summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2014-06-18 13:11:17 +0200
committerKarel Zak2014-06-18 13:11:17 +0200
commit0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69 (patch)
tree8299871e449359e8fcd523493874f71135ce3f53 /po/de.po
parentpo: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po11050
1 files changed, 5953 insertions, 5097 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 377d2d092..8611e2b92 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -67,38 +67,37 @@ msgstr ""
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Start> <Länge>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
-#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
-#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
-#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
-#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
-#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
-#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
-#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702
+#: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924
+#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
+#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
+#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
+#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
+#: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499
+#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
+#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
+#: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
+#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
-#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
-#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
-#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
+#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
+#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681
+#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
+#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
+#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
@@ -119,87 +118,87 @@ msgstr "ungültiges Längenargument"
msgid "failed to add partition"
msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
msgstr "auf Nur-Lesen festlegen"
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
msgstr "auf Lesen-Schreiben festlegen"
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
msgstr "Nur-Lesen-Status ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "die Unterstützung vom Verwerfen von Nullen ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "logische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "physische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "minimale E/A-Größe ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "optimale E/A-Größe ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:112
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "Versatz der Ausrichtung in Byte ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get max sectors per request"
msgstr "Maximale Anzahl an Sektoren pro Anforderung ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
msgstr "Blockgröße ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:130
+#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr "Blockgröße im Dateideskriptor zum Öffnen des blockorientierten Geräts festlegen"
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:137
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "32-Bit-Sektor-Zähler ermitteln (veraltet, bitte --getsz verwenden)"
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "get size in bytes"
msgstr "Größe in Byte ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) festlegen"
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
msgstr "Readahead ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:163
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem festlegen"
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:169
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "Readahead für Dateisystem ermitteln"
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
msgstr "Puffer leeren"
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:177
msgid "reread partition table"
msgstr "Partitionstabelle erneut einlesen"
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:184
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -218,45 +217,424 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Befehle:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:190
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:310
+#: disk-utils/blockdev.c:311
msgid "could not get device size"
msgstr "Die Größe des Gerätes konnte nicht ermittelt werden"
-#: disk-utils/blockdev.c:316
+#: disk-utils/blockdev.c:317
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Unbekannter Befehl: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:332
+#: disk-utils/blockdev.c:333
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s benötigt ein Argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:369
+#: disk-utils/blockdev.c:370
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s ist fehlgeschlagen.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:376
+#: disk-utils/blockdev.c:377
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s wurde erfolgreich beendet.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:460
+#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:470
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "IOCTL-Fehler bei %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:468
+#: disk-utils/blockdev.c:478
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:123
+msgid "Bootable"
+msgstr " Bootfähig"
+
+# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey)
+#: disk-utils/cfdisk.c:123
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "(De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
+
+# "Löschen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:124
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:124
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:125
+msgid "New"
+msgstr "Neue"
+
+# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
+#: disk-utils/cfdisk.c:125
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:126
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
+
+# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
+#: disk-utils/cfdisk.c:126
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987
+#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "Einen Partitionstyp ändern"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:128
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:128
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Die Hilfe anzeigen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:129
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:130
+msgid "Write"
+msgstr "Schreib."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:130
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373
+#, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Festplatte: %.*s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Festplatte %s: %s, %llu Bytes, %llu Sektoren"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Festplattenbezeichner: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Bezeichnungskennung: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1384
+msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "kein Dateiname angegeben."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1410
+#, c-format
+msgid "Minimal size is %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximal size is %ju bytes."
+msgstr "Größe in Byte ermitteln"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Partition %d ausgewählt"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+msgstr "Möchten Sie eine BSD-Festplattenbezeichnung erstellen?"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "Select label type"
+msgstr "ungültiger Typ"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1583
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "Hilfe für cfdisk"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1585
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1586
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1587
+msgid "disk drive."
+msgstr "und zu verändern."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1589
+msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1590
+msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+msgstr ""
+
+# "Befehl"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1592
+msgid "Command Meaning"
+msgstr "Befehl Bedeutung"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1593
+msgid "------- -------"
+msgstr "-------- ---------"
+
+# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1594
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr " b (De)Aktivieren der bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1595
+msgid " d Delete the current partition"
+msgstr " d Die aktuelle Partition löschen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1596
+msgid " h Print this screen"
+msgstr " h Diese Hilfe anzeigen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1597
+msgid " n Create new partition from free space"
+msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1598
+msgid " q Quit program without writing partition table"
+msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1599
+#, fuzzy
+msgid " t Change the partition type"
+msgstr " t den Dateisystemtyp ändern"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1600
+#, fuzzy
+msgid " s Fix partitions order"
+msgstr ""
+" -s, --show Partitionen auflisten\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1601
+msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
+
+# or "Da dieses …" ?
+#: disk-utils/cfdisk.c:1602
+msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1603
+msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr " Sie das Schreiben mit »ja« oder »nein« bestätigen oder"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1604
+msgid " `no'"
+msgstr " ablehnen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1605
+msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1606
+msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
+msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
+
+# "Hinweis"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1611
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1612
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "eingegeben werden (ausgenommen Texte)."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1614
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Partition %d konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Partition %d wurde gelöscht."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1730
+#, fuzzy
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Partitionen: %d"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of the partition %zu."
+msgstr "Partitionstyp von »%s« nach »%s« geändert."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
+msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1778
+msgid "Device open in read-only mode"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n"
+"(»ja« oder »nein«): "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
+#: sys-utils/lscpu.c:1243
+#, c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1796
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write disklabel"
+msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1849
+#, fuzzy
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+msgid "Device open in read-only mode."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1930
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1933
+#, fuzzy
+msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[=<Wann>] Ausgabe einfärben (automatisch, immer oder nie)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378
+#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
+
+# "mkfs aus util-linux-2.10d"
+# "mkfs von util-linux-2.10d"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
+#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
+#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s von %s\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
+
#: disk-utils/delpart.c:14
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
@@ -322,19 +700,19 @@ msgstr ""
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
-#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/tailf.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
+#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180
+#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
+#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "Statusabfrage fehlgeschlagen %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
@@ -363,118 +741,733 @@ msgid "Single"
msgstr "Einfach"
#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
-#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
-#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
-#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
+#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
+#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
+#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
+#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
+#: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236
msgid "write failed"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:191
+#: disk-utils/fdisk.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+" %1$s [Optionen] <Festplatte> Partitionstabelle ändern\n"
+" %1$s [Optionen] -l <Festplatte> Partitionstabelle(n) auflisten\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr " -b <Größe> Sektorgröße (512, 1024, 2048 oder 4096)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: »dos« oder »nondos« (Standard)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:60
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h diesen Hilfetext ausgeben\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:62
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[=<Wann>] Ausgabe einfärben (automatisch, immer oder nie)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:63
+msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
+msgstr ""
+" -t <Typ> die Erkennung nur von bestimmten Partitionstabellentypen\n"
+" von fdisk erzwingen\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:64
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u[=<Einheit>] Bildschirmeinheiten: »cylinders« oder »sectors« (Standard)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:65
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -v Programmversion ausgeben\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:66
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:67
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr " -H <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:68
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S <Anzahl> die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Möchten Sie wirklich beenden? "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "%s (%s, Standard %c): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:137
+#, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Standardantwort %c wird verwendet."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Wert außerhalb des Bereichs."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:179
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, Standard %c): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %ju): "
+msgstr "%s (%s, Vorgabe %jd): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
+msgstr "%s (%jd-%jd, Vorgabe %jd): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:193
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%ju-%ju): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:356
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [J]a/[N]ein: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:387
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:388
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hexadezimalcode (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:482
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist gesetzt (VERALTET!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:483
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:505
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586
+#: libfdisk/src/ask.c:751
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:518
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Partitionstyp von »%s« nach »%s« geändert."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:522
+#, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Festplatte %s: %s, %llu Bytes, %llu Sektoren"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:541
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometrie: %d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %llu Zylinder"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:544
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Einheiten: %s von %d * %ld = %ld Bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:550
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektorgröße (logisch/physikalisch): %lu Bytes / %lu Bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:552
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "E/A-Größe (minimal/optimal): %lu Bytes / %lu Bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:555
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Ausrichtungs-Offset: %lu bytes"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:558
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:561
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Festplattenbezeichner: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:595
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: Offset = %ju, Größe = %zu Bytes."
+
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#: disk-utils/fdisk.c:650
+msgid "cannot seek"
+msgstr "Suchen nicht möglich"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:655
+msgid "cannot read"
+msgstr "Lesen nicht möglich"
+
+# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
+#: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
+#: libfdisk/src/gpt.c:1841
+msgid "First sector"
+msgstr "Erster Sektor"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:761
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:796
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "ungültiges Zylinderargument"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:814
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "ungültiges Köpfeargument"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "ungültiges Sektorargument"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:855
+#, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:876
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:912
+#, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:914
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"Änderungen werden vorerst nur im Speicher vorgenommen, bis Sie sich\n"
+"entscheiden, sie zu schreiben.\n"
+"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:934
+msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisch"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "delete a partition"
+msgstr "Eine Partition löschen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "list known partition types"
+msgstr "Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "add a new partition"
+msgstr "Eine neue Partition anlegen"
+
+# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "print the partition table"
+msgstr "Die Partitionstabelle ausgeben"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "change a partition type"
+msgstr "Einen Partitionstyp ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "Die Partitionstabelle überprüfen"
+
+# XXX
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "Rohdaten vom ersten Sektor des Geräts ausgeben"
+
+# XXX
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "Rohdaten von der Festplattenbezeichnung des Geräts ausgeben"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#, fuzzy
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "print this menu"
+msgstr "Dieses Menü anzeigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Speichern und Beenden"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "write table to disk"
+msgstr "Tabelle auf Festplatte schreiben"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "Beenden ohne Speichern der Änderungen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "return to main menu"
+msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Eine neue Bezeichnung erstellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "Eine neue leere GPT-Partitionstabelle erstellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "Eine neue leere SGI (IRIX)-Partitionstabelle erstellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "Eine neue leere DOS-Partitionstabelle erstellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "Eine neue leere Sun-Partitionstabelle erstellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "Eine IRIX (SGI)-Partitionstabelle erstellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
+msgid "change number of heads"
+msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "Festplatten-GUID ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
+msgid "change partition name"
+msgstr "Partitionsnamen ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "Partitions-UUID ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#, fuzzy
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#, fuzzy
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#, fuzzy
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der Einhängbar-Markierung"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "Den Interleave-Faktor ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "Wählen der bootfähigen Partition"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "Bearbeiten des »bootfile«-Eintrags"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "Die sgi-swap-Partition auswählen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+msgid "create SGI info"
+msgstr "SGI-Info erstellen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung bearbeiten"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "Den Datenanfang einer Partition verschieben"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "Festplattenbezeichner ändern"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "edit drive data"
+msgstr "Laufwerksdaten bearbeiten"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "Bootstrap installieren"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "Komplette Festplattenbezeichnung anzeigen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hilfe (Expertenbefehle):\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hilfe:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#, c-format
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr ""
+
+# That sounds pretty ummm…
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: unbekannter Befehl"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Partition %d konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Zylinder wird geändert (VERALTET!)."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Sektoren wird geändert."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Verschachtelte Festplattenbezeichnung wird verlassen."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Anzahl der Zylinder"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Anzahl der Köpfe"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Anzahl der Sektoren"
+
+#: disk-utils/fsck.c:208
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s ist eingehängt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:193
+#: disk-utils/fsck.c:210
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s ist nicht eingehängt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
-#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
-#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
+#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
+#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
+#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
+#: term-utils/setterm.c:795
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
+#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "Einlesefehler: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:329
-#, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
+#: disk-utils/fsck.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
+
+#: disk-utils/fsck.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Datenträger %s wird gesperrt …"
-#: disk-utils/fsck.c:339
+#: disk-utils/fsck.c:377
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(warten) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
+#: disk-utils/fsck.c:387
msgid "succeeded"
msgstr "erfolgreich beendet"
-#: disk-utils/fsck.c:349
+#: disk-utils/fsck.c:387
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:389
+#: disk-utils/fsck.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "%s wird benutzt.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:438
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:415
+#: disk-utils/fsck.c:464
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignorieren"
-#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
+#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: nicht gefunden"
-
-#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
-#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
+#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
+#: term-utils/script.c:283
msgid "fork failed"
msgstr "»fork« fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:625
+#: disk-utils/fsck.c:667
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:713
+#: disk-utils/fsck.c:755
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:716
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "»waidpid« gescheitert"
+#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
+#: sys-utils/unshare.c:171
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:734
+#: disk-utils/fsck.c:776
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Warnung... %s für Gerät %s brach mit Signal %d ab."
-#: disk-utils/fsck.c:740
+#: disk-utils/fsck.c:782
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie passieren."
-#: disk-utils/fsck.c:786
+#: disk-utils/fsck.c:828
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Abgeschlossen mit %s (Beendigungsstatus %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:848
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "Fehler %d während der Ausführung von fsck.%s für %s"
-#: disk-utils/fsck.c:917
+#: disk-utils/fsck.c:972
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -482,90 +1475,90 @@ msgstr ""
"Entweder allen oder keinem der mit -t übergebenen Dateisystemtypen\n"
"muss ein »no« oder »!« vorangestellt werden."
-#: disk-utils/fsck.c:1034
+#: disk-utils/fsck.c:1088
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: Einhängen mit einer Durchlaufnummer ungleich Null"
-#: disk-utils/fsck.c:1046
+#: disk-utils/fsck.c:1100
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: nicht existierendes Gerät wird übersprungen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1051
+#: disk-utils/fsck.c:1105
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät (»nofail«-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1068
+#: disk-utils/fsck.c:1122
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: unbekannter Dateisystemtyp wird übersprungen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1087
+#: disk-utils/fsck.c:1136
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "%s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden"
-#: disk-utils/fsck.c:1176
+#: disk-utils/fsck.c:1225
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:1191
+#: disk-utils/fsck.c:1240
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Überprüfung aller Dateisysteme.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1282
+#: disk-utils/fsck.c:1331
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1356
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] -- [fs-Optionen] [<Dateisystem> …]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1360
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A alle Dateisysteme überprüfen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] Fortschrittsbalken anzeigen; Dateideskriptor ist für GUIs\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1362
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l Gerät sperren, um exklusiven Zugriff zu garantieren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1314
+#: disk-utils/fsck.c:1363
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M eingehängte Dateisysteme nicht überprüfen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1364
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N nicht ausführen, nur anzeigen, was getan werden wird\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1365
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P Dateisysteme nebeneinanderlaufend überprüfen, einschließlich Wurzel\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1317
+#: disk-utils/fsck.c:1366
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit »-A«\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1318
+#: disk-utils/fsck.c:1367
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgstr " -r Statistik für jedes überprüfte Gerät anzeigen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1368
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s Überprüfungsvorgänge serialisieren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1320
+#: disk-utils/fsck.c:1369
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T den Titel beim Start nicht anzeigen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1321
+#: disk-utils/fsck.c:1370
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -573,303 +1566,307 @@ msgstr ""
" -t <Typ> zu überprüfende Dateisystemtypen angeben;\n"
" <Typ> darf eine durch Kommata getrennte Liste sein\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1323
+#: disk-utils/fsck.c:1372
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V erklären, was gemacht wird\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1324
+#: disk-utils/fsck.c:1373
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1327
+#: disk-utils/fsck.c:1376
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Siehe die spezifischen fsck.*-Befehle für verfügbare fs-Optionen."
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1414
msgid "too many devices"
msgstr "zu viele Geräte"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1426
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Ist /proc eingehängt?"
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1434
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "nur der Administrator kann nach passenden Dateisystemen suchen: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1438
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "kein passendes Dateisystem gefunden: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
+#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
+#: sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
-#: disk-utils/fsck.c:1537
+#: disk-utils/fsck.c:1586
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "die -l Option kann nur mit einem Gerät verwendet werden -- ignorieren"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
msgstr " %s [Optionen] Datei\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
-msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
-msgstr " -x, --destination <Verzeichnis> in das Verzeichnis entpacken\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl fehlgeschlagen: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
msgid "file length too short"
msgstr "Dateilänge ist zu kurz"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
-#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "»seek« auf %s fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
msgid "superblock magic not found"
msgstr "Superblock-Kennung wurde nicht gefunden"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "Die Byte-Reihenfolge des Cramfs ist %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "big"
msgstr "groß"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "little"
msgstr "klein"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "nicht unterstützte Dateisystem-Eigenschaften"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "Die Größe des Superblocks (%d) ist zu gering"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
msgid "zero file count"
msgstr "Dateizähler ist Null"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
-#, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#, fuzzy
+msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "Warnung: die Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
-#, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#, fuzzy
+msgid "old cramfs format"
msgstr "Warnung: altes Cramfs-Format\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
msgid "crc error"
msgstr "CRC-Fehler"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
msgid "seek failed"
msgstr "»seek« fehlgeschlagen."
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
msgid "read romfs failed"
msgstr "Lesen von romfs ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
msgid "root inode is not directory"
msgstr "Wurzel-I-Node ist kein Verzeichnis"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "Ungültiger Root-Offset (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
msgid "data block too large"
msgstr "Datenblock ist zu groß"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "Dekomprimierungsfehler: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " Loch bei %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " Block bei %ld wird nach %ld entpackt (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "Nicht-Block (%ld) Bytes"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
-#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
-#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
-#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
-#: term-utils/ttymsg.c:174
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367
+#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
+#: term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown fehlgeschlagen: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown fehlgeschlagen: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "utime fehlgeschlagen: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "Verzeichnis-I-Node hat einen Offset von Null und eine Größe ungleich Null: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir fehlgeschlagen: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
msgid "filename length is zero"
msgstr "die Länge des Dateinamens ist Null"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
msgid "bad filename length"
msgstr "Die Länge des Dateinamens ist unzulässig"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
msgid "bad inode offset"
msgstr "ungültiger Inode-Offset"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "Datei-Inode hat keinen Offset und eine Länge ungleich Null"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null und einen Offset ungleich Null"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "die symbolische Verknüpfung hat einen Offset von Null"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Größe von Null"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "Größenfehler in symbolischer Verknüpfung: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "Anlegen der symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "die Spezialdatei hat einen Offset ungleich Null: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO hat Größe ungleich Null: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "Socket hat Größe ungleich Null: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "unsinniger Modus: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod fehlgeschlagen: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "Verzeichnisdatenanfang (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
-#, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "Ende der Verzeichnisdaten (%ld) != Start der Datei-Daten (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
msgid "invalid file data offset"
msgstr "ungültiger Offset der Dateidaten"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "Das Programm wurde ohne Unterstützung für -x gebaut"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "ungültiges Blockgrößenargument"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
-#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
@@ -1317,25 +2314,25 @@ msgstr "Suchfehler auf %s"
msgid "read error on %s"
msgstr "Fehler beim Lesen auf %s"
-#: disk-utils/isosize.c:149
+#: disk-utils/isosize.c:151
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:168
+#: disk-utils/isosize.c:170
#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
msgstr " %s [Optionen] <iso9660-Abbilddatei>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:171
+#: disk-utils/isosize.c:173
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<Zahl> die Summe der Bytes durch <Zahl> teilen\n"
-#: disk-utils/isosize.c:172
+#: disk-utils/isosize.c:174
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors Sektoranzahl und -größe anzeigen\n"
-#: disk-utils/isosize.c:204
+#: disk-utils/isosize.c:206
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "ungültiges Teilerargument"
@@ -1492,11 +2489,11 @@ msgstr "Aufruf:\n"
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [Optionen] [-t <Typ>] [Dateisystemoptionen] <Gerät> [<Größe>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
+#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1629,90 +2626,86 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n"
msgid "cannot close file %s"
msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geschlossen werden"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "ungültiges Blockgrößenargument"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "ungültiges Ausgabenummernargument"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben; muss »big«, »little« oder »host« sein"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM-Abbilddatei"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Einschließlich: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Verzeichnisdaten: %zd Bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Alles: %zd Kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblock: %zd Bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild zugewiesen (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
msgid "ROM image"
msgstr "ROM-Abbild"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "Warnung: Dateiname auf 255 Bytes abgeschnitten."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1923,36 +2916,36 @@ msgstr "Es wird nicht versucht, ein Dateisystem auf »%s« zu erstellen"
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein"
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/mkswap.c:161
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Ungültige benutzerdefinierte Seitengröße %u"
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/mkswap.c:167
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Benutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d verwendet"
-#: disk-utils/mkswap.c:191
+#: disk-utils/mkswap.c:189
msgid "Bad swap header size, no label written."
msgstr "Ungültige Swap-Headergröße, Bezeichnung wurde nicht geschrieben."
-#: disk-utils/mkswap.c:201
+#: disk-utils/mkswap.c:199
msgid "Label was truncated."
msgstr "Bezeichnung wurde abgeschnitten."
# dito
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/mkswap.c:205
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "keine Bezeichnung, "
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/mkswap.c:213
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "keine UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/mkswap.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1963,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: \n"
"%s [Optionen] Gerät [Größe]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/mkswap.c:283
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1991,369 +2984,380 @@ msgstr ""
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:304
+#: disk-utils/mkswap.c:302
msgid "too many bad pages"
msgstr "zu viele beschädigte »Seiten«"
-#: disk-utils/mkswap.c:324
+#: disk-utils/mkswap.c:322
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "Suche fehlgeschlagen in check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:332
+#: disk-utils/mkswap.c:330
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu beschädigte Seite\n"
msgstr[1] "%lu beschädigte Seiten\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:361
+#: disk-utils/mkswap.c:359
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "kein Speicherplatz für neue libblkid-Probe verfügbar"
-#: disk-utils/mkswap.c:363
+#: disk-utils/mkswap.c:361
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "Zuweisung eines Gerätes zur libblkid-Probe nicht möglich"
-#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
+#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "Auslagerungsgerät kann nicht zurückgespult werden"
-#: disk-utils/mkswap.c:409
+#: disk-utils/mkswap.c:406
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "Bootsektor kann nicht gelöscht werden"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:422
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: Warnung: Alte %s-Signatur wird gelöscht."
-#: disk-utils/mkswap.c:428
+#: disk-utils/mkswap.c:427
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: Warnung: Löschen Sie keine Bootsektoren"
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s-Partitionstabelle gefunden)."
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:432
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (ohne libblkid kompiliert)."
-#: disk-utils/mkswap.c:434
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Verwenden Sie -f zum Erzwingen.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:485
+#: disk-utils/mkswap.c:484
msgid "parsing page size failed"
msgstr "Einlesen der Seitengröße fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/mkswap.c:491
+#: disk-utils/mkswap.c:490
msgid "parsing version number failed"
msgstr "Einlesen der Versionsnummer fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/mkswap.c:497
+#: disk-utils/mkswap.c:496
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "Warnung: -U wird ignoriert (UUIDs werden von %s nicht unterstützt)"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
+#: disk-utils/mkswap.c:514
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "im Moment wird nur ein Geräteargument unterstützt"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:520
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt"
-#: disk-utils/mkswap.c:526
+#: disk-utils/mkswap.c:525
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "Fehler: Einlesen der UUID fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/mkswap.c:535
+#: disk-utils/mkswap.c:534
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "Fehler: Wo soll der Auslagerungsbereich angelegt werden?"
-#: disk-utils/mkswap.c:541
+#: disk-utils/mkswap.c:540
msgid "invalid block count argument"
msgstr "ungültiges Blockanzahlargument"
-#: disk-utils/mkswap.c:549
+#: disk-utils/mkswap.c:548
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
msgstr "Fehler: Größe %llu KiB ist größer als die Gerätegröße %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:555
+#: disk-utils/mkswap.c:554
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "Fehler: der Auslagerungsbereich muss mindestens %ld KiB groß sein"
-#: disk-utils/mkswap.c:571
+#: disk-utils/mkswap.c:568
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "Warnung: Der Auslagerungsbereich wird nur mit der Größe %llu KiB angelegt"
-#: disk-utils/mkswap.c:576
+#: disk-utils/mkswap.c:573
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Auslagerungsbereich angelegt"
-#: disk-utils/mkswap.c:597
+#: disk-utils/mkswap.c:594
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "Warnung: %s ist nicht korrekt ausgerichtet"
-#: disk-utils/mkswap.c:610
+#: disk-utils/mkswap.c:607
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Es ist nicht möglich, einen Auslagerungsbereich einzurichten: nicht lesbar"
-#: disk-utils/mkswap.c:613
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
msgstr "Auslagerungsbereich Version 1 wird angelegt, Größe = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/mkswap.c:622
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: Signaturseite kann nicht geschrieben werden"
-#: disk-utils/mkswap.c:637
+#: disk-utils/mkswap.c:634
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: SELinux-Dateikennsatz kann nicht abgerufen werden"
-#: disk-utils/mkswap.c:640
+#: disk-utils/mkswap.c:637
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() kann nicht durchgeführt werden"
-#: disk-utils/mkswap.c:643
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "neuer SELinux-Kontext kann nicht angelegt werden"
-#: disk-utils/mkswap.c:645
+#: disk-utils/mkswap.c:642
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "SELinux-Kontext konnte nicht berechnet werden"
-#: disk-utils/mkswap.c:651
+#: disk-utils/mkswap.c:648
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
-#: disk-utils/partx.c:80
+#: disk-utils/partx.c:87
msgid "partition number"
msgstr "Partitionsnummer"
# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
-#: disk-utils/partx.c:81
+#: disk-utils/partx.c:88
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "Anfang der Partition in Sektoren"
-#: disk-utils/partx.c:82
+#: disk-utils/partx.c:89
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "Ende der Partition in Sektoren"
-#: disk-utils/partx.c:83
+#: disk-utils/partx.c:90
msgid "number of sectors"
msgstr "Anzahl der Sektoren"
-#: disk-utils/partx.c:84
+#: disk-utils/partx.c:91
msgid "human readable size"
msgstr "menschenlesbare Größe"
-#: disk-utils/partx.c:85
+#: disk-utils/partx.c:92
msgid "partition name"
msgstr "Partitionsname"
-#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
+#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
msgid "partition UUID"
msgstr "Partitions-UUID"
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:94
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "Partitionstabellentyp (DOS, GPT, ...)"
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
msgid "partition flags"
msgstr "Partitionsmarkierungen"
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:96
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "Partitionstyp (eine Zeichenkette, eine UUID oder hexadezimal)"
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden"
-#: disk-utils/partx.c:111
+#: disk-utils/partx.c:118
#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s: es konnte kein freies Loop-Gerät gefunden werden"
-#: disk-utils/partx.c:115
+#: disk-utils/partx.c:122
#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "Es wird versucht, »%s« als Loop-Gerät zu verwenden\n"
-#: disk-utils/partx.c:119
+#: disk-utils/partx.c:126
#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
-#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
-#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
+#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
+#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
+#: sys-utils/wdctl.c:151
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "unbekannte Spalte: %s"
-#: disk-utils/partx.c:201
+#: disk-utils/partx.c:208
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/partx.c:266
+#: disk-utils/partx.c:273
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partition %d"
-#: disk-utils/partx.c:268
+#: disk-utils/partx.c:275
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partitionen %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
+#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "angegebener Bereich <%d:%d> ergibt keinen Sinn"
-#: disk-utils/partx.c:301
+#: disk-utils/partx.c:308
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: Partition #%d entfernt\n"
-#: disk-utils/partx.c:305
+#: disk-utils/partx.c:312
#, c-format
msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
msgstr "%s: Partition #%d ist bereits nicht mehr vorhanden\n"
-#: disk-utils/partx.c:310
+#: disk-utils/partx.c:317
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: Löschen der Partition #%d fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/partx.c:330
+#: disk-utils/partx.c:337
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partition %d"
# XXX – Merge with next strings.
-#: disk-utils/partx.c:332
+#: disk-utils/partx.c:339
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partitionen %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
+#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: Partition #%d hinzugefügt\n"
-#: disk-utils/partx.c:374
+#: disk-utils/partx.c:381
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: Hinzufügen der Partition #%d fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/partx.c:409
+#: disk-utils/partx.c:416
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partition %d"
# XXX – Merge with next strings.
-#: disk-utils/partx.c:411
+#: disk-utils/partx.c:418
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partitionen %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:475
+#: disk-utils/partx.c:455
+#, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: keine Partition #%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:476
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: Größe der Partition #%d geändert\n"
-#: disk-utils/partx.c:489
+#: disk-utils/partx.c:490
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: Aktualisierung der Partition #%d ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/partx.c:526
+#: disk-utils/partx.c:527
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektor, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
-#: sys-utils/wdctl.c:208
+#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
+#: misc-utils/lslocks.c:401
msgid "failed to add line to output"
msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
-#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
+#: disk-utils/partx.c:609
+#, fuzzy
+msgid "failed to add data to output table"
+msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706
+#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
+#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden"
-#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
-#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
+#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722
+#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
+#: sys-utils/wdctl.c:269
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
-#: disk-utils/partx.c:667
+#: disk-utils/partx.c:683
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "blkid-Filter für »%s« konnte nicht initialisiert werden"
-#: disk-utils/partx.c:675
+#: disk-utils/partx.c:691
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: Partitionstabelle konnte nicht gelesen werden"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:697
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: Partitionstabelle des Typs »%s« wurde erkannt\n"
-#: disk-utils/partx.c:685
+#: disk-utils/partx.c:701
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: Partitionstabelle ohne Partitionen"
-#: disk-utils/partx.c:697
+#: disk-utils/partx.c:713
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <Partition>] <Festplatte>\n"
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:717
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add bestimmte Partitionen oder alle hinzufügen\n"
-#: disk-utils/partx.c:702
+#: disk-utils/partx.c:718
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete bestimmte Partitionen oder alle löschen\n"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:719
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update bestimmte Partitionen oder alle aktualisieren\n"
-#: disk-utils/partx.c:704
+#: disk-utils/partx.c:720
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -2361,39 +3365,39 @@ msgstr ""
" -s, --show Partitionen auflisten\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
+#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
-#: disk-utils/partx.c:706
+#: disk-utils/partx.c:722
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings keine Überschriften ausgeben für --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:723
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> den Partitionsbereich angeben (z.B. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:724
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
-#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
+#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
-#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
+#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
-#: disk-utils/partx.c:711
+#: disk-utils/partx.c:727
msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr " -t, --type <Typ> den Partitionstyp angeben (DOS, BSD, Solaris, usw.)\n"
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:734
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2401,30 +3405,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Spalten (für --show, --raw oder --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:791
+#: disk-utils/partx.c:807
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "Einlesen des --nr <M-N> Bereichs ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/partx.c:891
+#: disk-utils/partx.c:907
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr und <Partition> schließen sich gegenseitig aus"
-#: disk-utils/partx.c:910
+#: disk-utils/partx.c:926
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "Partition: %s, Festplatte: %s, untere: %d, obere: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:922
+#: disk-utils/partx.c:938
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: Partitionen können nicht gelöscht werden"
-#: disk-utils/partx.c:925
+#: disk-utils/partx.c:941
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: aufgeteilte Loop-Geräte werden nicht unterstützt"
-#: disk-utils/partx.c:942
+#: disk-utils/partx.c:958
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: Initialisierung des blkid-Untersuchers ist fehlgeschlagen"
@@ -2519,1574 +3523,76 @@ msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen"
msgid "failed to resize partition"
msgstr "Größenänderung der Partition ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: Gerät konnte nicht untersucht werden"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s: mehrdeutiges Untersuchungsergebnis, verwenden Sie wipefs(8)"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: Auslagerungsversion »%s« wird nicht unterstützt"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
-#, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "Fehler beim Einlesen der UUID: %s"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-UUID ist fehlgeschlagen"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
-#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf »%s«"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s: Schreiben der Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-" -L, --label <Bezeichnung> Eine neue Bezeichnung angeben\n"
-" -U, --uuid <UUID> Eine neue UUID angeben\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:374
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Speicher ist aufgebraucht!\n"
-
-# "Unbrauchbar"
-#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
-msgid "Unusable"
-msgstr "Unbenutzbar"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
-msgid "Free Space"
-msgstr "Freier Bereich"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:413
-#, c-format
-msgid "write failed\n"
-msgstr "Schreiben fehlgeschlagen\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:420
-#, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Festplatte wurde verändert.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:422
-#, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Starten Sie das System neu, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle\n"
-"neu gelesen wird.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS-6.x-Partition angelegt\n"
-"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
-"cfdisk-Handbuchseite nach weiteren Informationen.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:570
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "SCHWERWIEGENDER FEHLER"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:571
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Eine Taste drücken, um cfdisk zu beenden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Es konnte nicht auf der Festplatte gesucht werden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:620
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Es konnte nicht von der Festplatte gelesen werden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:628
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Es konnte nicht auf die Festplatte geschrieben werden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:836
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Zu viele Partitionen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:841
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:846
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partition endet vor Sektor 0"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:851
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partition fängt hinter dem Ende der Festplatte an"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:856
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partition endet hinter dem Ende der Festplatte"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:880
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "logische Partitionen nicht in Festplatten-Reihenfolge"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:883
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "logische Partitionen überlappen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:887
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:917
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Log. Part. kann nicht angelegt werden -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1074
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1189
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1214
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
-#: fdisks/cfdisk.c:2426
-msgid "Primary"
-msgstr "Primär"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1261
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Eine neue primäre Partition erzeugen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
-#: fdisks/cfdisk.c:2426
-msgid "Logical"
-msgstr "Logisch"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1262
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Eine neue logische Partition erzeugen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Keine neue Partition erzeugen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1279
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Interner Fehler !!!"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1282
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Größe (in MB): "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1316
-msgid "Beginning"
-msgstr "Anfang"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1316
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Partition am Anfang des freien Bereiches erzeugen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
-#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1317
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Partition am Ende des freien Bereiches erzeugen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1335
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Kein Platz, um die erweiterte Partition anzulegen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1404
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Keine Partitionstabelle.\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1408
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Keine Partitionstabelle. Es wird mit Null-Tabelle angefangen."
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1418
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Ungültige Signatur in Partitionstabelle"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1422
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Unbekannter Partitionstabellentyp"
-
-# If rpmatch is available, ‘j’ for “ja” will do. If not, my translation
-# is wrong. Anyway, I opt for a full-featured C library.
-#: fdisks/cfdisk.c:1424
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Möchten Sie mit einer Null-Tabelle beginnen [j/N]?"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1471
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen"
-
-# That's not a direct translation, but I've tried to be
-# more informative.
-#: fdisks/cfdisk.c:1507
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Auf die Festplatte konnte nicht zugegriffen werden"
-
-# "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey)
-#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1532
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Die Größe der Festplatte konnte nicht festgestellt werden"
-
-# "Ungültige primäre Partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:1558
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Beschädigte primäre Partition"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1588
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Beschädigte logische Partition"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1703
-msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1707
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n"
-"(»ja« oder »nein«): "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
-#, c-format
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1715
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
-#, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1721
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Bitte »ja« oder »nein« eingeben"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1725
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben …"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben"
-
-# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer.
-#: fdisks/cfdisk.c:1752
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Partitionstabelle wurde geschrieben, aber das erneute Einlesen ist fehlgeschlagen. Führen Sie partprobe(8) oder kpartx(8) aus oder starten Sie neu, um die Tabelle zu aktualisieren."
-
-# This one isn't really correct.
-#: fdisks/cfdisk.c:1762
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
-
-# This one isn't really correct.
-#: fdisks/cfdisk.c:1764
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
-
-# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
-# is too long
-#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Dateiname oder Eingabetaste, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1842
-#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Festplatte: %s\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektor 0:\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1851
-#, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektor %d:\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1875
-msgid " None "
-msgstr " Keine "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1877
-msgid " Pri/Log"
-msgstr " Pri/Log"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1879
-msgid " Primary"
-msgstr " Primäre"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1881
-msgid " Logical"
-msgstr " Logische"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
-#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
-#: libfdisk/src/dos.c:1661
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
-#: libfdisk/src/sun.c:33
-msgid "Boot"
-msgstr "Boot"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1927
-#, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1929
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
-#, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Partitionstabelle von %s\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1966
-msgid " First Last\n"
-msgstr " Erster Letzter\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1967
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Markierung\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1968
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2055
-msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-msgstr " ---Anfang------ -----Ende------ Anfangs- Anzahl der\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2056
-msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # Mark. Kopf Sekt Zyl. ID Kopf Sekt Zyl Sektor Sektoren\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2057
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2094
-msgid "Raw"
-msgstr "Roh"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2094
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Die »rohen« Daten der Tabelle ausgeben"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektoren"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2095
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Die Tabelle nach Sektoren sortiert ausgeben"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2096
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
-#: fdisks/cfdisk.c:2096
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2097
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Die Tabelle nicht anzeigen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hilfe für cfdisk"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "disk drive."
-msgstr "und zu verändern."
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-
-# "Befehl"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "Command Meaning"
-msgstr "Befehl Bedeutung"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "------- -------"
-msgstr "-------- ---------"
-
-# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b (De)Aktivieren der bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid " d Delete the current partition"
-msgstr " d Die aktuelle Partition löschen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Leuten benutzt"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid " know what they are doing."
-msgstr " werden, die wissen, was sie tun."
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid " h Print this screen"
-msgstr " h Diese Hilfe anzeigen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " Anmerkung: Dies kann die Partition inkompatibel"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
-msgid " DOS, OS/2, ..."
-msgstr " zu DOS, OS/2, … machen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
-msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben"
-
-# "verschiedene"
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
-msgid " There are several different formats for the partition"
-msgstr " Es gibt mehrere Formate für die Partitionstabelle, aus"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2147
-msgid " that you can choose from:"
-msgstr " denen Sie wählen können:"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2148
-msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r – »rohe« Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2149
-msgid " s - Table ordered by sectors"
-msgstr " s – Tabelle nach Sektoren sortiert"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2150
-msgid " t - Table in raw format"
-msgstr " t – Tabelle mit den reinen Daten"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2151
-msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2152
-msgid " t Change the filesystem type"
-msgstr " t den Dateisystemtyp ändern"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2153
-msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr " u Einheit für die Größenanzeige ändern"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2154
-msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr " Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2155
-msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
-
-# or "Da dieses …" ?
-#: fdisks/cfdisk.c:2156
-msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2157
-msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " Sie das Schreiben mit »ja« oder »nein« bestätigen oder"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2158
-msgid " `no'"
-msgstr " ablehnen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2159
-msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2160
-msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
-
-# "Baut den Bildschirm neu auf"
-#: fdisks/cfdisk.c:2161
-msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-msgstr "Strg-L den Bildschirm erneut zeichnen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2162
-msgid " ? Print this screen"
-msgstr " ? diese Hilfe anzeigen"
-
-# "Hinweis"
-#: fdisks/cfdisk.c:2164
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2165
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "eingegeben werden (ausgenommen Texte)."
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Zylinder"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2196
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "die Anzahl der Zylinder ändern"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
-msgid "Heads"
-msgstr "Köpfe"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2197
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "die Anzahl der Köpfe ändern"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2198
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "die Anzahl der Sektoren pro Spur ändern"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
-#: fdisks/sfdisk.c:3066
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2199
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Ändern der Geometrie beenden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2212
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Zylinder"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2229
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Köpfe ein: "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2242
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Sektoren"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2352
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2370
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "der Dateisystemtyp kann nicht auf »leer« gesetzt werden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2372
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "der Dateisystemtyp kann nicht auf »erweitert« gesetzt werden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2403
-#, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Unb(%02X)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2425
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2432
-#, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Unbekannt (%02X)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
-#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Festplatte: %s"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld MB"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld,%lld GB"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2515
-#, c-format
-msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
-msgstr "Köpfe: %d Sektoren pro Spur: %d Zylinder: %lld"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
-#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-# I currently don't know a better translation
-#: fdisks/cfdisk.c:2520
-msgid "Flags"
-msgstr "Markierungen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2521
-msgid "Part Type"
-msgstr "Part.-Typ"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2522
-msgid "FS Type"
-msgstr "Dateisystemtyp"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2523
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Bezeichner]"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2525
-msgid " Sectors"
-msgstr " Sektoren"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2527
-msgid " Cylinders"
-msgstr " Zylinder"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2529
-msgid " Size (MB)"
-msgstr " Größe (MB)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2531
-msgid " Size (GB)"
-msgstr " Größe (GB)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2553
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Keine weiteren Partitionen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Bootable"
-msgstr " Bootfähig"
-
-# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey)
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "(De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
-
-# "Löschen"
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Die Festplattengeometrieparameter ändern (nur für Experten)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Die Hilfe anzeigen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition (nur für Experten)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "New"
-msgstr "Neue"
-
-# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Print"
-msgstr "Ausgabe"
-
-# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus"
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in Datei ausgeben"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2593
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
-
-# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
-#: fdisks/cfdisk.c:2593
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2594
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Den Typ des Dateisystems (DOS, Linux, OS/2, etc.) ändern"
-
-# Maybe without the dot.
-#: fdisks/cfdisk.c:2595
-msgid "Units"
-msgstr "Einheit."
-
-# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige ("
-#: fdisks/cfdisk.c:2595
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2596
-msgid "Write"
-msgstr "Schreib."
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2596
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2643
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Diese Partition kann nicht als bootfähig markiert werden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2653
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2685
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2702
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden"
-
-# "Ungültige Taste"
-#: fdisks/cfdisk.c:2746
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Unzulässiger Befehl"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2756
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2765
-msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
-msgstr "-c, --cylinders <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Zylinder festlegen\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2766
-msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-msgstr " -h, --heads <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Köpfe festlegen\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2767
-msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-msgstr " -s, --sectors <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Sektoren festlegen\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2768
-msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
-msgstr " -g, --guess Geometrie anhand der Partitionstabelle abschätzen\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2769
-msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
-msgstr " -P, --print <r|s|t> Partitionstabelle in bestimmtem Format ausgeben\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2770
-msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero mit zurückgesetzter Partitionstabelle beginnen\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2771
-msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
-msgstr ""
-" -a, --arrow den Pfeil zum Hervorheben der aktuellen\n"
-" Partition verwenden\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2773
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2814
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "Anzahl der Zylinder konnte nicht ermittelt werden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2824
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "Anzahl der Köpfe konnte nicht ermittelt werden"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2831
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "Anzahl der Sektoren konnte nicht ermittelt werden"
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:29
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Möchten Sie wirklich beenden? "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:74
-#, c-format
-msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%s, Standard %c): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
-#, c-format
-msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%s, Vorgabe %jd): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:82
-#, c-format
-msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%jd-%jd, Vorgabe %jd): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:88
-#, c-format
-msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%c-%c): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
-#, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
-msgid "Value out of range."
-msgstr "Wert außerhalb des Bereichs."
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:214
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:277
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr " [J]a/[N]ein: "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:298
-#, c-format
-msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d"
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:312
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:313
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hexadezimalcode (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-msgstr ""
-" %1$s [Optionen] <Festplatte> Partitionstabelle ändern\n"
-" %1$s [Optionen] -l <Festplatte> Partitionstabelle(n) auflisten\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:58
-msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-msgstr " -b <Größe> Sektorgröße (512, 1024, 2048 oder 4096)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
-msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr " -c[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: »dos« oder »nondos« (Standard)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid " -h print this help text\n"
-msgstr " -h diesen Hilfetext ausgeben\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<Wann>] Ausgabe einfärben (automatisch, immer oder nie)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
-msgstr ""
-" -t <Typ> die Erkennung nur von bestimmten Partitionstabellentypen\n"
-" von fdisk erzwingen\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u[=<Einheit>] Bildschirmeinheiten: »cylinders« oder »sectors« (Standard)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid " -v print program version\n"
-msgstr " -v Programmversion ausgeben\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <Anzahl> die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:151
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist gesetzt (VERALTET!)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:152
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt"
-
-#: fdisks/fdisk.c:173
-#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!"
-
-#: fdisks/fdisk.c:181
-#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Partitionstyp von »%s« nach »%s« geändert."
-
-#: fdisks/fdisk.c:186
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s."
-
-#: fdisks/fdisk.c:202
-#, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
-msgstr "Festplatte %s: %s, %llu Bytes, %llu Sektoren"
-
-#: fdisks/fdisk.c:207
-#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Geometrie: %d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %llu Zylinder"
-
-#: fdisks/fdisk.c:210
-#, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Einheiten: %s von %d * %ld = %ld Bytes"
-
-#: fdisks/fdisk.c:216
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "Sektorgröße (logisch/physikalisch): %lu Bytes / %lu Bytes"
-
-#: fdisks/fdisk.c:218
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "E/A-Größe (minimal/optimal): %lu Bytes / %lu Bytes"
-
-#: fdisks/fdisk.c:221
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "Ausrichtungs-Offset: %lu bytes"
-
-#: fdisks/fdisk.c:224
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:227
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Festplattenbezeichner: %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: Offset = %ju, Größe = %zu Bytes."
-
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: fdisks/fdisk.c:279
-msgid "cannot seek"
-msgstr "Suchen nicht möglich"
-
-#: fdisks/fdisk.c:284
-msgid "cannot read"
-msgstr "Lesen nicht möglich"
-
-# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
-msgid "First sector"
-msgstr "Erster Sektor"
-
-#: fdisks/fdisk.c:384
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:410
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
-
-#: fdisks/fdisk.c:419
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument"
-
-#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ungültiges Zylinderargument"
-
-#: fdisks/fdisk.c:437
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden"
-
-#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ungültiges Köpfeargument"
-
-#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ungültiges Sektorargument"
-
-#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
-msgid "unsupported color mode"
-msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
-
-#: fdisks/fdisk.c:478
-#, c-format
-msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:499
-msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
-
-#: fdisks/fdisk.c:538
-#, c-format
-msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)."
-
-#: fdisks/fdisk.c:540
-msgid ""
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-msgstr ""
-"Änderungen werden vorerst nur im Speicher vorgenommen, bis Sie sich\n"
-"entscheiden, sie zu schreiben.\n"
-"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:545
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:90
-msgid "Generic"
-msgstr "Generisch"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:91
-msgid "delete a partition"
-msgstr "Eine Partition löschen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:92
-msgid "list known partition types"
-msgstr "Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:93
-msgid "add a new partition"
-msgstr "Eine neue Partition anlegen"
-
-# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
-#: fdisks/fdisk-menu.c:94
-msgid "print the partition table"
-msgstr "Die Partitionstabelle ausgeben"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:95
-msgid "change a partition type"
-msgstr "Einen Partitionstyp ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:96
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "Die Partitionstabelle überprüfen"
-
-# XXX
-#: fdisks/fdisk-menu.c:98
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "Rohdaten vom ersten Sektor des Geräts ausgeben"
-
-# XXX
-#: fdisks/fdisk-menu.c:99
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "Rohdaten von der Festplattenbezeichnung des Geräts ausgeben"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:101
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:102
-msgid "print this menu"
-msgstr "Dieses Menü anzeigen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:103
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:104
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:106
-msgid "Save & Exit"
-msgstr "Speichern und Beenden"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:107
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:108
-msgid "write table to disk"
-msgstr "Tabelle auf Festplatte schreiben"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:109
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "Beenden ohne Speichern der Änderungen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
-msgid "return to main menu"
-msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:121
-msgid "Create a new label"
-msgstr "Eine neue Bezeichnung erstellen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:122
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "Eine neue leere GPT-Partitionstabelle erstellen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:123
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "Eine neue leere SGI (IRIX)-Partitionstabelle erstellen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:124
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "Eine neue leere DOS-Partitionstabelle erstellen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:125
-msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "Eine neue leere Sun-Partitionstabelle erstellen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:129
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "Eine IRIX (SGI)-Partitionstabelle erstellen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:139
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:140
-msgid "change number of heads"
-msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:141
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:151
-msgid "change disk GUID"
-msgstr "Festplatten-GUID ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:152
-msgid "change partition name"
-msgstr "Partitionsnamen ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:153
-msgid "change partition UUID"
-msgstr "Partitions-UUID ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:163
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:164
-msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:165
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "(De)Aktivieren der Einhängbar-Markierung"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:167
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:168
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:169
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "Den Interleave-Faktor ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:170
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:171
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:180
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:181
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "Wählen der bootfähigen Partition"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:182
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "Bearbeiten des »bootfile«-Eintrags"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:183
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "Die sgi-swap-Partition auswählen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:184
-msgid "create SGI info"
-msgstr "SGI-Info erstellen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:193
-msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS (MBR)"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:194
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:195
-msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung bearbeiten"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:196
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:198
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "Den Datenanfang einer Partition verschieben"
-
-# XXX – Or should this be "logical" instead of "extended" ?
-#: fdisks/fdisk-menu.c:199
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "Erweiterte Partitionen anzeigen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:200
-msgid "fix partition order"
-msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:201
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "Festplattenbezeichner ändern"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:210
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:211
-msgid "edit drive data"
-msgstr "Laufwerksdaten bearbeiten"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:212
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "Bootstrap installieren"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:213
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "Komplette Festplattenbezeichnung anzeigen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:214
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help (expert commands):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hilfe (Expertenbefehle):\n"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hilfe:\n"
-
-# That sounds pretty ummm…
-#: fdisks/fdisk-menu.c:364
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): "
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:366
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:376
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: unbekannter Befehl"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:416
-msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:419
-msgid "The partition table has been altered."
-msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert."
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:459
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d"
-msgstr "Partition %d konnte nicht gelöscht werden."
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, c-format
-msgid "Partition %d has been deleted."
-msgstr "Partition %d wurde gelöscht."
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:477
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Zylinder wird geändert (VERALTET!)."
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:479
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Sektoren wird geändert."
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:489
-msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "Verschachtelte Festplattenbezeichnung wird verlassen."
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:572
-msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben."
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:754
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Anzahl der Zylinder"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:758
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Anzahl der Köpfe"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:762
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Anzahl der Sektoren"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:112
+#: disk-utils/sfdisk.c:113
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
msgstr "Suchfehler auf %s - nach %lu kann nicht gesucht werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:117
+#: disk-utils/sfdisk.c:118
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
msgstr "Suchfehler: 0x%08x%08x wurde erwartet, 0x%08x%08x erhalten"
-#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
msgstr "Lesefehler auf %s - Sektor %llu kann nicht gelesen werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:195
+#: disk-utils/sfdisk.c:196
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
msgstr "Schreibfehler auf %s - Sektor %llu kann nicht geschrieben werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/sfdisk.c:233
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
msgstr "Partitionssektor-Sicherungsdatei (%s) kann nicht geöffnet werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:248
+#: disk-utils/sfdisk.c:249
#, c-format
msgid "write error on %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:277
+#: disk-utils/sfdisk.c:278
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
msgstr "Status der Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) kann nicht abgefragt werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:282
+#: disk-utils/sfdisk.c:283
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe - keine Wiederherstellung"
-#: fdisks/sfdisk.c:291
+#: disk-utils/sfdisk.c:292
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)"
msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) kann nicht geöffnet werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:296
+#: disk-utils/sfdisk.c:297
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:302
+#: disk-utils/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing"
msgstr "Gerät %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:312
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Sektors %lu auf %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry"
msgstr "Festplatte %s: Geometrie konnte nicht ermittelt werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:400
+#: disk-utils/sfdisk.c:401
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size"
msgstr "Festplatte %s: Größe konnte nicht ermittelt werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:432
+#: disk-utils/sfdisk.c:433
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -4097,22 +3603,22 @@ msgstr ""
"gesamten Festplatte. Die Benutzung von fdisk ist hier vermutlich sinnlos.\n"
"[Benutzen Sie die Option --force, wenn Sie das wirklich wollen.]"
-#: fdisks/sfdisk.c:440
+#: disk-utils/sfdisk.c:441
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
msgstr "Warnung: HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Köpfe gibt"
-#: fdisks/sfdisk.c:443
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
msgstr "Warnung: HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Sektoren gibt"
-#: fdisks/sfdisk.c:447
+#: disk-utils/sfdisk.c:448
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
msgstr "Warnung: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Zylinder gibt"
-#: fdisks/sfdisk.c:452
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -4122,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"höchstens 63. Bei Software, die das C/H/S-Adressierungsschema verwendet,\n"
"wird dies Probleme verursachen."
-#: fdisks/sfdisk.c:456
+#: disk-utils/sfdisk.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4131,22 +3637,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Festplatte %s: %lu Zylinder, %lu Köpfe, %lu Sektoren/Spur\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:542
+#: disk-utils/sfdisk.c:543
#, c-format
msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte in 0-%lu sein)"
-#: fdisks/sfdisk.c:547
+#: disk-utils/sfdisk.c:548
#, c-format
msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte in 1-%lu sein)"
-#: fdisks/sfdisk.c:552
+#: disk-utils/sfdisk.c:553
#, c-format
msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte in 0-%lu sein)"
-#: fdisks/sfdisk.c:592
+#: disk-utils/sfdisk.c:593
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -4155,12 +3661,12 @@ msgstr ""
"Id Name\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:755
+#: disk-utils/sfdisk.c:756
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Die Partitionstabelle wird erneut gelesen …\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:757
+#: disk-utils/sfdisk.c:758
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -4170,34 +3676,34 @@ msgstr ""
"fehlgeschlagen. Führen Sie partprobe(8) oder kpartx(8) aus\n"
"oder starten Sie Ihr System jetzt neu, bevor Sie mkfs verwenden."
-#: fdisks/sfdisk.c:765
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
#, c-format
msgid "Error closing %s"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:807
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: es gibt keine derartige Partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:829
+#: disk-utils/sfdisk.c:830
msgid "unrecognized format - using sectors"
msgstr "nicht erkanntes Format – Sektoren werden verwendet"
-#: fdisks/sfdisk.c:890
+#: disk-utils/sfdisk.c:891
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "nicht implementiertes Format – %s wird verwendet"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
msgid "cylinders"
msgstr "Zylinder"
-#: fdisks/sfdisk.c:891
+#: disk-utils/sfdisk.c:892
msgid "sectors"
msgstr "Sektoren"
-#: fdisks/sfdisk.c:895
+#: disk-utils/sfdisk.c:896
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4206,12 +3712,12 @@ msgstr ""
"Einheiten: Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:898
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Gerät boot. Anfang Ende #Zyl. #Blöcke Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:902
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4220,12 +3726,12 @@ msgstr ""
"Einheiten: Sektoren von 512 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:904
+#: disk-utils/sfdisk.c:905
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Gerät boot. Anfang Ende #Sektoren Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:907
+#: disk-utils/sfdisk.c:908
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4234,12 +3740,12 @@ msgstr ""
"Einheiten: Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:909
+#: disk-utils/sfdisk.c:910
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Gerät boot. Anfang Ende #Blöcke Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:912
+#: disk-utils/sfdisk.c:913
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4249,31 +3755,31 @@ msgstr ""
"beginnt bei %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:914
+#: disk-utils/sfdisk.c:915
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Gerät boot. Anfang Ende MiB #Blöcke Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1073
+#: disk-utils/sfdisk.c:1074
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tAnfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tEnde: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1083
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "Partition endet auf Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#: disk-utils/sfdisk.c:1095
msgid "No partitions found"
msgstr "Keine Partitionen gefunden"
-#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#: disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -4284,41 +3790,41 @@ msgstr ""
" C/H/S=*/%ld/%ld (anstelle von %ld/%ld/%ld) erstellt worden.\n"
"Für diese Auflistung wird diese Geometrie angenommen."
-#: fdisks/sfdisk.c:1146
+#: disk-utils/sfdisk.c:1147
msgid "no partition table present."
msgstr "Es gibt keine Partitionstabelle."
-#: fdisks/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1149
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen festgelegt."
-#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0, ist aber nicht als leer markiert"
-#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1161
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und ist bootfähig"
-#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#: disk-utils/sfdisk.c:1164
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und beginnt nicht bei Null"
-#: fdisks/sfdisk.c:1175
+#: disk-utils/sfdisk.c:1176
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
msgstr "Warnung: Partition %s ist nicht enthalten in Partition %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#: disk-utils/sfdisk.c:1188
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "Warnung: Partitionen %s und %s überlappen"
-#: fdisks/sfdisk.c:1199
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
@@ -4327,17 +3833,17 @@ msgstr ""
"Warnung: Partition %s enthält einen Teil der Partitionstabelle\n"
"(Sektor %llu) und wird diese zerstören, wenn sie gefüllt wird."
-#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#: disk-utils/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "Warnung: Partition %s fängt bei Sektor 0 an"
-#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1218
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
msgstr "Warnung: Partition %s reicht über das Ende der Festplatte hinaus"
-#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#: disk-utils/sfdisk.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -4348,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"was größer ist als die mit %llu Bytes von der DOS-Partitionstabelle\n"
"auferlegte Grenze für %d-Byte Sektoren."
-#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/sfdisk.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
@@ -4357,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Partition %s beginnt bei Sektor %llu (%d.%d TB für %d-Byte Sektoren),\n"
"was die Grenze von %llu Sektoren für die DOS-Partitionstabelle übersteigt."
-#: fdisks/sfdisk.c:1269
+#: disk-utils/sfdisk.c:1270
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)"
@@ -4365,17 +3871,17 @@ msgstr ""
"Unter den primären Partitionen kann höchstens eine erweiterte sein.\n"
" (auch wenn das unter Linux kein Problem ist)"
-#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1290
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze"
-#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze"
-#: fdisks/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1315
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
@@ -4384,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird auf dieser\n"
"Festplatte nicht booten."
-#: fdisks/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1322
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag."
@@ -4392,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Normalerweise kann man nur von primären Partitionen booten.\n"
"LILO ignoriert die »bootfähig«-Markierung komplett."
-#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
@@ -4401,30 +3907,30 @@ msgstr ""
"Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird auf dieser\n"
"Festplatte nicht booten."
-#: fdisks/sfdisk.c:1341
+#: disk-utils/sfdisk.c:1342
msgid "start"
msgstr "Anfang"
-#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#: disk-utils/sfdisk.c:1345
#, c-format
msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr "Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)"
-#: fdisks/sfdisk.c:1350
+#: disk-utils/sfdisk.c:1351
msgid "end"
msgstr "Ende"
-#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#: disk-utils/sfdisk.c:1354
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
msgstr "Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)"
-#: fdisks/sfdisk.c:1356
+#: disk-utils/sfdisk.c:1357
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "Partition %s endet am Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte"
-#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#: disk-utils/sfdisk.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -4433,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Anfang der erweiterten Partition von %lld auf %lld verschoben.\n"
"(Nur zum Zwecke der Auflistung. Nicht den Inhalt ändern.)"
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
+#: disk-utils/sfdisk.c:1387
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently."
@@ -4441,136 +3947,136 @@ msgstr ""
"Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n"
"DOS und Linux werden den Inhalt unterschiedlich interpretieren."
-#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#: disk-utils/sfdisk.c:1400
#, c-format
msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "FEHLER: Sektor %llu hat keine MS-DOS-Signatur"
-#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "zu viele Partitionen - alle hinter Nr. (%zu) werden ignoriert"
-#: fdisks/sfdisk.c:1421
+#: disk-utils/sfdisk.c:1422
msgid "tree of partitions?"
msgstr "Partitionsbaum?"
-#: fdisks/sfdisk.c:1530
+#: disk-utils/sfdisk.c:1531
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "Disk Manager erkannt – dies kann nicht verarbeitet werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:1538
+#: disk-utils/sfdisk.c:1539
msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "DM6-Signatur gefunden - wird aufgegeben"
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#: disk-utils/sfdisk.c:1559
msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "merkwürdig… eine erweiterte Partition der Größe 0?"
-#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "merkwürdig… eine BSD-Partition der Größe 0?"
-#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#: disk-utils/sfdisk.c:1621
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr "%s: nicht erkannter Partitionstabellentyp"
-#: fdisks/sfdisk.c:1632
+#: disk-utils/sfdisk.c:1633
msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "Markierung -n angegeben: Nichts geändert"
-#: fdisks/sfdisk.c:1649
+#: disk-utils/sfdisk.c:1650
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Speichern der alten Sektoren fehlgeschlagen – wird abgebrochen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen"
-#: fdisks/sfdisk.c:1736
+#: disk-utils/sfdisk.c:1737
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "Lange oder unvollständige Eingabezeilen – wird beendet"
-#: fdisks/sfdisk.c:1772
+#: disk-utils/sfdisk.c:1773
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "Eingabefehler: »=« erwartet nach %s-Feld"
-#: fdisks/sfdisk.c:1779
+#: disk-utils/sfdisk.c:1780
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "Eingabefehler: unerwartetes Zeichen %c nach %s-Feld"
-#: fdisks/sfdisk.c:1785
+#: disk-utils/sfdisk.c:1786
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
msgid "number too big"
msgstr "Zahl zu groß"
-#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
msgid "trailing junk after number"
msgstr "abschließender Müll hinter Zahl"
-#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#: disk-utils/sfdisk.c:1993
msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor"
-#: fdisks/sfdisk.c:2025
+#: disk-utils/sfdisk.c:2026
msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "umgebende erweiterte Partition kann nicht angelegt werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:2076
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid "too many input fields"
msgstr "zu viele Eingabefelder"
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
+#: disk-utils/sfdisk.c:2111
msgid "No room for more"
msgstr "Kein Platz für mehr"
-#: fdisks/sfdisk.c:2129
+#: disk-utils/sfdisk.c:2130
msgid "Illegal type"
msgstr "ungültiger Typ"
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#: disk-utils/sfdisk.c:2164
#, c-format
msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
msgstr "Warnung: angegebene Größe (%llu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%llu)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2169
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
msgid "Warning: empty partition"
msgstr "Warnung: leere Partition"
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#: disk-utils/sfdisk.c:2184
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "Warnung: ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglich %llu)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2196
+#: disk-utils/sfdisk.c:2197
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "nicht erkannte bootfähig-Markierung - wählen Sie - oder *"
-#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "partielle c,h,s-Spezifikation?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2238
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "Erweiterte Partition nicht dort, wo erwartet"
-#: fdisks/sfdisk.c:2270
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
msgid "bad input"
msgstr "ungültige Eingabe"
-#: fdisks/sfdisk.c:2293
+#: disk-utils/sfdisk.c:2294
msgid "too many partitions"
msgstr "zu viele Partitionen"
-#: fdisks/sfdisk.c:2326
+#: disk-utils/sfdisk.c:2327
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4581,12 +4087,12 @@ msgstr ""
"Normalerweise brauchen Sie nur <Anfang> und <Größe> anzugeben (und\n"
"vielleicht <Typ>)."
-#: fdisks/sfdisk.c:2348
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2349
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <device>...\n"
msgstr " %s [Optionen] <Gerät> […]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2351
+#: disk-utils/sfdisk.c:2352
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -4598,7 +4104,7 @@ msgstr ""
" --change-id Kennung ändern\n"
" --print-id Kennung ausgeben\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2355
+#: disk-utils/sfdisk.c:2356
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
@@ -4613,7 +4119,7 @@ msgstr ""
" der folgenden sein:\n"
" S (Sektoren), C (Zylinder), B (Blöcke), oder M (MB)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: disk-utils/sfdisk.c:2361
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -4627,7 +4133,7 @@ msgstr ""
" -E, --DOS-extended Kompatibilität für erweiterte Partitionen von DOS\n"
" -R, --re-read die Partitionstabelle vom Kernel neu einlesen lassen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2365
+#: disk-utils/sfdisk.c:2366
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
@@ -4639,7 +4145,7 @@ msgstr ""
" -O <Datei> Sektoren, die überschrieben werden, in <Datei> speichern\n"
" -I <Datei> Sektoren aus <Datei> wiederherstellen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2369
+#: disk-utils/sfdisk.c:2370
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
@@ -4649,7 +4155,7 @@ msgstr ""
" -v, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2373
+#: disk-utils/sfdisk.c:2374
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -4657,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gefährliche Optionen:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2374
+#: disk-utils/sfdisk.c:2375
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
@@ -4670,7 +4176,7 @@ msgstr ""
" -L, --Linux nicht beschweren, wenn die Dinge für Linux\n"
" irrelevant sind\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2378
+#: disk-utils/sfdisk.c:2379
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -4679,10 +4185,11 @@ msgstr ""
" -G, --show-pt-geometry die anhand der Partitionstabelle geschätzte Geometrie\n"
" ausgeben\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
+#: disk-utils/sfdisk.c:2381
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
+" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
@@ -4691,7 +4198,7 @@ msgstr ""
" -x, --show-extended auch erweiterte Partitionen in der Ausgabe auflisten,\n"
" oder Deskriptoren für diese in der Eingabe erwarten\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2384
+#: disk-utils/sfdisk.c:2385
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -4699,7 +4206,7 @@ msgstr ""
" --leave-last den letzten Zylinder nicht zuweisen\n"
" --IBM gleichbedeutend mit --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2386
+#: disk-utils/sfdisk.c:2387
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -4712,7 +4219,7 @@ msgstr ""
" erweiterten Partition --not-inside-outer nicht alle logischen sind innerhalb der\n"
" äußersten erweiterten Partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2390
+#: disk-utils/sfdisk.c:2391
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
@@ -4723,7 +4230,7 @@ msgstr ""
" außerhalb liegen\n"
" --onesector Partitionen sind gegenseitig getrennt\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
@@ -4737,82 +4244,86 @@ msgstr ""
" -H, --heads <Anzahl> Anzahl der zu verwendenden Köpfe festlegen\n"
" -S, --sectors <Anzahl> Anzahl der zu verwendenden Sektoren festlegen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: disk-utils/sfdisk.c:2413
#, c-format
msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr " %s%sGerät aktive Partitionen auf dem Gerät auflisten\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: disk-utils/sfdisk.c:2415
#, c-format
msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr " %s%sGerät n1 n2 … Partition n1 … aktivieren, den Rest deaktivieren\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2543
+#: disk-utils/sfdisk.c:2556
msgid "no command?"
msgstr "kein Befehl?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2612
+#: disk-utils/sfdisk.c:2625
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "ungültiges Partitionenanzahl-Argument"
-#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#: disk-utils/sfdisk.c:2695
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2701
+#: disk-utils/sfdisk.c:2714
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "gesamt: %llu Blöcke\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2738
+#: disk-utils/sfdisk.c:2751
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Aufruf: sfdisk --print-id Gerät Partitionsnummer"
-#: fdisks/sfdisk.c:2740
+#: disk-utils/sfdisk.c:2753
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Aufruf: sfdisk --change-id Gerät Partitionsnummer Id"
-#: fdisks/sfdisk.c:2742
+#: disk-utils/sfdisk.c:2755
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2749
+#: disk-utils/sfdisk.c:2762
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "es kann nur ein Gerät angegeben werden (außer mit -l oder -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2774
+#: disk-utils/sfdisk.c:2787
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "%s konnte nicht zum Lesen/Schreiben geöffnet werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:2776
+#: disk-utils/sfdisk.c:2789
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#: disk-utils/sfdisk.c:2814
#, c-format
msgid "%s: OK"
msgstr "%s: OK"
# And again one for show_geometry()…
-#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
+#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld Zylinder, %ld Köpfe, %ld Sektoren/Spur\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2870
+#: disk-utils/sfdisk.c:2883
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Größe von %s konnte nicht ermittelt werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#: disk-utils/sfdisk.c:2963
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "ungültiges Aktiv-Byte: 0x%x anstelle von 0x80"
-#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2991
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -4821,36 +4332,36 @@ msgstr ""
"Sie haben %d aktive primäre Partitionen. Dies spielt bei LILO keine Rolle,\n"
"aber der DOS-MBR bootet nur Festplatten mit einer aktiven Partition."
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
+#: disk-utils/sfdisk.c:3012
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "Partition %s hat die Kennung %x und ist nicht versteckt"
-#: fdisks/sfdisk.c:3062
+#: disk-utils/sfdisk.c:3075
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Ungültige Kennung %lx"
-#: fdisks/sfdisk.c:3083
+#: disk-utils/sfdisk.c:3096
msgid "This disk is currently in use."
msgstr "Diese Festplatte ist derzeit im Einsatz."
# This is a stat()
-#: fdisks/sfdisk.c:3103
+#: disk-utils/sfdisk.c:3116
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Schwerwiegender Fehler: %s kann nicht gefunden werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#: disk-utils/sfdisk.c:3118
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät"
-#: fdisks/sfdisk.c:3111
+#: disk-utils/sfdisk.c:3124
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Es wird überprüft, ob diese Festplatte zur Zeit benutzt wird …"
-#: fdisks/sfdisk.c:3113
+#: disk-utils/sfdisk.c:3126
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -4864,30 +4375,30 @@ msgstr ""
"auf dieser.\n"
"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterdrücken."
-#: fdisks/sfdisk.c:3117
+#: disk-utils/sfdisk.c:3130
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen."
-#: fdisks/sfdisk.c:3119
+#: disk-utils/sfdisk.c:3132
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: fdisks/sfdisk.c:3128
+#: disk-utils/sfdisk.c:3141
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Alte Aufteilung:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3132
+#: disk-utils/sfdisk.c:3145
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Partition %d ist nicht vorhanden, sie kann nicht geändert werden"
-#: fdisks/sfdisk.c:3140
+#: disk-utils/sfdisk.c:3153
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Neue Aufteilung:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3145
+#: disk-utils/sfdisk.c:3158
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -4895,32 +4406,32 @@ msgstr ""
"Diese Partitionen sind nicht akzeptabel - nichts geändert.\n"
"(Wenn Sie das wirklich wollen, benutzen Sie die Option --force.)"
-#: fdisks/sfdisk.c:3148
+#: disk-utils/sfdisk.c:3161
msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr "Nicht akzeptabel – Sie sollten am besten mit »Nein« antworten"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3155
+#: disk-utils/sfdisk.c:3168
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Sind Sie damit zufrieden? [y – ja, n – nein, q – aufhören]"
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
+#: disk-utils/sfdisk.c:3170
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben? [y – ja, n – nein, q – aufhören]"
-#: fdisks/sfdisk.c:3160
+#: disk-utils/sfdisk.c:3173
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Abbruch - nichts geändert"
-#: fdisks/sfdisk.c:3166
+#: disk-utils/sfdisk.c:3179
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Bitte antworten Sie mit y, n oder q\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3174
+#: disk-utils/sfdisk.c:3187
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -4929,7 +4440,7 @@ msgstr ""
"Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#: disk-utils/sfdisk.c:3195
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -4940,11 +4451,129 @@ msgstr ""
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(Siehe fdisk(8).)"
-#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
+#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: Gerät konnte nicht untersucht werden"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
+msgstr "%s: mehrdeutiges Untersuchungsergebnis, verwenden Sie wipefs(8)"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: Auslagerungsversion »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "Fehler beim Einlesen der UUID: %s"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-UUID ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf »%s«"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: Schreiben der Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <Bezeichnung> Eine neue Bezeichnung angeben\n"
+" -U, --uuid <UUID> Eine neue UUID angeben\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)"
+
+#: Documentation/boilerplate.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n"
+
+#: Documentation/boilerplate.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
+msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n"
+
+#: Documentation/boilerplate.c:38
+msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
+msgstr ""
+
+# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
+#: Documentation/boilerplate.c:39
+#, fuzzy
+msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
+msgstr "Option erfordert ein Argument -- %s"
+
+#: Documentation/boilerplate.c:40
+#, fuzzy
+msgid " -z no long option\n"
+msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
+
+#: Documentation/boilerplate.c:41
+#, fuzzy
+msgid " --xyzzy a long option only\n"
+msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n"
+
+#: Documentation/boilerplate.c:42
+msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/boilerplate.c:43
+#, fuzzy
+msgid " use next line for description when needed\n"
+msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
+
+#: Documentation/boilerplate.c:44
+msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/boilerplate.c:45
+msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/boilerplate.c:46
+#, fuzzy
+msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
+msgstr " »%s«)\n"
+
+#: Documentation/boilerplate.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
+msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n"
+
+#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
+#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -4952,19 +4581,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Aufruf:\n"
-#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: include/c.h:278
+#: include/c.h:282
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: include/c.h:279
+#: include/c.h:283
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
-#: include/c.h:280
+#: include/c.h:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4973,27 +4598,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n"
-# "mkfs aus util-linux-2.10d"
-# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
-#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s von %s\n"
-
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
-#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
-#, c-format
+#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
+#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583
+#: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
+#: text-utils/col.c:144
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
@@ -5237,8 +4845,8 @@ msgstr "NTFS Datenträgersatz"
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux Klartext"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
-#: libfdisk/src/sun.c:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
+#: libfdisk/src/sun.c:48
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
@@ -5298,7 +4906,7 @@ msgstr "BSDI Swap"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot-Assistent versteckt"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris Boot"
@@ -5370,7 +4978,7 @@ msgstr "VMware VMFS"
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid autodetect"
@@ -5382,13 +4990,21 @@ msgstr "LANstep"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
+#: lib/boottime.c:20
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday fehlgeschlagen"
+
+#: lib/boottime.c:32
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "sysinfo fehlgeschlagen"
+
#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
-#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
-#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803
+#: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
+#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
+#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
+#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546
#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
@@ -5399,1084 +5015,1194 @@ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer physikalischen Sektorgrenze.\n"
-#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#: libfdisk/src/alignment.c:520
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen."
-#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Das erneute Einlesen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen."
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#: libfdisk/src/alignment.c:531
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder kpartx(8) ausgeführt haben."
-#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d"
+#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
msgstr "Partition %d ausgewählt"
-#: libfdisk/src/ask.c:337
+#: libfdisk/src/ask.c:345
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Noch keine Partition festgelegt!"
-#: libfdisk/src/ask.c:349
+#: libfdisk/src/ask.c:357
msgid "No free partition available!"
msgstr "Keine freie Partition verfügbar!"
-#: libfdisk/src/ask.c:359
+#: libfdisk/src/ask.c:367
msgid "Partition number"
msgstr "Partitionsnummer"
-#: libfdisk/src/ask.c:659
+#: libfdisk/src/ask.c:750
#, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Eine neue Partition %d des Typs »%s« und der Größe %s wurde erstellt."
-#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#: libfdisk/src/bsd.c:161
#, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0."
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#: libfdisk/src/bsd.c:176
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
msgid "First cylinder"
msgstr "Erster Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Letzter Zylinder, +Zylinder oder +Größe{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
+#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Letzter Sektor, +Sektoren oder +Größe{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#: libfdisk/src/bsd.c:310
#, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "Das Gerät %s enthält keine BSD-Festplattenbezeichnung."
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: libfdisk/src/bsd.c:312
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Möchten Sie eine BSD-Festplattenbezeichnung erstellen?"
-#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#: libfdisk/src/bsd.c:373
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "Typ: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#: libfdisk/src/bsd.c:375
#, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "Typ: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#: libfdisk/src/bsd.c:377
#, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "Festplatte: %.*s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#: libfdisk/src/bsd.c:378
#, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "Bezeichnung: %.*s"
# I currently don't know a better translation
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#: libfdisk/src/bsd.c:380
#, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "Markierungen: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:354
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
msgid " removable"
msgstr " entfernbar"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:382
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#: libfdisk/src/bsd.c:387
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "Bytes/Sektor: %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#: libfdisk/src/bsd.c:388
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "Sektoren/Spur: %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:389
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "Spuren/Zylinder: %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:390
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "Sektoren/Zylinder: %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:391
#, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "Zylinder: %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:392
#, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "U/min: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:393
#, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "Interleave: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:394
#, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "Spurabweichung: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:395
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "Zylinderabweichung: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:396
#, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "Kopfwechsel: %ld (Millisekunden)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:397
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "Spur-zu-Spur-Wechsel: %ld (Millisekunden)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
#, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr "Partitionen: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
-#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
-msgid "Start"
-msgstr "Anfang"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
-#: libfdisk/src/sgi.c:337
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:398
-msgid "fsize"
-msgstr "fsize"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:399
-msgid "bsize"
-msgstr "bsize"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-msgid "cpg"
-msgstr "cpg"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
+#: libfdisk/src/bsd.c:473
msgid "bytes/sector"
msgstr "Bytes/Sektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:494
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
msgid "sectors/track"
msgstr "Sektoren/Spur"
-#: libfdisk/src/bsd.c:495
+#: libfdisk/src/bsd.c:477
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "Spuren/Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:500
+#: libfdisk/src/bsd.c:482
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "Sektoren/Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:503
+#: libfdisk/src/bsd.c:485
msgid "rpm"
msgstr "U/min"
-#: libfdisk/src/bsd.c:504
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
msgid "interleave"
msgstr "Interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:487
msgid "trackskew"
msgstr "Spurabweichung"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:488
msgid "cylinderskew"
msgstr "Zylinderabweichung"
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
+#: libfdisk/src/bsd.c:490
msgid "headswitch"
msgstr "Kopfwechsel"
-#: libfdisk/src/bsd.c:509
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "track-to-track seek"
msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
-#: libfdisk/src/bsd.c:532
+#: libfdisk/src/bsd.c:514
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr "Die Bootstrap-datei %s wurde erfolgreich geladen."
-#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#: libfdisk/src/bsd.c:530
#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (Standard %1$s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#: libfdisk/src/bsd.c:561
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "Bootstrap überlappt mit der Festplattenbezeichnung!"
-#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
-#: sys-utils/hwclock.c:157
+#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
+#: sys-utils/hwclock.c:162
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
-#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#: libfdisk/src/bsd.c:586
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Bootstrap auf %s installiert."
-#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#: libfdisk/src/bsd.c:758
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Festplattenbezeichnung geschrieben nach %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
+#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
msgid "Syncing disks."
msgstr "Festplatten werden synchronisiert."
-#: libfdisk/src/bsd.c:811
+#: libfdisk/src/bsd.c:800
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr "BSD-Bezeichnung ist nicht in einer DOS-Partition verschachtelt."
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+#: libfdisk/src/bsd.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr "BSD-Partition »%c« ist mit DOS-Partition %d verknüpft."
-#: libfdisk/src/context.c:236
+#: libfdisk/src/bsd.c:884
+msgid "Slice"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399
+#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400
+#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektoren"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Zylinder"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403
+#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Fsize"
+msgstr "Größe"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Bsize"
+msgstr "Größe"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:893
+#, fuzzy
+msgid "Cpg"
+msgstr "cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/context.c:302
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen"
-#: libfdisk/src/context.c:370
+#: libfdisk/src/context.c:442
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "Zylinder"
msgstr[1] "Zylinder"
-#: libfdisk/src/context.c:371
+#: libfdisk/src/context.c:443
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "Sektor"
msgstr[1] "Sektoren"
-#: libfdisk/src/dos.c:170
+#: libfdisk/src/dos.c:201
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Alle primären Partitionen wurden bereits festgelegt."
-#: libfdisk/src/dos.c:215
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+#: libfdisk/src/dos.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "Lesen der erweiterten Partitionstabelle ist fehlgeschlagen (Offset=%jd)"
-#: libfdisk/src/dos.c:275
+#: libfdisk/src/dos.c:316
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr "Sie können die Geometrie im Zusatzfunktionsmenü festlegen."
-#: libfdisk/src/dos.c:278
+#: libfdisk/src/dos.c:319
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr "Der DOS-kompatible Modus ist veraltet."
-#: libfdisk/src/dos.c:282
+#: libfdisk/src/dos.c:323
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr "Das Gerät meldet eine logische Sektorgröße, die geringer als die physische Sektorgröße ist. Die Ausrichtung an einer physischen Sektor- (oder optimaler E/A-) Größengrenze ist empfehlenswert, da sonst die Performance eingeschränkt sein kann."
-#: libfdisk/src/dos.c:288
+#: libfdisk/src/dos.c:329
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr "Zylinder als Anzeigeeinheiten sind veraltet."
-#: libfdisk/src/dos.c:295
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+#: libfdisk/src/dos.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%llu Bytes). Das DOS-Partitionstabellenformat kann nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als (%llu bytes) für %ld-byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie das GUID-Partitionstabellenformat (GPT)."
-#: libfdisk/src/dos.c:421
+#: libfdisk/src/dos.c:479
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Ungültiges Offset in primärer erweiterter Partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:437
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table."
+#: libfdisk/src/dos.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr "Partitionen hinter #%zd werden ausgelassen. Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle speichern."
-#: libfdisk/src/dos.c:459
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+#: libfdisk/src/dos.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "zusätzlicher Link-Pointer in Partitionstabelle %zd"
-#: libfdisk/src/dos.c:467
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+#: libfdisk/src/dos.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Zusätzliche Daten in der Partitionstabelle %zd werden ignoriert."
-#: libfdisk/src/dos.c:501
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)"
+#: libfdisk/src/dos.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "Leere Partition (%zd) wird übersprungen"
-#: libfdisk/src/dos.c:569
+#: libfdisk/src/dos.c:631
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Einen neuen Festplattenbezeichner eingeben"
-#: libfdisk/src/dos.c:576
+#: libfdisk/src/dos.c:638
msgid "Incorrect value."
msgstr "Ungültiger Wert"
-#: libfdisk/src/dos.c:586
+#: libfdisk/src/dos.c:648
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Festplattenbezeichner ist von 0x%08x nach 0x%08x geändert worden."
-#: libfdisk/src/dos.c:678
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+#: libfdisk/src/dos.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Zusätzliche erweiterte Partition %zd wird ignoriert"
-#: libfdisk/src/dos.c:690
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+#: libfdisk/src/dos.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Ungültige Markierung 0x%02x%02x der Partitionstabelle %zd wird durch w(rite) korrigiert"
-#: libfdisk/src/dos.c:811
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen."
+#: libfdisk/src/dos.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Wert außerhalb des Bereichs."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
+#: libfdisk/src/sun.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zd ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen."
-#: libfdisk/src/dos.c:863
+#: libfdisk/src/dos.c:991
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %llu ist bereits zugeteilt."
-#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
+#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
msgid "No free sectors available."
msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar."
-#: libfdisk/src/dos.c:1029
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Logische Partition %zd wird hinzugefügt"
-#: libfdisk/src/dos.c:1045
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+#: libfdisk/src/dos.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Partition %zd: enthält Sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1047
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+#: libfdisk/src/dos.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Partition %zd: Kopf %d ist größer als das Maximum %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1050
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+#: libfdisk/src/dos.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partition %zd: Sektor %d ist größer als das Maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1053
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partition %zd: Zylinder %d ist größer als das Maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1059
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+#: libfdisk/src/dos.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Partition %zd: vorheriger Sektor %d widerspricht sich mit gesamt %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1112
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partition %zd: unterschiedliche physikalische/logische Anfänge (nicht-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1123
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partition %zd: hat unterschiedliche physische/logische Endungen: phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1132
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+#: libfdisk/src/dos.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partition %zd: endet nicht an einer Zylindergrenze."
-#: libfdisk/src/dos.c:1159
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+#: libfdisk/src/dos.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partition %zd: kein Datenbereich."
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+#: libfdisk/src/dos.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Partition %zd: überlappt Partition %zd."
-#: libfdisk/src/dos.c:1195
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: empty."
+#: libfdisk/src/dos.c:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Partition %zd: leer."
-#: libfdisk/src/dos.c:1200
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+#: libfdisk/src/dos.c:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Logische Partition %zd: ist nicht vollständig in Partition %zd enthalten."
-#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#: libfdisk/src/dos.c:1324
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %llu größer als Maximum %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#: libfdisk/src/dos.c:1327
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Verbleibende %lld unbelegte %ld-Byte-Sektoren."
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#: libfdisk/src/dos.c:1379
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt."
-#: libfdisk/src/dos.c:1250
+#: libfdisk/src/dos.c:1387
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Alle primären Partitionen sind in Benutzung."
-#: libfdisk/src/dos.c:1253
+#: libfdisk/src/dos.c:1390
msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
msgstr "Wenn Sie mehr als vier Partitionen erstellen möchten, müssen Sie zuerst eine primäre Partition durch eine erweiterten Partition ersetzen."
-#: libfdisk/src/dos.c:1261
+#: libfdisk/src/dos.c:1398
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung. Eine primäre Partition wird hinzugefügt."
-#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#: libfdisk/src/dos.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstabelle"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c)"
+msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr ""
-"Partitionstyp:\n"
-" p primär (%zd primär, %d erweitert, %zd frei)\n"
-"%s\n"
-"Auswahl (Standard %c)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l Logische Partition (5 oder größer)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "primary"
+msgstr "Primär"
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-msgid " e extended"
-msgstr " e Erweiterte"
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "extended"
+msgstr "Erweiterte"
-#: libfdisk/src/dos.c:1288
-#, c-format
-msgid "Using default response %c."
-msgstr "Standardantwort %c wird verwendet."
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "Beschädigte logische Partition"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "logical"
+msgstr "Logisch"
-#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "numbered from 5"
+msgstr " l Logische Partition (5 oder größer)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1456
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Ungültiger Partitionstyp »%c«."
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#: libfdisk/src/dos.c:1471
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Sektor %jd kann nicht geschrieben werden: Suche fehlgeschlagen"
-#: libfdisk/src/dos.c:1417
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
msgstr "Es ist nicht möglich, eine Partition in eine erweiterte zu ändern oder umgekehrt. Bitte löschen Sie die Partition zuerst."
-#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#: libfdisk/src/dos.c:1597
msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
msgstr "WARNUNG: Wenn Sie eine DOS-6.x-Partition angelegt oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die cfdisk-Handbuchseite nach weiteren Informationen."
-#: libfdisk/src/dos.c:1501
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
+#: libfdisk/src/dos.c:1602
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug."
-#: libfdisk/src/dos.c:1502
-msgid "AF"
-msgstr "AF"
+#: libfdisk/src/dos.c:1823
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
-#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
-msgid "Hd"
-msgstr "Kö"
+#: libfdisk/src/dos.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %d: kein Datenbereich."
-#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
-msgid "Sec"
-msgstr "Sek"
+#: libfdisk/src/dos.c:1902
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Neuer Datenanfang"
-#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
-msgid "Cyl"
-msgstr "Zyl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partition %d: ist eine erweiterte Partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
-#: libfdisk/src/sun.c:706
-msgid "Id"
-msgstr "Kn"
+#: libfdisk/src/dos.c:1965
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
-#: libfdisk/src/dos.c:1588
-msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
-msgstr "Dies sieht nicht wie eine Partitionstabelle aus. Wahrscheinlich haben Sie das falsche Gerät ausgewählt."
+#: libfdisk/src/dos.c:1966
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
-#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
-#: libfdisk/src/sun.c:700
+#: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
+#: libfdisk/src/sun.c:996
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
-#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
-msgid "Blocks "
-msgstr "Blöcke "
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1677
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1754
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt."
+#: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "Boot"
+msgstr "Boot"
-#: libfdisk/src/dos.c:1783
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig."
+#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
+msgid "Id"
+msgstr "Kn"
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
-#, c-format
-msgid "Partition %d: no data area."
-msgstr "Partition %d: kein Datenbereich."
+#: libfdisk/src/dos.c:1990
+#, fuzzy
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Anfang"
-#: libfdisk/src/dos.c:1833
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Neuer Datenanfang"
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1895
-#, c-format
-msgid "Partition %d: is an extended partition."
-msgstr "Partition %d: ist eine erweiterte Partition."
+#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "Attrs"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:142
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "EFI System"
msgstr "EFI-System"
-#: libfdisk/src/gpt.c:144
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "MBR-Partitionsschema"
-#: libfdisk/src/gpt.c:146
-msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "BIOS-Bootpartition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:156
+#, fuzzy
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "FreeBSD Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:149
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft reserviert"
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
+#: libfdisk/src/gpt.c:160
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Microsoft Basisdaten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:151
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Microsoft LDM-Metadaten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Microsoft LDM-Daten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:163
msgid "Windows recovery environment"
msgstr "Windows-Wiederherstellungsumgebung"
-#: libfdisk/src/gpt.c:154
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "IBM General Parallel Fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-msgid "HP-UX data partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX data"
msgstr "HP-UX Datenpartition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-msgid "HP-UX service partition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX service"
msgstr "HP-UX Dienstpartition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux Swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Linux-Dateisystem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux reserviert"
-#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux Swap"
+#: libfdisk/src/gpt.c:174
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux reserviert"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux ext2"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux erweitert"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD Daten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID offline"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Apple label"
msgstr "Apple-Bezeichnung"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV Wiederherstellung"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core Speicher"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris Root"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris Datensicherung"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris alternativer Sektor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris reserviert 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris reserviert 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris reserviert 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris reserviert 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris reserviert 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD verkettet"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD verschlüsselt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "ChromeOS-Kernel"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS Wurzeldateisystem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS reserviert"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD Daten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:519
+#: libfdisk/src/gpt.c:447
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:593
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%u != %u) wird durch w(rite) korrigiert."
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: libfdisk/src/gpt.c:611
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() fehlgeschlagen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:621
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: Dateien mit %o-Modus können nicht bearbeitet werden"
-#: libfdisk/src/gpt.c:803
+#: libfdisk/src/gpt.c:883
msgid "GPT Header"
msgstr "GPT-Kopfdaten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:808
+#: libfdisk/src/gpt.c:888
msgid "GPT Entries"
msgstr "GPT-Einträge"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1199
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1208
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
+
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: libfdisk/src/gpt.c:1201
+#: libfdisk/src/gpt.c:1390
#, c-format
msgid "First LBA: %ju"
msgstr "Erster LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/gpt.c:1391
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
msgstr "Letzter LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: libfdisk/src/gpt.c:1392
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
msgstr "Alternative LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1204
+#: libfdisk/src/gpt.c:1393
#, c-format
msgid "Partitions entries LBA: %ju"
msgstr "Partitionseinträge im LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1205
-#, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %ju"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %u"
msgstr "Zugeordnete Partitionseinträge: %ju"
-# I think this should not be translated
-#: libfdisk/src/gpt.c:1214
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1541
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1453
+#: libfdisk/src/gpt.c:1576
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Festplatte enthält keine gültige Datensicherungskopfdatei."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1458
+#: libfdisk/src/gpt.c:1581
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Primäre Kopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1462
+#: libfdisk/src/gpt.c:1585
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Datensicherungskopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1467
+#: libfdisk/src/gpt.c:1590
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Partitionseintrag mit ungültiger Prüfsumme."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1472
+#: libfdisk/src/gpt.c:1595
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1481
+#: libfdisk/src/gpt.c:1604
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1485
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1490
+#: libfdisk/src/gpt.c:1613
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Festplatte ist zu klein, um alle Daten bereitzuhalten."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1500
+#: libfdisk/src/gpt.c:1623
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Kopfdaten der primären Tabelle und deren Sicherung passen nicht zueinander."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1506
+#: libfdisk/src/gpt.c:1629
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partition %u überlappt mit Partition %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1513
+#: libfdisk/src/gpt.c:1636
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partition %u ist zu groß für die Festplatte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+#: libfdisk/src/gpt.c:1643
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partition %u endet, bevor sie beginnt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1528
+#: libfdisk/src/gpt.c:1652
msgid "No errors detected."
msgstr "Keine Fehler festgestellt."
# c-format
-#: libfdisk/src/gpt.c:1529
+#: libfdisk/src/gpt.c:1653
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Kopfdatenversion: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1530
+#: libfdisk/src/gpt.c:1654
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "%u von %d Partitionen werden benutzt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1537
-#, c-format
-msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
-msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Insgesamt sind %ld freier Sektor in %d Segment verfügbar."
msgstr[1] "Insgesamt sind %ld freie Sektoren in %d Segmenten verfügbar (das größte ist %ld)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1543
+#: libfdisk/src/gpt.c:1673
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "%d Fehler festgestellt."
msgstr[1] "%d Fehler festgestellt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1661
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zd ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1667
+#: libfdisk/src/gpt.c:1801
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Alle Partitionen werden bereits benutzt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju wird bereits benutzt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1738
-#, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Partition %zd konnte nicht erstellt werden"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1822
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Eine neue GPT-Festplattenbezeichnung wurde erstellt (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1859
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Geben Sie die neue Festplatten-UUID ein (im 8-4-4-4-12-Format)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
+#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Das Einlesen Ihrer UUID ist fehlgeschlagen."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1881
+#: libfdisk/src/gpt.c:2053
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1987
+#: libfdisk/src/gpt.c:2124
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Neue UUID (im 8-4-4-4-12-Format)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2009
+#: libfdisk/src/gpt.c:2146
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2032
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+#: libfdisk/src/gpt.c:2191
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Partitionsname ist von »%s« nach »%.*s« geändert worden."
-#: libfdisk/src/label.c:105
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2406
+#, fuzzy
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Typ"
+
+# I think this should not be translated
+#: libfdisk/src/gpt.c:2407
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: libfdisk/src/label.c:104
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung."
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
+#: libfdisk/src/partition.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Free space"
+msgstr "Freier Bereich"
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:322
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libfdisk/src/sgi.c:39
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: libfdisk/src/sgi.c:40
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI-Datenträger"
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: libfdisk/src/sgi.c:141
+#: libfdisk/src/sgi.c:143
msgid "SGI info created on second sector"
msgstr "SGI-Info auf zweitem Sektor erstellt"
-#: libfdisk/src/sgi.c:241
+#: libfdisk/src/sgi.c:243
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "SGI-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt."
-#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#: libfdisk/src/sgi.c:259
#, c-format
msgid ""
"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
@@ -6487,309 +6213,285 @@ msgstr ""
" %llu Zylinder, %d physische Zylinder\n"
" %d Extrasektoren/Zyl, Interleave %d:1\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:274
-msgid "Pt#"
-msgstr "Pt#"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:276
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:336
-msgid "Sector"
-msgstr "Sektor"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#: libfdisk/src/sgi.c:266
#, c-format
msgid "Bootfile: %s"
msgstr "Bootdatei: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#: libfdisk/src/sgi.c:354
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr "Ungültige Bootdatei! Die Bootdatei muss ein absoluter, nicht-leerer Pfadname sein, z. B. »/unix« oder »/unix.save«."
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#: libfdisk/src/sgi.c:360
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Byte."
msgstr[1] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Bytes."
-#: libfdisk/src/sgi.c:427
+#: libfdisk/src/sgi.c:367
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "Bootdatei muss einen vollständigen Pfadnamen haben."
-#: libfdisk/src/sgi.c:433
+#: libfdisk/src/sgi.c:373
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr "Vorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft. SGIs Voreinstellung ist »/unix« und zur Datensicherung »/unix.save«."
-#: libfdisk/src/sgi.c:449
+#: libfdisk/src/sgi.c:389
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "Die momentane Bootdatei ist: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:451
+#: libfdisk/src/sgi.c:391
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Geben Sie die neue Bootdatei ein"
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/sgi.c:396
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Bootdatei wurde nicht verändert."
-#: libfdisk/src/sgi.c:468
+#: libfdisk/src/sgi.c:408
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "Bootdatei wurde geändert auf »%s«."
-#: libfdisk/src/sgi.c:608
+#: libfdisk/src/sgi.c:548
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Mehr als ein Eintrag für die gesamte Festplatte vorhanden."
-#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
+#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
msgid "No partitions defined."
msgstr "Keine Partitionen festgelegt."
-#: libfdisk/src/sgi.c:623
+#: libfdisk/src/sgi.c:563
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX mag es, wenn Partition 11 die gesamte Festplatte umfasst."
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: libfdisk/src/sgi.c:567
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "Die Partition für die gesamte Festplatte sollte bei Block 0 beginnen, nicht bei Block %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:638
+#: libfdisk/src/sgi.c:578
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Partition 11 sollte die gesamte Festplatte umfassen."
-#: libfdisk/src/sgi.c:662
+#: libfdisk/src/sgi.c:602
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektor."
msgstr[1] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektoren."
-#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
+#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektor: Sektor %8u"
msgstr[1] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektoren: Sektoren %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#: libfdisk/src/sgi.c:648
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "Die Bootpartition ist nicht vorhanden."
-#: libfdisk/src/sgi.c:712
+#: libfdisk/src/sgi.c:652
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "Die Auslagerungspartition ist nicht vorhanden."
-#: libfdisk/src/sgi.c:716
+#: libfdisk/src/sgi.c:656
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "Die Auslagerungspartition hat keinen Swap-Typ."
-#: libfdisk/src/sgi.c:719
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "Sie haben einen unüblichen Bootdateinamen gewählt."
-#: libfdisk/src/sgi.c:769
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Partitionenüberlappung auf der Festplatte."
-#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zd ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen."
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:849
+#: libfdisk/src/sgi.c:792
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Es wird versucht, den Eintrag für die gesamte Festplatte automatisch zu erzeugen."
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#: libfdisk/src/sgi.c:797
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Die gesamte Festplatte wird bereits von Partitionen belegt."
-#: libfdisk/src/sgi.c:858
+#: libfdisk/src/sgi.c:801
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte. Bitte beseitigen Sie diese zuerst!"
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
+#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Erster %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
+#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte abdecken zu lassen und vom Typ »SGI-Datenträger« zu sein."
-#: libfdisk/src/sgi.c:903
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
-"Sie werden eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte erhalten.\n"
-"Bitte beseitigen Sie diese zuerst!"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
+#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Letzter %s oder +%s oder +Größe{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:980
+#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1041
+#: libfdisk/src/sgi.c:993
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Eine neue SGI-Festplattenbezeichnung wurde erstellt."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1068
+#: libfdisk/src/sgi.c:1007
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Markierungen nicht-leerer Partitionen ändern."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1074
+#: libfdisk/src/sgi.c:1013
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als Datenträgerheader (0) und Partition 11 als gesamte Festplatte so zu belassen, wie IRIX es erwartet."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1082
+#: libfdisk/src/sgi.c:1021
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, dass die Partition bei Offset 0 vom Typ »SGI volhdr« ist, weil ein IRIX-System darauf vertraut, um seine unabhängigen Werkzeuge wie sash und fx von seinem Verzeichnis abzurufen. Nur die gesamte Festplatte als »SGI Volume« darf dies missachten. Sind Sie sicher, diese Partition anders kennzeichnen zu wollen?"
-#: libfdisk/src/sun.c:32
+#: libfdisk/src/sun.c:34
msgid "Unassigned"
msgstr "Nicht zugeordnet"
-#: libfdisk/src/sun.c:34
+#: libfdisk/src/sun.c:36
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS Root"
-#: libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/sun.c:37
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS Swap"
-#: libfdisk/src/sun.c:36
+#: libfdisk/src/sun.c:38
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: libfdisk/src/sun.c:37
+#: libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Whole disk"
msgstr "Gesamte Festplatte"
-#: libfdisk/src/sun.c:38
+#: libfdisk/src/sun.c:40
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: libfdisk/src/sun.c:39
+#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "SunOS alt Sektoren"
-#: libfdisk/src/sun.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS cachefs"
-#: libfdisk/src/sun.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS reserviert"
-#: libfdisk/src/sun.c:128
+#: libfdisk/src/sun.c:130
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt. Sie werden wahrscheinlich alle Werte, also Köpfe, Sektoren, Zylinder und Partitionen festlegen müssen oder mit einer neuen Bezeichnung beginnen (s-Befehl im Hauptmenü)"
-#: libfdisk/src/sun.c:141
+#: libfdisk/src/sun.c:143
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Version [%d] entdeckt."
-#: libfdisk/src/sun.c:146
+#: libfdisk/src/sun.c:148
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.sanity [0x%08x] entdeckt."
-#: libfdisk/src/sun.c:151
+#: libfdisk/src/sun.c:153
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.nparts [%u] entdeckt."
-#: libfdisk/src/sun.c:156
+#: libfdisk/src/sun.c:158
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr "Warnung: Falsche Werte müssen in Ordnung gebracht werden und werden durch w(rite) korrigiert"
#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Heads"
+msgstr "Köpfe"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektoren/Spur"
-#: libfdisk/src/sun.c:229
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein."
-
-#: libfdisk/src/sun.c:282
+#: libfdisk/src/sun.c:284
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Eine neue Sun-Festplattenbezeichnung wurde erstellt."
-#: libfdisk/src/sun.c:395
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+#: libfdisk/src/sun.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze."
-#: libfdisk/src/sun.c:415
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+#: libfdisk/src/sun.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Partition %d überlappt mit anderen in Sektoren %d–%d."
-#: libfdisk/src/sun.c:440
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+#: libfdisk/src/sun.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren 0-%d."
-#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren %d-%d."
-#: libfdisk/src/sun.c:482
+#: libfdisk/src/sun.c:509
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr "Andere Partitionen belegen bereits die gesamte Festplatte. Löschen/verkleinern Sie sie vor einem erneuten Versuch."
-#: libfdisk/src/sun.c:521
+#: libfdisk/src/sun.c:574
#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Der erste Sektor von %u wird an %u ausgerichtet, um mit der Zylindergrenze übereinzustimmen."
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen"
-#: libfdisk/src/sun.c:528
+#: libfdisk/src/sun.c:581
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte belegen zu lassen und vom Typ »Gesamte Festplatte« zu sein."
-#: libfdisk/src/sun.c:556
+#: libfdisk/src/sun.c:591
#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Der erste Sektor von %u wird an %u ausgerichtet, um mit der Zylindergrenze übereinzustimmen."
-#: libfdisk/src/sun.c:618
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:666
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
msgstr ""
"Sie haben nicht die gesamte Festplatte mit der dritten Partition belegt,\n"
"aber Ihr Wert %d %s überdeckt einige andere Partitionen. Ihr Eintrag wurde auf\n"
"%d %s geändert."
-#: libfdisk/src/sun.c:657
+#: libfdisk/src/sun.c:705
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in Betracht ziehen, diese Partition als gesamte Festplatte (5) beizubehalten, mit dem Beginn bei 0 und %u Sektoren."
-#: libfdisk/src/sun.c:684
+#: libfdisk/src/sun.c:729
#, c-format
msgid ""
"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
@@ -6798,46 +6500,41 @@ msgstr ""
"Bezeichnungsgeometrie: %d U/min, %d alternative und %d physische Zylinder,\n"
" %d Extrasektoren/Zylinder, Interleave %d:1"
-#: libfdisk/src/sun.c:691
+#: libfdisk/src/sun.c:736
#, c-format
msgid "Label ID: %s"
msgstr "Bezeichnungskennung: %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:692
+#: libfdisk/src/sun.c:737
#, c-format
msgid "Volume ID: %s"
msgstr "Datenträgerkennung: %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:693
+#: libfdisk/src/sun.c:738
msgid "<none>"
msgstr "<kein>"
-# I currently don't know a better translation
-#: libfdisk/src/sun.c:701
-msgid "Flag"
-msgstr "Markierung"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:768
+#: libfdisk/src/sun.c:812
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Anzahl der alternativen Zylinder"
-#: libfdisk/src/sun.c:784
+#: libfdisk/src/sun.c:828
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
-#: libfdisk/src/sun.c:799
+#: libfdisk/src/sun.c:843
msgid "Interleave factor"
msgstr "Interleave-Faktor"
-#: libfdisk/src/sun.c:814
+#: libfdisk/src/sun.c:858
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit (U/min)"
-#: libfdisk/src/sun.c:829
+#: libfdisk/src/sun.c:873
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
-#: libfdisk/src/sun.c:910
+#: libfdisk/src/sun.c:934
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -6845,7 +6542,7 @@ msgstr ""
"Ziehen Sie in Betracht, Partition 3 als gesamte Festplatte (5) so\n"
"zu belassen, wie SunOS/Solaris es erwartet und sogar Linux es mag.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:919
+#: libfdisk/src/sun.c:943
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6858,25 +6555,34 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition als Linux Swap\n"
"markieren wollen?"
+# I currently don't know a better translation
+#: libfdisk/src/sun.c:1004
+msgid "Flags"
+msgstr "Markierungen"
+
#: lib/pager.c:102
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
+#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr ""
-#: lib/path.c:203
+#: lib/path.c:216
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
msgstr "CPU-Liste %s konnte nicht eingelesen werden"
-#: lib/path.c:206
+#: lib/path.c:219
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "CPU-Maske %s konnte nicht eingelesen werden"
+#: lib/randutils.c:130
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr ""
+
#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
#, c-format
msgid " %s [options] [username]\n"
@@ -7095,89 +6801,89 @@ msgstr "Keine bekannten Shells."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Aufruf: %s <Passwortdatei> <Benutzername> …\n"
-#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "Unbekanntes Zeitformat: %s"
-#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
#, c-format
msgid "Interrupted %s"
msgstr "%s unterbrochen"
-#: login-utils/last.c:425
+#: login-utils/last.c:427
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "Größe für Vorzuweisung überschritten"
-#: login-utils/last.c:547
+#: login-utils/last.c:553
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername> …] [<tty> …]\n"
-#: login-utils/last.c:550
+#: login-utils/last.c:556
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
-#: login-utils/last.c:551
+#: login-utils/last.c:557
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast Rechnernamen in der letzten Spalte anzeigen\n"
-#: login-utils/last.c:552
+#: login-utils/last.c:558
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns IP-Nummer in einen Rechnernamen zurückübersetzen\n"
-#: login-utils/last.c:554
+#: login-utils/last.c:560
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <Datei> eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n"
-#: login-utils/last.c:555
+#: login-utils/last.c:561
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes vollständige Anmelde- und Abmeldezeiten und -daten ausgeben\n"
-#: login-utils/last.c:556
+#: login-utils/last.c:562
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip IP-Nummern in Nummern- und Punktnotation anzeigen\n"
-#: login-utils/last.c:557
+#: login-utils/last.c:563
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
-#: login-utils/last.c:558
+#: login-utils/last.c:564
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname das Rechnernamensfeld nicht anzeigen \n"
-#: login-utils/last.c:559
+#: login-utils/last.c:565
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <Zeit> die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n"
-#: login-utils/last.c:560
+#: login-utils/last.c:566
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
-#: login-utils/last.c:561
+#: login-utils/last.c:567
msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <Zeit> die Anwesenden zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
-#: login-utils/last.c:562
+#: login-utils/last.c:568
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames volle Benutzer- und Domainnamen anzeigen\n"
-#: login-utils/last.c:563
+#: login-utils/last.c:569
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""
" -x, --system Einträge zum Herunterfahren des Systems und Änderungen\n"
" der Run Level anzeigen\n"
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:570
msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
msgstr " --time-format <Format> Zeitstempel im Format anzeigen:\n"
-#: login-utils/last.c:565
+#: login-utils/last.c:571
msgid " [notime|short|full|iso]\n"
msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
-#: login-utils/last.c:821
+#: login-utils/last.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7186,11 +6892,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s beginnt %s"
-#: login-utils/last.c:891
+#: login-utils/last.c:920
msgid "failed to parse number"
msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen"
-#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
+#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "ungültiger Zeitwert »%s«"
@@ -7350,7 +7056,7 @@ msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ANMELDUNG %u VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN"
# unten noch zwei mal mit anderen NL
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7379,7 +7085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Anmeldung falsch\n"
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7392,76 +7098,477 @@ msgstr ""
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "LEERER Benutzername in %s:%d. Abbruch."
-#: login-utils/login.c:1030
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/login.c:1134
+#: login-utils/login.c:1016
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m"
-#: login-utils/login.c:1275
+#: login-utils/login.c:1157
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "Anmeldung: -h ist nur für den Administrator zulässig.\n"
-#: login-utils/login.c:1290
+#: login-utils/login.c:1172
#, c-format
msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "Aufruf: login [-p] [-h <Rechner>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n"
-#: login-utils/login.c:1332
+#: login-utils/login.c:1214
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« in %s:%d. Abbruch."
-#: login-utils/login.c:1353
+#: login-utils/login.c:1235
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "Gruppeninitialisierung fehlgeschlagen: %m"
-#: login-utils/login.c:1378
+#: login-utils/login.c:1260
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() fehlgeschlagen"
-#: login-utils/login.c:1408
+#: login-utils/login.c:1290
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Sie haben neue E-Mail.\n"
-#: login-utils/login.c:1410
+#: login-utils/login.c:1292
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Sie haben E-Mail.\n"
-#: login-utils/login.c:1424
+#: login-utils/login.c:1306
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
-#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
-#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = »/«.\n"
-#: login-utils/login.c:1466
+#: login-utils/login.c:1348
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "Shellskipt konnte nicht ausgeführt werden"
-#: login-utils/login.c:1468
+#: login-utils/login.c:1350
msgid "no shell"
msgstr "keine Shell"
-#: login-utils/logindefs.c:203
+#: login-utils/logindefs.c:206
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s enthält ungültigen Zahlenwert: %s"
+#: login-utils/logindefs.c:375
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
+#, c-format
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "user name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: login-utils/lslogins.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
+msgid "user ID"
+msgstr "Benutzerkennung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "password not requiured"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Password no required"
+msgstr "Passwort: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:220
+#, fuzzy
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Passwort: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr ""
+
+# unten nochmal mit NL
+#: login-utils/lslogins.c:222
+#, fuzzy
+msgid "No login"
+msgstr "Anmeldung: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "primary group name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primär"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "primary group ID"
+msgstr "Prozessgruppenkennung"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+#, fuzzy
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "Zusätzliche Gruppen:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Zusätzliche Gruppen:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:226
+#, fuzzy
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "Zusätzliche Gruppen:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Zusätzliche Gruppen:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+#, fuzzy
+msgid "home directory"
+msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+#, fuzzy
+msgid "login shell"
+msgstr "keine Shell"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Shell"
+msgstr "keine Shell"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+msgid "full user name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Gecos field"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "date of last login"
+msgstr "über erste Zeile"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Last login"
+msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "last tty used"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Last terminal"
+msgstr "FATAL: %s ist kein Terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Last hostname"
+msgstr "last: gethostname"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "„lstat“ des Pfades fehlgeschlagen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Failed login"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+#, fuzzy
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "Schreiben von lastlog fehlgeschlagen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Steuerndes Terminal kann nicht gesetzt werden"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "user's hush settings"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Hushed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "password expiration date"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Passwort: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "date of last password change"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Password changed"
+msgstr "Passwort: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Minimal change time"
+msgstr "keine Änderungen durchgeführt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Maximal change time"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "the user's security context"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Linux Klartext"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+#, fuzzy
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "maximale Anzahl an Prozessen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Running process"
+msgstr "der Prozess »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: login-utils/lslogins.c:332
+#, fuzzy
+msgid "unssupported time type"
+msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s"
+
+#: login-utils/lslogins.c:598
+#, fuzzy
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "Ungültige zusätzliche Gruppen-ID"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "interner Fehler: zu viele iov's"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "failed to set data"
+msgstr "Festlegen von PATH fehlgeschlagen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [Optionen]\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1157
+msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1158
+msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1159
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
+msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1160
+#, fuzzy
+msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
+msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1161
+#, fuzzy
+msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
+msgstr " -h, --help Informationen zur Verwendung (diese)\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1162
+msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1163
+#, fuzzy
+msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1164
+#, fuzzy
+msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
+msgstr " -w, --fullnames volle Benutzer- und Domainnamen anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1165
+#, fuzzy
+msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
+msgstr " --keep-groups zusätzliche Gruppen behalten\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1166
+#, fuzzy
+msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -h, --help Informationen zur Verwendung (diese)\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1167
+#, fuzzy
+msgid " --notruncate don't truncate output\n"
+msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1169
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
+msgstr " -h, --help Informationen zur Verwendung (diese)\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1170
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
+msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1171
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
+msgstr " -a, --hostlast Rechnernamen in der letzten Spalte anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1172
+#, fuzzy
+msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr " --time-format <Format> Zeitstempel im Format anzeigen:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1173
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
+msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1174
+#, fuzzy
+msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
+msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1175
+#, fuzzy
+msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -p, --pid PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1176
+msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1177
+msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1628
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verfügbare Spalten:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see lslogins(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Für weitere Informationen siehe lscpu(1).\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1381
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr ""
+
#: login-utils/newgrp.c:102
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
@@ -7479,7 +7586,7 @@ msgstr " %s <Gruppe>\n"
msgid "who are you?"
msgstr "Wer sind Sie?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid fehlgeschlagen"
@@ -7488,22 +7595,14 @@ msgid "no such group"
msgstr "keine solche Gruppe"
# "mount: Zugriff verweigert"
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
+#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
msgid "permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid fehlgeschlagen"
-#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
-#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
-#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [Optionen]\n"
-
#: login-utils/nologin.c:72
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
@@ -7528,7 +7627,7 @@ msgid "cannot block signals"
msgstr "Signale können nicht blockiert werden"
#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:342
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
@@ -7694,68 +7793,68 @@ msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet"
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "Warnung: Wechsel in Verzeichnis %s ist nicht möglich"
-#: login-utils/sulogin.c:91
+#: login-utils/sulogin.c:145
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr fehlgeschlagen"
-#: login-utils/sulogin.c:166
+#: login-utils/sulogin.c:222
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr fehlgeschlagen"
-#: login-utils/sulogin.c:426
+#: login-utils/sulogin.c:488
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: kein Eintrag für root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:453
+#: login-utils/sulogin.c:515
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: kein Eintrag für root"
-#: login-utils/sulogin.c:457
+#: login-utils/sulogin.c:519
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt"
-#: login-utils/sulogin.c:485
+#: login-utils/sulogin.c:547
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Root-Passwort zur Anmeldung eingeben:"
-#: login-utils/sulogin.c:487
+#: login-utils/sulogin.c:549
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Eingabetaste für Anmeldung drücken:"
-#: login-utils/sulogin.c:490
+#: login-utils/sulogin.c:552
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben\n"
-#: login-utils/sulogin.c:492
+#: login-utils/sulogin.c:554
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste für Wartungsarbeiten"
-#: login-utils/sulogin.c:493
+#: login-utils/sulogin.c:555
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):"
-#: login-utils/sulogin.c:683
+#: login-utils/sulogin.c:745
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "Ändern des Verzeichnisses zur Systemwurzel ist fehlgeschlagen"
-#: login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/sulogin.c:794
msgid "setexeccon failed"
msgstr "setexeccon fehlgeschlagen"
-#: login-utils/sulogin.c:752
+#: login-utils/sulogin.c:814
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [Optionen] [TTY-Gerät]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:755
+#: login-utils/sulogin.c:817
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7765,28 +7864,28 @@ msgstr ""
" -t, --timeout <Sekunden> maximale Wartezeit auf ein Passwort (Vorgabe: unbegrenzt)\n"
" -e, --force Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
-#: term-utils/wall.c:130
+#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522
+#: term-utils/wall.c:131
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument"
-#: login-utils/sulogin.c:828
+#: login-utils/sulogin.c:890
msgid "only root can run this program."
msgstr "Nur der Systemadministrator kann dieses Programm ausführen."
-#: login-utils/sulogin.c:871
+#: login-utils/sulogin.c:933
msgid "cannot open console"
msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden."
-#: login-utils/sulogin.c:878
+#: login-utils/sulogin.c:940
msgid "cannot open password database."
msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden."
-#: login-utils/sulogin.c:937
+#: login-utils/sulogin.c:999
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt fehlgeschlagen"
-#: login-utils/sulogin.c:954
+#: login-utils/sulogin.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Can not execute su shell\n"
@@ -7795,7 +7894,7 @@ msgstr ""
"su shell kann nicht ausgeführt werden\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:961
+#: login-utils/sulogin.c:1023
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
@@ -7803,57 +7902,57 @@ msgstr ""
"Zeit überschritten\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:128
+#: login-utils/utmpdump.c:129
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: stat fehlgeschlagen"
-#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden"
-#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: inotify-Ereignisse können nicht gelesen werden"
-#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
+#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Unzulässige neue Zeile in der Datei. Abbruch."
-#: login-utils/utmpdump.c:297
+#: login-utils/utmpdump.c:298
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Dateiname]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:300
+#: login-utils/utmpdump.c:301
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow angehängte Daten ausgeben, wenn die Datei wächst\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:301
+#: login-utils/utmpdump.c:302
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""
-#: login-utils/utmpdump.c:302
+#: login-utils/utmpdump.c:303
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <Datei> in Datei anstatt der Standardausgabe schreiben\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:369
+#: login-utils/utmpdump.c:370
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "Folgen der Standardausgabe wird nicht unterstützt"
-#: login-utils/utmpdump.c:375
+#: login-utils/utmpdump.c:376
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr ""
-#: login-utils/utmpdump.c:378
+#: login-utils/utmpdump.c:379
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp-Ausgabe von %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
msgid "can't open temporary file"
msgstr "eine temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
@@ -7909,250 +8008,262 @@ msgstr "Sie benutzen Shadow-Passwörter auf diesem System.\n"
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Würden Sie jetzt gern %s bearbeiten [j/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:370
+#: misc-utils/cal.c:369
+#, fuzzy
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ungültiges Geschwindigkeitsargument"
+
+#: misc-utils/cal.c:371
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-53"
+msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:404
msgid "illegal day value"
msgstr "falscher Wert für den Tag"
-#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
+#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
+#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "falscher Wert für den Monat: benutzen Sie 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
msgid "illegal year value"
msgstr "falscher Wert für das Jahr"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:416
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl"
-#: misc-utils/cal.c:462
+#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl"
+
+#: misc-utils/cal.c:606
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:465
-#, c-format
-msgid "%ld"
+#: misc-utils/cal.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d"
msgstr "%ld"
-#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
-#. * You can change the order and/or add something here;
-#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
-#.
-#: misc-utils/cal.c:473
-#, c-format
-msgid "%s %ld"
+#: misc-utils/cal.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %d"
msgstr "%s %ld"
-#: misc-utils/cal.c:806
+#: misc-utils/cal.c:927
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [Optionen] [[[Tag] Monat] Jahr]\n"
-#: misc-utils/cal.c:809
+#: misc-utils/cal.c:930
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Einen Kalender oder einen Teil davon anzeigen.\n"
-#: misc-utils/cal.c:810
+#: misc-utils/cal.c:931
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Ohne Argumente wird der aktuelle Monat angezeigt.\n"
-#: misc-utils/cal.c:813
+#: misc-utils/cal.c:934
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n"
-#: misc-utils/cal.c:814
+#: misc-utils/cal.c:935
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr ""
" -3, --three einen Bereich von drei Monaten im Bereich\n"
" des Datums anzeigen\n"
-#: misc-utils/cal.c:815
+#: misc-utils/cal.c:936
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday Sonntag als erster Tag der Woche\n"
-#: misc-utils/cal.c:816
+#: misc-utils/cal.c:937
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Montag als erster Tag der Woche\n"
-#: misc-utils/cal.c:817
+#: misc-utils/cal.c:938
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian Julianische Daten ausgeben\n"
-#: misc-utils/cal.c:818
+#: misc-utils/cal.c:939
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year ein ganzes Jahr anzeigen\n"
-#: misc-utils/cal.c:819
+#: misc-utils/cal.c:940
+msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:941
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n"
-#: misc-utils/findfs.c:22
+#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgstr ""
-" %1$s [Optionen] LABEL=<Bezeichnung>\n"
-" %1$s [Optionen] UUID=<uuid>\n"
-#: misc-utils/findfs.c:64
+#: misc-utils/findfs.c:63
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "source device"
msgstr "Quellgerät"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "mountpoint"
msgstr "Einhängepunkt"
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
msgid "filesystem type"
msgstr "Dateisystemtyp"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "all mount options"
msgstr "Alle Einhängeoptionen"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "VFS-spezifische Einhängeoptionen"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
+#: misc-utils/findmnt.c:128
msgid "FS specific mount options"
msgstr "FS-spezifische Einhängeoptionen"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "filesystem label"
msgstr "Dateisystembezeichnung"
-#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
msgid "filesystem UUID"
msgstr "Dateisystem-UUID"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:131
msgid "partition label"
msgstr "Partitionsbezeichnung"
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
msgid "major:minor device number"
msgstr "Hauptversion:Nebengerätenummer"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "action detected by --poll"
msgstr "Aktion erkannt von --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:135
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "alte Einhängeoptionen von --poll gespeichert"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:136
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "alter Einhängepunkt von --poll gespeichert"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:137
msgid "filesystem size"
msgstr "Dateisystemgröße"
-#: misc-utils/findmnt.c:128
+#: misc-utils/findmnt.c:138
msgid "filesystem size available"
msgstr "verfügbare Dateisystemgröße"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "filesystem size used"
msgstr "belegte Dateisystemgröße"
-#: misc-utils/findmnt.c:130
+#: misc-utils/findmnt.c:140
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "prozentuale Dateisystembelegung"
-#: misc-utils/findmnt.c:131
+#: misc-utils/findmnt.c:141
msgid "filesystem root"
msgstr "Dateisystem-Root"
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:142
msgid "task ID"
msgstr "Aufgabenkennung"
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:143
msgid "mount ID"
msgstr "Einhängekennung"
-#: misc-utils/findmnt.c:134
+#: misc-utils/findmnt.c:144
msgid "optional mount fields"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:145
msgid "VFS propagation flags"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:146
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "dump(8)-Periode in Tagen [nur fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:147
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "Zahl an paralleles fsck(8) übergeben [nur für fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:318
+#: misc-utils/findmnt.c:331
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "unbekannte Funktion: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:619
+#: misc-utils/findmnt.c:638
msgid "mount"
msgstr "mount"
-#: misc-utils/findmnt.c:622
+#: misc-utils/findmnt.c:641
msgid "umount"
msgstr "umount"
-#: misc-utils/findmnt.c:625
+#: misc-utils/findmnt.c:644
msgid "remount"
msgstr "remount"
-#: misc-utils/findmnt.c:628
+#: misc-utils/findmnt.c:647
msgid "move"
msgstr "move"
-#: misc-utils/findmnt.c:749
+#: misc-utils/findmnt.c:772
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:640
+#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731
+#: sys-utils/mount.c:644
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "libmount-Tabelle konnte nicht initialisiert werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
-#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
+#: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170
+#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
+#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
+#: sys-utils/umount.c:272
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "libmount-Iterator konnte nicht initialisiert werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:1009
+#: misc-utils/findmnt.c:1033
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "libmount tabdiff konnte nicht initialisiert werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:1037
+#: misc-utils/findmnt.c:1061
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/findmnt.c:1099
+#: misc-utils/findmnt.c:1131
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8165,16 +8276,21 @@ msgstr ""
" %1$s [Optionen] <Gerät> <Einhängepunkt>\n"
" %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Einhängepunkt>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1106
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1138
+#, fuzzy
+msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1140
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
@@ -8184,12 +8300,19 @@ msgstr ""
" suchen (Vorgabe)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1113
-#, c-format
-msgid ""
-" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1143
+#, fuzzy
+msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+" -p, --poll[=<list>] Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n"
+" Dateisysteme überwachen\n"
+" -w, --timeout <num> obere Grenze in Millisekunden, bei denen --poll\n"
+" blockiert\n"
"\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1144
+#, fuzzy
+msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<list>] Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n"
" Dateisysteme überwachen\n"
@@ -8197,108 +8320,147 @@ msgstr ""
" blockiert\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1147
+#, fuzzy
+msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1148
+#, fuzzy
+msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1149
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1150
+#, fuzzy
+msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize Pfade nicht kanonisieren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1151
+#, fuzzy
+msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize Pfade nicht kanonisieren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1152
+#, fuzzy
+msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1153
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1154
msgid ""
-" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
-" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
-" -A, --all alle eingebauten Filter deaktivieren, alle\n"
-" Dateisystem ausgeben\n"
-" -a, --ascii ASCII-Zeichen für Baumformatierung verwenden\n"
-" -c, --canonicalize ausgegebene Pfade kanonisieren\n"
-" -D, --df Ausgabe von df(1) nachbilden\n"
-" -d, --direction <Wort> Suchrichtung »forward« oder »backward«\n"
-" -e, --evaluate Tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) in\n"
-" in Gerätenamen umwandeln\n"
-" -F, --tab-file <Pfad> alternative Datei für Optionen --fstab, --mtab\n"
-" oder --kernel\n"
-" -f, --first-only nur das erste gefundende Dateisystem ausgeben\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert invert the sense of matching\n"
-" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-" -n, --noheadings don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
-" -i, --invert Suchlogik umkehren\n"
-" -l, --list Ausgabe im Listenformat\n"
-" -N, --task <tid> alternativen Namensraum verwenden\n"
-" (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-" -n, --noheadings keine Spaltenüberschriften anzeigen\n"
-" -u, --notruncate Text in Spalten nicht abschneiden\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1156
+msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1157
+#, fuzzy
+msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1158
+#, fuzzy
+msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1159
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1160
+msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1161
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1162
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -l, --lazy Dateisystem jetzt trennen, später aufräumen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1163
+#, fuzzy
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -n, --no-mtab nicht in /etc/mtab schreiben\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1164
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <Liste> Dateisysteme nach Einhängeoptionen begrenzen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1134
+#: misc-utils/findmnt.c:1165
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1135
+#: misc-utils/findmnt.c:1166
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1136
+#: misc-utils/findmnt.c:1167
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1137
+#: misc-utils/findmnt.c:1168
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <Liste> Dateisysteme nach Typ begrenzen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1169
+#, fuzzy
+msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -n, --nobanner kein Banner, funktioniert nur für Root\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1170
+#, fuzzy
+msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1171
msgid ""
-" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Verfügbare Spalten:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1173
+#, fuzzy
+msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
+msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1290
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "unbekanntes Verzeichnis »%s«"
-#: misc-utils/findmnt.c:1318
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
msgid "invalid TID argument"
msgstr "ungültiges TID-Argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:1375
+#: misc-utils/findmnt.c:1419
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll akzeptiert nur eine Datei, aber mit --tab-file wurden mehr angegeben"
-#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#: misc-utils/findmnt.c:1423
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "Die Optionen --target und --source können nicht zusammen mit einem Befehlszeilenelement verwendet werden, das keine Option ist."
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1470
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "libmount-Cache konnte nicht initialisiert werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1500
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Spalte %s wurde angefordert, aber --poll ist nicht aktiviert "
@@ -8380,31 +8542,17 @@ msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument"
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor."
-#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
-#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "unbekanntes Signal: %s"
-
-#: misc-utils/kill.c:248
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ungültiges sigval-Argument"
-
-#: misc-utils/kill.c:304
-#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "der Prozess »%s« konnte nicht gefunden werden"
-
-#: misc-utils/kill.c:382
+#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:"
-#: misc-utils/kill.c:461
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
+#: misc-utils/kill.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
msgstr " %s [Optionen] <pid|Name> […]\n"
-#: misc-utils/kill.c:463
+#: misc-utils/kill.c:309
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
@@ -8412,115 +8560,168 @@ msgstr ""
" -a, --all die Name-zu-PID-Umwandlung nicht auf Prozesse mit der\n"
" gleichen UID beschränken wie der aktuelle Prozess\n"
-#: misc-utils/kill.c:465
+#: misc-utils/kill.c:311
msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
msgstr " -s, --signal <Signal> angegebenes Signal senden\n"
-#: misc-utils/kill.c:466
+#: misc-utils/kill.c:313
msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
msgstr " -q, --queue <sig> sigqueue(2) anstatt kill(2) verwenden\n"
-#: misc-utils/kill.c:467
+#: misc-utils/kill.c:315
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n"
-#: misc-utils/kill.c:468
+#: misc-utils/kill.c:316
msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list [=<Signal>] Signalnamen auflisten oder eines in einen Namen\n"
" umwandeln\n"
-#: misc-utils/kill.c:469
+#: misc-utils/kill.c:317
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr " -L, --table Signalnamen und -nummern auflisten\n"
-#: misc-utils/kill.c:494
+#: misc-utils/kill.c:318
+#, fuzzy
+msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
+msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "unbekanntes Signal: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
+#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "schließen sich gegenseitig aus."
+
+#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
+#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "Nicht genug Argumente"
+
+#: misc-utils/kill.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "%s benötigt ein Argument"
+
+#: misc-utils/kill.c:434
+msgid "invalid sigval argument"
+msgstr "ungültiges sigval-Argument"
+
+#: misc-utils/kill.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen"
+
+#: misc-utils/kill.c:464
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/logger.c:115
+#: misc-utils/kill.c:480
+msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\"."
+msgstr "der Prozess »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: misc-utils/logger.c:133
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "Unbekannter Einrichtungsname: %s."
-#: misc-utils/logger.c:124
+#: misc-utils/logger.c:142
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s."
-#: misc-utils/logger.c:134
+#: misc-utils/logger.c:152
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: Pfadname zu lang"
-#: misc-utils/logger.c:156
+#: misc-utils/logger.c:174
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "Socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:185
+#: misc-utils/logger.c:203
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "Rechnername %s, Port %s konnte nicht aufgelöst werden: %s"
-#: misc-utils/logger.c:202
+#: misc-utils/logger.c:220
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "Verbindung zu %s Port %s konnte nicht aufgebaut werden"
-#: misc-utils/logger.c:238
+#: misc-utils/logger.c:247
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:292
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [Optionen] [<Meldung>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:241
+#: misc-utils/logger.c:295
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp nur TCP verwenden\n"
-#: misc-utils/logger.c:242
+#: misc-utils/logger.c:296
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp nur UDP verwenden\n"
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:297
msgid " -i, --id log the process ID too\n"
msgstr " -i, --id die Prozesskennung ebenfalls protokollieren\n"
-#: misc-utils/logger.c:244
+#: misc-utils/logger.c:298
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <Datei> den Inhalt dieser Datei protokollieren\n"
-#: misc-utils/logger.c:245
+#: misc-utils/logger.c:299
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <Name> auf diesen entfernten Syslog-Server schreiben\n"
-#: misc-utils/logger.c:246
+#: misc-utils/logger.c:300
msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
msgstr " -P, --port <Nummer> diesen UDP-Port verwenden\n"
-#: misc-utils/logger.c:247
+#: misc-utils/logger.c:301
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <Prio> angegebene Nachricht mit dieser Priorität markieren\n"
-#: misc-utils/logger.c:248
+#: misc-utils/logger.c:302
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
" --prio-prefix nach einem Präfix in jeder der aus der Standardeingabe\n"
" gelesenen Zeilen suchen\n"
-#: misc-utils/logger.c:249
+#: misc-utils/logger.c:303
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr Nachricht auch in die Standard-Fehlerausgabe leiten\n"
-#: misc-utils/logger.c:250
+#: misc-utils/logger.c:304
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <Mark.> jede Zeile mit dieser Markierung versehen\n"
-#: misc-utils/logger.c:251
+#: misc-utils/logger.c:305
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <Socket> auf diesen Unix-Socket schreiben\n"
#: misc-utils/logger.c:307
+msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:369
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "Datei %s"
@@ -8548,282 +8749,284 @@ msgstr ""
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:137
msgid "device name"
msgstr "Gerätename"
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: misc-utils/lsblk.c:138
msgid "internal kernel device name"
msgstr "interner Kernel-Gerätename"
-#: misc-utils/lsblk.c:121
+#: misc-utils/lsblk.c:139
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:142
msgid "where the device is mounted"
msgstr "Einhängeort des Gerätes"
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:143
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG"
-#: misc-utils/lsblk.c:128
+#: misc-utils/lsblk.c:146
+#, fuzzy
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "Partitions-UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:147
msgid "partition LABEL"
msgstr "Partitions-BEZEICHNUNG"
-#: misc-utils/lsblk.c:131
+#: misc-utils/lsblk.c:151
msgid "read-ahead of the device"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
+#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
msgid "read-only device"
msgstr "Nur-Lese-Gerät"
-#: misc-utils/lsblk.c:133
+#: misc-utils/lsblk.c:153
msgid "removable device"
msgstr "entfernbares Gerät"
-#: misc-utils/lsblk.c:134
+#: misc-utils/lsblk.c:154
msgid "rotational device"
msgstr "Rotationsgerät"
-#: misc-utils/lsblk.c:135
+#: misc-utils/lsblk.c:155
msgid "adds randomness"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:136
+#: misc-utils/lsblk.c:156
msgid "device identifier"
msgstr "Gerätebezeichner"
-#: misc-utils/lsblk.c:137
+#: misc-utils/lsblk.c:157
msgid "disk serial number"
msgstr "Festplatten-Seriennummer"
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: misc-utils/lsblk.c:158
msgid "size of the device"
msgstr "Größe des Geräts"
-#: misc-utils/lsblk.c:139
+#: misc-utils/lsblk.c:159
msgid "state of the device"
msgstr "Status des Geräts"
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "user name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/lsblk.c:161
msgid "group name"
msgstr "Gruppenname"
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: misc-utils/lsblk.c:162
msgid "device node permissions"
msgstr "Geräteknoten-Berechtigungen"
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:163
msgid "alignment offset"
msgstr "Ausrichtungs-Offset"
-#: misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/lsblk.c:164
msgid "minimum I/O size"
msgstr "Minimale E/A-Größe"
-#: misc-utils/lsblk.c:145
+#: misc-utils/lsblk.c:165
msgid "optimal I/O size"
msgstr "Optimale E/A-Größe"
-#: misc-utils/lsblk.c:146
+#: misc-utils/lsblk.c:166
msgid "physical sector size"
msgstr "physische Sektorgröße"
-#: misc-utils/lsblk.c:147
+#: misc-utils/lsblk.c:167
msgid "logical sector size"
msgstr "logische Sektorgröße"
-#: misc-utils/lsblk.c:148
+#: misc-utils/lsblk.c:168
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "Name des E/A-Schedulers"
-#: misc-utils/lsblk.c:149
+#: misc-utils/lsblk.c:169
msgid "request queue size"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:150
+#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "device type"
msgstr "Gerätetyp"
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "discard alignment offset"
msgstr "Ausrichtungs-Offset verwerfen"
-#: misc-utils/lsblk.c:152
+#: misc-utils/lsblk.c:172
msgid "discard granularity"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:173
msgid "discard max bytes"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "discard zeroes data"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "write same max bytes"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "unique storage identifier"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "device transport type"
msgstr "Transporttyp des Gerätes"
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "device revision"
msgstr "Geräterevision"
-#: misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "device vendor"
msgstr "Gerätehersteller"
-#: misc-utils/lsblk.c:979
+#: misc-utils/lsblk.c:1062
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: Gerätepfad kann nicht ermittelt werden"
-#: misc-utils/lsblk.c:986
+#: misc-utils/lsblk.c:1069
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: unbekannter Gerätename"
-#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1022
+#: misc-utils/lsblk.c:1105
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1063
+#: misc-utils/lsblk.c:1146
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "Geräteverzeichnis in sysfs konnte nicht geöffnet werden"
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsblk.c:1314
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: sysfs-Pfad konnte nicht erstellt werden"
-#: misc-utils/lsblk.c:1237
+#: misc-utils/lsblk.c:1320
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen"
-#: misc-utils/lsblk.c:1260
+#: misc-utils/lsblk.c:1343
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: sysfs-Name konnte nicht ermittelt werden"
-#: misc-utils/lsblk.c:1269
+#: misc-utils/lsblk.c:1352
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: Gerätenummer für das Gesamtlaufwerk konnte nicht ermittelt werden"
-#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
-#: misc-utils/lsblk.c:1350
+#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "Liste »%s« konnte nicht eingelesen werden"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#: misc-utils/lsblk.c:1411
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "Die Liste ausgeschlossener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1355
+#: misc-utils/lsblk.c:1438
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "Die Liste einbezogener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] [<Gerät> …]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
+#: misc-utils/lsblk.c:1471
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1473
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1474
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard Verwerfungsfähigkeiten ausgeben\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1475
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <Liste> Geräte nach Major-Nummer auschließen (Vorgabe: RAM-Disks)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1476
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
-msgid " -h, --help usage information (this)\n"
-msgstr " -h, --help Informationen zur Verwendung (diese)\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1477
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii nur ASCII-Zeichen verwenden\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1478
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1379
+#: misc-utils/lsblk.c:1479
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
+#: misc-utils/lsblk.c:1480
+msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1481
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1482
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1483
+#, fuzzy
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1484
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths vollständigen Gerätepfad ausgeben\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1385
+#: misc-utils/lsblk.c:1487
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1386
+#: misc-utils/lsblk.c:1488
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1489
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology Information zur Topologie ausgeben\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1387
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#, fuzzy
+msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
+msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8832,72 +9035,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Spalten (für --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1405
+#: misc-utils/lsblk.c:1508
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s"
-#: misc-utils/lslocks.c:71
+#: misc-utils/lsblk.c:1697
+msgid "the sort column has to be between output columns."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:72
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "Befehl des Prozesses, der die Sperre hält"
-#: misc-utils/lslocks.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
msgstr "Art der Sperre: FL_FLOCK oder FL_POSIX."
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "size of the lock"
msgstr "Größe der Sperre"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "lock access mode"
msgstr "Zugriffsmodus für die Sperre"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:77
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "Zwingend erforderlicher Status der Sperre: 0 (keiner), 1 (festgelegt)"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "relativer Byte-Offset der Sperrung"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "End-Offset der Sperre"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "path of the locked file"
msgstr "Pfad der gesperrten Datei"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
-#: misc-utils/lslocks.c:256
+#: misc-utils/lslocks.c:261
msgid "failed to parse ID"
msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
+#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
msgid "failed to parse pid"
msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden"
-#: misc-utils/lslocks.c:281
+#: misc-utils/lslocks.c:286
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: misc-utils/lslocks.c:290
+#: misc-utils/lslocks.c:295
msgid "failed to parse start"
msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/lslocks.c:297
+#: misc-utils/lslocks.c:302
msgid "failed to parse end"
msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lslocks.c:509
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -8915,54 +9122,67 @@ msgstr ""
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:580
+#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
+#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
msgid "invalid PID argument"
msgstr "ungültiges PID-Argument"
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <Datei> eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr ""
-" -f, --file <Datei> Datei als Cookie-Quelle verwenden\n"
-" -v, --verbose ausführliche Informationen\n"
-" -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-"\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
-#, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "%d Byte aus %s gelesen\n"
msgstr[1] "%d Bytes aus %s gelesen\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:157
+#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen"
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "%d Byte aus %s gelesen\n"
+
#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s"
-#: misc-utils/namei.c:370
+#: misc-utils/namei.c:379
#, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
msgstr "%s - Keine derartige Datei oder Verzeichnis\n"
-#: misc-utils/namei.c:420
+#: misc-utils/namei.c:429
#, c-format
msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] pathname [Pfadname …]\n"
-#: misc-utils/namei.c:423
+#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8974,7 +9194,7 @@ msgid ""
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:432
+#: misc-utils/namei.c:441
msgid ""
"\n"
"For more information see namei(1).\n"
@@ -8982,11 +9202,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Informationen siehe namei(1).\n"
-#: misc-utils/namei.c:492
+#: misc-utils/namei.c:501
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "Pfadname-Argument fehlt"
-#: misc-utils/namei.c:516
+#: misc-utils/namei.c:525
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: Anzahl der symbolischen Verknüpfungen überschritten"
@@ -9006,40 +9226,35 @@ msgstr "%s: keine symbolische Verknüpfung"
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s: readlink fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/rename.c:79
+#: misc-utils/rename.c:81
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/rename.c:81
+#: misc-utils/rename.c:83
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: Verknüpfung zu %s fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/rename.c:86
+#: misc-utils/rename.c:88
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: Umbenennung in %s ist fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/rename.c:100
+#: misc-utils/rename.c:102
#, c-format
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgstr " %s [Optionen] Ausdruck Ersetzungsdatei …\n"
-#: misc-utils/rename.c:103
+#: misc-utils/rename.c:105
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose erklären, was gemacht wird\n"
-#: misc-utils/rename.c:104
+#: misc-utils/rename.c:106
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr " -s, --symlink mit dem Ziel der symbolischen Verknüpfung arbeiten\n"
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
-#: term-utils/agetty.c:745
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Nicht genug Argumente"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:76
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
" -s, --socket <path> path to socket\n"
@@ -9058,163 +9273,164 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:129
+#: misc-utils/uuidd.c:130
msgid "bad arguments"
msgstr "ungültiges Argument"
-#: misc-utils/uuidd.c:136
+#: misc-utils/uuidd.c:137
msgid "socket"
msgstr "Socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:148
msgid "connect"
msgstr "verbinden"
-#: misc-utils/uuidd.c:167
+#: misc-utils/uuidd.c:168
msgid "write"
msgstr "schreiben"
-#: misc-utils/uuidd.c:175
+#: misc-utils/uuidd.c:176
msgid "read count"
msgstr "Lesezählwert"
-#: misc-utils/uuidd.c:181
+#: misc-utils/uuidd.c:182
msgid "bad response length"
msgstr "falsche Antwortlänge"
-#: misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/uuidd.c:236
#, c-format
msgid "cannot lock %s"
msgstr "%s konnte nicht gesperrt werden"
-#: misc-utils/uuidd.c:259
+#: misc-utils/uuidd.c:260
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:284
+#: misc-utils/uuidd.c:285
#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:321
+#: misc-utils/uuidd.c:322
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "UUIDD-Dienst läuft bereits mit PID %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:332
+#: misc-utils/uuidd.c:333
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "an UNIX-Socket %s kann nicht gelauscht werden"
-#: misc-utils/uuidd.c:358
+#: misc-utils/uuidd.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:361
msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr "keine oder zu viele Dateideskriptoren empfangen"
-#: misc-utils/uuidd.c:379
+#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
msgid "read failed"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/uuidd.c:381
+#: misc-utils/uuidd.c:384
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, len = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:390
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:393
+#: misc-utils/uuidd.c:396
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "Operation %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:409
+#: misc-utils/uuidd.c:412
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: misc-utils/uuidd.c:422
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Zufällige UUID wurde erzeugt: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:428
+#: misc-utils/uuidd.c:431
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: misc-utils/uuidd.c:449
+#: misc-utils/uuidd.c:452
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "%d UUID erzeugt:\n"
msgstr[1] "%d UUIDs erzeugt:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:463
+#: misc-utils/uuidd.c:466
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Ungültige Operation %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:475
+#: misc-utils/uuidd.c:478
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "unerwartete Antwortlänge vom Server %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:529
+#: misc-utils/uuidd.c:540
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "--uuids konnte nicht eingelesen werden"
-#: misc-utils/uuidd.c:546
+#: misc-utils/uuidd.c:557
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "UUIDD wurde ohne Unterstützung für Socket-Aktivierung erstellt"
-#: misc-utils/uuidd.c:565
+#: misc-utils/uuidd.c:576
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:578
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-msgstr "Weder --pid noch --no-pid wurden angegeben, --no-pid wird ignoriert."
-
-#: misc-utils/uuidd.c:587
+#: misc-utils/uuidd.c:595
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "--socket-activation und --socket wurden zugleich angegeben, --socket wird ignoriert."
-#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Fehler beim Aufruf des uuidd-Dienstes (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
msgid "unexpected error"
msgstr "unerwarteter Fehler"
-#: misc-utils/uuidd.c:603
+#: misc-utils/uuidd.c:611
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s und %d nachfolgende UUID\n"
msgstr[1] "%s und %d nachfolgende UUIDs\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607
+#: misc-utils/uuidd.c:615
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Liste der UUIDs:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:639
+#: misc-utils/uuidd.c:647
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "uuidd laufend mit pid %d konnte nicht abgewürgt werden"
-#: misc-utils/uuidd.c:644
+#: misc-utils/uuidd.c:652
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "uuidd laufend mit pid %d abgewürgt.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid ""
" -r, --random generate random-based uuid\n"
" -t, --time generate time-based uuid\n"
@@ -9264,38 +9480,57 @@ msgstr " -u nach unüblichen Einträgen suchen\n"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l effektive Suchpfade ausgeben\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:260
+#: misc-utils/wipefs.c:195
+msgid "partition table"
+msgstr "Partitionstabelle"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:268
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:305
+#: misc-utils/wipefs.c:313
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:311
+#: misc-utils/wipefs.c:319
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: misc-utils/wipefs.c:340
+#: misc-utils/wipefs.c:348
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden"
#: misc-utils/wipefs.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:383
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden, $HOME ist nicht definiert"
-#: misc-utils/wipefs.c:395
+#: misc-utils/wipefs.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:428
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: Offset 0x%jx nicht gefunden"
-#: misc-utils/wipefs.c:416
+#: misc-utils/wipefs.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:456
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
@@ -9309,7 +9544,7 @@ msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:427
+#: misc-utils/wipefs.c:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9318,908 +9553,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Informationen siehe wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:487
+#: misc-utils/wipefs.c:527
msgid "invalid offset argument"
msgstr "ungültiges Offset-Argument"
-#: misc-utils/wipefs.c:512
+#: misc-utils/wipefs.c:552
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "die Option --backup ist in diesem Kontext wirkungslos"
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "Warnung: Fehler beim Lesen von %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "Warnung: Konnte %s nicht öffnen: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden – %s wird stattdessen benutzt\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht angelegt werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "Link für die Sperrdatei %s konnte nicht angelegt werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
-
-# This one should be merged with the next one by using
-# error() instead of printf()
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht gesperrt werden: %s\n"
-
-# sperren
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht gesperrt werden: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "Zeitüberschreitung"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"Verknüpfung %s konnte nicht angelegt werden\n"
-"Vielleicht gibt es noch eine abgelaufene Sperrdatei?\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden (%s) – mtab nicht aktualisiert"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-
-# stat
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr ""
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Ändern des Eigentümers von %s: %s\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-" up to date. For actual information about system mount points\n"
-" check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab ist nicht beschreibbar (z.B. schreibgeschütztes\n"
-" Dateisystem). Es ist möglich, dass die von mount(8) ausgegebenen\n"
-" Informationen nicht auf dem neuesten Stand sind. Aktuelle Informationen\n"
-" zu den Einhängepunkten des Systems finden Sie in der Datei /proc/mounts.\n"
-"\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:365
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount: unsauber zitierte Optionszeichenkette »%s«"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:398
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: %s »%s« wurde in »%s« übersetzt\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:455
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount: *context=-Optionen für SELinux werden beim erneuten Einhängen ignoriert.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:651
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:656
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: Laut mtab ist %s auf %s eingehängt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:680
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:697
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:705
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:807
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: Benutzerkennung konnte nicht gesetzt werden: %m"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: Gruppenkennung konnte nicht gesetzt werden: %m"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: neuer Prozess konnte nicht erzeugt werden: %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:993
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "%s wird versucht\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1021
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben\n"
-
-# Maybe:
-# " Es werden alle Dateisystemtypen ausprobiert, die\n"
-# " in %s oder %s aufgelistet sind\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
-#, c-format
-msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr ""
-" Alle Dateisystemtypen werden probiert, die in\n"
-" %s oder %s aufgelistet sind\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
-#, c-format
-msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr ""
-" und es sieht so aus, als sei dies\n"
-" ein Auslagerungsbereich\n"
-
-# Maybe: " Es wird der Typ %s ausprobiert\n"
-# or : … "probieren"
-#: mount-deprecated/mount.c:1029
-#, c-format
-msgid " I will try type %s\n"
-msgstr " der Typ %s wird versucht\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1054
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s sieht wie ein Auslagerungsbereich aus – nicht eingehängt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"mount: %s: weitere Dateisysteme erkannt. Das sollte nicht passieren,\n"
-" verwenden Sie -t <Typ>, um den Dateisystem explizit anzugeben\n"
-" oder wipefs(8), um das Gerät zu leeren.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1150
-msgid "mount failed"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1152
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: nur »root« kann %s auf %s einhängen"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1243
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: das »loop«-Gerät wurde zweimal angegeben"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1248
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: der Typ wurde doppelt angegeben"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1276
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: Einrichten des »loop«-Geräts wird übersprungen\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1287
-#, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr ""
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1295
-#, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount: ungültiger Offsetwert »%s« festgelegt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1299
-#, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount: ungültige Größenbegrenzung »%s« angegeben"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1304
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: laut mtab ist %s bereits als Loop-Gerät in %s eingehängt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
-msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-msgstr "Verschlüsselung wird nicht unterstützt, verwenden Sie stattdessen cryptsetup(8)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-msgstr "mount: loopdev-Kontext konnte nicht initialisiert werden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1319
-#, c-format
-msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "mount: %s-Gerät konnte nicht genutzt werden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1330
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: freies Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1335
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: das »loop«-Gerät %s wird verwendet\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1347
-#, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: %s: loopdev-Attribute konnten nicht gesetzt werden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1358
-#, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount: %s: Fehlgeschlagenes Einrichten des »loop«-Geräts: %m"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1369
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount: loop=%s gestohlen … wird erneut versucht\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1374
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount: loop=%s gestohlen"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1381
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: »loop«-Gerät erfolgreich eingerichtet\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1429
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: %s nicht gefunden – wird erzeugt …\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1456
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: %s kann nicht zum Festlegen der Geschwindigkeit geöffnet werden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1459
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: die Geschwindigkeit kann nicht festgelegt werden: %m"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1550
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1629
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount: Warnung: %s scheint im Schreiben-Lesen-Modus eingehängt zu sein.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1641
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount: Warnung: %s scheint im Nur-Lesen-Modus eingehängt zu sein.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1680
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1683
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
-
-# "mount: Zugriff verweigert"
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: keine Berechtigung"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1693
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: muss Administrator sein, um mount zu verwenden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s wird gerade benutzt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1703
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc ist bereits eingehängt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1711
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1713
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1718
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: Spezialgerät %s ist nicht vorhanden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-" (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: Spezialgerät %s ist nicht vorhanden\n"
-" (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1742
-#, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s ist nicht eingehängt oder ungültige Optionen"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
-" Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
-" Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1751
-msgid ""
-" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-" (für diverse Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) könnte\n"
-" ein Hilfsprogramm wie /sbin/mount.<Typ> nötig sein)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1760
-msgid ""
-" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-" (Ist dies vielleicht das IDE-Gerät, an welchem Sie eigentlich\n"
-" ide-scsi benutzen, so dass sr0 oder sda oder so gebraucht wird?)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-" instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-" (Versuchen Sie nicht eine erweiterte Partition einzuhängen\n"
-" statt einer der logischen Partitionen darin?)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1772
-msgid ""
-" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-" dmesg | tail or so\n"
-msgstr ""
-" Manchmal liefert das Systemprotokoll wertvolle Informationen,\n"
-" versuchen Sie »dmesg | tail« oder so\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
-msgid "mount table full"
-msgstr "Einhängetabelle ist voll"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1780
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: Superblock konnte nicht gelesen werden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1791
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp »%s«"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1803
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: Wahrscheinlich meinten sie »%s«"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1806
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »iso9660«?"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1809
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »vfat«?"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1812
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s hat eine falsche Gerätenummer oder der\n"
-" Dateisystemtyp %s wird nicht unterstützt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und »stat« schlägt fehl?"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-" (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n"
-" Gerät (vielleicht hilft »modprobe Treiber«?)"
-
-# "versuchen"
-#: mount-deprecated/mount.c:1825
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr ""
-"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
-" (Vielleicht probieren Sie »-o loop«?)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1828
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1833
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
-msgid "block device "
-msgstr "blockorientiertes Gerät "
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: %s%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option »-w« ist explizit gegeben"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1846
-#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: %s%s konnte nicht im Schreiben-Lesen-Modus eingehängt werden, ist schreibgeschützt"
-
-# That sounds somehow dumb.
-#: mount-deprecated/mount.c:1861
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1869
-#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: kein Medium auf %s gefunden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount: %s enthält keine SELinux-Labels.\n"
-" Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem eingehängt,\n"
-" das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist wahrscheinlich, dass\n"
-" Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen AVC-Meldungen erzeugen und\n"
-" den Zugriff auf dieses Dateisystem verweigern. Weitere Details hierzu\n"
-" finden Sie in restorecon(8) und mount(8).\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1967
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1973
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2041
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr "mount: %s wird ignoriert (nicht verarbeitbare Option offset=)\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2054
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2234
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V : print version\n"
-" mount -h : print this help\n"
-" mount : list mounted filesystems\n"
-" mount -l : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-" mount device : mount device at the known place\n"
-" mount directory : mount known device here\n"
-" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-" mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-" mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-" mount --make-shared dir\n"
-" mount --make-slave dir\n"
-" mount --make-private dir\n"
-" mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-" mount --make-rshared dir\n"
-" mount --make-rslave dir\n"
-" mount --make-rprivate dir\n"
-" mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: mount -V : Version ausgeben\n"
-" mount -h : Diese Hilfe ausgeben\n"
-" mount : eingehängte Dateisysteme auflisten\n"
-" mount -l : dito, inklusive Datenträgerbezeichnungen\n"
-"So weit mit dem informativen Teil. Als nächstes das Einhängen.\n"
-"Der Befehl lautet »mount [-t fstype] irgendwas irgendwo«.\n"
-"Details, die in /etc/fstab stehen, können weggelassen werden.\n"
-" mount -a [-t|-O] … : alles aus der /etc/fstab einhängen\n"
-" mount Gerät : Gerät an bekanntem Ort einhängen\n"
-" mount Verzeichnis : hier bekanntes Gerät einhängen\n"
-" mount -t typ Ger Verz : normaler Mount-Befehl\n"
-"Beachten Sie, dass man nicht wirklich ein Gerät einhängt, sondern vielmehr\n"
-"ein Dateisystem (vom gegebenen Typ), dass sich auf dem Gerät befindet.\n"
-"Man kann auch einen schon sichtbaren Verzeichnisbaum woanders einhängen:\n"
-" mount --bind altesVerz neuesVerz\n"
-"oder einen Unterbaum verschieben:\n"
-" mount --move altesVerz neuesVerz\n"
-"Die Einhängeart in einem Verzeichnis kann geändert werden:\n"
-" mount --make-shared Verz\n"
-" mount --make-slave Verz\n"
-" mount --make-private Verz\n"
-" mount --make-unbindable Verz\n"
-"Und das ganze rekursiv:\n"
-" mount --make-rshared Verz\n"
-" mount --make-rslave Verz\n"
-" mount --make-rprivate Verz\n"
-" mount --make-runbindable Verz\n"
-"Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n"
-"werden, oder über seine Bezeichnung, mittels -L Bezeichnung, oder über die\n"
-"UUID, mit -U UUID.\n"
-"Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o Optionen] [-p passwdfd].\n"
-"Für viele weitere Details: man 8 mount.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
-msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr "--pass-fd wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2552
-#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: nur der Administrator kann dies tun (effektive UID ist %u)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2555
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: nur der Administrator kann dies tun"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2566
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "nichts wurde eingehängt"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: keine passende Partition gefunden"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2587
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: %s konnte nicht in %s oder %s gefunden werden"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: Zeile %d in %s ist fehlerhaft%s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
-#: mount-deprecated/sundries.c:284
-msgid "not enough memory"
-msgstr "Nicht genügend Speicher"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht eingebaut\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:139
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: Gruppenkennung kann nicht festgelegt werden: %m"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: Benutzerkennung kann nicht festgelegt werden: %m"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:171
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: neuer Prozess kann nicht erzeugt werden: %s"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ungültiges blockorientiertes Gerät"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:194
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s ist nicht eingehängt"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: Superblock konnte nicht geschrieben werden"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"umount: %s: Gerät ist in Benutzung.\n"
-" (In einigen Fällen finden Sie verwertbare Informationen\n"
-" über die Prozesse, die dieses Gerät nutzen, mit lsof(8)\n"
-" oder fuser(1))"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:205
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: nicht gefunden"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: nur der Administrator kann umount durchführen"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:209
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blockorientierte Geräte auf Dateisystem nicht erlaubt"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:211
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:239
-#, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr "umount: interner Fehler: ungültiger absoluter Pfad: %s"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount: Wechsel in das Verzeichnis %s nicht möglich: %m"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:257
-#, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount: aktuelles Verzeichnis konnte nicht festgestellt werden: %m"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:260
-#, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "umount: Einhängepunkt verschoben (%s -> %s)"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:263
-#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr "Aktuelles Verzeichnis wurde nach %s verschoben\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:328
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "kein umount2, umount wird versucht …\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:348
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:366
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: %s konnte nicht im Nur-Lese-Modus wieder eingehängt werden\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:375
-#, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s wurde ausgehängt\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: Liste der Dateisysteme zum Aushängen kann nicht gefunden werden"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: umount -h | -V\n"
-" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t Dateisystemtypen] [-O Optionen]\n"
-" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] Spezial | Knoten …\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "Optionen »offset=%s« können nicht verarbeitet werden\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "Gerät %s ist zugehörig zu %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:572
-#, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "Gerät %s ist nicht zugehörig zu %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "»« kann nicht ausgehängt werden\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:614
-#, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Es wird versucht, %s auszuhängen\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount: Unklarheiten bei der Analyse der mtab"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:634
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: %s kann nicht ausgehängt werden -- %s ist darüber im gleichen Punkt eingehängt"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "%s konnte in mtab nicht gefunden werden\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "%s ist zugehörig zu %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount: Warnung: %s ist mehr als einem Loop-Gerät zugeordnet\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:676
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s ist nicht eingehängt (laut mtab)"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:690
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: %s scheint mehrfach eingehängt zu sein"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:704
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (nur »root« kann es aushängen)"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:710
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s mount und fstab stimmen nicht überein"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:751
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: nur %s kann %s von %s aushängen"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: nur root kann dies tun"
-
#: schedutils/chrt.c:63
#, c-format
msgid ""
@@ -10370,50 +9711,90 @@ msgstr "%s: prio %lu\n"
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set fehlgeschlagen"
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:103
msgid ""
"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
-" -t, --ignore ignore failures\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:148
+#: schedutils/ionice.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [Optionen]\n"
+" %1$s [Optionen] <Gerät> | <Einhängepunkt>\n"
+" %1$s [Optionen] <Gerät> <Einhängepunkt>\n"
+" %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Einhängepunkt>]\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:112
+msgid ""
+" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:114
+msgid ""
+" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+" only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:117
+msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:156
msgid "invalid class data argument"
msgstr "ungültiges Klassendatenargument"
-#: schedutils/ionice.c:154
+#: schedutils/ionice.c:162
msgid "invalid class argument"
msgstr "ungültiges Klassenargument"
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: schedutils/ionice.c:167
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "unbekannte Scheduling-Klasse: »%s«"
-#: schedutils/ionice.c:183
+#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:184
+#, fuzzy
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ungültiges PID-Argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:192
+#, fuzzy
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ungültiges TID-Argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:211
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:191
+#: schedutils/ionice.c:219
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:196
+#: schedutils/ionice.c:224
#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "unbekannte Prioritätsklasse %d"
@@ -10515,15 +9896,15 @@ msgstr "Ermitteln der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen"
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "Festlegen der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen"
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
+#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "NR_CPUS konnte nicht bestimmt werden; Abbruch"
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
+#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc fehlgeschlagen"
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "CPU-Liste konnte nicht eingelesen werden: %s"
@@ -10541,13 +9922,8 @@ msgid ""
" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
-#: text-utils/hexsyntax.c:104
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
-#: text-utils/hexsyntax.c:111
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
+#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "Offset konnte nicht eingelesen werden"
@@ -10555,8 +9931,8 @@ msgstr "Offset konnte nicht eingelesen werden"
msgid "no device specified"
msgstr "kein Gerät angegeben"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten"
@@ -10586,137 +9962,137 @@ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
-#, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d does not exist"
msgstr "CPU %d ist nicht vorhanden\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:83
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is not hot pluggable"
msgstr "CPU %d ist nicht im laufenden Betrieb hinzufügbar\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:88
+#: sys-utils/chcpu.c:98
#, c-format
msgid "CPU %d is already enabled\n"
msgstr "CPU %d ist bereits aktiviert\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/chcpu.c:102
#, c-format
msgid "CPU %d is already disabled\n"
msgstr "CPU %d ist bereits deaktiviert\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:100
+#: sys-utils/chcpu.c:110
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr "Aktivieren der CPU %d fehlgeschlagen (CPU ist dekonfiguriert)"
-#: sys-utils/chcpu.c:103
+#: sys-utils/chcpu.c:113
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed"
msgstr "CPU %d konnte nicht deaktiviert werden"
-#: sys-utils/chcpu.c:105
+#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
msgid "CPU %d enabled\n"
msgstr "CPU %d aktiviert\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:108
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
msgstr "Deaktivieren der CPU %d fehlgeschlagen (letzte aktivierte CPU)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:114
+#: sys-utils/chcpu.c:125
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed"
msgstr "CPU %d konnte nicht deaktiviert werden"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/chcpu.c:128
#, c-format
msgid "CPU %d disabled\n"
msgstr "CPU %d deaktiviert\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:141
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "Dieses System unterstützt das Neueinlesen der CPUs nicht."
-#: sys-utils/chcpu.c:130
+#: sys-utils/chcpu.c:143
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Neueinlesen der CPUs konnte nicht ausgelöst werden"
-#: sys-utils/chcpu.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:144
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr "Neueinlesen der CPUs wurde ausgelöst\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:138
+#: sys-utils/chcpu.c:151
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
msgstr "Dieses System unterstützt das Setzen des Dispatching-Modus für CPUs nicht."
-#: sys-utils/chcpu.c:142
+#: sys-utils/chcpu.c:155
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:156
#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:146
+#: sys-utils/chcpu.c:159
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden"
-#: sys-utils/chcpu.c:147
+#: sys-utils/chcpu.c:160
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:165
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is not configurable"
msgstr "CPU %d ist nicht konfigurierbar\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:170
+#: sys-utils/chcpu.c:190
#, c-format
msgid "CPU %d is already configured\n"
msgstr "CPU %d ist bereits konfiguriert\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:174
+#: sys-utils/chcpu.c:194
#, c-format
msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
msgstr "CPU %d ist bereits dekonfiguriert\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:179
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr "Dekonfigurieren der CPU %d fehlgeschlagen (CPU ist aktiviert)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:186
+#: sys-utils/chcpu.c:206
#, c-format
msgid "CPU %d configure failed"
msgstr "CPU %d konnte nicht konfiguriert werden"
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:209
#, c-format
msgid "CPU %d configured\n"
msgstr "CPU %d wurde konfiguriert\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:192
+#: sys-utils/chcpu.c:213
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed"
msgstr "CPU %d konnte nicht dekonfiguriert werden"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:216
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigured\n"
msgstr "CPU %d wurde dekonfiguriert\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:208
+#: sys-utils/chcpu.c:231
#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "ungültige CPU-Nummer in der CPU-Liste: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10727,7 +10103,7 @@ msgstr ""
"Aufruf:\n"
" %s [Optionen]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:218
+#: sys-utils/chcpu.c:241
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -10751,7 +10127,7 @@ msgstr ""
" -r, --rescan CPUs neu einlesen\n"
" -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:300
+#: sys-utils/chcpu.c:323
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s"
@@ -10762,355 +10138,189 @@ msgid " %s <hard|soft>\n"
msgstr " %s <hard|soft>\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
+#, fuzzy
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Nur »root« kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern"
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr " %s [Optionen] <tty> […]\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <Zahl> Schwellwert für Interrupt setzen\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, c-format
-msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold aktuellen Schwellenwert anzeigen\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <Zahl> Vorgabe-Schwellwert festlegen\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:97
-#, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, c-format
-msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/cytune.c:100
-#, c-format
-msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats Statistiken zur TTY anzeigen\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:101
-#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <Sekonden> Statistiken ermitteln alle <Sekunden>\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Datei %s, für Schwellenwert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n"
-"und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f"
-
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Zeitüberschreitungswert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n"
-"und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f"
-
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday fehlgeschlagen"
-
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "CYGETMON kann nicht auf %s ausgegeben werden"
-
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "Schwellenwert für %s kann nicht ermittelt werden"
-
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "Zeitüberschreitung für %s kann nicht ermittelt werden"
-
-#: sys-utils/cytune.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:253
-#, c-format
-msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:256
-#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:261
-#, c-format
-msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:326
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ungültiger Intervallwert"
-
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ungültiger Intervallwert: %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:335
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ungültiger Wert gesetzt"
-
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ungültiger Wert gesetzt: %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:344
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ungültiger Standardwert"
-
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ungültiger Standardwert: %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:354
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Unzulässiger Wert zum Setzen der Zeit"
-
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Unzulässiger Wert zum Setzen der Zeit: %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:364
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ungültiger Standardzeitwert"
-
-#: sys-utils/cytune.c:366
-#, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ungültiger Standardzeitwert: %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:409
-#, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "%s kann nicht auf Zeitschwelle %d festgelegt werden"
-
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "%s kann nicht auf Schwellenwert %d festgelegt werden"
-
-#: sys-utils/cytune.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld aktuelle Schwelle und %ld aktuelle Zeitüberschreitung\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:450
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld voreingestellte Schwelle und %ld voreingestellte Auszeit\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:86
+#: sys-utils/dmesg.c:108
msgid "system is unusable"
msgstr "System ist unbenutzbar"
-#: sys-utils/dmesg.c:87
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "Es muss sofort gehandelt werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:88
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "critical conditions"
msgstr "kritische Zustände"
-#: sys-utils/dmesg.c:89
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "error conditions"
msgstr "Bedingungen für Fehlermeldungen"
# XXX – Merge with next strings.
-#: sys-utils/dmesg.c:90
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "warning conditions"
msgstr "Bedingungen für Warnungen"
-#: sys-utils/dmesg.c:91
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "normal but significant condition"
msgstr "normale, aber bedeutende Bedingung"
-#: sys-utils/dmesg.c:92
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "informational"
msgstr "informatorisch"
-#: sys-utils/dmesg.c:93
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "debug-level messages"
msgstr "Debug-Level-Meldungen"
-#: sys-utils/dmesg.c:107
+#: sys-utils/dmesg.c:129
msgid "kernel messages"
msgstr "Kernel-Meldungen"
-#: sys-utils/dmesg.c:108
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "random user-level messages"
msgstr "zufällige Nachrichten auf Anwenderebene"
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "mail system"
msgstr "Mailsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "system daemons"
msgstr "Systemdienste (Daemons)"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "security/authorization messages"
msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "Nachrichten, die intern vom syslogd erzeugt wurden"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "line printer subsystem"
msgstr "Zeilendrucker-Subsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "network news subsystem"
msgstr "Netzwerknachrichten-Subsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP-Subsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "clock daemon"
msgstr "Uhr-Daemon"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten (privat)"
-#: sys-utils/dmesg.c:118
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "FTP daemon"
msgstr "FTP-Daemon"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:263
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear den Kernel-Ringpuffer leeren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
+#: sys-utils/dmesg.c:264
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear alle Meldungen lesen und löschen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:265
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole deaktivieren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole aktivieren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:267
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <Datei> Datei anstelle des Kernel-Protokollpuffers verwenden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:268
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <Liste> Ausgabe auf die definierten Leistungen beschränken\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:244
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human menschenlesbare Ausgabe\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:245
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:247
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <Liste> Ausgabe auf definierte Ebenen beschränken\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:248
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
" -n, --console-level <Ebene> Stufe der an die Konsole ausgegebenen\n"
" Meldungen festlegen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager Ausgabe nicht in einen Pager weiterleiten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:250
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw den unverarbeiteten Meldungspuffer ausgeben\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:251
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog syslog(2) anstelle von /dev/kmsg erzwingen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:252
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <Größe> Puffergröße zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:253
+#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:254
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow auf neue Nachrichten warten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:255
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode Leistungen und Ebenen in lesbaren String dekodieren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:256
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta Zeitspanne zwischen ausgegebenen Meldungen anzeigen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:257
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime lokale Zeit und Zeitspanne in lesbarem Format ausgeben\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:258
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
msgstr " -T, --ctime menschenlesbaren Zeitstempel anzeigen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:259
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
msgstr " -t, --notime keine Zeitstempel der Meldungen ausgeben\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:260
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid ""
" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -11118,7 +10328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Unterstützte Protokollleistungen:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -11126,56 +10336,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Unterstützte Protokollierstufen (Prioritäten):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:326
+#: sys-utils/dmesg.c:351
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "Ebene »%s« konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:328
+#: sys-utils/dmesg.c:353
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "unbekanntes Level »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "Leistung »%s« konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:366
+#: sys-utils/dmesg.c:391
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "unbekannte Einrichtung »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:495
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo fehlgeschlagen"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:521
+#: sys-utils/dmesg.c:519
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "mmap fehlgeschlagen: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
+#: sys-utils/dmesg.c:1317
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ungültiges Puffergrößenargument"
-#: sys-utils/dmesg.c:1368
+#: sys-utils/dmesg.c:1374
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta wird ignoriert, wenn es zusammen mit dem iso8601-Zeitformat verwendet wird"
-#: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+#: sys-utils/dmesg.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw kann nicht zusammen mit den Optionen level, facility, decode, delta, ctime oder notime verwendet werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:1400
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/dmesg.c:1413
+#: sys-utils/dmesg.c:1420
msgid "unsupported command"
msgstr "nicht unterstützter Befehl"
-#: sys-utils/dmesg.c:1419
+#: sys-utils/dmesg.c:1426
msgid "klogctl failed"
msgstr "»klogctl« fehlgeschlagen"
@@ -11379,7 +10586,7 @@ msgid "device name is `%s'"
msgstr "Gerätename ist »%s«"
#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
+#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: nicht eingehängt"
@@ -11504,43 +10711,82 @@ msgstr ""
msgid "unable to eject"
msgstr "Auswerfen nicht möglich"
-#: sys-utils/fallocate.c:60
+#: sys-utils/fallocate.c:76
#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-msgid ""
-" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:78
+msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "kein Längenwert festgelegt"
+#: sys-utils/fallocate.c:79
+msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:80
+msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
+msgstr " -R, --nohostname das Rechnernamensfeld nicht anzeigen \n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:82
+msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:83
+msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:119
+msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+msgstr "Größenerhaltungsmodus (Option -n) wird nicht unterstützt"
-#: sys-utils/fallocate.c:138
+#: sys-utils/fallocate.c:120
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "%s: fallocate fehlgeschlagen"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: readlink fehlgeschlagen"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:331
+msgid "Can't use other modes with --dig-holes"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340
msgid "invalid length value specified"
msgstr "ungültiger Längenwert festgelegt"
-#: sys-utils/fallocate.c:140
+#: sys-utils/fallocate.c:338
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "kein Längenwert festgelegt"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:343
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "ungültiger Offsetwert festgelegt"
-#: sys-utils/fallocate.c:142
+#: sys-utils/fallocate.c:345
msgid "no filename specified."
msgstr "kein Dateiname angegeben."
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "Größenerhaltungsmodus (Option -n) wird nicht unterstützt"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/fallocate.c:347
+msgid "only -n mode can be used with --zero-range"
+msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:52
#, c-format
@@ -11611,10 +10857,6 @@ msgstr "%s benötigt genau ein Argument"
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "benötigt Dateideskriptor, Datei oder Verzeichnis"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen"
-
#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
@@ -11651,59 +10893,84 @@ msgstr "%s: Einfrieren fehlgeschlagen"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: »Auftauen« ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/fstrim.c:58
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: kein Verzeichnis"
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: sys-utils/fstrim.c:89
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: FITRIM ioctl fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:152
+#: sys-utils/fstrim.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:230
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:232
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:233
+msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:234
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+msgstr "-c, --cylinders <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Zylinder festlegen\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:235
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:236
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose ausführliche Daten ausgeben\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:291
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:304
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: discard operation not supported."
+msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt"
+
# debug
-#: sys-utils/hwclock.c:226
+#: sys-utils/hwclock.c:231
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
+#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
+#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
msgid "local"
msgstr "lokale Zeit"
# merge with next
-#: sys-utils/hwclock.c:301
+#: sys-utils/hwclock.c:306
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -11712,18 +10979,18 @@ msgstr ""
"(Erwartet wurde »UTC«, »LOCAL« oder nichts.)"
# XXX
-#: sys-utils/hwclock.c:310
+#: sys-utils/hwclock.c:315
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
# XXX
-#: sys-utils/hwclock.c:312
+#: sys-utils/hwclock.c:317
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:314
+#: sys-utils/hwclock.c:319
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n"
@@ -11733,79 +11000,97 @@ msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n"
# kein sendeausfall… ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich
# relevanten zeiteinheit.
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/hwclock.c:346
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Auf Uhrtick wird gewartet …\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/hwclock.c:352
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "… Synchronisierung fehlgeschlagen\n"
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/hwclock.c:354
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "… Uhrtick wurde empfangen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:412
+#: sys-utils/hwclock.c:417
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:421
+#: sys-utils/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:455
+#: sys-utils/hwclock.c:460
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:483
+#: sys-utils/hwclock.c:488
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %ld Sekunden seit 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:489
+#: sys-utils/hwclock.c:494
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:547
+#: sys-utils/hwclock.c:598
+#, c-format
+msgid "sleeping ~%d usec\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:609
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:617
+#, c-format
+msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:633
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:661
#, c-format
msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
+"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
msgstr ""
-"Die vergangene Zeit seit der Referenzzeit waren %.6f Sekunden.\n"
-"Es wird weiter gewartet, um die neue Zeit zu erreichen.\n"
# Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig
# sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder außerhalb des unterstützen
# Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
-#: sys-utils/hwclock.c:583
+#: sys-utils/hwclock.c:686
msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
msgstr "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt wird (z.B. das Jahr 2095)."
-#: sys-utils/hwclock.c:593
+#: sys-utils/hwclock.c:696
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f Sekunden\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:624
+#: sys-utils/hwclock.c:727
msgid "No --date option specified."
msgstr "Es wurde keine »--date«-Option angegeben."
-#: sys-utils/hwclock.c:630
+#: sys-utils/hwclock.c:733
msgid "--date argument too long"
msgstr "--date-Argument zu lang"
# The english version is already a little misleading.
-#: sys-utils/hwclock.c:637
+#: sys-utils/hwclock.c:740
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks."
@@ -11813,21 +11098,21 @@ msgstr ""
"Der Wert der »--date«-Option ist kein gültiges Datum.\n"
"Es darf kein Anführungszeichen enthalten."
-#: sys-utils/hwclock.c:645
+#: sys-utils/hwclock.c:748
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Der »date«-Befehl wird aufgerufen: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:649
+#: sys-utils/hwclock.c:752
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr "»date« konnte nicht in der /bin/sh-Shell gestartet werden. popen() fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/hwclock.c:657
+#: sys-utils/hwclock.c:760
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "Ausgabe des »date«-Befehls = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:659
+#: sys-utils/hwclock.c:762
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -11843,7 +11128,7 @@ msgstr ""
"Die Ausgabe war:\n"
" %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:670
+#: sys-utils/hwclock.c:773
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
@@ -11859,66 +11144,66 @@ msgstr ""
" %s\n"
# Egger, fixed %s->%d
-#: sys-utils/hwclock.c:682
+#: sys-utils/hwclock.c:785
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:714
+#: sys-utils/hwclock.c:817
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
msgstr "Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen."
# debug
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
+#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n"
# not much to translate
# debug
-#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
+#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
# not much to translate
# debug
-#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
+#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
+#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen – Testmodus.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
+#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
msgid "Must be superuser to set system clock."
msgstr "Sie müssen Administrator sein, um die Systemuhr zu einzustellen."
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
+#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/hwclock.c:791
+#: sys-utils/hwclock.c:894
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgstr "Aktuelle Systemzeit: %ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: sys-utils/hwclock.c:920
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
msgstr "\tUTC: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:880
+#: sys-utils/hwclock.c:983
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr ""
"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher\n"
"keinen sinnvollen Wert enthielt.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:885
+#: sys-utils/hwclock.c:988
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11928,15 +11213,22 @@ msgstr ""
"Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
"starten muss.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:891
+#: sys-utils/hwclock.c:994
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgstr ""
"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit\n"
"der letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/hwclock.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
@@ -11946,26 +11238,26 @@ msgstr ""
"Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n"
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:985
+#: sys-utils/hwclock.c:1101
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:987
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n"
# merge with next
-#: sys-utils/hwclock.c:1017
+#: sys-utils/hwclock.c:1133
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Die adjtime-Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n"
# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n"
# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -11974,60 +11266,60 @@ msgstr ""
"Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1027
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
+#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht aktualisiert werden"
# "Abweichungsparameter"
-#: sys-utils/hwclock.c:1048
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht aktualisiert."
# "anpassen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1087
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden."
-#: sys-utils/hwclock.c:1096
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind."
# "Justierung"
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "%s wird benutzt.\n"
-
# "Schnittstelle"
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#: sys-utils/hwclock.c:1264
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
# "stellen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
+#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Die Systemuhr konnte nicht gestellt werden.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1293
+#: sys-utils/hwclock.c:1412
#, c-format
msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "Bei %ld Sekunden nach 1969 wird die Echtzeituhr %ld Sekunden nach 1969 anzeigen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
+#: sys-utils/hwclock.c:1441
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -12035,37 +11327,37 @@ msgid ""
msgstr "Der Kernel bewahrt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha erstellt (und läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts ausgeführt."
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
+#: sys-utils/hwclock.c:1458
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
msgstr "Der Epochenwert kann nicht vom Kernel bekommen werden."
# Egger
# "Epochenwert"
-#: sys-utils/hwclock.c:1341
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1346
+#: sys-utils/hwclock.c:1465
msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die »epoch«-Option benutzen, um anzugeben, auf welchen Wert er gesetzt werden soll."
-#: sys-utils/hwclock.c:1350
+#: sys-utils/hwclock.c:1469
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %d gesetzt – Testmodus.\n"
# Egger
-#: sys-utils/hwclock.c:1354
+#: sys-utils/hwclock.c:1473
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Der Epochenwert im Kernel kann nicht geändert werden.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1443
+#: sys-utils/hwclock.c:1562
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [Funktion] [Option …]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1445
+#: sys-utils/hwclock.c:1564
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
@@ -12073,7 +11365,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Funktionen:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
+#: sys-utils/hwclock.c:1565
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
@@ -12083,7 +11375,7 @@ msgstr ""
" -r, --show Hardware-Uhr auslesen und Ergebnis ausgeben\n"
" --set RTC auf die mit --date angegebene Zeit setzen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
+#: sys-utils/hwclock.c:1568
msgid ""
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -12098,11 +11390,11 @@ msgstr ""
" seit dem letzten Stellen oder Korrigieren der Hardware-Uhr\n"
" auszugleichen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1454
+#: sys-utils/hwclock.c:1573
msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
msgstr " -c, --compare periodisch die Systemuhr mit der CMOS-Uhr vergleichen\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
+#: sys-utils/hwclock.c:1575
msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -12112,7 +11404,7 @@ msgstr ""
" --setepoch setzt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels auf den\n"
" mit --epoch angegebenen Wert\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/hwclock.c:1579
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
@@ -12121,7 +11413,7 @@ msgstr ""
" angegebenen Zeitpunkt voraus\n"
" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
+#: sys-utils/hwclock.c:1583
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -12129,11 +11421,11 @@ msgstr ""
" -u, --utc die Hardwareuhr ist auf UTC gestellt\n"
" --localtime die Hardwareuhr ist auf lokale Zeit gestellt\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1467
+#: sys-utils/hwclock.c:1586
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
msgstr " -f, --rtc <Datei> spezielle /dev/…-Datei anstatt der Vorgabe verwenden\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
+#: sys-utils/hwclock.c:1589
#, c-format
msgid ""
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -12148,7 +11440,7 @@ msgstr ""
" --epoch <Jahr> gibt das Jahr an, mit dem der Epoch-Wert der Hardware-Uhr\n"
" beginnt\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1476
+#: sys-utils/hwclock.c:1595
#, c-format
msgid ""
" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
@@ -12161,7 +11453,7 @@ msgstr ""
" --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an;\n"
" Vorgabe ist %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1480
+#: sys-utils/hwclock.c:1599
msgid ""
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
" -D, --debug debugging mode\n"
@@ -12171,7 +11463,7 @@ msgstr ""
" -D, --debug Debug-Modus\n"
"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1483
+#: sys-utils/hwclock.c:1602
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -12183,44 +11475,44 @@ msgstr ""
"\n"
# "stellen"
-#: sys-utils/hwclock.c:1606
+#: sys-utils/hwclock.c:1725
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden"
-#: sys-utils/hwclock.c:1704
+#: sys-utils/hwclock.c:1823
msgid "invalid epoch argument"
msgstr "ungültiges Epoche-Argument"
-#: sys-utils/hwclock.c:1743
+#: sys-utils/hwclock.c:1862
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente an. Sie gaben %d an.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1752
+#: sys-utils/hwclock.c:1871
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "mit --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben"
-#: sys-utils/hwclock.c:1765
+#: sys-utils/hwclock.c:1884
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Uhr kann nicht gestellt werden."
-#: sys-utils/hwclock.c:1780
+#: sys-utils/hwclock.c:1899
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Hardwareuhr ändern."
-#: sys-utils/hwclock.c:1784
+#: sys-utils/hwclock.c:1903
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Systemuhr ändern."
-#: sys-utils/hwclock.c:1788
+#: sys-utils/hwclock.c:1907
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr "Nur der Systemadministrator darf den »Epoch«-Wert der Hardwareuhr im Kernel ändern."
-#: sys-utils/hwclock.c:1811
+#: sys-utils/hwclock.c:1930
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte."
-#: sys-utils/hwclock.c:1814
+#: sys-utils/hwclock.c:1933
msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Benutzen Sie die »--debug«-Option, um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen."
@@ -12290,6 +11582,10 @@ msgstr "Zugriff auf E/A-Port nicht möglich: der iopl(3)-Aufruf ist fehlgeschlag
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
+msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
+msgstr ""
+
# debug
#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
#, c-format
@@ -12317,6 +11613,10 @@ msgstr "ioctl() konnte die Zeit nicht von %s lesen."
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
msgstr "Ioctl KDSHWCLK fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
+msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+msgstr ""
+
#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
msgstr "/dev/tty1 oder /dev/vc/1 konnte nicht geöffnet werden"
@@ -12376,6 +11676,10 @@ msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu setzen, fehlgeschlagen"
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "»ioctl(%s)« war erfolgreich.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+msgid "Using the /dev interface to the clock."
+msgstr ""
+
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
@@ -12427,7 +11731,7 @@ msgstr " -Q, --queue Nachrichtenwarteschlange erzeugen\n"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
msgid "failed to parse size"
msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
@@ -12463,8 +11767,9 @@ msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "Semaphor-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmems gemeinsam genutzte Speichersegmente\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
@@ -12487,7 +11792,8 @@ msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <Schl.> Semaphor nach Schlüssel entfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] alle entfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
@@ -12576,7 +11882,7 @@ msgid "unknown argument: %s"
msgstr "unbekanntes Argument: %s"
#: sys-utils/ipcs.c:56
-msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:60
@@ -12608,8 +11914,9 @@ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:69
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
@@ -12624,7 +11931,8 @@ msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary Statuszusammenfassung anzeigen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid " --human show sizes in human readable format\n"
+#, fuzzy
+msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human Größen in menschenlesbarem Format anzeigen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:73
@@ -12757,8 +12065,8 @@ msgstr "Schlüssel"
msgid "size"
msgstr "Größe"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"
@@ -13114,18 +12422,18 @@ msgstr "zcount"
msgid "pid"
msgstr "Pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
-#: sys-utils/ipcutils.c:243
+#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
+#: sys-utils/ipcutils.c:236
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/ipcutils.c:521
+#: sys-utils/ipcutils.c:501
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (Bytes) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:523
+#: sys-utils/ipcutils.c:503
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (KBytes) = "
@@ -13235,64 +12543,70 @@ msgstr ""
msgid "cannot daemonize"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:61
+#: sys-utils/losetup.c:64
msgid "autoclear flag set"
msgstr "autoclear-Markierung ist gesetzt"
-#: sys-utils/losetup.c:62
+#: sys-utils/losetup.c:65
msgid "device backing file"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:63
+#: sys-utils/losetup.c:66
msgid "backing file inode number"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:64
+#: sys-utils/losetup.c:67
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:65
+#: sys-utils/losetup.c:68
msgid "loop device name"
msgstr "Name des Loop-Geräts "
-#: sys-utils/losetup.c:66
+#: sys-utils/losetup.c:69
msgid "offset from the beginning"
msgstr "Offset vom Anfang"
-#: sys-utils/losetup.c:67
+#: sys-utils/losetup.c:70
msgid "partscan flag set"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:69
+#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "Grenze der Datei in Bytes"
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "Loop-Gerät major:minor-Nummer"
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
+#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", Offset %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
+#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", Größenbeschränkung %ju"
# Verschlüsselungstyp
-#: sys-utils/losetup.c:153
+#: sys-utils/losetup.c:155
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", Verschlüsselung %s (Typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:195
+#: sys-utils/losetup.c:196
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/losetup.c:366
+#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
+#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize output line"
+msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: sys-utils/losetup.c:370
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13301,75 +12615,80 @@ msgstr ""
" %1$s [Optionen] [<Loop-Gerät>]\n"
" %1$s [Optionen] -f | <loop-Gerät> <Datei>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:371
+#: sys-utils/losetup.c:375
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all alle benutzten Geräte auflisten\n"
-#: sys-utils/losetup.c:372
-msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
+#: sys-utils/losetup.c:376
+#, fuzzy
+msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <Loopger.> […] ein oder mehrere Geräte trennen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:373
+#: sys-utils/losetup.c:377
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all alle benutzten Geräte trennen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:374
+#: sys-utils/losetup.c:378
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find erstes unbenutztes Gerät suchen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:375
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
+#: sys-utils/losetup.c:379
+#, fuzzy
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <Loopger.> Größe des Gerätes ändern\n"
-#: sys-utils/losetup.c:376
+#: sys-utils/losetup.c:380
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
" -j, --associated <Datei> Alle Geräte auflisten, die mit <Datei>\n"
" zu tun haben\n"
-#: sys-utils/losetup.c:380
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:381
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+#: sys-utils/losetup.c:385
+msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:382
-msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
+#: sys-utils/losetup.c:386
+#, fuzzy
+msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan partitioniertes Loop-Gerät erstellen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:383
-msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+#: sys-utils/losetup.c:387
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichten\n"
-#: sys-utils/losetup.c:384
+#: sys-utils/losetup.c:388
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show Gerätename nach der Einrichtung ausgeben (mit -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/losetup.c:389
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+#: sys-utils/losetup.c:393
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten\n"
-#: sys-utils/losetup.c:390
+#: sys-utils/losetup.c:394
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <Spalten> Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n"
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: sys-utils/losetup.c:395
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr ""
" -n, --noheadings keine Überschriften für Ausgabe\n"
" mit --list anzeigen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:392
+#: sys-utils/losetup.c:396
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw Roh-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
-#: sys-utils/losetup.c:398
+#: sys-utils/losetup.c:402
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -13377,145 +12696,160 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Spalten für --list:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:418
+#: sys-utils/losetup.c:422
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Warnung: Datei ist kleiner als 512 Bytes, das Loop-Gerät könnte unbenutzbar oder für Systemwerkzeuge nicht sichtbar sein."
-#: sys-utils/losetup.c:422
+#: sys-utils/losetup.c:426
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Warnung: Datei passt nicht in einen 512 Bytes großen Sektor, Ende der Datei wird ignoriert."
-#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
-#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
+#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
+#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: Benutzung des Gerätes ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/losetup.c:614
+#: sys-utils/losetup.c:608
msgid "no loop device specified"
msgstr "kein Loop-Gerät angegeben"
-#: sys-utils/losetup.c:622
+#: sys-utils/losetup.c:616
msgid "no file specified"
msgstr "keine Datei angegeben"
-#: sys-utils/losetup.c:629
+#: sys-utils/losetup.c:623
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "die Optionen %s sind nur während der Einrichtung des Loop-Geräts zulässig"
-#: sys-utils/losetup.c:634
+#: sys-utils/losetup.c:628
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "die Option --offset ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
-#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
+#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "unbenutztes Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden"
-#: sys-utils/losetup.c:664
+#: sys-utils/losetup.c:658
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:725
+#: sys-utils/losetup.c:720
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: Festlegen der Kapazität ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/lscpu.c:71
+#: sys-utils/lscpu.c:89
msgid "none"
msgstr "kein"
-#: sys-utils/lscpu.c:72
+#: sys-utils/lscpu.c:90
msgid "para"
msgstr "neben"
-#: sys-utils/lscpu.c:73
+#: sys-utils/lscpu.c:91
msgid "full"
msgstr "voll"
-#: sys-utils/lscpu.c:74
+#: sys-utils/lscpu.c:92
msgid "container"
msgstr "Container"
-#: sys-utils/lscpu.c:113
+#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: sys-utils/lscpu.c:114
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "vertical"
msgstr "vertikal"
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:302
msgid "logical CPU number"
msgstr "logische CPU-Nummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:303
msgid "logical core number"
msgstr "logische Kernnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:304
msgid "logical socket number"
msgstr "logische Socketnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:253
+#: sys-utils/lscpu.c:305
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "logische NUMA-Knotennummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:254
+#: sys-utils/lscpu.c:306
msgid "logical book number"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:255
+#: sys-utils/lscpu.c:307
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "zeigt, wie Zwischenspeicher von CPUs gemeinsam genutzt werden"
-#: sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lscpu.c:308
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "CPU-Dispatching-Modus auf virtueller Hardware"
-#: sys-utils/lscpu.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:309
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "physikalische Adresse einer CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:258
+#: sys-utils/lscpu.c:310
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "zeigt, ob der Hypervisor diese CPU gerade nutzt"
-#: sys-utils/lscpu.c:259
+#: sys-utils/lscpu.c:311
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "zeigt, ob Linux diese CPU gerade nutzt"
-#: sys-utils/lscpu.c:260
+#: sys-utils/lscpu.c:312
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "zeigt die maximale Frequenz der CPU in MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:261
+#: sys-utils/lscpu.c:313
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "zeigt die minimale Frequenz der CPU in MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:356
+#: sys-utils/lscpu.c:408
msgid "error: uname failed"
msgstr "Fehler: uname fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/lscpu.c:423
+#: sys-utils/lscpu.c:483
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
+#: sys-utils/lscpu.c:698
+#, fuzzy
+msgid "error: can not set signal handler"
+msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:703
+#, fuzzy
+msgid "error: can not restore signal handler"
+msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
+#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/lscpu.c:1322
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13527,157 +12861,157 @@ msgstr ""
"# Jeder Eintrag in jeder Spalte hat eine eindeutige ID, beginnend\n"
"# mit 0.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1472
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1229
+#: sys-utils/lscpu.c:1486
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
+#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
msgid "Byte Order:"
msgstr "Byte-Reihenfolge:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1236
+#: sys-utils/lscpu.c:1493
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1239
+#: sys-utils/lscpu.c:1496
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1497
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1258
+#: sys-utils/lscpu.c:1516
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
+#: sys-utils/lscpu.c:1517
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1290
+#: sys-utils/lscpu.c:1548
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) pro Kern:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1291
+#: sys-utils/lscpu.c:1549
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(e) pro Socket:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1294
+#: sys-utils/lscpu.c:1552
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1296
+#: sys-utils/lscpu.c:1554
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1298
+#: sys-utils/lscpu.c:1556
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1302
+#: sys-utils/lscpu.c:1560
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-Knoten:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1304
+#: sys-utils/lscpu.c:1562
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Anbieterkennung:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1306
+#: sys-utils/lscpu.c:1564
msgid "CPU family:"
msgstr "Prozessorfamilie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1308
+#: sys-utils/lscpu.c:1566
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1310
+#: sys-utils/lscpu.c:1568
msgid "Model name:"
msgstr "Modellname:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1312
+#: sys-utils/lscpu.c:1570
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1314
+#: sys-utils/lscpu.c:1572
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#: sys-utils/lscpu.c:1574
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#: sys-utils/lscpu.c:1576
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1320
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisierung:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1328
+#: sys-utils/lscpu.c:1586
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1330
+#: sys-utils/lscpu.c:1588
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisor-Anbieter:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1331
+#: sys-utils/lscpu.c:1589
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisierungstyp:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1334
+#: sys-utils/lscpu.c:1592
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Dispatching-Modus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1340
+#: sys-utils/lscpu.c:1598
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s Cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1346
+#: sys-utils/lscpu.c:1604
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1359
+#: sys-utils/lscpu.c:1617
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/lscpu.c:1618
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1361
+#: sys-utils/lscpu.c:1619
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1362
+#: sys-utils/lscpu.c:1620
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1363
+#: sys-utils/lscpu.c:1621
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<Liste>] in auswertbarem Format ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1364
+#: sys-utils/lscpu.c:1622
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1365
+#: sys-utils/lscpu.c:1623
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1375
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13686,7 +13020,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Informationen siehe lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1463
+#: sys-utils/lscpu.c:1721
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n"
@@ -13737,57 +13071,73 @@ msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: bereits eingehängt\n"
# c-format
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/mount.c:250
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: %s wurde verschoben nach %s.\n"
# c-format
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:252
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s: %s ist auf %s eingehängt.\n"
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/mount.c:257
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:377
+#: sys-utils/mount.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s enthält keine SELinux-Labels.\n"
+" Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem eingehängt,\n"
+" das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist wahrscheinlich, dass\n"
+" Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen AVC-Meldungen erzeugen und\n"
+" den Zugriff auf dieses Dateisystem verweigern. Weitere Details hierzu\n"
+" finden Sie in restorecon(8) und mount(8).\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:379
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:399
+#: sys-utils/mount.c:401
#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
msgstr "nur »root« darf %s auf %s einhängen"
-#: sys-utils/mount.c:402
+#: sys-utils/mount.c:404
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s ist bereits eingehängt"
-#: sys-utils/mount.c:406
+#: sys-utils/mount.c:408
#, c-format
msgid "can't find %s in %s"
msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden"
-#: sys-utils/mount.c:413
+#: sys-utils/mount.c:415
#, c-format
msgid "can't find mountpoint %s in %s"
msgstr "Einhängepunkt %s in %s konnte nicht gefunden werden"
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:418
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden"
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/mount.c:422
#, c-format
msgid ""
"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -13795,111 +13145,111 @@ msgid ""
" use wipefs(8) to clean up the device."
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:428
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben"
-#: sys-utils/mount.c:429
+#: sys-utils/mount.c:431
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
-#: sys-utils/mount.c:433
+#: sys-utils/mount.c:437
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
-#: sys-utils/mount.c:435
+#: sys-utils/mount.c:439
msgid "mount source not defined"
msgstr "Einhängequelle ist nicht definiert"
-#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/mount.c:444
+#: sys-utils/mount.c:448
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/mount.c:451
#, c-format
msgid "%s: mount failed"
msgstr "%s: mount ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/mount.c:457
+#: sys-utils/mount.c:461
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: Dateisystem wurde eingehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
+#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
#, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
msgstr "Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
-#: sys-utils/mount.c:478
+#: sys-utils/mount.c:482
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "»mount« darf nur der Administrator verwenden"
-#: sys-utils/mount.c:486
+#: sys-utils/mount.c:490
#, c-format
msgid "%s is busy"
msgstr "%s wird gerade benutzt"
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:494
#, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
-#: sys-utils/mount.c:502
+#: sys-utils/mount.c:506
#, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
msgstr " %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
-#: sys-utils/mount.c:510
+#: sys-utils/mount.c:514
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden"
-#: sys-utils/mount.c:512
+#: sys-utils/mount.c:516
#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
-#: sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/mount.c:521
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden"
-#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
+#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
msgid "mount(2) failed"
msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:535
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)"
-#: sys-utils/mount.c:541
+#: sys-utils/mount.c:545
#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
msgstr ""
"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
"ungültige Optionen angegeben"
-#: sys-utils/mount.c:543
+#: sys-utils/mount.c:547
#, c-format
msgid "%s is not mountpoint or bad option"
msgstr ""
"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
"ungültige Optionen angegeben"
-#: sys-utils/mount.c:545
+#: sys-utils/mount.c:549
msgid ""
"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
" mount is unsupported."
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:552
#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -13909,14 +13259,14 @@ msgstr ""
"Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
"Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
-#: sys-utils/mount.c:554
+#: sys-utils/mount.c:558
#, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:557
+#: sys-utils/mount.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13928,21 +13278,25 @@ msgstr ""
" versuchen Sie dmesg | tail oder ähnlich\n"
#: sys-utils/mount.c:567
+msgid "mount table full"
+msgstr "Einhängetabelle ist voll"
+
+#: sys-utils/mount.c:571
#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
msgstr "%s: Superblock konnte nicht gelesen werden"
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/mount.c:575
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "unbekannter Dateisystemtyp »%s«"
-#: sys-utils/mount.c:579
+#: sys-utils/mount.c:583
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?"
-#: sys-utils/mount.c:581
+#: sys-utils/mount.c:585
#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -13952,70 +13306,70 @@ msgstr ""
" Gerät (Vielleicht hilft »modprobe Treiber«?)"
# "versuchen"
-#: sys-utils/mount.c:584
+#: sys-utils/mount.c:588
#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
"%s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
" (Vielleicht probieren Sie »-o loop«?)"
-#: sys-utils/mount.c:586
+#: sys-utils/mount.c:590
#, c-format
msgid " %s is not a block device"
msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
-#: sys-utils/mount.c:593
+#: sys-utils/mount.c:597
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
-#: sys-utils/mount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:603
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
-#: sys-utils/mount.c:602
+#: sys-utils/mount.c:606
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "%s ist schreibgeschützt, doch Option -w ist explizit gegeben"
-#: sys-utils/mount.c:605
+#: sys-utils/mount.c:609
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
# That sounds somehow dumb.
-#: sys-utils/mount.c:608
+#: sys-utils/mount.c:612
#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
-#: sys-utils/mount.c:621
+#: sys-utils/mount.c:625
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "kein Medium in %s gefunden"
-#: sys-utils/mount.c:625
+#: sys-utils/mount.c:629
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "Einhängen von %s auf %s ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/mount.c:649
+#: sys-utils/mount.c:653
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: Einlesen fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/mount.c:688
+#: sys-utils/mount.c:692
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s"
-#: sys-utils/mount.c:690
+#: sys-utils/mount.c:694
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "Option »%s« konnte nicht angehängt werden"
-#: sys-utils/mount.c:697
+#: sys-utils/mount.c:701
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -14030,7 +13384,7 @@ msgstr ""
" %1$s [Optionen] <Quelle> <Verzeichnis>\n"
" %1$s <Operation> <Einhängepunkt> [<Ziel>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:706
+#: sys-utils/mount.c:710
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -14040,7 +13394,7 @@ msgid ""
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:712
+#: sys-utils/mount.c:716
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -14049,7 +13403,7 @@ msgid ""
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:717
+#: sys-utils/mount.c:721
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -14058,14 +13412,14 @@ msgid ""
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:722
+#: sys-utils/mount.c:726
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:725
+#: sys-utils/mount.c:729
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -14073,7 +13427,7 @@ msgid ""
" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:734
+#: sys-utils/mount.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14086,7 +13440,7 @@ msgid ""
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:743
+#: sys-utils/mount.c:747
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14094,7 +13448,7 @@ msgid ""
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/mount.c:752
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14104,7 +13458,7 @@ msgid ""
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:753
+#: sys-utils/mount.c:757
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14113,7 +13467,7 @@ msgid ""
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:758
+#: sys-utils/mount.c:762
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14122,14 +13476,19 @@ msgid ""
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
+#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "libmount-Kontextzuweisung ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
+#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "Optionsmuster konnte nicht gesetzt werden"
+#: sys-utils/mount.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen"
+
#: sys-utils/mountpoint.c:119
#, c-format
msgid ""
@@ -14160,93 +13519,97 @@ msgstr "%s ist kein Einhängepunkt\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s ist ein Einhängepunkt\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
+#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argumente …]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:68
+#: sys-utils/nsenter.c:69
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:69
+#: sys-utils/nsenter.c:70
msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:70
+#: sys-utils/nsenter.c:71
msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:71
+#: sys-utils/nsenter.c:72
msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:72
+#: sys-utils/nsenter.c:73
msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:73
+#: sys-utils/nsenter.c:74
msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:74
+#: sys-utils/nsenter.c:75
msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:75
+#: sys-utils/nsenter.c:76
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <UID> UID im Benutzer-Namensraum setzen\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <GID> GID im Benutzer-Namensraum setzen\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root [=<Verz>] das Wurzelverzeichnis festlegen\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<Verz>] Arbeitsverzeichnis festlegen\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:80
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:104
+#: sys-utils/nsenter.c:105
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "Weder Dateiname noch Ziel-PID wurden für %s angegeben"
-#: sys-utils/nsenter.c:244
+#: sys-utils/nsenter.c:245
msgid "failed to parse uid"
msgstr "uid konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/nsenter.c:247
+#: sys-utils/nsenter.c:248
msgid "failed to parse gid"
msgstr "gid konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/nsenter.c:290
+#: sys-utils/nsenter.c:291
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "Neuzuweisung zu Namensraum »%s« ist fehlgeschlagen "
-#: sys-utils/nsenter.c:301
+#: sys-utils/nsenter.c:302
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis kann nicht geöffnet werden"
-#: sys-utils/nsenter.c:308
+#: sys-utils/nsenter.c:309
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Wurzelverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/nsenter.c:311
+#: sys-utils/nsenter.c:312
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/nsenter.c:321
+#: sys-utils/nsenter.c:322
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Arbeitsverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
+#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups fehlgeschlagen"
+
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
@@ -14257,118 +13620,118 @@ msgstr ""
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "Systemwurzel konnte nicht von »%s« in »%s« geändert werden"
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "address space limit"
msgstr "Adressraumbegrenzung"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max core file size"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "blocks"
msgstr "Blöcke"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "CPU time"
msgstr "Prozessorzeit"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max data size"
msgstr "maximale Datengröße"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max file size"
msgstr "maximale Dateigröße"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max number of file locks held"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max number of open files"
msgstr "maximale Anzahl an geöffneten Dateien"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max number of processes"
msgstr "maximale Anzahl an Prozessen"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max resident set size"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "pages"
msgstr "Seiten"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:87
msgid "max real-time priority"
msgstr "maximale Echtzeitpriorität"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "Zeitüberschreitung für Echtzeit-Tasks"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "microsecs"
msgstr "Mikrosekunden"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "max number of pending signals"
msgstr "maximale Anzahl ausstehender Signale"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "max stack size"
msgstr "maximale Stackgröße"
-#: sys-utils/prlimit.c:116
+#: sys-utils/prlimit.c:121
msgid "resource name"
msgstr "Ressourcenname"
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:122
msgid "resource description"
msgstr "Ressourcenbeschreibung"
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:123
msgid "soft limit"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:124
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr ""
# Maybe without the dot.
-#: sys-utils/prlimit.c:120
+#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "units"
msgstr "Einheiten"
-#: sys-utils/prlimit.c:154
+#: sys-utils/prlimit.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [Optionen] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:161
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [Optionen] BEFEHL\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:163
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -14376,7 +13739,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:159
+#: sys-utils/prlimit.c:164
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -14387,7 +13750,7 @@ msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:167
+#: sys-utils/prlimit.c:172
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -14395,7 +13758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ressourcenoptionen:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:173
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14416,46 +13779,46 @@ msgid ""
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
-#: sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
+#: sys-utils/prlimit.c:366
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
-#: sys-utils/prlimit.c:327
+#: sys-utils/prlimit.c:328
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:351
+#: sys-utils/prlimit.c:352
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:358
+#: sys-utils/prlimit.c:359
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Neue %s-Grenze: "
-#: sys-utils/prlimit.c:372
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden"
-#: sys-utils/prlimit.c:373
+#: sys-utils/prlimit.c:374
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht erhalten werden"
-#: sys-utils/prlimit.c:450
+#: sys-utils/prlimit.c:451
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "%s-Grenze kann nicht verarbeitet werden"
-#: sys-utils/prlimit.c:579
+#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "Option --pid darf nur einmal angegeben werden"
-#: sys-utils/prlimit.c:610
+#: sys-utils/prlimit.c:611
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "Optionen --pid und BEFEHL schließen sich gegenseitig aus"
@@ -14590,10 +13953,6 @@ msgstr "falscher Wert %s"
msgid "process ID"
msgstr "Prozesskennung"
-#: sys-utils/renice.c:164
-msgid "user ID"
-msgstr "Benutzerkennung"
-
#: sys-utils/renice.c:166
msgid "process group ID"
msgstr "Prozessgruppenkennung"
@@ -14880,16 +14239,16 @@ msgstr ""
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Probieren Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
+#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: nicht erkannte Architektur"
-#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
+#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Nicht genug Argumente"
-#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
+#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
@@ -14951,11 +14310,13 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <Bits> Securebits setzen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <Label> SELinux-Label setzen (benötigt process:transition)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> AppArmor-Profil setzen (benötigt onexec-Zugriff)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:115
@@ -15099,6 +14460,11 @@ msgstr "nicht erkanntes Securebit"
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux läuft nicht"
+#: sys-utils/setpriv.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "öffnen scheiterte: %s"
+
#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor läuft nicht"
@@ -15224,10 +14590,6 @@ msgstr "Fähigkeiten aktivieren"
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "Fähigkeiten reaktivieren"
-#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups fehlgeschlagen"
-
#: sys-utils/setpriv.c:817
msgid "set process securebits failed"
msgstr "Setzen der Securebits des Prozesses fehlgeschlagen"
@@ -15291,7 +14653,7 @@ msgstr "Kein Administrator."
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [Optionen] [<Spezifikation>]\n"
@@ -15325,23 +14687,23 @@ msgstr ""
" <Gerät> Name des zu verwendenden Geräts\n"
" <Datei> Name der zu verwendenden Datei\n"
-#: sys-utils/swapon.c:100
+#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "device file or partition path"
msgstr "Gerätedatei oder Partitionspfad"
-#: sys-utils/swapon.c:101
+#: sys-utils/swapon.c:103
msgid "type of the device"
msgstr "Gerätetyp"
-#: sys-utils/swapon.c:102
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid "size of the swap area"
msgstr "Größe des Auslagerungsbereiches"
-#: sys-utils/swapon.c:103
+#: sys-utils/swapon.c:105
msgid "bytes in use"
msgstr "verwendete Bytes"
-#: sys-utils/swapon.c:104
+#: sys-utils/swapon.c:106
msgid "swap priority"
msgstr "Swap-Priorität"
@@ -15354,102 +14716,97 @@ msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tGröße\tBenutzt\tPriorität\n"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: sys-utils/swapon.c:275
+#: sys-utils/swapon.c:273
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: Auslagerungsbereich wird erneut initialisiert."
-#: sys-utils/swapon.c:327
+#: sys-utils/swapon.c:325
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/swapon.c:333
+#: sys-utils/swapon.c:331
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: Schreiben der Signatur fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/swapon.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
+#: sys-utils/swapon.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
msgstr "%s: Swap-Signatur gefunden: Version %d, Page-Size %d, Byte-Reihenfolge %s"
-#: sys-utils/swapon.c:425
+#: sys-utils/swapon.c:420
msgid "different"
msgstr "verschieden"
-#: sys-utils/swapon.c:425
+#: sys-utils/swapon.c:420
msgid "same"
msgstr "gleich"
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:463
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen"
-#: sys-utils/swapon.c:473
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: unsicherer Dateieigentümer %d, 0 (root) wird empfohlen."
# holes
-#: sys-utils/swapon.c:479
+#: sys-utils/swapon.c:474
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: wird übersprungen – scheint Löcher zu enthalten."
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:488
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: Größenermittlung fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/swapon.c:499
+#: sys-utils/swapon.c:494
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: Swap-Header konnte nicht gelesen werden"
-#: sys-utils/swapon.c:509
+#: sys-utils/swapon.c:504
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: Seitengröße=%d, Swapgröße=%llu, Gerätegröße=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:514
+#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: last_page 0x%08llx ist größer als die tatsächliches Größe des Auslagerungsbereichs"
-#: sys-utils/swapon.c:524
+#: sys-utils/swapon.c:519
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:532
+#: sys-utils/swapon.c:527
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:541
+#: sys-utils/swapon.c:536
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""
# The first %s is swapon/swapoff
-#: sys-utils/swapon.c:566
+#: sys-utils/swapon.c:561
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:605
+#: sys-utils/swapon.c:600
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
-
-#: sys-utils/swapon.c:686
+#: sys-utils/swapon.c:681
msgid ""
" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
@@ -15464,7 +14821,7 @@ msgid ""
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:702
+#: sys-utils/swapon.c:697
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -15478,7 +14835,7 @@ msgid ""
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:712
+#: sys-utils/swapon.c:707
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -15487,7 +14844,7 @@ msgid ""
" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:717
+#: sys-utils/swapon.c:712
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -15495,11 +14852,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Verfügbare Spalten (für --show):\n"
-#: sys-utils/swapon.c:775
+#: sys-utils/swapon.c:770
msgid "failed to parse priority"
msgstr "Priorität konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapon.c:789
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s"
@@ -15509,61 +14866,61 @@ msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s"
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "Gerät für %s konnte nicht gefunden werden"
-#: sys-utils/switch_root.c:57
+#: sys-utils/switch_root.c:59
msgid "failed to open directory"
msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
+#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
msgid "stat failed"
msgstr "stat fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/switch_root.c:75
+#: sys-utils/switch_root.c:78
msgid "failed to read directory"
msgstr "Lesen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/switch_root.c:107
+#: sys-utils/switch_root.c:112
#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "Trennen von %s fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/switch_root.c:144
+#: sys-utils/switch_root.c:149
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/switch_root.c:146
+#: sys-utils/switch_root.c:151
#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "Aushängen von %s wird erzwungen"
-#: sys-utils/switch_root.c:152
+#: sys-utils/switch_root.c:157
#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
-#: sys-utils/switch_root.c:164
+#: sys-utils/switch_root.c:169
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr ""
-#: sys-utils/switch_root.c:170
+#: sys-utils/switch_root.c:175
msgid "failed to change root"
msgstr ""
-#: sys-utils/switch_root.c:181
+#: sys-utils/switch_root.c:188
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
msgstr "Altes Wurzeldateisystem ist kein initramfs"
-#: sys-utils/switch_root.c:195
+#: sys-utils/switch_root.c:201
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/switch_root.c:227
+#: sys-utils/switch_root.c:233
msgid "failed. Sorry."
msgstr "fehlgeschlagen. Entschuldigung."
-#: sys-utils/switch_root.c:230
+#: sys-utils/switch_root.c:236
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "Auf »%s« konnte nicht zugegriffen werden"
@@ -15693,8 +15050,9 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n"
#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
msgstr ""
" -A, --all-targets alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im aktuellen\n"
@@ -15809,147 +15167,161 @@ msgstr "%s: nur der Administrator kann umount durchführen"
msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s: Blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt"
-#: sys-utils/umount.c:303
+#: sys-utils/umount.c:305
msgid "failed to set umount target"
msgstr "umount-Ziel konnte nicht gesetzt werden"
-#: sys-utils/umount.c:319
+#: sys-utils/umount.c:321
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "libmount-Tabellenzuweisung ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
+#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "libmount-Iteratorzuweisung ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/umount.c:368
+#: sys-utils/umount.c:370
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:436
+#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: nicht gefunden"
+
+#: sys-utils/umount.c:438
#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s: Bestimmung der Quelle ist fehlgeschlagen"
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:45
+#: sys-utils/unshare.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:67
msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:46
+#: sys-utils/unshare.c:68
msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:47
+#: sys-utils/unshare.c:69
msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:48
+#: sys-utils/unshare.c:70
msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:49
+#: sys-utils/unshare.c:71
msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:50
+#: sys-utils/unshare.c:72
msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:51
+#: sys-utils/unshare.c:73
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:52
+#: sys-utils/unshare.c:74
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr " --mount-proc[=<Verz>] das proc-Dateisystem zuerst einhängen (beinhaltet --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:128
+#: sys-utils/unshare.c:75
+msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:158
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:146
+#: sys-utils/unshare.c:176
msgid "child exit failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:153
+#: sys-utils/unshare.c:188
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "mount %s fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
msgstr "Externes Relais 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
msgstr "Externes Relais 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Fan failed"
msgstr "Lüfter ausgefallen"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Zurücksetzen wegen CPU-Überhitzung"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
msgstr "Leistung über Spannung"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Schlechte Leistung / Stromausfall"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung (in Sekunden)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Zeitüberschreitung festlegen (in Sekunden)"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Neustart nicht auslösen"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
msgstr "Markierungsname"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag description"
msgstr "Markierungsbeschreibung"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:102
msgid "flag status"
msgstr "Markierungsstatus"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "flag boot status"
msgstr "Boot-Status markieren"
-#: sys-utils/wdctl.c:98
+#: sys-utils/wdctl.c:104
msgid "watchdog device name"
msgstr "Watchdog-Gerätename"
-#: sys-utils/wdctl.c:132
+#: sys-utils/wdctl.c:138
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "Unbekannte Markierung: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:173
+#: sys-utils/wdctl.c:179
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -15963,201 +15335,206 @@ msgid ""
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:189
+#: sys-utils/wdctl.c:195
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:192
+#: sys-utils/wdctl.c:198
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Verfügbare Spalten:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:278
+#: sys-utils/wdctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: unbekannte Markierungen 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
+#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: Watchdog wird bereits verwendet, wird abgebrochen."
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
+#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: Watchdog konnte nicht entwaffnet werden"
-#: sys-utils/wdctl.c:331
+#: sys-utils/wdctl.c:341
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden"
-#: sys-utils/wdctl.c:337
+#: sys-utils/wdctl.c:347
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Wartezeit wurde auf %d Sekunde gesetzt.\n"
msgstr[1] "Wartezeit wurde auf %d Sekunden gesetzt.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:371
+#: sys-utils/wdctl.c:381
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
+#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%-14s %2i Sekunde\n"
msgstr[1] "%-14s %2i Sekunden\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:454
+#: sys-utils/wdctl.c:464
msgid "Timeout:"
msgstr "Zeitüberschreitung:"
-#: sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:467
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung:"
-#: sys-utils/wdctl.c:460
+#: sys-utils/wdctl.c:470
msgid "Timeleft:"
msgstr "Zeit übrig:"
-#: sys-utils/wdctl.c:594
+#: sys-utils/wdctl.c:604
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
-#: sys-utils/wdctl.c:596
+#: sys-utils/wdctl.c:606
msgid "Identity:"
msgstr "Identität:"
# c-format
-#: sys-utils/wdctl.c:598
+#: sys-utils/wdctl.c:608
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: term-utils/agetty.c:402
+#: term-utils/agetty.c:416
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n"
-#: term-utils/agetty.c:456
+#: term-utils/agetty.c:470
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: Wurzelverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:461
+#: term-utils/agetty.c:475
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: Arbeitsverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:466
+#: term-utils/agetty.c:480
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: Priorität des Prozesses konnte nicht geändert werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:479
+#: term-utils/agetty.c:491
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
-#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
-#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
-#: term-utils/agetty.c:2153
+#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
+#: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398
+#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721
+#: term-utils/agetty.c:2234
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:670
+#: term-utils/agetty.c:684
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "ungültiges Argument für --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:699
+#: term-utils/agetty.c:716
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
-#: term-utils/agetty.c:818
+#: term-utils/agetty.c:835
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s"
-#: term-utils/agetty.c:820
+#: term-utils/agetty.c:837
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
-#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
+#: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
+#: term-utils/agetty.c:985
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
-#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
+#: term-utils/agetty.c:987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
+
+#: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: steuerndes Terminal kann nicht erhalten werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:996
+#: term-utils/agetty.c:1013
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() fehlgeschlagen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1017
+#: term-utils/agetty.c:1034
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
-#: term-utils/agetty.c:1022
+#: term-utils/agetty.c:1039
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: Prozessgruppe kann nicht gesetzt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1036
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: dup‐Problem: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1053
+#: term-utils/agetty.c:1070
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1222
+#: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1333
+#: term-utils/agetty.c:1389
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %m"
msgstr "Öffnen nicht möglich: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1440
+#: term-utils/agetty.c:1495
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]"
-#: term-utils/agetty.c:1456
+#: term-utils/agetty.c:1511
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num-Taste aus"
-#: term-utils/agetty.c:1459
+#: term-utils/agetty.c:1514
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num-Taste ein"
-#: term-utils/agetty.c:1462
+#: term-utils/agetty.c:1517
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Feststelltaste ein"
-#: term-utils/agetty.c:1465
+#: term-utils/agetty.c:1520
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Rollen-Taste ein"
-#: term-utils/agetty.c:1468
+#: term-utils/agetty.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16166,32 +15543,32 @@ msgstr ""
"Hinweis: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1587
+#: term-utils/agetty.c:1642
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: gelesen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1701
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf"
-#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
+#: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename"
-#: term-utils/agetty.c:1676
+#: term-utils/agetty.c:1731
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen"
-#: term-utils/agetty.c:1761
+#: term-utils/agetty.c:1816
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1797
+#: term-utils/agetty.c:1852
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -16200,134 +15577,150 @@ msgstr ""
" %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n"
" %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1800
+#: term-utils/agetty.c:1855
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits 8-Bit-TTY annehmen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1801
+#: term-utils/agetty.c:1856
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <Benutz.> den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n"
-#: term-utils/agetty.c:1802
+#: term-utils/agetty.c:1857
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1803
+#: term-utils/agetty.c:1858
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n"
-#: term-utils/agetty.c:1804
+#: term-utils/agetty.c:1859
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1805
+#: term-utils/agetty.c:1860
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n"
-#: term-utils/agetty.c:1806
+#: term-utils/agetty.c:1861
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <Rechnername> Anmelderechner festlegen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1807
+#: term-utils/agetty.c:1862
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1808
+#: term-utils/agetty.c:1863
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <String> init-Zeichenkette festlegen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1809
+#: term-utils/agetty.c:1864
+#, fuzzy
+msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1865
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n"
-#: term-utils/agetty.c:1810
+#: term-utils/agetty.c:1866
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1811
+#: term-utils/agetty.c:1867
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud Baudrate während der Verbindung extrahieren\n"
-#: term-utils/agetty.c:1812
+#: term-utils/agetty.c:1868
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login keinen Anmeldeprompt anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1813
+#: term-utils/agetty.c:1869
+#, fuzzy
+msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1870
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <Opt.> bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1814
+#: term-utils/agetty.c:1871
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n"
-#: term-utils/agetty.c:1815
+#: term-utils/agetty.c:1872
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <Verz> in diese Systemwurzel wechseln\n"
-#: term-utils/agetty.c:1816
+#: term-utils/agetty.c:1873
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup TTY virtuell »auflegen«\n"
-#: term-utils/agetty.c:1817
+#: term-utils/agetty.c:1874
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n"
-#: term-utils/agetty.c:1818
+#: term-utils/agetty.c:1875
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <Zahl> Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n"
-#: term-utils/agetty.c:1819
+#: term-utils/agetty.c:1876
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1820
+#: term-utils/agetty.c:1877
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr Wagenrücklauf (CR) abwarten\n"
-#: term-utils/agetty.c:1821
-msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1822
+#: term-utils/agetty.c:1878
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n"
-#: term-utils/agetty.c:1823
-msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1824
+#: term-utils/agetty.c:1879
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname es wird kein Rechnername angezeigt\n"
-#: term-utils/agetty.c:1825
+#: term-utils/agetty.c:1880
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1826
+#: term-utils/agetty.c:1881
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1827
+#: term-utils/agetty.c:1882
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <string> Zusätzliche Killzeichen\n"
-#: term-utils/agetty.c:1828
+#: term-utils/agetty.c:1883
+msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1884
+#, fuzzy
+msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1885
+#, fuzzy
+msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
+msgstr " -t, --tag <Mark.> jede Zeile mit dieser Markierung versehen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1886
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: term-utils/agetty.c:1829
+#: term-utils/agetty.c:1887
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-#: term-utils/agetty.c:2118
+#: term-utils/agetty.c:2198
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d Benutzer"
msgstr[1] "%d Benutzer"
-#: term-utils/agetty.c:2241
+#: term-utils/agetty.c:2322
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m"
@@ -16371,7 +15764,7 @@ msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal wird verweigert"
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "ungültiges Argument: %s"
-#: term-utils/script.c:122
+#: term-utils/script.c:133
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -16382,12 +15775,12 @@ msgstr ""
"Benutzen Sie »--force«, wenn Sie es tatsächlich verwenden wollen.\n"
"Programm nicht gestartet."
-#: term-utils/script.c:132
+#: term-utils/script.c:143
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Datei]\n"
-#: term-utils/script.c:135
+#: term-utils/script.c:146
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -16414,23 +15807,23 @@ msgstr ""
"\n"
# Not really nice…
-#: term-utils/script.c:243
+#: term-utils/script.c:252
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Skript gestartet, die Datei ist %s\n"
# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
-#: term-utils/script.c:367
+#: term-utils/script.c:440
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Skript gestartet auf %s"
-#: term-utils/script.c:403
+#: term-utils/script.c:481
msgid "cannot write script file"
msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden"
# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
-#: term-utils/script.c:489
+#: term-utils/script.c:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16439,16 +15832,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Skript beendet: %s"
-#: term-utils/script.c:499
+#: term-utils/script.c:597
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n"
-#: term-utils/script.c:521
+#: term-utils/script.c:623
+#, fuzzy
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
+
+#: term-utils/script.c:630
msgid "openpty failed"
msgstr "»openpty« ist fehlgeschlagen"
-#: term-utils/script.c:557
+#: term-utils/script.c:670
msgid "out of pty's"
msgstr "keine ptys mehr"
@@ -16458,324 +15856,387 @@ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:46
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -a, --alternative alternative Wortliste verwenden\n"
+" -d, --alphanum nur alphanumerische Zeichen vergleichen\n"
+" -f, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung beim Vergleich ignorieren\n"
+" -t, --terminate <Zei.> Endzeichen für Zeichenkette ignorieren\n"
+" -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
+" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+"\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
#, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
msgstr "Eine Zahl wurde erwartet, aber »%s« erhalten"
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
msgstr "Divisor »%s«"
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
+#: term-utils/scriptreplay.c:117
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
+#: term-utils/scriptreplay.c:123
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
+#: term-utils/scriptreplay.c:125
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "Lesen der Mitschnittdatei %s ist fehlgeschlagen"
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
+#: term-utils/scriptreplay.c:190
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "falsche Anzahl an Argumenten"
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#: term-utils/scriptreplay.c:221
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "Lesen der Timing-Datei %s ist fehlgeschlagen"
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#: term-utils/scriptreplay.c:223
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
msgstr "Timings-Datei %s: %lu: unerwartetes Format"
-#: term-utils/setterm.c:675
-msgid "Argument error."
+#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
+#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
+#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument error: %s"
msgstr "Fehler bei den Argumenten."
-#: term-utils/setterm.c:682
-msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr " -term <Terminalname>\n"
+#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid "argument error"
+msgstr "Fehler bei den Argumenten."
-#: term-utils/setterm.c:683
-msgid " -reset\n"
-msgstr " -reset\n"
+#: term-utils/setterm.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt"
-#: term-utils/setterm.c:684
-msgid " -initialize\n"
-msgstr " -initialize\n"
+#: term-utils/setterm.c:351
+#, fuzzy
+msgid "too many tabs"
+msgstr "zu viele Argumente"
-#: term-utils/setterm.c:685
-msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr " -cursor <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:405
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:686
-msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr " -repeat <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:406
+#, fuzzy
+msgid " --reset reset terminal to power on state\n"
+msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n"
-#: term-utils/setterm.c:687
-msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:407
+#, fuzzy
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+msgstr " -q, --stats Statistiken zur TTY anzeigen\n"
-#: term-utils/setterm.c:688
-msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr " -linewrap <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+#, fuzzy
+msgid " --default use default terminal settings\n"
+msgstr " -a, --all alle benutzten Geräte auflisten\n"
-#: term-utils/setterm.c:689
-msgid " -default\n"
-msgstr " -default\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+#, fuzzy
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgstr " -q, --stats Statistiken zur TTY anzeigen\n"
-#: term-utils/setterm.c:690
-msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
+msgstr " -g, --get-threshold aktuellen Schwellenwert anzeigen\n"
-#: term-utils/setterm.c:691
-msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: term-utils/setterm.c:411
+#, fuzzy
+msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
+msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n"
-#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: term-utils/setterm.c:412
+msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: term-utils/setterm.c:413
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " -, -l, --login die Shell zur Anmeldeshell machen\n"
-#: term-utils/setterm.c:696
-msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:697
-msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr " -bold <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:698
-msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr " -half-bright <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --background [default|color] set background color\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:699
-msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr " -blink <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:700
-msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr " -reverse <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:701
-msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr " -underline <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:419
+#, fuzzy
+msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+#, fuzzy
+msgid " --bold [on|off] bold\n"
+msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
+msgstr " -half-bright <on|off>\n"
-#: term-utils/setterm.c:702
-msgid " -store\n"
-msgstr " -store\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --blink [on|off] blink\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --underline [on|off] underline\n"
+msgstr " -u, --user <Benutzer> Benutzername\n"
-#: term-utils/setterm.c:703
-msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr " -clear <all|rest>\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:425
+#, fuzzy
+msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n"
-#: term-utils/setterm.c:704
-msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-msgstr " -tabs <Tab1 Tab2 Tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+#: term-utils/setterm.c:426
+#, fuzzy
+msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n"
+msgstr " -T, --test Auf getopt(1)-Version testen\n"
-#: term-utils/setterm.c:705
-msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-msgstr " -clrtabs <Tab1 Tab2 Tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:706
-msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr " -regtabs <1-160>\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n"
+msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n"
-#: term-utils/setterm.c:707
-msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:708
-msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr " -dump <1-ANZAHL_KONSOLEN>\n"
+#: term-utils/setterm.c:430
+msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:709
-msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr " -append <1-ANZAHL_KONSOLEN>\n"
+#: term-utils/setterm.c:431
+msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:710
-msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr " -file Speicherauszugsdateiname\n"
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:711
-msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr " -msg <on|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole deaktivieren\n"
-#: term-utils/setterm.c:712
-msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr " -msglevel <0-8>\n"
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n"
+msgstr " -C, --clear den Kernel-Ringpuffer leeren\n"
-#: term-utils/setterm.c:713
-msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+#: term-utils/setterm.c:435
+#, fuzzy
+msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-#: term-utils/setterm.c:714
-msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr " -powerdown <0-60>\n"
+#: term-utils/setterm.c:436
+#, fuzzy
+msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgstr " »%s«)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:715
-msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr " -blength <0-2000>\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms> Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n"
-#: term-utils/setterm.c:716
-msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr " -bfreq Frequenzwert\n"
+#: term-utils/setterm.c:439
+msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
+msgstr ""
# c-format
-#: term-utils/setterm.c:717
-msgid " -version\n"
+#: term-utils/setterm.c:440
+#, fuzzy
+msgid " --version\n"
msgstr " -version\n"
-#: term-utils/setterm.c:718
-msgid " -help\n"
+#: term-utils/setterm.c:441
+#, fuzzy
+msgid " --help\n"
msgstr " -help\n"
+#: term-utils/setterm.c:449
+#, fuzzy
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "doppelte Option --groups"
+
# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: term-utils/setterm.c:1073
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force blank"
msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: term-utils/setterm.c:1077
+#: term-utils/setterm.c:748
msgid "cannot force unblank"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1083
+#: term-utils/setterm.c:754
msgid "cannot get blank status"
msgstr "Leeren-Status kann nicht erhalten werden"
-#: term-utils/setterm.c:1095
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden"
-
-#: term-utils/setterm.c:1115
+#: term-utils/setterm.c:781
#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "Speicherauszugsdatei %s für die Ausgabe konnte nicht geöffnet werden"
-#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-Fehler"
-
-#: term-utils/setterm.c:1208
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmauszugs"
+#: term-utils/setterm.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "Benutzer %s ist nicht vorhanden"
-#: term-utils/setterm.c:1218
-#, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
+#: term-utils/setterm.c:1000
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden"
-#: term-utils/setterm.c:1220
-msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Weder /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa konnten gelesen werden"
+#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-Fehler"
-#: term-utils/setterm.c:1277
+#: term-utils/setterm.c:1049
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM ist nicht festgelegt."
-#: term-utils/setterm.c:1285
+#: term-utils/setterm.c:1056
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "terminfo-Datenbank konnte nicht gefunden werden"
-#: term-utils/setterm.c:1287
+#: term-utils/setterm.c:1058
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: unbekannter Terminaltyp"
-#: term-utils/setterm.c:1289
+#: term-utils/setterm.c:1060
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
-#: term-utils/ttymsg.c:78
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
msgid "internal error: too many iov's"
msgstr "interner Fehler: zu viele iov's"
-#: term-utils/ttymsg.c:88
+#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "übermäßig langes Zeilenargument"
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: term-utils/ttymsg.c:143
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden (fork)"
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "»openpty« ist fehlgeschlagen"
# This is used normaly
#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fork: %m"
msgstr "Prozesserzeugung (fork): %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:178
+# This is only used when strerror(errno) is much too long
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden (fork)"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: SCHWERWIEGENDER FEHLER, Nachricht ist viel zu lang"
-#: term-utils/wall.c:82
+#: term-utils/wall.c:83
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr " %s [Optionen] [<Datei> | <Nachrichten>]\n"
-#: term-utils/wall.c:84
+#: term-utils/wall.c:85
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -n, --nobanner kein Banner, funktioniert nur für Root\n"
-#: term-utils/wall.c:85
+#: term-utils/wall.c:86
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr " -t, --timeout <Zeitüberschreitung> Zeitüberschreitung in Sekunden angeben\n"
-#: term-utils/wall.c:127
+#: term-utils/wall.c:128
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner ist nur für den Systemadministrator erlaubt"
-#: term-utils/wall.c:132
+#: term-utils/wall.c:133
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s"
-#: term-utils/wall.c:206
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "Passwort-UID kann nicht erhalten werden"
-#: term-utils/wall.c:211
+#: term-utils/wall.c:212
msgid "cannot get tty name"
msgstr "TTY-Name kann nicht erstellt werden"
# XXX – Have to look at other OSs translation for Broadcast
# Message
-#: term-utils/wall.c:229
+#: term-utils/wall.c:230
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:264
+#: term-utils/wall.c:265
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "aus %s wird nicht gelesen – Standardeingabe wird benutzt."
-#: term-utils/wall.c:303
+#: term-utils/wall.c:304
msgid "fread failed"
msgstr "fread fehlgeschlagen"
@@ -16981,100 +16442,154 @@ msgstr " -x, --fillrows Zeilen vor Spalten füllen\n"
msgid "invalid columns argument"
msgstr "ungültiges Spalten-Argument"
-#: text-utils/column.c:386
+#: text-utils/column.c:392
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "Zeile %d ist zu lang, Ausgabe wird abgeschnitten"
-#: text-utils/display.c:263
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "alle Eingabedatei-Argumente fehlgeschlagen"
-
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:144
+#: text-utils/hexdump.c:157
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr " -x, --one-byte-octal oktale Ein-Byte-Anzeige\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:145
+#: text-utils/hexdump.c:158
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr ""
-#: text-utils/hexsyntax.c:146
+#: text-utils/hexdump.c:159
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr " -C, --canonical kanonische Hex+ASCII-Anzeige\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:147
+#: text-utils/hexdump.c:160
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-decimal dezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:148
+#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-octal oktale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:149
+#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:150
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr " -e, --format <Format> Formatzeichenkette für anzuzeigende Daten\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:151
+#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr " -f, --format-file <Datei> Datei mit Formatzeichenkette\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:152
+#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr " -n, --length <Länge> nur die Längen-Bytes der Eingabe interpretieren\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:153
+#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <Offset> Offset an Bytes am Anfang überspringen\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#: text-utils/hexdump.c:168
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing identische Zeilen ausgeben\n"
-#: text-utils/more.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
+#: text-utils/hexdump.c:196
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
-"Aufruf: %s [Optionen] Datei …\n"
-"\n"
-#: text-utils/more.c:322
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alle Eingabedatei-Argumente fehlgeschlagen"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -d display help instead of ring bell\n"
-" -f count logical, rather than screen lines\n"
-" -l suppress pause after form feed\n"
-" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-" -u suppress underlining\n"
-" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
-" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
-" +/STRING display file beginning from search string match\n"
-" -V output version information and exit\n"
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "ungültiger Bytezähler für Umwandlungszeichen %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s benötigt einen Präzisions- oder Bytezähler"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "falsches Format {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "ungültiges Umwandlungszeichen %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:434
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "Bytezähler mit mehreren Umwandlungszeichen"
+
+#: text-utils/more.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -? diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+
+#: text-utils/more.c:322
+#, fuzzy
+msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f lange Zeilen nicht umbrechen\n"
+
+#: text-utils/more.c:323
+#, fuzzy
+msgid " -l suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -e am Ende der Datei nicht pausieren\n"
+
+#: text-utils/more.c:324
+#, fuzzy
+msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -f lange Zeilen nicht umbrechen\n"
+
+#: text-utils/more.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr " -c Bildschirm vor der Anzeige leeren\n"
+
+#: text-utils/more.c:326
+#, fuzzy
+msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -V erklären, was gemacht wird\n"
+
+#: text-utils/more.c:327
+msgid " -u suppress underlining\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:328
+#, fuzzy
+msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -C <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n"
+
+#: text-utils/more.c:329
+msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:330
+msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:575
+#: text-utils/more.c:331
+#, fuzzy
+msgid " -V display version information and exit\n"
+msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
+
+#: text-utils/more.c:574
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "unbekannte Option -%s"
-#: text-utils/more.c:599
+#: text-utils/more.c:598
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17085,7 +16600,7 @@ msgstr ""
"*** %s: Verzeichnis ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:639
+#: text-utils/more.c:640
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17268,34 +16783,6 @@ msgstr "Zeile ist zu lang"
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte"
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "Zeile ist zu lang"
-
-#: text-utils/parse.c:400
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "Bytezähler mit mehreren Umwandlungszeichen"
-
-#: text-utils/parse.c:481
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "ungültiger Bytezähler für Umwandlungszeichen %s"
-
-#: text-utils/parse.c:486
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s benötigt einen Präzisions- oder Bytezähler"
-
-#: text-utils/parse.c:491
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "falsches Format {%s}"
-
-#: text-utils/parse.c:496
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "ungültiges Umwandlungszeichen %%%s"
-
#: text-utils/pg.c:136
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17560,44 +17047,1436 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
-#~ msgid "%s: no partition #%d"
-#~ msgstr "%s: keine Partition #%d"
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "»waidpid« gescheitert"
-#~ msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-#~ msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug."
+#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
+#~ msgstr " -x, --destination <Verzeichnis> in das Verzeichnis entpacken\n"
-#~ msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-#~ msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "Das Programm wurde ohne Unterstützung für -x gebaut"
-#~ msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-#~ msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Speicher ist aufgebraucht!\n"
-#~ msgid "Intel Fast Flash"
-#~ msgstr "Intel Fast Flash"
+# "Unbrauchbar"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Unbenutzbar"
-#~ msgid "Linux /home partition"
-#~ msgstr "Linux /home-Partition"
+#~ msgid "write failed\n"
+#~ msgstr "Schreiben fehlgeschlagen\n"
-#~ msgid "failed to allocate GPT header"
-#~ msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden"
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "Festplatte wurde verändert.\n"
-#~ msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-#~ msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Starten Sie das System neu, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle\n"
+#~ "neu gelesen wird.\n"
-#~ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-#~ msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNUNG: Wenn Sie eine DOS-6.x-Partition angelegt\n"
+#~ "oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
+#~ "cfdisk-Handbuchseite nach weiteren Informationen.\n"
-#~ msgid "partition table"
-#~ msgstr "Partitionstabelle"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "SCHWERWIEGENDER FEHLER"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to extract the node number"
-#~ msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Eine Taste drücken, um cfdisk zu beenden"
-#, fuzzy
-#~ msgid "source specified more than once"
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Es konnte nicht auf der Festplatte gesucht werden"
+
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Es konnte nicht von der Festplatte gelesen werden"
+
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "Es konnte nicht auf die Festplatte geschrieben werden"
+
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "Zu viele Partitionen"
+
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an"
+
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "Partition endet vor Sektor 0"
+
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partition fängt hinter dem Ende der Festplatte an"
+
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partition endet hinter dem Ende der Festplatte"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "logische Partitionen nicht in Festplatten-Reihenfolge"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logische Partitionen überlappen"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Log. Part. kann nicht angelegt werden -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen"
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Eine neue primäre Partition erzeugen"
+
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "Eine neue logische Partition erzeugen"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Abbruch"
+
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "Keine neue Partition erzeugen"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! Interner Fehler !!!"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Größe (in MB): "
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Anfang"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Partition am Anfang des freien Bereiches erzeugen"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Partition am Ende des freien Bereiches erzeugen"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Kein Platz, um die erweiterte Partition anzulegen"
+
+#~ msgid "No partition table.\n"
+#~ msgstr "Keine Partitionstabelle.\n"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Keine Partitionstabelle. Es wird mit Null-Tabelle angefangen."
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "Ungültige Signatur in Partitionstabelle"
+
+#~ msgid "Unknown partition table type"
+#~ msgstr "Unbekannter Partitionstabellentyp"
+
+# If rpmatch is available, ‘j’ for “ja” will do. If not, my translation
+# is wrong. Anyway, I opt for a full-featured C library.
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Möchten Sie mit einer Null-Tabelle beginnen [j/N]?"
+
+#~ msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
#~ msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen"
+# That's not a direct translation, but I've tried to be
+# more informative.
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Auf die Festplatte konnte nicht zugegriffen werden"
+
+# "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey)
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
+
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "Die Größe der Festplatte konnte nicht festgestellt werden"
+
+# "Ungültige primäre Partition"
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Beschädigte primäre Partition"
+
+#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Bitte »ja« oder »nein« eingeben"
+
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben …"
+
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben"
+
+# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer.
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "Partitionstabelle wurde geschrieben, aber das erneute Einlesen ist fehlgeschlagen. Führen Sie partprobe(8) oder kpartx(8) aus oder starten Sie neu, um die Tabelle zu aktualisieren."
+
+# This one isn't really correct.
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
+
+# This one isn't really correct.
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
+
+# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
+# is too long
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Dateiname oder Eingabetaste, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Festplatte: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sektor 0:\n"
+
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sektor %d:\n"
+
+#~ msgid " None "
+#~ msgstr " Keine "
+
+#~ msgid " Pri/Log"
+#~ msgstr " Pri/Log"
+
+#~ msgid " Primary"
+#~ msgstr " Primäre"
+
+#~ msgid " Logical"
+#~ msgstr " Logische"
+
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Kein"
+
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "Partitionstabelle von %s\n"
+
+#~ msgid " First Last\n"
+#~ msgstr " Erster Letzter\n"
+
+#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Markierung\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n"
+
+#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
+#~ msgstr " ---Anfang------ -----Ende------ Anfangs- Anzahl der\n"
+
+#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+#~ msgstr " # Mark. Kopf Sekt Zyl. ID Kopf Sekt Zyl Sektor Sektoren\n"
+
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Roh"
+
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Die »rohen« Daten der Tabelle ausgeben"
+
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Die Tabelle nach Sektoren sortiert ausgeben"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabelle"
+
+# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben"
+
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Die Tabelle nicht anzeigen"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
+
+#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr " WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Leuten benutzt"
+
+#~ msgid " know what they are doing."
+#~ msgstr " werden, die wissen, was sie tun."
+
+#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr " m Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition"
+
+#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr " Anmerkung: Dies kann die Partition inkompatibel"
+
+#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr " zu DOS, OS/2, … machen"
+
+#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr " p Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben"
+
+# "verschiedene"
+#~ msgid " There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr " Es gibt mehrere Formate für die Partitionstabelle, aus"
+
+#~ msgid " that you can choose from:"
+#~ msgstr " denen Sie wählen können:"
+
+#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr " r – »rohe« Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
+
+#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr " s – Tabelle nach Sektoren sortiert"
+
+#~ msgid " t - Table in raw format"
+#~ msgstr " t – Tabelle mit den reinen Daten"
+
+#~ msgid " u Change units of the partition size display"
+#~ msgstr " u Einheit für die Größenanzeige ändern"
+
+#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr " Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern"
+
+# "Baut den Bildschirm neu auf"
+#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+#~ msgstr "Strg-L den Bildschirm erneut zeichnen"
+
+#~ msgid " ? Print this screen"
+#~ msgstr " ? diese Hilfe anzeigen"
+
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "die Anzahl der Zylinder ändern"
+
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "die Anzahl der Köpfe ändern"
+
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "die Anzahl der Sektoren pro Spur ändern"
+
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Ändern der Geometrie beenden"
+
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: "
+
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Zylinder"
+
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Köpfe ein: "
+
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe"
+
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: "
+
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Sektoren"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "der Dateisystemtyp kann nicht auf »leer« gesetzt werden"
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "der Dateisystemtyp kann nicht auf »erweitert« gesetzt werden"
+
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Unb(%02X)"
+
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
+
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "NC"
+
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Pri/Log"
+
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Unbekannt (%02X)"
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "Festplatte: %s"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld MB"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld,%lld GB"
+
+#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Köpfe: %d Sektoren pro Spur: %d Zylinder: %lld"
+
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part.-Typ"
+
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "Dateisystemtyp"
+
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[Bezeichner]"
+
+#~ msgid " Sectors"
+#~ msgstr " Sektoren"
+
+#~ msgid " Cylinders"
+#~ msgstr " Zylinder"
+
+#~ msgid " Size (MB)"
+#~ msgstr " Größe (MB)"
+
+#~ msgid " Size (GB)"
+#~ msgstr " Größe (GB)"
+
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "Keine weiteren Partitionen"
+
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Die Festplattengeometrieparameter ändern (nur für Experten)"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximieren"
+
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition (nur für Experten)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Ausgabe"
+
+# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus"
+#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in Datei ausgeben"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Den Typ des Dateisystems (DOS, Linux, OS/2, etc.) ändern"
+
+# Maybe without the dot.
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Einheit."
+
+# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige ("
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
+
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "Diese Partition kann nicht als bootfähig markiert werden"
+
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden"
+
+#~ msgid "This partition is unusable"
+#~ msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar"
+
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden"
+
+# "Ungültige Taste"
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "Unzulässiger Befehl"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+#~ msgstr " -h, --heads <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Köpfe festlegen\n"
+
+#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr " -s, --sectors <Zahl> Anzahl der zu verwendenden Sektoren festlegen\n"
+
+#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+#~ msgstr " -g, --guess Geometrie anhand der Partitionstabelle abschätzen\n"
+
+#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> Partitionstabelle in bestimmtem Format ausgeben\n"
+
+#~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+#~ msgstr " -z, --zero mit zurückgesetzter Partitionstabelle beginnen\n"
+
+#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --arrow den Pfeil zum Hervorheben der aktuellen\n"
+#~ " Partition verwenden\n"
+
+#~ msgid " --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "Anzahl der Zylinder konnte nicht ermittelt werden"
+
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "Anzahl der Köpfe konnte nicht ermittelt werden"
+
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "Anzahl der Sektoren konnte nicht ermittelt werden"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+# XXX – Or should this be "logical" instead of "extended" ?
+#~ msgid "list extended partitions"
+#~ msgstr "Erweiterte Partitionen anzeigen"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "fsize"
+#~ msgstr "fsize"
+
+#~ msgid "bsize"
+#~ msgstr "bsize"
+
+#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionstyp:\n"
+#~ " p primär (%zd primär, %d erweitert, %zd frei)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Auswahl (Standard %c)"
+
+#~ msgid " e extended"
+#~ msgstr " e Erweiterte"
+
+#~ msgid "Nr"
+#~ msgstr "Nr"
+
+#~ msgid "AF"
+#~ msgstr "AF"
+
+#~ msgid "Hd"
+#~ msgstr "Kö"
+
+#~ msgid "Sec"
+#~ msgstr "Sek"
+
+#~ msgid "Cyl"
+#~ msgstr "Zyl"
+
+#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+#~ msgstr "Dies sieht nicht wie eine Partitionstabelle aus. Wahrscheinlich haben Sie das falsche Gerät ausgewählt."
+
+#~ msgid "Blocks "
+#~ msgstr "Blöcke "
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "BIOS boot partition"
+#~ msgstr "BIOS-Bootpartition"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "Partition %zd ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen."
+
+#~ msgid "Pt#"
+#~ msgstr "Pt#"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "Sektor"
+
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie werden eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte erhalten.\n"
+#~ "Bitte beseitigen Sie diese zuerst!"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr "Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein."
+
+# I currently don't know a better translation
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Markierung"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %1$s [Optionen] LABEL=<Bezeichnung>\n"
+#~ " %1$s [Optionen] UUID=<uuid>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+#~ " to device names\n"
+#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --all alle eingebauten Filter deaktivieren, alle\n"
+#~ " Dateisystem ausgeben\n"
+#~ " -a, --ascii ASCII-Zeichen für Baumformatierung verwenden\n"
+#~ " -c, --canonicalize ausgegebene Pfade kanonisieren\n"
+#~ " -D, --df Ausgabe von df(1) nachbilden\n"
+#~ " -d, --direction <Wort> Suchrichtung »forward« oder »backward«\n"
+#~ " -e, --evaluate Tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) in\n"
+#~ " in Gerätenamen umwandeln\n"
+#~ " -F, --tab-file <Pfad> alternative Datei für Optionen --fstab, --mtab\n"
+#~ " oder --kernel\n"
+#~ " -f, --first-only nur das erste gefundende Dateisystem ausgeben\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+#~ " -l, --list use list format output\n"
+#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
+#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --invert Suchlogik umkehren\n"
+#~ " -l, --list Ausgabe im Listenformat\n"
+#~ " -N, --task <tid> alternativen Namensraum verwenden\n"
+#~ " (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n"
+#~ " -n, --noheadings keine Spaltenüberschriften anzeigen\n"
+#~ " -u, --notruncate Text in Spalten nicht abschneiden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file <Datei> Datei als Cookie-Quelle verwenden\n"
+#~ " -v, --verbose ausführliche Informationen\n"
+#~ " -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
+#~ " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
+#~ msgstr "Weder --pid noch --no-pid wurden angegeben, --no-pid wird ignoriert."
+
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "Warnung: Fehler beim Lesen von %s: %s"
+
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "Warnung: Konnte %s nicht öffnen: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden – %s wird stattdessen benutzt\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht angelegt werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "Link für die Sperrdatei %s konnte nicht angelegt werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
+
+# This one should be merged with the next one by using
+# error() instead of printf()
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht gesperrt werden: %s\n"
+
+# sperren
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht gesperrt werden: %s"
+
+#~ msgid "timed out"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verknüpfung %s konnte nicht angelegt werden\n"
+#~ "Vielleicht gibt es noch eine abgelaufene Sperrdatei?\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden (%s) – mtab nicht aktualisiert"
+
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
+
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Ändern des Eigentümers von %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ " check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab ist nicht beschreibbar (z.B. schreibgeschütztes\n"
+#~ " Dateisystem). Es ist möglich, dass die von mount(8) ausgegebenen\n"
+#~ " Informationen nicht auf dem neuesten Stand sind. Aktuelle Informationen\n"
+#~ " zu den Einhängepunkten des Systems finden Sie in der Datei /proc/mounts.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: unsauber zitierte Optionszeichenkette »%s«"
+
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: %s »%s« wurde in »%s« übersetzt\n"
+
+#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#~ msgstr "mount: *context=-Optionen für SELinux werden beim erneuten Einhängen ignoriert.\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: Laut mtab ist %s auf %s eingehängt"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "mount: Benutzerkennung konnte nicht gesetzt werden: %m"
+
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount: Gruppenkennung konnte nicht gesetzt werden: %m"
+
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: neuer Prozess konnte nicht erzeugt werden: %s"
+
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "%s wird versucht\n"
+
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben\n"
+
+# Maybe:
+# " Es werden alle Dateisystemtypen ausprobiert, die\n"
+# " in %s oder %s aufgelistet sind\n"
+#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Alle Dateisystemtypen werden probiert, die in\n"
+#~ " %s oder %s aufgelistet sind\n"
+
+#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " und es sieht so aus, als sei dies\n"
+#~ " ein Auslagerungsbereich\n"
+
+# Maybe: " Es wird der Typ %s ausprobiert\n"
+# or : … "probieren"
+#~ msgid " I will try type %s\n"
+#~ msgstr " der Typ %s wird versucht\n"
+
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s sieht wie ein Auslagerungsbereich aus – nicht eingehängt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s: weitere Dateisysteme erkannt. Das sollte nicht passieren,\n"
+#~ " verwenden Sie -t <Typ>, um den Dateisystem explizit anzugeben\n"
+#~ " oder wipefs(8), um das Gerät zu leeren.\n"
+
+#~ msgid "mount failed"
+#~ msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: nur »root« kann %s auf %s einhängen"
+
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount: das »loop«-Gerät wurde zweimal angegeben"
+
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: der Typ wurde doppelt angegeben"
+
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: Einrichten des »loop«-Geräts wird übersprungen\n"
+
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ungültiger Offsetwert »%s« festgelegt"
+
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount: ungültige Größenbegrenzung »%s« angegeben"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: laut mtab ist %s bereits als Loop-Gerät in %s eingehängt"
+
+#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+#~ msgstr "Verschlüsselung wird nicht unterstützt, verwenden Sie stattdessen cryptsetup(8)"
+
+#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "mount: loopdev-Kontext konnte nicht initialisiert werden"
+
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "mount: %s-Gerät konnte nicht genutzt werden"
+
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "mount: freies Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount: das »loop«-Gerät %s wird verwendet\n"
+
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "mount: %s: loopdev-Attribute konnten nicht gesetzt werden"
+
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "mount: %s: Fehlgeschlagenes Einrichten des »loop«-Geräts: %m"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: loop=%s gestohlen … wird erneut versucht\n"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: loop=%s gestohlen"
+
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: »loop«-Gerät erfolgreich eingerichtet\n"
+
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: %s nicht gefunden – wird erzeugt …\n"
+
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: %s kann nicht zum Festlegen der Geschwindigkeit geöffnet werden"
+
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "mount: die Geschwindigkeit kann nicht festgelegt werden: %m"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "mount: Warnung: %s scheint im Schreiben-Lesen-Modus eingehängt zu sein.\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: Warnung: %s scheint im Nur-Lesen-Modus eingehängt zu sein.\n"
+
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben"
+
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
+
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
+
+# "mount: Zugriff verweigert"
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount: keine Berechtigung"
+
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount: muss Administrator sein, um mount zu verwenden"
+
+#~ msgid "mount: %s is busy"
+#~ msgstr "mount: %s wird gerade benutzt"
+
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount: proc ist bereits eingehängt"
+
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount: %s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
+
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: Spezialgerät %s ist nicht vorhanden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Spezialgerät %s ist nicht vorhanden\n"
+#~ " (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)\n"
+
+#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "mount: %s ist nicht eingehängt oder ungültige Optionen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ " missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
+#~ " Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
+#~ " Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (für diverse Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) könnte\n"
+#~ " ein Hilfsprogramm wie /sbin/mount.<Typ> nötig sein)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (Ist dies vielleicht das IDE-Gerät, an welchem Sie eigentlich\n"
+#~ " ide-scsi benutzen, so dass sr0 oder sda oder so gebraucht wird?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ " instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (Versuchen Sie nicht eine erweiterte Partition einzuhängen\n"
+#~ " statt einer der logischen Partitionen darin?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ " dmesg | tail or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Manchmal liefert das Systemprotokoll wertvolle Informationen,\n"
+#~ " versuchen Sie »dmesg | tail« oder so\n"
+
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount: %s: Superblock konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät"
+
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp »%s«"
+
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: Wahrscheinlich meinten sie »%s«"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »iso9660«?"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »vfat«?"
+
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s hat eine falsche Gerätenummer oder der\n"
+#~ " Dateisystemtyp %s wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und »stat« schlägt fehl?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n"
+#~ " Gerät (vielleicht hilft »modprobe Treiber«?)"
+
+# "versuchen"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
+#~ " (Vielleicht probieren Sie »-o loop«?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
+
+#~ msgid "block device "
+#~ msgstr "blockorientiertes Gerät "
+
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount: %s%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option »-w« ist explizit gegeben"
+
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount: %s%s konnte nicht im Schreiben-Lesen-Modus eingehängt werden, ist schreibgeschützt"
+
+# That sounds somehow dumb.
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
+
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount: kein Medium auf %s gefunden"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
+
+#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#~ msgstr "mount: %s wird ignoriert (nicht verarbeitbare Option offset=)\n"
+
+#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V : print version\n"
+#~ " mount -h : print this help\n"
+#~ " mount : list mounted filesystems\n"
+#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ " mount device : mount device at the known place\n"
+#~ " mount directory : mount known device here\n"
+#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ " mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ " mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ " mount --make-shared dir\n"
+#~ " mount --make-slave dir\n"
+#~ " mount --make-private dir\n"
+#~ " mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ " mount --make-rshared dir\n"
+#~ " mount --make-rslave dir\n"
+#~ " mount --make-rprivate dir\n"
+#~ " mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: mount -V : Version ausgeben\n"
+#~ " mount -h : Diese Hilfe ausgeben\n"
+#~ " mount : eingehängte Dateisysteme auflisten\n"
+#~ " mount -l : dito, inklusive Datenträgerbezeichnungen\n"
+#~ "So weit mit dem informativen Teil. Als nächstes das Einhängen.\n"
+#~ "Der Befehl lautet »mount [-t fstype] irgendwas irgendwo«.\n"
+#~ "Details, die in /etc/fstab stehen, können weggelassen werden.\n"
+#~ " mount -a [-t|-O] … : alles aus der /etc/fstab einhängen\n"
+#~ " mount Gerät : Gerät an bekanntem Ort einhängen\n"
+#~ " mount Verzeichnis : hier bekanntes Gerät einhängen\n"
+#~ " mount -t typ Ger Verz : normaler Mount-Befehl\n"
+#~ "Beachten Sie, dass man nicht wirklich ein Gerät einhängt, sondern vielmehr\n"
+#~ "ein Dateisystem (vom gegebenen Typ), dass sich auf dem Gerät befindet.\n"
+#~ "Man kann auch einen schon sichtbaren Verzeichnisbaum woanders einhängen:\n"
+#~ " mount --bind altesVerz neuesVerz\n"
+#~ "oder einen Unterbaum verschieben:\n"
+#~ " mount --move altesVerz neuesVerz\n"
+#~ "Die Einhängeart in einem Verzeichnis kann geändert werden:\n"
+#~ " mount --make-shared Verz\n"
+#~ " mount --make-slave Verz\n"
+#~ " mount --make-private Verz\n"
+#~ " mount --make-unbindable Verz\n"
+#~ "Und das ganze rekursiv:\n"
+#~ " mount --make-rshared Verz\n"
+#~ " mount --make-rslave Verz\n"
+#~ " mount --make-rprivate Verz\n"
+#~ " mount --make-runbindable Verz\n"
+#~ "Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n"
+#~ "werden, oder über seine Bezeichnung, mittels -L Bezeichnung, oder über die\n"
+#~ "UUID, mit -U UUID.\n"
+#~ "Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o Optionen] [-p passwdfd].\n"
+#~ "Für viele weitere Details: man 8 mount.\n"
+
+#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
+#~ msgstr "--pass-fd wird nicht mehr unterstützt"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: nur der Administrator kann dies tun (effektive UID ist %u)"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount: nur der Administrator kann dies tun"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "nichts wurde eingehängt"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: keine passende Partition gefunden"
+
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount: %s konnte nicht in %s oder %s gefunden werden"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: Zeile %d in %s ist fehlerhaft%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "Nicht genügend Speicher"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht eingebaut\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount: Gruppenkennung kann nicht festgelegt werden: %m"
+
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount: Benutzerkennung kann nicht festgelegt werden: %m"
+
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: neuer Prozess kann nicht erzeugt werden: %s"
+
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount: %s: ungültiges blockorientiertes Gerät"
+
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount: %s ist nicht eingehängt"
+
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount: %s: Superblock konnte nicht geschrieben werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount: %s: Gerät ist in Benutzung.\n"
+#~ " (In einigen Fällen finden Sie verwertbare Informationen\n"
+#~ " über die Prozesse, die dieses Gerät nutzen, mit lsof(8)\n"
+#~ " oder fuser(1))"
+
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount: %s: nicht gefunden"
+
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount: %s: nur der Administrator kann umount durchführen"
+
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount: %s: blockorientierte Geräte auf Dateisystem nicht erlaubt"
+
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
+
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount: interner Fehler: ungültiger absoluter Pfad: %s"
+
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "umount: Wechsel in das Verzeichnis %s nicht möglich: %m"
+
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount: aktuelles Verzeichnis konnte nicht festgestellt werden: %m"
+
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "umount: Einhängepunkt verschoben (%s -> %s)"
+
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "Aktuelles Verzeichnis wurde nach %s verschoben\n"
+
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "kein umount2, umount wird versucht …\n"
+
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s konnte nicht im Nur-Lese-Modus wieder eingehängt werden\n"
+
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s wurde ausgehängt\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: Liste der Dateisysteme zum Aushängen kann nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: umount -h | -V\n"
+#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t Dateisystemtypen] [-O Optionen]\n"
+#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] Spezial | Knoten …\n"
+
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "Optionen »offset=%s« können nicht verarbeitet werden\n"
+
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "Gerät %s ist zugehörig zu %s\n"
+
+#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
+#~ msgstr "Gerät %s ist nicht zugehörig zu %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "»« kann nicht ausgehängt werden\n"
+
+#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
+#~ msgstr "Es wird versucht, %s auszuhängen\n"
+
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount: Unklarheiten bei der Analyse der mtab"
+
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount: %s kann nicht ausgehängt werden -- %s ist darüber im gleichen Punkt eingehängt"
+
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "%s konnte in mtab nicht gefunden werden\n"
+
+#~ msgid "%s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "%s ist zugehörig zu %s\n"
+
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount: Warnung: %s ist mehr als einem Loop-Gerät zugeordnet\n"
+
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s ist nicht eingehängt (laut mtab)"
+
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: %s scheint mehrfach eingehängt zu sein"
+
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (nur »root« kann es aushängen)"
+
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: %s mount und fstab stimmen nicht überein"
+
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: nur %s kann %s von %s aushängen"
+
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: nur root kann dies tun"
+
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr " %s [Optionen] <tty> […]\n"
+
+#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
+#~ msgstr " -s, --set-threshold <Zahl> Schwellwert für Interrupt setzen\n"
+
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
+#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <Zahl> Vorgabe-Schwellwert festlegen\n"
+
+#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr " -i, --interval <Sekonden> Statistiken ermitteln alle <Sekunden>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei %s, für Schwellenwert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n"
+#~ "und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei %s, für Schwellenwert %lu und Zeitüberschreitungswert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n"
+#~ "und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f"
+
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "CYGETMON kann nicht auf %s ausgegeben werden"
+
+#~ msgid "cannot get threshold for %s"
+#~ msgstr "Schwellenwert für %s kann nicht ermittelt werden"
+
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung für %s kann nicht ermittelt werden"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+
+#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+
+#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "Ungültiger Intervallwert"
+
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "Ungültiger Intervallwert: %d"
+
+#~ msgid "Invalid set value"
+#~ msgstr "Ungültiger Wert gesetzt"
+
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "Ungültiger Wert gesetzt: %d"
+
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "Ungültiger Standardwert"
+
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "Ungültiger Standardwert: %d"
+
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "Unzulässiger Wert zum Setzen der Zeit"
+
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "Unzulässiger Wert zum Setzen der Zeit: %d"
+
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "Ungültiger Standardzeitwert"
+
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "Ungültiger Standardzeitwert: %d"
+
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "%s kann nicht auf Zeitschwelle %d festgelegt werden"
+
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "%s kann nicht auf Schwellenwert %d festgelegt werden"
+
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld aktuelle Schwelle und %ld aktuelle Zeitüberschreitung\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld voreingestellte Schwelle und %ld voreingestellte Auszeit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die vergangene Zeit seit der Referenzzeit waren %.6f Sekunden.\n"
+#~ "Es wird weiter gewartet, um die neue Zeit zu erreichen.\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to determine source"
+#~ msgstr "%s: Bestimmung der Quelle ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr " -term <Terminalname>\n"
+
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr " -reset\n"
+
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr " -initialize\n"
+
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
+
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
+
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
+
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
+
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr " -default\n"
+
+#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+
+#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+
+#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
+
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
+
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
+
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
+
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
+
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr " -store\n"
+
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
+
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " -tabs <Tab1 Tab2 Tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " -clrtabs <Tab1 Tab2 Tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
+
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
+
+#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr " -dump <1-ANZAHL_KONSOLEN>\n"
+
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr " -append <1-ANZAHL_KONSOLEN>\n"
+
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr " -file Speicherauszugsdateiname\n"
+
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
+
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
+
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
+
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
+
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr " -bfreq Frequenzwert\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmauszugs"
+
+#~ msgid "Couldn't read %s"
+#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "Weder /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa konnten gelesen werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [Optionen] Datei …\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "Zeile ist zu lang"
+
+#~ msgid "Linux /home partition"
+#~ msgstr "Linux /home-Partition"
+
#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "Blockgröße setzen"
@@ -17638,9 +18517,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
#~ " -v gesprächiger sein\n"
#~ " Datei zu testende Datei\n"
-#~ msgid "open failed: %s"
-#~ msgstr "öffnen scheiterte: %s"
-
#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#~ msgstr "Aufruf: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
@@ -18253,14 +19129,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
@@ -19552,9 +20420,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
#~ "\n"
#~ "Falsches Passwort.\n"
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "„lstat“ des Pfades fehlgeschlagen\n"
-
#~ msgid "fork failed\n"
#~ msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
@@ -19640,15 +20505,9 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last: malloc-Fehlschlag.\n"
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last: gethostname"
-
#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: Speicher ist alle!\n"
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n"
-
#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
#~ msgstr "login: kein Speicher für Shellskipt.\n"
@@ -19780,9 +20639,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Neue"
-#~ msgid "Linux ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
-
#~ msgid "Linux ext3"
#~ msgstr "Linux ext3"