): " +msgstr "%s (%s, standard %ju): " #: disk-utils/fdisk.c:161 #, c-format @@ -794,9 +783,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, standard %c): " #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " -msgstr "%s (%jd-%jd, standard %jd): " +msgstr "%s (%ju-%ju, standard %ju): " #: disk-utils/fdisk.c:167 #, c-format @@ -804,9 +793,9 @@ msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " -msgstr "%s (%jd-%jd): " +msgstr "%s (%ju-%ju): " #: disk-utils/fdisk.c:330 msgid " [Y]es/[N]o: " @@ -849,9 +838,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s" #: disk-utils/fdisk.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer" +msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer" #: disk-utils/fdisk.c:515 #, c-format @@ -891,11 +880,11 @@ msgstr "Disketikettype: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Diskidentifikation: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:569 +#: disk-utils/fdisk.c:579 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge." -#: disk-utils/fdisk.c:620 +#: disk-utils/fdisk.c:630 #, c-format msgid "" "\n" @@ -904,122 +893,113 @@ msgstr "" "\n" "%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte." -#: disk-utils/fdisk.c:624 +#: disk-utils/fdisk.c:634 msgid "cannot seek" msgstr "kunne ikke søge (seek)" -#: disk-utils/fdisk.c:629 +#: disk-utils/fdisk.c:639 msgid "cannot read" msgstr "kunne ikke læse" -#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897 -#: libfdisk/src/gpt.c:1844 +#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 +#: libfdisk/src/gpt.c:1845 msgid "First sector" msgstr "Første sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:736 +#: disk-utils/fdisk.c:748 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s" -#: disk-utils/fdisk.c:745 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:757 +#, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n" -" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabel\n" +" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n" +" %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n" -#: disk-utils/fdisk.c:750 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:762 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" -msgstr " -x, --sectors vis sektorantal og størrelse\n" +msgstr " -b, --sector-size <str> fysisk og logisk sektorstørrelse\n" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:763 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:752 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:764 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n" +msgstr " -L[, --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:753 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:765 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" -msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +msgstr " -l, --list vis partitioner og afslut\n" -#: disk-utils/fdisk.c:754 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:766 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" -msgstr " -t <type> fremtving at fdisk kun genkender specificeret partitionstabeltype\n" +msgstr " -t, --type <type> genkend kun specificeret partitionstabeltype\n" -#: disk-utils/fdisk.c:755 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:767 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr " -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n" +msgstr " -u, --units[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:756 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:768 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" -msgstr " -h, --help Denne lille manual\n" +msgstr " -s, --getsz vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:759 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:771 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" -msgstr " -C <antal> angiv antallet af cylindre\n" +msgstr " -C, --cylinders <antal> angiv antallet af cylindre\n" -#: disk-utils/fdisk.c:760 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:772 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" -msgstr " -H <antal> angiv hovedantal\n" +msgstr " -H, --heads <antal> angiv hovedantal\n" -#: disk-utils/fdisk.c:761 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:773 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" -msgstr " -S <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n" +msgstr " -S, --sectors <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n" -#: disk-utils/fdisk.c:818 +#: disk-utils/fdisk.c:830 msgid "invalid sector size argument" msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse" -#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610 +#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "ugyldig parameter for cylindre" -#: disk-utils/fdisk.c:839 +#: disk-utils/fdisk.c:851 msgid "not found DOS label driver" msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket" -#: disk-utils/fdisk.c:845 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:857 +#, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" -msgstr "ukendt evne »%s«" +msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«" -#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619 +#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620 msgid "invalid heads argument" msgstr "ugyldig parameter for hoveder" -#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637 +#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638 msgid "invalid sectors argument" msgstr "ugyldig parameter for sektorer" -#: disk-utils/fdisk.c:882 +#: disk-utils/fdisk.c:894 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "ikke understøttet disketiket: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:903 +#: disk-utils/fdisk.c:915 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives." -#: disk-utils/fdisk.c:939 +#: disk-utils/fdisk.c:951 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Velkommen til fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:941 +#: disk-utils/fdisk.c:953 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1027,9 +1007,9 @@ msgstr "" "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n" "Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n" -#: disk-utils/fdisk.c:961 -msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." -msgstr "" +#: disk-utils/fdisk.c:973 +msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)." #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" @@ -1068,7 +1048,6 @@ msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 -#, fuzzy msgid "fix partitions order" msgstr "ordn partitionsrækkefølgen" @@ -1110,7 +1089,7 @@ msgstr "returner til hovedmenuen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "return from BSD to DOS" -msgstr "" +msgstr "returner fra BSD til DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 msgid "Create a new label" @@ -1170,26 +1149,23 @@ msgstr "ændr partition-UUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 msgid "enter protective/hybrid MBR" -msgstr "" +msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 -#, fuzzy msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" -msgstr "skift et opstartsflag (bootable)" +msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 -#, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" -msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget" +msgstr "skift protokolflaget no block IO" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 -#, fuzzy msgid "toggle the required partition flag" -msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag" +msgstr "skift det krævede partitionsflag" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "toggle the GUID specific bits" -msgstr "" +msgstr "skift de GUID-specifikke dele" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "Sun" @@ -1269,7 +1245,7 @@ msgstr "skift diskidentifikationen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" -msgstr "" +msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:226 msgid "BSD" @@ -1332,9 +1308,9 @@ msgid "failed to write disklabel" msgstr "kunne ikke skrive disketiket" #: disk-utils/fdisk-menu.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete partition %zu" -msgstr "Kunne ikke slette partition %d" +msgstr "Kunne ikke slette partition %zu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." @@ -1349,9 +1325,8 @@ msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Efterlader indlejret disketiket." #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 -#, fuzzy msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." -msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket." +msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket." #: disk-utils/fdisk-menu.c:643 msgid "Entering nested BSD disklabel." @@ -1369,17 +1344,17 @@ msgstr "Antal hoveder" msgid "Number of sectors" msgstr "Antal sektorer" -#: disk-utils/fsck.c:208 +#: disk-utils/fsck.c:207 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s er monteret\n" -#: disk-utils/fsck.c:210 +#: disk-utils/fsck.c:209 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s er ikke monteret\n" -#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 @@ -1390,98 +1365,98 @@ msgstr "%s er ikke monteret\n" msgid "cannot read %s" msgstr "kan ikke læse %s" -#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 +#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "fortolkningsfejl: %s" -#: disk-utils/fsck.c:353 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:352 +#, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s" +msgstr "kan ikke oprette mappe %s" -#: disk-utils/fsck.c:366 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:365 +#, c-format msgid "Locking disk by %s ... " -msgstr "Låser disk %s ... " +msgstr "Låser disk efter %s ... " -#: disk-utils/fsck.c:377 +#: disk-utils/fsck.c:376 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(venter) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:387 +#: disk-utils/fsck.c:386 msgid "succeeded" msgstr "lykkedes" -#: disk-utils/fsck.c:387 +#: disk-utils/fsck.c:386 msgid "failed" msgstr "mislykkedes" -#: disk-utils/fsck.c:405 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:404 +#, c-format msgid "Unlocking %s.\n" -msgstr "Bruger %s.\n" +msgstr "Låser %s op.\n" -#: disk-utils/fsck.c:438 +#: disk-utils/fsck.c:437 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s" # evt. "i linje " -#: disk-utils/fsck.c:464 +#: disk-utils/fsck.c:463 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer" -#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 +#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab" -#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038 +#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 #: term-utils/script.c:283 msgid "fork failed" msgstr "forgrening mislykkedes" -#: disk-utils/fsck.c:667 +#: disk-utils/fsck.c:666 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: kør mislykkedes" -#: disk-utils/fsck.c:755 +#: disk-utils/fsck.c:754 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?" -#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 +#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 #: sys-utils/unshare.c:171 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid mislykkedes" -#: disk-utils/fsck.c:776 +#: disk-utils/fsck.c:775 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d." -#: disk-utils/fsck.c:782 +#: disk-utils/fsck.c:781 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske." -#: disk-utils/fsck.c:828 +#: disk-utils/fsck.c:827 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:906 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:905 +#, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s" +msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s" -#: disk-utils/fsck.c:972 +#: disk-utils/fsck.c:971 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1489,140 +1464,140 @@ msgstr "" "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n" "foranstillet med »nej« eller »!«." -#: disk-utils/fsck.c:1088 +#: disk-utils/fsck.c:1087 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul" -#: disk-utils/fsck.c:1100 +#: disk-utils/fsck.c:1099 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n" -#: disk-utils/fsck.c:1105 +#: disk-utils/fsck.c:1104 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1122 +#: disk-utils/fsck.c:1121 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n" -#: disk-utils/fsck.c:1136 +#: disk-utils/fsck.c:1135 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet" -#: disk-utils/fsck.c:1225 +#: disk-utils/fsck.c:1224 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "kunne ikke allokere iterator" -#: disk-utils/fsck.c:1240 +#: disk-utils/fsck.c:1239 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1331 +#: disk-utils/fsck.c:1330 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1356 +#: disk-utils/fsck.c:1355 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1360 +#: disk-utils/fsck.c:1359 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A Kontroller alle filsystemer\n" -#: disk-utils/fsck.c:1361 +#: disk-utils/fsck.c:1360 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n" -#: disk-utils/fsck.c:1362 +#: disk-utils/fsck.c:1361 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n" -#: disk-utils/fsck.c:1363 +#: disk-utils/fsck.c:1362 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M kontroller ikke monterede filsystemer\n" -#: disk-utils/fsck.c:1364 +#: disk-utils/fsck.c:1363 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n" -#: disk-utils/fsck.c:1365 +#: disk-utils/fsck.c:1364 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n" -#: disk-utils/fsck.c:1366 +#: disk-utils/fsck.c:1365 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n" -#: disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -r rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n" -#: disk-utils/fsck.c:1368 +#: disk-utils/fsck.c:1367 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s serialiser de kontrollerende operationer\n" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1368 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T vis ikke titlen ved opstart\n" -#: disk-utils/fsck.c:1370 +#: disk-utils/fsck.c:1369 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.c:1372 +#: disk-utils/fsck.c:1371 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V forklar hvad der sker\n" -#: disk-utils/fsck.c:1373 +#: disk-utils/fsck.c:1372 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n" -#: disk-utils/fsck.c:1376 +#: disk-utils/fsck.c:1375 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg." -#: disk-utils/fsck.c:1414 +#: disk-utils/fsck.c:1413 msgid "too many devices" msgstr "for mange enheder" -#: disk-utils/fsck.c:1426 +#: disk-utils/fsck.c:1425 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Er /proc monteret?" # tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke # nødvendigvis ens -#: disk-utils/fsck.c:1434 +#: disk-utils/fsck.c:1433 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1438 +#: disk-utils/fsck.c:1437 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 +#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364 #: sys-utils/eject.c:292 msgid "too many arguments" msgstr "for mange parametre" -#: disk-utils/fsck.c:1586 +#: disk-utils/fsck.c:1585 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 #, c-format -msgid " %s [options] file\n" -msgstr " %s [tilvalg] fil\n" +msgid " %s [options] <file>\n" +msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" @@ -1638,11 +1613,11 @@ msgstr " -y kun for kompatibilitet, ignoreret\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --blocksize <str> brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" -msgstr "" +msgstr " --extract[=<mappe>] test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, c-format @@ -1702,14 +1677,12 @@ msgid "zero file count" msgstr "filtallet er nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 -#, fuzzy msgid "file extends past end of filesystem" -msgstr "advarsel: fil når ud over filsystemets slutning\n" +msgstr "fil når ud over filsystemets slutning" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 -#, fuzzy msgid "old cramfs format" -msgstr "advarsel: gammelt cramfs-format\n" +msgstr "gammelt cramfs-format" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" @@ -1863,14 +1836,14 @@ msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod mislykkedes: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" -msgstr "mappedatastart (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" -msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)" +msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 msgid "invalid file data offset" @@ -2511,7 +2484,7 @@ msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n" #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 -#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 +#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590 #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 #: term-utils/write.c:85 #, c-format @@ -3125,9 +3098,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt" #: disk-utils/mkswap.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" -msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n" +msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:622 #, c-format @@ -3214,7 +3187,7 @@ msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil" +msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668 #, c-format @@ -3296,9 +3269,9 @@ msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d" #: disk-utils/partx.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no partition #%d" -msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n" +msgstr "%s: ingen partition #%d" #: disk-utils/partx.c:476 #, c-format @@ -3323,22 +3296,20 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n" msgid "failed to add line to output" msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata" -# måske udskrift #: disk-utils/partx.c:609 -#, fuzzy msgid "failed to add data to output table" -msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata" +msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel" #: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527 #: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 -#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243 #: sys-utils/wdctl.c:257 msgid "failed to initialize output table" msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel" #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 -#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252 +#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252 #: sys-utils/wdctl.c:268 msgid "failed to initialize output column" msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne" @@ -3816,40 +3787,42 @@ msgstr "" "I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri." #: disk-utils/sfdisk.c:1147 -msgid "no partition table present." -msgstr "der er ingen partitionstabel." +msgid "no partition table present" +msgstr "der er ingen partitionstabel" #: disk-utils/sfdisk.c:1149 #, c-format -msgid "strange, only %d partitions defined." -msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret." +msgid "strange, only %d partition defined" +msgid_plural "strange, only %d partitions defined" +msgstr[0] "mærkeligt, kun %d partition er defineret." +msgstr[1] "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret." -#: disk-utils/sfdisk.c:1158 +#: disk-utils/sfdisk.c:1159 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom" -#: disk-utils/sfdisk.c:1161 +#: disk-utils/sfdisk.c:1162 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1164 +#: disk-utils/sfdisk.c:1165 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0" -#: disk-utils/sfdisk.c:1176 +#: disk-utils/sfdisk.c:1177 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:1188 +#: disk-utils/sfdisk.c:1189 #, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1200 +#: disk-utils/sfdisk.c:1201 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -3858,17 +3831,17 @@ msgstr "" "Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n" "%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen." -#: disk-utils/sfdisk.c:1213 +#: disk-utils/sfdisk.c:1214 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0" -#: disk-utils/sfdisk.c:1218 +#: disk-utils/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning" -#: disk-utils/sfdisk.c:1234 +#: disk-utils/sfdisk.c:1235 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -3879,7 +3852,7 @@ msgstr "" "som er større end %llu byte begrænsningen i\n" "DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer" -#: disk-utils/sfdisk.c:1250 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" @@ -3889,7 +3862,7 @@ msgstr "" "sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n" "%llu sektorer" -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 +#: disk-utils/sfdisk.c:1271 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" @@ -3897,17 +3870,17 @@ msgstr "" "Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n" " (dette er dog ikke noget problem under Linux)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1290 +#: disk-utils/sfdisk.c:1291 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse" -#: disk-utils/sfdisk.c:1296 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse" -#: disk-utils/sfdisk.c:1315 +#: disk-utils/sfdisk.c:1316 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." @@ -3915,7 +3888,7 @@ msgstr "" "Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n" "Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk." -#: disk-utils/sfdisk.c:1322 +#: disk-utils/sfdisk.c:1323 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." @@ -3923,7 +3896,7 @@ msgstr "" "Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n" "LILO ignorerer opstartsflaget." -#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1329 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." @@ -3931,30 +3904,30 @@ msgstr "" "Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n" "Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk." -#: disk-utils/sfdisk.c:1342 +#: disk-utils/sfdisk.c:1343 msgid "start" msgstr "start" -#: disk-utils/sfdisk.c:1345 +#: disk-utils/sfdisk.c:1346 #, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1351 +#: disk-utils/sfdisk.c:1352 msgid "end" msgstr "slut" -#: disk-utils/sfdisk.c:1354 +#: disk-utils/sfdisk.c:1355 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1357 +#: disk-utils/sfdisk.c:1358 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning" -#: disk-utils/sfdisk.c:1382 +#: disk-utils/sfdisk.c:1383 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -3963,7 +3936,7 @@ msgstr "" "Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n" "(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1387 +#: disk-utils/sfdisk.c:1388 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." @@ -3971,136 +3944,136 @@ msgstr "" "Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n" "DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt." -#: disk-utils/sfdisk.c:1400 +#: disk-utils/sfdisk.c:1401 #, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" msgstr "FEJL: sektor %llu har ikke en MSDOS-signatur" -#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 +#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%zu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1422 +#: disk-utils/sfdisk.c:1423 msgid "tree of partitions?" msgstr "træ med partitioner?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1531 +#: disk-utils/sfdisk.c:1532 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en" -#: disk-utils/sfdisk.c:1539 +#: disk-utils/sfdisk.c:1540 msgid "DM6 signature found - giving up" msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver" -#: disk-utils/sfdisk.c:1559 +#: disk-utils/sfdisk.c:1560 msgid "strange..., an extended partition of size 0?" msgstr "mærkeligt ..., en udvidet partition med størrelsen 0?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 +#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" msgstr "mærkeligt ..., en BSD-partition med størrelsen 0?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1621 +#: disk-utils/sfdisk.c:1622 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype" -#: disk-utils/sfdisk.c:1633 +#: disk-utils/sfdisk.c:1634 msgid "-n flag was given: Nothing changed" msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret" -#: disk-utils/sfdisk.c:1650 +#: disk-utils/sfdisk.c:1651 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 +#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:1737 +#: disk-utils/sfdisk.c:1738 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder" -#: disk-utils/sfdisk.c:1773 +#: disk-utils/sfdisk.c:1774 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt" -#: disk-utils/sfdisk.c:1780 +#: disk-utils/sfdisk.c:1781 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt" -#: disk-utils/sfdisk.c:1786 +#: disk-utils/sfdisk.c:1787 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "ukendt inddata: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 +#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid "number too big" msgstr "tal for stort" -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869 msgid "trailing junk after number" msgstr "uvedkommende tegn efter tallet" -#: disk-utils/sfdisk.c:1993 +#: disk-utils/sfdisk.c:1994 msgid "no room for partition descriptor" msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse" -#: disk-utils/sfdisk.c:2026 +#: disk-utils/sfdisk.c:2027 msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:2077 +#: disk-utils/sfdisk.c:2078 msgid "too many input fields" msgstr "for mange inddatafelter" -#: disk-utils/sfdisk.c:2111 +#: disk-utils/sfdisk.c:2112 msgid "No room for more" msgstr "Ikke plads til mere" -#: disk-utils/sfdisk.c:2130 +#: disk-utils/sfdisk.c:2131 msgid "Illegal type" msgstr "Ugyldig type" -#: disk-utils/sfdisk.c:2164 +#: disk-utils/sfdisk.c:2165 #, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte (%llu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:2170 +#: disk-utils/sfdisk.c:2171 msgid "Warning: empty partition" msgstr "Advarsel: Tom partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:2184 +#: disk-utils/sfdisk.c:2185 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %llu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:2197 +#: disk-utils/sfdisk.c:2198 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *" -#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 +#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229 msgid "partial c,h,s specification?" msgstr "delvis c,h,s-specifikation?" -#: disk-utils/sfdisk.c:2239 +#: disk-utils/sfdisk.c:2240 msgid "Extended partition not where expected" msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes" -#: disk-utils/sfdisk.c:2271 +#: disk-utils/sfdisk.c:2272 msgid "bad input" msgstr "ugyldige inddata" -#: disk-utils/sfdisk.c:2294 +#: disk-utils/sfdisk.c:2295 msgid "too many partitions" msgstr "for mange partitioner" -#: disk-utils/sfdisk.c:2327 +#: disk-utils/sfdisk.c:2328 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4110,12 +4083,12 @@ msgstr "" "<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>)." -#: disk-utils/sfdisk.c:2349 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:2350 +#, c-format msgid " %s [options] <device>...\n" -msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n" +msgstr " %s [tilvalg] <enhed> ...\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2352 +#: disk-utils/sfdisk.c:2353 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -4127,7 +4100,7 @@ msgstr "" " --change-id ændr id\n" " --print-id vis id\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2356 +#: disk-utils/sfdisk.c:2357 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -4141,7 +4114,7 @@ msgstr "" " -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n" " S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2361 +#: disk-utils/sfdisk.c:2362 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -4150,7 +4123,7 @@ msgid "" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2366 +#: disk-utils/sfdisk.c:2367 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -4158,14 +4131,14 @@ msgid "" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2370 +#: disk-utils/sfdisk.c:2371 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2374 +#: disk-utils/sfdisk.c:2375 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -4173,7 +4146,7 @@ msgstr "" "\n" "Farlige tilvalg:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2375 +#: disk-utils/sfdisk.c:2376 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -4181,7 +4154,7 @@ msgid "" " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2379 +#: disk-utils/sfdisk.c:2380 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" @@ -4189,8 +4162,7 @@ msgstr "" " -g, --show-geometry vis kernens opfattelse af geometrien\n" " -G, --show-pt-gemometry vis geometri gættet fra partitionstabellen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2381 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:2382 msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" @@ -4198,32 +4170,38 @@ msgid "" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" " -A, --activate[=<enhed>] aktiver opstartsflag\n" -" -U, --unhide[=<enh>] angiv partition som ej skjult\n" +" -U, --unhide[=<enhed>] angiv partition som ej skjult\n" " -x, --show-extended vis også udvidede partitioner i uddata,\n" " eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2385 +#: disk-utils/sfdisk.c:2386 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" msgstr "" +" --leave-last alloker ikke den sidste cylinder\n" +" --IBM samme som --leave-last\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2387 +#: disk-utils/sfdisk.c:2388 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" msgstr "" +" --in-order partitioner er i rækkefølge\n" +" --not-in-order partitioner er ikke i rækkefølge\n" +" --inside-outer alle logiske indeni yderste udvidet\n" +" --not-inside-outer ikke alle logiske indeni yderste udvidet\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2391 +#: disk-utils/sfdisk.c:2392 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2395 +#: disk-utils/sfdisk.c:2396 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -4232,86 +4210,86 @@ msgid "" " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2413 +#: disk-utils/sfdisk.c:2414 #, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" msgstr " %s%senhed vis aktive partitioner på enhed\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2415 +#: disk-utils/sfdisk.c:2416 #, c-format msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr " %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2556 +#: disk-utils/sfdisk.c:2557 msgid "no command?" msgstr "ingen kommando?" -#: disk-utils/sfdisk.c:2625 +#: disk-utils/sfdisk.c:2626 msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre" -#: disk-utils/sfdisk.c:2695 +#: disk-utils/sfdisk.c:2696 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "kan ikke åbne %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2714 +#: disk-utils/sfdisk.c:2715 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "i alt: %llu blokke\n" # Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum: -#: disk-utils/sfdisk.c:2751 +#: disk-utils/sfdisk.c:2752 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer" -#: disk-utils/sfdisk.c:2753 +#: disk-utils/sfdisk.c:2754 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id" -#: disk-utils/sfdisk.c:2755 +#: disk-utils/sfdisk.c:2756 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]" -#: disk-utils/sfdisk.c:2762 +#: disk-utils/sfdisk.c:2763 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)" -#: disk-utils/sfdisk.c:2787 +#: disk-utils/sfdisk.c:2788 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" -msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning" +msgstr "kunne ikke åbne %s til læs/skriv" -#: disk-utils/sfdisk.c:2789 +#: disk-utils/sfdisk.c:2790 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning" -#: disk-utils/sfdisk.c:2814 +#: disk-utils/sfdisk.c:2815 #, c-format msgid "%s: OK" msgstr "%s: O.k." -#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 +#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2883 +#: disk-utils/sfdisk.c:2884 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Kan ikke få størrelsen %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:2963 +#: disk-utils/sfdisk.c:2964 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80" -#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 +#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: disk-utils/sfdisk.c:2991 +#: disk-utils/sfdisk.c:2992 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -4320,35 +4298,35 @@ msgstr "" "Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n" "men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition." -#: disk-utils/sfdisk.c:3012 +#: disk-utils/sfdisk.c:3013 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult" -#: disk-utils/sfdisk.c:3075 +#: disk-utils/sfdisk.c:3076 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Ugyldig id %lx" -#: disk-utils/sfdisk.c:3096 +#: disk-utils/sfdisk.c:3097 msgid "This disk is currently in use." msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket." -#: disk-utils/sfdisk.c:3116 +#: disk-utils/sfdisk.c:3117 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:3118 +#: disk-utils/sfdisk.c:3119 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed" -#: disk-utils/sfdisk.c:3124 +#: disk-utils/sfdisk.c:3125 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..." -#: disk-utils/sfdisk.c:3126 +#: disk-utils/sfdisk.c:3127 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4360,30 +4338,30 @@ msgstr "" "Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n" "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek." -#: disk-utils/sfdisk.c:3130 +#: disk-utils/sfdisk.c:3131 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek." -#: disk-utils/sfdisk.c:3132 +#: disk-utils/sfdisk.c:3133 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: disk-utils/sfdisk.c:3141 +#: disk-utils/sfdisk.c:3142 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Gammel situation:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3145 +#: disk-utils/sfdisk.c:3146 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den" -#: disk-utils/sfdisk.c:3153 +#: disk-utils/sfdisk.c:3154 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Ny situation:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3158 +#: disk-utils/sfdisk.c:3159 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -4391,7 +4369,7 @@ msgstr "" "Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n" "(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)" -#: disk-utils/sfdisk.c:3161 +#: disk-utils/sfdisk.c:3162 msgid "I don't like this - probably you should answer No" msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)" @@ -4401,26 +4379,26 @@ msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)" # være ynq. y må så være j nu med den oversætterkommentar. #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: disk-utils/sfdisk.c:3168 +#: disk-utils/sfdisk.c:3169 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Er du tilfreds med dette? [jnq] " -#: disk-utils/sfdisk.c:3170 +#: disk-utils/sfdisk.c:3171 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jnq] " -#: disk-utils/sfdisk.c:3173 +#: disk-utils/sfdisk.c:3174 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Afslutter - intet blev ændret" -#: disk-utils/sfdisk.c:3179 +#: disk-utils/sfdisk.c:3180 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Svar venligst j,n,q\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3187 +#: disk-utils/sfdisk.c:3188 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -4429,7 +4407,7 @@ msgstr "" "Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3195 +#: disk-utils/sfdisk.c:3196 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -4503,7 +4481,7 @@ msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)" #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 -#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 +#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55 #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 msgid "" "\n" @@ -4538,13 +4516,8 @@ msgstr "skrivefejl" #: include/optutils.h:81 #, c-format -msgid "%s: options " -msgstr "%s: tilvalg " - -#: include/optutils.h:93 -#, c-format -msgid "are mutually exclusive." -msgstr "udelukker hinanden" +msgid "%s: these options aremutually exclusive:" +msgstr "%s: disse tilvalg udelukker hinanden:" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -4775,7 +4748,7 @@ msgstr "NTFS diskenhedssæt" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux råtekst" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57 #: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4836,7 +4809,7 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard skjult" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris opstart" @@ -4959,9 +4932,9 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected partition %ju" -msgstr "Partition %d er valgt" +msgstr "Valgt partition %ju" #: libfdisk/src/ask.c:345 msgid "No partition is defined yet!" @@ -4990,19 +4963,19 @@ msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897 +#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 msgid "First cylinder" msgstr "Første cylinder" # (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller # tilsvarende konstruktion) -#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053 +#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}" # (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller # tilsvarende konstruktion) -#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885 +#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}" @@ -5187,58 +5160,55 @@ msgid "Syncing disks." msgstr "Synkroniserer diske." #: libfdisk/src/bsd.c:800 -msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" -msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition" +msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." +msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition." #: libfdisk/src/bsd.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." -msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %d." +msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu." #: libfdisk/src/bsd.c:884 msgid "Slice" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402 +#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412 #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 msgid "Start" msgstr "Start" -#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403 +#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413 #: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 msgid "End" msgstr "Slut" -#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404 +#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414 #: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 msgid "Sectors" msgstr "Sektorer" -#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405 +#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415 #: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindre" -#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406 +#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416 #: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: libfdisk/src/bsd.c:891 -#, fuzzy msgid "Fsize" -msgstr "fstørrelse" +msgstr "Fstørrelse" #: libfdisk/src/bsd.c:892 -#, fuzzy msgid "Bsize" -msgstr "fstørrelse" +msgstr "Bstørrelse" # står det for: Closed Process Group? #: libfdisk/src/bsd.c:893 -#, fuzzy msgid "Cpg" -msgstr "cpg" +msgstr "Cpg" #: libfdisk/src/context.c:230 #, c-format @@ -5266,307 +5236,301 @@ msgstr[1] "sektorer" msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede." -#: libfdisk/src/dos.c:253 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:254 +#, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" -msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%jd)" +msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:316 +#: libfdisk/src/dos.c:317 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner." -#: libfdisk/src/dos.c:319 +#: libfdisk/src/dos.c:320 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet." -#: libfdisk/src/dos.c:323 +#: libfdisk/src/dos.c:324 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket." -#: libfdisk/src/dos.c:329 +#: libfdisk/src/dos.c:330 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet." -#: libfdisk/src/dos.c:336 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:337 +#, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)." +msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:479 +#: libfdisk/src/dos.c:485 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition." -#: libfdisk/src/dos.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:501 +#, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." -msgstr "Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel." +msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel." -#: libfdisk/src/dos.c:521 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:528 +#, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." -msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zd." +msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:529 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:536 +#, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." -msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zd." +msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:563 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:591 +#, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" -msgstr "udelader tom partition (%zd)" +msgstr "udelader tom partition (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:634 +#: libfdisk/src/dos.c:664 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Indtast den nye diskidentifikation" -#: libfdisk/src/dos.c:641 +#: libfdisk/src/dos.c:671 msgid "Incorrect value." msgstr "Ugyldig værdi." # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge # forkortelsen id: # Disk-id: ... -#: libfdisk/src/dos.c:651 +#: libfdisk/src/dos.c:681 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:743 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:773 +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" -msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zd" +msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:756 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:786 +#, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." -msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)" +msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)" -#: libfdisk/src/dos.c:884 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:917 +#, c-format msgid "Start sector %ju out of range." -msgstr "Værdi uden for området." +msgstr "Startsektor %ju uden for området." -#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787 +#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787 #: libfdisk/src/sun.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen." +msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen." -#: libfdisk/src/dos.c:994 +#: libfdisk/src/dos.c:1027 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret." -#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808 +#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809 msgid "No free sectors available." msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer." -#: libfdisk/src/dos.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1181 +#, c-format msgid "Adding logical partition %zu" -msgstr "Tilføjer logisk partition %zd" +msgstr "Tilføjer logisk partition %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1167 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" -msgstr "Partition %zd: indeholder sektor 0" +msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1202 +#, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Partition %zd: hovedet %d er større end de maksimale %d" +msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1172 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1205 +#, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partition %zd: sektor %d er større end de maksimale %llu" +msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partitionerne %zd: cylinder %d større end de maksimale %llu" +msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1181 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1214 +#, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" -msgstr "Partition %zd: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d" +msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1234 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1267 +#, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1245 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1278 +#, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1254 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1287 +#, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Partition %zd slutter ikke på en cylindergrænse." +msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse." -#: libfdisk/src/dos.c:1281 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1314 +#, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." -msgstr "Partition %zd ugyldig start på data." +msgstr "Partition %zu ugyldig start på data." -#: libfdisk/src/dos.c:1294 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1327 +#, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." -msgstr "Partition %zd: overlapper med partition %zd." +msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1320 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1353 +#, c-format msgid "Partition %zu: empty." -msgstr "Partition %zd: tom." +msgstr "Partition %zu: tom." -#: libfdisk/src/dos.c:1325 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1358 +#, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." -msgstr "Logisk partition %zd: ikke fuldstændigt inden for partition %zd." +msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1333 +#: libfdisk/src/dos.c:1366 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1336 +#: libfdisk/src/dos.c:1369 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer." -#: libfdisk/src/dos.c:1388 +#: libfdisk/src/dos.c:1421 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet." -#: libfdisk/src/dos.c:1396 +#: libfdisk/src/dos.c:1429 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug." -#: libfdisk/src/dos.c:1399 +#: libfdisk/src/dos.c:1432 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." msgstr "Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først erstatte en primær partition med en udvidet partition." -#: libfdisk/src/dos.c:1407 +#: libfdisk/src/dos.c:1440 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition." -#: libfdisk/src/dos.c:1421 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1454 msgid "Partition type" -msgstr "Partitionsnummer" +msgstr "Partitionstype" -#: libfdisk/src/dos.c:1425 +#: libfdisk/src/dos.c:1458 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" -msgstr "" +msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri" -#: libfdisk/src/dos.c:1430 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1463 msgid "primary" -msgstr "Primær" +msgstr "primær" -#: libfdisk/src/dos.c:1432 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1465 msgid "extended" -msgstr "Udvidet" +msgstr "udvidet" -#: libfdisk/src/dos.c:1432 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1465 msgid "container for logical partitions" -msgstr "Ugyldig logisk partition" +msgstr "container for logiske partitioner" -#: libfdisk/src/dos.c:1434 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1467 msgid "logical" -msgstr "Logisk" +msgstr "logisk" -#: libfdisk/src/dos.c:1434 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1467 msgid "numbered from 5" -msgstr " l logisk (5 eller derover)" +msgstr "nummereret fra 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1465 +#: libfdisk/src/dos.c:1498 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«." -#: libfdisk/src/dos.c:1480 +#: libfdisk/src/dos.c:1513 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes" -#: libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1637 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først." -#: libfdisk/src/dos.c:1606 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." msgstr "Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-dokumentationen for yderligere information." -#: libfdisk/src/dos.c:1611 +#: libfdisk/src/dos.c:1648 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1832 +#: libfdisk/src/dos.c:1869 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt." -#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319 +#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329 msgid "Done." msgstr "Færdig." -#: libfdisk/src/dos.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1918 +#, c-format msgid "Partition %zu: no data area." -msgstr "Partition %d: intet dataområde." +msgstr "Partition %zu: intet dataområde." -#: libfdisk/src/dos.c:1911 +#: libfdisk/src/dos.c:1948 msgid "New beginning of data" msgstr "Ny begyndelse på data" -#: libfdisk/src/dos.c:1967 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:2004 +#, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." -msgstr "Partition %d: er en udvidet partition." +msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition." -#: libfdisk/src/dos.c:1974 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:2011 +#, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s" +msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret." -#: libfdisk/src/dos.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:2012 +#, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s" +msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret." -#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086 +#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086 #: libfdisk/src/sun.c:1000 msgid "Device" msgstr "Enhed" -#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35 +#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35 msgid "Boot" msgstr "Opstart" -#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006 +#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:1999 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:2036 msgid "Start-C/H/S" -msgstr "Start" +msgstr "Start-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2000 +#: libfdisk/src/dos.c:2037 msgid "End-C/H/S" -msgstr "" +msgstr "Slut-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094 +# er det attributs? +#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094 msgid "Attrs" -msgstr "" +msgstr "Attrs" #: libfdisk/src/gpt.c:150 msgid "EFI System" @@ -5578,12 +5542,11 @@ msgstr "MBR-partitionsskema" #: libfdisk/src/gpt.c:153 msgid "Intel Fast Flash" -msgstr "" +msgstr "Intel Fast Flash" #: libfdisk/src/gpt.c:156 -#, fuzzy msgid "BIOS boot" -msgstr "FreeBSD-opstart" +msgstr "BIOS-opstart" #: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "Microsoft reserved" @@ -5609,459 +5572,463 @@ msgstr "Windows-gendannelsesmiljø" msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM generelt parallelt fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 -#, fuzzy -msgid "HP-UX data" -msgstr "HP-UX-datapartition" +#: libfdisk/src/gpt.c:165 +msgid "Microsoft Storage Spaces" +msgstr "Microsoft Storage Spaces" #: libfdisk/src/gpt.c:168 -#, fuzzy +msgid "HP-UX data" +msgstr "HP-UX-data" + +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "HP-UX service" -msgstr "HP-UX-tjenestepartition" +msgstr "HP-UX-tjeneste" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux-filsystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:174 msgid "Linux server data" -msgstr "Linux-reserverede" +msgstr "Linux-serverdata" -#: libfdisk/src/gpt.c:174 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "Linux root (x86)" -msgstr "" +msgstr "Linux root (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "Linux root (x86-64)" -msgstr "" +msgstr "Linux root (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux-reserverede" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Linux home" -msgstr "Linux" +msgstr "Linux home" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Linux extended boot" -msgstr "Linux udvidet" +msgstr "Linux udvidet opstart" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD-data" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD-opstart" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:186 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD-swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD-UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD-ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID-frakoblet" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Apple boot" msgstr "Apple-opstart" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Apple label" msgstr "Apple-etiket" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV-gendannelse" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core-lager" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris root" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris-swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris-sikkerhedskopi" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:209 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris' alternativ sektor" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris-reserverede 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris-reserverede 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris-reserverede 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris-reserverede 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris-reserverede 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD-swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD-krypteret" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS-kerne" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS root fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS-reserverede" -#: libfdisk/src/gpt.c:230 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD-data" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD-opstart" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD-swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:450 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:451 msgid "failed to allocate GPT header" -msgstr "kunne ikke allokere iterator" +msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved" -#: libfdisk/src/gpt.c:596 +#: libfdisk/src/gpt.c:597 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:614 +#: libfdisk/src/gpt.c:615 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() mislykkedes" -#: libfdisk/src/gpt.c:624 +#: libfdisk/src/gpt.c:625 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:886 +#: libfdisk/src/gpt.c:887 msgid "GPT Header" msgstr "GPT-hoved" -#: libfdisk/src/gpt.c:891 +#: libfdisk/src/gpt.c:892 msgid "GPT Entries" msgstr "GPT-punkter" -#: libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/gpt.c:1203 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1211 +#: libfdisk/src/gpt.c:1212 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1393 +#: libfdisk/src/gpt.c:1394 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Første LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1394 +#: libfdisk/src/gpt.c:1395 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Sidste LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1395 +#: libfdisk/src/gpt.c:1396 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "Alternativ LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1396 +#: libfdisk/src/gpt.c:1397 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:1398 +#, c-format msgid "Allocated partition entries: %u" -msgstr "Allokerede partitionspunkter: %ju" +msgstr "Allokerede partitionspunkter: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1544 +#: libfdisk/src/gpt.c:1545 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." -msgstr "" +msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt." -#: libfdisk/src/gpt.c:1579 +#: libfdisk/src/gpt.c:1580 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved." -#: libfdisk/src/gpt.c:1584 +#: libfdisk/src/gpt.c:1585 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum." -#: libfdisk/src/gpt.c:1588 +#: libfdisk/src/gpt.c:1589 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi." -#: libfdisk/src/gpt.c:1593 +#: libfdisk/src/gpt.c:1594 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt." -#: libfdisk/src/gpt.c:1598 +#: libfdisk/src/gpt.c:1599 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1602 +#: libfdisk/src/gpt.c:1603 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1607 +#: libfdisk/src/gpt.c:1608 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1611 +#: libfdisk/src/gpt.c:1612 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1616 +#: libfdisk/src/gpt.c:1617 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Disken er for lille til alle disse data." -#: libfdisk/src/gpt.c:1626 +#: libfdisk/src/gpt.c:1627 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1632 +#: libfdisk/src/gpt.c:1633 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partition %u overlapper med partition %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1639 +#: libfdisk/src/gpt.c:1640 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partition %u er for stor for disken." -#: libfdisk/src/gpt.c:1646 +#: libfdisk/src/gpt.c:1647 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partition %u slutter før den starter." -#: libfdisk/src/gpt.c:1655 +#: libfdisk/src/gpt.c:1656 msgid "No errors detected." msgstr "Ingen fejl detekteret." -#: libfdisk/src/gpt.c:1656 +#: libfdisk/src/gpt.c:1657 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Teksthovedversion: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1657 +#: libfdisk/src/gpt.c:1658 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner." -#: libfdisk/src/gpt.c:1668 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:1669 +#, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." -msgstr[0] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segment." -msgstr[1] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)." +msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment." +msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1676 +#: libfdisk/src/gpt.c:1677 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "Ingen fejl detekteret" msgstr[1] "%d fejl detekteret" -#: libfdisk/src/gpt.c:1804 +#: libfdisk/src/gpt.c:1805 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Alle partitioner er allerede i brug." -#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856 +#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju er allerede brugt." -#: libfdisk/src/gpt.c:1912 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:1913 +#, c-format msgid "Could not create partition %zu" -msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd" +msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:1997 +#: libfdisk/src/gpt.c:1998 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2034 +#: libfdisk/src/gpt.c:2035 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134 +#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "kunne ikke fortolke din UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2056 +#: libfdisk/src/gpt.c:2057 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2127 +#: libfdisk/src/gpt.c:2128 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2149 +#: libfdisk/src/gpt.c:2150 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2172 +#: libfdisk/src/gpt.c:2173 msgid "New name" msgstr "Nyt navn" -#: libfdisk/src/gpt.c:2194 +#: libfdisk/src/gpt.c:2195 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«." -#: libfdisk/src/gpt.c:2246 +#: libfdisk/src/gpt.c:2247 msgid "Enter GUID specific bit" -msgstr "" +msgstr "Indtast GUID-specifik bit" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +#, c-format +msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" +msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2266 +#: libfdisk/src/gpt.c:2276 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2267 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2272 +#: libfdisk/src/gpt.c:2282 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2273 +#: libfdisk/src/gpt.c:2283 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2409 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:2419 msgid "Type-UUID" -msgstr "Type" +msgstr "Type-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2410 +#: libfdisk/src/gpt.c:2420 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 +#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Navn" #: libfdisk/src/label.c:104 msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "" +msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling." #: libfdisk/src/partition.c:336 -#, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Frit område" @@ -6131,8 +6098,8 @@ msgid "Linux native" msgstr "Linux' egen" #: libfdisk/src/sgi.c:143 -msgid "SGI info created on second sector" -msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor" +msgid "SGI info created on second sector." +msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor." #: libfdisk/src/sgi.c:243 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." @@ -6379,24 +6346,24 @@ msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket." #: libfdisk/src/sun.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." -msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse." +msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse." #: libfdisk/src/sun.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." -msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d." +msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u." #: libfdisk/src/sun.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." -msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0-%d." +msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0-%u." #: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." -msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d-%d." +msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u-%u." # 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt #: libfdisk/src/sun.c:513 @@ -6418,15 +6385,15 @@ msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen." #: libfdisk/src/sun.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %lu %s" msgstr "" "Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n" -"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n" -"%d %s" +"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n" +"%lu %s" #: libfdisk/src/sun.c:709 #, c-format @@ -6506,7 +6473,7 @@ msgstr "Flag" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid mislykkedes (%s)" -#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 +#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt" @@ -6526,8 +6493,8 @@ msgstr "" #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 #, c-format -msgid " %s [options] [username]\n" -msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n" +msgid " %s [options] [<username>]\n" +msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n" #: login-utils/chfn.c:85 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" @@ -6563,7 +6530,7 @@ msgstr "du (bruger %d) findes ikke." msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "bruger »%s« findes ikke." -#: login-utils/chfn.c:138 +#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115 msgid "can only change local entries" msgstr "kan kun ændre lokale indgange" @@ -6657,10 +6624,6 @@ msgstr " -s, --shell <skal> angiv logindskal\n" msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells udskriv skalliste og afslut\n" -#: login-utils/chsh.c:115 -msgid "can only change local entries." -msgstr "kan kun ændre lokale indgange." - #: login-utils/chsh.c:128 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" @@ -6803,7 +6766,7 @@ msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <tid> vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n" #: login-utils/last.c:567 -msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" +msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <tid> vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n" #: login-utils/last.c:568 @@ -6815,12 +6778,10 @@ msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level chang msgstr " -x, --system vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n" #: login-utils/last.c:570 -msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" -msgstr " --time-format <format> vis tidsstempel med format:\n" - -#: login-utils/last.c:571 -msgid " [notime|short|full|iso]\n" -msgstr " [notime|short|full|iso]\n" +msgid "" +" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" +" notime|short|full|iso\n" +msgstr "" #: login-utils/last.c:849 #, c-format @@ -7104,7 +7065,7 @@ msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 #, c-format msgid "no" msgstr "nej" @@ -7114,9 +7075,8 @@ msgid "user name" msgstr "brugernavn" #: login-utils/lslogins.c:217 -#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "brugernavn" +msgstr "Brugernavn" #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 msgid "user ID" @@ -7124,153 +7084,131 @@ msgstr "bruger-id" #: login-utils/lslogins.c:219 msgid "password not required" -msgstr "" +msgstr "adgangskode ikke krævet" #: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Password not required" -msgstr "" +msgstr "Adgangskode ikke krævet" #: login-utils/lslogins.c:220 -#, fuzzy msgid "login by password disabled" -msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig" +msgstr "logind med adgangskode deaktiveret" #: login-utils/lslogins.c:220 -#, fuzzy msgid "Login by password disabled" -msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig" +msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret" #: login-utils/lslogins.c:221 msgid "password defined, but locked" -msgstr "" +msgstr "adgangskode defineret, men låst" #: login-utils/lslogins.c:221 -#, fuzzy msgid "Password is locked" -msgstr "Adgangskode: " +msgstr "Adgangskoden er låst" #: login-utils/lslogins.c:222 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" -msgstr "" +msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)" #: login-utils/lslogins.c:222 -#, fuzzy msgid "No login" -msgstr "logind: " +msgstr "Intet logind" #: login-utils/lslogins.c:223 -#, fuzzy msgid "primary group name" -msgstr "gruppenavn" +msgstr "primær gruppenavn" #: login-utils/lslogins.c:223 -#, fuzzy msgid "Primary group" -msgstr "Primær" +msgstr "Primær gruppe" #: login-utils/lslogins.c:224 -#, fuzzy msgid "primary group ID" -msgstr "procesgruppe-id" +msgstr "primær gruppe-id" #: login-utils/lslogins.c:225 -#, fuzzy msgid "supplementary group names" -msgstr "Supplementære grupper: " +msgstr "Supplementære gruppenavne" #: login-utils/lslogins.c:225 -#, fuzzy msgid "Supplementary groups" -msgstr "Supplementære grupper: " +msgstr "Supplementære grupper" #: login-utils/lslogins.c:226 -#, fuzzy msgid "supplementary group IDs" -msgstr "Supplementære grupper: " +msgstr "Supplementære gruppe-id'er" #: login-utils/lslogins.c:226 -#, fuzzy msgid "Supplementary group IDs" -msgstr "Supplementære grupper: " +msgstr "Supplementære gruppe-id'er" #: login-utils/lslogins.c:227 -#, fuzzy msgid "home directory" -msgstr "%s: er ikke en mappe" +msgstr "hjemmemappe" #: login-utils/lslogins.c:227 -#, fuzzy msgid "Home directory" -msgstr "%s: er ikke en mappe" +msgstr "Hjemmemappe" #: login-utils/lslogins.c:228 -#, fuzzy msgid "login shell" -msgstr "ingen skal" +msgstr "logindskal" #: login-utils/lslogins.c:228 -#, fuzzy msgid "Shell" -msgstr "ingen skal" +msgstr "Skal" #: login-utils/lslogins.c:229 -#, fuzzy msgid "full user name" -msgstr "brugernavn" +msgstr "fuld brugernavn" #: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Gecos field" -msgstr "" +msgstr "Gecos-felt" #: login-utils/lslogins.c:230 -#, fuzzy msgid "date of last login" -msgstr "forbi første linje" +msgstr "dato for første logind" #: login-utils/lslogins.c:230 -#, fuzzy msgid "Last login" -msgstr "Sidste logind: %.*s " +msgstr "Sidste logind" #: login-utils/lslogins.c:231 msgid "last tty used" -msgstr "" +msgstr "sidste tty brugt" #: login-utils/lslogins.c:231 -#, fuzzy msgid "Last terminal" -msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal" +msgstr "Sidste terminal" #: login-utils/lslogins.c:232 msgid "hostname during the last session" -msgstr "" +msgstr "værtsnavn under den sidste session" #: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Last hostname" -msgstr "" +msgstr "Sidste værtsnavn" #: login-utils/lslogins.c:233 -#, fuzzy msgid "date of last failed login" -msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes" +msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind" #: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login" -msgstr "" +msgstr "Mislykket logind" #: login-utils/lslogins.c:234 -#, fuzzy msgid "where did the login fail?" -msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes" +msgstr "hvor mislykkedes logindet?" #: login-utils/lslogins.c:234 -#, fuzzy msgid "Failed login terminal" -msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal" +msgstr "Mislykket logind via terminal" #: login-utils/lslogins.c:235 msgid "user's hush settings" -msgstr "" +msgstr "brugers hush-indstillinger" #: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Hushed" @@ -7286,94 +7224,86 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:237 msgid "password expiration date" -msgstr "" +msgstr "adgangskodens udløbsdato" #: login-utils/lslogins.c:237 -#, fuzzy msgid "Password expiration" -msgstr "Adgangskode: " +msgstr "Adgangskodens udløb" #: login-utils/lslogins.c:238 msgid "date of last password change" -msgstr "" +msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode" #: login-utils/lslogins.c:238 -#, fuzzy msgid "Password changed" -msgstr "Adgangskode: " +msgstr "Adgangskode ændret" #: login-utils/lslogins.c:239 msgid "number of days required between changes" -msgstr "" +msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer" #: login-utils/lslogins.c:239 -#, fuzzy msgid "Minimum change time" -msgstr "intet ændret" +msgstr "Minimumsændringstid" #: login-utils/lslogins.c:240 msgid "max number of days a password may remain unchanged" -msgstr "" +msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret" #: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Maximum change time" -msgstr "" +msgstr "Maksimumsændringstid" #: login-utils/lslogins.c:241 msgid "the user's security context" -msgstr "" +msgstr "brugerens sikkerhedskontekst" #: login-utils/lslogins.c:241 -#, fuzzy msgid "Selinux context" -msgstr "Linux råtekst" +msgstr "Selinux-kontekst" #: login-utils/lslogins.c:242 -#, fuzzy msgid "number of processes run by the user" -msgstr "maks. antal af processer" +msgstr "antal processer kørt af brugeren" #: login-utils/lslogins.c:242 -#, fuzzy msgid "Running processes" -msgstr "kan ikke finde proces »%s«" +msgstr "Kørende processer" #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208 #, c-format -msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns." -msgstr "" +msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" +msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner" #: login-utils/lslogins.c:352 -#, fuzzy -msgid "unssupported time type" -msgstr "ikke understøttet parameter: %s" +msgid "unsupported time type" +msgstr "ikke understøttet tidstype" #: login-utils/lslogins.c:618 -#, fuzzy msgid "failed to get supplementary groups" -msgstr "Supplementære grupper: " +msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper" #: login-utils/lslogins.c:1033 -#, fuzzy msgid "internal error: unknown column" -msgstr "intern fejl: for mange iov'er" +msgstr "intern fejl: ukendt kolonne" #: login-utils/lslogins.c:1037 -#, fuzzy msgid "failed to set data" -msgstr "kunne ikke angive STI" +msgstr "kunne ikke angive data" #: login-utils/lslogins.c:1134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Last logs:\n" -msgstr "Sidste logind: %.*s " +msgstr "" +"\n" +"Sidste logge:\n" #: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26 #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 +#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 #: term-utils/setterm.c:403 #, c-format msgid " %s [options]\n" @@ -7381,110 +7311,94 @@ msgstr " %s [tilvalg]\n" #: login-utils/lslogins.c:1187 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --acc-expiration vis information om adgangskodernes udløb\n" #: login-utils/lslogins.c:1188 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --colon-separate vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n" #: login-utils/lslogins.c:1189 -#, fuzzy msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" -msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n" +msgstr " -e, --export vis i et uddataformat egnet for eksport\n" #: login-utils/lslogins.c:1190 -#, fuzzy -msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" +msgstr " -f, --failed vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n" #: login-utils/lslogins.c:1191 -#, fuzzy msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -G, --groups-info vis information om grupper\n" #: login-utils/lslogins.c:1192 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --groups=<grupper> vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n" #: login-utils/lslogins.c:1193 -#, fuzzy msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -L, --last vis information om brugerens sidste logindsessioner\n" #: login-utils/lslogins.c:1194 -#, fuzzy msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" -msgstr " -w, --fullnames vis fulde bruger- og domænenavne\n" +msgstr " -l, --logins=<logind> vis kun brugere fra <logind>\n" #: login-utils/lslogins.c:1195 msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --supp-groups vis også supplementære grupper\n" #: login-utils/lslogins.c:1196 -#, fuzzy msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -n, --newline vis hver stykke information på en ny linje\n" #: login-utils/lslogins.c:1197 -#, fuzzy msgid " --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken" +msgstr " --noheadings vis ikke teksthoveder\n" #: login-utils/lslogins.c:1198 -#, fuzzy msgid " --notruncate don't truncate output\n" -msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken" +msgstr " --notruncate afkort ikke uddata\n" #: login-utils/lslogins.c:1199 -#, fuzzy msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" -msgstr " -o, --output <vis> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n" +msgstr " -o, --output[=<liste>] definer kolonnerne i uddata\n" #: login-utils/lslogins.c:1200 -#, fuzzy msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -p, --pwd vis information relateret til logind efter adgangskode.\n" #: login-utils/lslogins.c:1201 -#, fuzzy msgid " -r, --raw display in raw mode\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -r, --raw vis i rå tilstand\n" #: login-utils/lslogins.c:1202 -#, fuzzy msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" -msgstr " - a, --hostlast vis værtsnavne i den sidste kolonne\n" +msgstr " -s, --system-accs vis systemkonti\n" #: login-utils/lslogins.c:1203 -#, fuzzy msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" -msgstr " --time-format <format> vis tidsstempel med format:\n" +msgstr " --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n" #: login-utils/lslogins.c:1204 -#, fuzzy msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -u, --user-accs vis brugerkonti\n" #: login-utils/lslogins.c:1205 -#, fuzzy msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -Z, --context vis SELinux-kontekts\n" #: login-utils/lslogins.c:1206 -#, fuzzy msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -z, --print0 afgræns brugerposter med et nul-tegn\n" #: login-utils/lslogins.c:1207 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" -msgstr "" +msgstr " --wtmp-file <sti> angiv en alternativ sti for wtmp\n" #: login-utils/lslogins.c:1208 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" -msgstr "" +msgstr " --btmp-file <sti> angiv en alternativ sti for btmp\n" #: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221 -#: sys-utils/lscpu.c:1628 +#: sys-utils/lscpu.c:1644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7494,23 +7408,21 @@ msgstr "" "Tilgængelige kolonner:\n" #: login-utils/lslogins.c:1219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more details see lslogins(1).\n" msgstr "" "\n" -"For yderligere information se ipcmk(1).\n" -"\n" +"For yderligere information se lslogins(1).\n" #: login-utils/lslogins.c:1408 -#, fuzzy msgid "failed to request selinux state" -msgstr "kunne ikke fortolke start" +msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand" #: login-utils/lslogins.c:1422 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." -msgstr "" +msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere." #: login-utils/newgrp.c:102 msgid "Password: " @@ -7644,20 +7556,25 @@ msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" msgstr "" +"\n" +"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n" +"Med et - underforstås -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n" #: login-utils/su-common.c:695 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -msgstr "" +msgstr " -m, -p, --preserve-environment nulstill ikke miljøvariabler\n" #: login-utils/su-common.c:696 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --group <gruppe> specificer den primære gruppe\n" #: login-utils/su-common.c:697 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" msgstr "" +" -G, --supp-group <gruppe> specificer en supplementær gruppe\n" +"\n" #: login-utils/su-common.c:699 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" @@ -7696,16 +7613,16 @@ msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt" msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt" #: login-utils/su-common.c:860 -msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." -msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login." +msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" +msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login" #: login-utils/su-common.c:871 -msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." -msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden." +msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" +msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden" #: login-utils/su-common.c:875 -msgid "COMMAND not specified." -msgstr "KOMMANDO er ikke angivet." +msgid "no command was specified" +msgstr "ingen kommando blev angivet" #: login-utils/su-common.c:889 msgid "only root can specify alternative groups" @@ -7803,16 +7720,16 @@ msgid "invalid timeout argument" msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb" #: login-utils/sulogin.c:898 -msgid "only root can run this program." -msgstr "kun root kan køre dette program." +msgid "only superuser can run this program" +msgstr "kun en superbruger kan køre dette program" #: login-utils/sulogin.c:941 msgid "cannot open console" msgstr "kan ikke åbne konsol" #: login-utils/sulogin.c:948 -msgid "cannot open password database." -msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase." +msgid "cannot open password database" +msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase" #: login-utils/sulogin.c:1007 msgid "crypt failed" @@ -7940,14 +7857,12 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? " #: misc-utils/cal.c:364 -#, fuzzy msgid "invalid week argument" -msgstr "ugyldig hastighed: %s" +msgstr "ugyldig ugeparameter" #: misc-utils/cal.c:366 -#, fuzzy msgid "illegal week value: use 1-53" -msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d" +msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-53" #: misc-utils/cal.c:399 msgid "illegal day value" @@ -7971,9 +7886,9 @@ msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal" #: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" -msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal" +msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d" #: misc-utils/cal.c:601 #, c-format @@ -7981,14 +7896,14 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: misc-utils/cal.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d" -msgstr "%ld" +msgstr "%d" #: misc-utils/cal.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d" -msgstr "%s %ld" +msgstr "%s %d" #: misc-utils/cal.c:922 #, c-format @@ -8030,7 +7945,7 @@ msgstr " -y, --year vis hele året\n" #: misc-utils/cal.c:935 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --week[=<num>] vis US eller ISO-8601 ugenumre\n" # det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor #: misc-utils/cal.c:936 @@ -8040,7 +7955,7 @@ msgstr " --color[=<når>] farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller n #: misc-utils/findfs.c:28 #, c-format msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" -msgstr "" +msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n" #: misc-utils/findfs.c:63 #, c-format @@ -8209,12 +8124,12 @@ msgstr "" " %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n" #: misc-utils/findmnt.c:1180 -#, fuzzy msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -s, --fstab søg i statisk tabel for filsystemerne\n" #: misc-utils/findmnt.c:1181 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n" @@ -8226,6 +8141,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1185 #, fuzzy +#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n" @@ -8235,16 +8151,19 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1189 #, fuzzy +#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n" #: misc-utils/findmnt.c:1190 #, fuzzy +#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n" #: misc-utils/findmnt.c:1191 #, fuzzy +#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n" @@ -8258,6 +8177,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1194 #, fuzzy +#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -u, --unquoted Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" @@ -8277,6 +8197,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1199 #, fuzzy +#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n" @@ -8296,6 +8217,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1203 #, fuzzy +#| msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -g, --noheadings udskriv ikke overskrifter for --show\n" @@ -8327,28 +8249,24 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1211 -#, fuzzy msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" -msgstr " -o, --output <vis> resultatkolonne, der skal vises\n" +msgstr " -T, --target <streng> monteringspunktet at bruge\n" #: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n" #: misc-utils/findmnt.c:1213 -#, fuzzy msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" -msgstr " -l, --lazy frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n" +msgstr " -U, --uniq ignorer filsystemer med duplikate mål\n" #: misc-utils/findmnt.c:1214 -#, fuzzy msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -msgstr " -n, --no-mtab skriv ikke til /etc/mtab\n" +msgstr " -u, --notruncate forkort ikke tekst i kolonner\n" #: misc-utils/findmnt.c:1215 -#, fuzzy msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" -msgstr " -n, --nobanner vis ikke banner, virker kun for root\n" +msgstr " -v, --nofsroot vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n" #: misc-utils/findmnt.c:1330 #, c-format @@ -8465,9 +8383,9 @@ msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:" #: misc-utils/kill.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" -msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> [...]\n" +msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n" #: misc-utils/kill.c:309 msgid "" @@ -8498,6 +8416,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/kill.c:318 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " -v, --verbose vis hvad der sker\n" @@ -8508,9 +8427,9 @@ msgstr "ukendt signal: %s" #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "udelukker hinanden" +msgstr "%s og %s udelukker hinanden" #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 @@ -8518,51 +8437,50 @@ msgid "not enough arguments" msgstr "ikke nok parametre" #: misc-utils/kill.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "%s kræver en parameter" +msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter" #: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 #: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 #: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 #: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396 -#, fuzzy msgid "argument error" -msgstr "Parameterfejl." +msgstr "parameterfejl" #: misc-utils/kill.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" -msgstr "ugyldig signalparameter" +msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s" #: misc-utils/kill.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" -msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes" +msgstr "sender signal %d til pid %d\n" #: misc-utils/kill.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sending signal to %s failed" -msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes" +msgstr "kunne ikke sende signal til %s" #: misc-utils/kill.c:478 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" -msgstr "" +msgstr "brug af tilvalget »kill --pid« som kommandonavn er forældet" #: misc-utils/kill.c:512 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot find process \"%s\"." +#, c-format +msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "kan ikke finde proces »%s«" #: misc-utils/logger.c:133 #, c-format -msgid "unknown facility name: %s." -msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s." +msgid "unknown facility name: %s" +msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s" #: misc-utils/logger.c:142 #, c-format -msgid "unknown priority name: %s." -msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s." +msgid "unknown priority name: %s" +msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s" #: misc-utils/logger.c:152 #, c-format @@ -8575,77 +8493,72 @@ msgid "socket %s" msgstr "sokkel: %s" #: misc-utils/logger.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" -msgstr "kunne ikke læse timingfil %s" +msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s" #: misc-utils/logger.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" -msgstr "kunne ikke læse timingfil %s" +msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s" #: misc-utils/logger.c:247 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" -msgstr "" +msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet" #: misc-utils/logger.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" -msgstr " %s [tilvalg] [besked]\n" +msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n" #: misc-utils/logger.c:295 -#, fuzzy msgid " -T, --tcp use TCP only\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -T, --tcp brug kun TCP\n" #: misc-utils/logger.c:296 -#, fuzzy msgid " -d, --udp use UDP only\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -d, --udp brug kun UDP\n" #: misc-utils/logger.c:297 -#, fuzzy msgid " -i, --id log the process ID too\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -i, --id log også proces-id'et\n" #: misc-utils/logger.c:298 -#, fuzzy msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" -msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +msgstr " -f, --file <fil> log indholdet af denne fil\n" #: misc-utils/logger.c:299 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --server <navn> skriv til denne eksterne syslog-server\n" #: misc-utils/logger.c:300 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --port <nummer> brug denne UDP-port\n" #: misc-utils/logger.c:301 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --priority <prio> marker angivne besked med denne prioritet\n" #: misc-utils/logger.c:302 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" -msgstr "" +msgstr " --prio-prefix kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n" #: misc-utils/logger.c:303 -#, fuzzy msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" -msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked" +msgstr " -s, --stderr vis også besked på standardfejl\n" #: misc-utils/logger.c:304 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --tag <mærke> marker hver linjer med dette mærke\n" #: misc-utils/logger.c:305 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --socket <sokkel> skriv til denne Unix-sokkel\n" #: misc-utils/logger.c:307 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" -msgstr "" +msgstr " --journald[=<fil>] skriv journald-post\n" #: misc-utils/logger.c:369 #, c-format @@ -8697,9 +8610,8 @@ msgid "filesystem LABEL" msgstr "filsystem-ETIKET" #: misc-utils/lsblk.c:146 -#, fuzzy msgid "partition type UUID" -msgstr "partition-UUID" +msgstr "partitionstype-UUID" #: misc-utils/lsblk.c:147 msgid "partition LABEL" @@ -8724,7 +8636,7 @@ msgstr "rotationsenhed" #: misc-utils/lsblk.c:155 msgid "adds randomness" -msgstr "" +msgstr "tilføjer vilkårlighed" #: misc-utils/lsblk.c:156 msgid "device identifier" @@ -8732,7 +8644,7 @@ msgstr "enhedsidentifikation" #: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "disk serial number" -msgstr "" +msgstr "diskens serielnummer" #: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "size of the device" @@ -8799,9 +8711,8 @@ msgid "discard zeroes data" msgstr "fjern nuldata" #: misc-utils/lsblk.c:175 -#, fuzzy msgid "write same max bytes" -msgstr "fjern maks. byte" +msgstr "skriv samme maks. byte" #: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "unique storage identifier" @@ -8809,22 +8720,19 @@ msgstr "unik lageridentifikation" #: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" -msgstr "" +msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" #: misc-utils/lsblk.c:178 -#, fuzzy msgid "device transport type" -msgstr "enhedstype" +msgstr "enhedstransporttype" #: misc-utils/lsblk.c:179 -#, fuzzy msgid "device revision" -msgstr "rettigheder for enhedsknude" +msgstr "enhedsrevision" #: misc-utils/lsblk.c:180 -#, fuzzy msgid "device vendor" -msgstr "enhedsnavn" +msgstr "enhedsleverandør" #: misc-utils/lsblk.c:1076 #, c-format @@ -8943,6 +8851,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1497 #, fuzzy +#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --output <vis> resultatkolonne, der skal vises\n" @@ -8952,9 +8861,8 @@ msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" #: misc-utils/lsblk.c:1501 -#, fuzzy msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -s, --inverse omvendte afhængigheder\n" #: misc-utils/lsblk.c:1502 #, fuzzy @@ -8966,7 +8874,7 @@ msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1504 -msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n" +msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193 @@ -8984,7 +8892,7 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s" #: misc-utils/lsblk.c:1711 -msgid "the sort column has to be between output columns." +msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:72 @@ -9057,6 +8965,13 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" +" -p, --pid <pid> proces-id\n" +" -o, --output <liste> definer hvilke uddatakolonner der skal bruges\n" +" -n, --noheadings udskriv ikke overskrifter\n" +" -r, --raw brug det rå uddataformat\n" +" -u, --notruncate forkort ikke tekst i kolonner\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" #: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582 @@ -9064,25 +8979,23 @@ msgid "invalid PID argument" msgstr "ugyldig PID-parameter" #: misc-utils/mcookie.c:85 -#, fuzzy msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" -msgstr " -f, --file <fil> brug en specifik fil i stedet for %s\n" +msgstr " -f, --file <fil> brug fil som en cookie seed\n" #: misc-utils/mcookie.c:86 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:87 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n" #: misc-utils/mcookie.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" -msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n" -msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n" +msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n" +msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n" #: misc-utils/mcookie.c:124 #, c-format @@ -9091,18 +9004,19 @@ msgstr "lukning af %s mislykkedes" #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 #: text-utils/hexdump.c:117 -#, fuzzy msgid "failed to parse length" -msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" +msgstr "kunne ikke fortolke længde" #: misc-utils/mcookie.c:177 -msgid "--max-size ignored when used without --file." +msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Got %d bytes from %s\n" -msgstr "Fik %d byte fra %s\n" +#, c-format +msgid "Got %d byte from %s\n" +msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" +msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n" +msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n" #: misc-utils/namei.c:186 #, c-format @@ -9116,8 +9030,8 @@ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n" #: misc-utils/namei.c:429 #, c-format -msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" -msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n" +msgid " %s [options] <pathname>...\n" +msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n" #: misc-utils/namei.c:432 msgid "" @@ -9190,16 +9104,16 @@ msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes" # skal erstattes med og så en eller flere filer #: misc-utils/rename.c:102 #, c-format -msgid " %s [options] expression replacement file...\n" -msgstr " %s [tilvalg] udtryk erstatning fil ...\n" +msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" +msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n" #: misc-utils/rename.c:105 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n" #: misc-utils/rename.c:106 -msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" -msgstr "" +msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" +msgstr " -s, --symlink reager på målet for symbolske henvisninger\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 msgid "" @@ -9269,9 +9183,9 @@ msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s" #: misc-utils/uuidd.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not truncate file: %s" -msgstr "kunne ikke læse mappe %s" +msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s" #: misc-utils/uuidd.c:361 msgid "no or too many file descriptors received" @@ -9368,14 +9282,14 @@ msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Liste af UUID'er:\n" #: misc-utils/uuidd.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" -msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %m\n" +msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d" #: misc-utils/uuidd.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" -msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d\n" +msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid "" @@ -9392,9 +9306,8 @@ msgstr "" "\n" #: misc-utils/whereis.c:171 -#, fuzzy msgid " -b search only for binaries\n" -msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken" +msgstr " -b søg kun efter binære filer\n" #: misc-utils/whereis.c:172 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" @@ -9402,7 +9315,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:173 msgid " -m search only for manuals\n" -msgstr "" +msgstr " -m søg kun efter manualer\n" #: misc-utils/whereis.c:174 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" @@ -9410,7 +9323,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:175 msgid " -s search only for sources\n" -msgstr "" +msgstr " -s søg kun efter kilder\n" #: misc-utils/whereis.c:176 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" @@ -9430,9 +9343,8 @@ msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:195 -#, fuzzy msgid "partition table" -msgstr "partitionsetiket" +msgstr "partitionstabel" #: misc-utils/wipefs.c:268 #, c-format @@ -9445,29 +9357,29 @@ msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx" #: misc-utils/wipefs.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): " msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): " #: misc-utils/wipefs.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" -msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside" +msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi" #: misc-utils/wipefs.c:361 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n" -msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen." +#, c-format +msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" +msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n" #: misc-utils/wipefs.c:383 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret" #: misc-utils/wipefs.c:411 #, c-format -msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device." +msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:428 @@ -9476,15 +9388,13 @@ msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet" #: misc-utils/wipefs.c:432 -#, fuzzy msgid "Use the --force option to force erase." -msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek." +msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning." # den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et # menneske (printable format) eller en maskine (parsable). # eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat #: misc-utils/wipefs.c:456 -#, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9498,6 +9408,8 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -a, --all fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n" +" -b, --backup opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n" +" -f, --force fremtving sletning\n" " -h, --help denne hjælpetekst\n" " -n, --no-act alt skal udføres undtagen kaldet write()\n" " -o, --offset <num> forskydning at slette, i byte\n" @@ -9651,9 +9563,8 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "ugyldigt prioritetsparameter" #: schedutils/chrt.c:305 -#, fuzzy msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker" +msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker" #: schedutils/chrt.c:323 #, c-format @@ -9674,9 +9585,9 @@ msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get mislykkedes" #: schedutils/ionice.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: prio %lu\n" -msgstr "%s: tilvalg " +msgstr "%s: prio %lu\n" #: schedutils/ionice.c:98 msgid "ioprio_set failed" @@ -9689,17 +9600,17 @@ msgid "" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] -p <pid>...\n" " %1$s [options] -P <pgid>...\n" " %1$s [options] -u <uid>...\n" " %1$s [options] <command>\n" msgstr "" -" %1$s [tilvalg]\n" -" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n" -" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n" -" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n" +" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n" +" %1$s [tilvalg] -P <pgid>...\n" +" %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n" +" %1$s [tilvalg] <kommando>\n" #: schedutils/ionice.c:112 msgid "" @@ -9715,20 +9626,19 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:116 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pid <pid>... reager på disse allerede kørende processer\n" #: schedutils/ionice.c:117 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --pgid <pgrp>... reager på allerede kørende processer i disse grupper\n" #: schedutils/ionice.c:118 -#, fuzzy msgid " -t, --ignore ignore failures\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -t, --ignore ignorer fejl\n" #: schedutils/ionice.c:119 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uid <uid>... reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n" #: schedutils/ionice.c:156 msgid "invalid class data argument" @@ -9745,17 +9655,15 @@ msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«" #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" -msgstr "" +msgstr "kan kun håndtere en af pid, pgid eller uid ad gangen" #: schedutils/ionice.c:184 -#, fuzzy msgid "invalid PGID argument" -msgstr "ugyldig PID-parameter" +msgstr "ugyldig PGID-parameter" #: schedutils/ionice.c:192 -#, fuzzy msgid "invalid UID argument" -msgstr "ugyldig TID-parameter" +msgstr "ugyldig UID-parameter" #: schedutils/ionice.c:211 msgid "ignoring given class data for none class" @@ -9853,9 +9761,8 @@ msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n" #: schedutils/taskset.c:96 -#, fuzzy msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" -msgstr "konvertering fra cpuset til streng mislykkedes" +msgstr "intern fejl: konvertering fra cpuset til streng mislykkedes" #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 #, c-format @@ -9896,17 +9803,19 @@ msgid "" " -s, --secure perform secure discard\n" " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr "" +" -o, --offset <ant> forskydning i byte at fjerne fra\n" +" -l, --length <ant> længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n" +" -s, --secure udfør sikker fjernelse\n" +" -v, --verbose udskriv tilpasset længde og forskydning\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530 #: text-utils/hexdump.c:124 -#, fuzzy msgid "failed to parse offset" -msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" +msgstr "kunne ikke fortolke forskydning" #: sys-utils/blkdiscard.c:124 -#, fuzzy msgid "no device specified" -msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange" +msgstr "ingen enhed angivet" #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 @@ -9914,40 +9823,40 @@ msgid "unexpected number of arguments" msgstr "uventet antal argumenter" #: sys-utils/blkdiscard.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" -msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s" +msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes" #: sys-utils/blkdiscard.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" -msgstr "%s: skrivning mislykkedes" +msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes" #: sys-utils/blkdiscard.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: skrivning mislykkedes" +msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes" #: sys-utils/blkdiscard.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: skrivning mislykkedes" +msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/blkdiscard.c:166 #, c-format msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d does not exist" -msgstr "CPU %d findes ikke.\n" +msgstr "CPU %d findes ikke" #: sys-utils/chcpu.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d is not hot pluggable" -msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«\n" +msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«" #: sys-utils/chcpu.c:98 #, c-format @@ -9960,14 +9869,14 @@ msgid "CPU %d is already disabled\n" msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n" #: sys-utils/chcpu.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" -msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)\n" +msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)" #: sys-utils/chcpu.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d enable failed" -msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (%m)\n" +msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes" #: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format @@ -9975,14 +9884,14 @@ msgid "CPU %d enabled\n" msgstr "CPU %d aktiveret\n" #: sys-utils/chcpu.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" -msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)\n" +msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)" #: sys-utils/chcpu.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d disable failed" -msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (%m)\n" +msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes" #: sys-utils/chcpu.c:128 #, c-format @@ -10025,9 +9934,9 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n" #: sys-utils/chcpu.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d is not configurable" -msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres\n" +msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres" #: sys-utils/chcpu.c:190 #, c-format @@ -10040,14 +9949,14 @@ msgid "CPU %d is already deconfigured\n" msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n" #: sys-utils/chcpu.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" -msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)\n" +msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)" #: sys-utils/chcpu.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d configure failed" -msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes (%m)\n" +msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes" #: sys-utils/chcpu.c:209 #, c-format @@ -10055,9 +9964,9 @@ msgid "CPU %d configured\n" msgstr "CPU %d konfigureret\n" #: sys-utils/chcpu.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed" -msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (%m)\n" +msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes" #: sys-utils/chcpu.c:216 #, c-format @@ -10105,7 +10014,6 @@ msgid " %s <hard|soft>\n" msgstr " %s <hard|soft>\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 -#, fuzzy msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen" @@ -10186,112 +10094,96 @@ msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)" #: sys-utils/dmesg.c:140 -#, fuzzy msgid "FTP daemon" -msgstr "ftp-dæmon" +msgstr "FTP-dæmon" #: sys-utils/dmesg.c:263 -#, fuzzy msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -C, --clear ryd kernens ringbuffer\n" #: sys-utils/dmesg.c:264 -#, fuzzy msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -c, --read-clear læs og ryd alle beskeder\n" #: sys-utils/dmesg.c:265 -#, fuzzy msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" -msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked" +msgstr " -D, --console-off deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n" #: sys-utils/dmesg.c:266 -#, fuzzy msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" -msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked" +msgstr " -E, --console-on aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n" #: sys-utils/dmesg.c:267 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --file <fil> brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n" #: sys-utils/dmesg.c:268 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --facility <liste> begræns uddata til definerede faciliteter\n" #: sys-utils/dmesg.c:269 -#, fuzzy msgid " -H, --human human readable output\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -H, --human læsbare uddata\n" #: sys-utils/dmesg.c:270 -#, fuzzy msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -k, --kernel vis kernebeskeder\n" #: sys-utils/dmesg.c:271 -#, fuzzy msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -L, --color[=<hvornår>] farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n" #: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --level <liste> begræns uddata til definerede niveauer\n" #: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --console-level <niv.> sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n" #: sys-utils/dmesg.c:274 -#, fuzzy msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -P, --nopager Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n" #: sys-utils/dmesg.c:275 -#, fuzzy msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -r, --raw udskriv det rå beskedmellemlager\n" #: sys-utils/dmesg.c:276 -#, fuzzy msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -S, --syslog fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n" #: sys-utils/dmesg.c:277 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --buffer-size <str.> mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n" #: sys-utils/dmesg.c:278 -#, fuzzy msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -u, --userspace vis brugerrumsbeskeder\n" #: sys-utils/dmesg.c:279 -#, fuzzy msgid " -w, --follow wait for new messages\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -w, --follow vent på nye beskeder\n" #: sys-utils/dmesg.c:280 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --decode afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n" #: sys-utils/dmesg.c:281 -#, fuzzy msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -d, --show-delta vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n" #: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --reltime vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n" #: sys-utils/dmesg.c:283 -#, fuzzy msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -T, --ctime vis læsbart tidsstempel\n" #: sys-utils/dmesg.c:284 -#, fuzzy msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -t, --notime udskriv ikke beskedernes tidsstempel\n" #: sys-utils/dmesg.c:285 msgid "" @@ -10299,6 +10191,9 @@ msgid "" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" +" --time-format <format> vis tidsstempel med formatet:\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +"Suspension/genoptag vil gøre ctime og iso-tidsstempler upræcise.\n" #: sys-utils/dmesg.c:291 msgid "" @@ -10343,15 +10238,15 @@ msgstr "kunne ikke mmap: %s" #: sys-utils/dmesg.c:1318 msgid "invalid buffer size argument" -msgstr "" +msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse" #: sys-utils/dmesg.c:1375 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" -msgstr "" +msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet" #: sys-utils/dmesg.c:1398 msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" -msgstr "" +msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg" #: sys-utils/dmesg.c:1408 msgid "read kernel buffer failed" @@ -10434,53 +10329,52 @@ msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen" #: sys-utils/eject.c:372 msgid "CD-ROM select disc command failed" -msgstr "" +msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes" #: sys-utils/eject.c:376 msgid "CD-ROM load from slot command failed" -msgstr "" +msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes" #: sys-utils/eject.c:378 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" -msgstr "" +msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n" #: sys-utils/eject.c:396 msgid "CD-ROM tray close command failed" -msgstr "" +msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes" #: sys-utils/eject.c:398 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" -msgstr "" +msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n" #: sys-utils/eject.c:415 -#, fuzzy msgid "CD-ROM eject unsupported" -msgstr "hastighed %d er ikke understøttet" +msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet" #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 msgid "CD-ROM eject command failed" -msgstr "" +msgstr "Cd-rom-kommanden skub ud mislykkedes" #: sys-utils/eject.c:449 msgid "no CD-ROM information available" -msgstr "" +msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig" #: sys-utils/eject.c:452 msgid "CD-ROM drive is not ready" -msgstr "" +msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar" #: sys-utils/eject.c:492 msgid "CD-ROM select speed command failed" -msgstr "" +msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes" #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" -msgstr "" +msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne" #: sys-utils/eject.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" -msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket" +msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne" #: sys-utils/eject.c:546 #, c-format @@ -10498,26 +10392,26 @@ msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver" #: sys-utils/eject.c:670 #, c-format msgid "%s: unmounting" -msgstr "" +msgstr "%s: afmonterer" #: sys-utils/eject.c:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" -msgstr "kunne ikke køre %s" +msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«" #: sys-utils/eject.c:688 msgid "unable to fork" msgstr "kunne ikke forgrene" #: sys-utils/eject.c:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" -msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke" +msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt" #: sys-utils/eject.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" -msgstr "open() af %s mislykkedes" +msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n" #: sys-utils/eject.c:742 msgid "failed to parse mount table" @@ -10536,7 +10430,7 @@ msgstr "%s: er en ekstern enhed" #: sys-utils/eject.c:919 #, c-format msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: forbundet med hotplug-undersystem: %s" #: sys-utils/eject.c:940 msgid "setting CD-ROM speed to auto" @@ -10576,22 +10470,22 @@ msgstr "%s: ikke monteret" #: sys-utils/eject.c:1006 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" -msgstr "" +msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)" #: sys-utils/eject.c:1014 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" -msgstr "" +msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn" #: sys-utils/eject.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is whole-disk device" -msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket" +msgstr "%s: er hele diskenheden" #: sys-utils/eject.c:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" -msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n" +msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed" #: sys-utils/eject.c:1025 #, c-format @@ -10600,32 +10494,32 @@ msgstr "enhed er »%s«" #: sys-utils/eject.c:1026 msgid "exiting due to -n/--noop option" -msgstr "" +msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg" #: sys-utils/eject.c:1040 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" -msgstr "" +msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud" #: sys-utils/eject.c:1042 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" -msgstr "" +msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud" #: sys-utils/eject.c:1050 #, c-format msgid "%s: closing tray" -msgstr "" +msgstr "%s: lukker skuffe" #: sys-utils/eject.c:1059 #, c-format msgid "%s: toggling tray" -msgstr "" +msgstr "%s: skifter skuffe" #: sys-utils/eject.c:1068 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" -msgstr "" +msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed" #: sys-utils/eject.c:1094 #, c-format @@ -10640,16 +10534,16 @@ msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld" #: sys-utils/eject.c:1116 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" -msgstr "" +msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)" #: sys-utils/eject.c:1118 msgid "CD-ROM eject command succeeded" -msgstr "" +msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes" #: sys-utils/eject.c:1123 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" -msgstr "" +msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer" #: sys-utils/eject.c:1125 msgid "SCSI eject succeeded" @@ -10662,29 +10556,28 @@ msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes" #: sys-utils/eject.c:1130 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" -msgstr "" +msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)" #: sys-utils/eject.c:1132 msgid "floppy eject command succeeded" -msgstr "" +msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes" #: sys-utils/eject.c:1133 msgid "floppy eject command failed" -msgstr "" +msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes" #: sys-utils/eject.c:1137 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" -msgstr "" +msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline" #: sys-utils/eject.c:1139 msgid "tape offline command succeeded" -msgstr "" +msgstr "kommandoen tape offline lykkedes" #: sys-utils/eject.c:1140 -#, fuzzy msgid "tape offline command failed" -msgstr "kunne ikke åbne mappe\n" +msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes" #: sys-utils/eject.c:1144 msgid "unable to eject" @@ -10697,55 +10590,53 @@ msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n" #: sys-utils/fallocate.c:81 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --collapse-range fjern et interval fra filen\n" #: sys-utils/fallocate.c:82 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --dig-holes detekter nuller og erstat med huller\n" #: sys-utils/fallocate.c:83 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --length <num> længde for intervaloperationer, i byte\n" #: sys-utils/fallocate.c:84 -#, fuzzy msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" -msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +msgstr " -n, --keep-size bevar den tilsyneladende filstørrelse\n" #: sys-utils/fallocate.c:85 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --offset <num> forskydning for intervaloperationer, i byte\n" #: sys-utils/fallocate.c:86 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --punch-hole erstat et interval med et hul (indebærer -n)\n" #: sys-utils/fallocate.c:87 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" -msgstr "" +msgstr " -z, --zero-range nul og sikker allokering af et interval\n" #: sys-utils/fallocate.c:123 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet" #: sys-utils/fallocate.c:124 -#, fuzzy msgid "fallocate failed" -msgstr "%s: fallocate mislykkedes" +msgstr "fallocate mislykkedes" #: sys-utils/fallocate.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: read failed" -msgstr "%s: readlink mislykkedes" +msgstr "%s: read mislykkedes" #: sys-utils/fallocate.c:259 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:343 -msgid "no filename specified." -msgstr "intet filnavn angivet." +#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114 +msgid "no filename specified" +msgstr "intet filnavn angivet" #: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361 msgid "invalid length value specified" @@ -10766,38 +10657,41 @@ msgid "" " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" msgstr "" +" %1$s [tilvalg] <fil|mappe> <kommando> [<parametre> ...]\n" +" %1$s [tilvalg] <fil|mappe> -c <kommando>\n" +" %1$s [tilvalg] <filbeskrivelsesnummer>\n" #: sys-utils/flock.c:57 msgid " -s --shared get a shared lock\n" -msgstr "" +msgstr " -s --shared hent en delt lås\n" #: sys-utils/flock.c:58 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -x --exclusive hent en eksklusiv lås (standard)\n" #: sys-utils/flock.c:59 msgid " -u --unlock remove a lock\n" -msgstr "" +msgstr " -u --unlock fjern en lås\n" #: sys-utils/flock.c:60 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" -msgstr "" +msgstr " -n --nonblock fejl frem for at vente\n" #: sys-utils/flock.c:61 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" -msgstr "" +msgstr " -w --timeout <sek.> vent en begrænset tid\n" #: sys-utils/flock.c:62 msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" -msgstr "" +msgstr " -E --conflict-exit-code <nummer> afslutningskode efter konflikt eller tidsudløb\n" #: sys-utils/flock.c:63 msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" -msgstr "" +msgstr " -o --close luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n" #: sys-utils/flock.c:64 msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" -msgstr "" +msgstr " -c --command <command> kør en enkel kommandostreng via skallen\n" #: sys-utils/flock.c:97 #, c-format @@ -10813,44 +10707,34 @@ msgid "timeout cannot be zero" msgstr "tidsudløb kan ikke være nul" #: sys-utils/flock.c:183 -#, fuzzy msgid "invalid exit code" -msgstr "ugyldigt id" +msgstr "ugyldig afslutningskode" #: sys-utils/flock.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" -msgstr "%s: %s kræver præcis et kommandoparameter\n" +msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter" #: sys-utils/flock.c:224 -#, fuzzy msgid "requires file descriptor, file or directory" -msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n" +msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe" #: sys-utils/fsfreeze.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" -msgstr "" -"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" +msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:52 -#, fuzzy msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" -msgstr " t Skift filsystemtype" +msgstr " -f, --freeze frys filsystemet\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:53 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --unfreeze fjern frysning af filsystemet\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:112 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" -msgstr "" - -#: sys-utils/fsfreeze.c:114 -msgid "no filename specified" -msgstr "intet filnavn angivet" +msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet" #: sys-utils/fsfreeze.c:132 #, c-format @@ -10868,20 +10752,20 @@ msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes" #: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: er ikke en mappe" #: sys-utils/fstrim.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" -msgstr "%s: skrivning mislykkedes" +msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:98 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n" #: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 #, c-format @@ -10889,17 +10773,13 @@ msgid "failed to parse %s" msgstr "kunne ikke fortolke %s" #: sys-utils/fstrim.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" -msgstr "" -"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" +msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n" #: sys-utils/fstrim.c:232 -#, fuzzy msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" -msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n" +msgstr " -a, --all trim alle monterede filsystemer som er understøttet\n" #: sys-utils/fstrim.c:233 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" @@ -10907,6 +10787,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:234 #, fuzzy +#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -c, --cylinders <antal> angiv det cylinderantal, der skal bruges\n" @@ -10916,6 +10797,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:236 #, fuzzy +#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose vis uddybende data\n" @@ -10931,7 +10813,8 @@ msgstr "ingen handling angivet" #: sys-utils/fstrim.c:318 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: discard operation not supported." +#| msgid "swapspace version %d is not supported" +msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet" # (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening) @@ -11198,23 +11081,29 @@ msgstr "" "Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n" #: sys-utils/hwclock.c:1101 -#, c-format -msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgid "Time since last adjustment is %d second\n" +msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr[0] "%d sekunder siden sidste justering\n" +msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n" # På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den # engelske, og så kan det ikke gå galt :) -#: sys-utils/hwclock.c:1103 -#, c-format -msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1105 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr[0] "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n" +msgstr[1] "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1133 +#: sys-utils/hwclock.c:1138 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1134 +#: sys-utils/hwclock.c:1139 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11223,57 +11112,59 @@ msgstr "" "Ville have skrevet følgende til %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:1148 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 +#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1164 +#: sys-utils/hwclock.c:1169 #, fuzzy msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1203 +#: sys-utils/hwclock.c:1208 #, fuzzy msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1211 +#: sys-utils/hwclock.c:1216 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig." -#: sys-utils/hwclock.c:1215 +#: sys-utils/hwclock.c:1220 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig." -#: sys-utils/hwclock.c:1237 +#: sys-utils/hwclock.c:1242 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1264 +#: sys-utils/hwclock.c:1269 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399 +#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1412 +#: sys-utils/hwclock.c:1417 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1441 +#: sys-utils/hwclock.c:1446 #, fuzzy msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" @@ -11284,36 +11175,36 @@ msgstr "" "Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n" "(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1458 +#: sys-utils/hwclock.c:1463 #, fuzzy msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1460 +#: sys-utils/hwclock.c:1465 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1465 +#: sys-utils/hwclock.c:1470 #, fuzzy msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1469 +#: sys-utils/hwclock.c:1474 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1473 +#: sys-utils/hwclock.c:1478 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1562 +#: sys-utils/hwclock.c:1570 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1564 +#: sys-utils/hwclock.c:1572 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -11322,14 +11213,14 @@ msgstr "" "\n" "Tilvalg:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1565 +#: sys-utils/hwclock.c:1573 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1568 +#: sys-utils/hwclock.c:1576 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11338,34 +11229,34 @@ msgid "" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1581 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1575 +#: sys-utils/hwclock.c:1583 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" " value given with --epoch\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1579 +#: sys-utils/hwclock.c:1587 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1583 +#: sys-utils/hwclock.c:1591 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1586 +#: sys-utils/hwclock.c:1594 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1589 +#: sys-utils/hwclock.c:1597 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11375,7 +11266,7 @@ msgid "" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1595 +#: sys-utils/hwclock.c:1603 #, c-format msgid "" " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" @@ -11384,14 +11275,14 @@ msgid "" " the default is %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1599 +#: sys-utils/hwclock.c:1607 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" "\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1602 +#: sys-utils/hwclock.c:1610 #, fuzzy msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" @@ -11401,12 +11292,12 @@ msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1725 +#: sys-utils/hwclock.c:1733 #, fuzzy msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1823 +#: sys-utils/hwclock.c:1831 #, fuzzy msgid "invalid epoch argument" msgstr "ugyldige parametre" @@ -11414,42 +11305,42 @@ msgstr "ugyldige parametre" # "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..." # (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive # 'hwclock --someoption hello') -#: sys-utils/hwclock.c:1862 +#: sys-utils/hwclock.c:1870 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1871 +#: sys-utils/hwclock.c:1879 #, fuzzy msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1884 +#: sys-utils/hwclock.c:1892 #, fuzzy msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1899 +#: sys-utils/hwclock.c:1907 #, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1903 +#: sys-utils/hwclock.c:1911 #, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1907 +#: sys-utils/hwclock.c:1915 #, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1930 +#: sys-utils/hwclock.c:1938 #, fuzzy msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1933 +#: sys-utils/hwclock.c:1941 #, fuzzy msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n" @@ -11701,6 +11592,7 @@ msgstr "Semafor-id: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 #, fuzzy +#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmems delte hukommelsessegmenter\n" @@ -11816,6 +11708,7 @@ msgstr "ukendt parameter: %s" #: sys-utils/ipcs.c:56 #, fuzzy +#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n" @@ -11848,9 +11741,8 @@ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time vis til-, afkoblings- og ændringstider\n" #: sys-utils/ipcs.c:68 -#, fuzzy msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" -msgstr " -p, --pid vis opretter og PID'er for de seneste operationer\n" +msgstr " -p, --pid vis PID'er for opretter og seneste operatør\n" #: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" @@ -11865,7 +11757,6 @@ msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary vis statusreferat\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 -#, fuzzy msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human vis størrelser i et læsevenligt format\n" @@ -12211,9 +12102,9 @@ msgid "messages" msgstr "beskeder" #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "id %d not found" -msgstr "%s: ikke fundet" +msgstr "id %d ikke fundet" #: sys-utils/ipcs.c:562 #, c-format @@ -12225,9 +12116,9 @@ msgstr "" "Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" +msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" #: sys-utils/ipcs.c:566 #, c-format @@ -12236,17 +12127,16 @@ msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:568 msgid "size=" -msgstr "" +msgstr "størrelse=" #: sys-utils/ipcs.c:568 -#, fuzzy msgid "bytes=" -msgstr "byte" +msgstr "byte=" #: sys-utils/ipcs.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tatlkbl=%ld\n" +msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n" #: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format @@ -12273,27 +12163,25 @@ msgstr "" "Msqid for beskedkø=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" -msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttilstand=%#o\n" +msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:597 msgid "csize=" -msgstr "" +msgstr "cstørrelse=" #: sys-utils/ipcs.c:597 -#, fuzzy msgid "cbytes=" -msgstr "byte" +msgstr "cbyte=" #: sys-utils/ipcs.c:599 msgid "qsize=" -msgstr "" +msgstr "qstørrelse=" #: sys-utils/ipcs.c:599 -#, fuzzy msgid "qbytes=" -msgstr "byte" +msgstr "qbyte=" #: sys-utils/ipcs.c:604 #, c-format @@ -12315,9 +12203,9 @@ msgstr "" "Semafortabel semid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" +msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" #: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format @@ -12325,9 +12213,9 @@ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nsems = %ju\n" -msgstr "nsems = %ld\n" +msgstr "nsems = %ju\n" #: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format @@ -12367,69 +12255,68 @@ msgstr "pid" #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 #: sys-utils/ipcutils.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed" -msgstr "%s mislykkedes.\n" +msgstr "%s mislykkedes" #: sys-utils/ipcutils.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (bytes) = " -msgstr "%zd byte [" +msgstr "%s (byte) = " #: sys-utils/ipcutils.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (kbytes) = " -msgstr "%zd byte [" +msgstr "%s (kbyte) = " #: sys-utils/ldattach.c:143 -#, fuzzy msgid "invalid iflag" -msgstr "ugyldigt iflag: %s" +msgstr "ugyldigt iflag" #: sys-utils/ldattach.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr " %s [tilvalg] <ldisk> <enhed>\n" #: sys-utils/ldattach.c:162 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug vis uddybende beskeder til standardfejl\n" #: sys-utils/ldattach.c:163 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --speed <værdi> angiv seriel linjehastighed\n" #: sys-utils/ldattach.c:164 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" -msgstr "" +msgstr " -7, --sevenbits angiv tegnstørrelse til 7 bit\n" #: sys-utils/ldattach.c:165 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" -msgstr "" +msgstr " -8, --eightbits angiv tegnstørrelse til 8 bit\n" #: sys-utils/ldattach.c:166 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --noparity angiv paritet til ingen\n" #: sys-utils/ldattach.c:167 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --evenparity angiv paritet til lige\n" #: sys-utils/ldattach.c:168 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --oddparity angiv paritet til ulige\n" #: sys-utils/ldattach.c:169 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" -msgstr "" +msgstr " -1, --onestopbit angiv stop-bit til en\n" #: sys-utils/ldattach.c:170 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" -msgstr "" +msgstr " -2, --twostopbits angiv stop-bit til to\n" #: sys-utils/ldattach.c:171 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> angiv inddatatilstandsflag\n" #: sys-utils/ldattach.c:176 msgid "" @@ -12448,18 +12335,16 @@ msgstr "" "Kendte <iflag>-navne:\n" #: sys-utils/ldattach.c:263 -#, fuzzy msgid "invalid speed argument" -msgstr "ugyldig hastighed: %s" +msgstr "ugyldig hastighedsparameter" #: sys-utils/ldattach.c:274 msgid "invalid option" msgstr "ugyldigt tilvalg" #: sys-utils/ldattach.c:285 -#, fuzzy msgid "invalid line discipline argument" -msgstr "ugyldig linjedisciplin: %s" +msgstr "ugyldig linjedisciplinparameter" #: sys-utils/ldattach.c:292 #, c-format @@ -12491,181 +12376,168 @@ msgstr "kan ikke dæmonisere" #: sys-utils/losetup.c:64 msgid "autoclear flag set" -msgstr "" +msgstr "flag for automatisk rydning angivet" #: sys-utils/losetup.c:65 -#, fuzzy msgid "device backing file" -msgstr "enhedsidentifikation" +msgstr "enhedsreservefil" #: sys-utils/losetup.c:66 msgid "backing file inode number" -msgstr "" +msgstr "iknude-nummer for reservefil" #: sys-utils/losetup.c:67 -#, fuzzy msgid "backing file major:minor device number" -msgstr "major:minor-enhedsnummer" +msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer" #: sys-utils/losetup.c:68 -#, fuzzy msgid "loop device name" -msgstr "enhedsnavn" +msgstr "loop-enhedsnavn" #: sys-utils/losetup.c:69 msgid "offset from the beginning" -msgstr "" +msgstr "forskydning fra begyndelsen" #: sys-utils/losetup.c:70 -#, fuzzy msgid "partscan flag set" -msgstr "partitionsflag" +msgstr "partscan-flag angivet" #: sys-utils/losetup.c:72 -#, fuzzy msgid "size limit of the file in bytes" -msgstr "få justeringsforskydning i byte" +msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte" #: sys-utils/losetup.c:73 -#, fuzzy msgid "loop device major:minor number" -msgstr "major:minor-enhedsnummer" +msgstr "loopenhed-major:minor-nummer" #: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", offset %ju" -msgstr ", forskydning %d" +msgstr ", forskydning %ju" #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", sizelimit %ju" -msgstr ", størrelsesgrænse %<PRIu64>" +msgstr ", størrelsesgrænse %ju" #: sys-utils/losetup.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" -msgstr ", kryptering %s (type %<PRIu32>)" +msgstr ", kryptering %s (type %u>)" #: sys-utils/losetup.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: detach failed" -msgstr "%s: stat mislykkedes" +msgstr "%s: afkobl mislykkedes" -#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226 +#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213 -#, fuzzy msgid "failed to initialize output line" -msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel" +msgstr "kunne ikke initialisere uddatalinje" #: sys-utils/losetup.c:367 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " %1$s [options] [<loopdev>]\n" +#| " %1$s [options] -f | <loopdev> <fil>\n" msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" msgstr "" +" %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n" +" %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n" #: sys-utils/losetup.c:372 -#, fuzzy msgid " -a, --all list all used devices\n" -msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n" +msgstr " -a, --all vis alle anvendte enheder\n" #: sys-utils/losetup.c:373 -#, fuzzy msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" -msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n" +msgstr " -d, --detach <loopdev>... afkobl en eller flere enheder\n" #: sys-utils/losetup.c:374 -#, fuzzy msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" -msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n" +msgstr " -D, --detach-all afkobl alle brugte enheder\n" #: sys-utils/losetup.c:375 -#, fuzzy msgid " -f, --find find first unused device\n" -msgstr " -h, --help Denne lille manual\n" +msgstr " -f, --find find første ubrugte enhed\n" #: sys-utils/losetup.c:376 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --set-capacity <loopdev> ændr størrelse på enheden\n" #: sys-utils/losetup.c:377 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" -msgstr "" +msgstr " -j, --associated <fil> vis alle enheder associeret med <fil>\n" #: sys-utils/losetup.c:381 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --offset <num> start ved forskydning <num> inde i filen\n" #: sys-utils/losetup.c:382 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" -msgstr "" +msgstr " --sizelimit <num> enhed er begrænset til <num> byte af filen\n" #: sys-utils/losetup.c:383 -#, fuzzy msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -P, --partscan opret en partionsopdelt loop-enhed\n" #: sys-utils/losetup.c:384 -#, fuzzy msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -r, --read-only opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n" #: sys-utils/losetup.c:385 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" -msgstr "" +msgstr " --show vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n" #: sys-utils/losetup.c:386 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n" #: sys-utils/losetup.c:390 -#, fuzzy msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" -msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n" +msgstr " -l, --list vis information om alle eller specificerede (standard)\n" #: sys-utils/losetup.c:391 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output <kolonner> specificer kolonner at vise for --list\n" #: sys-utils/losetup.c:392 -#, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -n, --noheadings vis ikke teksthoveder for --list output\n" #: sys-utils/losetup.c:393 -#, fuzzy msgid " --raw use raw --list output format\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " --raw brug rå --list uddataformat\n" #: sys-utils/losetup.c:399 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" msgstr "" "\n" -"Tilgængelige kolonner:\n" +"Tilgængelige --list kolonner:\n" #: sys-utils/losetup.c:419 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." -msgstr "" +msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer." #: sys-utils/losetup.c:423 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." -msgstr "" +msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret." #: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594 #: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to use device" -msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed" +msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed" #: sys-utils/losetup.c:605 -#, fuzzy msgid "no loop device specified" -msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange" +msgstr "ingen loop-enhed angivet" #: sys-utils/losetup.c:613 msgid "no file specified" @@ -12674,26 +12546,25 @@ msgstr "ingen fil angivet" #: sys-utils/losetup.c:620 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" -msgstr "" +msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed" #: sys-utils/losetup.c:625 msgid "the option --offset is not allowed in this context" -msgstr "" +msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst" #: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696 -#, fuzzy msgid "cannot find an unused loop device" -msgstr "kan ikke finde enheden for %s" +msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed" #: sys-utils/losetup.c:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to use backing file" -msgstr "genlæs partitionstabellen" +msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil" #: sys-utils/losetup.c:717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: set capacity failed" -msgstr "%s: stat mislykkedes" +msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes" #: sys-utils/lscpu.c:89 msgid "none" @@ -12721,29 +12592,27 @@ msgstr "lodret" #: sys-utils/lscpu.c:302 msgid "logical CPU number" -msgstr "" +msgstr "logisk CPU-nummer" #: sys-utils/lscpu.c:303 -#, fuzzy msgid "logical core number" -msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)" +msgstr "logisk kernenummer" #: sys-utils/lscpu.c:304 -#, fuzzy msgid "logical socket number" -msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)" +msgstr "logisk sokkelnummer" #: sys-utils/lscpu.c:305 msgid "logical NUMA node number" -msgstr "" +msgstr "logisk NUMA-knudenummer" #: sys-utils/lscpu.c:306 msgid "logical book number" -msgstr "" +msgstr "logisk bognummer" #: sys-utils/lscpu.c:307 msgid "shows how caches are shared between CPUs" -msgstr "" +msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er" #: sys-utils/lscpu.c:308 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" @@ -12778,32 +12647,35 @@ msgstr "fejl: uname mislykkedes" msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:698 +#: sys-utils/lscpu.c:714 #, fuzzy +#| msgid "cannot set signal handler" msgid "error: can not set signal handler" msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen" -#: sys-utils/lscpu.c:703 +#: sys-utils/lscpu.c:719 #, fuzzy +#| msgid "cannot set signal handler" msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen" -#: sys-utils/lscpu.c:1138 +#: sys-utils/lscpu.c:1154 #, fuzzy +#| msgid "%s: failed to get partition number" msgid "Failed to extract the node number" msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 +#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 #, c-format msgid "Y" msgstr "J" -#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 +#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1322 +#: sys-utils/lscpu.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12815,161 +12687,161 @@ msgstr "" "# starter fra nul.\n" "# CPU,Core,Socket,Node" -#: sys-utils/lscpu.c:1472 +#: sys-utils/lscpu.c:1488 msgid "Architecture:" msgstr "Arkitektur:" -#: sys-utils/lscpu.c:1486 +#: sys-utils/lscpu.c:1502 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Op-tilstande for CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491 +#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507 msgid "Byte Order:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1493 +#: sys-utils/lscpu.c:1509 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU'er:" -#: sys-utils/lscpu.c:1496 +#: sys-utils/lscpu.c:1512 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1497 +#: sys-utils/lscpu.c:1513 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1516 +#: sys-utils/lscpu.c:1532 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1517 +#: sys-utils/lscpu.c:1533 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1548 +#: sys-utils/lscpu.c:1564 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Tråde per kerne:" -#: sys-utils/lscpu.c:1549 +#: sys-utils/lscpu.c:1565 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kerner per sokkel:" -#: sys-utils/lscpu.c:1552 +#: sys-utils/lscpu.c:1568 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Sokler per bog:" -#: sys-utils/lscpu.c:1554 +#: sys-utils/lscpu.c:1570 msgid "Book(s):" msgstr "Bøger:" -#: sys-utils/lscpu.c:1556 +#: sys-utils/lscpu.c:1572 msgid "Socket(s):" msgstr "Sokler:" -#: sys-utils/lscpu.c:1560 +#: sys-utils/lscpu.c:1576 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA-knuder:" -#: sys-utils/lscpu.c:1562 +#: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "Vendor ID:" msgstr "Leverandør-id:" -#: sys-utils/lscpu.c:1564 +#: sys-utils/lscpu.c:1580 msgid "CPU family:" msgstr "CPU-familie:" -#: sys-utils/lscpu.c:1566 +#: sys-utils/lscpu.c:1582 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1568 +#: sys-utils/lscpu.c:1584 msgid "Model name:" msgstr "Modelnavn:" -#: sys-utils/lscpu.c:1570 +#: sys-utils/lscpu.c:1586 msgid "Stepping:" msgstr "Modelserie:" -#: sys-utils/lscpu.c:1572 +#: sys-utils/lscpu.c:1588 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1574 +#: sys-utils/lscpu.c:1590 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU maks. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1576 +#: sys-utils/lscpu.c:1592 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1578 +#: sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583 +#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualisation:" -#: sys-utils/lscpu.c:1586 +#: sys-utils/lscpu.c:1602 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1588 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Hypervisorleverandør:" -#: sys-utils/lscpu.c:1589 +#: sys-utils/lscpu.c:1605 msgid "Virtualization type:" msgstr "Virtualisationstype:" -#: sys-utils/lscpu.c:1592 +#: sys-utils/lscpu.c:1608 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Afsendelsestilstand:" -#: sys-utils/lscpu.c:1598 +#: sys-utils/lscpu.c:1614 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s mellemlager:" -#: sys-utils/lscpu.c:1604 +#: sys-utils/lscpu.c:1620 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:" -#: sys-utils/lscpu.c:1617 +#: sys-utils/lscpu.c:1633 #, fuzzy msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -h, --help Denne lille manual\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1618 +#: sys-utils/lscpu.c:1634 #, fuzzy msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1619 +#: sys-utils/lscpu.c:1635 #, fuzzy msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1620 +#: sys-utils/lscpu.c:1636 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1621 +#: sys-utils/lscpu.c:1637 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1622 +#: sys-utils/lscpu.c:1638 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1623 +#: sys-utils/lscpu.c:1639 #, fuzzy msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -h, --help Denne lille manual\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1633 +#: sys-utils/lscpu.c:1649 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -12979,7 +12851,7 @@ msgstr "" "For yderligere information se ipcmk(1).\n" "\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1721 +#: sys-utils/lscpu.c:1737 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" @@ -13248,92 +13120,92 @@ msgid "mount table full" msgstr "monteringstabellen er fuld" #: sys-utils/mount.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't read superblock" -msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken" +msgstr "%s: kan ikke læse superblokken" #: sys-utils/mount.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«" +msgstr "ukendt filsystemtype »%s«" #: sys-utils/mount.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" -msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?" +msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?" #: sys-utils/mount.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `modprobe driver'?)" msgstr "" -"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n" +"kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n" " (måske »modprobe driver«?)" #: sys-utils/mount.c:588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)" +msgstr "%s er ikke en blokenhed (brug eventuelt »-o loop«?)" #: sys-utils/mount.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s is not a block device" -msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n" +msgstr " %s er ikke en blokenhed" #: sys-utils/mount.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid block device" -msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed" +msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed" #: sys-utils/mount.c:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot mount %s read-only" -msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet" +msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet" #: sys-utils/mount.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet" +msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet" #: sys-utils/mount.c:609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet" +msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet" # hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only #: sys-utils/mount.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet" +msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet" #: sys-utils/mount.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no medium found on %s" -msgstr "mount: intet medie fundet på %s" +msgstr "intet medie fundet på %s" #: sys-utils/mount.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "mount: montering mislykkedes" +msgstr "montering %s på %s mislykkedes" #: sys-utils/mount.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to parse" -msgstr "%s: Kunne ikke åbne" +msgstr "%s: Kunne ikke fortolke" #: sys-utils/mount.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported option format: %s" -msgstr "ikke understøttet parameter: %s" +msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s" #: sys-utils/mount.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to append option '%s'" -msgstr "kunne ikke fortolke pid" +msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«" #: sys-utils/mount.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" " %1$s -a [options]\n" @@ -13341,12 +13213,11 @@ msgid "" " %1$s [options] <source> <directory>\n" " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" msgstr "" -"\n" -"Brug:\n" -" %1$s [tilvalg]\n" -" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n" -" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n" -" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n" +" %1$s [-lhV]\n" +" %1$s -a [tilvalg]\n" +" %1$s [tilvalg] [--source] <kilde> | [--target] <mappe>\n" +" %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n" +" %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n" #: sys-utils/mount.c:710 #, c-format @@ -13384,16 +13255,15 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" " -V, --version display version information and exit\n" " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" -" -v, --verbose forklar hvad der sker\n" -" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" -" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" -"\n" +" -v, --verbose forklar hvad der sker\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -w, --rw, --read-write monter filsystemet læs/skriv (standard)\n" #: sys-utils/mount.c:738 #, c-format @@ -13445,19 +13315,16 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546 -#, fuzzy msgid "libmount context allocation failed" -msgstr "mount: montering mislykkedes" +msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes" #: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599 -#, fuzzy msgid "failed to set options pattern" -msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter" +msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster" #: sys-utils/mount.c:1058 -#, fuzzy msgid "source specified more than once" -msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken" +msgstr "kilde specificeret mere end en gang" #: sys-utils/mountpoint.c:119 #, c-format @@ -13465,6 +13332,8 @@ msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" " %1$s -x /dev/device\n" msgstr "" +" %1$s [-qd] /sti/til/mappe\n" +" %1$s -x /dev/device\n" #: sys-utils/mountpoint.c:123 msgid "" @@ -13472,113 +13341,106 @@ msgid "" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" msgstr "" +" -q, --quiet stille tilstand - vis ikke noget\n" +" -d, --fs-devno vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n" +" -x, --devno vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n" #: sys-utils/mountpoint.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" -msgstr "%s: er ikke en mappe" +msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n" #: sys-utils/mountpoint.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" -msgstr "%s er monteret.\t " +msgstr "%s er et monteringspunkt\n" #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n" +msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --target <pid> målproces at hente navnerum fra\n" #: sys-utils/nsenter.c:70 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --mount [=<fil>] gå i monteringsnavnerum\n" #: sys-utils/nsenter.c:71 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uts [=<fil>] gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n" #: sys-utils/nsenter.c:72 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --ipc [=<fil>] gå i System V IPC-navnerum\n" #: sys-utils/nsenter.c:73 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --net [=<fil>] gå i netværksnavnerum\n" #: sys-utils/nsenter.c:74 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --pid [=<fil>] gå i pid-navnerum\n" #: sys-utils/nsenter.c:75 -#, fuzzy msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" -msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n" +msgstr " -U, --user [=<fil>] gå i brugernavnerum\n" #: sys-utils/nsenter.c:76 -#, fuzzy msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" -msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n" +msgstr " -S, --setuid <uid> angiv uid i brugernavnerum\n" #: sys-utils/nsenter.c:77 -#, fuzzy msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" -msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n" +msgstr " -G, --setgid <gid> angiv gid i brugernavnerum\n" #: sys-utils/nsenter.c:78 -#, fuzzy msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" -msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n" +msgstr " -r, --root [=<mappe>] angiv rodmappen\n" #: sys-utils/nsenter.c:79 -#, fuzzy msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" -msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n" +msgstr " -w, --wd [=<mappe>] angiv arbejdsmappen\n" #: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --no-fork forgren ikke før kørsel af <program>\n" #: sys-utils/nsenter.c:105 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" -msgstr "" +msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s" #: sys-utils/nsenter.c:245 -#, fuzzy msgid "failed to parse uid" -msgstr "kunne ikke fortolke ruid" +msgstr "kunne ikke fortolke uid" #: sys-utils/nsenter.c:248 -#, fuzzy msgid "failed to parse gid" -msgstr "kunne ikke fortolke rgid" +msgstr "kunne ikke fortolke gid" #: sys-utils/nsenter.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" -msgstr "læs systemtid mislykkedes" +msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes" #: sys-utils/nsenter.c:302 -#, fuzzy msgid "cannot open current working directory" -msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m" +msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe" #: sys-utils/nsenter.c:309 -#, fuzzy msgid "change directory by root file descriptor failed" -msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes" +msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes" #: sys-utils/nsenter.c:312 msgid "chroot failed" msgstr "chroot mislykkedes" #: sys-utils/nsenter.c:322 -#, fuzzy msgid "change directory by working directory file descriptor failed" -msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes" +msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes" #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814 msgid "setgroups failed" @@ -13823,12 +13685,11 @@ msgstr " -p, --profile <pro-fil> (standard: »%s«)\n" #: sys-utils/readprofile.c:113 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --multiplier <mult> angiv profileringsmultiplikatoren til <mult>\n" #: sys-utils/readprofile.c:114 -#, fuzzy msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -i, --info vis kun information om samplingstrinet\n" #: sys-utils/readprofile.c:115 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" @@ -13840,7 +13701,7 @@ msgstr " -a, --all vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n" #: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --histbin vis individuelle histogram-bin-antal\n" #: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" @@ -13852,7 +13713,7 @@ msgstr " -r, --reset nulstil alle tællere (kun root)\n" #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --no-auto deaktiver automatisk registrering af byte-rækkefølge\n" #: sys-utils/readprofile.c:237 #, c-format @@ -13907,6 +13768,12 @@ msgid "" " -h, --help display help text and exit\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" +" -g, --pgrp <id> fortolk parameter som procesgruppe-id\n" +" -n, --priority <num> specificer nice-øgningsværdien\n" +" -p, --pid <id> fortolk paramteter som proces-id (standard)\n" +" -u, --user <name|id> fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" #: sys-utils/renice.c:70 msgid "" @@ -13959,19 +13826,20 @@ msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" " the default is %s\n" msgstr "" +" -A, --adjfile <fil> specificerer stien til justeringsfilen\n" +" standarden er %s\n" #: sys-utils/rtcwake.c:79 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --device <enhed> vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:80 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --dry-run udfører alt, undtagen hviletilstand\n" #: sys-utils/rtcwake.c:81 -#, fuzzy msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -l, --local RTC bruger lokal tidszone\n" #: sys-utils/rtcwake.c:82 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" @@ -13983,17 +13851,15 @@ msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n" #: sys-utils/rtcwake.c:84 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --time <tid_t> tid at vågne\n" #: sys-utils/rtcwake.c:85 -#, fuzzy msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -u, --utc RTC bruger UTC\n" #: sys-utils/rtcwake.c:86 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose messages\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -v, --verbose uddybende beskeder\n" #: sys-utils/rtcwake.c:143 msgid "read rtc time failed" @@ -14086,7 +13952,7 @@ msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n" #: sys-utils/rtcwake.c:537 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" -msgstr "" +msgstr "hviletilstand for »%s« er utilgængelig" #: sys-utils/rtcwake.c:545 #, c-format @@ -14250,64 +14116,63 @@ msgstr " -d, --dump vis nuværende tilstand (og kør intet)\n" #: sys-utils/setpriv.c:96 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" -msgstr "" +msgstr " --nnp, --no-new-privs deaktiver tildeling af nye privilegier\n" #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" -msgstr "" +msgstr " --inh-caps <caps,...> angiv arvelige funktioner\n" #: sys-utils/setpriv.c:98 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" -msgstr "" +msgstr " --bounding-set <caps> angiv omgivende sæt for evner\n" #: sys-utils/setpriv.c:99 -#, fuzzy msgid " --ruid <uid> set real uid\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " --ruid <uid> angiv reel uid\n" #: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " --euid <uid> set effective uid\n" -msgstr "" +msgstr " --euid <uid> angiv effektiv uid\n" #: sys-utils/setpriv.c:101 msgid " --rgid <gid> set real gid\n" -msgstr "" +msgstr " --rgid <gid> angiv reel gid\n" #: sys-utils/setpriv.c:102 msgid " --egid <gid> set effective gid\n" -msgstr "" +msgstr " --egid <gid> angiv effektiv gid\n" #: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" -msgstr "" +msgstr " --reuid <uid> angiv reel og effektiv uid\n" #: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" -msgstr "" +msgstr " --regid <gid> angiv reel og effektiv gid\n" #: sys-utils/setpriv.c:105 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" -msgstr "" +msgstr " --clear-groups ryd supplementære grupper\n" #: sys-utils/setpriv.c:106 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" -msgstr "" +msgstr " --keep-groups bevar supplementære grupper\n" #: sys-utils/setpriv.c:107 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" -msgstr "" +msgstr " --groups <gruppe,...> angiv supplementære grupper\n" #: sys-utils/setpriv.c:108 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" -msgstr "" +msgstr " --securebits <bit> angiv securebits\n" #: sys-utils/setpriv.c:109 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" -msgstr "" +msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n" #: sys-utils/setpriv.c:110 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" -msgstr "" +msgstr " --apparmor-profile <pr> angiv AppArmor-profil\n" #: sys-utils/setpriv.c:115 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" @@ -14315,12 +14180,12 @@ msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig. #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461 msgid "getting process secure bits failed" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke hente proces secure bits" #: sys-utils/setpriv.c:191 #, c-format msgid "Securebits: " -msgstr "" +msgstr "Securebits: " #: sys-utils/setpriv.c:211 #, c-format @@ -14369,22 +14234,22 @@ msgstr "getresgid mislykkedes" #: sys-utils/setpriv.c:313 #, c-format msgid "Effective capabilities: " -msgstr "" +msgstr "Effektive funktioner: " #: sys-utils/setpriv.c:318 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " -msgstr "" +msgstr "Tilladte funktioner: " #: sys-utils/setpriv.c:324 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " -msgstr "" +msgstr "Arvede funktioner: " #: sys-utils/setpriv.c:329 #, c-format msgid "Capability bounding set: " -msgstr "" +msgstr "Omgivende sæt for funktioner: " #: sys-utils/setpriv.c:337 msgid "SELinux label" @@ -14397,11 +14262,11 @@ msgstr "AppArmor-profil" #: sys-utils/setpriv.c:353 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" -msgstr "" +msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt" #: sys-utils/setpriv.c:376 msgid "Invalid supplementary group id" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id" #: sys-utils/setpriv.c:393 msgid "setresuid failed" @@ -14413,11 +14278,11 @@ msgstr "setresgid mislykkedes" #: sys-utils/setpriv.c:429 msgid "bad capability string" -msgstr "" +msgstr "ugyldig funktionsstreng" #: sys-utils/setpriv.c:437 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" -msgstr "" +msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps" #: sys-utils/setpriv.c:446 #, c-format @@ -14425,37 +14290,33 @@ msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "ukendt evne »%s«" #: sys-utils/setpriv.c:470 -#, fuzzy msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" -msgstr "ukendt format - benytter sektorer\n" +msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere" #: sys-utils/setpriv.c:474 msgid "bad securebits string" -msgstr "" +msgstr "ugyldig securebits-streng" #: sys-utils/setpriv.c:481 -#, fuzzy msgid "+all securebits is not allowed" -msgstr "»%c« er ikke tilladt" +msgstr "+all securebits er ikke tilladt" #: sys-utils/setpriv.c:494 -#, fuzzy msgid "adjusting keep_caps does not make sense" -msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening" +msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening" #: sys-utils/setpriv.c:498 -#, fuzzy msgid "unrecognized securebit" -msgstr "ukendt inddata: %s" +msgstr "securebit blev ikke genkendt" #: sys-utils/setpriv.c:518 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux kører ikke" #: sys-utils/setpriv.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close failed: %s" -msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s" +msgstr "close (luk) mislykkedes: %s" #: sys-utils/setpriv.c:541 msgid "AppArmor is not running" @@ -14463,11 +14324,11 @@ msgstr "AppArmor kører ikke" #: sys-utils/setpriv.c:652 msgid "duplicate --no-new-privs option" -msgstr "" +msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg" #: sys-utils/setpriv.c:657 msgid "duplicate ruid" -msgstr "" +msgstr "duplikat ruid" #: sys-utils/setpriv.c:659 msgid "failed to parse ruid" @@ -14475,7 +14336,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke ruid" #: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "duplicate euid" -msgstr "" +msgstr "duplikat euid" #: sys-utils/setpriv.c:665 msgid "failed to parse euid" @@ -14483,7 +14344,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke euid" #: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "duplicate ruid or euid" -msgstr "" +msgstr "duplikat ruid eller euid" #: sys-utils/setpriv.c:671 msgid "failed to parse reuid" @@ -14491,7 +14352,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke reuid" #: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "duplicate rgid" -msgstr "" +msgstr "duplikat rgid" #: sys-utils/setpriv.c:677 msgid "failed to parse rgid" @@ -14499,7 +14360,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke rgid" #: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "duplicate egid" -msgstr "" +msgstr "duplikat egid" #: sys-utils/setpriv.c:683 msgid "failed to parse egid" @@ -14507,7 +14368,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke egid" #: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "duplicate rgid or egid" -msgstr "" +msgstr "duplikat rgid eller egid" #: sys-utils/setpriv.c:689 msgid "failed to parse regid" @@ -14515,35 +14376,35 @@ msgstr "kunne ikke fortolke regid" #: sys-utils/setpriv.c:694 msgid "duplicate --clear-groups option" -msgstr "" +msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg" #: sys-utils/setpriv.c:700 msgid "duplicate --keep-groups option" -msgstr "" +msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg" #: sys-utils/setpriv.c:706 msgid "duplicate --groups option" -msgstr "" +msgstr "duplikat --groups tilvalg" #: sys-utils/setpriv.c:715 msgid "duplicate --inh-caps option" -msgstr "" +msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg" #: sys-utils/setpriv.c:721 msgid "duplicate --bounding-set option" -msgstr "" +msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg" #: sys-utils/setpriv.c:727 msgid "duplicate --securebits option" -msgstr "" +msgstr "duplikat --securebits tilvalg" #: sys-utils/setpriv.c:733 msgid "duplicate --selinux-label option" -msgstr "" +msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg" #: sys-utils/setpriv.c:739 msgid "duplicate --apparmor-profile option" -msgstr "" +msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg" #: sys-utils/setpriv.c:750 #, c-format @@ -14568,11 +14429,11 @@ msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups" #: sys-utils/setpriv.c:780 msgid "disallow granting new privileges failed" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier" #: sys-utils/setpriv.c:788 msgid "keep process capabilities failed" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner" #: sys-utils/setpriv.c:796 msgid "activate capabilities" @@ -14583,17 +14444,16 @@ msgid "reactivate capabilities" msgstr "genaktiver faciliteter" #: sys-utils/setpriv.c:819 -#, fuzzy msgid "set process securebits failed" -msgstr "setresuid mislykkedes" +msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes" #: sys-utils/setpriv.c:825 msgid "apply bounding set" -msgstr "" +msgstr "anvend omgivende sæt" #: sys-utils/setpriv.c:831 msgid "apply capabilities" -msgstr "" +msgstr "anvend funktioner" #: sys-utils/setpriv.c:836 #, c-format @@ -14611,7 +14471,7 @@ msgstr " -c, --ctty sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n" #: sys-utils/setsid.c:37 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait vent program for at afslutte, og brug den samme returnering\n" #: sys-utils/setsid.c:90 msgid "fork" @@ -14700,7 +14560,7 @@ msgstr "swapprioritet" #: sys-utils/swapon.c:209 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" -msgstr "" +msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tStr.\tBrugt\tPrioritet\n" #: sys-utils/swapon.c:209 msgid "Filename" @@ -14722,9 +14582,9 @@ msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes" #: sys-utils/swapon.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" -msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge" +msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %ud, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge" #: sys-utils/swapon.c:420 msgid "different" @@ -14812,6 +14672,18 @@ msgid "" " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" +" -a, --all aktiver alle swap fra /etc/fstab\n" +" -d, --discard[=<politik>] aktiver fjernelse af swap, hvis understøttet af\n" +" enhed\n" +" -e, --ifexists udelad i stilhed enheder som ikke findes\n" +" -f, --fixpgsz geninitialiser swappladsen hvis nødvendigt\n" +" -p, --priority <prio> specificer prioriteten for swapenheden\n" +" -s, --summary vis referat om brugte swapenheder (FORÆLDET)\n" +" --show[=<kolonner>] vis referat i definerbar tabel\n" +" --noheadings vis ikke teksthoveder, anvend med --show\n" +" --raw brug det rå uddataformat, anvend med --show\n" +" --bytes vis swapstørrelse i byte i --show uddata\n" +" -v, --verbose uddybende tilstand\n" #: sys-utils/swapon.c:697 msgid "" @@ -15058,6 +14930,9 @@ msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n" #: sys-utils/umount.c:83 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" +#| " current namespace\n" msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -15091,7 +14966,7 @@ msgstr " -n, --no-mtab skriv ikke til /etc/mtab\n" #: sys-utils/umount.c:91 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" -msgstr " -l, --lazy frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n" +msgstr " -l, --lazy afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n" #: sys-utils/umount.c:92 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" @@ -15198,12 +15073,12 @@ msgstr "%s: ikke fundet" #: sys-utils/umount.c:438 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." -msgstr "" +msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)." #: sys-utils/unshare.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed %s" -msgstr "skrivning mislykkedes: %s" +msgstr "skrivning mislykkedes %s" #: sys-utils/unshare.c:67 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" @@ -15272,11 +15147,11 @@ msgstr "Blæser mislykkedes" #: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Keep alive ping reply" -msgstr "" +msgstr "Hold i live ping-svar" #: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Supports magic close char" -msgstr "" +msgstr "Understøtter magisk luk-tegn" # Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv. # Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst @@ -15286,11 +15161,11 @@ msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme" #: sys-utils/wdctl.c:80 msgid "Power over voltage" -msgstr "" +msgstr "Strøm over spænding" #: sys-utils/wdctl.c:81 msgid "Power bad/power fault" -msgstr "" +msgstr "Strøm ugyldig/strømfejl" #: sys-utils/wdctl.c:82 msgid "Pretimeout (in seconds)" @@ -15477,9 +15352,9 @@ msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed" #: term-utils/agetty.c:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" -msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed" +msgstr "/dev/%s: ikke en tty" #: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026 #, c-format @@ -15611,18 +15486,16 @@ msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <værtsnavn> angiv logindvært\n" #: term-utils/agetty.c:1874 -#, fuzzy msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" -msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n" +msgstr " -i, --noissue vis ikke problemstillingsfil\n" #: term-utils/agetty.c:1875 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n" #: term-utils/agetty.c:1876 -#, fuzzy msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -J --noclear ryd ikke skærmen før prompt\n" #: term-utils/agetty.c:1877 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" @@ -15630,11 +15503,11 @@ msgstr " -l, --login-program <fil> angiv logindprogram\n" #: term-utils/agetty.c:1878 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n" #: term-utils/agetty.c:1879 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --extract-baud udtræk baud-hastighed under forbind\n" #: term-utils/agetty.c:1880 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" @@ -15683,14 +15556,12 @@ msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" #: term-utils/agetty.c:1890 -#, fuzzy msgid " --nohints do not print hints\n" -msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken" +msgstr " --nohints vis ikke fif\n" #: term-utils/agetty.c:1891 -#, fuzzy msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" -msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil" +msgstr " --nohostname intet værtsnavn vil blive vist\n" #: term-utils/agetty.c:1892 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" @@ -15715,7 +15586,7 @@ msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" #: term-utils/agetty.c:1897 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" -msgstr "" +msgstr " --nice <nummer> kør logind med denne prioritet\n" #: term-utils/agetty.c:1898 msgid " --help display this help and exit\n" @@ -15778,20 +15649,20 @@ msgid "invalid argument: %s" msgstr "ugyldig parameter: %s" #: term-utils/script.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" "Use --force if you really want to use it.\n" "Program not started." msgstr "" -"Advarsel: »%s« er en henvisning.\n" -"Brug »%s [tilvalg] %s«, hvis du virkelig vil bruge den.\n" -"Skript blev ikke startet.\n" +"Uddatafil »%s« er en henvisning.\n" +"Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n" +"Program blev ikke startet." #: term-utils/script.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [file]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n" #: term-utils/script.c:146 msgid "" @@ -15838,9 +15709,8 @@ msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n" #: term-utils/script.c:625 -#, fuzzy msgid "failed to get terminal attributes" -msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m" +msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter" #: term-utils/script.c:632 msgid "openpty failed" @@ -15857,6 +15727,14 @@ msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n" #: term-utils/scriptreplay.c:46 #, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --alternative use alternative dictionary\n" +#| " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" +#| " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" +#| " -t, --terminate <char> define string termination character\n" +#| " -V, --version output version information and exit\n" +#| " -h, --help display this help and exit\n" +#| "\n" msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -15915,41 +15793,42 @@ msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format" #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "argument error: %s" -msgstr "Parameterfejl." +msgstr "parameterfejl: %s" #: term-utils/setterm.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" -msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet" +msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet" #: term-utils/setterm.c:351 -#, fuzzy msgid "too many tabs" -msgstr "for mange parametre" +msgstr "for mange indryk" #: term-utils/setterm.c:405 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" -msgstr "" +msgstr " --term <terminalnavn> overskriv TERM-miljøvariabel\n" #: term-utils/setterm.c:406 #, fuzzy +#| msgid " -r, --reset reset the port\n" msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " -r, --reset nulstil porten\n" #: term-utils/setterm.c:407 #, fuzzy +#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n" #: term-utils/setterm.c:408 -#, fuzzy msgid " --default use default terminal settings\n" -msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n" +msgstr " --default brug standardindstillinger for terminal\n" #: term-utils/setterm.c:409 #, fuzzy +#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n" @@ -15960,6 +15839,7 @@ msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" #: term-utils/setterm.c:411 #, fuzzy +#| msgid " -r, --reset reset the port\n" msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " -r, --reset nulstil porten\n" @@ -15969,6 +15849,7 @@ msgstr "" #: term-utils/setterm.c:413 #, fuzzy +#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " -, -l, --login gør skallen til en logindskal\n" @@ -15978,31 +15859,31 @@ msgstr "" #: term-utils/setterm.c:415 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" -msgstr "" +msgstr " --foreground default|<farve> angiv forgrundsfarve\n" #: term-utils/setterm.c:416 msgid " --background default|<color> set background color\n" -msgstr "" +msgstr " --background default|<farve> angiv baggrundsfarve\n" #: term-utils/setterm.c:417 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" -msgstr "" +msgstr " --ulcolor [bright] <farve> angiv farve for understreget tekst\n" #: term-utils/setterm.c:418 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" -msgstr "" +msgstr " --hbcolor [bright] <farve> angiv farve for fed tekst\n" #: term-utils/setterm.c:419 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -msgstr "" +msgstr " <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n" #: term-utils/setterm.c:420 -#, fuzzy msgid " --bold [on|off] bold\n" -msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n" +msgstr " --bold [on|off] fed\n" #: term-utils/setterm.c:421 #, fuzzy +#| msgid " -half-bright <on|off>\n" msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " -half-bright <on|off>\n" @@ -16012,6 +15893,7 @@ msgstr "" #: term-utils/setterm.c:423 #, fuzzy +#| msgid " -u, --user <user> username\n" msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " -u, --user <bruger> brugernavn\n" @@ -16065,11 +15947,13 @@ msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n" #: term-utils/setterm.c:435 #, fuzzy +#| msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" #: term-utils/setterm.c:436 #, fuzzy +#| msgid " \"%s\")\n" msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " »%s«)\n" @@ -16078,27 +15962,24 @@ msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes msgstr "" #: term-utils/setterm.c:438 -#, fuzzy msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" -msgstr " -t, --time <ms> ventetid for driver i millisekunder\n" +msgstr " --blength [0-2000] klokkens længde i millisekunder\n" #: term-utils/setterm.c:439 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" -msgstr "" +msgstr " --bfreq <nummer> klokkefrekvens i hertz\n" #: term-utils/setterm.c:440 -#, fuzzy msgid " --version show version information and exit\n" -msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n" +msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n" #: term-utils/setterm.c:441 -#, fuzzy msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" #: term-utils/setterm.c:449 msgid "duplicate use of an option" -msgstr "" +msgstr "dupliker brug af et tilvalg" # ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den # styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i @@ -16121,9 +16002,9 @@ msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning" #: term-utils/setterm.c:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "terminal %s does not support %s" -msgstr "bruger »%s« findes ikke" +msgstr "terminal %s understøtter ikke %s" #: term-utils/setterm.c:999 msgid "cannot (un)set powersave mode" @@ -16161,14 +16042,14 @@ msgid "excessively long line arg" msgstr "utroligt lang linjeparameter" #: term-utils/ttymsg.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open failed" -msgstr "openpty mislykkedes" +msgstr "open mislykkedes" #: term-utils/ttymsg.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fork: %m" -msgstr "fork: %s" +msgstr "fork: %m" #: term-utils/ttymsg.c:149 #, c-format @@ -16191,11 +16072,11 @@ msgstr " -n, --nobanner vis ikke banner, virker kun for root\n" #: term-utils/wall.c:86 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n" #: term-utils/wall.c:128 msgid "--nobanner is available only for root" -msgstr "" +msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root" #: term-utils/wall.c:133 #, c-format @@ -16235,6 +16116,9 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +"\n" #: term-utils/write.c:138 msgid "can't find your tty's name" @@ -16285,9 +16169,8 @@ msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..." #: term-utils/write.c:377 -#, fuzzy msgid "carefulputc failed" -msgstr "calloc mislykkedes" +msgstr "carefulputc mislykkedes" #: text-utils/col.c:125 #, c-format @@ -16351,14 +16234,15 @@ msgid "" msgstr "" #: text-utils/colrm.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [startcol [endcol]]\n" msgstr "" "\n" -"Brug: %s [tilvalg]\n" +"Brug:\n" +" %s [startkol [slutkol]]\n" "\n" #: text-utils/colrm.c:63 @@ -16372,28 +16256,25 @@ msgid "" msgstr "" #: text-utils/colrm.c:185 -#, fuzzy msgid "first argument" -msgstr "ugyldige parametre" +msgstr "første parameter" #: text-utils/colrm.c:187 -#, fuzzy msgid "second argument" -msgstr "ugyldige parametre" +msgstr "anden parameter" #: text-utils/column.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" -msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n" +msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n" #: text-utils/column.c:94 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --columns <bredde> bredde på uddata i antal tegn\n" #: text-utils/column.c:95 -#, fuzzy msgid " -t, --table create a table\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -t, --table opret en tabel\n" #: text-utils/column.c:96 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" @@ -16406,24 +16287,22 @@ msgid "" msgstr "" #: text-utils/column.c:99 -#, fuzzy msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" -msgstr " -v, --verbose vær mere uddybende\n" +msgstr " -x, --fillrows udfyld rækker før kolonner\n" #: text-utils/column.c:156 -#, fuzzy msgid "invalid columns argument" -msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n" +msgstr "ugyldig kolonneparameter" #: text-utils/column.c:392 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" -msgstr "" +msgstr "linje %d er for lang, uddata vil blive afkortet" #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" -msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n" +msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n" #: text-utils/hexdump.c:157 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" @@ -16470,33 +16349,31 @@ msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:168 -#, fuzzy msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -v, --no-squeezing vis identiske linjer\n" #: text-utils/hexdump.c:196 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." -msgstr "" +msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od" +msgstr "kald af hexdump som od er blevet forældet til fordel for GNU coreutils od" #: text-utils/hexdump-display.c:365 -#, fuzzy msgid "all input file arguments failed" -msgstr "ingen længdeparameter angivet" +msgstr "alle inddatafilparametre fejlede" #: text-utils/hexdump-parse.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad byte count for conversion character %s" -msgstr "hexdump: ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s.\n" +msgstr "ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s" #: text-utils/hexdump-parse.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%%s requires a precision or a byte count" -msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n" +msgstr "%%s kræver en præcision eller et byteantal" #: text-utils/hexdump-parse.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad format {%s}" -msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n" +msgstr "ugyldigt format {%s}" #: text-utils/hexdump-parse.c:70 #, fuzzy, c-format @@ -16510,6 +16387,7 @@ msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n" #: text-utils/more.c:321 #, fuzzy +#| msgid " -? display this help and exit\n" msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n" @@ -16535,6 +16413,7 @@ msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil" #: text-utils/more.c:326 #, fuzzy +#| msgid " -V explain what is being done\n" msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -V forklar hvad der sker\n" @@ -16544,6 +16423,7 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:328 #, fuzzy +#| msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -C <antal> angiv antallet af cylindre\n" @@ -16557,6 +16437,7 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:331 #, fuzzy +#| msgid " --version output version information and exit\n" msgid " -V display version information and exit\n" msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n" @@ -16607,25 +16488,21 @@ msgstr "(Næste fil: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]" -#: text-utils/more.c:1236 +#: text-utils/more.c:1235 #, c-format -msgid "...back %d pages" -msgstr "...bak %d sider" +msgid "...back %d page" +msgid_plural "...back %d pages" +msgstr[0] "...bak %d side" +msgstr[1] "...bak %d sider" -#: text-utils/more.c:1238 -msgid "...back 1 page" -msgstr "...bak 1 side" - -#: text-utils/more.c:1285 -msgid "...skipping one line" -msgstr "...springer en linje over" - -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1283 #, c-format -msgid "...skipping %d lines" -msgstr "...springer %d linjer over" +msgid "...skipping %d line" +msgid_plural "...skipping %d lines" +msgstr[0] "...springer %d linje over" +msgstr[1] "...springer %d linjer over" -#: text-utils/more.c:1323 +#: text-utils/more.c:1321 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -16635,12 +16512,11 @@ msgstr "" "***Tilbage***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1338 -#, fuzzy +#: text-utils/more.c:1336 msgid "No previous regular expression" -msgstr "Forkludret regulært udtryk" +msgstr "Intet tidligere regulært udtryk" -#: text-utils/more.c:1368 +#: text-utils/more.c:1366 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -16650,7 +16526,7 @@ msgstr "" "De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n" "Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n" -#: text-utils/more.c:1375 +#: text-utils/more.c:1373 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -16692,30 +16568,30 @@ msgstr "" ":f Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n" ". Gentag seneste kommando\n" -#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 +#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]" -#: text-utils/more.c:1485 +#: text-utils/more.c:1483 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "»%s« linje %d" -#: text-utils/more.c:1487 +#: text-utils/more.c:1485 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Ikke en fil] linje %d" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1567 msgid " Overflow\n" msgstr " Overløb\n" -#: text-utils/more.c:1616 +#: text-utils/more.c:1614 msgid "...skipping\n" msgstr "...springer over\n" -#: text-utils/more.c:1650 +#: text-utils/more.c:1648 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -16723,19 +16599,19 @@ msgstr "" "\n" "Mønster ikke fundet\n" -#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 +#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 msgid "Pattern not found" msgstr "Mønster ikke fundet" -#: text-utils/more.c:1701 +#: text-utils/more.c:1699 msgid "exec failed\n" msgstr "programkørsel mislykkedes\n" -#: text-utils/more.c:1715 +#: text-utils/more.c:1713 msgid "can't fork\n" msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n" -#: text-utils/more.c:1749 +#: text-utils/more.c:1747 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -16743,19 +16619,19 @@ msgstr "" "\n" "...Springer over " -#: text-utils/more.c:1753 +#: text-utils/more.c:1751 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Springer til filen " -#: text-utils/more.c:1755 +#: text-utils/more.c:1753 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Springer tilbage til filen " -#: text-utils/more.c:2040 +#: text-utils/more.c:2038 msgid "Line too long" msgstr "For lang linje" -#: text-utils/more.c:2077 +#: text-utils/more.c:2075 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med" @@ -16811,13 +16687,13 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: text-utils/pg.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n" +msgstr " %s [tilvalg] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n" #: text-utils/pg.c:217 msgid " -number lines per page\n" -msgstr "" +msgstr " -number linjer per side\n" #: text-utils/pg.c:218 msgid " -c clear screen before displaying\n" @@ -17019,7 +16895,7 @@ msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n" #: text-utils/ul.c:139 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" -msgstr "" +msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL overskriv TERM-miljøvariablen\n" #: text-utils/ul.c:140 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" @@ -17032,7 +16908,7 @@ msgstr "problemer ved læsning af terminfo" #: text-utils/ul.c:216 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" -msgstr "" +msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«" #: text-utils/ul.c:312 #, c-format @@ -17043,9 +16919,6 @@ msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "For lang inddatalinje." -#~ msgid "waidpid failed" -#~ msgstr "waidpid mislykkedes" - #~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" #~ msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n" @@ -17517,6 +17390,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje." #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" +#~ msgid "%s: options " +#~ msgstr "%s: tilvalg " + #~ msgid "#" #~ msgstr "#" @@ -17589,6 +17465,15 @@ msgstr "For lang inddatalinje." #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Flag" +#~ msgid "can only change local entries." +#~ msgstr "kan kun ændre lokale indgange." + +#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n" +#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n" + +#~ msgid "COMMAND not specified." +#~ msgstr "KOMMANDO er ikke angivet." + #~ msgid "" #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n" #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" @@ -17596,6 +17481,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje." #~ " %1$s [tilvalg] LABEL=<etiket>\n" #~ " %1$s [tilvalg] UUID=<uuid>\n" +#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" +#~ msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n" + #~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." #~ msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid." @@ -18382,6 +18270,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje." #~ "\n" #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +#~ msgid "...back 1 page" +#~ msgstr "...bak 1 side" + +#~ msgid "...skipping one line" +#~ msgstr "...springer en linje over" + #, fuzzy #~ msgid "line too long" #~ msgstr "For lang linje" |