diff options
author | Karel Zak | 2014-06-18 13:11:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2014-06-18 13:11:17 +0200 |
commit | 0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69 (patch) | |
tree | 8299871e449359e8fcd523493874f71135ce3f53 /po/de.po | |
parent | po: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 11050 |
1 files changed, 5953 insertions, 5097 deletions
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-09 20:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -67,38 +67,37 @@ msgstr "" msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Start> <Länge>\n" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 -#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 -#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 -#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 -#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 -#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347 -#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60 -#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 -#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 -#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 -#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 -#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 -#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221 -#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 -#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 -#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 -#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702 +#: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924 +#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 +#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 +#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 +#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 +#: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499 +#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 +#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 +#: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 +#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 +#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359 +#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 -#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 -#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 -#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 -#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 -#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 -#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 -#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 +#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 +#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 +#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 +#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681 +#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 +#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 +#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" @@ -119,87 +118,87 @@ msgstr "ungültiges Längenargument" msgid "failed to add partition" msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen" -#: disk-utils/blockdev.c:62 +#: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "auf Nur-Lesen festlegen" -#: disk-utils/blockdev.c:69 +#: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "auf Lesen-Schreiben festlegen" -#: disk-utils/blockdev.c:75 +#: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "Nur-Lesen-Status ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:81 +#: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "die Unterstützung vom Verwerfen von Nullen ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:87 +#: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "logische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:93 +#: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "physische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:99 +#: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "minimale E/A-Größe ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:105 +#: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "optimale E/A-Größe ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:111 +#: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "Versatz der Ausrichtung in Byte ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:117 +#: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get max sectors per request" msgstr "Maximale Anzahl an Sektoren pro Anforderung ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:123 +#: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "Blockgröße ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:130 +#: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "Blockgröße im Dateideskriptor zum Öffnen des blockorientierten Geräts festlegen" -#: disk-utils/blockdev.c:136 +#: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "32-Bit-Sektor-Zähler ermitteln (veraltet, bitte --getsz verwenden)" -#: disk-utils/blockdev.c:142 +#: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "Größe in Byte ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:149 +#: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) festlegen" -#: disk-utils/blockdev.c:155 +#: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "Readahead ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:162 +#: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem festlegen" -#: disk-utils/blockdev.c:168 +#: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "Readahead für Dateisystem ermitteln" -#: disk-utils/blockdev.c:172 +#: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "Puffer leeren" -#: disk-utils/blockdev.c:176 +#: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "Partitionstabelle erneut einlesen" -#: disk-utils/blockdev.c:183 +#: disk-utils/blockdev.c:184 #, c-format msgid "" "\n" @@ -218,45 +217,424 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Befehle:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:189 +#: disk-utils/blockdev.c:190 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln\n" -#: disk-utils/blockdev.c:310 +#: disk-utils/blockdev.c:311 msgid "could not get device size" msgstr "Die Größe des Gerätes konnte nicht ermittelt werden" -#: disk-utils/blockdev.c:316 +#: disk-utils/blockdev.c:317 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Unbekannter Befehl: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:332 +#: disk-utils/blockdev.c:333 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s benötigt ein Argument" -#: disk-utils/blockdev.c:369 +#: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s ist fehlgeschlagen.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:376 +#: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s wurde erfolgreich beendet.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:460 +#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" +msgstr "%s: sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden" + +#: disk-utils/blockdev.c:470 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "IOCTL-Fehler bei %s" -#: disk-utils/blockdev.c:468 +#: disk-utils/blockdev.c:478 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n" +#: disk-utils/cfdisk.c:123 +msgid "Bootable" +msgstr " Bootfähig" + +# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey) +#: disk-utils/cfdisk.c:123 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "(De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition" + +# "Löschen" +#: disk-utils/cfdisk.c:124 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:124 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Die aktuelle Partition löschen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:125 +msgid "New" +msgstr "Neue" + +# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition" +#: disk-utils/cfdisk.c:125 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:126 +msgid "Quit" +msgstr "Ende" + +# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben" +#: disk-utils/cfdisk.c:126 +msgid "Quit program without writing partition table" +msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern" + +#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: disk-utils/cfdisk.c:127 +#, fuzzy +msgid "Change the partition type" +msgstr "Einen Partitionstyp ändern" + +#: disk-utils/cfdisk.c:128 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: disk-utils/cfdisk.c:128 +msgid "Print help screen" +msgstr "Die Hilfe anzeigen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:129 +msgid "Sort" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:129 +#, fuzzy +msgid "Fix partitions order" +msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren" + +#: disk-utils/cfdisk.c:130 +msgid "Write" +msgstr "Schreib." + +#: disk-utils/cfdisk.c:130 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "Festplatte: %.*s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Festplatte %s: %s, %llu Bytes, %llu Sektoren" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "Festplattenbezeichner: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "Bezeichnungskennung: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1384 +msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1388 +#, fuzzy +msgid "Please, specify size." +msgstr "kein Dateiname angegeben." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1410 +#, c-format +msgid "Minimal size is %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximal size is %ju bytes." +msgstr "Größe in Byte ermitteln" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1423 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse size." +msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Select partition type" +msgstr "Partition %d ausgewählt" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1542 +#, fuzzy +msgid "Please, select a type to create a new disk label." +msgstr "Möchten Sie eine BSD-Festplattenbezeichnung erstellen?" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1547 +#, fuzzy +msgid "Select label type" +msgstr "ungültiger Typ" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1583 +msgid "Help Screen for cfdisk" +msgstr "Hilfe für cfdisk" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1585 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1586 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +msgstr "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1587 +msgid "disk drive." +msgstr "und zu verändern." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1589 +msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1590 +msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." +msgstr "" + +# "Befehl" +#: disk-utils/cfdisk.c:1592 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Befehl Bedeutung" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1593 +msgid "------- -------" +msgstr "-------- ---------" + +# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig." +#: disk-utils/cfdisk.c:1594 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b (De)Aktivieren der bootfähig-Markierung der aktuellen Partition" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1595 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Die aktuelle Partition löschen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1596 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Diese Hilfe anzeigen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1597 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1598 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1599 +#, fuzzy +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t den Dateisystemtyp ändern" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1600 +#, fuzzy +msgid " s Fix partitions order" +msgstr "" +" -s, --show Partitionen auflisten\n" +"\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1601 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" + +# or "Da dieses …" ? +#: disk-utils/cfdisk.c:1602 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1603 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +msgstr " Sie das Schreiben mit »ja« oder »nein« bestätigen oder" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1604 +msgid " `no'" +msgstr " ablehnen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1605 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1606 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1608 +#, fuzzy +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen" + +# "Hinweis" +#: disk-utils/cfdisk.c:1611 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1612 +msgid "case letters (except for Writes)." +msgstr "eingegeben werden (ausgenommen Texte)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1614 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1621 +#, fuzzy +msgid "Press a key to continue." +msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1697 +#, fuzzy +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1707 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "Partition %d konnte nicht gelöscht werden." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "Partition %d wurde gelöscht." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1730 +#, fuzzy +msgid "Partition size: " +msgstr "Partitionen: %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1761 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed type of the partition %zu." +msgstr "Partitionstyp von »%s« nach »%s« geändert." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1763 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type of the partition %zu is unchanged." +msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1778 +msgid "Device open in read-only mode" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1783 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n" +"(»ja« oder »nein«): " + +#: disk-utils/cfdisk.c:1785 +msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 +#: sys-utils/lscpu.c:1243 +#, c-format +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1791 +msgid "Did not write partition table to disk" +msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1796 +#, fuzzy +msgid "Failed to write disklabel" +msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1818 +#, fuzzy +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1841 +#, fuzzy +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1849 +#, fuzzy +msgid "failed to read partitions" +msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451 +msgid "Device open in read-only mode." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid " %1$s [options] <disk>\n" +msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1933 +#, fuzzy +msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L[=<Wann>] Ausgabe einfärben (automatisch, immer oder nie)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378 +#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "nicht unterstützter Farbmodus" + +# "mkfs aus util-linux-2.10d" +# "mkfs von util-linux-2.10d" +#: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 +#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 +#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 +#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 +#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 +#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 +#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 +#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s von %s\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen" + #: disk-utils/delpart.c:14 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" @@ -322,19 +700,19 @@ msgstr "" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" "\n" -#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 -#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231 -#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 -#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 -#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 -#: text-utils/tailf.c:279 +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 +#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180 +#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 +#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 +#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "Statusabfrage fehlgeschlagen %s" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255 +#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -363,118 +741,733 @@ msgid "Single" msgstr "Einfach" #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985 -#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 -#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 -#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306 -#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 +#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 +#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 +#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 +#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 +#: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236 msgid "write failed" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:191 +#: disk-utils/fdisk.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <disk> change partition table\n" +" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" +msgstr "" +" %1$s [Optionen] <Festplatte> Partitionstabelle ändern\n" +" %1$s [Optionen] -l <Festplatte> Partitionstabelle(n) auflisten\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:58 +msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +msgstr " -b <Größe> Sektorgröße (512, 1024, 2048 oder 4096)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61 +msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: »dos« oder »nondos« (Standard)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:60 +msgid " -h print this help text\n" +msgstr " -h diesen Hilfetext ausgeben\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:62 +msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L[=<Wann>] Ausgabe einfärben (automatisch, immer oder nie)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:63 +msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n" +msgstr "" +" -t <Typ> die Erkennung nur von bestimmten Partitionstabellentypen\n" +" von fdisk erzwingen\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:64 +msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr " -u[=<Einheit>] Bildschirmeinheiten: »cylinders« oder »sectors« (Standard)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:65 +msgid " -v print program version\n" +msgstr " -v Programmversion ausgeben\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:66 +msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:67 +msgid " -H <number> specify the number of heads\n" +msgstr " -H <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:68 +msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S <Anzahl> die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:88 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie wirklich beenden? " + +#: disk-utils/fdisk.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "%s (%s, Standard %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:137 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Standardantwort %c wird verwendet." + +#: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294 +msgid "Value out of range." +msgstr "Wert außerhalb des Bereichs." + +#: disk-utils/fdisk.c:179 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, Standard %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %ju): " +msgstr "%s (%s, Vorgabe %jd): " + +#: disk-utils/fdisk.c:187 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " +msgstr "%s (%jd-%jd, Vorgabe %jd): " + +#: disk-utils/fdisk.c:193 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%ju-%ju): " +msgstr "%s (%jd-%jd): " + +#: disk-utils/fdisk.c:356 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr " [J]a/[N]ein: " + +#: disk-utils/fdisk.c:387 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): " + +#: disk-utils/fdisk.c:388 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Hexadezimalcode (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): " + +#: disk-utils/fdisk.c:482 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist gesetzt (VERALTET!)" + +#: disk-utils/fdisk.c:483 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt" + +#: disk-utils/fdisk.c:505 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!" + +#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586 +#: libfdisk/src/ask.c:751 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: disk-utils/fdisk.c:518 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "Partitionstyp von »%s« nach »%s« geändert." + +#: disk-utils/fdisk.c:522 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s." + +#: disk-utils/fdisk.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Festplatte %s: %s, %llu Bytes, %llu Sektoren" + +#: disk-utils/fdisk.c:541 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "Geometrie: %d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %llu Zylinder" + +#: disk-utils/fdisk.c:544 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Einheiten: %s von %d * %ld = %ld Bytes" + +#: disk-utils/fdisk.c:550 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Sektorgröße (logisch/physikalisch): %lu Bytes / %lu Bytes" + +#: disk-utils/fdisk.c:552 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "E/A-Größe (minimal/optimal): %lu Bytes / %lu Bytes" + +#: disk-utils/fdisk.c:555 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Ausrichtungs-Offset: %lu bytes" + +#: disk-utils/fdisk.c:558 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:561 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Festplattenbezeichner: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:595 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge." + +#: disk-utils/fdisk.c:646 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." +msgstr "" +"\n" +"%s: Offset = %ju, Größe = %zu Bytes." + +# This is only used when strerror(errno) is much too long +#: disk-utils/fdisk.c:650 +msgid "cannot seek" +msgstr "Suchen nicht möglich" + +#: disk-utils/fdisk.c:655 +msgid "cannot read" +msgstr "Lesen nicht möglich" + +# %s can be "Sektor" or "Zylinder". +#: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 +#: libfdisk/src/gpt.c:1841 +msgid "First sector" +msgstr "Erster Sektor" + +#: disk-utils/fdisk.c:761 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:796 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument" + +#: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "ungültiges Zylinderargument" + +#: disk-utils/fdisk.c:814 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden" + +#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "ungültiges Köpfeargument" + +#: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "ungültiges Sektorargument" + +#: disk-utils/fdisk.c:855 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:876 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden." + +#: disk-utils/fdisk.c:912 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)." + +#: disk-utils/fdisk.c:914 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"Änderungen werden vorerst nur im Speicher vorgenommen, bis Sie sich\n" +"entscheiden, sie zu schreiben.\n" +"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:934 +msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:95 +msgid "Generic" +msgstr "Generisch" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +msgid "delete a partition" +msgstr "Eine Partition löschen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +msgid "list known partition types" +msgstr "Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +msgid "add a new partition" +msgstr "Eine neue Partition anlegen" + +# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +msgid "print the partition table" +msgstr "Die Partitionstabelle ausgeben" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +msgid "change a partition type" +msgstr "Einen Partitionstyp ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +msgid "verify the partition table" +msgstr "Die Partitionstabelle überprüfen" + +# XXX +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "Rohdaten vom ersten Sektor des Geräts ausgeben" + +# XXX +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "Rohdaten von der Festplattenbezeichnung des Geräts ausgeben" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +#, fuzzy +msgid "fix partitions order" +msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "Misc" +msgstr "Sonstiges" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +msgid "print this menu" +msgstr "Dieses Menü anzeigen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +msgid "change display/entry units" +msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "Save & Exit" +msgstr "Speichern und Beenden" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +msgid "write table to disk" +msgstr "Tabelle auf Festplatte schreiben" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "Beenden ohne Speichern der Änderungen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +msgid "return to main menu" +msgstr "Zurück zum Hauptmenü" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +msgid "return from BSD to DOS" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 +msgid "Create a new label" +msgstr "Eine neue Bezeichnung erstellen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "Eine neue leere GPT-Partitionstabelle erstellen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "Eine neue leere SGI (IRIX)-Partitionstabelle erstellen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "Eine neue leere DOS-Partitionstabelle erstellen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "Eine neue leere Sun-Partitionstabelle erstellen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "Eine IRIX (SGI)-Partitionstabelle erstellen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 +msgid "change number of heads" +msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:159 +msgid "change disk GUID" +msgstr "Festplatten-GUID ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:160 +msgid "change partition name" +msgstr "Partitionsnamen ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:161 +msgid "change partition UUID" +msgstr "Partitions-UUID ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#, fuzzy +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#, fuzzy +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#, fuzzy +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "(De)Aktivieren der Einhängbar-Markierung" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +msgid "change interleave factor" +msgstr "Den Interleave-Faktor ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 +msgid "select bootable partition" +msgstr "Wählen der bootfähigen Partition" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "Bearbeiten des »bootfile«-Eintrags" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "Die sgi-swap-Partition auswählen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +msgid "create SGI info" +msgstr "SGI-Info erstellen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS (MBR)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:210 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung bearbeiten" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:211 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "Den Datenanfang einer Partition verschieben" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "Festplattenbezeichner ändern" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:226 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 +msgid "edit drive data" +msgstr "Laufwerksdaten bearbeiten" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 +msgid "install bootstrap" +msgstr "Bootstrap installieren" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "Komplette Festplattenbezeichnung anzeigen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:352 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"Hilfe (Expertenbefehle):\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:354 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Hilfe:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "" + +# That sounds pretty ummm… +#: disk-utils/fdisk-menu.c:400 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:402 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Befehl (m für Hilfe): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:412 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: unbekannter Befehl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "Partition %d konnte nicht gelöscht werden." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Zylinder wird geändert (VERALTET!)." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:522 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Sektoren wird geändert." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "Verschachtelte Festplattenbezeichnung wird verlassen." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 +#, fuzzy +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:643 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:829 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Anzahl der Zylinder" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:833 +msgid "Number of heads" +msgstr "Anzahl der Köpfe" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Anzahl der Sektoren" + +#: disk-utils/fsck.c:208 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s ist eingehängt\n" -#: disk-utils/fsck.c:193 +#: disk-utils/fsck.c:210 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s ist nicht eingehängt\n" -#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100 -#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 -#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 +#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 +#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 +#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233 +#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 +#: term-utils/setterm.c:795 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s konnte nicht gelesen werden" -#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 +#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "Einlesefehler: %s" -#: disk-utils/fsck.c:329 -#, c-format -msgid "Locking disk %s ... " +#: disk-utils/fsck.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden" + +#: disk-utils/fsck.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Datenträger %s wird gesperrt …" -#: disk-utils/fsck.c:339 +#: disk-utils/fsck.c:377 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(warten) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:349 +#: disk-utils/fsck.c:387 msgid "succeeded" msgstr "erfolgreich beendet" -#: disk-utils/fsck.c:349 +#: disk-utils/fsck.c:387 msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:389 +#: disk-utils/fsck.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "%s wird benutzt.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:438 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:415 +#: disk-utils/fsck.c:464 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignorieren" -#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449 +#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 -#, c-format -msgid "%s: not found" -msgstr "%s: nicht gefunden" - -#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 -#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 -#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 -#: term-utils/script.c:274 +#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030 +#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 +#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 +#: term-utils/script.c:283 msgid "fork failed" msgstr "»fork« fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:625 +#: disk-utils/fsck.c:667 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:713 +#: disk-utils/fsck.c:755 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?" -#: disk-utils/fsck.c:716 -msgid "waidpid failed" -msgstr "»waidpid« gescheitert" +#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 +#: sys-utils/unshare.c:171 +msgid "waitpid failed" +msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:734 +#: disk-utils/fsck.c:776 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Warnung... %s für Gerät %s brach mit Signal %d ab." -#: disk-utils/fsck.c:740 +#: disk-utils/fsck.c:782 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie passieren." -#: disk-utils/fsck.c:786 +#: disk-utils/fsck.c:828 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Abgeschlossen mit %s (Beendigungsstatus %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:848 -#, c-format -msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" +#: disk-utils/fsck.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "Fehler %d während der Ausführung von fsck.%s für %s" -#: disk-utils/fsck.c:917 +#: disk-utils/fsck.c:972 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -482,90 +1475,90 @@ msgstr "" "Entweder allen oder keinem der mit -t übergebenen Dateisystemtypen\n" "muss ein »no« oder »!« vorangestellt werden." -#: disk-utils/fsck.c:1034 +#: disk-utils/fsck.c:1088 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: Einhängen mit einer Durchlaufnummer ungleich Null" -#: disk-utils/fsck.c:1046 +#: disk-utils/fsck.c:1100 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: nicht existierendes Gerät wird übersprungen\n" -#: disk-utils/fsck.c:1051 +#: disk-utils/fsck.c:1105 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät (»nofail«-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1068 +#: disk-utils/fsck.c:1122 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: unbekannter Dateisystemtyp wird übersprungen\n" -#: disk-utils/fsck.c:1087 +#: disk-utils/fsck.c:1136 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "%s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden" -#: disk-utils/fsck.c:1176 +#: disk-utils/fsck.c:1225 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:1191 +#: disk-utils/fsck.c:1240 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Überprüfung aller Dateisysteme.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1282 +#: disk-utils/fsck.c:1331 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1307 +#: disk-utils/fsck.c:1356 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [Optionen] -- [fs-Optionen] [<Dateisystem> …]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1311 +#: disk-utils/fsck.c:1360 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A alle Dateisysteme überprüfen\n" -#: disk-utils/fsck.c:1312 +#: disk-utils/fsck.c:1361 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] Fortschrittsbalken anzeigen; Dateideskriptor ist für GUIs\n" -#: disk-utils/fsck.c:1313 +#: disk-utils/fsck.c:1362 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l Gerät sperren, um exklusiven Zugriff zu garantieren\n" -#: disk-utils/fsck.c:1314 +#: disk-utils/fsck.c:1363 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M eingehängte Dateisysteme nicht überprüfen\n" -#: disk-utils/fsck.c:1315 +#: disk-utils/fsck.c:1364 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N nicht ausführen, nur anzeigen, was getan werden wird\n" -#: disk-utils/fsck.c:1316 +#: disk-utils/fsck.c:1365 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P Dateisysteme nebeneinanderlaufend überprüfen, einschließlich Wurzel\n" -#: disk-utils/fsck.c:1317 +#: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit »-A«\n" -#: disk-utils/fsck.c:1318 +#: disk-utils/fsck.c:1367 msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -r Statistik für jedes überprüfte Gerät anzeigen\n" -#: disk-utils/fsck.c:1319 +#: disk-utils/fsck.c:1368 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s Überprüfungsvorgänge serialisieren\n" -#: disk-utils/fsck.c:1320 +#: disk-utils/fsck.c:1369 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T den Titel beim Start nicht anzeigen\n" -#: disk-utils/fsck.c:1321 +#: disk-utils/fsck.c:1370 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -573,303 +1566,307 @@ msgstr "" " -t <Typ> zu überprüfende Dateisystemtypen angeben;\n" " <Typ> darf eine durch Kommata getrennte Liste sein\n" -#: disk-utils/fsck.c:1323 +#: disk-utils/fsck.c:1372 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V erklären, was gemacht wird\n" -#: disk-utils/fsck.c:1324 +#: disk-utils/fsck.c:1373 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: disk-utils/fsck.c:1327 +#: disk-utils/fsck.c:1376 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Siehe die spezifischen fsck.*-Befehle für verfügbare fs-Optionen." -#: disk-utils/fsck.c:1365 +#: disk-utils/fsck.c:1414 msgid "too many devices" msgstr "zu viele Geräte" -#: disk-utils/fsck.c:1377 +#: disk-utils/fsck.c:1426 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Ist /proc eingehängt?" -#: disk-utils/fsck.c:1385 +#: disk-utils/fsck.c:1434 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "nur der Administrator kann nach passenden Dateisystemen suchen: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1389 +#: disk-utils/fsck.c:1438 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "kein passendes Dateisystem gefunden: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292 +#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 +#: sys-utils/eject.c:292 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" -#: disk-utils/fsck.c:1537 +#: disk-utils/fsck.c:1586 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "die -l Option kann nur mit einem Gerät verwendet werden -- ignorieren" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 #, c-format msgid " %s [options] file\n" msgstr " %s [Optionen] Datei\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 -msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" -msgstr " -x, --destination <Verzeichnis> in das Verzeichnis entpacken\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y nur für die Kompatibilität, ignoriert\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl fehlgeschlagen: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 msgid "file length too short" msgstr "Dateilänge ist zu kurz" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761 -#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "»seek« auf %s fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" msgstr "Superblock-Kennung wurde nicht gefunden" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "Die Byte-Reihenfolge des Cramfs ist %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" msgstr "groß" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" msgstr "klein" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nicht unterstützte Dateisystem-Eigenschaften" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "Die Größe des Superblocks (%d) ist zu gering" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "zero file count" msgstr "Dateizähler ist Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 -#, c-format -msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#, fuzzy +msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "Warnung: die Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 -#, c-format -msgid "warning: old cramfs format\n" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#, fuzzy +msgid "old cramfs format" msgstr "Warnung: altes Cramfs-Format\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 msgid "crc error" msgstr "CRC-Fehler" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "seek failed" msgstr "»seek« fehlgeschlagen." -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 msgid "read romfs failed" msgstr "Lesen von romfs ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 msgid "root inode is not directory" msgstr "Wurzel-I-Node ist kein Verzeichnis" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "Ungültiger Root-Offset (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "data block too large" msgstr "Datenblock ist zu groß" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "Dekomprimierungsfehler: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " Loch bei %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " Block bei %ld wird nach %ld entpackt (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "Nicht-Block (%ld) Bytes" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 -#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982 -#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 -#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 -#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 -#: term-utils/ttymsg.c:174 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 +#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 +#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367 +#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 +#: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "Verzeichnis-I-Node hat einen Offset von Null und eine Größe ungleich Null: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 msgid "filename length is zero" msgstr "die Länge des Dateinamens ist Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 msgid "bad filename length" msgstr "Die Länge des Dateinamens ist unzulässig" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 msgid "bad inode offset" msgstr "ungültiger Inode-Offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "Datei-Inode hat keinen Offset und eine Länge ungleich Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null und einen Offset ungleich Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "die symbolische Verknüpfung hat einen Offset von Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Größe von Null" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "Größenfehler in symbolischer Verknüpfung: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "Anlegen der symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "die Spezialdatei hat einen Offset ungleich Null: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO hat Größe ungleich Null: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "Socket hat Größe ungleich Null: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "unsinniger Modus: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod fehlgeschlagen: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 -#, c-format -msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "Verzeichnisdatenanfang (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 -#, c-format -msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "Ende der Verzeichnisdaten (%ld) != Start der Datei-Daten (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 msgid "invalid file data offset" msgstr "ungültiger Offset der Dateidaten" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 -msgid "compiled without -x support" -msgstr "Das Programm wurde ohne Unterstützung für -x gebaut" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "ungültiges Blockgrößenargument" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763 -#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 +#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 +#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n" @@ -1317,25 +2314,25 @@ msgstr "Suchfehler auf %s" msgid "read error on %s" msgstr "Fehler beim Lesen auf %s" -#: disk-utils/isosize.c:149 +#: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:168 +#: disk-utils/isosize.c:170 #, c-format msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" msgstr " %s [Optionen] <iso9660-Abbilddatei>\n" -#: disk-utils/isosize.c:171 +#: disk-utils/isosize.c:173 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr " -d, --divisor=<Zahl> die Summe der Bytes durch <Zahl> teilen\n" -#: disk-utils/isosize.c:172 +#: disk-utils/isosize.c:174 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors Sektoranzahl und -größe anzeigen\n" -#: disk-utils/isosize.c:204 +#: disk-utils/isosize.c:206 msgid "invalid divisor argument" msgstr "ungültiges Teilerargument" @@ -1492,11 +2489,11 @@ msgstr "Aufruf:\n" msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [Optionen] [-t <Typ>] [Dateisystemoptionen] <Gerät> [<Größe>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 -#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 -#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415 -#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 -#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85 +#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 +#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 +#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 +#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/write.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1629,90 +2626,86 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n" msgid "cannot close file %s" msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geschlossen werden" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 -msgid "invalid blocksize argument" -msgstr "ungültiges Blockgrößenargument" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 msgid "invalid edition number argument" msgstr "ungültiges Ausgabenummernargument" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben; muss »big«, »little« oder »host« sein" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 msgid "ROM image map" msgstr "ROM-Abbilddatei" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Einschließlich: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Verzeichnisdaten: %zd Bytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Alles: %zd Kilobytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblock: %zd Bytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild zugewiesen (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 msgid "ROM image" msgstr "ROM-Abbild" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "Warnung: Dateiname auf 255 Bytes abgeschnitten." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1923,36 +2916,36 @@ msgstr "Es wird nicht versucht, ein Dateisystem auf »%s« zu erstellen" msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein" -#: disk-utils/mkswap.c:162 +#: disk-utils/mkswap.c:161 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Ungültige benutzerdefinierte Seitengröße %u" -#: disk-utils/mkswap.c:168 +#: disk-utils/mkswap.c:167 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Benutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d verwendet" -#: disk-utils/mkswap.c:191 +#: disk-utils/mkswap.c:189 msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "Ungültige Swap-Headergröße, Bezeichnung wurde nicht geschrieben." -#: disk-utils/mkswap.c:201 +#: disk-utils/mkswap.c:199 msgid "Label was truncated." msgstr "Bezeichnung wurde abgeschnitten." # dito -#: disk-utils/mkswap.c:207 +#: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format msgid "no label, " msgstr "keine Bezeichnung, " -#: disk-utils/mkswap.c:215 +#: disk-utils/mkswap.c:213 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "keine UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:280 +#: disk-utils/mkswap.c:278 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1963,7 +2956,7 @@ msgstr "" "Aufruf: \n" "%s [Optionen] Gerät [Größe]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:285 +#: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1991,369 +2984,380 @@ msgstr "" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:304 +#: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" msgstr "zu viele beschädigte »Seiten«" -#: disk-utils/mkswap.c:324 +#: disk-utils/mkswap.c:322 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "Suche fehlgeschlagen in check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:332 +#: disk-utils/mkswap.c:330 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu beschädigte Seite\n" msgstr[1] "%lu beschädigte Seiten\n" -#: disk-utils/mkswap.c:361 +#: disk-utils/mkswap.c:359 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "kein Speicherplatz für neue libblkid-Probe verfügbar" -#: disk-utils/mkswap.c:363 +#: disk-utils/mkswap.c:361 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "Zuweisung eines Gerätes zur libblkid-Probe nicht möglich" -#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 +#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "Auslagerungsgerät kann nicht zurückgespult werden" -#: disk-utils/mkswap.c:409 +#: disk-utils/mkswap.c:406 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "Bootsektor kann nicht gelöscht werden" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:422 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: Warnung: Alte %s-Signatur wird gelöscht." -#: disk-utils/mkswap.c:428 +#: disk-utils/mkswap.c:427 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: Warnung: Löschen Sie keine Bootsektoren" -#: disk-utils/mkswap.c:431 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s-Partitionstabelle gefunden)." -#: disk-utils/mkswap.c:433 +#: disk-utils/mkswap.c:432 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (ohne libblkid kompiliert)." -#: disk-utils/mkswap.c:434 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Verwenden Sie -f zum Erzwingen.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:485 +#: disk-utils/mkswap.c:484 msgid "parsing page size failed" msgstr "Einlesen der Seitengröße fehlgeschlagen" -#: disk-utils/mkswap.c:491 +#: disk-utils/mkswap.c:490 msgid "parsing version number failed" msgstr "Einlesen der Versionsnummer fehlgeschlagen" -#: disk-utils/mkswap.c:497 +#: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "Warnung: -U wird ignoriert (UUIDs werden von %s nicht unterstützt)" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:514 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "im Moment wird nur ein Geräteargument unterstützt" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:520 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt" -#: disk-utils/mkswap.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:525 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "Fehler: Einlesen der UUID fehlgeschlagen" -#: disk-utils/mkswap.c:535 +#: disk-utils/mkswap.c:534 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "Fehler: Wo soll der Auslagerungsbereich angelegt werden?" -#: disk-utils/mkswap.c:541 +#: disk-utils/mkswap.c:540 msgid "invalid block count argument" msgstr "ungültiges Blockanzahlargument" -#: disk-utils/mkswap.c:549 +#: disk-utils/mkswap.c:548 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "Fehler: Größe %llu KiB ist größer als die Gerätegröße %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:555 +#: disk-utils/mkswap.c:554 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "Fehler: der Auslagerungsbereich muss mindestens %ld KiB groß sein" -#: disk-utils/mkswap.c:571 +#: disk-utils/mkswap.c:568 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "Warnung: Der Auslagerungsbereich wird nur mit der Größe %llu KiB angelegt" -#: disk-utils/mkswap.c:576 +#: disk-utils/mkswap.c:573 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Auslagerungsbereich angelegt" -#: disk-utils/mkswap.c:597 +#: disk-utils/mkswap.c:594 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "Warnung: %s ist nicht korrekt ausgerichtet" -#: disk-utils/mkswap.c:610 +#: disk-utils/mkswap.c:607 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Es ist nicht möglich, einen Auslagerungsbereich einzurichten: nicht lesbar" -#: disk-utils/mkswap.c:613 -#, c-format -msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" msgstr "Auslagerungsbereich Version 1 wird angelegt, Größe = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:625 +#: disk-utils/mkswap.c:622 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: Signaturseite kann nicht geschrieben werden" -#: disk-utils/mkswap.c:637 +#: disk-utils/mkswap.c:634 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: SELinux-Dateikennsatz kann nicht abgerufen werden" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:637 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() kann nicht durchgeführt werden" -#: disk-utils/mkswap.c:643 +#: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "neuer SELinux-Kontext kann nicht angelegt werden" -#: disk-utils/mkswap.c:645 +#: disk-utils/mkswap.c:642 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "SELinux-Kontext konnte nicht berechnet werden" -#: disk-utils/mkswap.c:651 +#: disk-utils/mkswap.c:648 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" -#: disk-utils/partx.c:80 +#: disk-utils/partx.c:87 msgid "partition number" msgstr "Partitionsnummer" # "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) -#: disk-utils/partx.c:81 +#: disk-utils/partx.c:88 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "Anfang der Partition in Sektoren" -#: disk-utils/partx.c:82 +#: disk-utils/partx.c:89 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "Ende der Partition in Sektoren" -#: disk-utils/partx.c:83 +#: disk-utils/partx.c:90 msgid "number of sectors" msgstr "Anzahl der Sektoren" -#: disk-utils/partx.c:84 +#: disk-utils/partx.c:91 msgid "human readable size" msgstr "menschenlesbare Größe" -#: disk-utils/partx.c:85 +#: disk-utils/partx.c:92 msgid "partition name" msgstr "Partitionsname" -#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 +#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 msgid "partition UUID" msgstr "Partitions-UUID" -#: disk-utils/partx.c:87 +#: disk-utils/partx.c:94 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "Partitionstabellentyp (DOS, GPT, ...)" -#: disk-utils/partx.c:88 +#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 msgid "partition flags" msgstr "Partitionsmarkierungen" -#: disk-utils/partx.c:89 +#: disk-utils/partx.c:96 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "Partitionstyp (eine Zeichenkette, eine UUID oder hexadezimal)" -#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden" -#: disk-utils/partx.c:111 +#: disk-utils/partx.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: es konnte kein freies Loop-Gerät gefunden werden" -#: disk-utils/partx.c:115 +#: disk-utils/partx.c:122 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "Es wird versucht, »%s« als Loop-Gerät zu verwenden\n" -#: disk-utils/partx.c:119 +#: disk-utils/partx.c:126 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" -#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 -#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 -#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 +#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 +#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 +#: sys-utils/wdctl.c:151 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "unbekannte Spalte: %s" -#: disk-utils/partx.c:201 +#: disk-utils/partx.c:208 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/partx.c:266 +#: disk-utils/partx.c:273 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partition %d" -#: disk-utils/partx.c:268 +#: disk-utils/partx.c:275 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partitionen %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955 +#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "angegebener Bereich <%d:%d> ergibt keinen Sinn" -#: disk-utils/partx.c:301 +#: disk-utils/partx.c:308 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: Partition #%d entfernt\n" -#: disk-utils/partx.c:305 +#: disk-utils/partx.c:312 #, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" msgstr "%s: Partition #%d ist bereits nicht mehr vorhanden\n" -#: disk-utils/partx.c:310 +#: disk-utils/partx.c:317 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: Löschen der Partition #%d fehlgeschlagen" -#: disk-utils/partx.c:330 +#: disk-utils/partx.c:337 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partition %d" # XXX – Merge with next strings. -#: disk-utils/partx.c:332 +#: disk-utils/partx.c:339 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partitionen %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 +#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: Partition #%d hinzugefügt\n" -#: disk-utils/partx.c:374 +#: disk-utils/partx.c:381 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: Hinzufügen der Partition #%d fehlgeschlagen" -#: disk-utils/partx.c:409 +#: disk-utils/partx.c:416 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partition %d" # XXX – Merge with next strings. -#: disk-utils/partx.c:411 +#: disk-utils/partx.c:418 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partitionen %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:475 +#: disk-utils/partx.c:455 +#, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "%s: keine Partition #%d" + +#: disk-utils/partx.c:476 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: Größe der Partition #%d geändert\n" -#: disk-utils/partx.c:489 +#: disk-utils/partx.c:490 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: Aktualisierung der Partition #%d ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/partx.c:526 +#: disk-utils/partx.c:527 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 -#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 -#: sys-utils/wdctl.c:208 +#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 +#: misc-utils/lslocks.c:401 msgid "failed to add line to output" msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 -#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 -#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 +#: disk-utils/partx.c:609 +#, fuzzy +msgid "failed to add data to output table" +msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen" + +#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706 +#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 +#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 msgid "failed to initialize output table" msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden" -#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 -#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 -#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722 +#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 +#: sys-utils/wdctl.c:269 msgid "failed to initialize output column" msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden" -#: disk-utils/partx.c:667 +#: disk-utils/partx.c:683 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "blkid-Filter für »%s« konnte nicht initialisiert werden" -#: disk-utils/partx.c:675 +#: disk-utils/partx.c:691 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: Partitionstabelle konnte nicht gelesen werden" -#: disk-utils/partx.c:681 +#: disk-utils/partx.c:697 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: Partitionstabelle des Typs »%s« wurde erkannt\n" -#: disk-utils/partx.c:685 +#: disk-utils/partx.c:701 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: Partitionstabelle ohne Partitionen" -#: disk-utils/partx.c:697 +#: disk-utils/partx.c:713 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <Partition>] <Festplatte>\n" -#: disk-utils/partx.c:701 +#: disk-utils/partx.c:717 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add bestimmte Partitionen oder alle hinzufügen\n" -#: disk-utils/partx.c:702 +#: disk-utils/partx.c:718 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete bestimmte Partitionen oder alle löschen\n" -#: disk-utils/partx.c:703 +#: disk-utils/partx.c:719 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update bestimmte Partitionen oder alle aktualisieren\n" -#: disk-utils/partx.c:704 +#: disk-utils/partx.c:720 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -2361,39 +3365,39 @@ msgstr "" " -s, --show Partitionen auflisten\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 +#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n" -#: disk-utils/partx.c:706 +#: disk-utils/partx.c:722 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings keine Überschriften ausgeben für --show\n" -#: disk-utils/partx.c:707 +#: disk-utils/partx.c:723 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:m> den Partitionsbereich angeben (z.B. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:708 +#: disk-utils/partx.c:724 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" -#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383 +#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n" -#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384 +#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" -#: disk-utils/partx.c:711 +#: disk-utils/partx.c:727 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <Typ> den Partitionstyp angeben (DOS, BSD, Solaris, usw.)\n" -#: disk-utils/partx.c:712 +#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:734 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -2401,30 +3405,30 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten (für --show, --raw oder --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:791 +#: disk-utils/partx.c:807 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "Einlesen des --nr <M-N> Bereichs ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/partx.c:891 +#: disk-utils/partx.c:907 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr und <Partition> schließen sich gegenseitig aus" -#: disk-utils/partx.c:910 +#: disk-utils/partx.c:926 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "Partition: %s, Festplatte: %s, untere: %d, obere: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:922 +#: disk-utils/partx.c:938 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: Partitionen können nicht gelöscht werden" -#: disk-utils/partx.c:925 +#: disk-utils/partx.c:941 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: aufgeteilte Loop-Geräte werden nicht unterstützt" -#: disk-utils/partx.c:942 +#: disk-utils/partx.c:958 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: Initialisierung des blkid-Untersuchers ist fehlgeschlagen" @@ -2519,1574 +3523,76 @@ msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen" msgid "failed to resize partition" msgstr "Größenänderung der Partition ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 -#, c-format -msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "%s: Gerät konnte nicht untersucht werden" - -#: disk-utils/swaplabel.c:65 -#, c-format -msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" -msgstr "%s: mehrdeutiges Untersuchungsergebnis, verwenden Sie wipefs(8)" - -#: disk-utils/swaplabel.c:67 -#, c-format -msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition" - -#: disk-utils/swaplabel.c:74 -#, c-format -msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s: Auslagerungsversion »%s« wird nicht unterstützt" - -#: disk-utils/swaplabel.c:114 -#, c-format -msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "Fehler beim Einlesen der UUID: %s" - -#: disk-utils/swaplabel.c:118 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-UUID ist fehlgeschlagen" - -#: disk-utils/swaplabel.c:122 -#, c-format -msgid "%s: failed to write UUID" -msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID" - -#: disk-utils/swaplabel.c:133 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-Bezeichnung ist fehlgeschlagen" - -#: disk-utils/swaplabel.c:140 -#, c-format -msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf »%s«" - -#: disk-utils/swaplabel.c:143 -#, c-format -msgid "%s: failed to write label" -msgstr "%s: Schreiben der Bezeichnung ist fehlgeschlagen" - -#: disk-utils/swaplabel.c:165 -msgid "" -" -L, --label <label> specify a new label\n" -" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" -msgstr "" -" -L, --label <Bezeichnung> Eine neue Bezeichnung angeben\n" -" -U, --uuid <UUID> Eine neue UUID angeben\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:208 -msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" -msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)" - -#: fdisks/cfdisk.c:374 -#, c-format -msgid "%s: Out of memory!\n" -msgstr "%s: Speicher ist aufgebraucht!\n" - -# "Unbrauchbar" -#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913 -msgid "Unusable" -msgstr "Unbenutzbar" - -#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915 -msgid "Free Space" -msgstr "Freier Bereich" - -#: fdisks/cfdisk.c:413 -#, c-format -msgid "write failed\n" -msgstr "Schreiben fehlgeschlagen\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:420 -#, c-format -msgid "Disk has been changed.\n" -msgstr "Festplatte wurde verändert.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:422 -#, c-format -msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Starten Sie das System neu, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle\n" -"neu gelesen wird.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:426 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: If you have created or modified any\n" -"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" -"page for additional information.\n" -msgstr "" -"\n" -"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS-6.x-Partition angelegt\n" -"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n" -"cfdisk-Handbuchseite nach weiteren Informationen.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:570 -msgid "FATAL ERROR" -msgstr "SCHWERWIEGENDER FEHLER" - -#: fdisks/cfdisk.c:571 -msgid "Press any key to exit cfdisk" -msgstr "Eine Taste drücken, um cfdisk zu beenden" - -#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626 -msgid "Cannot seek on disk drive" -msgstr "Es konnte nicht auf der Festplatte gesucht werden" - -#: fdisks/cfdisk.c:620 -msgid "Cannot read disk drive" -msgstr "Es konnte nicht von der Festplatte gelesen werden" - -#: fdisks/cfdisk.c:628 -msgid "Cannot write disk drive" -msgstr "Es konnte nicht auf die Festplatte geschrieben werden" - -#: fdisks/cfdisk.c:836 -msgid "Too many partitions" -msgstr "Zu viele Partitionen" - -#: fdisks/cfdisk.c:841 -msgid "Partition begins before sector 0" -msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an" - -#: fdisks/cfdisk.c:846 -msgid "Partition ends before sector 0" -msgstr "Partition endet vor Sektor 0" - -#: fdisks/cfdisk.c:851 -msgid "Partition begins after end-of-disk" -msgstr "Partition fängt hinter dem Ende der Festplatte an" - -#: fdisks/cfdisk.c:856 -msgid "Partition ends after end-of-disk" -msgstr "Partition endet hinter dem Ende der Festplatte" - -#: fdisks/cfdisk.c:880 -msgid "logical partitions not in disk order" -msgstr "logische Partitionen nicht in Festplatten-Reihenfolge" - -#: fdisks/cfdisk.c:883 -msgid "logical partitions overlap" -msgstr "logische Partitionen überlappen" - -#: fdisks/cfdisk.c:887 -msgid "enlarged logical partitions overlap" -msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen" - -#: fdisks/cfdisk.c:917 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!" - -#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Log. Part. kann nicht angelegt werden -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden." - -#: fdisks/cfdisk.c:1074 -msgid "Menu item too long. Menu may look odd." -msgstr "Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen" - -#: fdisks/cfdisk.c:1189 -msgid "Illegal key" -msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar" - -#: fdisks/cfdisk.c:1214 -msgid "Press a key to continue" -msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren" - -#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424 -#: fdisks/cfdisk.c:2426 -msgid "Primary" -msgstr "Primär" - -#: fdisks/cfdisk.c:1261 -msgid "Create a new primary partition" -msgstr "Eine neue primäre Partition erzeugen" - -#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423 -#: fdisks/cfdisk.c:2426 -msgid "Logical" -msgstr "Logisch" - -#: fdisks/cfdisk.c:1262 -msgid "Create a new logical partition" -msgstr "Eine neue logische Partition erzeugen" - -#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbruch" - -#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 -msgid "Don't create a partition" -msgstr "Keine neue Partition erzeugen" - -#: fdisks/cfdisk.c:1279 -msgid "!!! Internal error !!!" -msgstr "!!! Interner Fehler !!!" - -#: fdisks/cfdisk.c:1282 -msgid "Size (in MB): " -msgstr "Größe (in MB): " - -#: fdisks/cfdisk.c:1316 -msgid "Beginning" -msgstr "Anfang" - -#: fdisks/cfdisk.c:1316 -msgid "Add partition at beginning of free space" -msgstr "Partition am Anfang des freien Bereiches erzeugen" - -#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 -#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 -msgid "End" -msgstr "Ende" - -#: fdisks/cfdisk.c:1317 -msgid "Add partition at end of free space" -msgstr "Partition am Ende des freien Bereiches erzeugen" - -#: fdisks/cfdisk.c:1335 -msgid "No room to create the extended partition" -msgstr "Kein Platz, um die erweiterte Partition anzulegen" - -#: fdisks/cfdisk.c:1404 -msgid "No partition table.\n" -msgstr "Keine Partitionstabelle.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1408 -msgid "No partition table. Starting with zero table." -msgstr "Keine Partitionstabelle. Es wird mit Null-Tabelle angefangen." - -#: fdisks/cfdisk.c:1418 -msgid "Bad signature on partition table" -msgstr "Ungültige Signatur in Partitionstabelle" - -#: fdisks/cfdisk.c:1422 -msgid "Unknown partition table type" -msgstr "Unbekannter Partitionstabellentyp" - -# If rpmatch is available, ‘j’ for “ja” will do. If not, my translation -# is wrong. Anyway, I opt for a full-featured C library. -#: fdisks/cfdisk.c:1424 -msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" -msgstr "Möchten Sie mit einer Null-Tabelle beginnen [j/N]?" - -#: fdisks/cfdisk.c:1471 -msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen" - -# That's not a direct translation, but I've tried to be -# more informative. -#: fdisks/cfdisk.c:1507 -msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "Auf die Festplatte konnte nicht zugegriffen werden" - -# "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey) -#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691 -msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben" - -#: fdisks/cfdisk.c:1532 -msgid "Cannot get disk size" -msgstr "Die Größe der Festplatte konnte nicht festgestellt werden" - -# "Ungültige primäre Partition" -#: fdisks/cfdisk.c:1558 -msgid "Bad primary partition" -msgstr "Beschädigte primäre Partition" - -#: fdisks/cfdisk.c:1588 -msgid "Bad logical partition" -msgstr "Beschädigte logische Partition" - -#: fdisks/cfdisk.c:1703 -msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!" - -#: fdisks/cfdisk.c:1707 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n" -"(»ja« oder »nein«): " - -#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 -#, c-format -msgid "no" -msgstr "nein" - -#: fdisks/cfdisk.c:1715 -msgid "Did not write partition table to disk" -msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben" - -#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 -#, c-format -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: fdisks/cfdisk.c:1721 -msgid "Please enter `yes' or `no'" -msgstr "Bitte »ja« oder »nein« eingeben" - -#: fdisks/cfdisk.c:1725 -msgid "Writing partition table to disk..." -msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben …" - -#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754 -msgid "Wrote partition table to disk" -msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben" - -# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer. -#: fdisks/cfdisk.c:1752 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "Partitionstabelle wurde geschrieben, aber das erneute Einlesen ist fehlgeschlagen. Führen Sie partprobe(8) oder kpartx(8) aus oder starten Sie neu, um die Tabelle zu aktualisieren." - -# This one isn't really correct. -#: fdisks/cfdisk.c:1762 -msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten." - -# This one isn't really correct. -#: fdisks/cfdisk.c:1764 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten." - -# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: " -# is too long -#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 -msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Dateiname oder Eingabetaste, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: " - -#: fdisks/cfdisk.c:1842 -#, c-format -msgid "Disk Drive: %s\n" -msgstr "Festplatte: %s\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1844 -msgid "Sector 0:\n" -msgstr "Sektor 0:\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1851 -#, c-format -msgid "Sector %d:\n" -msgstr "Sektor %d:\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1875 -msgid " None " -msgstr " Keine " - -#: fdisks/cfdisk.c:1877 -msgid " Pri/Log" -msgstr " Pri/Log" - -#: fdisks/cfdisk.c:1879 -msgid " Primary" -msgstr " Primäre" - -#: fdisks/cfdisk.c:1881 -msgid " Logical" -msgstr " Logische" - -#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 -#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 -#: libfdisk/src/dos.c:1661 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604 -#: libfdisk/src/sun.c:33 -msgid "Boot" -msgstr "Boot" - -#: fdisks/cfdisk.c:1927 -#, c-format -msgid "(%02X)" -msgstr "(%02X)" - -#: fdisks/cfdisk.c:1929 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052 -#, c-format -msgid "Partition Table for %s\n" -msgstr "Partitionstabelle von %s\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1966 -msgid " First Last\n" -msgstr " Erster Letzter\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1967 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Markierung\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1968 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2055 -msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" -msgstr " ---Anfang------ -----Ende------ Anfangs- Anzahl der\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2056 -msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr " # Mark. Kopf Sekt Zyl. ID Kopf Sekt Zyl Sektor Sektoren\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2057 -msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2094 -msgid "Raw" -msgstr "Roh" - -#: fdisks/cfdisk.c:2094 -msgid "Print the table using raw data format" -msgstr "Die »rohen« Daten der Tabelle ausgeben" - -#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279 -msgid "Sectors" -msgstr "Sektoren" - -#: fdisks/cfdisk.c:2095 -msgid "Print the table ordered by sectors" -msgstr "Die Tabelle nach Sektoren sortiert ausgeben" - -#: fdisks/cfdisk.c:2096 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" - -# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) -#: fdisks/cfdisk.c:2096 -msgid "Just print the partition table" -msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben" - -#: fdisks/cfdisk.c:2097 -msgid "Don't print the table" -msgstr "Die Tabelle nicht anzeigen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2125 -msgid "Help Screen for cfdisk" -msgstr "Hilfe für cfdisk" - -#: fdisks/cfdisk.c:2127 -msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2128 -msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2129 -msgid "disk drive." -msgstr "und zu verändern." - -#: fdisks/cfdisk.c:2131 -msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" - -# "Befehl" -#: fdisks/cfdisk.c:2133 -msgid "Command Meaning" -msgstr "Befehl Bedeutung" - -#: fdisks/cfdisk.c:2134 -msgid "------- -------" -msgstr "-------- ---------" - -# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig." -#: fdisks/cfdisk.c:2135 -msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b (De)Aktivieren der bootfähig-Markierung der aktuellen Partition" - -#: fdisks/cfdisk.c:2136 -msgid " d Delete the current partition" -msgstr " d Die aktuelle Partition löschen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2137 -msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern" - -#: fdisks/cfdisk.c:2138 -msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Leuten benutzt" - -#: fdisks/cfdisk.c:2139 -msgid " know what they are doing." -msgstr " werden, die wissen, was sie tun." - -#: fdisks/cfdisk.c:2140 -msgid " h Print this screen" -msgstr " h Diese Hilfe anzeigen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2141 -msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr " m Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition" - -#: fdisks/cfdisk.c:2142 -msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Anmerkung: Dies kann die Partition inkompatibel" - -#: fdisks/cfdisk.c:2143 -msgid " DOS, OS/2, ..." -msgstr " zu DOS, OS/2, … machen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2144 -msgid " n Create new partition from free space" -msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2145 -msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben" - -# "verschiedene" -#: fdisks/cfdisk.c:2146 -msgid " There are several different formats for the partition" -msgstr " Es gibt mehrere Formate für die Partitionstabelle, aus" - -#: fdisks/cfdisk.c:2147 -msgid " that you can choose from:" -msgstr " denen Sie wählen können:" - -#: fdisks/cfdisk.c:2148 -msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r – »rohe« Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2149 -msgid " s - Table ordered by sectors" -msgstr " s – Tabelle nach Sektoren sortiert" - -#: fdisks/cfdisk.c:2150 -msgid " t - Table in raw format" -msgstr " t – Tabelle mit den reinen Daten" - -#: fdisks/cfdisk.c:2151 -msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben" - -#: fdisks/cfdisk.c:2152 -msgid " t Change the filesystem type" -msgstr " t den Dateisystemtyp ändern" - -#: fdisks/cfdisk.c:2153 -msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr " u Einheit für die Größenanzeige ändern" - -#: fdisks/cfdisk.c:2154 -msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" -msgstr " Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern" - -#: fdisks/cfdisk.c:2155 -msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" - -# or "Da dieses …" ? -#: fdisks/cfdisk.c:2156 -msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2157 -msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " Sie das Schreiben mit »ja« oder »nein« bestätigen oder" - -#: fdisks/cfdisk.c:2158 -msgid " `no'" -msgstr " ablehnen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2159 -msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2160 -msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen" - -# "Baut den Bildschirm neu auf" -#: fdisks/cfdisk.c:2161 -msgid "CTRL-L Redraws the screen" -msgstr "Strg-L den Bildschirm erneut zeichnen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2162 -msgid " ? Print this screen" -msgstr " ? diese Hilfe anzeigen" - -# "Hinweis" -#: fdisks/cfdisk.c:2164 -msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben" - -#: fdisks/cfdisk.c:2165 -msgid "case letters (except for Writes)." -msgstr "eingegeben werden (ausgenommen Texte)." - -#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187 -msgid "Cylinders" -msgstr "Zylinder" - -#: fdisks/cfdisk.c:2196 -msgid "Change cylinder geometry" -msgstr "die Anzahl der Zylinder ändern" - -#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183 -msgid "Heads" -msgstr "Köpfe" - -#: fdisks/cfdisk.c:2197 -msgid "Change head geometry" -msgstr "die Anzahl der Köpfe ändern" - -#: fdisks/cfdisk.c:2198 -msgid "Change sector geometry" -msgstr "die Anzahl der Sektoren pro Spur ändern" - -#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 -#: fdisks/sfdisk.c:3066 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: fdisks/cfdisk.c:2199 -msgid "Done with changing geometry" -msgstr "Ändern der Geometrie beenden" - -#: fdisks/cfdisk.c:2212 -msgid "Enter the number of cylinders: " -msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816 -msgid "Illegal cylinders value" -msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Zylinder" - -#: fdisks/cfdisk.c:2229 -msgid "Enter the number of heads: " -msgstr "Geben Sie die Anzahl der Köpfe ein: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826 -msgid "Illegal heads value" -msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe" - -#: fdisks/cfdisk.c:2242 -msgid "Enter the number of sectors per track: " -msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833 -msgid "Illegal sectors value" -msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Sektoren" - -#: fdisks/cfdisk.c:2352 -msgid "Enter filesystem type: " -msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2370 -msgid "Cannot change FS Type to empty" -msgstr "der Dateisystemtyp kann nicht auf »leer« gesetzt werden" - -#: fdisks/cfdisk.c:2372 -msgid "Cannot change FS Type to extended" -msgstr "der Dateisystemtyp kann nicht auf »erweitert« gesetzt werden" - -#: fdisks/cfdisk.c:2403 -#, c-format -msgid "Unk(%02X)" -msgstr "Unb(%02X)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409 -msgid ", NC" -msgstr ", NC" - -#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417 -msgid "NC" -msgstr "NC" - -#: fdisks/cfdisk.c:2425 -msgid "Pri/Log" -msgstr "Pri/Log" - -#: fdisks/cfdisk.c:2432 -#, c-format -msgid "Unknown (%02X)" -msgstr "Unbekannt (%02X)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2501 -#, c-format -msgid "Disk Drive: %s" -msgstr "Festplatte: %s" - -#: fdisks/cfdisk.c:2508 -#, c-format -msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" -msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld MB" - -#: fdisks/cfdisk.c:2511 -#, c-format -msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" -msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld,%lld GB" - -#: fdisks/cfdisk.c:2515 -#, c-format -msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" -msgstr "Köpfe: %d Sektoren pro Spur: %d Zylinder: %lld" - -#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335 -#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -# I currently don't know a better translation -#: fdisks/cfdisk.c:2520 -msgid "Flags" -msgstr "Markierungen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2521 -msgid "Part Type" -msgstr "Part.-Typ" - -#: fdisks/cfdisk.c:2522 -msgid "FS Type" -msgstr "Dateisystemtyp" - -#: fdisks/cfdisk.c:2523 -msgid "[Label]" -msgstr "[Bezeichner]" - -#: fdisks/cfdisk.c:2525 -msgid " Sectors" -msgstr " Sektoren" - -#: fdisks/cfdisk.c:2527 -msgid " Cylinders" -msgstr " Zylinder" - -#: fdisks/cfdisk.c:2529 -msgid " Size (MB)" -msgstr " Größe (MB)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2531 -msgid " Size (GB)" -msgstr " Größe (GB)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2553 -msgid "No more partitions" -msgstr "Keine weiteren Partitionen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2586 -msgid "Bootable" -msgstr " Bootfähig" - -# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey) -#: fdisks/cfdisk.c:2586 -msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "(De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition" - -# "Löschen" -#: fdisks/cfdisk.c:2587 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2587 -msgid "Delete the current partition" -msgstr "Die aktuelle Partition löschen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometrie" - -#: fdisks/cfdisk.c:2588 -msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "Die Festplattengeometrieparameter ändern (nur für Experten)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2589 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: fdisks/cfdisk.c:2589 -msgid "Print help screen" -msgstr "Die Hilfe anzeigen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2590 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximieren" - -#: fdisks/cfdisk.c:2590 -msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition (nur für Experten)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2591 -msgid "New" -msgstr "Neue" - -# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition" -#: fdisks/cfdisk.c:2591 -msgid "Create new partition from free space" -msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen" - -#: fdisks/cfdisk.c:2592 -msgid "Print" -msgstr "Ausgabe" - -# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus" -#: fdisks/cfdisk.c:2592 -msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in Datei ausgeben" - -#: fdisks/cfdisk.c:2593 -msgid "Quit" -msgstr "Ende" - -# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben" -#: fdisks/cfdisk.c:2593 -msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern" - -#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: fdisks/cfdisk.c:2594 -msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" -msgstr "Den Typ des Dateisystems (DOS, Linux, OS/2, etc.) ändern" - -# Maybe without the dot. -#: fdisks/cfdisk.c:2595 -msgid "Units" -msgstr "Einheit." - -# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige (" -#: fdisks/cfdisk.c:2595 -msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2596 -msgid "Write" -msgstr "Schreib." - -#: fdisks/cfdisk.c:2596 -msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2643 -msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "Diese Partition kann nicht als bootfähig markiert werden" - -#: fdisks/cfdisk.c:2653 -msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden" - -#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675 -msgid "Cannot maximize this partition" -msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden" - -#: fdisks/cfdisk.c:2683 -msgid "This partition is unusable" -msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar" - -#: fdisks/cfdisk.c:2685 -msgid "This partition is already in use" -msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung" - -#: fdisks/cfdisk.c:2702 -msgid "Cannot change the type of an empty partition" -msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden" - -# "Ungültige Taste" -#: fdisks/cfdisk.c:2746 -msgid "Illegal command" -msgstr "Unzulässiger Befehl" - -#: fdisks/cfdisk.c:2756 -#, c-format -msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2765 -msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" -msgstr "-c, --cylinders <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Zylinder festlegen\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2766 -msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" -msgstr " -h, --heads <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Köpfe festlegen\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2767 -msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" -msgstr " -s, --sectors <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Sektoren festlegen\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2768 -msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr " -g, --guess Geometrie anhand der Partitionstabelle abschätzen\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2769 -msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" -msgstr " -P, --print <r|s|t> Partitionstabelle in bestimmtem Format ausgeben\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2770 -msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero mit zurückgesetzter Partitionstabelle beginnen\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2771 -msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" -msgstr "" -" -a, --arrow den Pfeil zum Hervorheben der aktuellen\n" -" Partition verwenden\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2773 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2814 -msgid "cannot parse number of cylinders" -msgstr "Anzahl der Zylinder konnte nicht ermittelt werden" - -#: fdisks/cfdisk.c:2824 -msgid "cannot parse number of heads" -msgstr "Anzahl der Köpfe konnte nicht ermittelt werden" - -#: fdisks/cfdisk.c:2831 -msgid "cannot parse number of sectors" -msgstr "Anzahl der Sektoren konnte nicht ermittelt werden" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:29 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you really want to quit? " -msgstr "" -"\n" -"Möchten Sie wirklich beenden? " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:74 -#, c-format -msgid "%s (%s, default %c): " -msgstr "%s (%s, Standard %c): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 -#, c-format -msgid "%s (%s, default %jd): " -msgstr "%s (%s, Vorgabe %jd): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:82 -#, c-format -msgid "%s (%c-%c, default %c): " -msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 -#, c-format -msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " -msgstr "%s (%jd-%jd, Vorgabe %jd): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:88 -#, c-format -msgid "%s (%c-%c): " -msgstr "%s (%c-%c): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 -#, c-format -msgid "%s (%jd-%jd): " -msgstr "%s (%jd-%jd): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 -msgid "Value out of range." -msgstr "Wert außerhalb des Bereichs." - -#: fdisks/fdisk-ask.c:214 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:277 -msgid " [Y]es/[N]o: " -msgstr " [J]a/[N]ein: " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:298 -#, c-format -msgid "internal error: unsupported dialog type %d" -msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:312 -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:313 -msgid "Hex code (type L to list all codes): " -msgstr "Hexadezimalcode (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): " - -#: fdisks/fdisk.c:53 -#, c-format -msgid "" -" %1$s [options] <disk> change partition table\n" -" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" -msgstr "" -" %1$s [Optionen] <Festplatte> Partitionstabelle ändern\n" -" %1$s [Optionen] -l <Festplatte> Partitionstabelle(n) auflisten\n" - -#: fdisks/fdisk.c:58 -msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -msgstr " -b <Größe> Sektorgröße (512, 1024, 2048 oder 4096)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 -msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr " -c[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: »dos« oder »nondos« (Standard)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:60 -msgid " -h print this help text\n" -msgstr " -h diesen Hilfetext ausgeben\n" - -#: fdisks/fdisk.c:62 -msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=<Wann>] Ausgabe einfärben (automatisch, immer oder nie)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:63 -msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n" -msgstr "" -" -t <Typ> die Erkennung nur von bestimmten Partitionstabellentypen\n" -" von fdisk erzwingen\n" - -#: fdisks/fdisk.c:64 -msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr " -u[=<Einheit>] Bildschirmeinheiten: »cylinders« oder »sectors« (Standard)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:65 -msgid " -v print program version\n" -msgstr " -v Programmversion ausgeben\n" - -#: fdisks/fdisk.c:66 -msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" -msgstr " -C <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n" - -#: fdisks/fdisk.c:67 -msgid " -H <number> specify the number of heads\n" -msgstr " -H <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n" - -#: fdisks/fdisk.c:68 -msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" -msgstr " -S <Anzahl> die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n" - -#: fdisks/fdisk.c:151 -msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" -msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist gesetzt (VERALTET!)" - -#: fdisks/fdisk.c:152 -msgid "DOS Compatibility flag is not set" -msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt" - -#: fdisks/fdisk.c:173 -#, c-format -msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!" - -#: fdisks/fdisk.c:181 -#, c-format -msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "Partitionstyp von »%s« nach »%s« geändert." - -#: fdisks/fdisk.c:186 -#, c-format -msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s." - -#: fdisks/fdisk.c:202 -#, c-format -msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" -msgstr "Festplatte %s: %s, %llu Bytes, %llu Sektoren" - -#: fdisks/fdisk.c:207 -#, c-format -msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "Geometrie: %d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %llu Zylinder" - -#: fdisks/fdisk.c:210 -#, c-format -msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Einheiten: %s von %d * %ld = %ld Bytes" - -#: fdisks/fdisk.c:216 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Sektorgröße (logisch/physikalisch): %lu Bytes / %lu Bytes" - -#: fdisks/fdisk.c:218 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "E/A-Größe (minimal/optimal): %lu Bytes / %lu Bytes" - -#: fdisks/fdisk.c:221 -#, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "Ausrichtungs-Offset: %lu bytes" - -#: fdisks/fdisk.c:224 -#, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s" - -#: fdisks/fdisk.c:227 -#, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Festplattenbezeichner: %s" - -#: fdisks/fdisk.c:275 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." -msgstr "" -"\n" -"%s: Offset = %ju, Größe = %zu Bytes." - -# This is only used when strerror(errno) is much too long -#: fdisks/fdisk.c:279 -msgid "cannot seek" -msgstr "Suchen nicht möglich" - -#: fdisks/fdisk.c:284 -msgid "cannot read" -msgstr "Lesen nicht möglich" - -# %s can be "Sektor" or "Zylinder". -#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 -#: libfdisk/src/gpt.c:1696 -msgid "First sector" -msgstr "Erster Sektor" - -#: fdisks/fdisk.c:384 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s" - -#: fdisks/fdisk.c:410 -msgid "failed to allocate libfdisk context" -msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen" - -#: fdisks/fdisk.c:419 -msgid "invalid sector size argument" -msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument" - -#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597 -msgid "invalid cylinders argument" -msgstr "ungültiges Zylinderargument" - -#: fdisks/fdisk.c:437 -msgid "not found DOS label driver" -msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden" - -#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606 -msgid "invalid heads argument" -msgstr "ungültiges Köpfeargument" - -#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624 -msgid "invalid sectors argument" -msgstr "ungültiges Sektorargument" - -#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 -msgid "unsupported color mode" -msgstr "nicht unterstützter Farbmodus" - -#: fdisks/fdisk.c:478 -#, c-format -msgid "unsupported disklabel: %s" -msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s" - -#: fdisks/fdisk.c:499 -msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." -msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden." - -#: fdisks/fdisk.c:538 -#, c-format -msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)." - -#: fdisks/fdisk.c:540 -msgid "" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -msgstr "" -"Änderungen werden vorerst nur im Speicher vorgenommen, bis Sie sich\n" -"entscheiden, sie zu schreiben.\n" -"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:545 -msgid "Device does not contain a recognized partition table." -msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:90 -msgid "Generic" -msgstr "Generisch" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:91 -msgid "delete a partition" -msgstr "Eine Partition löschen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:92 -msgid "list known partition types" -msgstr "Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:93 -msgid "add a new partition" -msgstr "Eine neue Partition anlegen" - -# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) -#: fdisks/fdisk-menu.c:94 -msgid "print the partition table" -msgstr "Die Partitionstabelle ausgeben" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:95 -msgid "change a partition type" -msgstr "Einen Partitionstyp ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:96 -msgid "verify the partition table" -msgstr "Die Partitionstabelle überprüfen" - -# XXX -#: fdisks/fdisk-menu.c:98 -msgid "print the raw data of the first sector from the device" -msgstr "Rohdaten vom ersten Sektor des Geräts ausgeben" - -# XXX -#: fdisks/fdisk-menu.c:99 -msgid "print the raw data of the disklabel from the device" -msgstr "Rohdaten von der Festplattenbezeichnung des Geräts ausgeben" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:101 -msgid "Misc" -msgstr "Sonstiges" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:102 -msgid "print this menu" -msgstr "Dieses Menü anzeigen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:103 -msgid "change display/entry units" -msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:104 -msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr "Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:106 -msgid "Save & Exit" -msgstr "Speichern und Beenden" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:107 -msgid "write table to disk and exit" -msgstr "Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:108 -msgid "write table to disk" -msgstr "Tabelle auf Festplatte schreiben" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:109 -msgid "quit without saving changes" -msgstr "Beenden ohne Speichern der Änderungen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 -msgid "return to main menu" -msgstr "Zurück zum Hauptmenü" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:121 -msgid "Create a new label" -msgstr "Eine neue Bezeichnung erstellen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:122 -msgid "create a new empty GPT partition table" -msgstr "Eine neue leere GPT-Partitionstabelle erstellen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:123 -msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" -msgstr "Eine neue leere SGI (IRIX)-Partitionstabelle erstellen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:124 -msgid "create a new empty DOS partition table" -msgstr "Eine neue leere DOS-Partitionstabelle erstellen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:125 -msgid "create a new empty Sun partition table" -msgstr "Eine neue leere Sun-Partitionstabelle erstellen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:129 -msgid "create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr "Eine IRIX (SGI)-Partitionstabelle erstellen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:139 -msgid "change number of cylinders" -msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:140 -msgid "change number of heads" -msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:141 -msgid "change number of sectors/track" -msgstr "Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:151 -msgid "change disk GUID" -msgstr "Festplatten-GUID ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:152 -msgid "change partition name" -msgstr "Partitionsnamen ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:153 -msgid "change partition UUID" -msgstr "Partitions-UUID ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:163 -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:164 -msgid "toggle the read-only flag" -msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:165 -msgid "toggle the mountable flag" -msgstr "(De)Aktivieren der Einhängbar-Markierung" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:167 -msgid "change number of alternate cylinders" -msgstr "Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:168 -msgid "change number of extra sectors per cylinder" -msgstr "Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:169 -msgid "change interleave factor" -msgstr "Den Interleave-Faktor ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:170 -msgid "change rotation speed (rpm)" -msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:171 -msgid "change number of physical cylinders" -msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:180 -msgid "SGI" -msgstr "SGI" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:181 -msgid "select bootable partition" -msgstr "Wählen der bootfähigen Partition" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:182 -msgid "edit bootfile entry" -msgstr "Bearbeiten des »bootfile«-Eintrags" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:183 -msgid "select sgi swap partition" -msgstr "Die sgi-swap-Partition auswählen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:184 -msgid "create SGI info" -msgstr "SGI-Info erstellen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:193 -msgid "DOS (MBR)" -msgstr "DOS (MBR)" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:194 -msgid "toggle a bootable flag" -msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:195 -msgid "edit nested BSD disklabel" -msgstr "verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung bearbeiten" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:196 -msgid "toggle the dos compatibility flag" -msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:198 -msgid "move beginning of data in a partition" -msgstr "Den Datenanfang einer Partition verschieben" - -# XXX – Or should this be "logical" instead of "extended" ? -#: fdisks/fdisk-menu.c:199 -msgid "list extended partitions" -msgstr "Erweiterte Partitionen anzeigen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:200 -msgid "fix partition order" -msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:201 -msgid "change the disk identifier" -msgstr "Festplattenbezeichner ändern" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:210 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:211 -msgid "edit drive data" -msgstr "Laufwerksdaten bearbeiten" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:212 -msgid "install bootstrap" -msgstr "Bootstrap installieren" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:213 -msgid "show complete disklabel" -msgstr "Komplette Festplattenbezeichnung anzeigen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:214 -msgid "link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:324 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Help (expert commands):\n" -msgstr "" -"\n" -"Hilfe (Expertenbefehle):\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:326 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Help:\n" -msgstr "" -"\n" -"Hilfe:\n" - -# That sounds pretty ummm… -#: fdisks/fdisk-menu.c:364 -msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): " - -#: fdisks/fdisk-menu.c:366 -msgid "Command (m for help): " -msgstr "Befehl (m für Hilfe): " - -#: fdisks/fdisk-menu.c:376 -#, c-format -msgid "%c: unknown command" -msgstr "%c: unbekannter Befehl" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:416 -msgid "failed to write disklabel" -msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:419 -msgid "The partition table has been altered." -msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:459 -#, c-format -msgid "Could not delete partition %d" -msgstr "Partition %d konnte nicht gelöscht werden." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:461 -#, c-format -msgid "Partition %d has been deleted." -msgstr "Partition %d wurde gelöscht." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:477 -msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Zylinder wird geändert (VERALTET!)." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:479 -msgid "Changing display/entry units to sectors." -msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Sektoren wird geändert." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:489 -msgid "Leaving nested disklabel." -msgstr "Verschachtelte Festplattenbezeichnung wird verlassen." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:572 -msgid "Entering nested BSD disklabel." -msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:754 -msgid "Number of cylinders" -msgstr "Anzahl der Zylinder" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:758 -msgid "Number of heads" -msgstr "Anzahl der Köpfe" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:762 -msgid "Number of sectors" -msgstr "Anzahl der Sektoren" - -#: fdisks/sfdisk.c:112 +#: disk-utils/sfdisk.c:113 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" msgstr "Suchfehler auf %s - nach %lu kann nicht gesucht werden" -#: fdisks/sfdisk.c:117 +#: disk-utils/sfdisk.c:118 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" msgstr "Suchfehler: 0x%08x%08x wurde erwartet, 0x%08x%08x erhalten" -#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 +#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" msgstr "Lesefehler auf %s - Sektor %llu kann nicht gelesen werden" -#: fdisks/sfdisk.c:195 +#: disk-utils/sfdisk.c:196 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" msgstr "Schreibfehler auf %s - Sektor %llu kann nicht geschrieben werden" -#: fdisks/sfdisk.c:232 +#: disk-utils/sfdisk.c:233 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" msgstr "Partitionssektor-Sicherungsdatei (%s) kann nicht geöffnet werden" -#: fdisks/sfdisk.c:248 +#: disk-utils/sfdisk.c:249 #, c-format msgid "write error on %s" msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s" -#: fdisks/sfdisk.c:277 +#: disk-utils/sfdisk.c:278 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" msgstr "Status der Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) kann nicht abgefragt werden" -#: fdisks/sfdisk.c:282 +#: disk-utils/sfdisk.c:283 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe - keine Wiederherstellung" -#: fdisks/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) kann nicht geöffnet werden" -#: fdisks/sfdisk.c:296 +#: disk-utils/sfdisk.c:297 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s" -#: fdisks/sfdisk.c:302 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing" msgstr "Gerät %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: fdisks/sfdisk.c:312 +#: disk-utils/sfdisk.c:313 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" msgstr "Fehler beim Schreiben des Sektors %lu auf %s" -#: fdisks/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" msgstr "Festplatte %s: Geometrie konnte nicht ermittelt werden" -#: fdisks/sfdisk.c:400 +#: disk-utils/sfdisk.c:401 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" msgstr "Festplatte %s: Größe konnte nicht ermittelt werden" -#: fdisks/sfdisk.c:432 +#: disk-utils/sfdisk.c:433 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -4097,22 +3603,22 @@ msgstr "" "gesamten Festplatte. Die Benutzung von fdisk ist hier vermutlich sinnlos.\n" "[Benutzen Sie die Option --force, wenn Sie das wirklich wollen.]" -#: fdisks/sfdisk.c:440 +#: disk-utils/sfdisk.c:441 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" msgstr "Warnung: HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Köpfe gibt" -#: fdisks/sfdisk.c:443 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" msgstr "Warnung: HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Sektoren gibt" -#: fdisks/sfdisk.c:447 +#: disk-utils/sfdisk.c:448 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" msgstr "Warnung: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Zylinder gibt" -#: fdisks/sfdisk.c:452 +#: disk-utils/sfdisk.c:453 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4122,7 +3628,7 @@ msgstr "" "höchstens 63. Bei Software, die das C/H/S-Adressierungsschema verwendet,\n" "wird dies Probleme verursachen." -#: fdisks/sfdisk.c:456 +#: disk-utils/sfdisk.c:457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4131,22 +3637,22 @@ msgstr "" "\n" "Festplatte %s: %lu Zylinder, %lu Köpfe, %lu Sektoren/Spur\n" -#: fdisks/sfdisk.c:542 +#: disk-utils/sfdisk.c:543 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte in 0-%lu sein)" -#: fdisks/sfdisk.c:547 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte in 1-%lu sein)" -#: fdisks/sfdisk.c:552 +#: disk-utils/sfdisk.c:553 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte in 0-%lu sein)" -#: fdisks/sfdisk.c:592 +#: disk-utils/sfdisk.c:593 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -4155,12 +3661,12 @@ msgstr "" "Id Name\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:755 +#: disk-utils/sfdisk.c:756 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Die Partitionstabelle wird erneut gelesen …\n" -#: fdisks/sfdisk.c:757 +#: disk-utils/sfdisk.c:758 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -4170,34 +3676,34 @@ msgstr "" "fehlgeschlagen. Führen Sie partprobe(8) oder kpartx(8) aus\n" "oder starten Sie Ihr System jetzt neu, bevor Sie mkfs verwenden." -#: fdisks/sfdisk.c:765 +#: disk-utils/sfdisk.c:766 #, c-format msgid "Error closing %s" msgstr "Fehler beim Schließen von %s" -#: fdisks/sfdisk.c:806 +#: disk-utils/sfdisk.c:807 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: es gibt keine derartige Partition\n" -#: fdisks/sfdisk.c:829 +#: disk-utils/sfdisk.c:830 msgid "unrecognized format - using sectors" msgstr "nicht erkanntes Format – Sektoren werden verwendet" -#: fdisks/sfdisk.c:890 +#: disk-utils/sfdisk.c:891 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "nicht implementiertes Format – %s wird verwendet" -#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 msgid "cylinders" msgstr "Zylinder" -#: fdisks/sfdisk.c:891 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 msgid "sectors" msgstr "Sektoren" -#: fdisks/sfdisk.c:895 +#: disk-utils/sfdisk.c:896 #, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4206,12 +3712,12 @@ msgstr "" "Einheiten: Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:897 +#: disk-utils/sfdisk.c:898 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Gerät boot. Anfang Ende #Zyl. #Blöcke Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:902 +#: disk-utils/sfdisk.c:903 #, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -4220,12 +3726,12 @@ msgstr "" "Einheiten: Sektoren von 512 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:904 +#: disk-utils/sfdisk.c:905 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Gerät boot. Anfang Ende #Sektoren Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:907 +#: disk-utils/sfdisk.c:908 #, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4234,12 +3740,12 @@ msgstr "" "Einheiten: Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:909 +#: disk-utils/sfdisk.c:910 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Gerät boot. Anfang Ende #Blöcke Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:912 +#: disk-utils/sfdisk.c:913 #, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4249,31 +3755,31 @@ msgstr "" "beginnt bei %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:914 +#: disk-utils/sfdisk.c:915 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Gerät boot. Anfang Ende MiB #Blöcke Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1073 +#: disk-utils/sfdisk.c:1074 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tAnfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1080 +#: disk-utils/sfdisk.c:1081 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tEnde: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1083 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "Partition endet auf Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1094 +#: disk-utils/sfdisk.c:1095 msgid "No partitions found" msgstr "Keine Partitionen gefunden" -#: fdisks/sfdisk.c:1097 +#: disk-utils/sfdisk.c:1098 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -4284,41 +3790,41 @@ msgstr "" " C/H/S=*/%ld/%ld (anstelle von %ld/%ld/%ld) erstellt worden.\n" "Für diese Auflistung wird diese Geometrie angenommen." -#: fdisks/sfdisk.c:1146 +#: disk-utils/sfdisk.c:1147 msgid "no partition table present." msgstr "Es gibt keine Partitionstabelle." -#: fdisks/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1149 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen festgelegt." -#: fdisks/sfdisk.c:1157 +#: disk-utils/sfdisk.c:1158 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0, ist aber nicht als leer markiert" -#: fdisks/sfdisk.c:1160 +#: disk-utils/sfdisk.c:1161 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und ist bootfähig" -#: fdisks/sfdisk.c:1163 +#: disk-utils/sfdisk.c:1164 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und beginnt nicht bei Null" -#: fdisks/sfdisk.c:1175 +#: disk-utils/sfdisk.c:1176 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" msgstr "Warnung: Partition %s ist nicht enthalten in Partition %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1187 +#: disk-utils/sfdisk.c:1188 #, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" msgstr "Warnung: Partitionen %s und %s überlappen" -#: fdisks/sfdisk.c:1199 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -4327,17 +3833,17 @@ msgstr "" "Warnung: Partition %s enthält einen Teil der Partitionstabelle\n" "(Sektor %llu) und wird diese zerstören, wenn sie gefüllt wird." -#: fdisks/sfdisk.c:1212 +#: disk-utils/sfdisk.c:1213 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" msgstr "Warnung: Partition %s fängt bei Sektor 0 an" -#: fdisks/sfdisk.c:1217 +#: disk-utils/sfdisk.c:1218 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" msgstr "Warnung: Partition %s reicht über das Ende der Festplatte hinaus" -#: fdisks/sfdisk.c:1233 +#: disk-utils/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -4348,7 +3854,7 @@ msgstr "" "was größer ist als die mit %llu Bytes von der DOS-Partitionstabelle\n" "auferlegte Grenze für %d-Byte Sektoren." -#: fdisks/sfdisk.c:1249 +#: disk-utils/sfdisk.c:1250 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" @@ -4357,7 +3863,7 @@ msgstr "" "Warnung: Partition %s beginnt bei Sektor %llu (%d.%d TB für %d-Byte Sektoren),\n" "was die Grenze von %llu Sektoren für die DOS-Partitionstabelle übersteigt." -#: fdisks/sfdisk.c:1269 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" @@ -4365,17 +3871,17 @@ msgstr "" "Unter den primären Partitionen kann höchstens eine erweiterte sein.\n" " (auch wenn das unter Linux kein Problem ist)" -#: fdisks/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1290 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze" -#: fdisks/sfdisk.c:1295 +#: disk-utils/sfdisk.c:1296 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze" -#: fdisks/sfdisk.c:1314 +#: disk-utils/sfdisk.c:1315 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." @@ -4384,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird auf dieser\n" "Festplatte nicht booten." -#: fdisks/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1322 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." @@ -4392,7 +3898,7 @@ msgstr "" "Warnung: Normalerweise kann man nur von primären Partitionen booten.\n" "LILO ignoriert die »bootfähig«-Markierung komplett." -#: fdisks/sfdisk.c:1327 +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." @@ -4401,30 +3907,30 @@ msgstr "" "Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird auf dieser\n" "Festplatte nicht booten." -#: fdisks/sfdisk.c:1341 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 msgid "start" msgstr "Anfang" -#: fdisks/sfdisk.c:1344 +#: disk-utils/sfdisk.c:1345 #, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)" -#: fdisks/sfdisk.c:1350 +#: disk-utils/sfdisk.c:1351 msgid "end" msgstr "Ende" -#: fdisks/sfdisk.c:1353 +#: disk-utils/sfdisk.c:1354 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)" -#: fdisks/sfdisk.c:1356 +#: disk-utils/sfdisk.c:1357 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" msgstr "Partition %s endet am Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte" -#: fdisks/sfdisk.c:1381 +#: disk-utils/sfdisk.c:1382 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -4433,7 +3939,7 @@ msgstr "" "Warnung: Anfang der erweiterten Partition von %lld auf %lld verschoben.\n" "(Nur zum Zwecke der Auflistung. Nicht den Inhalt ändern.)" -#: fdisks/sfdisk.c:1386 +#: disk-utils/sfdisk.c:1387 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." @@ -4441,136 +3947,136 @@ msgstr "" "Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n" "DOS und Linux werden den Inhalt unterschiedlich interpretieren." -#: fdisks/sfdisk.c:1399 +#: disk-utils/sfdisk.c:1400 #, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" msgstr "FEHLER: Sektor %llu hat keine MS-DOS-Signatur" -#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 +#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" msgstr "zu viele Partitionen - alle hinter Nr. (%zu) werden ignoriert" -#: fdisks/sfdisk.c:1421 +#: disk-utils/sfdisk.c:1422 msgid "tree of partitions?" msgstr "Partitionsbaum?" -#: fdisks/sfdisk.c:1530 +#: disk-utils/sfdisk.c:1531 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" msgstr "Disk Manager erkannt – dies kann nicht verarbeitet werden" -#: fdisks/sfdisk.c:1538 +#: disk-utils/sfdisk.c:1539 msgid "DM6 signature found - giving up" msgstr "DM6-Signatur gefunden - wird aufgegeben" -#: fdisks/sfdisk.c:1558 +#: disk-utils/sfdisk.c:1559 msgid "strange..., an extended partition of size 0?" msgstr "merkwürdig… eine erweiterte Partition der Größe 0?" -#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 +#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" msgstr "merkwürdig… eine BSD-Partition der Größe 0?" -#: fdisks/sfdisk.c:1620 +#: disk-utils/sfdisk.c:1621 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" msgstr "%s: nicht erkannter Partitionstabellentyp" -#: fdisks/sfdisk.c:1632 +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 msgid "-n flag was given: Nothing changed" msgstr "Markierung -n angegeben: Nichts geändert" -#: fdisks/sfdisk.c:1649 +#: disk-utils/sfdisk.c:1650 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Speichern der alten Sektoren fehlgeschlagen – wird abgebrochen\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 +#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen" -#: fdisks/sfdisk.c:1736 +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "Lange oder unvollständige Eingabezeilen – wird beendet" -#: fdisks/sfdisk.c:1772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1773 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "Eingabefehler: »=« erwartet nach %s-Feld" -#: fdisks/sfdisk.c:1779 +#: disk-utils/sfdisk.c:1780 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "Eingabefehler: unerwartetes Zeichen %c nach %s-Feld" -#: fdisks/sfdisk.c:1785 +#: disk-utils/sfdisk.c:1786 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 +#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid "number too big" msgstr "Zahl zu groß" -#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 +#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid "trailing junk after number" msgstr "abschließender Müll hinter Zahl" -#: fdisks/sfdisk.c:1992 +#: disk-utils/sfdisk.c:1993 msgid "no room for partition descriptor" msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor" -#: fdisks/sfdisk.c:2025 +#: disk-utils/sfdisk.c:2026 msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "umgebende erweiterte Partition kann nicht angelegt werden" -#: fdisks/sfdisk.c:2076 +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 msgid "too many input fields" msgstr "zu viele Eingabefelder" -#: fdisks/sfdisk.c:2110 +#: disk-utils/sfdisk.c:2111 msgid "No room for more" msgstr "Kein Platz für mehr" -#: fdisks/sfdisk.c:2129 +#: disk-utils/sfdisk.c:2130 msgid "Illegal type" msgstr "ungültiger Typ" -#: fdisks/sfdisk.c:2163 +#: disk-utils/sfdisk.c:2164 #, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" msgstr "Warnung: angegebene Größe (%llu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%llu)" -#: fdisks/sfdisk.c:2169 +#: disk-utils/sfdisk.c:2170 msgid "Warning: empty partition" msgstr "Warnung: leere Partition" -#: fdisks/sfdisk.c:2183 +#: disk-utils/sfdisk.c:2184 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" msgstr "Warnung: ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglich %llu)" -#: fdisks/sfdisk.c:2196 +#: disk-utils/sfdisk.c:2197 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" msgstr "nicht erkannte bootfähig-Markierung - wählen Sie - oder *" -#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 +#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 msgid "partial c,h,s specification?" msgstr "partielle c,h,s-Spezifikation?" -#: fdisks/sfdisk.c:2238 +#: disk-utils/sfdisk.c:2239 msgid "Extended partition not where expected" msgstr "Erweiterte Partition nicht dort, wo erwartet" -#: fdisks/sfdisk.c:2270 +#: disk-utils/sfdisk.c:2271 msgid "bad input" msgstr "ungültige Eingabe" -#: fdisks/sfdisk.c:2293 +#: disk-utils/sfdisk.c:2294 msgid "too many partitions" msgstr "zu viele Partitionen" -#: fdisks/sfdisk.c:2326 +#: disk-utils/sfdisk.c:2327 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4581,12 +4087,12 @@ msgstr "" "Normalerweise brauchen Sie nur <Anfang> und <Größe> anzugeben (und\n" "vielleicht <Typ>)." -#: fdisks/sfdisk.c:2348 -#, c-format -msgid " %s [options] <device> [...]\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:2349 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <device>...\n" msgstr " %s [Optionen] <Gerät> […]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2351 +#: disk-utils/sfdisk.c:2352 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -4598,7 +4104,7 @@ msgstr "" " --change-id Kennung ändern\n" " --print-id Kennung ausgeben\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2355 +#: disk-utils/sfdisk.c:2356 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -4613,7 +4119,7 @@ msgstr "" " der folgenden sein:\n" " S (Sektoren), C (Zylinder), B (Blöcke), oder M (MB)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2360 +#: disk-utils/sfdisk.c:2361 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -4627,7 +4133,7 @@ msgstr "" " -E, --DOS-extended Kompatibilität für erweiterte Partitionen von DOS\n" " -R, --re-read die Partitionstabelle vom Kernel neu einlesen lassen\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2365 +#: disk-utils/sfdisk.c:2366 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -4639,7 +4145,7 @@ msgstr "" " -O <Datei> Sektoren, die überschrieben werden, in <Datei> speichern\n" " -I <Datei> Sektoren aus <Datei> wiederherstellen\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2369 +#: disk-utils/sfdisk.c:2370 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" @@ -4649,7 +4155,7 @@ msgstr "" " -v, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2373 +#: disk-utils/sfdisk.c:2374 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -4657,7 +4163,7 @@ msgstr "" "\n" "Gefährliche Optionen:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2374 +#: disk-utils/sfdisk.c:2375 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -4670,7 +4176,7 @@ msgstr "" " -L, --Linux nicht beschweren, wenn die Dinge für Linux\n" " irrelevant sind\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2378 +#: disk-utils/sfdisk.c:2379 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" @@ -4679,10 +4185,11 @@ msgstr "" " -G, --show-pt-geometry die anhand der Partitionstabelle geschätzte Geometrie\n" " ausgeben\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2380 +#: disk-utils/sfdisk.c:2381 +#, fuzzy msgid "" -" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" -" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" +" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" +" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" @@ -4691,7 +4198,7 @@ msgstr "" " -x, --show-extended auch erweiterte Partitionen in der Ausgabe auflisten,\n" " oder Deskriptoren für diese in der Eingabe erwarten\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2384 +#: disk-utils/sfdisk.c:2385 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -4699,7 +4206,7 @@ msgstr "" " --leave-last den letzten Zylinder nicht zuweisen\n" " --IBM gleichbedeutend mit --leave-last\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2386 +#: disk-utils/sfdisk.c:2387 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -4712,7 +4219,7 @@ msgstr "" " erweiterten Partition --not-inside-outer nicht alle logischen sind innerhalb der\n" " äußersten erweiterten Partition\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2390 +#: disk-utils/sfdisk.c:2391 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" @@ -4723,7 +4230,7 @@ msgstr "" " außerhalb liegen\n" " --onesector Partitionen sind gegenseitig getrennt\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2394 +#: disk-utils/sfdisk.c:2395 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -4737,82 +4244,86 @@ msgstr "" " -H, --heads <Anzahl> Anzahl der zu verwendenden Köpfe festlegen\n" " -S, --sectors <Anzahl> Anzahl der zu verwendenden Sektoren festlegen\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#: disk-utils/sfdisk.c:2413 #, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" msgstr " %s%sGerät aktive Partitionen auf dem Gerät auflisten\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#: disk-utils/sfdisk.c:2415 #, c-format msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr " %s%sGerät n1 n2 … Partition n1 … aktivieren, den Rest deaktivieren\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2543 +#: disk-utils/sfdisk.c:2556 msgid "no command?" msgstr "kein Befehl?" -#: fdisks/sfdisk.c:2612 +#: disk-utils/sfdisk.c:2625 msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "ungültiges Partitionenanzahl-Argument" -#: fdisks/sfdisk.c:2682 +#: disk-utils/sfdisk.c:2695 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2701 +#: disk-utils/sfdisk.c:2714 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "gesamt: %llu Blöcke\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2738 +#: disk-utils/sfdisk.c:2751 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Aufruf: sfdisk --print-id Gerät Partitionsnummer" -#: fdisks/sfdisk.c:2740 +#: disk-utils/sfdisk.c:2753 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Aufruf: sfdisk --change-id Gerät Partitionsnummer Id" -#: fdisks/sfdisk.c:2742 +#: disk-utils/sfdisk.c:2755 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]" -#: fdisks/sfdisk.c:2749 +#: disk-utils/sfdisk.c:2762 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "es kann nur ein Gerät angegeben werden (außer mit -l oder -s)" -#: fdisks/sfdisk.c:2774 +#: disk-utils/sfdisk.c:2787 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "%s konnte nicht zum Lesen/Schreiben geöffnet werden" -#: fdisks/sfdisk.c:2776 +#: disk-utils/sfdisk.c:2789 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: fdisks/sfdisk.c:2801 +#: disk-utils/sfdisk.c:2814 #, c-format msgid "%s: OK" msgstr "%s: OK" # And again one for show_geometry()… -#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 +#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld Zylinder, %ld Köpfe, %ld Sektoren/Spur\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2870 +#: disk-utils/sfdisk.c:2883 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Größe von %s konnte nicht ermittelt werden" -#: fdisks/sfdisk.c:2950 +#: disk-utils/sfdisk.c:2963 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" msgstr "ungültiges Aktiv-Byte: 0x%x anstelle von 0x80" -#: fdisks/sfdisk.c:2978 +#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2991 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -4821,36 +4332,36 @@ msgstr "" "Sie haben %d aktive primäre Partitionen. Dies spielt bei LILO keine Rolle,\n" "aber der DOS-MBR bootet nur Festplatten mit einer aktiven Partition." -#: fdisks/sfdisk.c:2999 +#: disk-utils/sfdisk.c:3012 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "Partition %s hat die Kennung %x und ist nicht versteckt" -#: fdisks/sfdisk.c:3062 +#: disk-utils/sfdisk.c:3075 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Ungültige Kennung %lx" -#: fdisks/sfdisk.c:3083 +#: disk-utils/sfdisk.c:3096 msgid "This disk is currently in use." msgstr "Diese Festplatte ist derzeit im Einsatz." # This is a stat() -#: fdisks/sfdisk.c:3103 +#: disk-utils/sfdisk.c:3116 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Schwerwiegender Fehler: %s kann nicht gefunden werden" -#: fdisks/sfdisk.c:3105 +#: disk-utils/sfdisk.c:3118 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät" -#: fdisks/sfdisk.c:3111 +#: disk-utils/sfdisk.c:3124 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Es wird überprüft, ob diese Festplatte zur Zeit benutzt wird …" -#: fdisks/sfdisk.c:3113 +#: disk-utils/sfdisk.c:3126 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4864,30 +4375,30 @@ msgstr "" "auf dieser.\n" "Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterdrücken." -#: fdisks/sfdisk.c:3117 +#: disk-utils/sfdisk.c:3130 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen." -#: fdisks/sfdisk.c:3119 +#: disk-utils/sfdisk.c:3132 msgid "OK" msgstr "OK" -#: fdisks/sfdisk.c:3128 +#: disk-utils/sfdisk.c:3141 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Alte Aufteilung:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3132 +#: disk-utils/sfdisk.c:3145 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Partition %d ist nicht vorhanden, sie kann nicht geändert werden" -#: fdisks/sfdisk.c:3140 +#: disk-utils/sfdisk.c:3153 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Neue Aufteilung:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3145 +#: disk-utils/sfdisk.c:3158 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -4895,32 +4406,32 @@ msgstr "" "Diese Partitionen sind nicht akzeptabel - nichts geändert.\n" "(Wenn Sie das wirklich wollen, benutzen Sie die Option --force.)" -#: fdisks/sfdisk.c:3148 +#: disk-utils/sfdisk.c:3161 msgid "I don't like this - probably you should answer No" msgstr "Nicht akzeptabel – Sie sollten am besten mit »Nein« antworten" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: fdisks/sfdisk.c:3155 +#: disk-utils/sfdisk.c:3168 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Sind Sie damit zufrieden? [y – ja, n – nein, q – aufhören]" -#: fdisks/sfdisk.c:3157 +#: disk-utils/sfdisk.c:3170 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben? [y – ja, n – nein, q – aufhören]" -#: fdisks/sfdisk.c:3160 +#: disk-utils/sfdisk.c:3173 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Abbruch - nichts geändert" -#: fdisks/sfdisk.c:3166 +#: disk-utils/sfdisk.c:3179 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Bitte antworten Sie mit y, n oder q\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3174 +#: disk-utils/sfdisk.c:3187 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -4929,7 +4440,7 @@ msgstr "" "Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3182 +#: disk-utils/sfdisk.c:3195 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -4940,11 +4451,129 @@ msgstr "" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Siehe fdisk(8).)" -#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 -#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442 -#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 -#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80 +#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 +#, c-format +msgid "%s: unable to probe device" +msgstr "%s: Gerät konnte nicht untersucht werden" + +#: disk-utils/swaplabel.c:65 +#, c-format +msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" +msgstr "%s: mehrdeutiges Untersuchungsergebnis, verwenden Sie wipefs(8)" + +#: disk-utils/swaplabel.c:67 +#, c-format +msgid "%s: not a valid swap partition" +msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition" + +#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#, c-format +msgid "%s: unsupported swap version '%s'" +msgstr "%s: Auslagerungsversion »%s« wird nicht unterstützt" + +#: disk-utils/swaplabel.c:114 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "Fehler beim Einlesen der UUID: %s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-UUID ist fehlgeschlagen" + +#: disk-utils/swaplabel.c:122 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID" + +#: disk-utils/swaplabel.c:133 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-Bezeichnung ist fehlgeschlagen" + +#: disk-utils/swaplabel.c:140 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf »%s«" + +#: disk-utils/swaplabel.c:143 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s: Schreiben der Bezeichnung ist fehlgeschlagen" + +#: disk-utils/swaplabel.c:165 +msgid "" +" -L, --label <label> specify a new label\n" +" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" +msgstr "" +" -L, --label <Bezeichnung> Eine neue Bezeichnung angeben\n" +" -U, --uuid <UUID> Eine neue UUID angeben\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:208 +msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" +msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)" + +#: Documentation/boilerplate.c:35 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:37 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" +msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:38 +msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n" +msgstr "" + +# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n" +#: Documentation/boilerplate.c:39 +#, fuzzy +msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" +msgstr "Option erfordert ein Argument -- %s" + +#: Documentation/boilerplate.c:40 +#, fuzzy +msgid " -z no long option\n" +msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:41 +#, fuzzy +msgid " --xyzzy a long option only\n" +msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:42 +msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:43 +#, fuzzy +msgid " use next line for description when needed\n" +msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:44 +msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:45 +msgid " description on two, or multiple lines, where the\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:46 +#, fuzzy +msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" +msgstr " »%s«)\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:47 +#, fuzzy +msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" +msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n" + +#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 +#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 +#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4952,19 +4581,15 @@ msgstr "" "\n" "Aufruf:\n" -#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: include/c.h:278 +#: include/c.h:282 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: include/c.h:279 +#: include/c.h:283 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n" -#: include/c.h:280 +#: include/c.h:284 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4973,27 +4598,10 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n" -# "mkfs aus util-linux-2.10d" -# "mkfs von util-linux-2.10d" -#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 -#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 -#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 -#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 -#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 -#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813 -#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 -#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 -#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s von %s\n" - -#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 -#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 -#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 -#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 -#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 -#, c-format +#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 +#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583 +#: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307 +#: text-utils/col.c:144 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" @@ -5237,8 +4845,8 @@ msgstr "NTFS Datenträgersatz" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux Klartext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 -#: libfdisk/src/sun.c:46 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57 +#: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -5298,7 +4906,7 @@ msgstr "BSDI Swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot-Assistent versteckt" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris Boot" @@ -5370,7 +4978,7 @@ msgstr "VMware VMFS" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" @@ -5382,13 +4990,21 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" +#: lib/boottime.c:20 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "gettimeofday fehlgeschlagen" + +#: lib/boottime.c:32 +msgid "sysinfo failed" +msgstr "sysinfo fehlgeschlagen" + #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 -#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741 -#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 -#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 -#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 -#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 -#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 +#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803 +#: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 +#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 +#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 +#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 +#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546 #: text-utils/pg.c:1363 #, c-format msgid "failed to execute %s" @@ -5399,1084 +5015,1194 @@ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer physikalischen Sektorgrenze.\n" -#: libfdisk/src/alignment.c:518 +#: libfdisk/src/alignment.c:520 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen." -#: libfdisk/src/alignment.c:527 +#: libfdisk/src/alignment.c:529 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Das erneute Einlesen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen." -#: libfdisk/src/alignment.c:529 +#: libfdisk/src/alignment.c:531 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder kpartx(8) ausgeführt haben." -#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 -#, c-format -msgid "Selected partition %d" +#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected partition %ju" msgstr "Partition %d ausgewählt" -#: libfdisk/src/ask.c:337 +#: libfdisk/src/ask.c:345 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Noch keine Partition festgelegt!" -#: libfdisk/src/ask.c:349 +#: libfdisk/src/ask.c:357 msgid "No free partition available!" msgstr "Keine freie Partition verfügbar!" -#: libfdisk/src/ask.c:359 +#: libfdisk/src/ask.c:367 msgid "Partition number" msgstr "Partitionsnummer" -#: libfdisk/src/ask.c:659 +#: libfdisk/src/ask.c:750 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Eine neue Partition %d des Typs »%s« und der Größe %s wurde erstellt." -#: libfdisk/src/bsd.c:152 +#: libfdisk/src/bsd.c:161 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0." -#: libfdisk/src/bsd.c:167 +#: libfdisk/src/bsd.c:176 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 +#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 msgid "First cylinder" msgstr "Erster Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 +#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Letzter Zylinder, +Zylinder oder +Größe{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717 +#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Letzter Sektor, +Sektoren oder +Größe{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:281 +#: libfdisk/src/bsd.c:310 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "Das Gerät %s enthält keine BSD-Festplattenbezeichnung." -#: libfdisk/src/bsd.c:283 +#: libfdisk/src/bsd.c:312 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Möchten Sie eine BSD-Festplattenbezeichnung erstellen?" -#: libfdisk/src/bsd.c:346 +#: libfdisk/src/bsd.c:373 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:348 +#: libfdisk/src/bsd.c:375 #, c-format msgid "type: %d" msgstr "Typ: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:350 +#: libfdisk/src/bsd.c:377 #, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "Festplatte: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#: libfdisk/src/bsd.c:378 #, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "Bezeichnung: %.*s" # I currently don't know a better translation -#: libfdisk/src/bsd.c:353 +#: libfdisk/src/bsd.c:380 #, c-format msgid "flags: %s" msgstr "Markierungen: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:354 +#: libfdisk/src/bsd.c:381 msgid " removable" msgstr " entfernbar" -#: libfdisk/src/bsd.c:355 +#: libfdisk/src/bsd.c:382 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:356 +#: libfdisk/src/bsd.c:383 msgid " badsect" msgstr " badsect" -#: libfdisk/src/bsd.c:360 +#: libfdisk/src/bsd.c:387 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "Bytes/Sektor: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#: libfdisk/src/bsd.c:388 #, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "Sektoren/Spur: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#: libfdisk/src/bsd.c:389 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "Spuren/Zylinder: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#: libfdisk/src/bsd.c:390 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "Sektoren/Zylinder: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#: libfdisk/src/bsd.c:391 #, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "Zylinder: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#: libfdisk/src/bsd.c:392 #, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "U/min: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#: libfdisk/src/bsd.c:393 #, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "Interleave: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#: libfdisk/src/bsd.c:394 #, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "Spurabweichung: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#: libfdisk/src/bsd.c:395 #, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "Zylinderabweichung: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#: libfdisk/src/bsd.c:396 #, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "Kopfwechsel: %ld (Millisekunden)" -#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#: libfdisk/src/bsd.c:397 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "Spur-zu-Spur-Wechsel: %ld (Millisekunden)" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:400 #, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "Partitionen: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 -#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 -msgid "Start" -msgstr "Anfang" - -#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210 -#: libfdisk/src/sgi.c:337 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: libfdisk/src/bsd.c:398 -msgid "fsize" -msgstr "fsize" - -#: libfdisk/src/bsd.c:399 -msgid "bsize" -msgstr "bsize" - -#: libfdisk/src/bsd.c:400 -msgid "cpg" -msgstr "cpg" - -#: libfdisk/src/bsd.c:491 +#: libfdisk/src/bsd.c:473 msgid "bytes/sector" msgstr "Bytes/Sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:494 +#: libfdisk/src/bsd.c:476 msgid "sectors/track" msgstr "Sektoren/Spur" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 +#: libfdisk/src/bsd.c:477 msgid "tracks/cylinder" msgstr "Spuren/Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 +#: libfdisk/src/bsd.c:482 msgid "sectors/cylinder" msgstr "Sektoren/Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:503 +#: libfdisk/src/bsd.c:485 msgid "rpm" msgstr "U/min" -#: libfdisk/src/bsd.c:504 +#: libfdisk/src/bsd.c:486 msgid "interleave" msgstr "Interleave" -#: libfdisk/src/bsd.c:505 +#: libfdisk/src/bsd.c:487 msgid "trackskew" msgstr "Spurabweichung" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:488 msgid "cylinderskew" msgstr "Zylinderabweichung" -#: libfdisk/src/bsd.c:508 +#: libfdisk/src/bsd.c:490 msgid "headswitch" msgstr "Kopfwechsel" -#: libfdisk/src/bsd.c:509 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 msgid "track-to-track seek" msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel" -#: libfdisk/src/bsd.c:532 +#: libfdisk/src/bsd.c:514 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Die Bootstrap-datei %s wurde erfolgreich geladen." -#: libfdisk/src/bsd.c:548 +#: libfdisk/src/bsd.c:530 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (Standard %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:579 +#: libfdisk/src/bsd.c:561 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Bootstrap überlappt mit der Festplattenbezeichnung!" -#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155 -#: sys-utils/hwclock.c:157 +#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 +#: sys-utils/hwclock.c:162 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s kann nicht geschrieben werden" -#: libfdisk/src/bsd.c:604 +#: libfdisk/src/bsd.c:586 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Bootstrap auf %s installiert." -#: libfdisk/src/bsd.c:771 +#: libfdisk/src/bsd.c:758 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Festplattenbezeichnung geschrieben nach %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240 +#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306 msgid "Syncing disks." msgstr "Festplatten werden synchronisiert." -#: libfdisk/src/bsd.c:811 +#: libfdisk/src/bsd.c:800 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" msgstr "BSD-Bezeichnung ist nicht in einer DOS-Partition verschachtelt." -#: libfdisk/src/bsd.c:840 -#, c-format -msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." +#: libfdisk/src/bsd.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "BSD-Partition »%c« ist mit DOS-Partition %d verknüpft." -#: libfdisk/src/context.c:236 +#: libfdisk/src/bsd.c:884 +msgid "Slice" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399 +#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997 +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400 +#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401 +#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektoren" + +#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402 +#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000 +msgid "Cylinders" +msgstr "Zylinder" + +#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403 +#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: libfdisk/src/bsd.c:891 +#, fuzzy +msgid "Fsize" +msgstr "Größe" + +#: libfdisk/src/bsd.c:892 +#, fuzzy +msgid "Bsize" +msgstr "Größe" + +#: libfdisk/src/bsd.c:893 +#, fuzzy +msgid "Cpg" +msgstr "cpg" + +#: libfdisk/src/context.c:229 +#, c-format +msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/context.c:302 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/context.c:370 +#: libfdisk/src/context.c:442 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "Zylinder" msgstr[1] "Zylinder" -#: libfdisk/src/context.c:371 +#: libfdisk/src/context.c:443 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "Sektor" msgstr[1] "Sektoren" -#: libfdisk/src/dos.c:170 +#: libfdisk/src/dos.c:201 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Alle primären Partitionen wurden bereits festgelegt." -#: libfdisk/src/dos.c:215 -#, c-format -msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" +#: libfdisk/src/dos.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "Lesen der erweiterten Partitionstabelle ist fehlgeschlagen (Offset=%jd)" -#: libfdisk/src/dos.c:275 +#: libfdisk/src/dos.c:316 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Sie können die Geometrie im Zusatzfunktionsmenü festlegen." -#: libfdisk/src/dos.c:278 +#: libfdisk/src/dos.c:319 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Der DOS-kompatible Modus ist veraltet." -#: libfdisk/src/dos.c:282 +#: libfdisk/src/dos.c:323 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "Das Gerät meldet eine logische Sektorgröße, die geringer als die physische Sektorgröße ist. Die Ausrichtung an einer physischen Sektor- (oder optimaler E/A-) Größengrenze ist empfehlenswert, da sonst die Performance eingeschränkt sein kann." -#: libfdisk/src/dos.c:288 +#: libfdisk/src/dos.c:329 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Zylinder als Anzeigeeinheiten sind veraltet." -#: libfdisk/src/dos.c:295 -#, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +#: libfdisk/src/dos.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%llu Bytes). Das DOS-Partitionstabellenformat kann nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als (%llu bytes) für %ld-byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie das GUID-Partitionstabellenformat (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:421 +#: libfdisk/src/dos.c:479 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Ungültiges Offset in primärer erweiterter Partition." -#: libfdisk/src/dos.c:437 -#, c-format -msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." +#: libfdisk/src/dos.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Partitionen hinter #%zd werden ausgelassen. Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle speichern." -#: libfdisk/src/dos.c:459 -#, c-format -msgid "Extra link pointer in partition table %zd." +#: libfdisk/src/dos.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "zusätzlicher Link-Pointer in Partitionstabelle %zd" -#: libfdisk/src/dos.c:467 -#, c-format -msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." +#: libfdisk/src/dos.c:529 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "Zusätzliche Daten in der Partitionstabelle %zd werden ignoriert." -#: libfdisk/src/dos.c:501 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%zd)" +#: libfdisk/src/dos.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "Leere Partition (%zd) wird übersprungen" -#: libfdisk/src/dos.c:569 +#: libfdisk/src/dos.c:631 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Einen neuen Festplattenbezeichner eingeben" -#: libfdisk/src/dos.c:576 +#: libfdisk/src/dos.c:638 msgid "Incorrect value." msgstr "Ungültiger Wert" -#: libfdisk/src/dos.c:586 +#: libfdisk/src/dos.c:648 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Festplattenbezeichner ist von 0x%08x nach 0x%08x geändert worden." -#: libfdisk/src/dos.c:678 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %zd" +#: libfdisk/src/dos.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Zusätzliche erweiterte Partition %zd wird ignoriert" -#: libfdisk/src/dos.c:690 -#, c-format -msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +#: libfdisk/src/dos.c:753 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Ungültige Markierung 0x%02x%02x der Partitionstabelle %zd wird durch w(rite) korrigiert" -#: libfdisk/src/dos.c:811 -#, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen." +#: libfdisk/src/dos.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start sector %ju out of range." +msgstr "Wert außerhalb des Bereichs." + +#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 +#: libfdisk/src/sun.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "Partition %zd ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen." -#: libfdisk/src/dos.c:863 +#: libfdisk/src/dos.c:991 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu ist bereits zugeteilt." -#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672 +#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805 msgid "No free sectors available." msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar." -#: libfdisk/src/dos.c:1029 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %zd" +#: libfdisk/src/dos.c:1145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Logische Partition %zd wird hinzugefügt" -#: libfdisk/src/dos.c:1045 -#, c-format -msgid "Partition %zd: contains sector 0" +#: libfdisk/src/dos.c:1161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partition %zd: enthält Sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1047 -#, c-format -msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" +#: libfdisk/src/dos.c:1163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partition %zd: Kopf %d ist größer als das Maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1050 -#, c-format -msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" +#: libfdisk/src/dos.c:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partition %zd: Sektor %d ist größer als das Maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1053 -#, c-format -msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" +#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partition %zd: Zylinder %d ist größer als das Maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1059 -#, c-format -msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" +#: libfdisk/src/dos.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partition %zd: vorheriger Sektor %d widerspricht sich mit gesamt %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1112 -#, c-format -msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +#: libfdisk/src/dos.c:1228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partition %zd: unterschiedliche physikalische/logische Anfänge (nicht-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1123 -#, c-format -msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +#: libfdisk/src/dos.c:1239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partition %zd: hat unterschiedliche physische/logische Endungen: phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1132 -#, c-format -msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." +#: libfdisk/src/dos.c:1248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partition %zd: endet nicht an einer Zylindergrenze." -#: libfdisk/src/dos.c:1159 -#, c-format -msgid "Partition %zd: bad start-of-data." +#: libfdisk/src/dos.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partition %zd: kein Datenbereich." -#: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, c-format -msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." +#: libfdisk/src/dos.c:1285 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partition %zd: überlappt Partition %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1195 -#, c-format -msgid "Partition %zd: empty." +#: libfdisk/src/dos.c:1311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partition %zd: leer." -#: libfdisk/src/dos.c:1200 -#, c-format -msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." +#: libfdisk/src/dos.c:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Logische Partition %zd: ist nicht vollständig in Partition %zd enthalten." -#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#: libfdisk/src/dos.c:1324 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %llu größer als Maximum %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1211 +#: libfdisk/src/dos.c:1327 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Verbleibende %lld unbelegte %ld-Byte-Sektoren." -#: libfdisk/src/dos.c:1242 +#: libfdisk/src/dos.c:1379 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt." -#: libfdisk/src/dos.c:1250 +#: libfdisk/src/dos.c:1387 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Alle primären Partitionen sind in Benutzung." -#: libfdisk/src/dos.c:1253 +#: libfdisk/src/dos.c:1390 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." msgstr "Wenn Sie mehr als vier Partitionen erstellen möchten, müssen Sie zuerst eine primäre Partition durch eine erweiterten Partition ersetzen." -#: libfdisk/src/dos.c:1261 +#: libfdisk/src/dos.c:1398 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung. Eine primäre Partition wird hinzugefügt." -#: libfdisk/src/dos.c:1274 +#: libfdisk/src/dos.c:1412 +#, fuzzy +msgid "Partition type" +msgstr "Partitionstabelle" + +#: libfdisk/src/dos.c:1416 #, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c)" +msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "" -"Partitionstyp:\n" -" p primär (%zd primär, %d erweitert, %zd frei)\n" -"%s\n" -"Auswahl (Standard %c)" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr " l Logische Partition (5 oder größer)" +#: libfdisk/src/dos.c:1421 +#, fuzzy +msgid "primary" +msgstr "Primär" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 -msgid " e extended" -msgstr " e Erweiterte" +#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#, fuzzy +msgid "extended" +msgstr "Erweiterte" -#: libfdisk/src/dos.c:1288 -#, c-format -msgid "Using default response %c." -msgstr "Standardantwort %c wird verwendet." +#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#, fuzzy +msgid "container for logical partitions" +msgstr "Beschädigte logische Partition" + +#: libfdisk/src/dos.c:1425 +#, fuzzy +msgid "logical" +msgstr "Logisch" -#: libfdisk/src/dos.c:1310 +#: libfdisk/src/dos.c:1425 +#, fuzzy +msgid "numbered from 5" +msgstr " l Logische Partition (5 oder größer)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1456 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Ungültiger Partitionstyp »%c«." -#: libfdisk/src/dos.c:1325 +#: libfdisk/src/dos.c:1471 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd kann nicht geschrieben werden: Suche fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/dos.c:1417 +#: libfdisk/src/dos.c:1591 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "Es ist nicht möglich, eine Partition in eine erweiterte zu ändern oder umgekehrt. Bitte löschen Sie die Partition zuerst." -#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#: libfdisk/src/dos.c:1597 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." msgstr "WARNUNG: Wenn Sie eine DOS-6.x-Partition angelegt oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die cfdisk-Handbuchseite nach weiteren Informationen." -#: libfdisk/src/dos.c:1501 -msgid "Nr" -msgstr "Nr" +#: libfdisk/src/dos.c:1602 +msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." +msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug." -#: libfdisk/src/dos.c:1502 -msgid "AF" -msgstr "AF" +#: libfdisk/src/dos.c:1823 +msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt." + +#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." -#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 -msgid "Hd" -msgstr "Kö" +#: libfdisk/src/dos.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: no data area." +msgstr "Partition %d: kein Datenbereich." -#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 -msgid "Sec" -msgstr "Sek" +#: libfdisk/src/dos.c:1902 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Neuer Datenanfang" -#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 -msgid "Cyl" -msgstr "Zyl" +#: libfdisk/src/dos.c:1958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: is an extended partition." +msgstr "Partition %d: ist eine erweiterte Partition." -#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 -#: libfdisk/src/sun.c:706 -msgid "Id" -msgstr "Kn" +#: libfdisk/src/dos.c:1965 +#, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert." -#: libfdisk/src/dos.c:1588 -msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." -msgstr "Dies sieht nicht wie eine Partitionstabelle aus. Wahrscheinlich haben Sie das falsche Gerät ausgewählt." +#: libfdisk/src/dos.c:1966 +#, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert." -#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275 -#: libfdisk/src/sun.c:700 +#: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082 +#: libfdisk/src/sun.c:996 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' -#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 -msgid "Blocks " -msgstr "Blöcke " - -#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: libfdisk/src/dos.c:1677 -msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge." - -#: libfdisk/src/dos.c:1754 -msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt." +#: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35 +msgid "Boot" +msgstr "Boot" -#: libfdisk/src/dos.c:1783 -msgid "Done." -msgstr "Fertig." +#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 +msgid "Id" +msgstr "Kn" -#: libfdisk/src/dos.c:1803 -#, c-format -msgid "Partition %d: no data area." -msgstr "Partition %d: kein Datenbereich." +#: libfdisk/src/dos.c:1990 +#, fuzzy +msgid "Start-C/H/S" +msgstr "Anfang" -#: libfdisk/src/dos.c:1833 -msgid "New beginning of data" -msgstr "Neuer Datenanfang" +#: libfdisk/src/dos.c:1991 +msgid "End-C/H/S" +msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1895 -#, c-format -msgid "Partition %d: is an extended partition." -msgstr "Partition %d: ist eine erweiterte Partition." +#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090 +msgid "Attrs" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:142 +#: libfdisk/src/gpt.c:150 msgid "EFI System" msgstr "EFI-System" -#: libfdisk/src/gpt.c:144 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "MBR partition scheme" msgstr "MBR-Partitionsschema" -#: libfdisk/src/gpt.c:146 -msgid "BIOS boot partition" -msgstr "BIOS-Bootpartition" +#: libfdisk/src/gpt.c:153 +msgid "Intel Fast Flash" +msgstr "Intel Fast Flash" + +#: libfdisk/src/gpt.c:156 +#, fuzzy +msgid "BIOS boot" +msgstr "FreeBSD Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:149 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft reserviert" -#: libfdisk/src/gpt.c:150 +#: libfdisk/src/gpt.c:160 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft Basisdaten" -#: libfdisk/src/gpt.c:151 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft LDM-Metadaten" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft LDM-Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:163 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Windows-Wiederherstellungsumgebung" -#: libfdisk/src/gpt.c:154 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM General Parallel Fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 -msgid "HP-UX data partition" +#: libfdisk/src/gpt.c:167 +#, fuzzy +msgid "HP-UX data" msgstr "HP-UX Datenpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:158 -msgid "HP-UX service partition" +#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#, fuzzy +msgid "HP-UX service" msgstr "HP-UX Dienstpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux Swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux-Dateisystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 -msgid "Linux RAID" -msgstr "Linux RAID" +#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#, fuzzy +msgid "Linux server data" +msgstr "Linux reserviert" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 -msgid "Linux swap" -msgstr "Linux Swap" +#: libfdisk/src/gpt.c:174 +msgid "Linux root (x86)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:175 +msgid "Linux root (x86-64)" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux reserviert" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#, fuzzy +msgid "Linux home" +msgstr "Linux ext2" + +#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#, fuzzy +msgid "Linux extended boot" +msgstr "Linux erweitert" + +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 +#: libfdisk/src/gpt.c:186 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Apple boot" msgstr "Apple Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Apple label" msgstr "Apple-Bezeichnung" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV Wiederherstellung" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core Speicher" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris Root" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris Datensicherung" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:209 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternativer Sektor" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris reserviert 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris reserviert 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris reserviert 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris reserviert 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris reserviert 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD verkettet" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD verschlüsselt" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS-Kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS Wurzeldateisystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS reserviert" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:519 +#: libfdisk/src/gpt.c:447 +msgid "failed to allocate GPT header" +msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden" + +#: libfdisk/src/gpt.c:593 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%u != %u) wird durch w(rite) korrigiert." -#: libfdisk/src/gpt.c:536 +#: libfdisk/src/gpt.c:611 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:621 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: Dateien mit %o-Modus können nicht bearbeitet werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:803 +#: libfdisk/src/gpt.c:883 msgid "GPT Header" msgstr "GPT-Kopfdaten" -#: libfdisk/src/gpt.c:808 +#: libfdisk/src/gpt.c:888 msgid "GPT Entries" msgstr "GPT-Einträge" +#: libfdisk/src/gpt.c:1199 +msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." +msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1208 +msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." +msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird." + # %s can be "Sektor" or "Zylinder". -#: libfdisk/src/gpt.c:1201 +#: libfdisk/src/gpt.c:1390 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Erster LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/gpt.c:1391 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Letzter LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1392 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "Alternative LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1204 +#: libfdisk/src/gpt.c:1393 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "Partitionseinträge im LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1205 -#, c-format -msgid "Allocated partition entries: %ju" +#: libfdisk/src/gpt.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Allocated partition entries: %u" msgstr "Zugeordnete Partitionseinträge: %ju" -# I think this should not be translated -#: libfdisk/src/gpt.c:1214 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" +#: libfdisk/src/gpt.c:1541 +msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1453 +#: libfdisk/src/gpt.c:1576 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Festplatte enthält keine gültige Datensicherungskopfdatei." -#: libfdisk/src/gpt.c:1458 +#: libfdisk/src/gpt.c:1581 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Primäre Kopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme." -#: libfdisk/src/gpt.c:1462 +#: libfdisk/src/gpt.c:1585 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Datensicherungskopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme." -#: libfdisk/src/gpt.c:1467 +#: libfdisk/src/gpt.c:1590 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Partitionseintrag mit ungültiger Prüfsumme." -#: libfdisk/src/gpt.c:1472 +#: libfdisk/src/gpt.c:1595 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1476 +#: libfdisk/src/gpt.c:1599 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1481 +#: libfdisk/src/gpt.c:1604 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1485 +#: libfdisk/src/gpt.c:1608 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1490 +#: libfdisk/src/gpt.c:1613 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Festplatte ist zu klein, um alle Daten bereitzuhalten." -#: libfdisk/src/gpt.c:1500 +#: libfdisk/src/gpt.c:1623 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Kopfdaten der primären Tabelle und deren Sicherung passen nicht zueinander." -#: libfdisk/src/gpt.c:1506 +#: libfdisk/src/gpt.c:1629 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partition %u überlappt mit Partition %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1513 +#: libfdisk/src/gpt.c:1636 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partition %u ist zu groß für die Festplatte." -#: libfdisk/src/gpt.c:1520 +#: libfdisk/src/gpt.c:1643 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partition %u endet, bevor sie beginnt." -#: libfdisk/src/gpt.c:1528 +#: libfdisk/src/gpt.c:1652 msgid "No errors detected." msgstr "Keine Fehler festgestellt." # c-format -#: libfdisk/src/gpt.c:1529 +#: libfdisk/src/gpt.c:1653 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Kopfdatenversion: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1530 +#: libfdisk/src/gpt.c:1654 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "%u von %d Partitionen werden benutzt." -#: libfdisk/src/gpt.c:1537 -#, c-format -msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." -msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." +#: libfdisk/src/gpt.c:1665 +#, fuzzy, c-format +msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." +msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Insgesamt sind %ld freier Sektor in %d Segment verfügbar." msgstr[1] "Insgesamt sind %ld freie Sektoren in %d Segmenten verfügbar (das größte ist %ld)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1543 +#: libfdisk/src/gpt.c:1673 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d Fehler festgestellt." msgstr[1] "%d Fehler festgestellt." -#: libfdisk/src/gpt.c:1661 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Partition %zd ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen." - -#: libfdisk/src/gpt.c:1667 +#: libfdisk/src/gpt.c:1801 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Alle Partitionen werden bereits benutzt." -#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju wird bereits benutzt." -#: libfdisk/src/gpt.c:1738 -#, c-format -msgid "Could not create partition %zd" +#: libfdisk/src/gpt.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Partition %zd konnte nicht erstellt werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:1822 +#: libfdisk/src/gpt.c:1994 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Eine neue GPT-Festplattenbezeichnung wurde erstellt (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1859 +#: libfdisk/src/gpt.c:2031 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Geben Sie die neue Festplatten-UUID ein (im 8-4-4-4-12-Format)" -#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994 +#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Das Einlesen Ihrer UUID ist fehlgeschlagen." -#: libfdisk/src/gpt.c:1881 +#: libfdisk/src/gpt.c:2053 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden." -#: libfdisk/src/gpt.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:2124 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Neue UUID (im 8-4-4-4-12-Format)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2009 +#: libfdisk/src/gpt.c:2146 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden." -#: libfdisk/src/gpt.c:2032 +#: libfdisk/src/gpt.c:2169 msgid "New name" msgstr "Neuer Name" -#: libfdisk/src/gpt.c:2054 +#: libfdisk/src/gpt.c:2191 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Partitionsname ist von »%s« nach »%.*s« geändert worden." -#: libfdisk/src/label.c:105 +#: libfdisk/src/gpt.c:2243 +msgid "Enter GUID specific bit" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 +#, fuzzy, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." +msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2264 +#, fuzzy, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." +msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2269 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2406 +#, fuzzy +msgid "Type-UUID" +msgstr "Typ" + +# I think this should not be translated +#: libfdisk/src/gpt.c:2407 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: libfdisk/src/label.c:104 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung." -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 -#: sys-utils/hwclock.c:317 +#: libfdisk/src/partition.c:336 +#, fuzzy +msgid "Free space" +msgstr "Freier Bereich" + +#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79 +#: sys-utils/hwclock.c:322 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libfdisk/src/sgi.c:39 +#: libfdisk/src/sgi.c:41 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: libfdisk/src/sgi.c:40 +#: libfdisk/src/sgi.c:42 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:41 +#: libfdisk/src/sgi.c:43 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:42 +#: libfdisk/src/sgi.c:44 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/sgi.c:43 +#: libfdisk/src/sgi.c:45 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:44 +#: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:45 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI volume" msgstr "SGI-Datenträger" -#: libfdisk/src/sgi.c:46 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: libfdisk/src/sgi.c:141 +#: libfdisk/src/sgi.c:143 msgid "SGI info created on second sector" msgstr "SGI-Info auf zweitem Sektor erstellt" -#: libfdisk/src/sgi.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:243 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "SGI-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt." -#: libfdisk/src/sgi.c:260 +#: libfdisk/src/sgi.c:259 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" @@ -6487,309 +6213,285 @@ msgstr "" " %llu Zylinder, %d physische Zylinder\n" " %d Extrasektoren/Zyl, Interleave %d:1\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:274 -msgid "Pt#" -msgstr "Pt#" - -#: libfdisk/src/sgi.c:276 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: libfdisk/src/sgi.c:336 -msgid "Sector" -msgstr "Sektor" - -#: libfdisk/src/sgi.c:365 +#: libfdisk/src/sgi.c:266 #, c-format msgid "Bootfile: %s" msgstr "Bootdatei: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:414 +#: libfdisk/src/sgi.c:354 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Ungültige Bootdatei! Die Bootdatei muss ein absoluter, nicht-leerer Pfadname sein, z. B. »/unix« oder »/unix.save«." -#: libfdisk/src/sgi.c:420 +#: libfdisk/src/sgi.c:360 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Byte." msgstr[1] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Bytes." -#: libfdisk/src/sgi.c:427 +#: libfdisk/src/sgi.c:367 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Bootdatei muss einen vollständigen Pfadnamen haben." -#: libfdisk/src/sgi.c:433 +#: libfdisk/src/sgi.c:373 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Vorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft. SGIs Voreinstellung ist »/unix« und zur Datensicherung »/unix.save«." -#: libfdisk/src/sgi.c:449 +#: libfdisk/src/sgi.c:389 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Die momentane Bootdatei ist: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:451 +#: libfdisk/src/sgi.c:391 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Geben Sie die neue Bootdatei ein" -#: libfdisk/src/sgi.c:456 +#: libfdisk/src/sgi.c:396 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Bootdatei wurde nicht verändert." -#: libfdisk/src/sgi.c:468 +#: libfdisk/src/sgi.c:408 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Bootdatei wurde geändert auf »%s«." -#: libfdisk/src/sgi.c:608 +#: libfdisk/src/sgi.c:548 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Mehr als ein Eintrag für die gesamte Festplatte vorhanden." -#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435 +#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440 msgid "No partitions defined." msgstr "Keine Partitionen festgelegt." -#: libfdisk/src/sgi.c:623 +#: libfdisk/src/sgi.c:563 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX mag es, wenn Partition 11 die gesamte Festplatte umfasst." -#: libfdisk/src/sgi.c:627 +#: libfdisk/src/sgi.c:567 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Die Partition für die gesamte Festplatte sollte bei Block 0 beginnen, nicht bei Block %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:638 +#: libfdisk/src/sgi.c:578 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Partition 11 sollte die gesamte Festplatte umfassen." -#: libfdisk/src/sgi.c:662 +#: libfdisk/src/sgi.c:602 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektor." msgstr[1] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektoren." -#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695 +#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektor: Sektor %8u" msgstr[1] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektoren: Sektoren %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:708 +#: libfdisk/src/sgi.c:648 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Die Bootpartition ist nicht vorhanden." -#: libfdisk/src/sgi.c:712 +#: libfdisk/src/sgi.c:652 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Die Auslagerungspartition ist nicht vorhanden." -#: libfdisk/src/sgi.c:716 +#: libfdisk/src/sgi.c:656 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Die Auslagerungspartition hat keinen Swap-Typ." -#: libfdisk/src/sgi.c:719 +#: libfdisk/src/sgi.c:659 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Sie haben einen unüblichen Bootdateinamen gewählt." -#: libfdisk/src/sgi.c:769 +#: libfdisk/src/sgi.c:709 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Partitionenüberlappung auf der Festplatte." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Partition %zd ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen." - -#: libfdisk/src/sgi.c:849 +#: libfdisk/src/sgi.c:792 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Es wird versucht, den Eintrag für die gesamte Festplatte automatisch zu erzeugen." -#: libfdisk/src/sgi.c:854 +#: libfdisk/src/sgi.c:797 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Die gesamte Festplatte wird bereits von Partitionen belegt." -#: libfdisk/src/sgi.c:858 +#: libfdisk/src/sgi.c:801 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte. Bitte beseitigen Sie diese zuerst!" # %s can be "Sektor" or "Zylinder". -#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487 +#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Erster %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 +#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte abdecken zu lassen und vom Typ »SGI-Datenträger« zu sein." -#: libfdisk/src/sgi.c:903 -msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "" -"Sie werden eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte erhalten.\n" -"Bitte beseitigen Sie diese zuerst!" - -#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567 +#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Letzter %s oder +%s oder +Größe{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:980 +#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231 #, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein." +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "BLKGETSIZE ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein." -#: libfdisk/src/sgi.c:1041 +#: libfdisk/src/sgi.c:993 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Eine neue SGI-Festplattenbezeichnung wurde erstellt." -#: libfdisk/src/sgi.c:1068 +#: libfdisk/src/sgi.c:1007 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Markierungen nicht-leerer Partitionen ändern." -#: libfdisk/src/sgi.c:1074 +#: libfdisk/src/sgi.c:1013 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als Datenträgerheader (0) und Partition 11 als gesamte Festplatte so zu belassen, wie IRIX es erwartet." -#: libfdisk/src/sgi.c:1082 +#: libfdisk/src/sgi.c:1021 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, dass die Partition bei Offset 0 vom Typ »SGI volhdr« ist, weil ein IRIX-System darauf vertraut, um seine unabhängigen Werkzeuge wie sash und fx von seinem Verzeichnis abzurufen. Nur die gesamte Festplatte als »SGI Volume« darf dies missachten. Sind Sie sicher, diese Partition anders kennzeichnen zu wollen?" -#: libfdisk/src/sun.c:32 +#: libfdisk/src/sun.c:34 msgid "Unassigned" msgstr "Nicht zugeordnet" -#: libfdisk/src/sun.c:34 +#: libfdisk/src/sun.c:36 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS Root" -#: libfdisk/src/sun.c:35 +#: libfdisk/src/sun.c:37 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS Swap" -#: libfdisk/src/sun.c:36 +#: libfdisk/src/sun.c:38 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:37 +#: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "Whole disk" msgstr "Gesamte Festplatte" -#: libfdisk/src/sun.c:38 +#: libfdisk/src/sun.c:40 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/sun.c:39 +#: libfdisk/src/sun.c:41 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "SunOS alt Sektoren" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserviert" -#: libfdisk/src/sun.c:128 +#: libfdisk/src/sun.c:130 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt. Sie werden wahrscheinlich alle Werte, also Köpfe, Sektoren, Zylinder und Partitionen festlegen müssen oder mit einer neuen Bezeichnung beginnen (s-Befehl im Hauptmenü)" -#: libfdisk/src/sun.c:141 +#: libfdisk/src/sun.c:143 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Version [%d] entdeckt." -#: libfdisk/src/sun.c:146 +#: libfdisk/src/sun.c:148 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.sanity [0x%08x] entdeckt." -#: libfdisk/src/sun.c:151 +#: libfdisk/src/sun.c:153 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.nparts [%u] entdeckt." -#: libfdisk/src/sun.c:156 +#: libfdisk/src/sun.c:158 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Warnung: Falsche Werte müssen in Ordnung gebracht werden und werden durch w(rite) korrigiert" #: libfdisk/src/sun.c:185 +msgid "Heads" +msgstr "Köpfe" + +#: libfdisk/src/sun.c:187 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektoren/Spur" -#: libfdisk/src/sun.c:229 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "BLKGETSIZE ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein." - -#: libfdisk/src/sun.c:282 +#: libfdisk/src/sun.c:284 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Eine neue Sun-Festplattenbezeichnung wurde erstellt." -#: libfdisk/src/sun.c:395 -#, c-format -msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." +#: libfdisk/src/sun.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze." -#: libfdisk/src/sun.c:415 -#, c-format -msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." +#: libfdisk/src/sun.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Partition %d überlappt mit anderen in Sektoren %d–%d." -#: libfdisk/src/sun.c:440 -#, c-format -msgid "Unused gap - sectors 0-%d." +#: libfdisk/src/sun.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren 0-%d." -#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 -#, c-format -msgid "Unused gap - sectors %d-%d." +#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren %d-%d." -#: libfdisk/src/sun.c:482 +#: libfdisk/src/sun.c:509 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Andere Partitionen belegen bereits die gesamte Festplatte. Löschen/verkleinern Sie sie vor einem erneuten Versuch." -#: libfdisk/src/sun.c:521 +#: libfdisk/src/sun.c:574 #, c-format -msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "Der erste Sektor von %u wird an %u ausgerichtet, um mit der Zylindergrenze übereinzustimmen." +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen" -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/sun.c:581 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte belegen zu lassen und vom Typ »Gesamte Festplatte« zu sein." -#: libfdisk/src/sun.c:556 +#: libfdisk/src/sun.c:591 #, c-format -msgid "Sector %d is already allocated" -msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen" +msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." +msgstr "Der erste Sektor von %u wird an %u ausgerichtet, um mit der Zylindergrenze übereinzustimmen." -#: libfdisk/src/sun.c:618 -#, c-format +#: libfdisk/src/sun.c:666 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -"to %d %s" +"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %lu %s" msgstr "" "Sie haben nicht die gesamte Festplatte mit der dritten Partition belegt,\n" "aber Ihr Wert %d %s überdeckt einige andere Partitionen. Ihr Eintrag wurde auf\n" "%d %s geändert." -#: libfdisk/src/sun.c:657 +#: libfdisk/src/sun.c:705 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in Betracht ziehen, diese Partition als gesamte Festplatte (5) beizubehalten, mit dem Beginn bei 0 und %u Sektoren." -#: libfdisk/src/sun.c:684 +#: libfdisk/src/sun.c:729 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" @@ -6798,46 +6500,41 @@ msgstr "" "Bezeichnungsgeometrie: %d U/min, %d alternative und %d physische Zylinder,\n" " %d Extrasektoren/Zylinder, Interleave %d:1" -#: libfdisk/src/sun.c:691 +#: libfdisk/src/sun.c:736 #, c-format msgid "Label ID: %s" msgstr "Bezeichnungskennung: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:692 +#: libfdisk/src/sun.c:737 #, c-format msgid "Volume ID: %s" msgstr "Datenträgerkennung: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:693 +#: libfdisk/src/sun.c:738 msgid "<none>" msgstr "<kein>" -# I currently don't know a better translation -#: libfdisk/src/sun.c:701 -msgid "Flag" -msgstr "Markierung" - -#: libfdisk/src/sun.c:768 +#: libfdisk/src/sun.c:812 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Anzahl der alternativen Zylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:784 +#: libfdisk/src/sun.c:828 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:799 +#: libfdisk/src/sun.c:843 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave-Faktor" -#: libfdisk/src/sun.c:814 +#: libfdisk/src/sun.c:858 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit (U/min)" -#: libfdisk/src/sun.c:829 +#: libfdisk/src/sun.c:873 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Anzahl der physischen Zylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:910 +#: libfdisk/src/sun.c:934 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6845,7 +6542,7 @@ msgstr "" "Ziehen Sie in Betracht, Partition 3 als gesamte Festplatte (5) so\n" "zu belassen, wie SunOS/Solaris es erwartet und sogar Linux es mag.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:919 +#: libfdisk/src/sun.c:943 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6858,25 +6555,34 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition als Linux Swap\n" "markieren wollen?" +# I currently don't know a better translation +#: libfdisk/src/sun.c:1004 +msgid "Flags" +msgstr "Markierungen" + #: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)" -#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 +#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "" -#: lib/path.c:203 +#: lib/path.c:216 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "CPU-Liste %s konnte nicht eingelesen werden" -#: lib/path.c:206 +#: lib/path.c:219 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "CPU-Maske %s konnte nicht eingelesen werden" +#: lib/randutils.c:130 +msgid "libc pseudo-random functions" +msgstr "" + #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 #, c-format msgid " %s [options] [username]\n" @@ -7095,89 +6801,89 @@ msgstr "Keine bekannten Shells." msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Aufruf: %s <Passwortdatei> <Benutzername> …\n" -#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 +#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "Unbekanntes Zeitformat: %s" -#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 +#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "%s unterbrochen" -#: login-utils/last.c:425 +#: login-utils/last.c:427 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "Größe für Vorzuweisung überschritten" -#: login-utils/last.c:547 +#: login-utils/last.c:553 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername> …] [<tty> …]\n" -#: login-utils/last.c:550 +#: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n" -#: login-utils/last.c:551 +#: login-utils/last.c:557 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast Rechnernamen in der letzten Spalte anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:552 +#: login-utils/last.c:558 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns IP-Nummer in einen Rechnernamen zurückübersetzen\n" -#: login-utils/last.c:554 +#: login-utils/last.c:560 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <Datei> eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n" -#: login-utils/last.c:555 +#: login-utils/last.c:561 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes vollständige Anmelde- und Abmeldezeiten und -daten ausgeben\n" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:562 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip IP-Nummern in Nummern- und Punktnotation anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:557 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n" -#: login-utils/last.c:558 +#: login-utils/last.c:564 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname das Rechnernamensfeld nicht anzeigen \n" -#: login-utils/last.c:559 +#: login-utils/last.c:565 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <Zeit> die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:560 +#: login-utils/last.c:566 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:561 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <Zeit> die Anwesenden zur angegebenen Zeit anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:568 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames volle Benutzer- und Domainnamen anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:563 +#: login-utils/last.c:569 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr "" " -x, --system Einträge zum Herunterfahren des Systems und Änderungen\n" " der Run Level anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:570 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" msgstr " --time-format <Format> Zeitstempel im Format anzeigen:\n" -#: login-utils/last.c:565 +#: login-utils/last.c:571 msgid " [notime|short|full|iso]\n" msgstr " [notime|short|full|iso]\n" -#: login-utils/last.c:821 +#: login-utils/last.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7186,11 +6892,11 @@ msgstr "" "\n" "%s beginnt %s" -#: login-utils/last.c:891 +#: login-utils/last.c:920 msgid "failed to parse number" msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen" -#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923 +#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "ungültiger Zeitwert »%s«" @@ -7350,7 +7056,7 @@ msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ANMELDUNG %u VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN" # unten noch zwei mal mit anderen NL -#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 +#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7379,7 +7085,7 @@ msgstr "" "\n" "Anmeldung falsch\n" -#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 +#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7392,76 +7098,477 @@ msgstr "" msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "LEERER Benutzername in %s:%d. Abbruch." -#: login-utils/login.c:1030 -msgid "hush login status: restore original IDs failed" -msgstr "" - -#: login-utils/login.c:1134 +#: login-utils/login.c:1016 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:1275 +#: login-utils/login.c:1157 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "Anmeldung: -h ist nur für den Administrator zulässig.\n" -#: login-utils/login.c:1290 +#: login-utils/login.c:1172 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Aufruf: login [-p] [-h <Rechner>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n" -#: login-utils/login.c:1332 +#: login-utils/login.c:1214 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« in %s:%d. Abbruch." -#: login-utils/login.c:1353 +#: login-utils/login.c:1235 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "Gruppeninitialisierung fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:1378 +#: login-utils/login.c:1260 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() fehlgeschlagen" -#: login-utils/login.c:1408 +#: login-utils/login.c:1290 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Sie haben neue E-Mail.\n" -#: login-utils/login.c:1410 +#: login-utils/login.c:1292 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Sie haben E-Mail.\n" -#: login-utils/login.c:1424 +#: login-utils/login.c:1306 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() fehlgeschlagen" -#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 +#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen" -#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 +#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = »/«.\n" -#: login-utils/login.c:1466 +#: login-utils/login.c:1348 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "Shellskipt konnte nicht ausgeführt werden" -#: login-utils/login.c:1468 +#: login-utils/login.c:1350 msgid "no shell" msgstr "keine Shell" -#: login-utils/logindefs.c:203 +#: login-utils/logindefs.c:206 #, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s enthält ungültigen Zahlenwert: %s" +#: login-utils/logindefs.c:375 +msgid "hush login status: restore original IDs failed" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243 +#, c-format +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 +msgid "user name" +msgstr "Benutzername" + +#: login-utils/lslogins.c:217 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 +msgid "user ID" +msgstr "Benutzerkennung" + +#: login-utils/lslogins.c:219 +msgid "password not requiured" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:219 +#, fuzzy +msgid "Password no required" +msgstr "Passwort: " + +#: login-utils/lslogins.c:220 +#, fuzzy +msgid "login by password disabled" +msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt" + +#: login-utils/lslogins.c:220 +#, fuzzy +msgid "Login by password disabled" +msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt" + +#: login-utils/lslogins.c:221 +msgid "password defined, but locked" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:221 +#, fuzzy +msgid "Password is locked" +msgstr "Passwort: " + +#: login-utils/lslogins.c:222 +msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" +msgstr "" + +# unten nochmal mit NL +#: login-utils/lslogins.c:222 +#, fuzzy +msgid "No login" +msgstr "Anmeldung: " + +#: login-utils/lslogins.c:223 +#, fuzzy +msgid "primary group name" +msgstr "Gruppenname" + +#: login-utils/lslogins.c:223 +#, fuzzy +msgid "Primary group" +msgstr "Primär" + +#: login-utils/lslogins.c:224 +#, fuzzy +msgid "primary group ID" +msgstr "Prozessgruppenkennung" + +#: login-utils/lslogins.c:225 +#, fuzzy +msgid "supplementary group names" +msgstr "Zusätzliche Gruppen:" + +#: login-utils/lslogins.c:225 +#, fuzzy +msgid "Supplementary groups" +msgstr "Zusätzliche Gruppen:" + +#: login-utils/lslogins.c:226 +#, fuzzy +msgid "supplementary group IDs" +msgstr "Zusätzliche Gruppen:" + +#: login-utils/lslogins.c:226 +#, fuzzy +msgid "Supplementary group IDs" +msgstr "Zusätzliche Gruppen:" + +#: login-utils/lslogins.c:227 +#, fuzzy +msgid "home directory" +msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n" + +#: login-utils/lslogins.c:227 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n" + +#: login-utils/lslogins.c:228 +#, fuzzy +msgid "login shell" +msgstr "keine Shell" + +#: login-utils/lslogins.c:228 +#, fuzzy +msgid "Shell" +msgstr "keine Shell" + +#: login-utils/lslogins.c:229 +#, fuzzy +msgid "full user name" +msgstr "Benutzername" + +#: login-utils/lslogins.c:229 +msgid "Gecos field" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:230 +#, fuzzy +msgid "date of last login" +msgstr "über erste Zeile" + +#: login-utils/lslogins.c:230 +#, fuzzy +msgid "Last login" +msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s " + +#: login-utils/lslogins.c:231 +msgid "last tty used" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:231 +#, fuzzy +msgid "Last terminal" +msgstr "FATAL: %s ist kein Terminal" + +#: login-utils/lslogins.c:232 +msgid "hostname during the last session" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:232 +#, fuzzy +msgid "Last hostname" +msgstr "last: gethostname" + +#: login-utils/lslogins.c:233 +#, fuzzy +msgid "date of last failed login" +msgstr "„lstat“ des Pfades fehlgeschlagen\n" + +#: login-utils/lslogins.c:233 +msgid "Failed login" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:234 +#, fuzzy +msgid "where did the login fail?" +msgstr "Schreiben von lastlog fehlgeschlagen" + +#: login-utils/lslogins.c:234 +#, fuzzy +msgid "Failed login terminal" +msgstr "Steuerndes Terminal kann nicht gesetzt werden" + +#: login-utils/lslogins.c:235 +msgid "user's hush settings" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:235 +msgid "Hushed" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:236 +msgid "days user is warned of password expiration" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:236 +msgid "Password expiration warn interval" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:237 +msgid "password expiration date" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:237 +#, fuzzy +msgid "Password expiration" +msgstr "Passwort: " + +#: login-utils/lslogins.c:238 +msgid "date of last password change" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:238 +#, fuzzy +msgid "Password changed" +msgstr "Passwort: " + +#: login-utils/lslogins.c:239 +msgid "number of days required between changes" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:239 +#, fuzzy +msgid "Minimal change time" +msgstr "keine Änderungen durchgeführt" + +#: login-utils/lslogins.c:240 +msgid "max number of days a password may remain unchanged" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:240 +msgid "Maximal change time" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:241 +msgid "the user's security context" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:241 +#, fuzzy +msgid "Selinux context" +msgstr "Linux Klartext" + +#: login-utils/lslogins.c:242 +#, fuzzy +msgid "number of processes run by the user" +msgstr "maximale Anzahl an Prozessen" + +#: login-utils/lslogins.c:242 +#, fuzzy +msgid "Running process" +msgstr "der Prozess »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#: login-utils/lslogins.c:332 +#, fuzzy +msgid "unssupported time type" +msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s" + +#: login-utils/lslogins.c:598 +#, fuzzy +msgid "failed to get supplementary groups" +msgstr "Ungültige zusätzliche Gruppen-ID" + +#: login-utils/lslogins.c:1003 +#, fuzzy +msgid "internal error: unknown column" +msgstr "interner Fehler: zu viele iov's" + +#: login-utils/lslogins.c:1007 +#, fuzzy +msgid "failed to set data" +msgstr "Festlegen von PATH fehlgeschlagen" + +#: login-utils/lslogins.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Last logs:\n" +msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s " + +#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 +#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 +#: term-utils/setterm.c:403 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [Optionen]\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1157 +msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1158 +msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1159 +#, fuzzy +msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" +msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1160 +#, fuzzy +msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n" +msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1161 +#, fuzzy +msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" +msgstr " -h, --help Informationen zur Verwendung (diese)\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1162 +msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1163 +#, fuzzy +msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" +msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1164 +#, fuzzy +msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" +msgstr " -w, --fullnames volle Benutzer- und Domainnamen anzeigen\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1165 +#, fuzzy +msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" +msgstr " --keep-groups zusätzliche Gruppen behalten\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1166 +#, fuzzy +msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" +msgstr " -h, --help Informationen zur Verwendung (diese)\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1167 +#, fuzzy +msgid " --notruncate don't truncate output\n" +msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1168 +#, fuzzy +msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" +msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1169 +#, fuzzy +msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" +msgstr " -h, --help Informationen zur Verwendung (diese)\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1170 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw display in raw mode\n" +msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1171 +#, fuzzy +msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" +msgstr " -a, --hostlast Rechnernamen in der letzten Spalte anzeigen\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1172 +#, fuzzy +msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" +msgstr " --time-format <Format> Zeitstempel im Format anzeigen:\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1173 +#, fuzzy +msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" +msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1174 +#, fuzzy +msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" +msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1175 +#, fuzzy +msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" +msgstr " -p, --pid PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1176 +msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1177 +msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179 +#: sys-utils/lscpu.c:1628 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verfügbare Spalten:\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see lslogins(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Für weitere Informationen siehe lscpu(1).\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1371 +#, fuzzy +msgid "failed to request selinux state" +msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen" + +#: login-utils/lslogins.c:1381 +msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." +msgstr "" + #: login-utils/newgrp.c:102 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -7479,7 +7586,7 @@ msgstr " %s <Gruppe>\n" msgid "who are you?" msgstr "Wer sind Sie?" -#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 +#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 msgid "setgid failed" msgstr "setgid fehlgeschlagen" @@ -7488,22 +7595,14 @@ msgid "no such group" msgstr "keine solche Gruppe" # "mount: Zugriff verweigert" -#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 +#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 msgid "permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" -#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 +#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 msgid "setuid failed" msgstr "setuid fehlgeschlagen" -#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 -#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 -#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679 -#, c-format -msgid " %s [options]\n" -msgstr " %s [Optionen]\n" - #: login-utils/nologin.c:72 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" @@ -7528,7 +7627,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "Signale können nicht blockiert werden" #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 -#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170 +#: login-utils/su-common.c:342 msgid "cannot set signal handler" msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden" @@ -7694,68 +7793,68 @@ msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "Warnung: Wechsel in Verzeichnis %s ist nicht möglich" -#: login-utils/sulogin.c:91 +#: login-utils/sulogin.c:145 msgid "tcgetattr failed" msgstr "tcgetattr fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:166 +#: login-utils/sulogin.c:222 msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:426 +#: login-utils/sulogin.c:488 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: kein Eintrag für root\n" -#: login-utils/sulogin.c:453 +#: login-utils/sulogin.c:515 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: kein Eintrag für root" -#: login-utils/sulogin.c:457 +#: login-utils/sulogin.c:519 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt" -#: login-utils/sulogin.c:485 +#: login-utils/sulogin.c:547 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Root-Passwort zur Anmeldung eingeben:" -#: login-utils/sulogin.c:487 +#: login-utils/sulogin.c:549 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Eingabetaste für Anmeldung drücken:" -#: login-utils/sulogin.c:490 +#: login-utils/sulogin.c:552 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben\n" -#: login-utils/sulogin.c:492 +#: login-utils/sulogin.c:554 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance" msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste für Wartungsarbeiten" -#: login-utils/sulogin.c:493 +#: login-utils/sulogin.c:555 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):" -#: login-utils/sulogin.c:683 +#: login-utils/sulogin.c:745 msgid "change directory to system root failed" msgstr "Ändern des Verzeichnisses zur Systemwurzel ist fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:732 +#: login-utils/sulogin.c:794 msgid "setexeccon failed" msgstr "setexeccon fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:752 +#: login-utils/sulogin.c:814 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [Optionen] [TTY-Gerät]\n" -#: login-utils/sulogin.c:755 +#: login-utils/sulogin.c:817 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7765,28 +7864,28 @@ msgstr "" " -t, --timeout <Sekunden> maximale Wartezeit auf ein Passwort (Vorgabe: unbegrenzt)\n" " -e, --force Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n" -#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512 -#: term-utils/wall.c:130 +#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522 +#: term-utils/wall.c:131 msgid "invalid timeout argument" msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument" -#: login-utils/sulogin.c:828 +#: login-utils/sulogin.c:890 msgid "only root can run this program." msgstr "Nur der Systemadministrator kann dieses Programm ausführen." -#: login-utils/sulogin.c:871 +#: login-utils/sulogin.c:933 msgid "cannot open console" msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden." -#: login-utils/sulogin.c:878 +#: login-utils/sulogin.c:940 msgid "cannot open password database." msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden." -#: login-utils/sulogin.c:937 +#: login-utils/sulogin.c:999 msgid "crypt failed" msgstr "crypt fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:954 +#: login-utils/sulogin.c:1016 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7795,7 +7894,7 @@ msgstr "" "su shell kann nicht ausgeführt werden\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:961 +#: login-utils/sulogin.c:1023 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7803,57 +7902,57 @@ msgstr "" "Zeit überschritten\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:128 +#: login-utils/utmpdump.c:129 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: stat fehlgeschlagen" -#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden" -#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: inotify-Ereignisse können nicht gelesen werden" -#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 +#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Unzulässige neue Zeile in der Datei. Abbruch." -#: login-utils/utmpdump.c:297 +#: login-utils/utmpdump.c:298 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [Optionen] [Dateiname]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:300 +#: login-utils/utmpdump.c:301 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow angehängte Daten ausgeben, wenn die Datei wächst\n" -#: login-utils/utmpdump.c:301 +#: login-utils/utmpdump.c:302 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:302 +#: login-utils/utmpdump.c:303 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <Datei> in Datei anstatt der Standardausgabe schreiben\n" -#: login-utils/utmpdump.c:369 +#: login-utils/utmpdump.c:370 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "Folgen der Standardausgabe wird nicht unterstützt" -#: login-utils/utmpdump.c:375 +#: login-utils/utmpdump.c:376 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:378 +#: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Utmp-Ausgabe von %s\n" -#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 +#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193 msgid "can't open temporary file" msgstr "eine temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden" @@ -7909,250 +8008,262 @@ msgstr "Sie benutzen Shadow-Passwörter auf diesem System.\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Würden Sie jetzt gern %s bearbeiten [j/n]? " -#: misc-utils/cal.c:370 +#: misc-utils/cal.c:369 +#, fuzzy +msgid "invalid week argument" +msgstr "ungültiges Geschwindigkeitsargument" + +#: misc-utils/cal.c:371 +#, fuzzy +msgid "illegal week value: use 1-53" +msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d" + +#: misc-utils/cal.c:404 msgid "illegal day value" msgstr "falscher Wert für den Tag" -#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 +#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 +#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "falscher Wert für den Monat: benutzen Sie 1-12" -#: misc-utils/cal.c:380 +#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418 msgid "illegal year value" msgstr "falscher Wert für das Jahr" -#: misc-utils/cal.c:382 +#: misc-utils/cal.c:416 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl" -#: misc-utils/cal.c:462 +#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" +msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl" + +#: misc-utils/cal.c:606 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:465 -#, c-format -msgid "%ld" +#: misc-utils/cal.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d" msgstr "%ld" -#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number. -#. * You can change the order and/or add something here; -#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s". -#. -#: misc-utils/cal.c:473 -#, c-format -msgid "%s %ld" +#: misc-utils/cal.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d" msgstr "%s %ld" -#: misc-utils/cal.c:806 +#: misc-utils/cal.c:927 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [Optionen] [[[Tag] Monat] Jahr]\n" -#: misc-utils/cal.c:809 +#: misc-utils/cal.c:930 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Einen Kalender oder einen Teil davon anzeigen.\n" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:931 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Ohne Argumente wird der aktuelle Monat angezeigt.\n" -#: misc-utils/cal.c:813 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n" -#: misc-utils/cal.c:814 +#: misc-utils/cal.c:935 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr "" " -3, --three einen Bereich von drei Monaten im Bereich\n" " des Datums anzeigen\n" -#: misc-utils/cal.c:815 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday Sonntag als erster Tag der Woche\n" -#: misc-utils/cal.c:816 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday Montag als erster Tag der Woche\n" -#: misc-utils/cal.c:817 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian Julianische Daten ausgeben\n" -#: misc-utils/cal.c:818 +#: misc-utils/cal.c:939 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year ein ganzes Jahr anzeigen\n" -#: misc-utils/cal.c:819 +#: misc-utils/cal.c:940 +msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/cal.c:941 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" -#: misc-utils/findfs.c:22 +#: misc-utils/findfs.c:28 #, c-format -msgid "" -" %1$s [options] LABEL=<label>\n" -" %1$s [options] UUID=<uuid>\n" +msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr "" -" %1$s [Optionen] LABEL=<Bezeichnung>\n" -" %1$s [Optionen] UUID=<uuid>\n" -#: misc-utils/findfs.c:64 +#: misc-utils/findfs.c:63 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" -#: misc-utils/findmnt.c:113 +#: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "source device" msgstr "Quellgerät" -#: misc-utils/findmnt.c:114 +#: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "mountpoint" msgstr "Einhängepunkt" -#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141 msgid "filesystem type" msgstr "Dateisystemtyp" -#: misc-utils/findmnt.c:116 +#: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "all mount options" msgstr "Alle Einhängeoptionen" -#: misc-utils/findmnt.c:117 +#: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "VFS specific mount options" msgstr "VFS-spezifische Einhängeoptionen" -#: misc-utils/findmnt.c:118 +#: misc-utils/findmnt.c:128 msgid "FS specific mount options" msgstr "FS-spezifische Einhängeoptionen" -#: misc-utils/findmnt.c:119 +#: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "filesystem label" msgstr "Dateisystembezeichnung" -#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 +#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144 msgid "filesystem UUID" msgstr "Dateisystem-UUID" -#: misc-utils/findmnt.c:121 +#: misc-utils/findmnt.c:131 msgid "partition label" msgstr "Partitionsbezeichnung" -#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140 msgid "major:minor device number" msgstr "Hauptversion:Nebengerätenummer" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "action detected by --poll" msgstr "Aktion erkannt von --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:125 +#: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "alte Einhängeoptionen von --poll gespeichert" -#: misc-utils/findmnt.c:126 +#: misc-utils/findmnt.c:136 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "alter Einhängepunkt von --poll gespeichert" -#: misc-utils/findmnt.c:127 +#: misc-utils/findmnt.c:137 msgid "filesystem size" msgstr "Dateisystemgröße" -#: misc-utils/findmnt.c:128 +#: misc-utils/findmnt.c:138 msgid "filesystem size available" msgstr "verfügbare Dateisystemgröße" -#: misc-utils/findmnt.c:129 +#: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "filesystem size used" msgstr "belegte Dateisystemgröße" -#: misc-utils/findmnt.c:130 +#: misc-utils/findmnt.c:140 msgid "filesystem use percentage" msgstr "prozentuale Dateisystembelegung" -#: misc-utils/findmnt.c:131 +#: misc-utils/findmnt.c:141 msgid "filesystem root" msgstr "Dateisystem-Root" -#: misc-utils/findmnt.c:132 +#: misc-utils/findmnt.c:142 msgid "task ID" msgstr "Aufgabenkennung" -#: misc-utils/findmnt.c:133 +#: misc-utils/findmnt.c:143 msgid "mount ID" msgstr "Einhängekennung" -#: misc-utils/findmnt.c:134 +#: misc-utils/findmnt.c:144 msgid "optional mount fields" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:135 +#: misc-utils/findmnt.c:145 msgid "VFS propagation flags" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:136 +#: misc-utils/findmnt.c:146 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "dump(8)-Periode in Tagen [nur fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:137 +#: misc-utils/findmnt.c:147 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "Zahl an paralleles fsck(8) übergeben [nur für fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:318 +#: misc-utils/findmnt.c:331 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "unbekannte Funktion: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:619 +#: misc-utils/findmnt.c:638 msgid "mount" msgstr "mount" -#: misc-utils/findmnt.c:622 +#: misc-utils/findmnt.c:641 msgid "umount" msgstr "umount" -#: misc-utils/findmnt.c:625 +#: misc-utils/findmnt.c:644 msgid "remount" msgstr "remount" -#: misc-utils/findmnt.c:628 +#: misc-utils/findmnt.c:647 msgid "move" msgstr "move" -#: misc-utils/findmnt.c:749 +#: misc-utils/findmnt.c:772 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d" -#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 -#: sys-utils/mount.c:640 +#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731 +#: sys-utils/mount.c:644 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "libmount-Tabelle konnte nicht initialisiert werden" -#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "%s kann nicht gelesen werden" -#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 -#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 -#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 +#: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170 +#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 +#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 +#: sys-utils/umount.c:272 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "libmount-Iterator konnte nicht initialisiert werden" -#: misc-utils/findmnt.c:1009 +#: misc-utils/findmnt.c:1033 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "libmount tabdiff konnte nicht initialisiert werden" -#: misc-utils/findmnt.c:1037 +#: misc-utils/findmnt.c:1061 msgid "poll() failed" msgstr "poll() fehlgeschlagen" -#: misc-utils/findmnt.c:1099 +#: misc-utils/findmnt.c:1131 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8165,16 +8276,21 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Gerät> <Einhängepunkt>\n" " %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Einhängepunkt>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1106 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1138 +#, fuzzy +msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" +msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1139 +#, fuzzy +msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1140 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -s, --fstab search in static table of filesystems\n" -" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" @@ -8184,12 +8300,19 @@ msgstr "" " suchen (Vorgabe)\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1113 -#, c-format -msgid "" -" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" -" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1143 +#, fuzzy +msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" +msgstr "" +" -p, --poll[=<list>] Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n" +" Dateisysteme überwachen\n" +" -w, --timeout <num> obere Grenze in Millisekunden, bei denen --poll\n" +" blockiert\n" "\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1144 +#, fuzzy +msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -p, --poll[=<list>] Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n" " Dateisysteme überwachen\n" @@ -8197,108 +8320,147 @@ msgstr "" " blockiert\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1117 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1147 +#, fuzzy +msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" +msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1148 +#, fuzzy +msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" +msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1149 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1150 +#, fuzzy +msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" +msgstr " -c, --no-canonicalize Pfade nicht kanonisieren\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1151 +#, fuzzy +msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n" +msgstr " -c, --no-canonicalize Pfade nicht kanonisieren\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1152 +#, fuzzy +msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" +msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1153 +msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1154 msgid "" -" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" -" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" -" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" -" -D, --df imitate the output of df(1)\n" -" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" -" -f, --first-only print the first found filesystem only\n" -msgstr "" -" -A, --all alle eingebauten Filter deaktivieren, alle\n" -" Dateisystem ausgeben\n" -" -a, --ascii ASCII-Zeichen für Baumformatierung verwenden\n" -" -c, --canonicalize ausgegebene Pfade kanonisieren\n" -" -D, --df Ausgabe von df(1) nachbilden\n" -" -d, --direction <Wort> Suchrichtung »forward« oder »backward«\n" -" -e, --evaluate Tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) in\n" -" in Gerätenamen umwandeln\n" -" -F, --tab-file <Pfad> alternative Datei für Optionen --fstab, --mtab\n" -" oder --kernel\n" -" -f, --first-only nur das erste gefundende Dateisystem ausgeben\n" - -#: misc-utils/findmnt.c:1128 -#, c-format -msgid "" -" -i, --invert invert the sense of matching\n" -" -l, --list use list format output\n" -" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" -" -n, --noheadings don't print column headings\n" -" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" -" -i, --invert Suchlogik umkehren\n" -" -l, --list Ausgabe im Listenformat\n" -" -N, --task <tid> alternativen Namensraum verwenden\n" -" (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n" -" -n, --noheadings keine Spaltenüberschriften anzeigen\n" -" -u, --notruncate Text in Spalten nicht abschneiden\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1133 +#: misc-utils/findmnt.c:1156 +msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1157 +#, fuzzy +msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" +msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1158 +#, fuzzy +msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" +msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1159 +#, fuzzy +msgid " -l, --list use list format output\n" +msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1160 +msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1161 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" +msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1162 +#, fuzzy +msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" +msgstr " -l, --lazy Dateisystem jetzt trennen, später aufräumen\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1163 +#, fuzzy +msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +msgstr " -n, --no-mtab nicht in /etc/mtab schreiben\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1164 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <Liste> Dateisysteme nach Einhängeoptionen begrenzen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1134 +#: misc-utils/findmnt.c:1165 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1135 +#: misc-utils/findmnt.c:1166 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1136 +#: misc-utils/findmnt.c:1167 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1137 +#: misc-utils/findmnt.c:1168 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <Liste> Dateisysteme nach Typ begrenzen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1139 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1169 +#, fuzzy +msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" +msgstr " -n, --nobanner kein Banner, funktioniert nur für Root\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1170 +#, fuzzy +msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" +msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1171 msgid "" -" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" -" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -" -T, --target <string> the mountpoint to use\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns:\n" -msgstr "" -"\n" -"Verfügbare Spalten:\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1173 +#, fuzzy +msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" +msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1249 +#: misc-utils/findmnt.c:1290 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "unbekanntes Verzeichnis »%s«" -#: misc-utils/findmnt.c:1318 +#: misc-utils/findmnt.c:1359 msgid "invalid TID argument" msgstr "ungültiges TID-Argument" -#: misc-utils/findmnt.c:1375 +#: misc-utils/findmnt.c:1419 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll akzeptiert nur eine Datei, aber mit --tab-file wurden mehr angegeben" -#: misc-utils/findmnt.c:1379 +#: misc-utils/findmnt.c:1423 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "Die Optionen --target und --source können nicht zusammen mit einem Befehlszeilenelement verwendet werden, das keine Option ist." -#: misc-utils/findmnt.c:1424 +#: misc-utils/findmnt.c:1470 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "libmount-Cache konnte nicht initialisiert werden" -#: misc-utils/findmnt.c:1447 +#: misc-utils/findmnt.c:1500 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Spalte %s wurde angefordert, aber --poll ist nicht aktiviert " @@ -8380,31 +8542,17 @@ msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument" msgid "internal error, contact the author." msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor." -#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 -#, c-format -msgid "unknown signal: %s" -msgstr "unbekanntes Signal: %s" - -#: misc-utils/kill.c:248 -msgid "invalid sigval argument" -msgstr "ungültiges sigval-Argument" - -#: misc-utils/kill.c:304 -#, c-format -msgid "cannot find process \"%s\"" -msgstr "der Prozess »%s« konnte nicht gefunden werden" - -#: misc-utils/kill.c:382 +#: misc-utils/kill.c:238 #, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:" -#: misc-utils/kill.c:461 -#, c-format -msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" +#: misc-utils/kill.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <pid|name>...\n" msgstr " %s [Optionen] <pid|Name> […]\n" -#: misc-utils/kill.c:463 +#: misc-utils/kill.c:309 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" @@ -8412,115 +8560,168 @@ msgstr "" " -a, --all die Name-zu-PID-Umwandlung nicht auf Prozesse mit der\n" " gleichen UID beschränken wie der aktuelle Prozess\n" -#: misc-utils/kill.c:465 +#: misc-utils/kill.c:311 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" msgstr " -s, --signal <Signal> angegebenes Signal senden\n" -#: misc-utils/kill.c:466 +#: misc-utils/kill.c:313 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" msgstr " -q, --queue <sig> sigqueue(2) anstatt kill(2) verwenden\n" -#: misc-utils/kill.c:467 +#: misc-utils/kill.c:315 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n" -#: misc-utils/kill.c:468 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list [=<Signal>] Signalnamen auflisten oder eines in einen Namen\n" " umwandeln\n" -#: misc-utils/kill.c:469 +#: misc-utils/kill.c:317 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table Signalnamen und -nummern auflisten\n" -#: misc-utils/kill.c:494 +#: misc-utils/kill.c:318 +#, fuzzy +msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" +msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n" + +#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 +#, c-format +msgid "unknown signal: %s" +msgstr "unbekanntes Signal: %s" + +#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 +#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "schließen sich gegenseitig aus." + +#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153 +#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 +msgid "not enough arguments" +msgstr "Nicht genug Argumente" + +#: misc-utils/kill.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "%s benötigt ein Argument" + +#: misc-utils/kill.c:434 +msgid "invalid sigval argument" +msgstr "ungültiges sigval-Argument" + +#: misc-utils/kill.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "sending signal %d to pid %d\n" +msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen" + +#: misc-utils/kill.c:464 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen" -#: misc-utils/logger.c:115 +#: misc-utils/kill.c:480 +msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" +msgstr "" + +#: misc-utils/kill.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find process \"%s\"." +msgstr "der Prozess »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#: misc-utils/logger.c:133 #, c-format msgid "unknown facility name: %s." msgstr "Unbekannter Einrichtungsname: %s." -#: misc-utils/logger.c:124 +#: misc-utils/logger.c:142 #, c-format msgid "unknown priority name: %s." msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s." -#: misc-utils/logger.c:134 +#: misc-utils/logger.c:152 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: Pfadname zu lang" -#: misc-utils/logger.c:156 +#: misc-utils/logger.c:174 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "Socket %s" -#: misc-utils/logger.c:185 +#: misc-utils/logger.c:203 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "Rechnername %s, Port %s konnte nicht aufgelöst werden: %s" -#: misc-utils/logger.c:202 +#: misc-utils/logger.c:220 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "Verbindung zu %s Port %s konnte nicht aufgebaut werden" -#: misc-utils/logger.c:238 +#: misc-utils/logger.c:247 +#, c-format +msgid "maximum input lines (%d) exceeded" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:292 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Meldung>]\n" -#: misc-utils/logger.c:241 +#: misc-utils/logger.c:295 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp nur TCP verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:242 +#: misc-utils/logger.c:296 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp nur UDP verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:243 +#: misc-utils/logger.c:297 msgid " -i, --id log the process ID too\n" msgstr " -i, --id die Prozesskennung ebenfalls protokollieren\n" -#: misc-utils/logger.c:244 +#: misc-utils/logger.c:298 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <Datei> den Inhalt dieser Datei protokollieren\n" -#: misc-utils/logger.c:245 +#: misc-utils/logger.c:299 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <Name> auf diesen entfernten Syslog-Server schreiben\n" -#: misc-utils/logger.c:246 +#: misc-utils/logger.c:300 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr " -P, --port <Nummer> diesen UDP-Port verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:247 +#: misc-utils/logger.c:301 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <Prio> angegebene Nachricht mit dieser Priorität markieren\n" -#: misc-utils/logger.c:248 +#: misc-utils/logger.c:302 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix nach einem Präfix in jeder der aus der Standardeingabe\n" " gelesenen Zeilen suchen\n" -#: misc-utils/logger.c:249 +#: misc-utils/logger.c:303 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr Nachricht auch in die Standard-Fehlerausgabe leiten\n" -#: misc-utils/logger.c:250 +#: misc-utils/logger.c:304 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <Mark.> jede Zeile mit dieser Markierung versehen\n" -#: misc-utils/logger.c:251 +#: misc-utils/logger.c:305 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <Socket> auf diesen Unix-Socket schreiben\n" #: misc-utils/logger.c:307 +msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:369 #, c-format msgid "file %s" msgstr "Datei %s" @@ -8548,282 +8749,284 @@ msgstr "" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" "\n" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:137 msgid "device name" msgstr "Gerätename" -#: misc-utils/lsblk.c:120 +#: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "internal kernel device name" msgstr "interner Kernel-Gerätename" -#: misc-utils/lsblk.c:121 +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:142 msgid "where the device is mounted" msgstr "Einhängeort des Gerätes" -#: misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/lsblk.c:143 msgid "filesystem LABEL" msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG" -#: misc-utils/lsblk.c:128 +#: misc-utils/lsblk.c:146 +#, fuzzy +msgid "partition type UUID" +msgstr "Partitions-UUID" + +#: misc-utils/lsblk.c:147 msgid "partition LABEL" msgstr "Partitions-BEZEICHNUNG" -#: misc-utils/lsblk.c:131 +#: misc-utils/lsblk.c:151 msgid "read-ahead of the device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 +#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 msgid "read-only device" msgstr "Nur-Lese-Gerät" -#: misc-utils/lsblk.c:133 +#: misc-utils/lsblk.c:153 msgid "removable device" msgstr "entfernbares Gerät" -#: misc-utils/lsblk.c:134 +#: misc-utils/lsblk.c:154 msgid "rotational device" msgstr "Rotationsgerät" -#: misc-utils/lsblk.c:135 +#: misc-utils/lsblk.c:155 msgid "adds randomness" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:136 +#: misc-utils/lsblk.c:156 msgid "device identifier" msgstr "Gerätebezeichner" -#: misc-utils/lsblk.c:137 +#: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "disk serial number" msgstr "Festplatten-Seriennummer" -#: misc-utils/lsblk.c:138 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "size of the device" msgstr "Größe des Geräts" -#: misc-utils/lsblk.c:139 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "state of the device" msgstr "Status des Geräts" -#: misc-utils/lsblk.c:140 -msgid "user name" -msgstr "Benutzername" - -#: misc-utils/lsblk.c:141 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "group name" msgstr "Gruppenname" -#: misc-utils/lsblk.c:142 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "device node permissions" msgstr "Geräteknoten-Berechtigungen" -#: misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/lsblk.c:163 msgid "alignment offset" msgstr "Ausrichtungs-Offset" -#: misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "minimum I/O size" msgstr "Minimale E/A-Größe" -#: misc-utils/lsblk.c:145 +#: misc-utils/lsblk.c:165 msgid "optimal I/O size" msgstr "Optimale E/A-Größe" -#: misc-utils/lsblk.c:146 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "physical sector size" msgstr "physische Sektorgröße" -#: misc-utils/lsblk.c:147 +#: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "logical sector size" msgstr "logische Sektorgröße" -#: misc-utils/lsblk.c:148 +#: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "I/O scheduler name" msgstr "Name des E/A-Schedulers" -#: misc-utils/lsblk.c:149 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "request queue size" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:150 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "device type" msgstr "Gerätetyp" -#: misc-utils/lsblk.c:151 +#: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "discard alignment offset" msgstr "Ausrichtungs-Offset verwerfen" -#: misc-utils/lsblk.c:152 +#: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "discard granularity" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "discard max bytes" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:154 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "discard zeroes data" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:155 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "write same max bytes" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:156 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "unique storage identifier" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "device transport type" msgstr "Transporttyp des Gerätes" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "device revision" msgstr "Geräterevision" -#: misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "device vendor" msgstr "Gerätehersteller" -#: misc-utils/lsblk.c:979 +#: misc-utils/lsblk.c:1062 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: Gerätepfad kann nicht ermittelt werden" -#: misc-utils/lsblk.c:986 +#: misc-utils/lsblk.c:1069 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: unbekannter Gerätename" -#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 -#, c-format -msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" -msgstr "%s: sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden" - -#: misc-utils/lsblk.c:1022 +#: misc-utils/lsblk.c:1105 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1063 +#: misc-utils/lsblk.c:1146 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "Geräteverzeichnis in sysfs konnte nicht geöffnet werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1231 +#: misc-utils/lsblk.c:1314 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: sysfs-Pfad konnte nicht erstellt werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1237 +#: misc-utils/lsblk.c:1320 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen" -#: misc-utils/lsblk.c:1260 +#: misc-utils/lsblk.c:1343 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: sysfs-Name konnte nicht ermittelt werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1269 +#: misc-utils/lsblk.c:1352 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: Gerätenummer für das Gesamtlaufwerk konnte nicht ermittelt werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 -#: misc-utils/lsblk.c:1350 +#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431 +#: misc-utils/lsblk.c:1433 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "Liste »%s« konnte nicht eingelesen werden" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1328 +#: misc-utils/lsblk.c:1411 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "Die Liste ausgeschlossener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1355 +#: misc-utils/lsblk.c:1438 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "Die Liste einbezogener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)" -#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 +#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Gerät> …]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1369 +#: misc-utils/lsblk.c:1471 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1371 +#: misc-utils/lsblk.c:1473 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1372 +#: misc-utils/lsblk.c:1474 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard Verwerfungsfähigkeiten ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1373 +#: misc-utils/lsblk.c:1475 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <Liste> Geräte nach Major-Nummer auschließen (Vorgabe: RAM-Disks)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1374 -msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" -msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1375 +#: misc-utils/lsblk.c:1476 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1376 -msgid " -h, --help usage information (this)\n" -msgstr " -h, --help Informationen zur Verwendung (diese)\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1377 +#: misc-utils/lsblk.c:1477 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii nur ASCII-Zeichen verwenden\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1378 -msgid " -m, --perms output info about permissions\n" -msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1478 +msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" +msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1379 +#: misc-utils/lsblk.c:1479 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1380 +#: misc-utils/lsblk.c:1480 +msgid " -m, --perms output info about permissions\n" +msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1481 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1381 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1382 +#: misc-utils/lsblk.c:1483 +#, fuzzy +msgid " -O, --output-all output all columns\n" +msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1484 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vollständigen Gerätepfad ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1385 +#: misc-utils/lsblk.c:1487 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1386 +#: misc-utils/lsblk.c:1488 +msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" +msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1489 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology Information zur Topologie ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1387 -msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" -msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#, fuzzy +msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n" +msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8832,72 +9035,76 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten (für --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1405 +#: misc-utils/lsblk.c:1508 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s" -#: misc-utils/lslocks.c:71 +#: misc-utils/lsblk.c:1697 +msgid "the sort column has to be between output columns." +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:72 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "Befehl des Prozesses, der die Sperre hält" -#: misc-utils/lslocks.c:72 +#: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält" -#: misc-utils/lslocks.c:73 +#: misc-utils/lslocks.c:74 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." msgstr "Art der Sperre: FL_FLOCK oder FL_POSIX." -#: misc-utils/lslocks.c:74 +#: misc-utils/lslocks.c:75 msgid "size of the lock" msgstr "Größe der Sperre" -#: misc-utils/lslocks.c:75 +#: misc-utils/lslocks.c:76 msgid "lock access mode" msgstr "Zugriffsmodus für die Sperre" -#: misc-utils/lslocks.c:76 +#: misc-utils/lslocks.c:77 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "Zwingend erforderlicher Status der Sperre: 0 (keiner), 1 (festgelegt)" -#: misc-utils/lslocks.c:77 +#: misc-utils/lslocks.c:78 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "relativer Byte-Offset der Sperrung" -#: misc-utils/lslocks.c:78 +#: misc-utils/lslocks.c:79 msgid "ending offset of the lock" msgstr "End-Offset der Sperre" -#: misc-utils/lslocks.c:79 +#: misc-utils/lslocks.c:80 msgid "path of the locked file" msgstr "Pfad der gesperrten Datei" -#: misc-utils/lslocks.c:80 +#: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält" -#: misc-utils/lslocks.c:256 +#: misc-utils/lslocks.c:261 msgid "failed to parse ID" msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 +#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206 msgid "failed to parse pid" msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/lslocks.c:281 +#: misc-utils/lslocks.c:286 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" -#: misc-utils/lslocks.c:290 +#: misc-utils/lslocks.c:295 msgid "failed to parse start" msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen" -#: misc-utils/lslocks.c:297 +#: misc-utils/lslocks.c:302 msgid "failed to parse end" msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen" -#: misc-utils/lslocks.c:502 +#: misc-utils/lslocks.c:509 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -8915,54 +9122,67 @@ msgstr "" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" -#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 -#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 -#: sys-utils/prlimit.c:580 +#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 +#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581 msgid "invalid PID argument" msgstr "ungültiges PID-Argument" -#: misc-utils/mcookie.c:73 -msgid "" -" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/mcookie.c:85 +#, fuzzy +msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" +msgstr " -f, --file <Datei> eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:86 +msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr "" -" -f, --file <Datei> Datei als Cookie-Quelle verwenden\n" -" -v, --verbose ausführliche Informationen\n" -" -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -"\n" -#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175 -#, c-format -msgid "Got %d byte from %s\n" -msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" +#: misc-utils/mcookie.c:87 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got %zu byte from %s\n" +msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" msgstr[0] "%d Byte aus %s gelesen\n" msgstr[1] "%d Bytes aus %s gelesen\n" -#: misc-utils/mcookie.c:157 +#: misc-utils/mcookie.c:124 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen" +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 +#: text-utils/hexdump.c:117 +msgid "failed to parse length" +msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden" + +#: misc-utils/mcookie.c:177 +msgid "--max-size ignored when used without --file." +msgstr "" + +#: misc-utils/mcookie.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got %d bytes from %s\n" +msgstr "%d Byte aus %s gelesen\n" + #: misc-utils/namei.c:186 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s" -#: misc-utils/namei.c:370 +#: misc-utils/namei.c:379 #, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "%s - Keine derartige Datei oder Verzeichnis\n" -#: misc-utils/namei.c:420 +#: misc-utils/namei.c:429 #, c-format msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" msgstr " %s [Optionen] pathname [Pfadname …]\n" -#: misc-utils/namei.c:423 +#: misc-utils/namei.c:432 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8974,7 +9194,7 @@ msgid "" " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" msgstr "" -#: misc-utils/namei.c:432 +#: misc-utils/namei.c:441 msgid "" "\n" "For more information see namei(1).\n" @@ -8982,11 +9202,11 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen siehe namei(1).\n" -#: misc-utils/namei.c:492 +#: misc-utils/namei.c:501 msgid "pathname argument is missing" msgstr "Pfadname-Argument fehlt" -#: misc-utils/namei.c:516 +#: misc-utils/namei.c:525 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: Anzahl der symbolischen Verknüpfungen überschritten" @@ -9006,40 +9226,35 @@ msgstr "%s: keine symbolische Verknüpfung" msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: readlink fehlgeschlagen" -#: misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/rename.c:81 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen" -#: misc-utils/rename.c:81 +#: misc-utils/rename.c:83 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: Verknüpfung zu %s fehlgeschlagen" -#: misc-utils/rename.c:86 +#: misc-utils/rename.c:88 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: Umbenennung in %s ist fehlgeschlagen" -#: misc-utils/rename.c:100 +#: misc-utils/rename.c:102 #, c-format msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgstr " %s [Optionen] Ausdruck Ersetzungsdatei …\n" -#: misc-utils/rename.c:103 +#: misc-utils/rename.c:105 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose erklären, was gemacht wird\n" -#: misc-utils/rename.c:104 +#: misc-utils/rename.c:106 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" msgstr " -s, --symlink mit dem Ziel der symbolischen Verknüpfung arbeiten\n" -#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 -#: term-utils/agetty.c:745 -msgid "not enough arguments" -msgstr "Nicht genug Argumente" - -#: misc-utils/uuidd.c:75 +#: misc-utils/uuidd.c:76 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" @@ -9058,163 +9273,164 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:129 +#: misc-utils/uuidd.c:130 msgid "bad arguments" msgstr "ungültiges Argument" -#: misc-utils/uuidd.c:136 +#: misc-utils/uuidd.c:137 msgid "socket" msgstr "Socket" -#: misc-utils/uuidd.c:147 +#: misc-utils/uuidd.c:148 msgid "connect" msgstr "verbinden" -#: misc-utils/uuidd.c:167 +#: misc-utils/uuidd.c:168 msgid "write" msgstr "schreiben" -#: misc-utils/uuidd.c:175 +#: misc-utils/uuidd.c:176 msgid "read count" msgstr "Lesezählwert" -#: misc-utils/uuidd.c:181 +#: misc-utils/uuidd.c:182 msgid "bad response length" msgstr "falsche Antwortlänge" -#: misc-utils/uuidd.c:235 +#: misc-utils/uuidd.c:236 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "%s konnte nicht gesperrt werden" -#: misc-utils/uuidd.c:259 +#: misc-utils/uuidd.c:260 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:284 +#: misc-utils/uuidd.c:285 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:321 +#: misc-utils/uuidd.c:322 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "UUIDD-Dienst läuft bereits mit PID %s" -#: misc-utils/uuidd.c:332 +#: misc-utils/uuidd.c:333 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "an UNIX-Socket %s kann nicht gelauscht werden" -#: misc-utils/uuidd.c:358 +#: misc-utils/uuidd.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file: %s" +msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen" + +#: misc-utils/uuidd.c:361 msgid "no or too many file descriptors received" msgstr "keine oder zu viele Dateideskriptoren empfangen" -#: misc-utils/uuidd.c:379 +#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 msgid "read failed" msgstr "Lesen fehlgeschlagen" -#: misc-utils/uuidd.c:381 +#: misc-utils/uuidd.c:384 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, len = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:390 +#: misc-utils/uuidd.c:393 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:393 +#: misc-utils/uuidd.c:396 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "Operation %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:409 +#: misc-utils/uuidd.c:412 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:419 +#: misc-utils/uuidd.c:422 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Zufällige UUID wurde erzeugt: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:428 +#: misc-utils/uuidd.c:431 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: misc-utils/uuidd.c:449 +#: misc-utils/uuidd.c:452 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "%d UUID erzeugt:\n" msgstr[1] "%d UUIDs erzeugt:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:463 +#: misc-utils/uuidd.c:466 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Ungültige Operation %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:475 +#: misc-utils/uuidd.c:478 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "unerwartete Antwortlänge vom Server %d" -#: misc-utils/uuidd.c:529 +#: misc-utils/uuidd.c:540 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "--uuids konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/uuidd.c:546 +#: misc-utils/uuidd.c:557 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "UUIDD wurde ohne Unterstützung für Socket-Aktivierung erstellt" -#: misc-utils/uuidd.c:565 +#: misc-utils/uuidd.c:576 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:578 -msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." -msgstr "Weder --pid noch --no-pid wurden angegeben, --no-pid wird ignoriert." - -#: misc-utils/uuidd.c:587 +#: misc-utils/uuidd.c:595 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "--socket-activation und --socket wurden zugleich angegeben, --socket wird ignoriert." -#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 +#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "Fehler beim Aufruf des uuidd-Dienstes (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 +#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 msgid "unexpected error" msgstr "unerwarteter Fehler" -#: misc-utils/uuidd.c:603 +#: misc-utils/uuidd.c:611 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s und %d nachfolgende UUID\n" msgstr[1] "%s und %d nachfolgende UUIDs\n" -#: misc-utils/uuidd.c:607 +#: misc-utils/uuidd.c:615 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Liste der UUIDs:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:639 +#: misc-utils/uuidd.c:647 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "uuidd laufend mit pid %d konnte nicht abgewürgt werden" -#: misc-utils/uuidd.c:644 +#: misc-utils/uuidd.c:652 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "uuidd laufend mit pid %d abgewürgt.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:39 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -9264,38 +9480,57 @@ msgstr " -u nach unüblichen Einträgen suchen\n" msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l effektive Suchpfade ausgeben\n" -#: misc-utils/wipefs.c:260 +#: misc-utils/wipefs.c:195 +msgid "partition table" +msgstr "Partitionstabelle" + +#: misc-utils/wipefs.c:268 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:305 +#: misc-utils/wipefs.c:313 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:311 +#: misc-utils/wipefs.c:319 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: misc-utils/wipefs.c:340 +#: misc-utils/wipefs.c:348 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "%s: Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden" #: misc-utils/wipefs.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n" +msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen." + +#: misc-utils/wipefs.c:383 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden, $HOME ist nicht definiert" -#: misc-utils/wipefs.c:395 +#: misc-utils/wipefs.c:411 +#, c-format +msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device." +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:428 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: Offset 0x%jx nicht gefunden" -#: misc-utils/wipefs.c:416 +#: misc-utils/wipefs.c:432 +#, fuzzy +msgid "Use the --force option to force erase." +msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen." + +#: misc-utils/wipefs.c:456 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9309,7 +9544,7 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:427 +#: misc-utils/wipefs.c:467 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9318,908 +9553,14 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen siehe wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:487 +#: misc-utils/wipefs.c:527 msgid "invalid offset argument" msgstr "ungültiges Offset-Argument" -#: misc-utils/wipefs.c:512 +#: misc-utils/wipefs.c:552 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "die Option --backup ist in diesem Kontext wirkungslos" -#: mount-deprecated/fstab.c:145 -#, c-format -msgid "warning: error reading %s: %s" -msgstr "Warnung: Fehler beim Lesen von %s: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 -#, c-format -msgid "warning: can't open %s: %s" -msgstr "Warnung: Konnte %s nicht öffnen: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:177 -#, c-format -msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden – %s wird stattdessen benutzt\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:635 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht angelegt werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" - -#: mount-deprecated/fstab.c:661 -#, c-format -msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Link für die Sperrdatei %s konnte nicht angelegt werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" - -#: mount-deprecated/fstab.c:677 -#, c-format -msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" - -# This one should be merged with the next one by using -# error() instead of printf() -#: mount-deprecated/fstab.c:692 -#, c-format -msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht gesperrt werden: %s\n" - -# sperren -#: mount-deprecated/fstab.c:706 -#, c-format -msgid "can't lock lock file %s: %s" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht gesperrt werden: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:708 -msgid "timed out" -msgstr "Zeitüberschreitung" - -#: mount-deprecated/fstab.c:715 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create link %s\n" -"Perhaps there is a stale lock file?\n" -msgstr "" -"Verknüpfung %s konnte nicht angelegt werden\n" -"Vielleicht gibt es noch eine abgelaufene Sperrdatei?\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 -#, c-format -msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden (%s) – mtab nicht aktualisiert" - -#: mount-deprecated/fstab.c:922 -#, c-format -msgid "error writing %s: %s" -msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" - -# stat -#: mount-deprecated/fstab.c:937 -#, c-format -msgid "%s: cannot fflush changes: %s" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/fstab.c:954 -#, c-format -msgid "error changing mode of %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:967 -#, c-format -msgid "error changing owner of %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Ändern des Eigentümers von %s: %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:978 -#, c-format -msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" -" It's possible that information reported by mount(8) is not\n" -" up to date. For actual information about system mount points\n" -" check the /proc/mounts file.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"mount: warning: /etc/mtab ist nicht beschreibbar (z.B. schreibgeschütztes\n" -" Dateisystem). Es ist möglich, dass die von mount(8) ausgegebenen\n" -" Informationen nicht auf dem neuesten Stand sind. Aktuelle Informationen\n" -" zu den Einhängepunkten des Systems finden Sie in der Datei /proc/mounts.\n" -"\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:365 -#, c-format -msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" -msgstr "mount: unsauber zitierte Optionszeichenkette »%s«" - -#: mount-deprecated/mount.c:398 -#, c-format -msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" -msgstr "mount: %s »%s« wurde in »%s« übersetzt\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:455 -#, c-format -msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" -msgstr "mount: *context=-Optionen für SELinux werden beim erneuten Einhängen ignoriert.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:651 -#, c-format -msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" -msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt" - -#: mount-deprecated/mount.c:656 -#, c-format -msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" -msgstr "mount: Laut mtab ist %s auf %s eingehängt" - -#: mount-deprecated/mount.c:680 -#, c-format -msgid "mount: can't open %s for writing: %s" -msgstr "mount: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:697 -#, c-format -msgid "mount: error writing %s: %s" -msgstr "mount: Fehler beim Schreiben von %s: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:705 -#, c-format -msgid "mount: error changing mode of %s: %s" -msgstr "mount: Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:807 -#, c-format -msgid "mount: cannot set group id: %m" -msgstr "mount: Benutzerkennung konnte nicht gesetzt werden: %m" - -#: mount-deprecated/mount.c:810 -#, c-format -msgid "mount: cannot set user id: %m" -msgstr "mount: Gruppenkennung konnte nicht gesetzt werden: %m" - -#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 -#, c-format -msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "mount: neuer Prozess konnte nicht erzeugt werden: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:993 -#, c-format -msgid "Trying %s\n" -msgstr "%s wird versucht\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1021 -#, c-format -msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben\n" - -# Maybe: -# " Es werden alle Dateisystemtypen ausprobiert, die\n" -# " in %s oder %s aufgelistet sind\n" -#: mount-deprecated/mount.c:1024 -#, c-format -msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" -msgstr "" -" Alle Dateisystemtypen werden probiert, die in\n" -" %s oder %s aufgelistet sind\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1027 -#, c-format -msgid " and it looks like this is swapspace\n" -msgstr "" -" und es sieht so aus, als sei dies\n" -" ein Auslagerungsbereich\n" - -# Maybe: " Es wird der Typ %s ausprobiert\n" -# or : … "probieren" -#: mount-deprecated/mount.c:1029 -#, c-format -msgid " I will try type %s\n" -msgstr " der Typ %s wird versucht\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1054 -#, c-format -msgid "%s looks like swapspace - not mounted" -msgstr "%s sieht wie ein Auslagerungsbereich aus – nicht eingehängt" - -#: mount-deprecated/mount.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" -" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" -" use wipefs(8) to clean up the device.\n" -msgstr "" -"mount: %s: weitere Dateisysteme erkannt. Das sollte nicht passieren,\n" -" verwenden Sie -t <Typ>, um den Dateisystem explizit anzugeben\n" -" oder wipefs(8), um das Gerät zu leeren.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1150 -msgid "mount failed" -msgstr "mount ist fehlgeschlagen" - -#: mount-deprecated/mount.c:1152 -#, c-format -msgid "mount: only root can mount %s on %s" -msgstr "mount: nur »root« kann %s auf %s einhängen" - -#: mount-deprecated/mount.c:1243 -msgid "mount: loop device specified twice" -msgstr "mount: das »loop«-Gerät wurde zweimal angegeben" - -#: mount-deprecated/mount.c:1248 -msgid "mount: type specified twice" -msgstr "mount: der Typ wurde doppelt angegeben" - -#: mount-deprecated/mount.c:1276 -#, c-format -msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" -msgstr "mount: Einrichten des »loop«-Geräts wird übersprungen\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1287 -#, c-format -msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" -msgstr "" - -#: mount-deprecated/mount.c:1295 -#, c-format -msgid "mount: invalid offset '%s' specified" -msgstr "mount: ungültiger Offsetwert »%s« festgelegt" - -#: mount-deprecated/mount.c:1299 -#, c-format -msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" -msgstr "mount: ungültige Größenbegrenzung »%s« angegeben" - -#: mount-deprecated/mount.c:1304 -#, c-format -msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" -msgstr "mount: laut mtab ist %s bereits als Loop-Gerät in %s eingehängt" - -#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513 -msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" -msgstr "Verschlüsselung wird nicht unterstützt, verwenden Sie stattdessen cryptsetup(8)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1314 -msgid "mount: failed to initialize loopdev context" -msgstr "mount: loopdev-Kontext konnte nicht initialisiert werden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1319 -#, c-format -msgid "mount: failed to use %s device" -msgstr "mount: %s-Gerät konnte nicht genutzt werden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1330 -msgid "mount: failed to found free loop device" -msgstr "mount: freies Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1335 -#, c-format -msgid "mount: going to use the loop device %s\n" -msgstr "mount: das »loop«-Gerät %s wird verwendet\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1347 -#, c-format -msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" -msgstr "mount: %s: loopdev-Attribute konnten nicht gesetzt werden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1358 -#, c-format -msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" -msgstr "mount: %s: Fehlgeschlagenes Einrichten des »loop«-Geräts: %m" - -#: mount-deprecated/mount.c:1369 -#, c-format -msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" -msgstr "mount: loop=%s gestohlen … wird erneut versucht\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1374 -#, c-format -msgid "mount: stolen loop=%s" -msgstr "mount: loop=%s gestohlen" - -#: mount-deprecated/mount.c:1381 -#, c-format -msgid "mount: setup loop device successfully\n" -msgstr "mount: »loop«-Gerät erfolgreich eingerichtet\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1429 -#, c-format -msgid "mount: no %s found - creating it..\n" -msgstr "mount: %s nicht gefunden – wird erzeugt …\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1456 -#, c-format -msgid "mount: cannot open %s for setting speed" -msgstr "mount: %s kann nicht zum Festlegen der Geschwindigkeit geöffnet werden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1459 -#, c-format -msgid "mount: cannot set speed: %m" -msgstr "mount: die Geschwindigkeit kann nicht festgelegt werden: %m" - -#: mount-deprecated/mount.c:1550 -#, c-format -msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" -msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1629 -#, c-format -msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" -msgstr "mount: Warnung: %s scheint im Schreiben-Lesen-Modus eingehängt zu sein.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1641 -#, c-format -msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" -msgstr "mount: Warnung: %s scheint im Nur-Lesen-Modus eingehängt zu sein.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1677 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben" - -#: mount-deprecated/mount.c:1680 -msgid "mount: you must specify the filesystem type" -msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben" - -#: mount-deprecated/mount.c:1683 -msgid "mount: mount failed" -msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen" - -#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 -#, c-format -msgid "mount: mount point %s is not a directory" -msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis" - -# "mount: Zugriff verweigert" -#: mount-deprecated/mount.c:1691 -msgid "mount: permission denied" -msgstr "mount: keine Berechtigung" - -#: mount-deprecated/mount.c:1693 -msgid "mount: must be superuser to use mount" -msgstr "mount: muss Administrator sein, um mount zu verwenden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 -#, c-format -msgid "mount: %s is busy" -msgstr "mount: %s wird gerade benutzt" - -#: mount-deprecated/mount.c:1703 -msgid "mount: proc already mounted" -msgstr "mount: proc ist bereits eingehängt" - -#: mount-deprecated/mount.c:1705 -#, c-format -msgid "mount: %s already mounted or %s busy" -msgstr "mount: %s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt" - -#: mount-deprecated/mount.c:1711 -#, c-format -msgid "mount: mount point %s does not exist" -msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1713 -#, c-format -msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo" - -#: mount-deprecated/mount.c:1718 -#, c-format -msgid "mount: special device %s does not exist" -msgstr "mount: Spezialgerät %s ist nicht vorhanden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1730 -#, c-format -msgid "" -"mount: special device %s does not exist\n" -" (a path prefix is not a directory)\n" -msgstr "" -"mount: Spezialgerät %s ist nicht vorhanden\n" -" (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1742 -#, c-format -msgid "mount: %s not mounted or bad option" -msgstr "mount: %s ist nicht eingehängt oder ungültige Optionen" - -#: mount-deprecated/mount.c:1744 -#, c-format -msgid "" -"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or helper program, or other error" -msgstr "" -"mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n" -" Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n" -" Kodierungsseite oder ein anderer Fehler" - -#: mount-deprecated/mount.c:1751 -msgid "" -" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" -" need a /sbin/mount.<type> helper program)" -msgstr "" -" (für diverse Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) könnte\n" -" ein Hilfsprogramm wie /sbin/mount.<Typ> nötig sein)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1760 -msgid "" -" (could this be the IDE device where you in fact use\n" -" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" -msgstr "" -" (Ist dies vielleicht das IDE-Gerät, an welchem Sie eigentlich\n" -" ide-scsi benutzen, so dass sr0 oder sda oder so gebraucht wird?)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1765 -msgid "" -" (aren't you trying to mount an extended partition,\n" -" instead of some logical partition inside?)" -msgstr "" -" (Versuchen Sie nicht eine erweiterte Partition einzuhängen\n" -" statt einer der logischen Partitionen darin?)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1772 -msgid "" -" In some cases useful info is found in syslog - try\n" -" dmesg | tail or so\n" -msgstr "" -" Manchmal liefert das Systemprotokoll wertvolle Informationen,\n" -" versuchen Sie »dmesg | tail« oder so\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 -msgid "mount table full" -msgstr "Einhängetabelle ist voll" - -#: mount-deprecated/mount.c:1780 -#, c-format -msgid "mount: %s: can't read superblock" -msgstr "mount: %s: Superblock konnte nicht gelesen werden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1786 -#, c-format -msgid "mount: %s: unknown device" -msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät" - -#: mount-deprecated/mount.c:1791 -#, c-format -msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" -msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp »%s«" - -#: mount-deprecated/mount.c:1803 -#, c-format -msgid "mount: probably you meant %s" -msgstr "mount: Wahrscheinlich meinten sie »%s«" - -#: mount-deprecated/mount.c:1806 -msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" -msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »iso9660«?" - -#: mount-deprecated/mount.c:1809 -msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" -msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »vfat«?" - -#: mount-deprecated/mount.c:1812 -#, c-format -msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s hat eine falsche Gerätenummer oder der\n" -" Dateisystemtyp %s wird nicht unterstützt" - -#: mount-deprecated/mount.c:1820 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und »stat« schlägt fehl?" - -#: mount-deprecated/mount.c:1822 -#, c-format -msgid "" -"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" -" (maybe `modprobe driver'?)" -msgstr "" -"mount: Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n" -" Gerät (vielleicht hilft »modprobe Treiber«?)" - -# "versuchen" -#: mount-deprecated/mount.c:1825 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "" -"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n" -" (Vielleicht probieren Sie »-o loop«?)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1828 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a block device" -msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät" - -#: mount-deprecated/mount.c:1833 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a valid block device" -msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät" - -#: mount-deprecated/mount.c:1836 -msgid "block device " -msgstr "blockorientiertes Gerät " - -#: mount-deprecated/mount.c:1838 -#, c-format -msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" -msgstr "mount: %s%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1842 -#, c-format -msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option »-w« ist explizit gegeben" - -#: mount-deprecated/mount.c:1846 -#, c-format -msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "mount: %s%s konnte nicht im Schreiben-Lesen-Modus eingehängt werden, ist schreibgeschützt" - -# That sounds somehow dumb. -#: mount-deprecated/mount.c:1861 -#, c-format -msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" - -#: mount-deprecated/mount.c:1869 -#, c-format -msgid "mount: no medium found on %s" -msgstr "mount: kein Medium auf %s gefunden" - -#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 -#, c-format -msgid "" -"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" -" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" -" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" -" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" -" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" -msgstr "" -"mount: %s enthält keine SELinux-Labels.\n" -" Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem eingehängt,\n" -" das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist wahrscheinlich, dass\n" -" Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen AVC-Meldungen erzeugen und\n" -" den Zugriff auf dieses Dateisystem verweigern. Weitere Details hierzu\n" -" finden Sie in restorecon(8) und mount(8).\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1967 -#, c-format -msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1973 -#, c-format -msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2041 -#, c-format -msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" -msgstr "mount: %s wird ignoriert (nicht verarbeitbare Option offset=)\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2054 -#, c-format -msgid "mount: %s already mounted on %s\n" -msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2234 -#, c-format -msgid "" -"Usage: mount -V : print version\n" -" mount -h : print this help\n" -" mount : list mounted filesystems\n" -" mount -l : idem, including volume labels\n" -"So far the informational part. Next the mounting.\n" -"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" -"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" -" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" -" mount device : mount device at the known place\n" -" mount directory : mount known device here\n" -" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" -"Note that one does not really mount a device, one mounts\n" -"a filesystem (of the given type) found on the device.\n" -"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" -" mount --bind olddir newdir\n" -"or move a subtree:\n" -" mount --move olddir newdir\n" -"One can change the type of mount containing the directory dir:\n" -" mount --make-shared dir\n" -" mount --make-slave dir\n" -" mount --make-private dir\n" -" mount --make-unbindable dir\n" -"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" -"containing the directory dir:\n" -" mount --make-rshared dir\n" -" mount --make-rslave dir\n" -" mount --make-rprivate dir\n" -" mount --make-runbindable dir\n" -"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" -"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" -"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" -"For many more details, say man 8 mount .\n" -msgstr "" -"Aufruf: mount -V : Version ausgeben\n" -" mount -h : Diese Hilfe ausgeben\n" -" mount : eingehängte Dateisysteme auflisten\n" -" mount -l : dito, inklusive Datenträgerbezeichnungen\n" -"So weit mit dem informativen Teil. Als nächstes das Einhängen.\n" -"Der Befehl lautet »mount [-t fstype] irgendwas irgendwo«.\n" -"Details, die in /etc/fstab stehen, können weggelassen werden.\n" -" mount -a [-t|-O] … : alles aus der /etc/fstab einhängen\n" -" mount Gerät : Gerät an bekanntem Ort einhängen\n" -" mount Verzeichnis : hier bekanntes Gerät einhängen\n" -" mount -t typ Ger Verz : normaler Mount-Befehl\n" -"Beachten Sie, dass man nicht wirklich ein Gerät einhängt, sondern vielmehr\n" -"ein Dateisystem (vom gegebenen Typ), dass sich auf dem Gerät befindet.\n" -"Man kann auch einen schon sichtbaren Verzeichnisbaum woanders einhängen:\n" -" mount --bind altesVerz neuesVerz\n" -"oder einen Unterbaum verschieben:\n" -" mount --move altesVerz neuesVerz\n" -"Die Einhängeart in einem Verzeichnis kann geändert werden:\n" -" mount --make-shared Verz\n" -" mount --make-slave Verz\n" -" mount --make-private Verz\n" -" mount --make-unbindable Verz\n" -"Und das ganze rekursiv:\n" -" mount --make-rshared Verz\n" -" mount --make-rslave Verz\n" -" mount --make-rprivate Verz\n" -" mount --make-runbindable Verz\n" -"Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n" -"werden, oder über seine Bezeichnung, mittels -L Bezeichnung, oder über die\n" -"UUID, mit -U UUID.\n" -"Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o Optionen] [-p passwdfd].\n" -"Für viele weitere Details: man 8 mount.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905 -msgid "--pass-fd is no longer supported" -msgstr "--pass-fd wird nicht mehr unterstützt" - -#: mount-deprecated/mount.c:2552 -#, c-format -msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "mount: nur der Administrator kann dies tun (effektive UID ist %u)" - -#: mount-deprecated/mount.c:2555 -msgid "mount: only root can do that" -msgstr "mount: nur der Administrator kann dies tun" - -#: mount-deprecated/mount.c:2566 -msgid "nothing was mounted" -msgstr "nichts wurde eingehängt" - -#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 -msgid "mount: no such partition found" -msgstr "mount: keine passende Partition gefunden" - -#: mount-deprecated/mount.c:2587 -#, c-format -msgid "mount: can't find %s in %s or %s" -msgstr "mount: %s konnte nicht in %s oder %s gefunden werden" - -#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 -#, c-format -msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n" - -#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 -#, c-format -msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" -msgstr "[mntent]: Zeile %d in %s ist fehlerhaft%s\n" - -#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 -msgid "; rest of file ignored" -msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert" - -#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 -#: mount-deprecated/sundries.c:284 -msgid "not enough memory" -msgstr "Nicht genügend Speicher" - -#: mount-deprecated/umount.c:43 -#, c-format -msgid "umount: compiled without support for -f\n" -msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht eingebaut\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:139 -#, c-format -msgid "umount: cannot set group id: %m" -msgstr "umount: Gruppenkennung kann nicht festgelegt werden: %m" - -#: mount-deprecated/umount.c:142 -#, c-format -msgid "umount: cannot set user id: %m" -msgstr "umount: Benutzerkennung kann nicht festgelegt werden: %m" - -#: mount-deprecated/umount.c:171 -#, c-format -msgid "umount: cannot fork: %s" -msgstr "umount: neuer Prozess kann nicht erzeugt werden: %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:192 -#, c-format -msgid "umount: %s: invalid block device" -msgstr "umount: %s: ungültiges blockorientiertes Gerät" - -#: mount-deprecated/umount.c:194 -#, c-format -msgid "umount: %s: not mounted" -msgstr "umount: %s ist nicht eingehängt" - -#: mount-deprecated/umount.c:196 -#, c-format -msgid "umount: %s: can't write superblock" -msgstr "umount: %s: Superblock konnte nicht geschrieben werden" - -#: mount-deprecated/umount.c:200 -#, c-format -msgid "" -"umount: %s: device is busy.\n" -" (In some cases useful info about processes that use\n" -" the device is found by lsof(8) or fuser(1))" -msgstr "" -"umount: %s: Gerät ist in Benutzung.\n" -" (In einigen Fällen finden Sie verwertbare Informationen\n" -" über die Prozesse, die dieses Gerät nutzen, mit lsof(8)\n" -" oder fuser(1))" - -#: mount-deprecated/umount.c:205 -#, c-format -msgid "umount: %s: not found" -msgstr "umount: %s: nicht gefunden" - -#: mount-deprecated/umount.c:207 -#, c-format -msgid "umount: %s: must be superuser to umount" -msgstr "umount: %s: nur der Administrator kann umount durchführen" - -#: mount-deprecated/umount.c:209 -#, c-format -msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "umount: %s: blockorientierte Geräte auf Dateisystem nicht erlaubt" - -#: mount-deprecated/umount.c:211 -#, c-format -msgid "umount: %s: %s" -msgstr "umount: %s: %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:239 -#, c-format -msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" -msgstr "umount: interner Fehler: ungültiger absoluter Pfad: %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:254 -#, c-format -msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" -msgstr "umount: Wechsel in das Verzeichnis %s nicht möglich: %m" - -#: mount-deprecated/umount.c:257 -#, c-format -msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" -msgstr "umount: aktuelles Verzeichnis konnte nicht festgestellt werden: %m" - -#: mount-deprecated/umount.c:260 -#, c-format -msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" -msgstr "umount: Einhängepunkt verschoben (%s -> %s)" - -#: mount-deprecated/umount.c:263 -#, c-format -msgid "current directory moved to %s\n" -msgstr "Aktuelles Verzeichnis wurde nach %s verschoben\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:328 -#, c-format -msgid "no umount2, trying umount...\n" -msgstr "kein umount2, umount wird versucht …\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:348 -#, c-format -msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:366 -#, c-format -msgid "umount: could not remount %s read-only\n" -msgstr "umount: %s konnte nicht im Nur-Lese-Modus wieder eingehängt werden\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:375 -#, c-format -msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s wurde ausgehängt\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:482 -msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount: Liste der Dateisysteme zum Aushängen kann nicht gefunden werden" - -#: mount-deprecated/umount.c:514 -#, c-format -msgid "" -"Usage: umount -h | -V\n" -" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" -" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -msgstr "" -"Aufruf: umount -h | -V\n" -" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t Dateisystemtypen] [-O Optionen]\n" -" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] Spezial | Knoten …\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:558 -#, c-format -msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" -msgstr "Optionen »offset=%s« können nicht verarbeitet werden\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:566 -#, c-format -msgid "device %s is associated with %s\n" -msgstr "Gerät %s ist zugehörig zu %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:572 -#, c-format -msgid "device %s is not associated with %s\n" -msgstr "Gerät %s ist nicht zugehörig zu %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:606 -msgid "Cannot unmount \"\"\n" -msgstr "»« kann nicht ausgehängt werden\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:614 -#, c-format -msgid "Trying to unmount %s\n" -msgstr "Es wird versucht, %s auszuhängen\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:628 -msgid "umount: confused when analyzing mtab" -msgstr "umount: Unklarheiten bei der Analyse der mtab" - -#: mount-deprecated/umount.c:634 -#, c-format -msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" -msgstr "umount: %s kann nicht ausgehängt werden -- %s ist darüber im gleichen Punkt eingehängt" - -#: mount-deprecated/umount.c:642 -#, c-format -msgid "Could not find %s in mtab\n" -msgstr "%s konnte in mtab nicht gefunden werden\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:652 -#, c-format -msgid "%s is associated with %s\n" -msgstr "%s ist zugehörig zu %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:658 -#, c-format -msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" -msgstr "umount: Warnung: %s ist mehr als einem Loop-Gerät zugeordnet\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:676 -#, c-format -msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" -msgstr "umount: %s ist nicht eingehängt (laut mtab)" - -#: mount-deprecated/umount.c:690 -#, c-format -msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" -msgstr "umount: %s scheint mehrfach eingehängt zu sein" - -#: mount-deprecated/umount.c:704 -#, c-format -msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" -msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (nur »root« kann es aushängen)" - -#: mount-deprecated/umount.c:710 -#, c-format -msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" -msgstr "umount: %s mount und fstab stimmen nicht überein" - -#: mount-deprecated/umount.c:751 -#, c-format -msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -msgstr "umount: nur %s kann %s von %s aushängen" - -#: mount-deprecated/umount.c:848 -msgid "umount: only root can do that" -msgstr "umount: nur root kann dies tun" - #: schedutils/chrt.c:63 #, c-format msgid "" @@ -10370,50 +9711,90 @@ msgstr "%s: prio %lu\n" msgid "ioprio_set failed" msgstr "ioprio_set fehlgeschlagen" -#: schedutils/ionice.c:104 -#, c-format +#: schedutils/ionice.c:103 msgid "" "\n" -"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" -" %1$s [OPTION] COMMAND\n" -"\n" -"Options:\n" -" -c, --class <class> scheduling class name or number\n" -" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" -" -n, --classdata <num> scheduling class data\n" -" 0-7 for realtime and best-effort classes\n" -" -p, --pid=PID view or modify already running process\n" -" -t, --ignore ignore failures\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:148 +#: schedutils/ionice.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] -p <pid>...\n" +" %1$s [options] -P <pgid>...\n" +" %1$s [options] -u <uid>...\n" +" %1$s [options] <command>\n" +msgstr "" +" %1$s [Optionen]\n" +" %1$s [Optionen] <Gerät> | <Einhängepunkt>\n" +" %1$s [Optionen] <Gerät> <Einhängepunkt>\n" +" %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Einhängepunkt>]\n" + +#: schedutils/ionice.c:112 +msgid "" +" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" +" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:114 +msgid "" +" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" +" only for the realtime and best-effort classes\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:116 +msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:117 +msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:118 +#, fuzzy +msgid " -t, --ignore ignore failures\n" +msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n" + +#: schedutils/ionice.c:119 +msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:156 msgid "invalid class data argument" msgstr "ungültiges Klassendatenargument" -#: schedutils/ionice.c:154 +#: schedutils/ionice.c:162 msgid "invalid class argument" msgstr "ungültiges Klassenargument" -#: schedutils/ionice.c:159 +#: schedutils/ionice.c:167 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "unbekannte Scheduling-Klasse: »%s«" -#: schedutils/ionice.c:183 +#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 +msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:184 +#, fuzzy +msgid "invalid PGID argument" +msgstr "ungültiges PID-Argument" + +#: schedutils/ionice.c:192 +#, fuzzy +msgid "invalid UID argument" +msgstr "ungültiges TID-Argument" + +#: schedutils/ionice.c:211 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:191 +#: schedutils/ionice.c:219 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:196 +#: schedutils/ionice.c:224 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "unbekannte Prioritätsklasse %d" @@ -10515,15 +9896,15 @@ msgstr "Ermitteln der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen" msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "Festlegen der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen" -#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 +#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "NR_CPUS konnte nicht bestimmt werden; Abbruch" -#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 +#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc fehlgeschlagen" -#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 +#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "CPU-Liste konnte nicht eingelesen werden: %s" @@ -10541,13 +9922,8 @@ msgid "" " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 -#: text-utils/hexsyntax.c:104 -msgid "failed to parse length" -msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden" - -#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535 -#: text-utils/hexsyntax.c:111 +#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533 +#: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "Offset konnte nicht eingelesen werden" @@ -10555,8 +9931,8 @@ msgstr "Offset konnte nicht eingelesen werden" msgid "no device specified" msgstr "kein Gerät angegeben" -#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 -#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 +#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353 +#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten" @@ -10586,137 +9962,137 @@ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl fehlgeschlagen" msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "" -#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 -#, c-format -msgid "CPU %d does not exist\n" +#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d does not exist" msgstr "CPU %d ist nicht vorhanden\n" -#: sys-utils/chcpu.c:83 -#, c-format -msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" +#: sys-utils/chcpu.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is not hot pluggable" msgstr "CPU %d ist nicht im laufenden Betrieb hinzufügbar\n" -#: sys-utils/chcpu.c:88 +#: sys-utils/chcpu.c:98 #, c-format msgid "CPU %d is already enabled\n" msgstr "CPU %d ist bereits aktiviert\n" -#: sys-utils/chcpu.c:92 +#: sys-utils/chcpu.c:102 #, c-format msgid "CPU %d is already disabled\n" msgstr "CPU %d ist bereits deaktiviert\n" -#: sys-utils/chcpu.c:100 +#: sys-utils/chcpu.c:110 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" msgstr "Aktivieren der CPU %d fehlgeschlagen (CPU ist dekonfiguriert)" -#: sys-utils/chcpu.c:103 +#: sys-utils/chcpu.c:113 #, c-format msgid "CPU %d enable failed" msgstr "CPU %d konnte nicht deaktiviert werden" -#: sys-utils/chcpu.c:105 +#: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format msgid "CPU %d enabled\n" msgstr "CPU %d aktiviert\n" -#: sys-utils/chcpu.c:108 -#, c-format -msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" +#: sys-utils/chcpu.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" msgstr "Deaktivieren der CPU %d fehlgeschlagen (letzte aktivierte CPU)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:114 +#: sys-utils/chcpu.c:125 #, c-format msgid "CPU %d disable failed" msgstr "CPU %d konnte nicht deaktiviert werden" -#: sys-utils/chcpu.c:116 +#: sys-utils/chcpu.c:128 #, c-format msgid "CPU %d disabled\n" msgstr "CPU %d deaktiviert\n" -#: sys-utils/chcpu.c:128 +#: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" msgstr "Dieses System unterstützt das Neueinlesen der CPUs nicht." -#: sys-utils/chcpu.c:130 +#: sys-utils/chcpu.c:143 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" msgstr "Neueinlesen der CPUs konnte nicht ausgelöst werden" -#: sys-utils/chcpu.c:131 +#: sys-utils/chcpu.c:144 #, c-format msgid "Triggered rescan of CPUs\n" msgstr "Neueinlesen der CPUs wurde ausgelöst\n" -#: sys-utils/chcpu.c:138 +#: sys-utils/chcpu.c:151 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" msgstr "Dieses System unterstützt das Setzen des Dispatching-Modus für CPUs nicht." -#: sys-utils/chcpu.c:142 +#: sys-utils/chcpu.c:155 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/chcpu.c:143 +#: sys-utils/chcpu.c:156 #, c-format msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n" -#: sys-utils/chcpu.c:146 +#: sys-utils/chcpu.c:159 msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/chcpu.c:147 +#: sys-utils/chcpu.c:160 #, c-format msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n" -#: sys-utils/chcpu.c:165 -#, c-format -msgid "CPU %d is not configurable\n" +#: sys-utils/chcpu.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is not configurable" msgstr "CPU %d ist nicht konfigurierbar\n" -#: sys-utils/chcpu.c:170 +#: sys-utils/chcpu.c:190 #, c-format msgid "CPU %d is already configured\n" msgstr "CPU %d ist bereits konfiguriert\n" -#: sys-utils/chcpu.c:174 +#: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format msgid "CPU %d is already deconfigured\n" msgstr "CPU %d ist bereits dekonfiguriert\n" -#: sys-utils/chcpu.c:179 -#, c-format -msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" +#: sys-utils/chcpu.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" msgstr "Dekonfigurieren der CPU %d fehlgeschlagen (CPU ist aktiviert)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:186 +#: sys-utils/chcpu.c:206 #, c-format msgid "CPU %d configure failed" msgstr "CPU %d konnte nicht konfiguriert werden" -#: sys-utils/chcpu.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:209 #, c-format msgid "CPU %d configured\n" msgstr "CPU %d wurde konfiguriert\n" -#: sys-utils/chcpu.c:192 +#: sys-utils/chcpu.c:213 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed" msgstr "CPU %d konnte nicht dekonfiguriert werden" -#: sys-utils/chcpu.c:194 +#: sys-utils/chcpu.c:216 #, c-format msgid "CPU %d deconfigured\n" msgstr "CPU %d wurde dekonfiguriert\n" -#: sys-utils/chcpu.c:208 +#: sys-utils/chcpu.c:231 #, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "ungültige CPU-Nummer in der CPU-Liste: %s" -#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 +#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10727,7 +10103,7 @@ msgstr "" "Aufruf:\n" " %s [Optionen]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:218 +#: sys-utils/chcpu.c:241 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -10751,7 +10127,7 @@ msgstr "" " -r, --rescan CPUs neu einlesen\n" " -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -#: sys-utils/chcpu.c:300 +#: sys-utils/chcpu.c:323 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s" @@ -10762,355 +10138,189 @@ msgid " %s <hard|soft>\n" msgstr " %s <hard|soft>\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" +#, fuzzy +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Nur »root« kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern" -#: sys-utils/cytune.c:92 -#, c-format -msgid " %s [options] <tty> [...]\n" -msgstr " %s [Optionen] <tty> […]\n" - -#: sys-utils/cytune.c:94 -#, c-format -msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" -msgstr " -s, --set-threshold <Zahl> Schwellwert für Interrupt setzen\n" - -#: sys-utils/cytune.c:95 -#, c-format -msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" -msgstr " -g, --get-threshold aktuellen Schwellenwert anzeigen\n" - -#: sys-utils/cytune.c:96 -#, c-format -msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" -msgstr " -S, --set-default-threshold <Zahl> Vorgabe-Schwellwert festlegen\n" - -#: sys-utils/cytune.c:97 -#, c-format -msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/cytune.c:98 -#, c-format -msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/cytune.c:99 -#, c-format -msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/cytune.c:100 -#, c-format -msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" -msgstr " -q, --stats Statistiken zur TTY anzeigen\n" - -#: sys-utils/cytune.c:101 -#, c-format -msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" -msgstr " -i, --interval <Sekonden> Statistiken ermitteln alle <Sekunden>\n" - -#: sys-utils/cytune.c:132 -#, c-format -msgid "" -"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" -"and the maximum transfer rate in characters/second was %f" -msgstr "" -"Datei %s, für Schwellenwert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n" -"und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f" - -#: sys-utils/cytune.c:141 -#, c-format -msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" -"and the maximum transfer rate in characters/second was %f" -msgstr "" -"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Zeitüberschreitungswert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n" -"und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f" - -#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 -msgid "gettimeofday failed" -msgstr "gettimeofday fehlgeschlagen" - -#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 -#, c-format -msgid "cannot issue CYGETMON on %s" -msgstr "CYGETMON kann nicht auf %s ausgegeben werden" - -#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 -#, c-format -msgid "cannot get threshold for %s" -msgstr "Schwellenwert für %s kann nicht ermittelt werden" - -#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 -#, c-format -msgid "cannot get timeout for %s" -msgstr "Zeitüberschreitung für %s kann nicht ermittelt werden" - -#: sys-utils/cytune.c:247 -#, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" - -#: sys-utils/cytune.c:253 -#, c-format -msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" -msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" - -#: sys-utils/cytune.c:256 -#, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" - -#: sys-utils/cytune.c:261 -#, c-format -msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" -msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" - -#: sys-utils/cytune.c:326 -msgid "Invalid interval value" -msgstr "Ungültiger Intervallwert" - -#: sys-utils/cytune.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid interval value: %d" -msgstr "Ungültiger Intervallwert: %d" - -#: sys-utils/cytune.c:335 -msgid "Invalid set value" -msgstr "Ungültiger Wert gesetzt" - -#: sys-utils/cytune.c:337 -#, c-format -msgid "Invalid set value: %d" -msgstr "Ungültiger Wert gesetzt: %d" - -#: sys-utils/cytune.c:344 -msgid "Invalid default value" -msgstr "Ungültiger Standardwert" - -#: sys-utils/cytune.c:346 -#, c-format -msgid "Invalid default value: %d" -msgstr "Ungültiger Standardwert: %d" - -#: sys-utils/cytune.c:354 -msgid "Invalid set time value" -msgstr "Unzulässiger Wert zum Setzen der Zeit" - -#: sys-utils/cytune.c:356 -#, c-format -msgid "Invalid set time value: %d" -msgstr "Unzulässiger Wert zum Setzen der Zeit: %d" - -#: sys-utils/cytune.c:364 -msgid "Invalid default time value" -msgstr "Ungültiger Standardzeitwert" - -#: sys-utils/cytune.c:366 -#, c-format -msgid "Invalid default time value: %d" -msgstr "Ungültiger Standardzeitwert: %d" - -#: sys-utils/cytune.c:409 -#, c-format -msgid "cannot set %s to threshold %d" -msgstr "%s kann nicht auf Zeitschwelle %d festgelegt werden" - -#: sys-utils/cytune.c:423 -#, c-format -msgid "cannot set %s to time threshold %d" -msgstr "%s kann nicht auf Schwellenwert %d festgelegt werden" - -#: sys-utils/cytune.c:447 -#, c-format -msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" -msgstr "%s: %ld aktuelle Schwelle und %ld aktuelle Zeitüberschreitung\n" - -#: sys-utils/cytune.c:450 -#, c-format -msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" -msgstr "%s: %ld voreingestellte Schwelle und %ld voreingestellte Auszeit\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:86 +#: sys-utils/dmesg.c:108 msgid "system is unusable" msgstr "System ist unbenutzbar" -#: sys-utils/dmesg.c:87 +#: sys-utils/dmesg.c:109 msgid "action must be taken immediately" msgstr "Es muss sofort gehandelt werden" -#: sys-utils/dmesg.c:88 +#: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "critical conditions" msgstr "kritische Zustände" -#: sys-utils/dmesg.c:89 +#: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "error conditions" msgstr "Bedingungen für Fehlermeldungen" # XXX – Merge with next strings. -#: sys-utils/dmesg.c:90 +#: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "warning conditions" msgstr "Bedingungen für Warnungen" -#: sys-utils/dmesg.c:91 +#: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "normal but significant condition" msgstr "normale, aber bedeutende Bedingung" -#: sys-utils/dmesg.c:92 +#: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "informational" msgstr "informatorisch" -#: sys-utils/dmesg.c:93 +#: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "debug-level messages" msgstr "Debug-Level-Meldungen" -#: sys-utils/dmesg.c:107 +#: sys-utils/dmesg.c:129 msgid "kernel messages" msgstr "Kernel-Meldungen" -#: sys-utils/dmesg.c:108 +#: sys-utils/dmesg.c:130 msgid "random user-level messages" msgstr "zufällige Nachrichten auf Anwenderebene" -#: sys-utils/dmesg.c:109 +#: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "mail system" msgstr "Mailsystem" -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "system daemons" msgstr "Systemdienste (Daemons)" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "security/authorization messages" msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "Nachrichten, die intern vom syslogd erzeugt wurden" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "line printer subsystem" msgstr "Zeilendrucker-Subsystem" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "network news subsystem" msgstr "Netzwerknachrichten-Subsystem" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "UUCP subsystem" msgstr "UUCP-Subsystem" -#: sys-utils/dmesg.c:116 +#: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "clock daemon" msgstr "Uhr-Daemon" -#: sys-utils/dmesg.c:117 +#: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten (privat)" -#: sys-utils/dmesg.c:118 +#: sys-utils/dmesg.c:140 msgid "FTP daemon" msgstr "FTP-Daemon" -#: sys-utils/dmesg.c:238 +#: sys-utils/dmesg.c:263 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear den Kernel-Ringpuffer leeren\n" -#: sys-utils/dmesg.c:239 +#: sys-utils/dmesg.c:264 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear alle Meldungen lesen und löschen\n" -#: sys-utils/dmesg.c:240 +#: sys-utils/dmesg.c:265 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole deaktivieren\n" -#: sys-utils/dmesg.c:241 +#: sys-utils/dmesg.c:266 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole aktivieren\n" -#: sys-utils/dmesg.c:242 +#: sys-utils/dmesg.c:267 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <Datei> Datei anstelle des Kernel-Protokollpuffers verwenden\n" -#: sys-utils/dmesg.c:243 +#: sys-utils/dmesg.c:268 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <Liste> Ausgabe auf die definierten Leistungen beschränken\n" -#: sys-utils/dmesg.c:244 +#: sys-utils/dmesg.c:269 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human menschenlesbare Ausgabe\n" -#: sys-utils/dmesg.c:245 +#: sys-utils/dmesg.c:270 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n" -#: sys-utils/dmesg.c:246 +#: sys-utils/dmesg.c:271 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:247 +#: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <Liste> Ausgabe auf definierte Ebenen beschränken\n" -#: sys-utils/dmesg.c:248 +#: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr "" " -n, --console-level <Ebene> Stufe der an die Konsole ausgegebenen\n" " Meldungen festlegen\n" -#: sys-utils/dmesg.c:249 +#: sys-utils/dmesg.c:274 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager Ausgabe nicht in einen Pager weiterleiten\n" -#: sys-utils/dmesg.c:250 +#: sys-utils/dmesg.c:275 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw den unverarbeiteten Meldungspuffer ausgeben\n" -#: sys-utils/dmesg.c:251 +#: sys-utils/dmesg.c:276 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog syslog(2) anstelle von /dev/kmsg erzwingen\n" -#: sys-utils/dmesg.c:252 +#: sys-utils/dmesg.c:277 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr " -s, --buffer-size <Größe> Puffergröße zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers\n" -#: sys-utils/dmesg.c:253 +#: sys-utils/dmesg.c:278 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n" -#: sys-utils/dmesg.c:254 +#: sys-utils/dmesg.c:279 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow auf neue Nachrichten warten\n" -#: sys-utils/dmesg.c:255 +#: sys-utils/dmesg.c:280 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode Leistungen und Ebenen in lesbaren String dekodieren\n" -#: sys-utils/dmesg.c:256 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta Zeitspanne zwischen ausgegebenen Meldungen anzeigen\n" -#: sys-utils/dmesg.c:257 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime lokale Zeit und Zeitspanne in lesbarem Format ausgeben\n" -#: sys-utils/dmesg.c:258 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgstr " -T, --ctime menschenlesbaren Zeitstempel anzeigen\n" -#: sys-utils/dmesg.c:259 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr " -t, --notime keine Zeitstempel der Meldungen ausgeben\n" -#: sys-utils/dmesg.c:260 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid "" " --time-format <format> show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/dmesg.c:291 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -11118,7 +10328,7 @@ msgstr "" "\n" "Unterstützte Protokollleistungen:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:272 +#: sys-utils/dmesg.c:297 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -11126,56 +10336,53 @@ msgstr "" "\n" "Unterstützte Protokollierstufen (Prioritäten):\n" -#: sys-utils/dmesg.c:326 +#: sys-utils/dmesg.c:351 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "Ebene »%s« konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/dmesg.c:328 +#: sys-utils/dmesg.c:353 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "unbekanntes Level »%s«" -#: sys-utils/dmesg.c:364 +#: sys-utils/dmesg.c:389 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "Leistung »%s« konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/dmesg.c:366 +#: sys-utils/dmesg.c:391 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "unbekannte Einrichtung »%s«" -#: sys-utils/dmesg.c:495 -msgid "sysinfo failed" -msgstr "sysinfo fehlgeschlagen" - -#: sys-utils/dmesg.c:521 +#: sys-utils/dmesg.c:519 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "mmap fehlgeschlagen: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1311 +#: sys-utils/dmesg.c:1317 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "ungültiges Puffergrößenargument" -#: sys-utils/dmesg.c:1368 +#: sys-utils/dmesg.c:1374 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta wird ignoriert, wenn es zusammen mit dem iso8601-Zeitformat verwendet wird" -#: sys-utils/dmesg.c:1377 -msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" +#: sys-utils/dmesg.c:1397 +#, fuzzy +msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw kann nicht zusammen mit den Optionen level, facility, decode, delta, ctime oder notime verwendet werden" -#: sys-utils/dmesg.c:1400 +#: sys-utils/dmesg.c:1407 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/dmesg.c:1413 +#: sys-utils/dmesg.c:1420 msgid "unsupported command" msgstr "nicht unterstützter Befehl" -#: sys-utils/dmesg.c:1419 +#: sys-utils/dmesg.c:1426 msgid "klogctl failed" msgstr "»klogctl« fehlgeschlagen" @@ -11379,7 +10586,7 @@ msgid "device name is `%s'" msgstr "Gerätename ist »%s«" #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 -#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 +#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nicht eingehängt" @@ -11504,43 +10711,82 @@ msgstr "" msgid "unable to eject" msgstr "Auswerfen nicht möglich" -#: sys-utils/fallocate.c:60 +#: sys-utils/fallocate.c:76 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:62 -msgid "" -" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" -" -p, --punch-hole punch holes in the file\n" -" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" -" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" +#: sys-utils/fallocate.c:78 +msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:136 -msgid "no length argument specified" -msgstr "kein Längenwert festgelegt" +#: sys-utils/fallocate.c:79 +msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:80 +msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:81 +#, fuzzy +msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" +msgstr " -R, --nohostname das Rechnernamensfeld nicht anzeigen \n" + +#: sys-utils/fallocate.c:82 +msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:83 +msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:84 +msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:119 +msgid "keep size mode (-n option) unsupported" +msgstr "Größenerhaltungsmodus (Option -n) wird nicht unterstützt" -#: sys-utils/fallocate.c:138 +#: sys-utils/fallocate.c:120 +#, fuzzy +msgid "fallocate failed" +msgstr "%s: fallocate fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/fallocate.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: read failed" +msgstr "%s: readlink fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/fallocate.c:256 +#, c-format +msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:331 +msgid "Can't use other modes with --dig-holes" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340 msgid "invalid length value specified" msgstr "ungültiger Längenwert festgelegt" -#: sys-utils/fallocate.c:140 +#: sys-utils/fallocate.c:338 +msgid "no length argument specified" +msgstr "kein Längenwert festgelegt" + +#: sys-utils/fallocate.c:343 msgid "invalid offset value specified" msgstr "ungültiger Offsetwert festgelegt" -#: sys-utils/fallocate.c:142 +#: sys-utils/fallocate.c:345 msgid "no filename specified." msgstr "kein Dateiname angegeben." -#: sys-utils/fallocate.c:167 -msgid "keep size mode (-n option) unsupported" -msgstr "Größenerhaltungsmodus (Option -n) wird nicht unterstützt" - -#: sys-utils/fallocate.c:168 -#, c-format -msgid "%s: fallocate failed" -msgstr "%s: fallocate fehlgeschlagen" +#: sys-utils/fallocate.c:347 +msgid "only -n mode can be used with --zero-range" +msgstr "" #: sys-utils/flock.c:52 #, c-format @@ -11611,10 +10857,6 @@ msgstr "%s benötigt genau ein Argument" msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "benötigt Dateideskriptor, Datei oder Verzeichnis" -#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 -msgid "waitpid failed" -msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen" - #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" @@ -11651,59 +10893,84 @@ msgstr "%s: Einfrieren fehlgeschlagen" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: »Auftauen« ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/fstrim.c:58 -#, c-format -msgid " %s [options] <mount point>\n" -msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n" - -#: sys-utils/fstrim.c:60 -msgid "" -" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" -" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" -" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" -" -v, --verbose print number of discarded bytes\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/fstrim.c:114 -msgid "failed to parse minimum extent length" -msgstr "" - -#: sys-utils/fstrim.c:126 -msgid "no mountpoint specified" -msgstr "kein Einhängepunkt angegeben" - -#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: kein Verzeichnis" -#: sys-utils/fstrim.c:145 +#: sys-utils/fstrim.c:89 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: FITRIM ioctl fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:152 +#: sys-utils/fstrim.c:99 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "" +#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden" + +#: sys-utils/fstrim.c:230 +#, c-format +msgid " %s [options] <mount point>\n" +msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:232 +#, fuzzy +msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" +msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:233 +msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:234 +#, fuzzy +msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" +msgstr "-c, --cylinders <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Zylinder festlegen\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:235 +msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:236 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Daten ausgeben\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:291 +msgid "failed to parse minimum extent length" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:304 +msgid "no mountpoint specified" +msgstr "kein Einhängepunkt angegeben" + +#: sys-utils/fstrim.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: discard operation not supported." +msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt" + # debug -#: sys-utils/hwclock.c:226 +#: sys-utils/hwclock.c:231 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 +#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 +#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321 msgid "local" msgstr "lokale Zeit" # merge with next -#: sys-utils/hwclock.c:301 +#: sys-utils/hwclock.c:306 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11712,18 +10979,18 @@ msgstr "" "(Erwartet wurde »UTC«, »LOCAL« oder nichts.)" # XXX -#: sys-utils/hwclock.c:310 +#: sys-utils/hwclock.c:315 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n" # XXX -#: sys-utils/hwclock.c:312 +#: sys-utils/hwclock.c:317 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:314 +#: sys-utils/hwclock.c:319 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n" @@ -11733,79 +11000,97 @@ msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n" # kein sendeausfall… ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich # relevanten zeiteinheit. # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:341 +#: sys-utils/hwclock.c:346 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Auf Uhrtick wird gewartet …\n" -#: sys-utils/hwclock.c:347 +#: sys-utils/hwclock.c:352 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "… Synchronisierung fehlgeschlagen\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:349 +#: sys-utils/hwclock.c:354 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "… Uhrtick wurde empfangen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:412 +#: sys-utils/hwclock.c:417 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:421 +#: sys-utils/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:455 +#: sys-utils/hwclock.c:460 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:483 +#: sys-utils/hwclock.c:488 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %ld Sekunden seit 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:489 +#: sys-utils/hwclock.c:494 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:547 +#: sys-utils/hwclock.c:598 +#, c-format +msgid "sleeping ~%d usec\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:609 +#, c-format +msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:617 +#, c-format +msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:633 +#, c-format +msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:661 #, c-format msgid "" -"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" -"Delaying further to reach the new time.\n" +"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" +"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" msgstr "" -"Die vergangene Zeit seit der Referenzzeit waren %.6f Sekunden.\n" -"Es wird weiter gewartet, um die neue Zeit zu erreichen.\n" # Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig # sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder außerhalb des unterstützen # Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen. -#: sys-utils/hwclock.c:583 +#: sys-utils/hwclock.c:686 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt wird (z.B. das Jahr 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:593 +#: sys-utils/hwclock.c:696 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f Sekunden\n" -#: sys-utils/hwclock.c:624 +#: sys-utils/hwclock.c:727 msgid "No --date option specified." msgstr "Es wurde keine »--date«-Option angegeben." -#: sys-utils/hwclock.c:630 +#: sys-utils/hwclock.c:733 msgid "--date argument too long" msgstr "--date-Argument zu lang" # The english version is already a little misleading. -#: sys-utils/hwclock.c:637 +#: sys-utils/hwclock.c:740 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -11813,21 +11098,21 @@ msgstr "" "Der Wert der »--date«-Option ist kein gültiges Datum.\n" "Es darf kein Anführungszeichen enthalten." -#: sys-utils/hwclock.c:645 +#: sys-utils/hwclock.c:748 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Der »date«-Befehl wird aufgerufen: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:649 +#: sys-utils/hwclock.c:752 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "»date« konnte nicht in der /bin/sh-Shell gestartet werden. popen() fehlgeschlagen" -#: sys-utils/hwclock.c:657 +#: sys-utils/hwclock.c:760 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "Ausgabe des »date«-Befehls = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:659 +#: sys-utils/hwclock.c:762 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11843,7 +11128,7 @@ msgstr "" "Die Ausgabe war:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:670 +#: sys-utils/hwclock.c:773 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11859,66 +11144,66 @@ msgstr "" " %s\n" # Egger, fixed %s->%d -#: sys-utils/hwclock.c:682 +#: sys-utils/hwclock.c:785 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:714 +#: sys-utils/hwclock.c:817 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen." # debug -#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 +#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n" # not much to translate # debug -#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 +#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" # not much to translate # debug -#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 +#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 +#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen – Testmodus.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 +#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Sie müssen Administrator sein, um die Systemuhr zu einzustellen." -#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 +#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() fehlgeschlagen" -#: sys-utils/hwclock.c:791 +#: sys-utils/hwclock.c:894 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Aktuelle Systemzeit: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:817 +#: sys-utils/hwclock.c:920 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:880 +#: sys-utils/hwclock.c:983 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher\n" "keinen sinnvollen Wert enthielt.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:885 +#: sys-utils/hwclock.c:988 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11928,15 +11213,22 @@ msgstr "" "Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n" "starten muss.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:891 +#: sys-utils/hwclock.c:994 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" msgstr "" "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit\n" "der letzten Kalibrierung vergangen ist.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" +"It is far too much. Resetting to zero.\n" +msgstr "" + # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:939 +#: sys-utils/hwclock.c:1054 #, c-format msgid "" "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" @@ -11946,26 +11238,26 @@ msgstr "" "Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:985 +#: sys-utils/hwclock.c:1101 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:987 +#: sys-utils/hwclock.c:1103 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n" # merge with next -#: sys-utils/hwclock.c:1017 +#: sys-utils/hwclock.c:1133 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Die adjtime-Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n" # "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n" # passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform -#: sys-utils/hwclock.c:1018 +#: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11974,60 +11266,60 @@ msgstr "" "Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1027 +#: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 +#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht aktualisiert werden" # "Abweichungsparameter" -#: sys-utils/hwclock.c:1048 +#: sys-utils/hwclock.c:1164 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht aktualisiert." # "anpassen" -#: sys-utils/hwclock.c:1087 +#: sys-utils/hwclock.c:1203 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden." -#: sys-utils/hwclock.c:1096 -#, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +#: sys-utils/hwclock.c:1211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" +msgstr "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind." + +#: sys-utils/hwclock.c:1215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind." # "Justierung" -#: sys-utils/hwclock.c:1118 +#: sys-utils/hwclock.c:1237 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 -#, c-format -msgid "Using %s.\n" -msgstr "%s wird benutzt.\n" - # "Schnittstelle" -#: sys-utils/hwclock.c:1145 +#: sys-utils/hwclock.c:1264 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n" # "stellen" -#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 +#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Die Systemuhr konnte nicht gestellt werden.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1293 +#: sys-utils/hwclock.c:1412 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "Bei %ld Sekunden nach 1969 wird die Echtzeituhr %ld Sekunden nach 1969 anzeigen.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1322 +#: sys-utils/hwclock.c:1441 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -12035,37 +11327,37 @@ msgid "" msgstr "Der Kernel bewahrt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha erstellt (und läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts ausgeführt." # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:1339 +#: sys-utils/hwclock.c:1458 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Der Epochenwert kann nicht vom Kernel bekommen werden." # Egger # "Epochenwert" -#: sys-utils/hwclock.c:1341 +#: sys-utils/hwclock.c:1460 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1346 +#: sys-utils/hwclock.c:1465 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die »epoch«-Option benutzen, um anzugeben, auf welchen Wert er gesetzt werden soll." -#: sys-utils/hwclock.c:1350 +#: sys-utils/hwclock.c:1469 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %d gesetzt – Testmodus.\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:1354 +#: sys-utils/hwclock.c:1473 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Der Epochenwert im Kernel kann nicht geändert werden.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1443 +#: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [Funktion] [Option …]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1445 +#: sys-utils/hwclock.c:1564 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -12073,7 +11365,7 @@ msgstr "" "\n" "Funktionen:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1446 +#: sys-utils/hwclock.c:1565 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -12083,7 +11375,7 @@ msgstr "" " -r, --show Hardware-Uhr auslesen und Ergebnis ausgeben\n" " --set RTC auf die mit --date angegebene Zeit setzen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1449 +#: sys-utils/hwclock.c:1568 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -12098,11 +11390,11 @@ msgstr "" " seit dem letzten Stellen oder Korrigieren der Hardware-Uhr\n" " auszugleichen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1454 +#: sys-utils/hwclock.c:1573 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare periodisch die Systemuhr mit der CMOS-Uhr vergleichen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1456 +#: sys-utils/hwclock.c:1575 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -12112,7 +11404,7 @@ msgstr "" " --setepoch setzt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels auf den\n" " mit --epoch angegebenen Wert\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1460 +#: sys-utils/hwclock.c:1579 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -12121,7 +11413,7 @@ msgstr "" " angegebenen Zeitpunkt voraus\n" " -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1464 +#: sys-utils/hwclock.c:1583 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -12129,11 +11421,11 @@ msgstr "" " -u, --utc die Hardwareuhr ist auf UTC gestellt\n" " --localtime die Hardwareuhr ist auf lokale Zeit gestellt\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1467 +#: sys-utils/hwclock.c:1586 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <Datei> spezielle /dev/…-Datei anstatt der Vorgabe verwenden\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1470 +#: sys-utils/hwclock.c:1589 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -12148,7 +11440,7 @@ msgstr "" " --epoch <Jahr> gibt das Jahr an, mit dem der Epoch-Wert der Hardware-Uhr\n" " beginnt\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1476 +#: sys-utils/hwclock.c:1595 #, c-format msgid "" " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" @@ -12161,7 +11453,7 @@ msgstr "" " --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an;\n" " Vorgabe ist %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1480 +#: sys-utils/hwclock.c:1599 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -12171,7 +11463,7 @@ msgstr "" " -D, --debug Debug-Modus\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1483 +#: sys-utils/hwclock.c:1602 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -12183,44 +11475,44 @@ msgstr "" "\n" # "stellen" -#: sys-utils/hwclock.c:1606 +#: sys-utils/hwclock.c:1725 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden" -#: sys-utils/hwclock.c:1704 +#: sys-utils/hwclock.c:1823 msgid "invalid epoch argument" msgstr "ungültiges Epoche-Argument" -#: sys-utils/hwclock.c:1743 +#: sys-utils/hwclock.c:1862 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente an. Sie gaben %d an.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1752 +#: sys-utils/hwclock.c:1871 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "mit --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben" -#: sys-utils/hwclock.c:1765 +#: sys-utils/hwclock.c:1884 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Uhr kann nicht gestellt werden." -#: sys-utils/hwclock.c:1780 +#: sys-utils/hwclock.c:1899 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Hardwareuhr ändern." -#: sys-utils/hwclock.c:1784 +#: sys-utils/hwclock.c:1903 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Systemuhr ändern." -#: sys-utils/hwclock.c:1788 +#: sys-utils/hwclock.c:1907 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." msgstr "Nur der Systemadministrator darf den »Epoch«-Wert der Hardwareuhr im Kernel ändern." -#: sys-utils/hwclock.c:1811 +#: sys-utils/hwclock.c:1930 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte." -#: sys-utils/hwclock.c:1814 +#: sys-utils/hwclock.c:1933 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Benutzen Sie die »--debug«-Option, um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen." @@ -12290,6 +11582,10 @@ msgstr "Zugriff auf E/A-Port nicht möglich: der iopl(3)-Aufruf ist fehlgeschlag msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 +msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." +msgstr "" + # debug #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 #, c-format @@ -12317,6 +11613,10 @@ msgstr "ioctl() konnte die Zeit nicht von %s lesen." msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "Ioctl KDSHWCLK fehlgeschlagen" +#: sys-utils/hwclock-kd.c:146 +msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." +msgstr "" + #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "/dev/tty1 oder /dev/vc/1 konnte nicht geöffnet werden" @@ -12376,6 +11676,10 @@ msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu setzen, fehlgeschlagen" msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "»ioctl(%s)« war erfolgreich.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +msgid "Using the /dev interface to the clock." +msgstr "" + #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, c-format msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." @@ -12427,7 +11731,7 @@ msgstr " -Q, --queue Nachrichtenwarteschlange erzeugen\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mode> Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558 +#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552 msgid "failed to parse size" msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden" @@ -12463,8 +11767,9 @@ msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Semaphor-ID: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 -msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" +msgstr " -m, --shmems gemeinsam genutzte Speichersegmente\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" @@ -12487,7 +11792,8 @@ msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <Schl.> Semaphor nach Schlüssel entfernen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 -msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" +#, fuzzy +msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] alle entfernen\n" #: sys-utils/ipcrm.c:60 @@ -12576,7 +11882,7 @@ msgid "unknown argument: %s" msgstr "unbekanntes Argument: %s" #: sys-utils/ipcs.c:56 -msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" +msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:60 @@ -12608,8 +11914,9 @@ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:68 -msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" +msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n" #: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" @@ -12624,7 +11931,8 @@ msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary Statuszusammenfassung anzeigen\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 -msgid " --human show sizes in human readable format\n" +#, fuzzy +msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human Größen in menschenlesbarem Format anzeigen\n" #: sys-utils/ipcs.c:73 @@ -12757,8 +12065,8 @@ msgstr "Schlüssel" msgid "size" msgstr "Größe" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 -#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 +#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "Bytes" @@ -13114,18 +12422,18 @@ msgstr "zcount" msgid "pid" msgstr "Pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 -#: sys-utils/ipcutils.c:243 +#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 +#: sys-utils/ipcutils.c:236 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s fehlgeschlagen" -#: sys-utils/ipcutils.c:521 +#: sys-utils/ipcutils.c:501 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "%s (Bytes) = " -#: sys-utils/ipcutils.c:523 +#: sys-utils/ipcutils.c:503 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (KBytes) = " @@ -13235,64 +12543,70 @@ msgstr "" msgid "cannot daemonize" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:61 +#: sys-utils/losetup.c:64 msgid "autoclear flag set" msgstr "autoclear-Markierung ist gesetzt" -#: sys-utils/losetup.c:62 +#: sys-utils/losetup.c:65 msgid "device backing file" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:63 +#: sys-utils/losetup.c:66 msgid "backing file inode number" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:64 +#: sys-utils/losetup.c:67 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:65 +#: sys-utils/losetup.c:68 msgid "loop device name" msgstr "Name des Loop-Geräts " -#: sys-utils/losetup.c:66 +#: sys-utils/losetup.c:69 msgid "offset from the beginning" msgstr "Offset vom Anfang" -#: sys-utils/losetup.c:67 +#: sys-utils/losetup.c:70 msgid "partscan flag set" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:69 +#: sys-utils/losetup.c:72 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "Grenze der Datei in Bytes" -#: sys-utils/losetup.c:70 +#: sys-utils/losetup.c:73 msgid "loop device major:minor number" msgstr "Loop-Gerät major:minor-Nummer" -#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 +#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", Offset %ju" -#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 +#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", Größenbeschränkung %ju" # Verschlüsselungstyp -#: sys-utils/losetup.c:153 +#: sys-utils/losetup.c:155 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", Verschlüsselung %s (Typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:195 +#: sys-utils/losetup.c:196 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen" -#: sys-utils/losetup.c:366 +#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize output line" +msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden" + +#: sys-utils/losetup.c:370 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -13301,75 +12615,80 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] [<Loop-Gerät>]\n" " %1$s [Optionen] -f | <loop-Gerät> <Datei>\n" -#: sys-utils/losetup.c:371 +#: sys-utils/losetup.c:375 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all alle benutzten Geräte auflisten\n" -#: sys-utils/losetup.c:372 -msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" +#: sys-utils/losetup.c:376 +#, fuzzy +msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <Loopger.> […] ein oder mehrere Geräte trennen\n" -#: sys-utils/losetup.c:373 +#: sys-utils/losetup.c:377 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all alle benutzten Geräte trennen\n" -#: sys-utils/losetup.c:374 +#: sys-utils/losetup.c:378 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find erstes unbenutztes Gerät suchen\n" -#: sys-utils/losetup.c:375 -msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" +#: sys-utils/losetup.c:379 +#, fuzzy +msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <Loopger.> Größe des Gerätes ändern\n" -#: sys-utils/losetup.c:376 +#: sys-utils/losetup.c:380 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr "" " -j, --associated <Datei> Alle Geräte auflisten, die mit <Datei>\n" " zu tun haben\n" -#: sys-utils/losetup.c:380 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:381 -msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" +#: sys-utils/losetup.c:385 +msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:382 -msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" +#: sys-utils/losetup.c:386 +#, fuzzy +msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan partitioniertes Loop-Gerät erstellen\n" -#: sys-utils/losetup.c:383 -msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" +#: sys-utils/losetup.c:387 +#, fuzzy +msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichten\n" -#: sys-utils/losetup.c:384 +#: sys-utils/losetup.c:388 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show Gerätename nach der Einrichtung ausgeben (mit -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:389 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 -msgid " -l, --list list info about all or specified\n" +#: sys-utils/losetup.c:393 +#, fuzzy +msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <Spalten> Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n" -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr "" " -n, --noheadings keine Überschriften für Ausgabe\n" " mit --list anzeigen\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw Roh-Ausgabeformat für --list verwenden\n" -#: sys-utils/losetup.c:398 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -13377,145 +12696,160 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten für --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:418 +#: sys-utils/losetup.c:422 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Warnung: Datei ist kleiner als 512 Bytes, das Loop-Gerät könnte unbenutzbar oder für Systemwerkzeuge nicht sichtbar sein." -#: sys-utils/losetup.c:422 +#: sys-utils/losetup.c:426 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Warnung: Datei passt nicht in einen 512 Bytes großen Sektor, Ende der Datei wird ignoriert." -#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603 -#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693 +#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 +#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: Benutzung des Gerätes ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/losetup.c:614 +#: sys-utils/losetup.c:608 msgid "no loop device specified" msgstr "kein Loop-Gerät angegeben" -#: sys-utils/losetup.c:622 +#: sys-utils/losetup.c:616 msgid "no file specified" msgstr "keine Datei angegeben" -#: sys-utils/losetup.c:629 +#: sys-utils/losetup.c:623 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "die Optionen %s sind nur während der Einrichtung des Loop-Geräts zulässig" -#: sys-utils/losetup.c:634 +#: sys-utils/losetup.c:628 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "die Option --offset ist in diesem Kontext nicht erlaubt" -#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704 +#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "unbenutztes Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden" -#: sys-utils/losetup.c:664 +#: sys-utils/losetup.c:658 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:725 +#: sys-utils/losetup.c:720 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: Festlegen der Kapazität ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/lscpu.c:71 +#: sys-utils/lscpu.c:89 msgid "none" msgstr "kein" -#: sys-utils/lscpu.c:72 +#: sys-utils/lscpu.c:90 msgid "para" msgstr "neben" -#: sys-utils/lscpu.c:73 +#: sys-utils/lscpu.c:91 msgid "full" msgstr "voll" -#: sys-utils/lscpu.c:74 +#: sys-utils/lscpu.c:92 msgid "container" msgstr "Container" -#: sys-utils/lscpu.c:113 +#: sys-utils/lscpu.c:152 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: sys-utils/lscpu.c:114 +#: sys-utils/lscpu.c:153 msgid "vertical" msgstr "vertikal" -#: sys-utils/lscpu.c:250 +#: sys-utils/lscpu.c:302 msgid "logical CPU number" msgstr "logische CPU-Nummer" -#: sys-utils/lscpu.c:251 +#: sys-utils/lscpu.c:303 msgid "logical core number" msgstr "logische Kernnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:252 +#: sys-utils/lscpu.c:304 msgid "logical socket number" msgstr "logische Socketnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:253 +#: sys-utils/lscpu.c:305 msgid "logical NUMA node number" msgstr "logische NUMA-Knotennummer" -#: sys-utils/lscpu.c:254 +#: sys-utils/lscpu.c:306 msgid "logical book number" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:255 +#: sys-utils/lscpu.c:307 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "zeigt, wie Zwischenspeicher von CPUs gemeinsam genutzt werden" -#: sys-utils/lscpu.c:256 +#: sys-utils/lscpu.c:308 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "CPU-Dispatching-Modus auf virtueller Hardware" -#: sys-utils/lscpu.c:257 +#: sys-utils/lscpu.c:309 msgid "physical address of a CPU" msgstr "physikalische Adresse einer CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:258 +#: sys-utils/lscpu.c:310 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "zeigt, ob der Hypervisor diese CPU gerade nutzt" -#: sys-utils/lscpu.c:259 +#: sys-utils/lscpu.c:311 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "zeigt, ob Linux diese CPU gerade nutzt" -#: sys-utils/lscpu.c:260 +#: sys-utils/lscpu.c:312 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "zeigt die maximale Frequenz der CPU in MHz" -#: sys-utils/lscpu.c:261 +#: sys-utils/lscpu.c:313 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "zeigt die minimale Frequenz der CPU in MHz" -#: sys-utils/lscpu.c:356 +#: sys-utils/lscpu.c:408 msgid "error: uname failed" msgstr "Fehler: uname fehlgeschlagen" -#: sys-utils/lscpu.c:423 +#: sys-utils/lscpu.c:483 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 +#: sys-utils/lscpu.c:698 +#, fuzzy +msgid "error: can not set signal handler" +msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden" + +#: sys-utils/lscpu.c:703 +#, fuzzy +msgid "error: can not restore signal handler" +msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden" + +#: sys-utils/lscpu.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Failed to extract the node number" +msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables" + +#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 +#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1075 +#: sys-utils/lscpu.c:1322 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13527,157 +12861,157 @@ msgstr "" "# Jeder Eintrag in jeder Spalte hat eine eindeutige ID, beginnend\n" "# mit 0.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1215 +#: sys-utils/lscpu.c:1472 msgid "Architecture:" msgstr "Architektur:" -#: sys-utils/lscpu.c:1229 +#: sys-utils/lscpu.c:1486 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 +#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491 msgid "Byte Order:" msgstr "Byte-Reihenfolge:" -#: sys-utils/lscpu.c:1236 +#: sys-utils/lscpu.c:1493 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1239 +#: sys-utils/lscpu.c:1496 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1240 +#: sys-utils/lscpu.c:1497 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1258 +#: sys-utils/lscpu.c:1516 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1259 +#: sys-utils/lscpu.c:1517 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1290 +#: sys-utils/lscpu.c:1548 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) pro Kern:" -#: sys-utils/lscpu.c:1291 +#: sys-utils/lscpu.c:1549 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(e) pro Socket:" -#: sys-utils/lscpu.c:1294 +#: sys-utils/lscpu.c:1552 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1296 +#: sys-utils/lscpu.c:1554 msgid "Book(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1298 +#: sys-utils/lscpu.c:1556 msgid "Socket(s):" msgstr "Socket(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1302 +#: sys-utils/lscpu.c:1560 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA-Knoten:" -#: sys-utils/lscpu.c:1304 +#: sys-utils/lscpu.c:1562 msgid "Vendor ID:" msgstr "Anbieterkennung:" -#: sys-utils/lscpu.c:1306 +#: sys-utils/lscpu.c:1564 msgid "CPU family:" msgstr "Prozessorfamilie:" -#: sys-utils/lscpu.c:1308 +#: sys-utils/lscpu.c:1566 msgid "Model:" msgstr "Modell:" -#: sys-utils/lscpu.c:1310 +#: sys-utils/lscpu.c:1568 msgid "Model name:" msgstr "Modellname:" -#: sys-utils/lscpu.c:1312 +#: sys-utils/lscpu.c:1570 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1314 +#: sys-utils/lscpu.c:1572 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1316 +#: sys-utils/lscpu.c:1574 msgid "CPU max MHz:" msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1318 +#: sys-utils/lscpu.c:1576 msgid "CPU min MHz:" msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1320 +#: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 +#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualisierung:" -#: sys-utils/lscpu.c:1328 +#: sys-utils/lscpu.c:1586 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1330 +#: sys-utils/lscpu.c:1588 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Hypervisor-Anbieter:" -#: sys-utils/lscpu.c:1331 +#: sys-utils/lscpu.c:1589 msgid "Virtualization type:" msgstr "Virtualisierungstyp:" -#: sys-utils/lscpu.c:1334 +#: sys-utils/lscpu.c:1592 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Dispatching-Modus:" -#: sys-utils/lscpu.c:1340 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s Cache:" -#: sys-utils/lscpu.c:1346 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1359 +#: sys-utils/lscpu.c:1617 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1360 +#: sys-utils/lscpu.c:1618 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1361 +#: sys-utils/lscpu.c:1619 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1362 +#: sys-utils/lscpu.c:1620 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1363 +#: sys-utils/lscpu.c:1621 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<Liste>] in auswertbarem Format ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1364 +#: sys-utils/lscpu.c:1622 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1365 +#: sys-utils/lscpu.c:1623 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1375 +#: sys-utils/lscpu.c:1633 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13686,7 +13020,7 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen siehe lscpu(1).\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1463 +#: sys-utils/lscpu.c:1721 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n" @@ -13737,57 +13071,73 @@ msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: bereits eingehängt\n" # c-format -#: sys-utils/mount.c:248 +#: sys-utils/mount.c:250 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s wurde verschoben nach %s.\n" # c-format -#: sys-utils/mount.c:250 +#: sys-utils/mount.c:252 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 +#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s ist auf %s eingehängt.\n" -#: sys-utils/mount.c:255 +#: sys-utils/mount.c:257 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:377 +#: sys-utils/mount.c:311 +#, c-format +msgid "" +"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" +" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" +" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" +" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" +" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" +msgstr "" +"mount: %s enthält keine SELinux-Labels.\n" +" Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem eingehängt,\n" +" das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist wahrscheinlich, dass\n" +" Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen AVC-Meldungen erzeugen und\n" +" den Zugriff auf dieses Dateisystem verweigern. Weitere Details hierzu\n" +" finden Sie in restorecon(8) und mount(8).\n" + +#: sys-utils/mount.c:379 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:399 +#: sys-utils/mount.c:401 #, c-format msgid "only root can mount %s on %s" msgstr "nur »root« darf %s auf %s einhängen" -#: sys-utils/mount.c:402 +#: sys-utils/mount.c:404 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s ist bereits eingehängt" -#: sys-utils/mount.c:406 +#: sys-utils/mount.c:408 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden" -#: sys-utils/mount.c:413 +#: sys-utils/mount.c:415 #, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgstr "Einhängepunkt %s in %s konnte nicht gefunden werden" -#: sys-utils/mount.c:416 +#: sys-utils/mount.c:418 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden" -#: sys-utils/mount.c:420 +#: sys-utils/mount.c:422 #, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -13795,111 +13145,111 @@ msgid "" " use wipefs(8) to clean up the device." msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:426 +#: sys-utils/mount.c:428 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben" -#: sys-utils/mount.c:429 +#: sys-utils/mount.c:431 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "Sie müssen den Dateisystemtyp angeben" -#: sys-utils/mount.c:433 +#: sys-utils/mount.c:437 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s kann nicht gefunden werden" -#: sys-utils/mount.c:435 +#: sys-utils/mount.c:439 msgid "mount source not defined" msgstr "Einhängequelle ist nicht definiert" -#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 +#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 msgid "failed to parse mount options" msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/mount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:448 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" -#: sys-utils/mount.c:447 +#: sys-utils/mount.c:451 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "%s: mount ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:457 +#: sys-utils/mount.c:461 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: Dateisystem wurde eingehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 +#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis" -#: sys-utils/mount.c:478 +#: sys-utils/mount.c:482 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "»mount« darf nur der Administrator verwenden" -#: sys-utils/mount.c:486 +#: sys-utils/mount.c:490 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "%s wird gerade benutzt" -#: sys-utils/mount.c:490 +#: sys-utils/mount.c:494 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt" -#: sys-utils/mount.c:502 +#: sys-utils/mount.c:506 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr " %s ist bereits auf %s eingehängt\n" -#: sys-utils/mount.c:510 +#: sys-utils/mount.c:514 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden" -#: sys-utils/mount.c:512 +#: sys-utils/mount.c:516 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo" -#: sys-utils/mount.c:517 +#: sys-utils/mount.c:521 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden" -#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 +#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 msgid "mount(2) failed" msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:535 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)" -#: sys-utils/mount.c:541 +#: sys-utils/mount.c:545 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "" "%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n" "ungültige Optionen angegeben" -#: sys-utils/mount.c:543 +#: sys-utils/mount.c:547 #, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" msgstr "" "%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n" "ungültige Optionen angegeben" -#: sys-utils/mount.c:545 +#: sys-utils/mount.c:549 msgid "" "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" " mount is unsupported." msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:552 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -13909,14 +13259,14 @@ msgstr "" "Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n" "Kodierungsseite oder ein anderer Fehler" -#: sys-utils/mount.c:554 +#: sys-utils/mount.c:558 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:557 +#: sys-utils/mount.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13928,21 +13278,25 @@ msgstr "" " versuchen Sie dmesg | tail oder ähnlich\n" #: sys-utils/mount.c:567 +msgid "mount table full" +msgstr "Einhängetabelle ist voll" + +#: sys-utils/mount.c:571 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: Superblock konnte nicht gelesen werden" -#: sys-utils/mount.c:571 +#: sys-utils/mount.c:575 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "unbekannter Dateisystemtyp »%s«" -#: sys-utils/mount.c:579 +#: sys-utils/mount.c:583 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?" -#: sys-utils/mount.c:581 +#: sys-utils/mount.c:585 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -13952,70 +13306,70 @@ msgstr "" " Gerät (Vielleicht hilft »modprobe Treiber«?)" # "versuchen" -#: sys-utils/mount.c:584 +#: sys-utils/mount.c:588 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "" "%s ist kein blockorientiertes Gerät\n" " (Vielleicht probieren Sie »-o loop«?)" -#: sys-utils/mount.c:586 +#: sys-utils/mount.c:590 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" -#: sys-utils/mount.c:593 +#: sys-utils/mount.c:597 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät" -#: sys-utils/mount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:603 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" -#: sys-utils/mount.c:602 +#: sys-utils/mount.c:606 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s ist schreibgeschützt, doch Option -w ist explizit gegeben" -#: sys-utils/mount.c:605 +#: sys-utils/mount.c:609 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" # That sounds somehow dumb. -#: sys-utils/mount.c:608 +#: sys-utils/mount.c:612 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" -#: sys-utils/mount.c:621 +#: sys-utils/mount.c:625 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "kein Medium in %s gefunden" -#: sys-utils/mount.c:625 +#: sys-utils/mount.c:629 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "Einhängen von %s auf %s ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:649 +#: sys-utils/mount.c:653 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: Einlesen fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:688 +#: sys-utils/mount.c:692 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s" -#: sys-utils/mount.c:690 +#: sys-utils/mount.c:694 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "Option »%s« konnte nicht angehängt werden" -#: sys-utils/mount.c:697 +#: sys-utils/mount.c:701 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14030,7 +13384,7 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Quelle> <Verzeichnis>\n" " %1$s <Operation> <Einhängepunkt> [<Ziel>]\n" -#: sys-utils/mount.c:706 +#: sys-utils/mount.c:710 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14040,7 +13394,7 @@ msgid "" " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:712 +#: sys-utils/mount.c:716 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -14049,7 +13403,7 @@ msgid "" " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:721 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14058,14 +13412,14 @@ msgid "" " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:722 +#: sys-utils/mount.c:726 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:725 +#: sys-utils/mount.c:729 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -14073,7 +13427,7 @@ msgid "" " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:734 +#: sys-utils/mount.c:738 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14086,7 +13440,7 @@ msgid "" " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:743 +#: sys-utils/mount.c:747 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14094,7 +13448,7 @@ msgid "" " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:752 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14104,7 +13458,7 @@ msgid "" " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:753 +#: sys-utils/mount.c:757 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14113,7 +13467,7 @@ msgid "" " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:758 +#: sys-utils/mount.c:762 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14122,14 +13476,19 @@ msgid "" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 +#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "libmount-Kontextzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 +#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596 msgid "failed to set options pattern" msgstr "Optionsmuster konnte nicht gesetzt werden" +#: sys-utils/mount.c:1058 +#, fuzzy +msgid "source specified more than once" +msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen" + #: sys-utils/mountpoint.c:119 #, c-format msgid "" @@ -14160,93 +13519,97 @@ msgstr "%s ist kein Einhängepunkt\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s ist ein Einhängepunkt\n" -#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 +#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 #, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argumente …]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:68 +#: sys-utils/nsenter.c:69 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n" -#: sys-utils/nsenter.c:69 +#: sys-utils/nsenter.c:70 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:70 +#: sys-utils/nsenter.c:71 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:71 +#: sys-utils/nsenter.c:72 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:72 +#: sys-utils/nsenter.c:73 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:73 +#: sys-utils/nsenter.c:74 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:74 +#: sys-utils/nsenter.c:75 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:75 +#: sys-utils/nsenter.c:76 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" msgstr " -S, --setuid <UID> UID im Benutzer-Namensraum setzen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" msgstr " -G, --setgid <GID> GID im Benutzer-Namensraum setzen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root [=<Verz>] das Wurzelverzeichnis festlegen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=<Verz>] Arbeitsverzeichnis festlegen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n" -#: sys-utils/nsenter.c:104 +#: sys-utils/nsenter.c:105 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "Weder Dateiname noch Ziel-PID wurden für %s angegeben" -#: sys-utils/nsenter.c:244 +#: sys-utils/nsenter.c:245 msgid "failed to parse uid" msgstr "uid konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/nsenter.c:247 +#: sys-utils/nsenter.c:248 msgid "failed to parse gid" msgstr "gid konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/nsenter.c:290 +#: sys-utils/nsenter.c:291 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "Neuzuweisung zu Namensraum »%s« ist fehlgeschlagen " -#: sys-utils/nsenter.c:301 +#: sys-utils/nsenter.c:302 msgid "cannot open current working directory" msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis kann nicht geöffnet werden" -#: sys-utils/nsenter.c:308 +#: sys-utils/nsenter.c:309 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Wurzelverzeichnisses ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/nsenter.c:311 +#: sys-utils/nsenter.c:312 msgid "chroot failed" msgstr "chroot fehlgeschlagen" -#: sys-utils/nsenter.c:321 +#: sys-utils/nsenter.c:322 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Arbeitsverzeichnisses ist fehlgeschlagen" +#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups fehlgeschlagen" + #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" @@ -14257,118 +13620,118 @@ msgstr "" msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "Systemwurzel konnte nicht von »%s« in »%s« geändert werden" -#: sys-utils/prlimit.c:70 +#: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "address space limit" msgstr "Adressraumbegrenzung" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max core file size" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 msgid "blocks" msgstr "Blöcke" -#: sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "CPU time" msgstr "Prozessorzeit" -#: sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max data size" msgstr "maximale Datengröße" -#: sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max file size" msgstr "maximale Dateigröße" -#: sys-utils/prlimit.c:75 +#: sys-utils/prlimit.c:80 msgid "max number of file locks held" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:77 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "max number of open files" msgstr "maximale Anzahl an geöffneten Dateien" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" msgstr "maximale Anzahl an Prozessen" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "pages" msgstr "Seiten" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:87 msgid "max real-time priority" msgstr "maximale Echtzeitpriorität" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "Zeitüberschreitung für Echtzeit-Tasks" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "microsecs" msgstr "Mikrosekunden" -#: sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/prlimit.c:89 msgid "max number of pending signals" msgstr "maximale Anzahl ausstehender Signale" -#: sys-utils/prlimit.c:85 +#: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" msgstr "maximale Stackgröße" -#: sys-utils/prlimit.c:116 +#: sys-utils/prlimit.c:121 msgid "resource name" msgstr "Ressourcenname" -#: sys-utils/prlimit.c:117 +#: sys-utils/prlimit.c:122 msgid "resource description" msgstr "Ressourcenbeschreibung" -#: sys-utils/prlimit.c:118 +#: sys-utils/prlimit.c:123 msgid "soft limit" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:119 +#: sys-utils/prlimit.c:124 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "" # Maybe without the dot. -#: sys-utils/prlimit.c:120 +#: sys-utils/prlimit.c:125 msgid "units" msgstr "Einheiten" -#: sys-utils/prlimit.c:154 +#: sys-utils/prlimit.c:159 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [Optionen] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:156 +#: sys-utils/prlimit.c:161 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [Optionen] BEFEHL\n" -#: sys-utils/prlimit.c:158 +#: sys-utils/prlimit.c:163 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -14376,7 +13739,7 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:159 +#: sys-utils/prlimit.c:164 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -14387,7 +13750,7 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:167 +#: sys-utils/prlimit.c:172 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -14395,7 +13758,7 @@ msgstr "" "\n" "Ressourcenoptionen:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:173 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -14416,46 +13779,46 @@ msgid "" " under real-time scheduling\n" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 -#: sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361 +#: sys-utils/prlimit.c:366 msgid "unlimited" msgstr "unbegrenzt" -#: sys-utils/prlimit.c:327 +#: sys-utils/prlimit.c:328 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:351 +#: sys-utils/prlimit.c:352 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:358 +#: sys-utils/prlimit.c:359 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Neue %s-Grenze: " -#: sys-utils/prlimit.c:372 +#: sys-utils/prlimit.c:373 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/prlimit.c:373 +#: sys-utils/prlimit.c:374 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht erhalten werden" -#: sys-utils/prlimit.c:450 +#: sys-utils/prlimit.c:451 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "%s-Grenze kann nicht verarbeitet werden" -#: sys-utils/prlimit.c:579 +#: sys-utils/prlimit.c:580 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "Option --pid darf nur einmal angegeben werden" -#: sys-utils/prlimit.c:610 +#: sys-utils/prlimit.c:611 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "Optionen --pid und BEFEHL schließen sich gegenseitig aus" @@ -14590,10 +13953,6 @@ msgstr "falscher Wert %s" msgid "process ID" msgstr "Prozesskennung" -#: sys-utils/renice.c:164 -msgid "user ID" -msgstr "Benutzerkennung" - #: sys-utils/renice.c:166 msgid "process group ID" msgstr "Prozessgruppenkennung" @@ -14880,16 +14239,16 @@ msgstr "" msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Probieren Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 +#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: nicht erkannte Architektur" -#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 +#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 msgid "Not enough arguments" msgstr "Nicht genug Argumente" -#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 +#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden" @@ -14951,11 +14310,13 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <Bits> Securebits setzen\n" #: sys-utils/setpriv.c:109 -msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" +#, fuzzy +msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <Label> SELinux-Label setzen (benötigt process:transition)\n" #: sys-utils/setpriv.c:110 -msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" +#, fuzzy +msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr " --apparmor-profile <pr> AppArmor-Profil setzen (benötigt onexec-Zugriff)\n" #: sys-utils/setpriv.c:115 @@ -15099,6 +14460,11 @@ msgstr "nicht erkanntes Securebit" msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux läuft nicht" +#: sys-utils/setpriv.c:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "close failed: %s" +msgstr "öffnen scheiterte: %s" + #: sys-utils/setpriv.c:539 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor läuft nicht" @@ -15224,10 +14590,6 @@ msgstr "Fähigkeiten aktivieren" msgid "reactivate capabilities" msgstr "Fähigkeiten reaktivieren" -#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 -msgid "setgroups failed" -msgstr "setgroups fehlgeschlagen" - #: sys-utils/setpriv.c:817 msgid "set process securebits failed" msgstr "Setzen der Securebits des Prozesses fehlgeschlagen" @@ -15291,7 +14653,7 @@ msgstr "Kein Administrator." msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff fehlgeschlagen" -#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 +#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Spezifikation>]\n" @@ -15325,23 +14687,23 @@ msgstr "" " <Gerät> Name des zu verwendenden Geräts\n" " <Datei> Name der zu verwendenden Datei\n" -#: sys-utils/swapon.c:100 +#: sys-utils/swapon.c:102 msgid "device file or partition path" msgstr "Gerätedatei oder Partitionspfad" -#: sys-utils/swapon.c:101 +#: sys-utils/swapon.c:103 msgid "type of the device" msgstr "Gerätetyp" -#: sys-utils/swapon.c:102 +#: sys-utils/swapon.c:104 msgid "size of the swap area" msgstr "Größe des Auslagerungsbereiches" -#: sys-utils/swapon.c:103 +#: sys-utils/swapon.c:105 msgid "bytes in use" msgstr "verwendete Bytes" -#: sys-utils/swapon.c:104 +#: sys-utils/swapon.c:106 msgid "swap priority" msgstr "Swap-Priorität" @@ -15354,102 +14716,97 @@ msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tGröße\tBenutzt\tPriorität\n" msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: sys-utils/swapon.c:275 +#: sys-utils/swapon.c:273 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: Auslagerungsbereich wird erneut initialisiert." -#: sys-utils/swapon.c:327 +#: sys-utils/swapon.c:325 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen" -#: sys-utils/swapon.c:333 +#: sys-utils/swapon.c:331 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: Schreiben der Signatur fehlgeschlagen" -#: sys-utils/swapon.c:420 -#, c-format -msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" +#: sys-utils/swapon.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "%s: Swap-Signatur gefunden: Version %d, Page-Size %d, Byte-Reihenfolge %s" -#: sys-utils/swapon.c:425 +#: sys-utils/swapon.c:420 msgid "different" msgstr "verschieden" -#: sys-utils/swapon.c:425 +#: sys-utils/swapon.c:420 msgid "same" msgstr "gleich" -#: sys-utils/swapon.c:468 +#: sys-utils/swapon.c:463 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen" -#: sys-utils/swapon.c:473 +#: sys-utils/swapon.c:468 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: unsicherer Dateieigentümer %d, 0 (root) wird empfohlen." # holes -#: sys-utils/swapon.c:479 +#: sys-utils/swapon.c:474 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: wird übersprungen – scheint Löcher zu enthalten." -#: sys-utils/swapon.c:493 +#: sys-utils/swapon.c:488 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: Größenermittlung fehlgeschlagen" -#: sys-utils/swapon.c:499 +#: sys-utils/swapon.c:494 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: Swap-Header konnte nicht gelesen werden" -#: sys-utils/swapon.c:509 +#: sys-utils/swapon.c:504 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: Seitengröße=%d, Swapgröße=%llu, Gerätegröße=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:514 +#: sys-utils/swapon.c:509 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx ist größer als die tatsächliches Größe des Auslagerungsbereichs" -#: sys-utils/swapon.c:524 +#: sys-utils/swapon.c:519 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:532 +#: sys-utils/swapon.c:527 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:541 +#: sys-utils/swapon.c:536 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "" # The first %s is swapon/swapoff -#: sys-utils/swapon.c:566 +#: sys-utils/swapon.c:561 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:605 +#: sys-utils/swapon.c:600 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon fehlgeschlagen" -#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 -#, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden" - -#: sys-utils/swapon.c:686 +#: sys-utils/swapon.c:681 msgid "" " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" @@ -15464,7 +14821,7 @@ msgid "" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:702 +#: sys-utils/swapon.c:697 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -15478,7 +14835,7 @@ msgid "" " <file> name of file to be used\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:712 +#: sys-utils/swapon.c:707 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -15487,7 +14844,7 @@ msgid "" " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:717 +#: sys-utils/swapon.c:712 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -15495,11 +14852,11 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten (für --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:775 +#: sys-utils/swapon.c:770 msgid "failed to parse priority" msgstr "Priorität konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/swapon.c:794 +#: sys-utils/swapon.c:789 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s" @@ -15509,61 +14866,61 @@ msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s" msgid "cannot find the device for %s" msgstr "Gerät für %s konnte nicht gefunden werden" -#: sys-utils/switch_root.c:57 +#: sys-utils/switch_root.c:59 msgid "failed to open directory" msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden" -#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 +#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298 msgid "stat failed" msgstr "stat fehlgeschlagen" -#: sys-utils/switch_root.c:75 +#: sys-utils/switch_root.c:78 msgid "failed to read directory" msgstr "Lesen des Verzeichnisses fehlgeschlagen" -#: sys-utils/switch_root.c:107 +#: sys-utils/switch_root.c:112 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "Trennen von %s fehlgeschlagen" -#: sys-utils/switch_root.c:144 +#: sys-utils/switch_root.c:149 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "" -#: sys-utils/switch_root.c:146 +#: sys-utils/switch_root.c:151 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "Aushängen von %s wird erzwungen" -#: sys-utils/switch_root.c:152 +#: sys-utils/switch_root.c:157 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden" -#: sys-utils/switch_root.c:164 +#: sys-utils/switch_root.c:169 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "" -#: sys-utils/switch_root.c:170 +#: sys-utils/switch_root.c:175 msgid "failed to change root" msgstr "" -#: sys-utils/switch_root.c:181 +#: sys-utils/switch_root.c:188 msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "Altes Wurzeldateisystem ist kein initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:195 +#: sys-utils/switch_root.c:201 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr "" -#: sys-utils/switch_root.c:227 +#: sys-utils/switch_root.c:233 msgid "failed. Sorry." msgstr "fehlgeschlagen. Entschuldigung." -#: sys-utils/switch_root.c:230 +#: sys-utils/switch_root.c:236 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "Auf »%s« konnte nicht zugegriffen werden" @@ -15693,8 +15050,9 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n" #: sys-utils/umount.c:83 +#, fuzzy msgid "" -" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" +" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" msgstr "" " -A, --all-targets alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im aktuellen\n" @@ -15809,147 +15167,161 @@ msgstr "%s: nur der Administrator kann umount durchführen" msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: Blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt" -#: sys-utils/umount.c:303 +#: sys-utils/umount.c:305 msgid "failed to set umount target" msgstr "umount-Ziel konnte nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/umount.c:319 +#: sys-utils/umount.c:321 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "libmount-Tabellenzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 +#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "libmount-Iteratorzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/umount.c:368 +#: sys-utils/umount.c:370 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "" -#: sys-utils/umount.c:436 +#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: nicht gefunden" + +#: sys-utils/umount.c:438 #, c-format -msgid "%s: failed to determine source" -msgstr "%s: Bestimmung der Quelle ist fehlgeschlagen" +msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." +msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:45 +#: sys-utils/unshare.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed %s" +msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s" + +#: sys-utils/unshare.c:67 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:46 +#: sys-utils/unshare.c:68 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:47 +#: sys-utils/unshare.c:69 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:48 +#: sys-utils/unshare.c:70 msgid " -n, --net unshare network namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:49 +#: sys-utils/unshare.c:71 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:50 +#: sys-utils/unshare.c:72 msgid " -U, --user unshare user namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:51 +#: sys-utils/unshare.c:73 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:52 +#: sys-utils/unshare.c:74 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr " --mount-proc[=<Verz>] das proc-Dateisystem zuerst einhängen (beinhaltet --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:128 +#: sys-utils/unshare.c:75 +msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:158 msgid "unshare failed" msgstr "unshare fehlgeschlagen" -#: sys-utils/unshare.c:146 +#: sys-utils/unshare.c:176 msgid "child exit failed" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:153 +#: sys-utils/unshare.c:188 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "mount %s fehlgeschlagen" -#: sys-utils/wdctl.c:67 +#: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:68 +#: sys-utils/wdctl.c:74 msgid "External relay 1" msgstr "Externes Relais 1" -#: sys-utils/wdctl.c:69 +#: sys-utils/wdctl.c:75 msgid "External relay 2" msgstr "Externes Relais 2" -#: sys-utils/wdctl.c:70 +#: sys-utils/wdctl.c:76 msgid "Fan failed" msgstr "Lüfter ausgefallen" -#: sys-utils/wdctl.c:71 +#: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Keep alive ping reply" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:72 +#: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Supports magic close char" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:73 +#: sys-utils/wdctl.c:79 msgid "Reset due to CPU overheat" msgstr "Zurücksetzen wegen CPU-Überhitzung" -#: sys-utils/wdctl.c:74 +#: sys-utils/wdctl.c:80 msgid "Power over voltage" msgstr "Leistung über Spannung" -#: sys-utils/wdctl.c:75 +#: sys-utils/wdctl.c:81 msgid "Power bad/power fault" msgstr "Schlechte Leistung / Stromausfall" -#: sys-utils/wdctl.c:76 +#: sys-utils/wdctl.c:82 msgid "Pretimeout (in seconds)" msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung (in Sekunden)" -#: sys-utils/wdctl.c:77 +#: sys-utils/wdctl.c:83 msgid "Set timeout (in seconds)" msgstr "Zeitüberschreitung festlegen (in Sekunden)" -#: sys-utils/wdctl.c:78 +#: sys-utils/wdctl.c:84 msgid "Not trigger reboot" msgstr "Neustart nicht auslösen" -#: sys-utils/wdctl.c:94 +#: sys-utils/wdctl.c:100 msgid "flag name" msgstr "Markierungsname" -#: sys-utils/wdctl.c:95 +#: sys-utils/wdctl.c:101 msgid "flag description" msgstr "Markierungsbeschreibung" -#: sys-utils/wdctl.c:96 +#: sys-utils/wdctl.c:102 msgid "flag status" msgstr "Markierungsstatus" -#: sys-utils/wdctl.c:97 +#: sys-utils/wdctl.c:103 msgid "flag boot status" msgstr "Boot-Status markieren" -#: sys-utils/wdctl.c:98 +#: sys-utils/wdctl.c:104 msgid "watchdog device name" msgstr "Watchdog-Gerätename" -#: sys-utils/wdctl.c:132 +#: sys-utils/wdctl.c:138 #, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "Unbekannte Markierung: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:173 +#: sys-utils/wdctl.c:179 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -15963,201 +15335,206 @@ msgid "" " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:189 +#: sys-utils/wdctl.c:195 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:192 +#: sys-utils/wdctl.c:198 msgid "Available columns:\n" msgstr "Verfügbare Spalten:\n" -#: sys-utils/wdctl.c:278 +#: sys-utils/wdctl.c:288 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: unbekannte Markierungen 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364 +#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: Watchdog wird bereits verwendet, wird abgebrochen." -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392 +#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: Watchdog konnte nicht entwaffnet werden" -#: sys-utils/wdctl.c:331 +#: sys-utils/wdctl.c:341 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden" -#: sys-utils/wdctl.c:337 +#: sys-utils/wdctl.c:347 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "Wartezeit wurde auf %d Sekunde gesetzt.\n" msgstr[1] "Wartezeit wurde auf %d Sekunden gesetzt.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:371 +#: sys-utils/wdctl.c:381 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459 +#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgstr[0] "%-14s %2i Sekunde\n" msgstr[1] "%-14s %2i Sekunden\n" -#: sys-utils/wdctl.c:454 +#: sys-utils/wdctl.c:464 msgid "Timeout:" msgstr "Zeitüberschreitung:" -#: sys-utils/wdctl.c:457 +#: sys-utils/wdctl.c:467 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung:" -#: sys-utils/wdctl.c:460 +#: sys-utils/wdctl.c:470 msgid "Timeleft:" msgstr "Zeit übrig:" -#: sys-utils/wdctl.c:594 +#: sys-utils/wdctl.c:604 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" -#: sys-utils/wdctl.c:596 +#: sys-utils/wdctl.c:606 msgid "Identity:" msgstr "Identität:" # c-format -#: sys-utils/wdctl.c:598 +#: sys-utils/wdctl.c:608 msgid "version" msgstr "Version" -#: term-utils/agetty.c:402 +#: term-utils/agetty.c:416 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n" -#: term-utils/agetty.c:456 +#: term-utils/agetty.c:470 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: Wurzelverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:461 +#: term-utils/agetty.c:475 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: Arbeitsverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:466 +#: term-utils/agetty.c:480 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: Priorität des Prozesses konnte nicht geändert werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:479 +#: term-utils/agetty.c:491 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 -#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 -#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 -#: term-utils/agetty.c:2153 +#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817 +#: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398 +#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721 +#: term-utils/agetty.c:2234 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:670 +#: term-utils/agetty.c:684 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "ungültiges Argument für --local-line" -#: term-utils/agetty.c:699 +#: term-utils/agetty.c:716 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s" -#: term-utils/agetty.c:818 +#: term-utils/agetty.c:835 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s" -#: term-utils/agetty.c:820 +#: term-utils/agetty.c:837 msgid "too many alternate speeds" msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten" -#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 +#: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 +#: term-utils/agetty.c:985 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät" -#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 +#: term-utils/agetty.c:987 +#, fuzzy, c-format +msgid "/dev/%s: not a tty" +msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät" + +#: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: steuerndes Terminal kann nicht erhalten werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:996 +#: term-utils/agetty.c:1013 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() fehlgeschlagen: %m" -#: term-utils/agetty.c:1017 +#: term-utils/agetty.c:1034 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben" -#: term-utils/agetty.c:1022 +#: term-utils/agetty.c:1039 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: Prozessgruppe kann nicht gesetzt werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:1036 +#: term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: dup‐Problem: %m" -#: term-utils/agetty.c:1053 +#: term-utils/agetty.c:1070 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:1222 +#: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:1333 +#: term-utils/agetty.c:1389 #, c-format msgid "cannot open: %s: %m" msgstr "Öffnen nicht möglich: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1440 +#: term-utils/agetty.c:1495 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]" -#: term-utils/agetty.c:1456 +#: term-utils/agetty.c:1511 msgid "Num Lock off" msgstr "Num-Taste aus" -#: term-utils/agetty.c:1459 +#: term-utils/agetty.c:1514 msgid "Num Lock on" msgstr "Num-Taste ein" -#: term-utils/agetty.c:1462 +#: term-utils/agetty.c:1517 msgid "Caps Lock on" msgstr "Feststelltaste ein" -#: term-utils/agetty.c:1465 +#: term-utils/agetty.c:1520 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Rollen-Taste ein" -#: term-utils/agetty.c:1468 +#: term-utils/agetty.c:1523 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -16166,32 +15543,32 @@ msgstr "" "Hinweis: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1587 +#: term-utils/agetty.c:1642 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: gelesen: %m" -#: term-utils/agetty.c:1646 +#: term-utils/agetty.c:1701 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf" -#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 +#: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename" -#: term-utils/agetty.c:1676 +#: term-utils/agetty.c:1731 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen" -#: term-utils/agetty.c:1761 +#: term-utils/agetty.c:1816 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:1797 +#: term-utils/agetty.c:1852 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -16200,134 +15577,150 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n" " %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n" -#: term-utils/agetty.c:1800 +#: term-utils/agetty.c:1855 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits 8-Bit-TTY annehmen\n" -#: term-utils/agetty.c:1801 +#: term-utils/agetty.c:1856 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <Benutz.> den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n" -#: term-utils/agetty.c:1802 +#: term-utils/agetty.c:1857 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n" -#: term-utils/agetty.c:1803 +#: term-utils/agetty.c:1858 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n" -#: term-utils/agetty.c:1804 +#: term-utils/agetty.c:1859 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1805 +#: term-utils/agetty.c:1860 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n" -#: term-utils/agetty.c:1806 +#: term-utils/agetty.c:1861 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <Rechnername> Anmelderechner festlegen\n" -#: term-utils/agetty.c:1807 +#: term-utils/agetty.c:1862 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1808 +#: term-utils/agetty.c:1863 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <String> init-Zeichenkette festlegen\n" -#: term-utils/agetty.c:1809 +#: term-utils/agetty.c:1864 +#, fuzzy +msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" +msgstr " --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n" + +#: term-utils/agetty.c:1865 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n" -#: term-utils/agetty.c:1810 +#: term-utils/agetty.c:1866 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1811 +#: term-utils/agetty.c:1867 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud Baudrate während der Verbindung extrahieren\n" -#: term-utils/agetty.c:1812 +#: term-utils/agetty.c:1868 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login keinen Anmeldeprompt anzeigen\n" -#: term-utils/agetty.c:1813 +#: term-utils/agetty.c:1869 +#, fuzzy +msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" +msgstr " --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n" + +#: term-utils/agetty.c:1870 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <Opt.> bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n" -#: term-utils/agetty.c:1814 +#: term-utils/agetty.c:1871 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n" -#: term-utils/agetty.c:1815 +#: term-utils/agetty.c:1872 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <Verz> in diese Systemwurzel wechseln\n" -#: term-utils/agetty.c:1816 +#: term-utils/agetty.c:1873 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup TTY virtuell »auflegen«\n" -#: term-utils/agetty.c:1817 +#: term-utils/agetty.c:1874 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n" -#: term-utils/agetty.c:1818 +#: term-utils/agetty.c:1875 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <Zahl> Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n" -#: term-utils/agetty.c:1819 +#: term-utils/agetty.c:1876 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1820 +#: term-utils/agetty.c:1877 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr Wagenrücklauf (CR) abwarten\n" -#: term-utils/agetty.c:1821 -msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" -msgstr " --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n" - -#: term-utils/agetty.c:1822 +#: term-utils/agetty.c:1878 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n" -#: term-utils/agetty.c:1823 -msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" -msgstr " --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n" - -#: term-utils/agetty.c:1824 +#: term-utils/agetty.c:1879 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname es wird kein Rechnername angezeigt\n" -#: term-utils/agetty.c:1825 +#: term-utils/agetty.c:1880 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n" -#: term-utils/agetty.c:1826 +#: term-utils/agetty.c:1881 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n" -#: term-utils/agetty.c:1827 +#: term-utils/agetty.c:1882 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <string> Zusätzliche Killzeichen\n" -#: term-utils/agetty.c:1828 +#: term-utils/agetty.c:1883 +msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1884 +#, fuzzy +msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" +msgstr " --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n" + +#: term-utils/agetty.c:1885 +#, fuzzy +msgid " --nice <number> run login with this priority\n" +msgstr " -t, --tag <Mark.> jede Zeile mit dieser Markierung versehen\n" + +#: term-utils/agetty.c:1886 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: term-utils/agetty.c:1829 +#: term-utils/agetty.c:1887 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2198 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d Benutzer" msgstr[1] "%d Benutzer" -#: term-utils/agetty.c:2241 +#: term-utils/agetty.c:2322 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m" @@ -16371,7 +15764,7 @@ msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal wird verweigert" msgid "invalid argument: %s" msgstr "ungültiges Argument: %s" -#: term-utils/script.c:122 +#: term-utils/script.c:133 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -16382,12 +15775,12 @@ msgstr "" "Benutzen Sie »--force«, wenn Sie es tatsächlich verwenden wollen.\n" "Programm nicht gestartet." -#: term-utils/script.c:132 +#: term-utils/script.c:143 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [Optionen] [Datei]\n" -#: term-utils/script.c:135 +#: term-utils/script.c:146 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -16414,23 +15807,23 @@ msgstr "" "\n" # Not really nice… -#: term-utils/script.c:243 +#: term-utils/script.c:252 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skript gestartet, die Datei ist %s\n" # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n -#: term-utils/script.c:367 +#: term-utils/script.c:440 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Skript gestartet auf %s" -#: term-utils/script.c:403 +#: term-utils/script.c:481 msgid "cannot write script file" msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden" # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n -#: term-utils/script.c:489 +#: term-utils/script.c:580 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16439,16 +15832,21 @@ msgstr "" "\n" "Skript beendet: %s" -#: term-utils/script.c:499 +#: term-utils/script.c:597 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n" -#: term-utils/script.c:521 +#: term-utils/script.c:623 +#, fuzzy +msgid "failed to get terminal attributes" +msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m" + +#: term-utils/script.c:630 msgid "openpty failed" msgstr "»openpty« ist fehlgeschlagen" -#: term-utils/script.c:557 +#: term-utils/script.c:670 msgid "out of pty's" msgstr "keine ptys mehr" @@ -16458,324 +15856,387 @@ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:46 +#, fuzzy msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" +" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +" -a, --alternative alternative Wortliste verwenden\n" +" -d, --alphanum nur alphanumerische Zeichen vergleichen\n" +" -f, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung beim Vergleich ignorieren\n" +" -t, --terminate <Zei.> Endzeichen für Zeichenkette ignorieren\n" +" -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +"\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:65 +#: term-utils/scriptreplay.c:66 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "Eine Zahl wurde erwartet, aber »%s« erhalten" -#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 +#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "Divisor »%s«" -#: term-utils/scriptreplay.c:116 +#: term-utils/scriptreplay.c:117 msgid "write to stdout failed" msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" -#: term-utils/scriptreplay.c:122 +#: term-utils/scriptreplay.c:123 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«" -#: term-utils/scriptreplay.c:124 +#: term-utils/scriptreplay.c:125 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "Lesen der Mitschnittdatei %s ist fehlgeschlagen" -#: term-utils/scriptreplay.c:185 +#: term-utils/scriptreplay.c:190 msgid "wrong number of arguments" msgstr "falsche Anzahl an Argumenten" -#: term-utils/scriptreplay.c:215 +#: term-utils/scriptreplay.c:221 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "Lesen der Timing-Datei %s ist fehlgeschlagen" -#: term-utils/scriptreplay.c:217 +#: term-utils/scriptreplay.c:223 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "Timings-Datei %s: %lu: unerwartetes Format" -#: term-utils/setterm.c:675 -msgid "Argument error." +#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 +#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 +#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument error: %s" msgstr "Fehler bei den Argumenten." -#: term-utils/setterm.c:682 -msgid " -term <terminal_name>\n" -msgstr " -term <Terminalname>\n" +#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293 +#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346 +#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383 +#: term-utils/setterm.c:396 +#, fuzzy +msgid "argument error" +msgstr "Fehler bei den Argumenten." -#: term-utils/setterm.c:683 -msgid " -reset\n" -msgstr " -reset\n" +#: term-utils/setterm.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument error: bright %s is not supported" +msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt" -#: term-utils/setterm.c:684 -msgid " -initialize\n" -msgstr " -initialize\n" +#: term-utils/setterm.c:351 +#, fuzzy +msgid "too many tabs" +msgstr "zu viele Argumente" -#: term-utils/setterm.c:685 -msgid " -cursor <on|off>\n" -msgstr " -cursor <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:405 +#, fuzzy +msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" +msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:686 -msgid " -repeat <on|off>\n" -msgstr " -repeat <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:406 +#, fuzzy +msgid " --reset reset terminal to power on state\n" +msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n" -#: term-utils/setterm.c:687 -msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" -msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:407 +#, fuzzy +msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" +msgstr " -q, --stats Statistiken zur TTY anzeigen\n" -#: term-utils/setterm.c:688 -msgid " -linewrap <on|off>\n" -msgstr " -linewrap <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:408 +#, fuzzy +msgid " --default use default terminal settings\n" +msgstr " -a, --all alle benutzten Geräte auflisten\n" -#: term-utils/setterm.c:689 -msgid " -default\n" -msgstr " -default\n" +#: term-utils/setterm.c:409 +#, fuzzy +msgid " --store save current terminal settings as default\n" +msgstr " -q, --stats Statistiken zur TTY anzeigen\n" -#: term-utils/setterm.c:690 -msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:410 +#, fuzzy +msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" +msgstr " -g, --get-threshold aktuellen Schwellenwert anzeigen\n" -#: term-utils/setterm.c:691 -msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:411 +#, fuzzy +msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" +msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n" -#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693 -msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:412 +msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695 -msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:413 +#, fuzzy +msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" +msgstr " -, -l, --login die Shell zur Anmeldeshell machen\n" -#: term-utils/setterm.c:696 -msgid " -inversescreen <on|off>\n" -msgstr " -inversescreen <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:414 +msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:697 -msgid " -bold <on|off>\n" -msgstr " -bold <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:415 +msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:698 -msgid " -half-bright <on|off>\n" -msgstr " -half-bright <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:416 +msgid " --background [default|color] set background color\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:699 -msgid " -blink <on|off>\n" -msgstr " -blink <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:417 +msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:700 -msgid " -reverse <on|off>\n" -msgstr " -reverse <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:418 +msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:701 -msgid " -underline <on|off>\n" -msgstr " -underline <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:419 +#, fuzzy +msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" +msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" + +#: term-utils/setterm.c:420 +#, fuzzy +msgid " --bold [on|off] bold\n" +msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n" + +#: term-utils/setterm.c:421 +#, fuzzy +msgid " --half-bright [on|off] dim\n" +msgstr " -half-bright <on|off>\n" -#: term-utils/setterm.c:702 -msgid " -store\n" -msgstr " -store\n" +#: term-utils/setterm.c:422 +msgid " --blink [on|off] blink\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:423 +#, fuzzy +msgid " --underline [on|off] underline\n" +msgstr " -u, --user <Benutzer> Benutzername\n" -#: term-utils/setterm.c:703 -msgid " -clear <all|rest>\n" -msgstr " -clear <all|rest>\n" +#: term-utils/setterm.c:424 +msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:425 +#, fuzzy +msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" +msgstr " --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n" -#: term-utils/setterm.c:704 -msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" -msgstr " -tabs <Tab1 Tab2 Tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" +#: term-utils/setterm.c:426 +#, fuzzy +msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n" +msgstr " -T, --test Auf getopt(1)-Version testen\n" -#: term-utils/setterm.c:705 -msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" -msgstr " -clrtabs <Tab1 Tab2 Tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" +#: term-utils/setterm.c:427 +msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:706 -msgid " -regtabs <1-160>\n" -msgstr " -regtabs <1-160>\n" +#: term-utils/setterm.c:428 +#, fuzzy +msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n" +msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n" -#: term-utils/setterm.c:707 -msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" -msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" +#: term-utils/setterm.c:429 +msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:708 -msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" -msgstr " -dump <1-ANZAHL_KONSOLEN>\n" +#: term-utils/setterm.c:430 +msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:709 -msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" -msgstr " -append <1-ANZAHL_KONSOLEN>\n" +#: term-utils/setterm.c:431 +msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:710 -msgid " -file dumpfilename\n" -msgstr " -file Speicherauszugsdateiname\n" +#: term-utils/setterm.c:432 +msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:711 -msgid " -msg <on|off>\n" -msgstr " -msg <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:433 +#, fuzzy +msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n" +msgstr " -D, --console-off Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole deaktivieren\n" -#: term-utils/setterm.c:712 -msgid " -msglevel <0-8>\n" -msgstr " -msglevel <0-8>\n" +#: term-utils/setterm.c:434 +#, fuzzy +msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n" +msgstr " -C, --clear den Kernel-Ringpuffer leeren\n" -#: term-utils/setterm.c:713 -msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:435 +#, fuzzy +msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" -#: term-utils/setterm.c:714 -msgid " -powerdown <0-60>\n" -msgstr " -powerdown <0-60>\n" +#: term-utils/setterm.c:436 +#, fuzzy +msgid " set vesa powersaving features\n" +msgstr " »%s«)\n" + +#: term-utils/setterm.c:437 +msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:715 -msgid " -blength <0-2000>\n" -msgstr " -blength <0-2000>\n" +#: term-utils/setterm.c:438 +#, fuzzy +msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" +msgstr " -t, --time <ms> Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n" -#: term-utils/setterm.c:716 -msgid " -bfreq freqnumber\n" -msgstr " -bfreq Frequenzwert\n" +#: term-utils/setterm.c:439 +msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" +msgstr "" # c-format -#: term-utils/setterm.c:717 -msgid " -version\n" +#: term-utils/setterm.c:440 +#, fuzzy +msgid " --version\n" msgstr " -version\n" -#: term-utils/setterm.c:718 -msgid " -help\n" +#: term-utils/setterm.c:441 +#, fuzzy +msgid " --help\n" msgstr " -help\n" +#: term-utils/setterm.c:449 +#, fuzzy +msgid "duplicate use of an option" +msgstr "doppelte Option --groups" + # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: term-utils/setterm.c:1073 +#: term-utils/setterm.c:743 msgid "cannot force blank" msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden" # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: term-utils/setterm.c:1077 +#: term-utils/setterm.c:748 msgid "cannot force unblank" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:1083 +#: term-utils/setterm.c:754 msgid "cannot get blank status" msgstr "Leeren-Status kann nicht erhalten werden" -#: term-utils/setterm.c:1095 -msgid "cannot (un)set powersave mode" -msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden" - -#: term-utils/setterm.c:1115 +#: term-utils/setterm.c:781 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "Speicherauszugsdatei %s für die Ausgabe konnte nicht geöffnet werden" -#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140 -msgid "klogctl error" -msgstr "klogctl-Fehler" - -#: term-utils/setterm.c:1208 -msgid "Error writing screendump" -msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmauszugs" +#: term-utils/setterm.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminal %s does not support %s" +msgstr "Benutzer %s ist nicht vorhanden" -#: term-utils/setterm.c:1218 -#, c-format -msgid "Couldn't read %s" -msgstr "%s kann nicht gelesen werden" +#: term-utils/setterm.c:1000 +msgid "cannot (un)set powersave mode" +msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden" -#: term-utils/setterm.c:1220 -msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" -msgstr "Weder /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa konnten gelesen werden" +#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 +msgid "klogctl error" +msgstr "klogctl-Fehler" -#: term-utils/setterm.c:1277 +#: term-utils/setterm.c:1049 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM ist nicht festgelegt." -#: term-utils/setterm.c:1285 +#: term-utils/setterm.c:1056 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "terminfo-Datenbank konnte nicht gefunden werden" -#: term-utils/setterm.c:1287 +#: term-utils/setterm.c:1058 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: unbekannter Terminaltyp" -#: term-utils/setterm.c:1289 +#: term-utils/setterm.c:1060 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "" -#: term-utils/ttymsg.c:78 +#: term-utils/ttymsg.c:81 +#, c-format msgid "internal error: too many iov's" msgstr "interner Fehler: zu viele iov's" -#: term-utils/ttymsg.c:88 +#: term-utils/ttymsg.c:94 #, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "übermäßig langes Zeilenargument" -# This is only used when strerror(errno) is much too long -#: term-utils/ttymsg.c:143 -#, c-format -msgid "cannot fork" -msgstr "Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden (fork)" +#: term-utils/ttymsg.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "open failed" +msgstr "»openpty« ist fehlgeschlagen" # This is used normaly #: term-utils/ttymsg.c:147 -#, c-format -msgid "fork: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "fork: %m" msgstr "Prozesserzeugung (fork): %s" -#: term-utils/ttymsg.c:178 +# This is only used when strerror(errno) is much too long +#: term-utils/ttymsg.c:149 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden (fork)" + +#: term-utils/ttymsg.c:182 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: SCHWERWIEGENDER FEHLER, Nachricht ist viel zu lang" -#: term-utils/wall.c:82 +#: term-utils/wall.c:83 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Datei> | <Nachrichten>]\n" -#: term-utils/wall.c:84 +#: term-utils/wall.c:85 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner kein Banner, funktioniert nur für Root\n" -#: term-utils/wall.c:85 +#: term-utils/wall.c:86 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <Zeitüberschreitung> Zeitüberschreitung in Sekunden angeben\n" -#: term-utils/wall.c:127 +#: term-utils/wall.c:128 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner ist nur für den Systemadministrator erlaubt" -#: term-utils/wall.c:132 +#: term-utils/wall.c:133 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s" -#: term-utils/wall.c:206 +#: term-utils/wall.c:207 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "Passwort-UID kann nicht erhalten werden" -#: term-utils/wall.c:211 +#: term-utils/wall.c:212 msgid "cannot get tty name" msgstr "TTY-Name kann nicht erstellt werden" # XXX – Have to look at other OSs translation for Broadcast # Message -#: term-utils/wall.c:229 +#: term-utils/wall.c:230 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:264 +#: term-utils/wall.c:265 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "aus %s wird nicht gelesen – Standardeingabe wird benutzt." -#: term-utils/wall.c:303 +#: term-utils/wall.c:304 msgid "fread failed" msgstr "fread fehlgeschlagen" @@ -16981,100 +16442,154 @@ msgstr " -x, --fillrows Zeilen vor Spalten füllen\n" msgid "invalid columns argument" msgstr "ungültiges Spalten-Argument" -#: text-utils/column.c:386 +#: text-utils/column.c:392 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "Zeile %d ist zu lang, Ausgabe wird abgeschnitten" -#: text-utils/display.c:263 -msgid "all input file arguments failed" -msgstr "alle Eingabedatei-Argumente fehlgeschlagen" - -#: text-utils/hexdump.c:66 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." -msgstr "" - -#: text-utils/hexsyntax.c:142 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:144 +#: text-utils/hexdump.c:157 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -x, --one-byte-octal oktale Ein-Byte-Anzeige\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:145 +#: text-utils/hexdump.c:158 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexsyntax.c:146 +#: text-utils/hexdump.c:159 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical kanonische Hex+ASCII-Anzeige\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:147 +#: text-utils/hexdump.c:160 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-decimal dezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:148 +#: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-octal oktale Zwei-Bytes-Anzeige\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:149 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:150 +#: text-utils/hexdump.c:163 +msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <Format> Formatzeichenkette für anzuzeigende Daten\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:151 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr " -f, --format-file <Datei> Datei mit Formatzeichenkette\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:152 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <Länge> nur die Längen-Bytes der Eingabe interpretieren\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:153 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <Offset> Offset an Bytes am Anfang überspringen\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:154 +#: text-utils/hexdump.c:168 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing identische Zeilen ausgeben\n" -#: text-utils/more.c:319 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] file...\n" -"\n" +#: text-utils/hexdump.c:196 +msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" -"Aufruf: %s [Optionen] Datei …\n" -"\n" -#: text-utils/more.c:322 +#: text-utils/hexdump-display.c:365 +msgid "all input file arguments failed" +msgstr "alle Eingabedatei-Argumente fehlgeschlagen" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:55 #, c-format -msgid "" -"Options:\n" -" -d display help instead of ring bell\n" -" -f count logical, rather than screen lines\n" -" -l suppress pause after form feed\n" -" -p do not scroll, clean screen and display text\n" -" -c do not scroll, display text and clean line ends\n" -" -u suppress underlining\n" -" -s squeeze multiple blank lines into one\n" -" -NUM specify the number of lines per screenful\n" -" +NUM display file beginning from line number NUM\n" -" +/STRING display file beginning from search string match\n" -" -V output version information and exit\n" +msgid "bad byte count for conversion character %s" +msgstr "ungültiger Bytezähler für Umwandlungszeichen %s" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:60 +#, c-format +msgid "%%s requires a precision or a byte count" +msgstr "%%s benötigt einen Präzisions- oder Bytezähler" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:65 +#, c-format +msgid "bad format {%s}" +msgstr "falsches Format {%s}" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:70 +#, c-format +msgid "bad conversion character %%%s" +msgstr "ungültiges Umwandlungszeichen %%%s" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:434 +msgid "byte count with multiple conversion characters" +msgstr "Bytezähler mit mehreren Umwandlungszeichen" + +#: text-utils/more.c:321 +#, fuzzy +msgid " -d display help instead of ringing bell\n" +msgstr " -? diese Hilfe anzeigen und beenden\n" + +#: text-utils/more.c:322 +#, fuzzy +msgid " -f count logical rather than screen lines\n" +msgstr " -f lange Zeilen nicht umbrechen\n" + +#: text-utils/more.c:323 +#, fuzzy +msgid " -l suppress pause after form feed\n" +msgstr " -e am Ende der Datei nicht pausieren\n" + +#: text-utils/more.c:324 +#, fuzzy +msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" +msgstr " -f lange Zeilen nicht umbrechen\n" + +#: text-utils/more.c:325 +#, fuzzy +msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" +msgstr " -c Bildschirm vor der Anzeige leeren\n" + +#: text-utils/more.c:326 +#, fuzzy +msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" +msgstr " -V erklären, was gemacht wird\n" + +#: text-utils/more.c:327 +msgid " -u suppress underlining\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:328 +#, fuzzy +msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" +msgstr " -C <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n" + +#: text-utils/more.c:329 +msgid " +<number> display file beginning from line number\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:330 +msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:575 +#: text-utils/more.c:331 +#, fuzzy +msgid " -V display version information and exit\n" +msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" + +#: text-utils/more.c:574 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "unbekannte Option -%s" -#: text-utils/more.c:599 +#: text-utils/more.c:598 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17085,7 +16600,7 @@ msgstr "" "*** %s: Verzeichnis ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:639 +#: text-utils/more.c:640 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17268,34 +16783,6 @@ msgstr "Zeile ist zu lang" msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte" -#: text-utils/parse.c:67 -msgid "line too long" -msgstr "Zeile ist zu lang" - -#: text-utils/parse.c:400 -msgid "byte count with multiple conversion characters" -msgstr "Bytezähler mit mehreren Umwandlungszeichen" - -#: text-utils/parse.c:481 -#, c-format -msgid "bad byte count for conversion character %s" -msgstr "ungültiger Bytezähler für Umwandlungszeichen %s" - -#: text-utils/parse.c:486 -#, c-format -msgid "%%s requires a precision or a byte count" -msgstr "%%s benötigt einen Präzisions- oder Bytezähler" - -#: text-utils/parse.c:491 -#, c-format -msgid "bad format {%s}" -msgstr "falsches Format {%s}" - -#: text-utils/parse.c:496 -#, c-format -msgid "bad conversion character %%%s" -msgstr "ungültiges Umwandlungszeichen %%%s" - #: text-utils/pg.c:136 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" @@ -17560,44 +17047,1436 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Eingabezeile ist zu lang." -#~ msgid "%s: no partition #%d" -#~ msgstr "%s: keine Partition #%d" +#~ msgid "waidpid failed" +#~ msgstr "»waidpid« gescheitert" -#~ msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." -#~ msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug." +#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" +#~ msgstr " -x, --destination <Verzeichnis> in das Verzeichnis entpacken\n" -#~ msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." -#~ msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert." +#~ msgid "compiled without -x support" +#~ msgstr "Das Programm wurde ohne Unterstützung für -x gebaut" -#~ msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." -#~ msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert." +#~ msgid "%s: Out of memory!\n" +#~ msgstr "%s: Speicher ist aufgebraucht!\n" -#~ msgid "Intel Fast Flash" -#~ msgstr "Intel Fast Flash" +# "Unbrauchbar" +#~ msgid "Unusable" +#~ msgstr "Unbenutzbar" -#~ msgid "Linux /home partition" -#~ msgstr "Linux /home-Partition" +#~ msgid "write failed\n" +#~ msgstr "Schreiben fehlgeschlagen\n" -#~ msgid "failed to allocate GPT header" -#~ msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden" +#~ msgid "Disk has been changed.\n" +#~ msgstr "Festplatte wurde verändert.\n" -#~ msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." -#~ msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird." +#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Starten Sie das System neu, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle\n" +#~ "neu gelesen wird.\n" -#~ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." -#~ msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: If you have created or modified any\n" +#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +#~ "page for additional information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "WARNUNG: Wenn Sie eine DOS-6.x-Partition angelegt\n" +#~ "oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n" +#~ "cfdisk-Handbuchseite nach weiteren Informationen.\n" -#~ msgid "partition table" -#~ msgstr "Partitionstabelle" +#~ msgid "FATAL ERROR" +#~ msgstr "SCHWERWIEGENDER FEHLER" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to extract the node number" -#~ msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables" +#~ msgid "Press any key to exit cfdisk" +#~ msgstr "Eine Taste drücken, um cfdisk zu beenden" -#, fuzzy -#~ msgid "source specified more than once" +#~ msgid "Cannot seek on disk drive" +#~ msgstr "Es konnte nicht auf der Festplatte gesucht werden" + +#~ msgid "Cannot read disk drive" +#~ msgstr "Es konnte nicht von der Festplatte gelesen werden" + +#~ msgid "Cannot write disk drive" +#~ msgstr "Es konnte nicht auf die Festplatte geschrieben werden" + +#~ msgid "Too many partitions" +#~ msgstr "Zu viele Partitionen" + +#~ msgid "Partition begins before sector 0" +#~ msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an" + +#~ msgid "Partition ends before sector 0" +#~ msgstr "Partition endet vor Sektor 0" + +#~ msgid "Partition begins after end-of-disk" +#~ msgstr "Partition fängt hinter dem Ende der Festplatte an" + +#~ msgid "Partition ends after end-of-disk" +#~ msgstr "Partition endet hinter dem Ende der Festplatte" + +#~ msgid "logical partitions not in disk order" +#~ msgstr "logische Partitionen nicht in Festplatten-Reihenfolge" + +#~ msgid "logical partitions overlap" +#~ msgstr "logische Partitionen überlappen" + +#~ msgid "enlarged logical partitions overlap" +#~ msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen" + +#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +#~ msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!" + +#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +#~ msgstr "Log. Part. kann nicht angelegt werden -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden." + +#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +#~ msgstr "Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen" + +#~ msgid "Illegal key" +#~ msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar" + +#~ msgid "Create a new primary partition" +#~ msgstr "Eine neue primäre Partition erzeugen" + +#~ msgid "Create a new logical partition" +#~ msgstr "Eine neue logische Partition erzeugen" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Abbruch" + +#~ msgid "Don't create a partition" +#~ msgstr "Keine neue Partition erzeugen" + +#~ msgid "!!! Internal error !!!" +#~ msgstr "!!! Interner Fehler !!!" + +#~ msgid "Size (in MB): " +#~ msgstr "Größe (in MB): " + +#~ msgid "Beginning" +#~ msgstr "Anfang" + +#~ msgid "Add partition at beginning of free space" +#~ msgstr "Partition am Anfang des freien Bereiches erzeugen" + +#~ msgid "Add partition at end of free space" +#~ msgstr "Partition am Ende des freien Bereiches erzeugen" + +#~ msgid "No room to create the extended partition" +#~ msgstr "Kein Platz, um die erweiterte Partition anzulegen" + +#~ msgid "No partition table.\n" +#~ msgstr "Keine Partitionstabelle.\n" + +#~ msgid "No partition table. Starting with zero table." +#~ msgstr "Keine Partitionstabelle. Es wird mit Null-Tabelle angefangen." + +#~ msgid "Bad signature on partition table" +#~ msgstr "Ungültige Signatur in Partitionstabelle" + +#~ msgid "Unknown partition table type" +#~ msgstr "Unbekannter Partitionstabellentyp" + +# If rpmatch is available, ‘j’ for “ja” will do. If not, my translation +# is wrong. Anyway, I opt for a full-featured C library. +#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" +#~ msgstr "Möchten Sie mit einer Null-Tabelle beginnen [j/N]?" + +#~ msgid "You specified more cylinders than fit on disk" #~ msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen" +# That's not a direct translation, but I've tried to be +# more informative. +#~ msgid "Cannot open disk drive" +#~ msgstr "Auf die Festplatte konnte nicht zugegriffen werden" + +# "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey) +#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +#~ msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben" + +#~ msgid "Cannot get disk size" +#~ msgstr "Die Größe der Festplatte konnte nicht festgestellt werden" + +# "Ungültige primäre Partition" +#~ msgid "Bad primary partition" +#~ msgstr "Beschädigte primäre Partition" + +#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +#~ msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!" + +#~ msgid "Please enter `yes' or `no'" +#~ msgstr "Bitte »ja« oder »nein« eingeben" + +#~ msgid "Writing partition table to disk..." +#~ msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben …" + +#~ msgid "Wrote partition table to disk" +#~ msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben" + +# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer. +#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +#~ msgstr "Partitionstabelle wurde geschrieben, aber das erneute Einlesen ist fehlgeschlagen. Führen Sie partprobe(8) oder kpartx(8) aus oder starten Sie neu, um die Tabelle zu aktualisieren." + +# This one isn't really correct. +#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +#~ msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten." + +# This one isn't really correct. +#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +#~ msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten." + +# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: " +# is too long +#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +#~ msgstr "Dateiname oder Eingabetaste, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: " + +#~ msgid "Disk Drive: %s\n" +#~ msgstr "Festplatte: %s\n" + +#~ msgid "Sector 0:\n" +#~ msgstr "Sektor 0:\n" + +#~ msgid "Sector %d:\n" +#~ msgstr "Sektor %d:\n" + +#~ msgid " None " +#~ msgstr " Keine " + +#~ msgid " Pri/Log" +#~ msgstr " Pri/Log" + +#~ msgid " Primary" +#~ msgstr " Primäre" + +#~ msgid " Logical" +#~ msgstr " Logische" + +#~ msgid "(%02X)" +#~ msgstr "(%02X)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Kein" + +#~ msgid "Partition Table for %s\n" +#~ msgstr "Partitionstabelle von %s\n" + +#~ msgid " First Last\n" +#~ msgstr " Erster Letzter\n" + +#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +#~ msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Markierung\n" + +#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n" + +#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" +#~ msgstr " ---Anfang------ -----Ende------ Anfangs- Anzahl der\n" + +#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +#~ msgstr " # Mark. Kopf Sekt Zyl. ID Kopf Sekt Zyl Sektor Sektoren\n" + +#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Roh" + +#~ msgid "Print the table using raw data format" +#~ msgstr "Die »rohen« Daten der Tabelle ausgeben" + +#~ msgid "Print the table ordered by sectors" +#~ msgstr "Die Tabelle nach Sektoren sortiert ausgeben" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabelle" + +# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) +#~ msgid "Just print the partition table" +#~ msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben" + +#~ msgid "Don't print the table" +#~ msgstr "Die Tabelle nicht anzeigen" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" + +#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +#~ msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern" + +#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +#~ msgstr " WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Leuten benutzt" + +#~ msgid " know what they are doing." +#~ msgstr " werden, die wissen, was sie tun." + +#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +#~ msgstr " m Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition" + +#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +#~ msgstr " Anmerkung: Dies kann die Partition inkompatibel" + +#~ msgid " DOS, OS/2, ..." +#~ msgstr " zu DOS, OS/2, … machen" + +#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" +#~ msgstr " p Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben" + +# "verschiedene" +#~ msgid " There are several different formats for the partition" +#~ msgstr " Es gibt mehrere Formate für die Partitionstabelle, aus" + +#~ msgid " that you can choose from:" +#~ msgstr " denen Sie wählen können:" + +#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +#~ msgstr " r – »rohe« Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)" + +#~ msgid " s - Table ordered by sectors" +#~ msgstr " s – Tabelle nach Sektoren sortiert" + +#~ msgid " t - Table in raw format" +#~ msgstr " t – Tabelle mit den reinen Daten" + +#~ msgid " u Change units of the partition size display" +#~ msgstr " u Einheit für die Größenanzeige ändern" + +#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" +#~ msgstr " Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern" + +# "Baut den Bildschirm neu auf" +#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" +#~ msgstr "Strg-L den Bildschirm erneut zeichnen" + +#~ msgid " ? Print this screen" +#~ msgstr " ? diese Hilfe anzeigen" + +#~ msgid "Change cylinder geometry" +#~ msgstr "die Anzahl der Zylinder ändern" + +#~ msgid "Change head geometry" +#~ msgstr "die Anzahl der Köpfe ändern" + +#~ msgid "Change sector geometry" +#~ msgstr "die Anzahl der Sektoren pro Spur ändern" + +#~ msgid "Done with changing geometry" +#~ msgstr "Ändern der Geometrie beenden" + +#~ msgid "Enter the number of cylinders: " +#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: " + +#~ msgid "Illegal cylinders value" +#~ msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Zylinder" + +#~ msgid "Enter the number of heads: " +#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Köpfe ein: " + +#~ msgid "Illegal heads value" +#~ msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe" + +#~ msgid "Enter the number of sectors per track: " +#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: " + +#~ msgid "Illegal sectors value" +#~ msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Sektoren" + +#~ msgid "Enter filesystem type: " +#~ msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: " + +#~ msgid "Cannot change FS Type to empty" +#~ msgstr "der Dateisystemtyp kann nicht auf »leer« gesetzt werden" + +#~ msgid "Cannot change FS Type to extended" +#~ msgstr "der Dateisystemtyp kann nicht auf »erweitert« gesetzt werden" + +#~ msgid "Unk(%02X)" +#~ msgstr "Unb(%02X)" + +#~ msgid ", NC" +#~ msgstr ", NC" + +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "NC" + +#~ msgid "Pri/Log" +#~ msgstr "Pri/Log" + +#~ msgid "Unknown (%02X)" +#~ msgstr "Unbekannt (%02X)" + +#~ msgid "Disk Drive: %s" +#~ msgstr "Festplatte: %s" + +#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" +#~ msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld MB" + +#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" +#~ msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld,%lld GB" + +#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" +#~ msgstr "Köpfe: %d Sektoren pro Spur: %d Zylinder: %lld" + +#~ msgid "Part Type" +#~ msgstr "Part.-Typ" + +#~ msgid "FS Type" +#~ msgstr "Dateisystemtyp" + +#~ msgid "[Label]" +#~ msgstr "[Bezeichner]" + +#~ msgid " Sectors" +#~ msgstr " Sektoren" + +#~ msgid " Cylinders" +#~ msgstr " Zylinder" + +#~ msgid " Size (MB)" +#~ msgstr " Größe (MB)" + +#~ msgid " Size (GB)" +#~ msgstr " Größe (GB)" + +#~ msgid "No more partitions" +#~ msgstr "Keine weiteren Partitionen" + +#~ msgid "Change disk geometry (experts only)" +#~ msgstr "Die Festplattengeometrieparameter ändern (nur für Experten)" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maximieren" + +#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +#~ msgstr "Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition (nur für Experten)" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Ausgabe" + +# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus" +#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file" +#~ msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in Datei ausgeben" + +#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +#~ msgstr "Den Typ des Dateisystems (DOS, Linux, OS/2, etc.) ändern" + +# Maybe without the dot. +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Einheit." + +# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige (" +#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +#~ msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)" + +#~ msgid "Cannot make this partition bootable" +#~ msgstr "Diese Partition kann nicht als bootfähig markiert werden" + +#~ msgid "Cannot delete an empty partition" +#~ msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden" + +#~ msgid "Cannot maximize this partition" +#~ msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden" + +#~ msgid "This partition is unusable" +#~ msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar" + +#~ msgid "This partition is already in use" +#~ msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung" + +#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" +#~ msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden" + +# "Ungültige Taste" +#~ msgid "Illegal command" +#~ msgstr "Unzulässiger Befehl" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" + +#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" +#~ msgstr " -h, --heads <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Köpfe festlegen\n" + +#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +#~ msgstr " -s, --sectors <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Sektoren festlegen\n" + +#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" +#~ msgstr " -g, --guess Geometrie anhand der Partitionstabelle abschätzen\n" + +#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" +#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> Partitionstabelle in bestimmtem Format ausgeben\n" + +#~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +#~ msgstr " -z, --zero mit zurückgesetzter Partitionstabelle beginnen\n" + +#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --arrow den Pfeil zum Hervorheben der aktuellen\n" +#~ " Partition verwenden\n" + +#~ msgid " --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" + +#~ msgid "cannot parse number of cylinders" +#~ msgstr "Anzahl der Zylinder konnte nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "cannot parse number of heads" +#~ msgstr "Anzahl der Köpfe konnte nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "cannot parse number of sectors" +#~ msgstr "Anzahl der Sektoren konnte nicht ermittelt werden" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +# XXX – Or should this be "logical" instead of "extended" ? +#~ msgid "list extended partitions" +#~ msgstr "Erweiterte Partitionen anzeigen" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "fsize" +#~ msgstr "fsize" + +#~ msgid "bsize" +#~ msgstr "bsize" + +#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgstr "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen." + +#~ msgid "" +#~ "Partition type:\n" +#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" +#~ "%s\n" +#~ "Select (default %c)" +#~ msgstr "" +#~ "Partitionstyp:\n" +#~ " p primär (%zd primär, %d erweitert, %zd frei)\n" +#~ "%s\n" +#~ "Auswahl (Standard %c)" + +#~ msgid " e extended" +#~ msgstr " e Erweiterte" + +#~ msgid "Nr" +#~ msgstr "Nr" + +#~ msgid "AF" +#~ msgstr "AF" + +#~ msgid "Hd" +#~ msgstr "Kö" + +#~ msgid "Sec" +#~ msgstr "Sek" + +#~ msgid "Cyl" +#~ msgstr "Zyl" + +#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." +#~ msgstr "Dies sieht nicht wie eine Partitionstabelle aus. Wahrscheinlich haben Sie das falsche Gerät ausgewählt." + +#~ msgid "Blocks " +#~ msgstr "Blöcke " + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "BIOS boot partition" +#~ msgstr "BIOS-Bootpartition" + +#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgstr "Partition %zd ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen." + +#~ msgid "Pt#" +#~ msgstr "Pt#" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "Sector" +#~ msgstr "Sektor" + +#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" +#~ msgstr "" +#~ "Sie werden eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte erhalten.\n" +#~ "Bitte beseitigen Sie diese zuerst!" + +#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +#~ msgstr "Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein." + +# I currently don't know a better translation +#~ msgid "Flag" +#~ msgstr "Markierung" + +#~ msgid "" +#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n" +#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" +#~ msgstr "" +#~ " %1$s [Optionen] LABEL=<Bezeichnung>\n" +#~ " %1$s [Optionen] UUID=<uuid>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" +#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" +#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" +#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n" +#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" +#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" +#~ " to device names\n" +#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" +#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A, --all alle eingebauten Filter deaktivieren, alle\n" +#~ " Dateisystem ausgeben\n" +#~ " -a, --ascii ASCII-Zeichen für Baumformatierung verwenden\n" +#~ " -c, --canonicalize ausgegebene Pfade kanonisieren\n" +#~ " -D, --df Ausgabe von df(1) nachbilden\n" +#~ " -d, --direction <Wort> Suchrichtung »forward« oder »backward«\n" +#~ " -e, --evaluate Tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) in\n" +#~ " in Gerätenamen umwandeln\n" +#~ " -F, --tab-file <Pfad> alternative Datei für Optionen --fstab, --mtab\n" +#~ " oder --kernel\n" +#~ " -f, --first-only nur das erste gefundende Dateisystem ausgeben\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n" +#~ " -l, --list use list format output\n" +#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" +#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n" +#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --invert Suchlogik umkehren\n" +#~ " -l, --list Ausgabe im Listenformat\n" +#~ " -N, --task <tid> alternativen Namensraum verwenden\n" +#~ " (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n" +#~ " -n, --noheadings keine Spaltenüberschriften anzeigen\n" +#~ " -u, --notruncate Text in Spalten nicht abschneiden\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" +#~ " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --file <Datei> Datei als Cookie-Quelle verwenden\n" +#~ " -v, --verbose ausführliche Informationen\n" +#~ " -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" +#~ " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." +#~ msgstr "Weder --pid noch --no-pid wurden angegeben, --no-pid wird ignoriert." + +#~ msgid "warning: error reading %s: %s" +#~ msgstr "Warnung: Fehler beim Lesen von %s: %s" + +#~ msgid "warning: can't open %s: %s" +#~ msgstr "Warnung: Konnte %s nicht öffnen: %s" + +#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" +#~ msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden – %s wird stattdessen benutzt\n" + +#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht angelegt werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" + +#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "Link für die Sperrdatei %s konnte nicht angelegt werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" + +#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" + +# This one should be merged with the next one by using +# error() instead of printf() +#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" +#~ msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht gesperrt werden: %s\n" + +# sperren +#~ msgid "can't lock lock file %s: %s" +#~ msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht gesperrt werden: %s" + +#~ msgid "timed out" +#~ msgstr "Zeitüberschreitung" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create link %s\n" +#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verknüpfung %s konnte nicht angelegt werden\n" +#~ "Vielleicht gibt es noch eine abgelaufene Sperrdatei?\n" + +#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" +#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden (%s) – mtab nicht aktualisiert" + +#~ msgid "error writing %s: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" + +#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n" + +#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Ändern des Eigentümers von %s: %s\n" + +#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" +#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" +#~ " up to date. For actual information about system mount points\n" +#~ " check the /proc/mounts file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "mount: warning: /etc/mtab ist nicht beschreibbar (z.B. schreibgeschütztes\n" +#~ " Dateisystem). Es ist möglich, dass die von mount(8) ausgegebenen\n" +#~ " Informationen nicht auf dem neuesten Stand sind. Aktuelle Informationen\n" +#~ " zu den Einhängepunkten des Systems finden Sie in der Datei /proc/mounts.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" +#~ msgstr "mount: unsauber zitierte Optionszeichenkette »%s«" + +#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" +#~ msgstr "mount: %s »%s« wurde in »%s« übersetzt\n" + +#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" +#~ msgstr "mount: *context=-Optionen für SELinux werden beim erneuten Einhängen ignoriert.\n" + +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" +#~ msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt" + +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" +#~ msgstr "mount: Laut mtab ist %s auf %s eingehängt" + +#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" +#~ msgstr "mount: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" + +#~ msgid "mount: error writing %s: %s" +#~ msgstr "mount: Fehler beim Schreiben von %s: %s" + +#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +#~ msgstr "mount: Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s" + +#~ msgid "mount: cannot set group id: %m" +#~ msgstr "mount: Benutzerkennung konnte nicht gesetzt werden: %m" + +#~ msgid "mount: cannot set user id: %m" +#~ msgstr "mount: Gruppenkennung konnte nicht gesetzt werden: %m" + +#~ msgid "mount: cannot fork: %s" +#~ msgstr "mount: neuer Prozess konnte nicht erzeugt werden: %s" + +#~ msgid "Trying %s\n" +#~ msgstr "%s wird versucht\n" + +#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +#~ msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben\n" + +# Maybe: +# " Es werden alle Dateisystemtypen ausprobiert, die\n" +# " in %s oder %s aufgelistet sind\n" +#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +#~ msgstr "" +#~ " Alle Dateisystemtypen werden probiert, die in\n" +#~ " %s oder %s aufgelistet sind\n" + +#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" +#~ msgstr "" +#~ " und es sieht so aus, als sei dies\n" +#~ " ein Auslagerungsbereich\n" + +# Maybe: " Es wird der Typ %s ausprobiert\n" +# or : … "probieren" +#~ msgid " I will try type %s\n" +#~ msgstr " der Typ %s wird versucht\n" + +#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" +#~ msgstr "%s sieht wie ein Auslagerungsbereich aus – nicht eingehängt" + +#~ msgid "" +#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" +#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" +#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: %s: weitere Dateisysteme erkannt. Das sollte nicht passieren,\n" +#~ " verwenden Sie -t <Typ>, um den Dateisystem explizit anzugeben\n" +#~ " oder wipefs(8), um das Gerät zu leeren.\n" + +#~ msgid "mount failed" +#~ msgstr "mount ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" +#~ msgstr "mount: nur »root« kann %s auf %s einhängen" + +#~ msgid "mount: loop device specified twice" +#~ msgstr "mount: das »loop«-Gerät wurde zweimal angegeben" + +#~ msgid "mount: type specified twice" +#~ msgstr "mount: der Typ wurde doppelt angegeben" + +#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" +#~ msgstr "mount: Einrichten des »loop«-Geräts wird übersprungen\n" + +#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" +#~ msgstr "mount: ungültiger Offsetwert »%s« festgelegt" + +#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" +#~ msgstr "mount: ungültige Größenbegrenzung »%s« angegeben" + +#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" +#~ msgstr "mount: laut mtab ist %s bereits als Loop-Gerät in %s eingehängt" + +#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" +#~ msgstr "Verschlüsselung wird nicht unterstützt, verwenden Sie stattdessen cryptsetup(8)" + +#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" +#~ msgstr "mount: loopdev-Kontext konnte nicht initialisiert werden" + +#~ msgid "mount: failed to use %s device" +#~ msgstr "mount: %s-Gerät konnte nicht genutzt werden" + +#~ msgid "mount: failed to found free loop device" +#~ msgstr "mount: freies Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" +#~ msgstr "mount: das »loop«-Gerät %s wird verwendet\n" + +#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" +#~ msgstr "mount: %s: loopdev-Attribute konnten nicht gesetzt werden" + +#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" +#~ msgstr "mount: %s: Fehlgeschlagenes Einrichten des »loop«-Geräts: %m" + +#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" +#~ msgstr "mount: loop=%s gestohlen … wird erneut versucht\n" + +#~ msgid "mount: stolen loop=%s" +#~ msgstr "mount: loop=%s gestohlen" + +#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" +#~ msgstr "mount: »loop«-Gerät erfolgreich eingerichtet\n" + +#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +#~ msgstr "mount: %s nicht gefunden – wird erzeugt …\n" + +#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" +#~ msgstr "mount: %s kann nicht zum Festlegen der Geschwindigkeit geöffnet werden" + +#~ msgid "mount: cannot set speed: %m" +#~ msgstr "mount: die Geschwindigkeit kann nicht festgelegt werden: %m" + +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" +#~ msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt\n" + +#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" +#~ msgstr "mount: Warnung: %s scheint im Schreiben-Lesen-Modus eingehängt zu sein.\n" + +#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" +#~ msgstr "mount: Warnung: %s scheint im Nur-Lesen-Modus eingehängt zu sein.\n" + +#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#~ msgstr "mount: Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben" + +#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" +#~ msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben" + +#~ msgid "mount: mount failed" +#~ msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" +#~ msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis" + +# "mount: Zugriff verweigert" +#~ msgid "mount: permission denied" +#~ msgstr "mount: keine Berechtigung" + +#~ msgid "mount: must be superuser to use mount" +#~ msgstr "mount: muss Administrator sein, um mount zu verwenden" + +#~ msgid "mount: %s is busy" +#~ msgstr "mount: %s wird gerade benutzt" + +#~ msgid "mount: proc already mounted" +#~ msgstr "mount: proc ist bereits eingehängt" + +#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" +#~ msgstr "mount: %s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt" + +#~ msgid "mount: mount point %s does not exist" +#~ msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden" + +#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" +#~ msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo" + +#~ msgid "mount: special device %s does not exist" +#~ msgstr "mount: Spezialgerät %s ist nicht vorhanden" + +#~ msgid "" +#~ "mount: special device %s does not exist\n" +#~ " (a path prefix is not a directory)\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Spezialgerät %s ist nicht vorhanden\n" +#~ " (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)\n" + +#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option" +#~ msgstr "mount: %s ist nicht eingehängt oder ungültige Optionen" + +#~ msgid "" +#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +#~ " missing codepage or helper program, or other error" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n" +#~ " Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n" +#~ " Kodierungsseite oder ein anderer Fehler" + +#~ msgid "" +#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)" +#~ msgstr "" +#~ " (für diverse Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) könnte\n" +#~ " ein Hilfsprogramm wie /sbin/mount.<Typ> nötig sein)" + +#~ msgid "" +#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" +#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" +#~ msgstr "" +#~ " (Ist dies vielleicht das IDE-Gerät, an welchem Sie eigentlich\n" +#~ " ide-scsi benutzen, so dass sr0 oder sda oder so gebraucht wird?)" + +#~ msgid "" +#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" +#~ " instead of some logical partition inside?)" +#~ msgstr "" +#~ " (Versuchen Sie nicht eine erweiterte Partition einzuhängen\n" +#~ " statt einer der logischen Partitionen darin?)" + +#~ msgid "" +#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" +#~ " dmesg | tail or so\n" +#~ msgstr "" +#~ " Manchmal liefert das Systemprotokoll wertvolle Informationen,\n" +#~ " versuchen Sie »dmesg | tail« oder so\n" + +#~ msgid "mount: %s: can't read superblock" +#~ msgstr "mount: %s: Superblock konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "mount: %s: unknown device" +#~ msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät" + +#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" +#~ msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp »%s«" + +#~ msgid "mount: probably you meant %s" +#~ msgstr "mount: Wahrscheinlich meinten sie »%s«" + +#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" +#~ msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »iso9660«?" + +#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" +#~ msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »vfat«?" + +#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" +#~ msgstr "" +#~ "mount: %s hat eine falsche Gerätenummer oder der\n" +#~ " Dateisystemtyp %s wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" +#~ msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und »stat« schlägt fehl?" + +#~ msgid "" +#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" +#~ " (maybe `modprobe driver'?)" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n" +#~ " Gerät (vielleicht hilft »modprobe Treiber«?)" + +# "versuchen" +#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +#~ msgstr "" +#~ "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n" +#~ " (Vielleicht probieren Sie »-o loop«?)" + +#~ msgid "mount: %s is not a block device" +#~ msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät" + +#~ msgid "mount: %s is not a valid block device" +#~ msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät" + +#~ msgid "block device " +#~ msgstr "blockorientiertes Gerät " + +#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" +#~ msgstr "mount: %s%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" + +#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" +#~ msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option »-w« ist explizit gegeben" + +#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" +#~ msgstr "mount: %s%s konnte nicht im Schreiben-Lesen-Modus eingehängt werden, ist schreibgeschützt" + +# That sounds somehow dumb. +#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" +#~ msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" + +#~ msgid "mount: no medium found on %s" +#~ msgstr "mount: kein Medium auf %s gefunden" + +#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" +#~ msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n" + +#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" +#~ msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n" + +#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" +#~ msgstr "mount: %s wird ignoriert (nicht verarbeitbare Option offset=)\n" + +#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" +#~ msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: mount -V : print version\n" +#~ " mount -h : print this help\n" +#~ " mount : list mounted filesystems\n" +#~ " mount -l : idem, including volume labels\n" +#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" +#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" +#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" +#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" +#~ " mount device : mount device at the known place\n" +#~ " mount directory : mount known device here\n" +#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" +#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" +#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" +#~ " mount --bind olddir newdir\n" +#~ "or move a subtree:\n" +#~ " mount --move olddir newdir\n" +#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" +#~ " mount --make-shared dir\n" +#~ " mount --make-slave dir\n" +#~ " mount --make-private dir\n" +#~ " mount --make-unbindable dir\n" +#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" +#~ "containing the directory dir:\n" +#~ " mount --make-rshared dir\n" +#~ " mount --make-rslave dir\n" +#~ " mount --make-rprivate dir\n" +#~ " mount --make-runbindable dir\n" +#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" +#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" +#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" +#~ "For many more details, say man 8 mount .\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: mount -V : Version ausgeben\n" +#~ " mount -h : Diese Hilfe ausgeben\n" +#~ " mount : eingehängte Dateisysteme auflisten\n" +#~ " mount -l : dito, inklusive Datenträgerbezeichnungen\n" +#~ "So weit mit dem informativen Teil. Als nächstes das Einhängen.\n" +#~ "Der Befehl lautet »mount [-t fstype] irgendwas irgendwo«.\n" +#~ "Details, die in /etc/fstab stehen, können weggelassen werden.\n" +#~ " mount -a [-t|-O] … : alles aus der /etc/fstab einhängen\n" +#~ " mount Gerät : Gerät an bekanntem Ort einhängen\n" +#~ " mount Verzeichnis : hier bekanntes Gerät einhängen\n" +#~ " mount -t typ Ger Verz : normaler Mount-Befehl\n" +#~ "Beachten Sie, dass man nicht wirklich ein Gerät einhängt, sondern vielmehr\n" +#~ "ein Dateisystem (vom gegebenen Typ), dass sich auf dem Gerät befindet.\n" +#~ "Man kann auch einen schon sichtbaren Verzeichnisbaum woanders einhängen:\n" +#~ " mount --bind altesVerz neuesVerz\n" +#~ "oder einen Unterbaum verschieben:\n" +#~ " mount --move altesVerz neuesVerz\n" +#~ "Die Einhängeart in einem Verzeichnis kann geändert werden:\n" +#~ " mount --make-shared Verz\n" +#~ " mount --make-slave Verz\n" +#~ " mount --make-private Verz\n" +#~ " mount --make-unbindable Verz\n" +#~ "Und das ganze rekursiv:\n" +#~ " mount --make-rshared Verz\n" +#~ " mount --make-rslave Verz\n" +#~ " mount --make-rprivate Verz\n" +#~ " mount --make-runbindable Verz\n" +#~ "Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n" +#~ "werden, oder über seine Bezeichnung, mittels -L Bezeichnung, oder über die\n" +#~ "UUID, mit -U UUID.\n" +#~ "Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o Optionen] [-p passwdfd].\n" +#~ "Für viele weitere Details: man 8 mount.\n" + +#~ msgid "--pass-fd is no longer supported" +#~ msgstr "--pass-fd wird nicht mehr unterstützt" + +#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" +#~ msgstr "mount: nur der Administrator kann dies tun (effektive UID ist %u)" + +#~ msgid "mount: only root can do that" +#~ msgstr "mount: nur der Administrator kann dies tun" + +#~ msgid "nothing was mounted" +#~ msgstr "nichts wurde eingehängt" + +#~ msgid "mount: no such partition found" +#~ msgstr "mount: keine passende Partition gefunden" + +#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" +#~ msgstr "mount: %s konnte nicht in %s oder %s gefunden werden" + +#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +#~ msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n" + +#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +#~ msgstr "[mntent]: Zeile %d in %s ist fehlerhaft%s\n" + +#~ msgid "; rest of file ignored" +#~ msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert" + +#~ msgid "not enough memory" +#~ msgstr "Nicht genügend Speicher" + +#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" +#~ msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht eingebaut\n" + +#~ msgid "umount: cannot set group id: %m" +#~ msgstr "umount: Gruppenkennung kann nicht festgelegt werden: %m" + +#~ msgid "umount: cannot set user id: %m" +#~ msgstr "umount: Benutzerkennung kann nicht festgelegt werden: %m" + +#~ msgid "umount: cannot fork: %s" +#~ msgstr "umount: neuer Prozess kann nicht erzeugt werden: %s" + +#~ msgid "umount: %s: invalid block device" +#~ msgstr "umount: %s: ungültiges blockorientiertes Gerät" + +#~ msgid "umount: %s: not mounted" +#~ msgstr "umount: %s ist nicht eingehängt" + +#~ msgid "umount: %s: can't write superblock" +#~ msgstr "umount: %s: Superblock konnte nicht geschrieben werden" + +#~ msgid "" +#~ "umount: %s: device is busy.\n" +#~ " (In some cases useful info about processes that use\n" +#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" +#~ msgstr "" +#~ "umount: %s: Gerät ist in Benutzung.\n" +#~ " (In einigen Fällen finden Sie verwertbare Informationen\n" +#~ " über die Prozesse, die dieses Gerät nutzen, mit lsof(8)\n" +#~ " oder fuser(1))" + +#~ msgid "umount: %s: not found" +#~ msgstr "umount: %s: nicht gefunden" + +#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" +#~ msgstr "umount: %s: nur der Administrator kann umount durchführen" + +#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" +#~ msgstr "umount: %s: blockorientierte Geräte auf Dateisystem nicht erlaubt" + +#~ msgid "umount: %s: %s" +#~ msgstr "umount: %s: %s" + +#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" +#~ msgstr "umount: interner Fehler: ungültiger absoluter Pfad: %s" + +#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" +#~ msgstr "umount: Wechsel in das Verzeichnis %s nicht möglich: %m" + +#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" +#~ msgstr "umount: aktuelles Verzeichnis konnte nicht festgestellt werden: %m" + +#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" +#~ msgstr "umount: Einhängepunkt verschoben (%s -> %s)" + +#~ msgid "current directory moved to %s\n" +#~ msgstr "Aktuelles Verzeichnis wurde nach %s verschoben\n" + +#~ msgid "no umount2, trying umount...\n" +#~ msgstr "kein umount2, umount wird versucht …\n" + +#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" +#~ msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" + +#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" +#~ msgstr "umount: %s konnte nicht im Nur-Lese-Modus wieder eingehängt werden\n" + +#~ msgid "%s has been unmounted\n" +#~ msgstr "%s wurde ausgehängt\n" + +#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" +#~ msgstr "umount: Liste der Dateisysteme zum Aushängen kann nicht gefunden werden" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: umount -h | -V\n" +#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" +#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: umount -h | -V\n" +#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t Dateisystemtypen] [-O Optionen]\n" +#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] Spezial | Knoten …\n" + +#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" +#~ msgstr "Optionen »offset=%s« können nicht verarbeitet werden\n" + +#~ msgid "device %s is associated with %s\n" +#~ msgstr "Gerät %s ist zugehörig zu %s\n" + +#~ msgid "device %s is not associated with %s\n" +#~ msgstr "Gerät %s ist nicht zugehörig zu %s\n" + +#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" +#~ msgstr "»« kann nicht ausgehängt werden\n" + +#~ msgid "Trying to unmount %s\n" +#~ msgstr "Es wird versucht, %s auszuhängen\n" + +#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab" +#~ msgstr "umount: Unklarheiten bei der Analyse der mtab" + +#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" +#~ msgstr "umount: %s kann nicht ausgehängt werden -- %s ist darüber im gleichen Punkt eingehängt" + +#~ msgid "Could not find %s in mtab\n" +#~ msgstr "%s konnte in mtab nicht gefunden werden\n" + +#~ msgid "%s is associated with %s\n" +#~ msgstr "%s ist zugehörig zu %s\n" + +#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" +#~ msgstr "umount: Warnung: %s ist mehr als einem Loop-Gerät zugeordnet\n" + +#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" +#~ msgstr "umount: %s ist nicht eingehängt (laut mtab)" + +#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" +#~ msgstr "umount: %s scheint mehrfach eingehängt zu sein" + +#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" +#~ msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (nur »root« kann es aushängen)" + +#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" +#~ msgstr "umount: %s mount und fstab stimmen nicht überein" + +#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +#~ msgstr "umount: nur %s kann %s von %s aushängen" + +#~ msgid "umount: only root can do that" +#~ msgstr "umount: nur root kann dies tun" + +#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" +#~ msgstr " %s [Optionen] <tty> […]\n" + +#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" +#~ msgstr " -s, --set-threshold <Zahl> Schwellwert für Interrupt setzen\n" + +#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" +#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <Zahl> Vorgabe-Schwellwert festlegen\n" + +#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" +#~ msgstr " -i, --interval <Sekonden> Statistiken ermitteln alle <Sekunden>\n" + +#~ msgid "" +#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" +#~ msgstr "" +#~ "Datei %s, für Schwellenwert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n" +#~ "und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f" + +#~ msgid "" +#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" +#~ msgstr "" +#~ "Datei %s, für Schwellenwert %lu und Zeitüberschreitungswert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n" +#~ "und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f" + +#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" +#~ msgstr "CYGETMON kann nicht auf %s ausgegeben werden" + +#~ msgid "cannot get threshold for %s" +#~ msgstr "Schwellenwert für %s kann nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "cannot get timeout for %s" +#~ msgstr "Zeitüberschreitung für %s kann nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" + +#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" +#~ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" + +#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" + +#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" +#~ msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" + +#~ msgid "Invalid interval value" +#~ msgstr "Ungültiger Intervallwert" + +#~ msgid "Invalid interval value: %d" +#~ msgstr "Ungültiger Intervallwert: %d" + +#~ msgid "Invalid set value" +#~ msgstr "Ungültiger Wert gesetzt" + +#~ msgid "Invalid set value: %d" +#~ msgstr "Ungültiger Wert gesetzt: %d" + +#~ msgid "Invalid default value" +#~ msgstr "Ungültiger Standardwert" + +#~ msgid "Invalid default value: %d" +#~ msgstr "Ungültiger Standardwert: %d" + +#~ msgid "Invalid set time value" +#~ msgstr "Unzulässiger Wert zum Setzen der Zeit" + +#~ msgid "Invalid set time value: %d" +#~ msgstr "Unzulässiger Wert zum Setzen der Zeit: %d" + +#~ msgid "Invalid default time value" +#~ msgstr "Ungültiger Standardzeitwert" + +#~ msgid "Invalid default time value: %d" +#~ msgstr "Ungültiger Standardzeitwert: %d" + +#~ msgid "cannot set %s to threshold %d" +#~ msgstr "%s kann nicht auf Zeitschwelle %d festgelegt werden" + +#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" +#~ msgstr "%s kann nicht auf Schwellenwert %d festgelegt werden" + +#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" +#~ msgstr "%s: %ld aktuelle Schwelle und %ld aktuelle Zeitüberschreitung\n" + +#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +#~ msgstr "%s: %ld voreingestellte Schwelle und %ld voreingestellte Auszeit\n" + +#~ msgid "" +#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +#~ "Delaying further to reach the new time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die vergangene Zeit seit der Referenzzeit waren %.6f Sekunden.\n" +#~ "Es wird weiter gewartet, um die neue Zeit zu erreichen.\n" + +#~ msgid "%s: failed to determine source" +#~ msgstr "%s: Bestimmung der Quelle ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid " -term <terminal_name>\n" +#~ msgstr " -term <Terminalname>\n" + +#~ msgid " -reset\n" +#~ msgstr " -reset\n" + +#~ msgid " -initialize\n" +#~ msgstr " -initialize\n" + +#~ msgid " -cursor <on|off>\n" +#~ msgstr " -cursor <on|off>\n" + +#~ msgid " -repeat <on|off>\n" +#~ msgstr " -repeat <on|off>\n" + +#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" +#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" + +#~ msgid " -linewrap <on|off>\n" +#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n" + +#~ msgid " -default\n" +#~ msgstr " -default\n" + +#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" + +#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" + +#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" + +#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" +#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n" + +#~ msgid " -bold <on|off>\n" +#~ msgstr " -bold <on|off>\n" + +#~ msgid " -blink <on|off>\n" +#~ msgstr " -blink <on|off>\n" + +#~ msgid " -reverse <on|off>\n" +#~ msgstr " -reverse <on|off>\n" + +#~ msgid " -underline <on|off>\n" +#~ msgstr " -underline <on|off>\n" + +#~ msgid " -store\n" +#~ msgstr " -store\n" + +#~ msgid " -clear <all|rest>\n" +#~ msgstr " -clear <all|rest>\n" + +#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" +#~ msgstr " -tabs <Tab1 Tab2 Tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" + +#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" +#~ msgstr " -clrtabs <Tab1 Tab2 Tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" + +#~ msgid " -regtabs <1-160>\n" +#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n" + +#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" +#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" + +#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" +#~ msgstr " -dump <1-ANZAHL_KONSOLEN>\n" + +#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" +#~ msgstr " -append <1-ANZAHL_KONSOLEN>\n" + +#~ msgid " -file dumpfilename\n" +#~ msgstr " -file Speicherauszugsdateiname\n" + +#~ msgid " -msg <on|off>\n" +#~ msgstr " -msg <on|off>\n" + +#~ msgid " -msglevel <0-8>\n" +#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n" + +#~ msgid " -powerdown <0-60>\n" +#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n" + +#~ msgid " -blength <0-2000>\n" +#~ msgstr " -blength <0-2000>\n" + +#~ msgid " -bfreq freqnumber\n" +#~ msgstr " -bfreq Frequenzwert\n" + +#~ msgid "Error writing screendump" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmauszugs" + +#~ msgid "Couldn't read %s" +#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden" + +#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" +#~ msgstr "Weder /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa konnten gelesen werden" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] file...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: %s [Optionen] Datei …\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "line too long" +#~ msgstr "Zeile ist zu lang" + +#~ msgid "Linux /home partition" +#~ msgstr "Linux /home-Partition" + #~ msgid "set blocksize" #~ msgstr "Blockgröße setzen" @@ -17638,9 +18517,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang." #~ " -v gesprächiger sein\n" #~ " Datei zu testende Datei\n" -#~ msgid "open failed: %s" -#~ msgstr "öffnen scheiterte: %s" - #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" #~ msgstr "Aufruf: %s [-larvsmf] /dev/name\n" @@ -18253,14 +19129,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang." #~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n" #, fuzzy -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not stat '%s'" -#~ msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen" - -#, fuzzy #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" #~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n" @@ -19552,9 +20420,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang." #~ "\n" #~ "Falsches Passwort.\n" -#~ msgid "lstat of path failed\n" -#~ msgstr "„lstat“ des Pfades fehlgeschlagen\n" - #~ msgid "fork failed\n" #~ msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n" @@ -19640,15 +20505,9 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang." #~ msgid "last: malloc failure.\n" #~ msgstr "last: malloc-Fehlschlag.\n" -#~ msgid "last: gethostname" -#~ msgstr "last: gethostname" - #~ msgid "login: Out of memory\n" #~ msgstr "login: Speicher ist alle!\n" -#~ msgid "No directory %s!\n" -#~ msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n" - #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" #~ msgstr "login: kein Speicher für Shellskipt.\n" @@ -19780,9 +20639,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang." #~ msgid "new" #~ msgstr "Neue" -#~ msgid "Linux ext2" -#~ msgstr "Linux ext2" - #~ msgid "Linux ext3" #~ msgstr "Linux ext3" |