summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:25:48 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:25:48 +0100
commit364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed (patch)
treec60dfad813ca42bf619fe2ac8ce893d2331e508f /po/de.po
parentImported from util-linux-2.11b tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed.zip
Imported from util-linux-2.11f tarball.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po6068
1 files changed, 3031 insertions, 3037 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 17eb8c337..57c281f7d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,115 +1,136 @@
# util-linux.po
# German translation
-# Copyright (C) 1999
-# Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>, 1999.
-# $Revision: 1.3 $
+# Copyright (C) Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>, 1999-2001
+# $Revision: 1.42 $
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided, that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
+# If you have additions/changes/other requests, please
+# send them to me (Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>)!
+#
# People who helped or contributed (in historical order):
# Martin Schulze <joey@infodrom.north.de>
# Thomas Wagner <gertrans@yahoo.com>
# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>
+# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>
+# deliA <deliA@Wunder-Nett.org>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-16 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-30 11:08+0100\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-20 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-04-20 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>\n"
"Language-Team: Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: clock/cmos.c:157
+#: hwclock/cmos.c:164
msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "Gebootet von MILO\n"
+msgstr "von MILO gebootet\n"
-#: clock/cmos.c:166
+#: hwclock/cmos.c:173
msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian-BCD-Uhr\n"
+msgstr "Ruffian BCD Uhr\n"
-#: clock/cmos.c:182
-#, c-format
+# Egger
+#: hwclock/cmos.c:189
+#, fuzzy, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "Uhranschluss eingestellt auf 0x%x\n"
+msgstr "Uhrport auf 0x%x gestellt\n"
-#: clock/cmos.c:192
+# debug
+#: hwclock/cmos.c:201
msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "funky TOY!\n"
+msgstr "»funky TOY«!\n"
-#: clock/cmos.c:246
-#, c-format
+# The second %s can be:
+# "clock read"
+# "set time"
+#: hwclock/cmos.c:255
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomisches %s war 1000 Durchläufe lang nicht erfolgreich!"
+msgstr "%s: atomares »%s« schlug 1000 Iterationen fehl!"
-#: clock/cmos.c:570
+#: hwclock/cmos.c:579
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-msgstr "/dev/port konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Konnte /dev/port nicht öffnen: %s"
# typo in the english version: didn't
-#: clock/cmos.c:577
+# Egger, not realy nice
+#: hwclock/cmos.c:586
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Keine Erlaubnis, da sie nicht angefordert wurde.\n"
+msgstr "Ich bekam keine Erlaubnis, weil ich es nicht versucht habe.\n"
-#: clock/cmos.c:580
+# Egger
+#: hwclock/cmos.c:589
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
msgstr ""
-"%s kann keinen Zugriff auf den E/A-Anschluss erhalten: der Aufruf iopl(3) "
-"war nicht erfolgreich.\n"
+"%s kann nicht auf I/O Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n"
-# Oh well.
-#: clock/cmos.c:583
+# This is not the correct translation, but it
+# explains the situation better.
+#: hwclock/cmos.c:592
msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie root-Rechte.\n"
+msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n"
-#: clock/hwclock.c:219
+# debug
+#: hwclock/hwclock.c:219
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Hardware-Uhr weiterhin in %s.\n"
+msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n"
-#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:309
+#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:309
msgid "UTC"
-msgstr "Universalzeit (UTC)"
+msgstr "UTC"
-#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:308
+#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:308
msgid "local"
-msgstr "Ortszeit (LOCAL)"
+msgstr "lokaler Zeit"
-#: clock/hwclock.c:292
+# merge with next
+#: hwclock/hwclock.c:292
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: Warnung: 3. Zeile der Datei 'adjtime' nicht lesbar.\n"
+msgstr "%s: Warnung: Unbekannte dritte Zeile in der adjtime Datei\n"
-#: clock/hwclock.c:294
+#: hwclock/hwclock.c:294
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr "(Erwartet: 'UTC' oder 'LOCAL' oder nichts.)\n"
+msgstr "(Erwartet: »UTC« oder »LOCAL« oder nichts.)\n"
-#: clock/hwclock.c:303
+# XXX
+#: hwclock/hwclock.c:303
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
-msgstr "Letzte Zeitabweichungsjustierung erfolgte %d Sekunden nach 1969.\n"
+msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %d Sekunden nach 1969\n"
-#: clock/hwclock.c:305
+# XXX
+#: hwclock/hwclock.c:305
#, c-format
msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n"
-msgstr "Letzte Kalibrierung erfolgte %d Sekunden nach 1969.\n"
+msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %d Sekunden nach 1969\n"
-#: clock/hwclock.c:307
-#, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:307
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Die Hardware-Uhr ist auf %s eingestellt.\n"
+msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n"
-#: clock/hwclock.c:309
+#: hwclock/hwclock.c:309
+#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
+msgstr "unbekannter"
+# debug
+# mmh.... sehr geehrter user... dieses ist keine werbeunterbrechung und
+# kein sendeausfall... ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich
+# relevanten zeiteinheit.
+# Egger
#. -----------------------------------------------------------------------------
#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so
#. that any time that is read from the clock immediately after we
@@ -124,99 +145,98 @@ msgstr "unbekannt"
#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
#.
#. -----------------------------------------------------------------------------
-#: clock/hwclock.c:331
+#: hwclock/hwclock.c:331
msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Warte auf Uhrsignal...\n"
+msgstr "Warte auf Uhrtick...\n"
-#: clock/hwclock.c:335
+# Egger
+#: hwclock/hwclock.c:335
msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...Uhrsignal erhalten\n"
+msgstr "... erhielt Uhrtick\n"
-#: clock/hwclock.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:386
+#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ungültige Werte in der Hardware-Uhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: clock/hwclock.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:394
+#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
-"Zeit der Hardware-Uhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n"
+"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
-#: clock/hwclock.c:422
-#, fuzzy, c-format
+# Egger
+#: hwclock/hwclock.c:422
+#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Von der Hardware-Uhr gelesene Zeit: %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: clock/hwclock.c:449
+#: hwclock/hwclock.c:449
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardware-Uhr auf %.2d:%.2d:%.2d eingestellt (%d Sekunden seit 1969).\n"
+msgstr "Stelle die Hardwareuhr auf %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n"
-#: clock/hwclock.c:455
+#: hwclock/hwclock.c:455
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Uhr nicht geändert, nur geprüft.\n"
+msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt - Testmodus.\n"
-#: clock/hwclock.c:503
+#: hwclock/hwclock.c:503
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
"Delaying further to reach the next full second.\n"
msgstr ""
-"Verstrichene Zeit seit Bezugszeit: %.6f Sekunden.\n"
-"Es erfolgt eine Verzögerung bis zur nächsten vollen Sekunde.\n"
+"Die vergangene Zeit seit der Referenzzeit waren %.6f Sekunden.\n"
+"Es wird weiter gewartet, um die nächste ganze Sekunde zu erreichen.\n"
-#: clock/hwclock.c:527
+# Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig
+# sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder ausserhalb des unterstützen
+# Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
+#: hwclock/hwclock.c:527
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
-"Die Register der Hardware-Uhr enthalten ungültige Werte (beispielsweise den "
-"50. Tag eines Monats) oder sind außerhalb des zulässigen Bereichs "
-"(beispielsweise Jahr 2095).\n"
+"Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des\n"
+"Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n"
+"wird (z.B. das Jahr 2095).\n"
-#. Address of static storage containing time string
-#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline
-#. character at the end. We have to remove that.
-#.
-#. Compute display value for time
-#. Cut off trailing newline
-#: clock/hwclock.c:539
+#: hwclock/hwclock.c:537
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f Sekunden\n"
-#: clock/hwclock.c:573
+#: hwclock/hwclock.c:571
msgid "No --date option specified.\n"
-msgstr "Die Option --date wurde nicht angegeben.\n"
+msgstr "Es wurde keine »--date«-Option angegeben.\n"
+# The english version is already a little misleading.
#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
#.
-#: clock/hwclock.c:578
+#: hwclock/hwclock.c:576
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
msgstr ""
-"Der Wert der Option --date ist kein gültiges Datum.\n"
-"Er enthält Anführungszeichen.\n"
+"Der Wert der »--date«-Option ist kein gültiges Datum.\n"
+"Es darf kein Anführungszeichen enthalten.\n"
-#: clock/hwclock.c:584
+#: hwclock/hwclock.c:582
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Der Befehl 'date' wird erteilt: %s\n"
+msgstr "Das »date«-Kommando wird aufgerufen: %s\n"
-#: clock/hwclock.c:588
+#: hwclock/hwclock.c:586
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Das Programm 'date' in /bin/sh shell kann nicht ausgeführt werden. Die "
-"Funktion popen() war nicht erfolgreich."
+msgstr "Konnte »date« nicht in der /bin/sh-Shell starten. popen() schlug fehl"
-#: clock/hwclock.c:594
+#: hwclock/hwclock.c:592
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "Antwort auf den Befehl 'date' = %s\n"
+msgstr "Ausgabe des »date«-Kommandos: %s\n"
-#: clock/hwclock.c:596
+# "Ergebnisse"
+#: hwclock/hwclock.c:594
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -225,13 +245,14 @@ msgid ""
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Der von %s aufgerufene Befehl 'date' hatte ein unwartetes Ergebnis.\n"
-"Der Befehl lautete:\n"
+"Das »date«-Kommando, das von %s aufgerufen wurde, lieferte unerwartete "
+"Werte.\n"
+"Der Befehl war:\n"
" %s\n"
-"Die Antwort war:\n"
+"Die Ausgabe war:\n"
" %s\n"
-#: clock/hwclock.c:605
+#: hwclock/hwclock.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
@@ -241,182 +262,195 @@ msgid ""
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Der von %s aufgerufene Befehl 'date' gab keine Ganzzahl zurück, obwohl ein "
-"konvertierter Zeitwert erwartet wurde.\n"
-"Der Befehl lautete:\n"
+"Das »date«-Kommando, das von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze "
+"Zahl,\n"
+"obwohl die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
+"Der Befehl war:\n"
+" %s\n"
+"Die Ausgabe war:\n"
" %s\n"
-"Die Antwort war:\n"
-" %s\n"
-#: clock/hwclock.c:615
+# Egger, fixed %s->%d
+#: hwclock/hwclock.c:613
#, c-format
msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
-msgstr "Die Datumszeichenfolge %s entspricht %d Sekunden seit 1969.\n"
+msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %d Sekunden seit 1969.\n"
-#: clock/hwclock.c:647
+#: hwclock/hwclock.c:645
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
"System Time from it.\n"
msgstr ""
-"Die Hardware-Uhr enthält keine gültige Zeit. Die Systemzeit kann daher nicht "
-"von ihr abgeleitet werden.\n"
+"Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe;\n"
+"kann Systemzeit deshalb nicht setzen.\n"
# debug
-#: clock/hwclock.c:669
+#: hwclock/hwclock.c:667
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n"
# not much to translate
# debug
-#: clock/hwclock.c:670
+#: hwclock/hwclock.c:668
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
# not much to translate
# debug
-#: clock/hwclock.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:670
+#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: clock/hwclock.c:675
+#: hwclock/hwclock.c:673
+#, fuzzy
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ausführung im Testmodus, die Systemuhr wird daher nicht gestellt.\n"
+msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen - Testmodus \n"
-#: clock/hwclock.c:683
+#: hwclock/hwclock.c:681
+#, fuzzy
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "Die Systemuhr kann nur vom Superuser eingestellt werden.\n"
+msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu verändern.\n"
-#: clock/hwclock.c:685
+#: hwclock/hwclock.c:683
msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() nicht erfolgreich."
+msgstr "settimeofday() schlug fehl"
-#: clock/hwclock.c:718
+#: hwclock/hwclock.c:716
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
msgstr ""
-"Der Abweichungsfaktor wird nicht eingestellt, da die Hardware-Uhr zuvor "
-"ungültige Werte enthielt.\n"
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen "
+"sinnvollen Wert enthielt.\n"
-#: clock/hwclock.c:722
+#: hwclock/hwclock.c:720
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
"last calibration.\n"
msgstr ""
-"Der Abweichungsfaktor wird nicht eingestellt, da seit der letzten "
-"Kalibrierung weniger als ein Tag verstrichen ist.\n"
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der "
+"letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
-#: clock/hwclock.c:731
+# Egger
+#: hwclock/hwclock.c:729
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Die Abweichung der Uhr betrug %d Sekunden in den letzten %d Sekunden trotz "
-"eines Abweichungsfaktors von %f Sekunden/Tag.\n"
-"Der Abweichungsfaktor wird um %f Sekunden/Tag geändert.\n"
+"Die Uhr wich um %d Sekunden in den vergangenen %d Sekunden, trotz eines "
+"Driftfaktors von %f Sekunden/Tag, ab.\n"
+"Der Faktor wird um %f Sekunden/Tag geändert.\n"
-#: clock/hwclock.c:782
+# Egger
+#: hwclock/hwclock.c:780
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Zeit seit der letzten Einstellung: %d Sekunden\n"
+msgstr "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
-#: clock/hwclock.c:784
+# Egger
+#: hwclock/hwclock.c:782
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
-"%d Sekunden müssen eingefügt werden, und die Zeit muss %.6f Sekunden "
-"zurückbezogen werden.\n"
+"Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muß auf die Zeit vor %.6f "
+"Sekunden zugegriffen werden\n"
-#: clock/hwclock.c:813
+# merge with next
+#: hwclock/hwclock.c:811
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr ""
-"'adjtime' wird nicht aktualisiert, da Sie sich im Testmodus befinden.\n"
+msgstr "Die adjtime Datei wird nicht aktualisiert - Testmodus \n"
-#: clock/hwclock.c:814
+# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n"
+# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform
+#: hwclock/hwclock.c:812
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"In die Datei %s wäre der folgende Wert geschrieben worden:\n"
+"Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n"
"%s"
-#: clock/hwclock.c:838
+# "Abweichungsparameter"
+#: hwclock/hwclock.c:836
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr "Die Zeitabweichungsparameter wurden nicht aktualisiert.\n"
+msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht verändert.\n"
-#: clock/hwclock.c:879
+# "anpassen"
+#: hwclock/hwclock.c:877
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
-"Die Hardware-Uhr enthält keine gültige Zeit und kann somit nicht "
-"aktualisiert werden.\n"
+"Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst "
+"werden.\n"
-#: clock/hwclock.c:903
+# "Justierung"
+#: hwclock/hwclock.c:901
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
-"Die erforderliche Justierung beträgt weniger als eine Sekunde. Die Uhr wird "
-"daher nicht eingestellt.\n"
+"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht "
+"durchgeführt.\n"
-#: clock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:927
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Es wird %s verwendet.\n"
+msgstr "Benutze %s.\n"
-#: clock/hwclock.c:931
+# "Schnittstelle"
+#: hwclock/hwclock.c:929
msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Es wurde keine verwendbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
+msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
-#: clock/hwclock.c:1026
+# "stellen"
+#: hwclock/hwclock.c:1024
msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Die Systemuhr konnte nicht eingestellt werden.\n"
+msgstr "Konnte die Systemuhr nicht stellen.\n"
-#: clock/hwclock.c:1055
+#: hwclock/hwclock.c:1053
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Der Kernel speichert nur auf Alpha-Rechnern eine Epochenwert für die "
-"Hardware-Uhr.\n"
-"Diese Version von 'hwclock' wurde nicht für einen Alpha-Rechner entwickelt\n"
-"(und wird daher wohl auch nicht auf einem Alpha-Rechner ausgeführt). Es wird "
-"nichts durchgeführt.\n"
-#: clock/hwclock.c:1064
+# Egger
+#: hwclock/hwclock.c:1062
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr "Der Epochenwert kann nicht aus dem Kernel abgerufen werden.\n"
+msgstr "Kann den Epochenwert nicht vom Kernel bekommen.\n"
-#: clock/hwclock.c:1066
+# Egger
+# "Epochenwert"
+#: hwclock/hwclock.c:1064
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Der Kernel geht vom Epochenwert %lu aus.\n"
+msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n"
-#: clock/hwclock.c:1069
+#: hwclock/hwclock.c:1067
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
msgstr ""
-"Wenn Sie den Epochenwert festlegen möchten, verwenden Sie die Option "
-"'epoch', um den einzustellenden Wert anzugeben.\n"
+"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die »epoch«-Option benutzen, um "
+"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
-#: clock/hwclock.c:1072
+#: hwclock/hwclock.c:1070
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr ""
-"Die Epoche wird nicht auf %d eingestellt - Sie befinden sich im Testmodus.\n"
+msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %d gesetzt - Testmodus.\n"
-#: clock/hwclock.c:1075
+# Egger
+#: hwclock/hwclock.c:1073
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Der Epochenwert im Kernel kann nicht eingestellt werden.\n"
+msgstr "Kann den Epochenwert im Kernel nicht ändern.\n"
-#: clock/hwclock.c:1104
-#, c-format
+# "Universalzeit"
+#: hwclock/hwclock.c:1102
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
"\n"
@@ -444,246 +478,258 @@ msgid ""
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
-
-#: clock/hwclock.c:1129
+"hwclock - Die Hardwareuhr setzen und abfragen\n"
+"\n"
+"Aufruf: hwclock [Funktion] [Optionen...]\n"
+"\n"
+"Funktionen:\n"
+" --help zeigt diese Hilfe\n"
+" --show zeigt Zeit der Hardwareuhr an\n"
+" --set setzt die Hardwareuhr auf die Zeit die mit der\n"
+" »--date«-Option angegeben wurde\n"
+" --hctosys setzt die Systemzeit von der Hardwareuhr\n"
+" --systohc setzt die Hardwareuhr auf die Systemzeit\n"
+" --adjust passt die Hardwareuhr um einen berechneten \n"
+" Driftfaktor an\n"
+" --getepoch zeigt den Epochenwert der Hardwareuhr an\n"
+" --setepoch stellt den Epochenwert der Hardwareuhr auf den Wert,\n"
+" der mit der »--epoch«-Option angegeben wurde\n"
+" --version zeigt die Version von hwclock an\n"
+"\n"
+"Optionen: \n"
+" --utc die Hardwareuhr läuft nach Universalzeit (UTC)\n"
+" --localtime die Hardwareuhr läuft nach lokaler Zeit\n"
+" --directisa verwendet den ISA Bus direkt anstelle von %s\n"
+" --badyear ignoriert die Jahreszahl der Hardwareuhr,\n"
+" weil sie nicht stimmt (Jahr2000 Problem)\n"
+" --date verwendet dieses Datum\n"
+" --epoch=year verwendet diesen Wert als Epochenwert\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1127
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
-#: clock/hwclock.c:1227
+#: hwclock/hwclock.c:1227
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr ""
-"%s kann keine Argumente annehmen, die keine Optionsform haben. Sie haben %d "
-"angegeben.\n"
-#: clock/hwclock.c:1237
+#: hwclock/hwclock.c:1237
msgid ""
"You have specified multiple function options.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
msgstr ""
-"Sie haben mehrere Funktionoptionen angegeben.\n"
-"Es kann immer nur eine Funktion durchgeführt werden.\n"
-#: clock/hwclock.c:1243
+#: hwclock/hwclock.c:1243
#, c-format
msgid ""
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
"both.\n"
msgstr ""
-"%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich gegenseitig aus. Sie "
-"haben beide angegeben.\n"
-#: clock/hwclock.c:1256
+#: hwclock/hwclock.c:1256
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr ""
-"Die einzustellende Uhrzeit ist nicht verwendbar. Die Uhr wird nicht "
-"eingestellt.\n"
-#: clock/hwclock.c:1271
+#: hwclock/hwclock.c:1271
+#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Die Hardware-Uhr kann nur vom Superuser geändert werden.\n"
+msgstr "Sie müssen root sein, um die Hardwareuhr zu ändern.\n"
-#: clock/hwclock.c:1275
+#: hwclock/hwclock.c:1275
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr "Die Hardware-Uhr kann nur vom Superuser geändert werden.\n"
+msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu ändern.\n"
-#: clock/hwclock.c:1279
+#: hwclock/hwclock.c:1279
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Die Epoche der Hardware-Uhr im Kernel kann nur vom Superuser geändert "
-"werden.\n"
+msgstr "Sie müssen root sein, um den »epoch«-Wert zu ändern.\n"
-#: clock/hwclock.c:1299
+#: hwclock/hwclock.c:1299
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr ""
+"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen "
+"werden konnte.\n"
-#: clock/hwclock.c:1302
-#, fuzzy
+#: hwclock/hwclock.c:1302
msgid ""
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
"method.\n"
msgstr ""
-"Zugriff auf die Hardware-Uhr ist nicht möglich. Verwenden Sie die Option "
-"--debug, um Details über die Suche einer Zugriffsmethode anzuzeigen.\n"
+"Benutzen Sie die »--debug«-Option um die versuchten Zugriffsarten "
+"anzuzeigen.\n"
-#: clock/kd.c:41
+# debug
+#: hwclock/kd.c:41
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Warteschleife für die Zeitänderung von KDGHWCLK im Gange...\n"
+msgstr ""
-#: clock/kd.c:44
+#: hwclock/kd.c:44
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl konnte die Zeit nicht lesen."
+msgstr ""
+"KDGHWCLK ioctl scheiterte beim Versuch die Zeit aus der Hardwareuhr "
+"auszulesen."
-#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:151
+#: hwclock/kd.c:65 hwclock/rtc.c:151
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Zeitänderung.\n"
+msgstr ""
-#: clock/kd.c:69
+#: hwclock/kd.c:69
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl konnte Zeit in der Warteschleife nicht lesen."
+msgstr ""
+"KDGHWCLK ioctl scheiterte beim Versuch die Zeit aus der Hardwareuhr "
+"auszulesen."
-#: clock/kd.c:91
+#: hwclock/kd.c:91
msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit von /dev/tty1 nicht lesen."
+msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von /dev/tty1 lesen."
-#: clock/kd.c:127
-msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
-msgstr "ioctl() konnte /dev/tty1 nicht öffnen."
+#: hwclock/kd.c:127
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr ""
-#: clock/kd.c:157
+#: hwclock/kd.c:157
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl nicht erfolgreich."
+msgstr ""
-#: clock/kd.c:163
+#: hwclock/kd.c:163
+#, fuzzy
msgid "Can't open /dev/tty1"
-msgstr "/dev/tty1 konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Konnte /dev/tty1 nicht öffnen"
-#: clock/rtc.c:105
+#: hwclock/rtc.c:105
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr ""
-"Funktionsaufruf ioctl() an %s für das Lesen der Uhr war nicht erfolgreich.\n"
-#: clock/rtc.c:136
+#: hwclock/rtc.c:136
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Warteschleife für Zeitänderung von %s im Gange...\n"
+msgstr ""
-#: clock/rtc.c:172 clock/rtc.c:229
+#: hwclock/rtc.c:172 hwclock/rtc.c:229
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: clock/rtc.c:190
+#: hwclock/rtc.c:190
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s enthält keine Interrupt-Funktionen. "
+msgstr ""
-#: clock/rtc.c:198
+#: hwclock/rtc.c:198
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr ""
-"Der Funktionsaufruf read() an %s für das Warten auf ein Uhrsignal war nicht "
-"erfolgreich."
-#: clock/rtc.c:206
+#: hwclock/rtc.c:206
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr ""
-"Der Funktionsaufruf ioctl() an %s für das Ausschalten des "
-"Aktualisierungs-Interrupts war nicht erfolgreich."
-#: clock/rtc.c:209
+#: hwclock/rtc.c:209
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
-"Der Funktionsaufruf ioctl() an %s für das Einschalten des "
-"Aktualisierungs-Interrupts war nicht erfolgreich."
-#: clock/rtc.c:252 clock/rtc.c:331 clock/rtc.c:376
+#: hwclock/rtc.c:252 hwclock/rtc.c:331 hwclock/rtc.c:376
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: clock/rtc.c:275
+#: hwclock/rtc.c:275
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr ""
-"Der Funktionsaufruf ioctl() an %s für das Einstellen der Zeit war nicht "
-"erfolgreich.\n"
-#: clock/rtc.c:279
+# debug
+#: hwclock/rtc.c:279
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) war erfolgreich.\n"
+msgstr "»ioctl(%s)« war erfolgreich.\n"
-#: clock/rtc.c:309
+#: hwclock/rtc.c:309
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: clock/rtc.c:327 clock/rtc.c:372
+#: hwclock/rtc.c:327 hwclock/rtc.c:372
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
"this system.\n"
msgstr ""
-"Um den Epochenwert im Kernel bearbeiten zu können, ist der Zugriff auf den "
-"Linux-Gerätetreiber 'rtc' über die Gerätedatei %s erforderlich. Diese Datei "
-"ist in diesem System nicht vorhanden.\n"
-#: clock/rtc.c:338
+#: hwclock/rtc.c:338
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "Der Funktionsaufruf ioctl(RTC_EPOCH_READ) an %s war nicht erfolgreich."
+msgstr ""
-#: clock/rtc.c:344
+#: hwclock/rtc.c:344
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Epoche %ld wurde aus %s mit RTC_EPOCH_READ ioctl gelesen.\n"
+msgstr ""
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
#. just because one believes that the kernel might not like it.
-#: clock/rtc.c:364
+#: hwclock/rtc.c:364
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr ""
-"Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie haben %ld "
-"angefordert.\n"
-#: clock/rtc.c:381
+#: hwclock/rtc.c:381
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Epoche wird auf %ld mit RTC_EPOCH_SET ioctl in %s eingestellt.\n"
+msgstr ""
-#: clock/rtc.c:386
+#: hwclock/rtc.c:386
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr ""
-"RTC_EPOCH_SET ioctl ist im Kernel-Gerätetreiber für %s nicht enthalten.\n"
-#: clock/rtc.c:389
+#: hwclock/rtc.c:389
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "Funktionsaufruf ioctl(RTC_EPOCH_SET) an %s war nicht erfolgreich."
+msgstr ""
-#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281
+#: hwclock/shhopt.c:255 hwclock/shhopt.c:281
#, c-format
msgid "invalid number `%s'\n"
-msgstr "Ungültiger Wert: '%s'\n"
+msgstr "Ungültige Zahl: »%s«\n"
-#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284
-#, c-format
+#: hwclock/shhopt.c:258 hwclock/shhopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
-msgstr "Wert '%s' für '%s' nicht im gültigen Bereich.\n"
+msgstr "Die Zahl »%s« für die Option »%s« ist außerhalb des Bereiches\n"
-#: clock/shhopt.c:398
+#: hwclock/shhopt.c:398
#, c-format
msgid "unrecognized option `%s'\n"
-msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
+msgstr "unbekannte Option »%s«\n"
-#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449
+# libc: "Die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+#: hwclock/shhopt.c:411 hwclock/shhopt.c:449
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "Option '%s' erwartet ein Argument.\n"
+msgstr "Option »%s« erwartet ein Argument\n"
-#: clock/shhopt.c:417
+# libc: "Die Option »%s« erlaubt kein Argument\n"
+#: hwclock/shhopt.c:417
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "Option '%s' erwartet kein Argument.\n"
+msgstr "Option »%s« erwartet kein Argument\n"
-#: clock/shhopt.c:439
+#: hwclock/shhopt.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'\n"
-msgstr "Unbekannte Option '-%c'\n"
+msgstr "unbekannte Option »-%c«\n"
#: disk-utils/blockdev.c:47
msgid "set read-only"
@@ -722,28 +768,33 @@ msgid "reread partition table"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [-V] [-v|-q] Kommando Gerät\n"
-# "Ungültige Taste"
#: disk-utils/blockdev.c:80
+#, fuzzy
msgid "Available commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Kommandos:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:180
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando: %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:191
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s erwartet ein Argument\n"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:46
+#, fuzzy
+msgid "usage:\n"
+msgstr "Aufruf:"
#: disk-utils/fdformat.c:36
msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formatieren im Gange... "
+msgstr "Formatieren ... "
#: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89
msgid "done\n"
@@ -762,44 +813,47 @@ msgstr "Lesen: "
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr ""
-"Fehler beim Lesen von Zylinder %d. Es wurde %d erwartet, aber %d gelesen.\n"
+"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
+# Oh, well, that doesn't sound pretty good.
#: disk-utils/fdformat.c:84
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"Ungültige Daten in Zylinder %d.\n"
+"Schlechte Daten bei Zylinder %d\n"
"Operation wird fortgesetzt ... "
#: disk-utils/fdformat.c:99
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "Verwendung: %s [ -n ] Gerät\n"
+msgstr "Aufruf: %s [ -n ] Gerät\n"
-# The first %s is swapon/swapoff
-#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:448
-#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:172 misc-utils/ddate.c:181
-#: misc-utils/kill.c:192
+# "mkfs aus util-linux-2.10d"
+# "mkfs von util-linux-2.10d"
+#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248
+#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:452
+#: disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203 misc-utils/ddate.c:181
+#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:130
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s von %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:134
#, c-format
msgid "%s: not a floppy device\n"
-msgstr "%s ist kein Diskettenlaufwerk.\n"
+msgstr "%s ist kein Diskettenlaufwerk\n"
#: disk-utils/fdformat.c:140
msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Das aktuelle Format konnte nicht ermittelt werden."
+msgstr "Konnte das aktuelle Format nicht feststellen"
#: disk-utils/fdformat.c:141
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s Seiten, %d Spuren, %d Sektoren/Spur. Gesamtkapazität: %d KB.\n"
+msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Totale Kapazität: %dkB.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Double"
@@ -812,28 +866,28 @@ msgstr "Einfach"
#: disk-utils/fsck.minix.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Verwendung: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:296
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s ist gemounted.\t "
+msgstr "%s ist gemountet. (mount) \t "
#: disk-utils/fsck.minix.c:298
msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?"
+msgstr "Fortfahren"
#: disk-utils/fsck.minix.c:302
msgid "check aborted.\n"
-msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
+msgstr "Überprüfung abgebrochen. \n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
-msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei '"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341
msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
-msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei '"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
@@ -841,99 +895,97 @@ msgstr "Block entfernen"
#: disk-utils/fsck.minix.c:364
msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
-msgstr "Lesefehler: Suchvorgang nicht möglich zum Block in Datei '"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:370
msgid "Read error: bad block in file '"
-msgstr "Lesefehler: Ungültiger Block in Datei '"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
-"Interner Fehler: Es wurde versucht, einen ungültigen Block zu schreiben.\n"
-"Die Schreibanforderung wird ignoriert.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "Fehler bei der Suche in write_block"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:394
msgid "Write error: bad block in file '"
-msgstr "Fehler beim Schreiben: Ungültiger Block in Datei '"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:513
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "Fehler bei der Suche in write_super_block"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270
msgid "unable to write super-block"
-msgstr "Schreiben des Super-Blocks nicht möglich."
+msgstr "Konnte den Superblock nicht schreiben"
#: disk-utils/fsck.minix.c:525
msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Inode-Zuordnung konnte nicht geschrieben werden."
+msgstr "Konnte die »inode map« nicht schreiben"
#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Zonenzuordnung konnte nicht geschrieben werden."
+msgstr "Konnte die »zone map« nicht schreiben"
#: disk-utils/fsck.minix.c:529
msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Inodes konnte nicht geschrieben werden."
+msgstr "Konnte die »inodes map« nicht schreiben"
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
-msgstr "Suchvorgang nicht erfolgreich"
+msgstr "»seek« gescheitert."
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "unable to read super block"
-msgstr "Superblock konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "Konnte den Superblock nicht lesen"
#: disk-utils/fsck.minix.c:580
msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "Ungültige 'Magic Number' im Superblock."
+msgstr "Ungültige »magic number« im Superblock"
#: disk-utils/fsck.minix.c:582
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Es werden nur Blöcke und Zonen mit 1 KB unterstützt."
+msgstr "Es werden nur 1k Blöcke/Zonen unterstützt"
#: disk-utils/fsck.minix.c:584
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "Ungültiges Feld 's_imap_blocks' im Superblock."
+msgstr "Ungültiger Wert im Feld »s_imap_block« im Superblock"
#: disk-utils/fsck.minix.c:586
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "Ungültiges Feld 's_zmap_blocks' im Superblock."
+msgstr "Ungültiger Wert im Feld »s_zmap_block« im Superblock"
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Puffer für inode-Zuordnung kann nicht zugewiesen werden."
+msgstr "Kein Speicherplatz für »inode map« verfügbar"
#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Puffer für inodes kann nicht zugewiesen werden."
+msgstr "Kein Speicherplatz für »inodes« verfügbar"
#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Puffer für inode-Zählung kann nicht zugewiesen werden."
+msgstr "Kein Speicherplatz für »inode count« verfügbar"
#: disk-utils/fsck.minix.c:607
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Puffer für Zonenzählung kann nicht zugewiesen werden."
+msgstr "Kein Speicherplatz für »zone count« verfügbar"
#: disk-utils/fsck.minix.c:609
msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Inode-Zuordnung kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Kann »inode map« nicht lesen"
#: disk-utils/fsck.minix.c:611
msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Zonenzuordnung kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Kann »zone map« nicht lesen"
#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Inodes kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Kann »inodes« nicht lesen."
#: disk-utils/fsck.minix.c:615
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
@@ -952,22 +1004,22 @@ msgstr "%ld Blöcke\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "Erste Datenzone = %ld (%ld)\n"
+msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonengröße = %d\n"
+msgstr "Zonesize=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:624
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "Maximalgröße = %ld\n"
+msgstr "Maxsize=%ld\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Status des Dateisystems = %d\n"
+msgstr "Filesystem state=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
#, c-format
@@ -975,181 +1027,179 @@ msgid ""
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Namenslänge = %d\n"
+"namelen=%d\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691
#, c-format
msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
msgstr ""
-"Inode %d ist als 'nicht verwendet' markiert, wird aber verwendet von Datei '"
+"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber die folgende\n"
+"Datei benutzt sie: '"
#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695
msgid "Mark in use"
-msgstr "Markierung in Gebrauch"
+msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen"
#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715
#, c-format
msgid " has mode %05o\n"
-msgstr " hat Modus %05o\n"
+msgstr "hat Mode %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720
msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Warnung: ionode-Zählung zu hoch.\n"
+msgstr "Warnung: »inode count« zu gross.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:733
msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "'root inode' ist kein Verzeichnis."
+msgstr "»root inode« ist kein Verzeichnis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790
msgid "Block has been used before. Now in file `"
-msgstr "Der Block wurde zuvor bereits verwendet und ist nun in Datei '"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124
#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802
#, c-format
msgid "Block %d in file `"
-msgstr "Block %d in Datei '"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804
msgid "' is marked not in use."
-msgstr "' ist als 'nicht verwendet' markiert."
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
msgid "Correct"
-msgstr "Korrekt"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014
msgid " contains a bad inode number for file '"
-msgstr " enthält eine ungültige inode-Nummer für Datei '"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016
msgid " Remove"
-msgstr " Entfernen"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030
msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr ": ungültiges Verzeichnis: '.' ist nicht an erster Stelle\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr ": ungültiges Verzeichnis: '..' ist nicht an zweiter Stelle\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1070
msgid "internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+msgstr "interner Fehler"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1073
msgid ": bad directory: size<32"
-msgstr ": ungültiges Verzeichnis: Größe<32"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1091
msgid ": bad directory: size < 32"
-msgstr ": ungültiges Verzeichnis: Größe < 32"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104
msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "Suchvorgang in bad_zone nicht erfolgreich."
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "Inode-Modus %d nicht gelöscht."
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %d nicht verwendet, aber in der Bitmap als 'verwendet' markiert."
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %d verwendet, aber in der Bitmap als 'nicht verwendet' markiert."
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %d (Modus = %07o), i_nlinks=%d, Zählwert=%d."
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188
msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "i_nlinks auf den Zählwert setzen"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr ""
-"Zone %d: als 'verwendet' markiert, wird jedoch von keiner Datei verwendet."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201
msgid "Unmark"
-msgstr "Markierung aufheben"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205
#, c-format
msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
-msgstr "Zone %d: %s verwendet, Zählwert=%d\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206
msgid "not "
-msgstr "nicht "
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
msgid "Set"
-msgstr "Setzen"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645
#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
msgid "bad inode size"
-msgstr "ungültige inode-Größe"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "ungültige v2-inode-Größe"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "Für interaktive Reparaturen ist ein Terminal erforderlich."
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s erfordert keine Prüfung.\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Dateisystemprüfung für %s wird erzwungen.\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Dateisystem auf %s muss geprüft werden.\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inodes verwendet (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld Zonen verwendet (%ld%%)\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
-#, c-format, ycp-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
@@ -1161,15 +1211,6 @@ msgid ""
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%6d reguläre Dateien\n"
-"%6d Verzeichnisse\n"
-"%6d Zeichengerätedateien\n"
-"%6d Blockgerätedateien\n"
-"%6d Verknüpfungen\n"
-"%6d symbolische Verknüpfungen\n"
-"------\n"
-"%6d Dateien\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
msgid ""
@@ -1177,80 +1218,226 @@ msgid ""
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
-"----------------------------\n"
-" DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT \n"
-"----------------------------\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open: %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: seek error on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: read error on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:150
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: option parse error\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:206
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+" [-F fsname] device [block-count]\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
+msgid "volume name too long"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+msgid "fsname name too long"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot stat device %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %lu"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1931
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Gerät: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#, c-format
+msgid "Blocks: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#, fuzzy
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "Konnte den Superblock nicht schreiben"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+msgid "error writing root inode"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+msgid "error writing inode"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+msgid "seek error"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+msgid "error writing . entry"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "Fehler beim Schließen von %s\n"
#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Verwendung: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n"
+msgstr "Aufruf: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:368 getopt-1.1.0a/getopt.c:89
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:196
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.1.0a/getopt.c:89
+#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:229 mount/sundries.c:196
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Kein Speicher mehr frei!\n"
+msgstr "%s: Speicher ist alle!\n"
#: disk-utils/mkfs.c:99
#, c-format
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
-msgstr "mkfs, Version %s (%s)\n"
+msgstr "mkfs Version %s (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:179
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Verwendung: %s [-c | -l Dateiname] [-nXX] [-iXX] /dev/name [Blöcke]\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s ist gemountet. An dieser Stelle wird kein Dateisystem erstellt!"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "Suchvorgang nach Bootblock in write_tables nicht erfolgreich."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr "Bootsektor kann nicht gelöscht werden."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr "Suchvorgang in write_tables nicht erfolgreich."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
msgid "unable to write inode map"
-msgstr "Inode-Zuordnung kann nicht geschrieben werden."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
msgid "unable to write zone map"
-msgstr "Zonenzuordnung kann nicht geschrieben werden."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
msgid "unable to write inodes"
-msgstr "Inodes kann nicht geschrieben werden."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
msgid "write failed in write_block"
-msgstr "Schreiben in write_block nicht erfolgreich."
+msgstr ""
#. Could make triple indirect block here
#: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367
#: disk-utils/mkfs.minix.c:417
msgid "too many bad blocks"
-msgstr "Zu viele beschädigte Blöcke vorhanden."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:301
msgid "not enough good blocks"
-msgstr "Nicht genügend unbeschädigte Blöcke vorhanden."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:513
msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "Puffer für Zuordnungen kann nicht zugewiesen werden."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:522
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Puffer für inodes kann nicht zugewiesen werden."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:528
#, c-format
@@ -1258,141 +1445,135 @@ msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr "Suchvorgang beim Testen der Blöcke nicht erfolgreich."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:550
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Ungültige Werte in do_check: Programmfehler.\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:358
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:362
msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "Suchvorgang in check_blocks nicht erfolgreich."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr ""
-"Ungültige Blöcke vor Datenbereich: Dateisystem kann nicht erstellt werden."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d ungültige Blöcke.\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618
msgid "one bad block\n"
-msgstr "Ein ungültiger Block.\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:608
msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr "Datei mit ungültigen Blöcken kann nicht geöffnet werden."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
-msgstr "%s: Unterstützung für Minix V. 2 wurde nicht einkompiliert.\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "Strtol-Fehler: Blockanzahl wurde nicht angegeben."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
-msgstr "'stat' konnte nicht auf %s angewandt werden."
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "Auf '%s' wird kein Dateisystem erstellt."
+msgstr "Auf »%s« wird kein Dateisystem erzeugt"
-#: disk-utils/mkswap.c:174
+#: disk-utils/mkswap.c:178
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:183
+#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:187
-#, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+#, fuzzy, c-format
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
-msgstr "Es wird eine Seitengröße von %d (nicht %d) angenommen.\n"
+msgstr "Es wird eine Seitengröße von %d angenommen.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:312
+#: disk-utils/mkswap.c:316
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Verwendung: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSeitengröße] /dev/name [Größe in Blöcken]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] /dev/Name [Größe in kB]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:335
+#: disk-utils/mkswap.c:339
msgid "too many bad pages"
-msgstr "Zu viele beschädigte Seiten."
+msgstr "Zu viele beschädigte »Seiten«"
-#: disk-utils/mkswap.c:349 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
-#: text-utils/more.c:1851 text-utils/more.c:1862
+#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
+#: text-utils/more.c:1930 text-utils/more.c:1941
msgid "Out of memory"
-msgstr "Kein Speicher mehr frei."
+msgstr "Speicher ist alle"
-#: disk-utils/mkswap.c:366
+#: disk-utils/mkswap.c:370
msgid "one bad page\n"
-msgstr "Eine beschädigte Seite.\n"
+msgstr "Eine beschädigte »Seite«\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:368
+#: disk-utils/mkswap.c:372
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
-msgstr "%d beschädigte Seiten.\n"
+msgstr "%d beschädigte »Seiten«\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:488
+#: disk-utils/mkswap.c:492
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr ""
-"%s: Fehler: Es wurde nicht angegeben, wo der Auslagerungsbereich angelegt "
-"werden soll.\n"
+"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:506
+#: disk-utils/mkswap.c:510
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
msgstr ""
-"%s: Fehler: Die angegebene Größe %ld ist größer als die des Geräts: %d\n"
+"%s: Fehler: Die angegebene Größe %ld ist größer als die des Gerätes: %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:525
+#: disk-utils/mkswap.c:529
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: Fehler: unbekannte Version %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:531
+#: disk-utils/mkswap.c:535
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
-msgstr "%s: Fehler: Der Auslagerungsbereich muss mindestens %ld KB umfassen.\n"
+msgstr "%s: Fehler: Der Swapbereich muß mindestens %ldkB groß sein\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:550
+#: disk-utils/mkswap.c:554
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
-msgstr ""
-"%s: Warnung: Der Auslagerungsbereich wird auf die Größe %ld KB beschränkt.\n"
+msgstr "%s: Warnung: Der Swapbereich wird nur mit der Größe %ldkB angelegt\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:562
+#: disk-utils/mkswap.c:566
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "Es wird kein Auslagerungsbereich auf '%s' angelegt."
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:571 disk-utils/mkswap.c:592
+#: disk-utils/mkswap.c:575 disk-utils/mkswap.c:596
msgid "fatal: first page unreadable"
-msgstr "Nicht behebbarer Fehler: die erste Seite kann nicht gelesen werden."
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:577
+#: disk-utils/mkswap.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
@@ -1400,112 +1581,110 @@ msgid ""
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
-"%s: Das Gerät %s enthält eine gültige Sun-Datenträgerkennung.\n"
-"Dies bedeutet, dass das Anlegen eines V0-Auslagerungsbereichs die\n"
+"%s: Das Gerät %s enthält einen gültigen »Sun disklabel«.\n"
+"Das bedeutet wahrscheinlich, daß das Anlegen eines v0-Swapbereiches die\n"
"Partitionstabelle zerstören wird.\n"
-"Es wird kein Auslagerungsbereich erstellt. Wenn Sie wirklich einen \n"
-"Auslagerungsbereich anlegen möchten, verwenden Sie die Option -f.\n"
+"Es wird kein Swapbereich angelegt. Wenn Sie wirklich einen Swapbereich\n"
+"anlegen wollen, so benutzen Sie die -f Option.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/mkswap.c:605
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Auslagerungsbereich kann nicht erstellt werden: nicht lesbar."
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:602
+#: disk-utils/mkswap.c:606
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
-msgstr ""
-"Auslagerungsbereich Version %d mit einer Größe von %ld Bytes wird angelegt.\n"
+msgstr "Swapbereich Version %d mit der Größe %ld Bytes wird angelegt\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:608
+#: disk-utils/mkswap.c:612
msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "Auslagerungsgerät kann nicht zurückgespult werden."
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:611
+#: disk-utils/mkswap.c:615
msgid "unable to write signature page"
-msgstr "Signaturseite kann nicht geschrieben werden."
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:619
+#: disk-utils/mkswap.c:623
msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync war nicht erfolgreich."
+msgstr ""
-#: disk-utils/setfdprm.c:30
-#, c-format
+#: disk-utils/setfdprm.c:31
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
-msgstr "Ungültiger Wert: %s\n"
+msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:80
-#, c-format
+#: disk-utils/setfdprm.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error: '%s'\n"
-msgstr "Syntaxfehler: '%s'\n"
+msgstr "Syntaxfehler: »%s«\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:90
+#: disk-utils/setfdprm.c:91
#, c-format
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
-msgstr "Dieser Parameter wurde nicht festgelegt: '%s'\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/setfdprm.c:100
#, c-format
msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n"
-msgstr "Verwendung: %s [ -p ] Gerätename\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/setfdprm.c:101
#, c-format
msgid ""
" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
msgstr ""
-" %s [ -p ] Gerät Größe Sektoren Köpfe Spuren Strecke Freiraum Rate "
-"Spez1 Format Formatfreiraum\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:104
#, c-format
msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
-msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] Gerät\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/setfdprm.c:106
#, c-format
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
-msgstr " %s [ -c | -y | -n ] Gerät\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1899
+# "Unbrauchbar"
+#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1900
msgid "Unusable"
-msgstr "Nicht verwendbar"
+msgstr "Unbenutzbar"
-#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1901
+#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1902
msgid "Free Space"
-msgstr "Freier Platz"
+msgstr "Freier Bereich"
-#: fdisk/cfdisk.c:398
+#: fdisk/cfdisk.c:399
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:403
+#: fdisk/cfdisk.c:404
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:406
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:409
+#: fdisk/cfdisk.c:410
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:420
+#: fdisk/cfdisk.c:421
msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Die Festplatte wurde verändert.\n"
+msgstr "Festplatte wurde verändert.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:421
+#: fdisk/cfdisk.c:422
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
-"Starten Sie das System neu, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle "
-"korrekt aktualisiert wird.\n"
+"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, daß die Partitionstabelle neu "
+"gelesen wird.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:424
+#: fdisk/cfdisk.c:425
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -1513,118 +1692,116 @@ msgid ""
"page for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"WARNUNG: Wenn Sie DOS 6.x-Partitionen angelegt oder\n"
-"geändert haben, finden Sie weitere Informationen in\n"
-"der Handbuchseite zu cfdisk (Befehl: 'man cfdisk').\n"
+"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS 6.x Partition angelegt\n"
+"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
+"cfdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:519
+#: fdisk/cfdisk.c:520
msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "NICHT BEHEBBARER FEHLER"
+msgstr "FATALER FEHLER"
-#: fdisk/cfdisk.c:528
+#: fdisk/cfdisk.c:521
msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um cfdisk zu beenden."
+msgstr "Eine Taste drücken, um cfdisk zu beenden"
-#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
+#: fdisk/cfdisk.c:568 fdisk/cfdisk.c:576
msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Suchvorgang auf der Festplatte nicht möglich."
+msgstr "Konnte »seek()« nicht auf der Festplatte benutzen"
-#: fdisk/cfdisk.c:566
+#: fdisk/cfdisk.c:570
msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Lesen von der Festplatte nicht möglich."
+msgstr "Konnte nicht von der Festplatte lesen"
-#: fdisk/cfdisk.c:574
+#: fdisk/cfdisk.c:578
msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Schreiben auf die Festplatte nicht möglich."
+msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte schreiben"
-#: fdisk/cfdisk.c:814
+#: fdisk/cfdisk.c:818
msgid "Too many partitions"
-msgstr "Zu viele Partitionen."
+msgstr "Zu viele Partitionen"
-#: fdisk/cfdisk.c:819
+#: fdisk/cfdisk.c:823
msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an."
+msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an"
-#: fdisk/cfdisk.c:824
+#: fdisk/cfdisk.c:828
msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Partition hört vor Sektor 0 auf."
+msgstr "Partition endet vor Sektor 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:829
+#: fdisk/cfdisk.c:833
msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Partition fängt nach dem Ende der Festplatte an."
+msgstr "Partition fängt hinter dem Ende der Festplatte an"
-#: fdisk/cfdisk.c:834
+#: fdisk/cfdisk.c:838
msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Partition hört nach dem Ende der Festplatte auf."
+msgstr "Partition endet hinter dem Ende der Festplatte"
-#: fdisk/cfdisk.c:858
+#: fdisk/cfdisk.c:862
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr ""
-"Logische Partitionen befinden sich nicht in der Festplattenreihenfolge."
-#: fdisk/cfdisk.c:861
+#: fdisk/cfdisk.c:865
msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "Logische Partitionen überlappen einander."
+msgstr "Logische Partitionen überlappen"
-#: fdisk/cfdisk.c:863
+#: fdisk/cfdisk.c:867
msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "Vergrößerte logische Partitionen überlappen einander."
+msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:893
+#: fdisk/cfdisk.c:897
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
-"!!!! Interner Fehler beim Erstellen eines logischen Laufwerks ohne eine "
-"erweiterte Partition !!!!"
+"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
-#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916
+#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
-"Hier kann kein logisches Laufwerk angelegt werden -- dies würde zu zwei "
-"erweiterten Partitionen führen."
+"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müßte erzeugt werden."
-#: fdisk/cfdisk.c:1066
+#: fdisk/cfdisk.c:1068
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Der Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen."
+msgstr "Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen"
+# "Ausrichtung" "Nehme horizontale Voreinstellung."
#: fdisk/cfdisk.c:1122
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
-msgstr "Keine Richtungsangabe für Menü. Es wird 'horizontal' verwendet."
+msgstr "Menü ohne Richtung, verwende horizontal."
#: fdisk/cfdisk.c:1252
msgid "Illegal key"
-msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar."
+msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar"
#: fdisk/cfdisk.c:1275
msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren."
+msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren"
-#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400
-#: fdisk/cfdisk.c:2402
+#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2401
+#: fdisk/cfdisk.c:2403
msgid "Primary"
-msgstr "Primär"
+msgstr "Primäre"
#: fdisk/cfdisk.c:1322
msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Eine neue primäre Partition anlegen"
+msgstr "Erzeuge eine neue primäre Partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399
-#: fdisk/cfdisk.c:2402
+#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2400
+#: fdisk/cfdisk.c:2403
msgid "Logical"
-msgstr "Logisch"
+msgstr "Logische"
#: fdisk/cfdisk.c:1323
msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Eine neue logische Partition anlegen"
+msgstr "Erzeuge eine neue logische Partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2075
msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Abbruch"
#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379
msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Keine neue Partition anlegen"
+msgstr "Erzeuge keine neue Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:1340
msgid "!!! Internal error !!!"
@@ -1640,7 +1817,7 @@ msgstr "Anfang"
#: fdisk/cfdisk.c:1377
msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Partition am Anfang des freien Bereichs hinzufügen"
+msgstr "Erzeuge Partition am Anfang des freien Bereiches"
#: fdisk/cfdisk.c:1378
msgid "End"
@@ -1648,170 +1825,180 @@ msgstr "Ende"
#: fdisk/cfdisk.c:1378
msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Partition am Ende des freien Bereichs hinzufügen"
+msgstr "Erzeuge Partition am Ende des freien Bereiches"
#: fdisk/cfdisk.c:1396
msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Kein Platz für die Erstellung der erweiterten Partition"
+msgstr "Kein Platz, um die erweiterte Partition anzulegen"
#: fdisk/cfdisk.c:1435
msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Beschädigte Signatur in der Partitionstabelle."
+msgstr "Beschädigte Signatur in der Partitionstabelle"
#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen."
+msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen"
+# That's not a direct translation, but I've tried to be
+# more informative.
#: fdisk/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Kein Zugriff auf die Festplatte möglich."
+msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte zugreifen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686
+# "Nur lesender Zugriff möglich - Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey)
+#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1684
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr ""
-"Festplatte wurde nur zum Lesen geöffnet - Sie haben keine "
-"Schreibberechtigung."
+"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet - Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
#: fdisk/cfdisk.c:1526
msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Größe der Festplatte konnte nicht ermittelt werden."
+msgstr "Konnte die Größe der Festplatte nicht feststellen"
-#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems
-#: fdisk/cfdisk.c:1552
+# "Ungültige primäre Partition"
+#: fdisk/cfdisk.c:1551
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Beschädigte primäre Partition"
-#. avoid snprintf
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1581
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Beschädigte logische Partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1698
+#: fdisk/cfdisk.c:1696
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte löschen!"
+msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1702
+#: fdisk/cfdisk.c:1700
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben "
-"möchten? (ja/nein): "
+"Sind Sie sicher, daß Sie die Partitionstabelle schreiben wollen? (ja/nein): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1708
+#: fdisk/cfdisk.c:1706
msgid "no"
-msgstr "Nein"
+msgstr "nein"
-#: fdisk/cfdisk.c:1709
+#: fdisk/cfdisk.c:1707
msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben."
+msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben"
-#: fdisk/cfdisk.c:1711
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "ja"
-#: fdisk/cfdisk.c:1714
+#: fdisk/cfdisk.c:1712
msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "'Ja' oder 'Nein' eingeben."
+msgstr "Bitte »ja« oder »nein« eingeben"
-#: fdisk/cfdisk.c:1718
+#: fdisk/cfdisk.c:1716
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747
+#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben."
+msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben"
-#: fdisk/cfdisk.c:1745
+# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer.
+#: fdisk/cfdisk.c:1743
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
-"Partitionstabelle wurde geschrieben, aber das Neueinlesen war nicht "
-"erfolgreich. Starten Sie den Computer neu, um die Tabelle zu aktualisieren."
+"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie."
+# This one isn't realy correct.
+#: fdisk/cfdisk.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Mehrere Partitionen sind als bootbar markiert, der DOS MBR kann nicht booten."
+
+# This one isn't realy correct.
#: fdisk/cfdisk.c:1755
+#, fuzzy
msgid ""
-"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
-"Mehrere primäre Partitionen sind als bootfähig markiert. Der DOS-MBR kann "
-"nicht booten."
+"Mehrere Partitionen sind als bootbar markiert, der DOS MBR kann nicht booten."
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015
+# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
+# is too long
+#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Dateiname eingeben oder EINGABETASTE für Bildschirmanzeige drücken: "
+msgstr "Dateiname oder Return um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1832
+#: fdisk/cfdisk.c:1833
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Festplatte: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1834
+#: fdisk/cfdisk.c:1835
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1841
+#: fdisk/cfdisk.c:1842
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
+#: fdisk/cfdisk.c:1862
msgid " None "
msgstr " Keine "
-#: fdisk/cfdisk.c:1863
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:1865
+#: fdisk/cfdisk.c:1866
msgid " Primary"
msgstr " Primäre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1868
msgid " Logical"
msgstr " Logische"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1213 fdisk/fdisk.c:1437
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:669 fdisk/sfdisk.c:581
+#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1250 fdisk/fdisk.c:1474
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:672 fdisk/sfdisk.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: fdisk/cfdisk.c:1911
+#: fdisk/cfdisk.c:1912
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "Boot (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408
+#: fdisk/cfdisk.c:1914 fdisk/cfdisk.c:2409
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Unbekannt (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1915
+#: fdisk/cfdisk.c:1916
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "Keine (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034
+#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitionstabelle von %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1952
+#: fdisk/cfdisk.c:1953
msgid " First Last\n"
msgstr " Erster Letzter\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
+#: fdisk/cfdisk.c:1954
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
msgstr ""
" # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Flags\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
+#: fdisk/cfdisk.c:1955
msgid ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
@@ -1819,475 +2006,481 @@ msgstr ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2036
+#: fdisk/cfdisk.c:2037
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
-msgstr " ---Anfang---- -----Ende------ Start Anzahl\n"
+msgstr " ---Anfangs---- -----End------ Start Anzahl der\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2037
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr "# Flags Köpfe Sekt Zyl. ID Köpfe Sekt Zyl Sektor Sektoren\n"
+msgstr " # Flags Kopf Sekt Zyl. ID Kopf Sekt Zyl Sektor Sektoren\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisk/cfdisk.c:2039
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2071
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#, fuzzy
msgid "Raw"
-msgstr "'Roh'"
+msgstr "\"Roh\""
-#: fdisk/cfdisk.c:2071
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#, fuzzy
msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Die 'rohen' Daten der Tabelle ausgeben"
+msgstr "Die \"rohen\" Daten der Tabelle ausgeben"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Sectors"
msgstr "Sektoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Die Tabelle nach Sektoren sortiert ausgeben"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Nur die Partitionstabelle ausgeben"
+msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2075
msgid "Don't print the table"
-msgstr "Tabelle nicht ausgeben"
+msgstr "Zeige die Tabelle nicht an"
-#: fdisk/cfdisk.c:2102
+#: fdisk/cfdisk.c:2103
msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hilfebildschirm für cfdisk"
+msgstr "Hilfe für cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
+#: fdisk/cfdisk.c:2105
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dies ist cfdisk, ein auf 'curses' basierendes Programm,"
+msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm das curses benutzt und es ihnen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2105
+#: fdisk/cfdisk.c:2106
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "mit dem Sie Partitionen auf der Festplatte anlegen, löschen"
+msgstr "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisk/cfdisk.c:2107
msgid "disk drive."
-msgstr "und verändern können."
+msgstr "und zu verändern."
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
+#: fdisk/cfdisk.c:2109
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
# "Befehl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid "Command Meaning"
-msgstr "Befehl Bedeutung"
+msgstr "Kommando Bedeutung"
-#: fdisk/cfdisk.c:2111
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
-" b Die aktuelle Partition zwischen 'bootfähig'\n"
-" und 'nicht bootfähig' umschalten"
+msgstr " b (De)Aktivieren des bootbar-flags der aktuellen Partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
+#: fdisk/cfdisk.c:2114
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Die aktuelle Partition löschen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2115
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
" g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Experten"
+msgstr " WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Leuten benutzt"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2117
msgid " know what they are doing."
-msgstr " verwendet werden."
+msgstr " werden, die wissen, was sie tun."
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisk/cfdisk.c:2118
msgid " h Print this screen"
-msgstr " h Diesen Hilfebildschirm anzeigen"
+msgstr " h Diese Hilfe anzeigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
+#: fdisk/cfdisk.c:2119
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m Die Nutzung der aktuellen Partition maximieren"
+msgstr " m Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisk/cfdisk.c:2120
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " Hinweis: Anschließend ist die Partition nicht mehr"
+msgstr ""
+" Beachten Sie, daß dies die Partition nicht mehr kompatibel"
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " DOS, OS/2, ..."
-msgstr " mit DOS, OS/2 usw. kompatibel."
+msgstr " zu DOS, OS/2, ... machen kann"
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisk/cfdisk.c:2122
msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr ""
-" n Eine neue Partition im nicht verwendeten Bereich erstellen"
+msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
+#: fdisk/cfdisk.c:2123
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr ""
-" p Die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder an\n"
-" eine Datei ausgeben."
+" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
+"ausgeben"
# "verschiedene"
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
+#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid " There are several different formats for the partition"
-msgstr " Für die Partitionstabelle stehen mehrere Formate"
+msgstr " Es gibt mehrere Formate für die Partitionstabelle, aus"
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:2125
msgid " that you can choose from:"
-msgstr " zur Wahl:"
+msgstr " denen man wählen kann"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
-" r - 'Reine' Daten (was auf die Festplatte geschrieben wird)"
+" r - »Rohe« Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabelle nach Sektoren sortiert"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabelle mit den reinen Daten"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
+msgstr ""
+" q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2130
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Den Dateisystemtyp ändern"
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisk/cfdisk.c:2131
msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr " u Die Einheiten für die Größenanzeige ändern"
+msgstr " u Einheit für die Größenanzeige ändern"
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisk/cfdisk.c:2132
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr " Zwischen MB, Sektoren und Zylindern wechseln"
+msgstr " Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern"
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
+msgstr ""
+" W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+# or "Da dieses ..." ?
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " Da hierbei Daten auf der Festplatte zerstört werden"
+msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " können, muss der Schreibvorgang mit 'Ja' oder 'Nein'"
+msgstr " Sie das Schreiben mit »yes« oder »no« bestätigen oder"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisk/cfdisk.c:2136
msgid " `no'"
-msgstr " bestätigt oder abgebrochen werden."
+msgstr " ablehnen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Aufwärtspfeil Den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
+msgstr "Pfeil-hoch Den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "Abwärtspfeil Den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
+msgstr "Pfeil-runter Den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
# "Strg" ?
# "Baut den Bildschirm neu auf"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-msgstr "Strg-L Den Bildschirm neu zeichnen"
+msgstr "Ctrl-L Zeichnet den Bildschirm erneut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2140
msgid " ? Print this screen"
-msgstr " ? Diese Hilfeinformationen anzeigen"
+msgstr " ? Diese Hilfe anzeigen"
# "Hinweis"
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
+#: fdisk/cfdisk.c:2142
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Hinweis: Alle Befehle können sowohl als Klein- oder Großbuchstaben"
+msgstr "Alle Kommandos können sowohl als Klein- oder Großbuchstaben"
-#: fdisk/cfdisk.c:2142
+#: fdisk/cfdisk.c:2143
msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "eingegeben werden (außer W für den Schreibvorgang)."
+msgstr "eingegeben werden (außer W zum Schreiben)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:318
+#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/fdisksunlabel.c:318
#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Cylinders"
msgstr " Zylinder"
-#: fdisk/cfdisk.c:2172
+#: fdisk/cfdisk.c:2173
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:315
+#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Heads"
msgstr "Köpfe"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173
+#: fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Change head geometry"
msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Die Anzahl der Sektoren pro Spur ändern"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Ändern der Festplattengeometrie beenden"
+msgstr "Ändern der Geometrie beenden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2188
+#: fdisk/cfdisk.c:2189
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762
+#: fdisk/cfdisk.c:2201 fdisk/cfdisk.c:2763
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Zylinder"
-#: fdisk/cfdisk.c:2206
+#: fdisk/cfdisk.c:2207
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Köpfe ein: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772
+#: fdisk/cfdisk.c:2214 fdisk/cfdisk.c:2773
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe"
-#: fdisk/cfdisk.c:2219
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779
+#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2780
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Sektoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2329
+#: fdisk/cfdisk.c:2330
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2347
+#: fdisk/cfdisk.c:2348
msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht leer bleiben."
+msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf »leer« gesetzt werden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
+#: fdisk/cfdisk.c:2350
msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf 'erweitert' gesetzt werden"
+msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf »erweitert« gesetzt werden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
-#: fdisk/cfdisk.c:2379
+#: fdisk/cfdisk.c:2380
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Unb(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385
+#: fdisk/cfdisk.c:2383 fdisk/cfdisk.c:2386
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393
+#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2394
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2401
+#: fdisk/cfdisk.c:2402
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2477
+#: fdisk/cfdisk.c:2478
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Festplatte: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2480
+#: fdisk/cfdisk.c:2481
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes"
msgstr "Größe: %lld Bytes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2482
+#: fdisk/cfdisk.c:2483
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "Köpfe: %d Sektoren pro Spur: %d Zylinder: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2486
+#: fdisk/cfdisk.c:2487
msgid "Name"
msgstr "Name"
# I currently don't know a better translation
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
+#: fdisk/cfdisk.c:2488
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
-#: fdisk/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Part Type"
-msgstr "Part.-Typ"
+msgstr "Part. Typ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2489
+#: fdisk/cfdisk.c:2490
msgid "FS Type"
msgstr "Dateisystemtyp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: fdisk/cfdisk.c:2491
msgid "[Label]"
msgstr "[Bezeichner]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2493
msgid " Sectors"
msgstr " Sektoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2496
+#: fdisk/cfdisk.c:2497
msgid "Size (MB)"
msgstr "Größe (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2498
+#: fdisk/cfdisk.c:2499
msgid "Size (GB)"
msgstr "Größe (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2553
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "Bootable"
-msgstr "Bootfähig"
+msgstr "Bootbar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2553
+# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey)
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Bootfähigkeit der aktuellen Partition umschalten"
+msgstr "(De)Aktivieren des bootbar-flags der aktuellen Partition"
# "Löschen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Parameter der Festplattengeometrie ändern (nur für Experten)"
+msgstr "Die Festplattengeometrieparameter ändern (nur für Experten)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Print help screen"
msgstr "Die Hilfe anzeigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "Maximize"
msgstr "Maxim."
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Nutzung der aktuellen Partition maximieren (nur für Experten)"
+msgstr "Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition (nur für Experten)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "New"
msgstr "Neue"
# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Neue Partition im freiem Bereich anlegen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2560
msgid "Print"
msgstr "Ausgabe"
# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2560
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder an Datei ausgeben"
+msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in Datei ausgeben"
-#: fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2561
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
-#: fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2561
msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
+msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Den Dateisystemtyp ändern (DOS, Linux, OS/2 usw.)"
+msgstr "Den Dateisystemtyp (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
# Maybe without the dot.
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Units"
-msgstr "Einheit"
+msgstr "Einheit."
# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige ("
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sek., Zyl.)"
+msgstr ""
+"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2564
msgid "Write"
-msgstr "Schreiben"
+msgstr "Schreib."
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2564
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2609
+#: fdisk/cfdisk.c:2610
msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Diese Partition kann nicht bootfähig gemacht werden."
+msgstr "Diese Partition kann nicht als bootbar markiert werden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2619
+#: fdisk/cfdisk.c:2620
msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden."
+msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2640 fdisk/cfdisk.c:2642
msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden."
+msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2649
+#: fdisk/cfdisk.c:2650
msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Diese Partition ist nicht benutzbar."
+msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung."
+msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung"
-#: fdisk/cfdisk.c:2668
+#: fdisk/cfdisk.c:2669
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden."
+msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701
+#: fdisk/cfdisk.c:2696 fdisk/cfdisk.c:2702
msgid "No more partitions"
-msgstr "Keine weiteren Partitionen."
+msgstr "Keine weiteren Partitionen"
# "Ungültige Taste"
-#: fdisk/cfdisk.c:2708
+#: fdisk/cfdisk.c:2709
msgid "Illegal command"
-msgstr "Unzulässiger Befehl."
+msgstr "Unzulässiges Kommando"
-#: fdisk/cfdisk.c:2718
-#, fuzzy
+#: fdisk/cfdisk.c:2719
msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2307,7 +2500,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Verwendung:\n"
+"Aufruf:\n"
"Ausgabe der Version:\n"
" %s -v\n"
"Ausgabe der Partitionstabelle:\n"
@@ -2316,14 +2509,13 @@ msgstr ""
" %s [Optionen] GERÄTEDATEI\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-"-a: Pfeil statt Hervorheben verwenden;\n"
-"-z: Mit leerer Partitionstabelle beginnen, statt die Partitionstabelle\n"
-" von der Festplatte zu lesen;\n"
-"-c C -h H -s S: Die Daten des Kernels in Bezug auf die Anzahl der Zylinder,\n"
-" Köpfe und Sektoren pro Spur außer Kraft setzen.\n"
+"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:204
+#: fdisk/fdisk.c:205
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
@@ -2334,19 +2526,18 @@ msgid ""
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
-"Verwendung: fdisk [-b SSZ] [-u] Festplatte Partitionstabelle bearbeiten\n"
-" fdisk -l [-b SSZ] [-u] Festplatte Partitionstabelle ausgeben\n"
-" fdisk -s Partition Größe einer Partition in "
-"Blöcken\n"
-" fdisk -v fdisk-Version anzeigen\n"
+"Aufruf: fdisk [-b SSZ] [-u] Festplatte Partitionstabelle bearbeiten\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] Festplatte Partitionstabelle ausgeben\n"
+" fdisk -s Partition Größe einer Partition in Blöcken\n"
+" fdisk -v Version anzeigen\n"
"\n"
-"Festplatte ist beispielsweise /dev/hda oder /dev/sda\n"
-"Partition ist beispielsweise /dev/hda7\n"
+"Festplatte ist zum Beispiel /dev/hda oder /dev/sda\n"
+"Partition ist zum Beispiel /dev/hda7\n"
"\n"
"-u: Anfang und Ende werden in Sektoren statt in Zylindern angegeben\n"
-"-b 2048 (bei bestimmten MO-Geräten): Sektoren mit 2048 Bytes verwenden\n"
+"-b 2048: (bestimmte MO-Geräte) benutze 2048 Byte Sektoren\n"
-#: fdisk/fdisk.c:216
+#: fdisk/fdisk.c:217
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
@@ -2355,469 +2546,458 @@ msgid ""
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
" ...\n"
msgstr ""
-"Verwendung: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] Gerät\n"
+"Aufruf: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] Gerät\n"
"Zum Beispiel: fdisk /dev/hda (die erste IDE-Festplatte)\n"
" oder: fdisk /dev/sdc (die dritte SCSI-Festplatte)\n"
-" oder: fdisk /dev/eda (das erste PS/2 ESDI-Laufwerk)\n"
+" oder: fdisk /dev/eda (die erste PS/2 ESDI-Festplatte)\n"
" oder: fdisk /dev/rd/c0d0\n"
" oder: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID-Festplatten)\n"
" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:224
+#: fdisk/fdisk.c:226
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:227
+#: fdisk/fdisk.c:230
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht gelesen werden.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:230
+# "Konnte in %s nicht positionieren"
+#: fdisk/fdisk.c:234
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
-msgstr "Suchvorgang in %s nicht erfolgreich.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:233
+#: fdisk/fdisk.c:238
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
-msgstr "Schreibvorgang an %s nicht erfolgreich.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht schreiben\n"
-#: fdisk/fdisk.c:236
+#: fdisk/fdisk.c:242
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl: Fehler bei %s\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:240
+#: fdisk/fdisk.c:246
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher zugewiesen werden.\n"
+msgstr "Konnte keinen weiteren Speicher reservieren\n"
-#: fdisk/fdisk.c:242
+#: fdisk/fdisk.c:249
msgid "Fatal error\n"
-msgstr "Nicht behebbarer Fehler.\n"
+msgstr "Fataler Fehler\n"
-#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:355
-#: fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428
+#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:362
+#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124
msgid "Command action"
-msgstr "Befehl Bedeutung"
+msgstr "Kommando Bedeutung"
-#: fdisk/fdisk.c:312
+#: fdisk/fdisk.c:319
msgid " a toggle a read only flag"
-msgstr " a Das Schreibschutz-Flag umschalten"
+msgstr ""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:313 fdisk/fdisk.c:357
+#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:364
msgid " b edit bsd disklabel"
-msgstr " b Die bsd-Datenträgerkennung bearbeiten"
+msgstr " b »bsd disklabel« bearbeiten"
-#: fdisk/fdisk.c:314
+#: fdisk/fdisk.c:321
msgid " c toggle the mountable flag"
-msgstr " c Das Mountfähig-Flag umschalten"
+msgstr ""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:359
+#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:366
msgid " d delete a partition"
msgstr " d Eine Partition löschen"
-#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360
+#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367
msgid " l list known partition types"
-msgstr " l Bekannte Dateisystemtypen anzeigen"
+msgstr " l Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:361
-#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:436
+#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:368
+#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid " m print this menu"
msgstr " m Dieses Menü anzeigen"
-#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:362
+#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
msgid " n add a new partition"
msgstr " n Eine neue Partition anlegen"
-#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:363
+#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:370
msgid " o create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o Eine neue, leere DOS-Partitionstabelle anlegen"
+msgstr " o Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
-#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:387
-#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:437
+#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:394
+#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444
msgid " p print the partition table"
msgstr " p Die Partitionstabelle anzeigen"
-#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:365
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:438
+#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:372
+#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " q quit without saving changes"
-msgstr " q Beenden, ohne die Änderungen zu speichern"
+msgstr " q Ende ohne Speichern der Änderungen"
-#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:366
+#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:373
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
-msgstr " s Eine neue, leere Sun-Datenträgerkennung anlegen"
+msgstr " s Einen neuen leeren »Sun disklabel« anlegen"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367
+#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t Den Dateisystemtyp einer Partition ändern"
-#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:368
+#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:375
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
-#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:391
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
+#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:398
+#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v Die Partitionstabelle überprüfen"
-#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:392
-#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
+#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377 fdisk/fdisk.c:399
+#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr " w Tabelle auf die Festplatte schreiben und Programm beenden"
+msgstr ""
+" w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
-#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:371
+#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)"
-#: fdisk/fdisk.c:331
+#: fdisk/fdisk.c:338
msgid " a select bootable partition"
-msgstr " a Die bootfähige Partition auswählen"
+msgstr " a Wählen der bootbaren Partition"
#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:332
+#: fdisk/fdisk.c:339
msgid " b edit bootfile entry"
-msgstr " b Den 'bootfile'-Eintrag bearbeiten"
+msgstr " b Bearbeiten des »bootfile«-Eintrags"
#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:333
+#: fdisk/fdisk.c:340
msgid " c select sgi swap partition"
-msgstr " c Die sgi-Auslagerungspartition auswählen"
+msgstr " c Die sgi swap Partition auswählen"
-#: fdisk/fdisk.c:356
+#: fdisk/fdisk.c:363
msgid " a toggle a bootable flag"
-msgstr " a Ein 'Bootfähig'-Flag umschalten"
+msgstr " a (De)Aktivieren des bootbar-Flags"
-#: fdisk/fdisk.c:358
+#: fdisk/fdisk.c:365
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c Ein DOS-Kompatibilitätsflag umschalten"
+msgstr " c (De)Aktivieren des DOS Kompatibilitätsflags"
-#: fdisk/fdisk.c:379
+#: fdisk/fdisk.c:386
msgid " a change number of alternate cylinders"
-msgstr " a Die Anzahl alternativer Zylinder ändern"
+msgstr ""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430
+#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c Die Anzahl der Zylinder ändern"
# XXX
-#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438
msgid " d print the raw data in the partition table"
-msgstr " d Reine Daten in der Partitionstabelle anzeigen"
+msgstr " d Zeige die »raw« Daten der Partitionstabelle an"
-#: fdisk/fdisk.c:382
+#: fdisk/fdisk.c:389
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr " e Die Anzahl zusätzlicher Sektoren pro Zylinder ändern"
+msgstr ""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:435
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
msgid " h change number of heads"
msgstr " h Die Anzahl der Köpfe ändern"
-#: fdisk/fdisk.c:384
+#: fdisk/fdisk.c:391
msgid " i change interleave factor"
-msgstr " i Den Interleave-Faktor ändern"
+msgstr ""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:385
+#: fdisk/fdisk.c:392
msgid " o change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o Die Drehzahl ändern (U/min)"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
msgid " r return to main menu"
msgstr " r Zurück zum Hauptmenü"
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447
msgid " s change number of sectors/track"
-msgstr " s Die Anzahl der Sektoren pro Spur ändern"
+msgstr " s Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern"
-#: fdisk/fdisk.c:393
+#: fdisk/fdisk.c:400
msgid " y change number of physical cylinders"
-msgstr " y Die Anzahl physischer Zylinder ändern"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429
+#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b Den Datenanfang einer Partition verschieben"
# XXX - Or should this be "logical" instead of "extended" ?
-#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432
+#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e Erweiterte Partitionen anzeigen"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:434
+#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
msgid " g create an IRIX partition table"
msgstr " g Eine IRIX-Partitionstabelle anlegen"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:433
-#, fuzzy
+#: fdisk/fdisk.c:440
msgid " f fix partition order"
-msgstr " p Die Partitionstabelle anzeigen"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:532
+#: fdisk/fdisk.c:539
msgid "You must set"
-msgstr "Wählen Sie"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:546
+#: fdisk/fdisk.c:553
msgid "heads"
msgstr "Köpfe"
-#: fdisk/fdisk.c:548 fdisk/fdisk.c:1046 fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:555 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/sfdisk.c:864
msgid "sectors"
msgstr "Sektoren"
-#: fdisk/fdisk.c:550 fdisk/fdisk.c:1046 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
+#: fdisk/fdisk.c:557 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
#: fdisk/sfdisk.c:864
msgid "cylinders"
msgstr "Zylinder"
-#: fdisk/fdisk.c:554
+#: fdisk/fdisk.c:561
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
"You can do this from the extra functions menu.\n"
msgstr ""
"%s%s.\n"
-"Verwenden Sie hierzu das Menü 'zusätzliche Funktionen'.\n"
+"Sie können dies im Zusatzfunktionsmenü tun.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:555
+#: fdisk/fdisk.c:562
msgid " and "
msgstr " und "
-#: fdisk/fdisk.c:595
+#: fdisk/fdisk.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+"and could in certain setups cause problems with:\n"
+"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:602
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Ungültiger Offset-Wert in der primären erweiterten Partition.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:609
+#: fdisk/fdisk.c:616
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
-msgstr "Warnung: Partitionen werden gelöscht nach %d\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:625
+#: fdisk/fdisk.c:633
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Warnung: Zusätzlicher Verknüpfungszeiger in Partitionstabelle %d\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:633
+#: fdisk/fdisk.c:641
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr ""
-"Warnung: Zusätzliche Daten in der Partitionstabelle %d werden ignoriert.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:677
+#: fdisk/fdisk.c:686
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Neue DOS-Datenträgerkennung wird erstellt. Änderungen bleiben solange im\n"
-"Speicher, bis Sie sich entscheiden, sie auf die Festplatte zu schreiben.\n"
-"Danach kann der vorherige Inhalt nicht mehr wiederhergestellt werden.\n"
-"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:701
+#: fdisk/fdisk.c:729
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Hinweis: Die Sektorgröße ist %d (nicht %d)\n"
# XXX
-#: fdisk/fdisk.c:783
+#: fdisk/fdisk.c:812
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Sie werden die Partitionstabelle nicht schreiben können.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:811
+#: fdisk/fdisk.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
msgstr ""
-"Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle\n"
-"noch eine Sun- oder SGI-Datenträgerkennung.\n"
+"Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n"
+"noch einen Sun oder »SGI disklabel«\n"
-#: fdisk/fdisk.c:827
+#: fdisk/fdisk.c:856
msgid "Internal error\n"
msgstr "Interner Fehler\n"
-#: fdisk/fdisk.c:849
+#: fdisk/fdisk.c:878
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Die zusätzliche erweiterte Partition %d wird ignoriert.\n"
+msgstr "Ignoriere die zusätzliche erweiterte Partition %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:861
+#: fdisk/fdisk.c:890
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
"w(rite)\n"
msgstr ""
-"Warnung: Ungültiges Flag 0x%04x der Partitionstabelle %d wird durch w "
-"(schreiben) ersetzt.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:883
+#: fdisk/fdisk.c:912
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Dateiende (EOF) dreimal erhalten - Programm wird beendet.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:921
+#: fdisk/fdisk.c:951
msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Hexadezimalcode (L eingeben, um eine Liste anzuzeigen): "
+msgstr "Hex code (L um eine Liste anzuzeigen): "
-#: fdisk/fdisk.c:960
+#: fdisk/fdisk.c:990
#, c-format
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
msgstr "%s (%d-%d) [Standardwert: %d]: "
-#: fdisk/fdisk.c:1014
+#: fdisk/fdisk.c:1046
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
-msgstr "Standardwert %d wird verwendet.\n"
+msgstr "Benutze den Standardwert %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1018
+#: fdisk/fdisk.c:1050
msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n"
+msgstr "Wert außerhalb des Bereichs.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1028
+#: fdisk/fdisk.c:1060
msgid "Partition number"
msgstr "Partitionsnummer"
-#: fdisk/fdisk.c:1037
+#: fdisk/fdisk.c:1069
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Warnung: Typ der Partition %d ist leer.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1044
+#: fdisk/fdisk.c:1076
msgid "cylinder"
msgstr "Zylinder"
-#: fdisk/fdisk.c:1044
+#: fdisk/fdisk.c:1076
msgid "sector"
msgstr "Sektor"
-#: fdisk/fdisk.c:1053
+#: fdisk/fdisk.c:1085
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ist nun %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1064
+#: fdisk/fdisk.c:1096
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "WARNUNG: Partition %d ist eine erweiterte Partition.\n"
+msgstr "WARNUNG: Partition %d ist eine erweiterte Partition\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1075
+#: fdisk/fdisk.c:1107
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
-msgstr "Das DOS-Kompatibilitätsflag ist gesetzt.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1079
+#: fdisk/fdisk.c:1111
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "Das DOS-Kompatibilitätsflag ist nicht gesetzt.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1167
+#: fdisk/fdisk.c:1204
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "Die Partition %d existiert noch nicht!\n"
+msgstr "Partition %d existiert noch nicht!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1172
+#: fdisk/fdisk.c:1209
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
"a partition using the `d' command.\n"
msgstr ""
-"Typ 0 bedeutet bei vielen Systemen 'freier Platz'\n"
-"(jedoch nicht bei Linux). Eine Partition des Typs 0 wird\n"
-"daher nicht empfohlen. Sie können die Partition mit dem\n"
-"Befehl 'd' löschen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1181
+#: fdisk/fdisk.c:1218
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, aus einer Partition eine erweiterte\n"
-"Partition zu machen (oder umgekehrt). Löschen Sie sie zuerst.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1190
+#: fdisk/fdisk.c:1227
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es empfiehlt sich, für Partition 3 'Ganze Festplatte' (5) zu\n"
-"wählen, da SunOS/Solaris dies erwartet und auch Linux es bevorzugt.\n"
-"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1196
+#: fdisk/fdisk.c:1233
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es empfiehlt sich, Partition 9 als Datenträgerkopf (0) zu\n"
-"belassen und Partition 11 als gesamten Datenträger (6) zu partitionieren,\n"
-"wie IRIX dies erwartet.\n"
-"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1210
+#: fdisk/fdisk.c:1247
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Der Dateisystemtyp der Partition %d ist nun %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1261
+#: fdisk/fdisk.c:1298
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr ""
-"Physischer und logischer Anfang von Partition %d sind nicht identisch (keine "
-"Linux-Partition?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1263 fdisk/fdisk.c:1271 fdisk/fdisk.c:1280 fdisk/fdisk.c:1289
+#: fdisk/fdisk.c:1300 fdisk/fdisk.c:1308 fdisk/fdisk.c:1317 fdisk/fdisk.c:1326
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " physisch=(%d, %d, %d) "
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1264 fdisk/fdisk.c:1272
+#: fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1309
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1269
+#: fdisk/fdisk.c:1306
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Physisches und logisches Ende von Partition %d sind nicht identisch:\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1278
+#: fdisk/fdisk.c:1315
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer Zylindergrenze:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1281
+#: fdisk/fdisk.c:1318
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "sollte (%d, %d, 1) lauten.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1287
+#: fdisk/fdisk.c:1324
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
msgstr "Partition %i endet nicht an einer Zylindergrenze:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1290
+#: fdisk/fdisk.c:1327
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "sollte (%d, %d, %d) lauten.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1297
+#: fdisk/fdisk.c:1334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2830,30 +3010,28 @@ msgstr ""
"Einheiten: %s mit %d * %d Bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1342
+#: fdisk/fdisk.c:1379
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1408
+#: fdisk/fdisk.c:1445
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Booten Anfang Ende Blöcke ID Dateisystemtyp\n"
+msgstr "%*s boot. Anfang Ende Blöcke Id Dateisystemtyp\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1409 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:654
+#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:657
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: fdisk/fdisk.c:1446
-#, fuzzy
+#: fdisk/fdisk.c:1483
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
msgstr ""
-"Logische Partitionen befinden sich nicht in der Festplattenreihenfolge."
-#: fdisk/fdisk.c:1456
+#: fdisk/fdisk.c:1493
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2864,158 +3042,154 @@ msgstr ""
"Festplatte %s: %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1458
+# Ist "Kp" eine gute Abkürzung für "Kopf" ?
+#: fdisk/fdisk.c:1495
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Kpf Sek Zyl Kpf Sek Zyl Anfang Größe ID\n"
+msgstr "Nr AF Kp Sek Zyl Kp Sek Zyl Anfang Größe ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1502
+#: fdisk/fdisk.c:1539
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Warnung: Partition %d enthält Sektor 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1505
+#: fdisk/fdisk.c:1542
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %d: Kopf %d größer als Höchstwert %d\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1508
+#: fdisk/fdisk.c:1545
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %d: Sektor %d größer als Höchstwert %d\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1511
+#: fdisk/fdisk.c:1548
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %d: Zylinder %d größer als Höchstwert %d\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1515
+#: fdisk/fdisk.c:1552
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr ""
-"Partition %d: vorherige Sektoren %d stimmen nicht mit Gesamtwert %d "
-"überein.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1547
+#: fdisk/fdisk.c:1584
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Warnung: Ungültiger Datenanfang in Partition %d\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1555
+#: fdisk/fdisk.c:1592
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Warnung: Partition %d überlappt sich mit Partition %d.\n"
+msgstr "Warnung: Partition %d überlappt mit Partition %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1575
+#: fdisk/fdisk.c:1612
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Warnung: Partition %d ist leer.\n"
+msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1580
+#: fdisk/fdisk.c:1617
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr ""
-"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten.\n"
+"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1586
+#: fdisk/fdisk.c:1623
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
-msgstr "Gesamtzahl zugewiesener Sektoren %d ist größer als der Höchstwert %d\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1589
+#: fdisk/fdisk.c:1626
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
-msgstr "%d nicht zugewiesene Sektoren\n"
+msgstr "%d unbenutzte Sektoren\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1602 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:502
+#: fdisk/fdisk.c:1639 fdisk/fdisksgilabel.c:664 fdisk/fdisksunlabel.c:503
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
-"Partition %d ist bereits definiert. Löschen Sie sie, bevor Sie sie neu "
-"hinzufügen.\n"
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: fdisk/fdisk.c:1623 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:684
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
+#: fdisk/fdisk.c:1660 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:686
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Erster %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1638 fdisk/fdisksunlabel.c:542
+#: fdisk/fdisk.c:1675 fdisk/fdisksunlabel.c:543
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen.\n"
+msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1674
+#: fdisk/fdisk.c:1711
msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar.\n"
+msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1682 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:552
+#: fdisk/fdisk.c:1720 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:554
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
-#: fdisk/fdisk.c:1715
+#: fdisk/fdisk.c:1753
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
-msgstr "Warnung: Partition %d hat eine ungerade Anzahl Sektoren.\n"
+msgstr "Warnung: Partition %d hat eine ungerade Anzahl an Sektoren.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1755 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611
+#: fdisk/fdisk.c:1793 fdisk/fdiskbsdlabel.c:610
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Die maximale Anzahl von Partitionen wurde erstellt.\n"
+msgstr "Die maximale Anzahl von Partitionen wurde erzeugt\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1765
+#: fdisk/fdisk.c:1803
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr ""
-"Löschen Sie zunächst eine Partition und fügen Sie eine erweiterte Partition "
-"hinzu.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1769
+#: fdisk/fdisk.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
" %s\n"
" p primary partition (1-4)\n"
msgstr ""
-"Befehl Aktion\n"
+"Kommando Aktion\n"
" %s\n"
" p Primäre Partition (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1771
+#: fdisk/fdisk.c:1810
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l Logische Partition (5 oder größer)"
-#: fdisk/fdisk.c:1771
+#: fdisk/fdisk.c:1810
msgid "e extended"
-msgstr "e Erweiterte Partition"
+msgstr "e Erweiterte"
-#: fdisk/fdisk.c:1788
+#: fdisk/fdisk.c:1827
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr "Ungültige Partitionsnummer für den Typ '%c'\n"
+msgstr "Ungültige Partitionsnummer für den Typ »%c«\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1823
+#: fdisk/fdisk.c:1862
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle wurde geändert!\n"
+"Die Partitionstabelle wurde verändert!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1832
+#: fdisk/fdisk.c:1871
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle erneut zu lesen.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1848
+#: fdisk/fdisk.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
msgstr ""
-"Fehler %d beim erneuten Lesen der Partitionstabelle: %s\n"
-"Starten Sie das System neu, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle "
-"aktualisiert wird.\n"
+"Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n"
+"%s\n"
+"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, daß die Partitionstabelle neu "
+"gelesen wird.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1854
+#: fdisk/fdisk.c:1893
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -3023,119 +3197,106 @@ msgid ""
"information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"WARNUNG: Wenn Sie DOS 6.x-Partitionen angelegt oder\n"
-"geändert haben, finden Sie weitere Informationen in\n"
-"der Handbuchseite für fdisk (Befehl: 'man fdisk').\n"
+"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS 6.x Partition angelegt\n"
+"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
+"fdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1861
+#: fdisk/fdisk.c:1900
msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Datenträger werden synchronisiert.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1892
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Gerät: %s\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1908
+#: fdisk/fdisk.c:1947
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich.\n"
+msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1913
+#: fdisk/fdisk.c:1952
msgid "New beginning of data"
-msgstr "Neuer Datenanfang"
+msgstr ""
# That sounds pretty ummm...
-#: fdisk/fdisk.c:1929
+#: fdisk/fdisk.c:1968
msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): "
+msgstr "Expertenkommando (m für Hilfe): "
-#: fdisk/fdisk.c:1942
+#: fdisk/fdisk.c:1981
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Anzahl der Zylinder"
-#: fdisk/fdisk.c:1968
+#: fdisk/fdisk.c:2007
msgid "Number of heads"
msgstr "Anzahl der Köpfe"
-#: fdisk/fdisk.c:1993
+#: fdisk/fdisk.c:2032
msgid "Number of sectors"
msgstr "Anzahl der Sektoren"
-#: fdisk/fdisk.c:1996
+#: fdisk/fdisk.c:2035
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Warnung: Sektoroffset wird für DOS-Kompatibilität festgelegt.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2058
+#: fdisk/fdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle.\n"
+msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2072
+#: fdisk/fdisk.c:2114
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2089
+#: fdisk/fdisk.c:2130
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2110
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:2151
+#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "Kein Befehl?\n"
+msgstr "%c: Unbekanntes Kommando\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2161
+#: fdisk/fdisk.c:2201
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
-"Dieser Kernel erkennt die Sektorgröße selbst. Die Option -b wird ignoriert.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2164
+#: fdisk/fdisk.c:2204
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
msgstr ""
-"Warnung: die Option -b (Sektorgröße festlegen) muss mit einem angegebenen "
-"Gerät verwendet werden.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2227
+#: fdisk/fdisk.c:2269
#, c-format
msgid ""
"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
"To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2236
+#: fdisk/fdisk.c:2278
msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
+msgstr "Kommando (m für Hilfe): "
-#: fdisk/fdisk.c:2252
+#: fdisk/fdisk.c:2294
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Die aktuelle Bootdatei ist: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2296
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Bootdatei ein: "
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2256
+#: fdisk/fdisk.c:2298
msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Bootdatei wurde nicht geändert.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2320
+#: fdisk/fdisk.c:2362
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\tKein Expertenmenü für SGI-Partitionstabellen verfügbar.\n"
-"\n"
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
msgid ""
@@ -3152,18 +3313,6 @@ msgid ""
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
-"\n"
-"\tDieser Datenträger enthält eine gültige AIX-Kennung.\n"
-"\tLinux kann diese Datenträger derzeit nicht handhaben.\n"
-"\tBeachten Sie die folgenden Hinweise:\n"
-"\t1. fdisk-Schreibvorgänge löschen den Inhalt des Datenträgers.\n"
-"\t2. Stellen Sie sicher, dass dieser Datenträger kein\n"
-"\t unverzichtbarer Teil einer Datenträgergruppe ist.\n"
-"\t (Wenn Datenträger nicht gespiegelt sind, werden die\n"
-"\t anderen Datenträger möglicherweise ebenfalls gelöscht.)\n"
-"\t3. Entfernen Sie den logischen Datenträger vor dem Löschen\n"
-"\t des physischen Datenträgers aus dem AIX-Rechner.\n"
-"\t (Anderenfalls werden Sie zu einem AIXperten.)"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
#, c-format
@@ -3172,7 +3321,7 @@ msgid ""
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"BSD-Datenträgerkennung von %s\n"
+"»BSD label« von %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125
msgid " d delete a BSD partition"
@@ -3180,11 +3329,11 @@ msgstr " d Eine BSD-Partition löschen"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
msgid " e edit drive data"
-msgstr " e Laufwerksdaten bearbeiten"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
msgid " i install bootstrap"
-msgstr " i Bootinformationen installieren"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
msgid " l list known filesystem types"
@@ -3192,51 +3341,50 @@ msgstr " l Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " n add a new BSD partition"
-msgstr " n Eine neue BSD-Partition hinzufügen"
+msgstr " n Eine neue BSD-Partition anlegen"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " p print BSD partition table"
-msgstr " p Die BSD-Partitionstabelle ausgeben"
+msgstr " p Die BSD-Partitionstabelle anzeigen"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
msgid " s show complete disklabel"
-msgstr " s Die vollständige Datenträgerkennung anzeigen"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr " t Die Dateisystemkennung einer Partition ändern"
+msgstr " t Den Dateisystemtyp einer Partition ändern"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
-#, fuzzy
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-msgstr " c Die Anzahl der Zylinder ändern"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
msgid " w write disklabel to disk"
-msgstr " w Die Datenträgerkennung auf die Festplatte schreiben"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x Die BSD-Partition mit einer Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Die Partition %s%d enthält einen ungültigen Startsektor 0.\n"
+msgstr "Warnung: Partition %d fängt bei Sektor 0 an\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Datenträgerkennung von %s%d bei Sektor %d wird gelesen.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "%s enthält keine *BSD-Partition.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Befehl 'BSD disklabel' (m für Hilfe): "
+msgstr "»BSD disklabel« Kommando (m für Hilfe): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
#, c-format
@@ -3256,7 +3404,7 @@ msgstr "Festplatte: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "Kennung: %.*s\n"
+msgstr ""
# I currently don't know a better translation
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
@@ -3265,15 +3413,15 @@ msgstr "Flags:"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
msgid " removable"
-msgstr " removable"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
msgid " badsect"
-msgstr " badsect"
+msgstr ""
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
@@ -3305,36 +3453,36 @@ msgstr "Zylinder: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "Drehzahl: %d\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "Interleave-Faktor: %d\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "Trackskew: %d\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "Cylinderskew: %d\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "Kopfwechsel: %ld\t\t ms\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "Spurensuchzeit: %ld\t ms\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
msgid "drivedata: "
-msgstr "Laufwerksdaten: "
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347
#, c-format
@@ -3346,23 +3494,22 @@ msgstr ""
"%d Partitionen:\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348
-#, fuzzy
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# Größe Offset Dateisys [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Datenträgerkennung wird auf %s geschrieben.\n"
+msgstr "Schreibe »disklabel« auf %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s enthält keine Datenträgerkennung.\n"
+msgstr "%s enthält keinen »disklabel«.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Möchten Sie eine Datenträgerkennung anlegen (j/n)? "
+msgstr "Wollen Sie einen »disklabel« anlegen (y/n)? "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
msgid "bytes/sector"
@@ -3382,67 +3529,65 @@ msgstr "Sektoren/Zylinder"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Muss <= Sektoren/Spur * Spuren/Zylinder sein (Standard).\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474
msgid "rpm"
-msgstr "U/min"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475
msgid "interleave"
-msgstr "Interleave-Faktor"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
msgid "trackskew"
-msgstr "Trackskew"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "cylinderskew"
-msgstr "Cylinderskew"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478
msgid "headswitch"
-msgstr "Kopfwechsel"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
msgid "track-to-track seek"
-msgstr "Spurensuchzeit"
+msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Bootinformationen: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr ""
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:546
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:545
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Bootinformationen überlappen sich mit Datenträgerkennung!\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:567 fdisk/fdiskbsdlabel.c:569
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:566 fdisk/fdiskbsdlabel.c:568
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Bootinformationen installiert auf %s.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:591
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:590
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partition (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:622
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:621
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Diese Partition existiert bereits.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:742
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:741
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Warnung: zu viele Partitionen (%d, Höchstzahl ist %d).\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:789
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:788
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Festplatten werden synchronisiert.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
msgid "SGI volhdr"
@@ -3489,40 +3634,46 @@ msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI xlvol"
-msgstr "SGI xlvol"
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI rxlvol"
-msgstr "SGI rxlvol"
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
#. Minix 1.4b and later
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux (Auslagerung)"
+msgstr "Linux Swap"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:53
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
msgid "Linux native"
-msgstr "Linux (systemeigen)"
+msgstr "Linux native"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
-#, fuzzy
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:160
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
msgstr ""
-"Gemäß MIPS Computer Systems, Inc. darf die Datenträgerkennung maximal 512 "
-"Byte umfassen.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:179
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "sgi-Datenträgerkennung mit fehlerhafter Prüfsumme vorhanden.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3533,15 +3684,8 @@ msgid ""
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Festplatte %s (SGI-Datenträgerkennung): %d Köpfe, %d Sektoren\n"
-"%d Zylinder, %d physische Zylinder\n"
-"%d extra Sektoren/Zylinder, Interleave-Faktor %d:1\n"
-"%s\n"
-"Einheiten = %s mit %d * 512 Bytes\n"
-"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3550,171 +3694,141 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Festplatte %s (SGI-Datenträgerkennung): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n"
+"Festplatte %s (»SGI disklabel«): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n"
"Einheiten: %s mit %d * 512 Bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:219
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
"%*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
-"----- Partitionen -----\n"
-"%*s Info Start Ende Sektoren ID System\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
#, c-format
msgid ""
"----- bootinfo -----\n"
"Bootfile: %s\n"
"----- directory entries -----\n"
msgstr ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Boot-Datei: %s\n"
-"---- Verzeichniseinträge ----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:253
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s Sektor%5u Größe%8u\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:307
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Ungültige Boot-Datei!\n"
-"\tDie Boot-Datei muss in Form einer absoluten,\n"
-"\tnicht-leeren Pfadbezeichnung angegeben werden,\n"
-"\tz. B. '/unix' oder '/unix.save'.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:312
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:314
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\tDer Name der Boot-Datei ist zu lang (max. 16 Byte zulässig).\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:317
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:319
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\tDie Boot-Datei muss als vollqualifizierter Pfadname angegeben werden.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:324
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\tAchtung: Es wird nicht geprüft, ob die Boot-Datei vorhanden ist.\n"
-"\tDer SGI-Standardpfad ist '/unix' bzw. '/unix.save' (Sicherung).\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\tDie Boot-Datei ist jetzt '%s'.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:450
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Es sind mehrere vollständige Festplatteneinträge vorhanden.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:478
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:458 fdisk/fdisksunlabel.c:479
msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Es wurden keine Partitionen definiert.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX bevorzugt, dass Partition 11 die gesamte Festplatte umfasst.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:467
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
-"Die gesamte Festplattenpartition muss bei Block 0,\n"
-"nicht bei Festplattenblock %d beginnen.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:471
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
-"Die gesamte Festplattenpartition umfasst nur %d Blöcke,\n"
-"doch die Festplatte ist %d Blöcke lang.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:478
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Eine Partition (11) muss die gesamte Festplatte umfassen.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:490
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %d beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:497
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:505
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Die Partitionen %d und %d überlappen einander (%d Sektoren).\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:514 fdisk/fdisksgilabel.c:534
#, c-format
msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
-msgstr "Unbenutzter Bereich mit einer Größe von %8d Sektoren - Sektor %8d-%d\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:547
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Keine Boot-Partition vorhanden.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Keine Auslagerungspartition vorhanden.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:556
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Die Auslagerungspartition hat keinen Auslagerungstyp.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:560
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tSie haben einen ungewöhnlichen Namen für die Boot-Datei gewählt.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:571
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr ""
-"Die Markierung kann nur geändert werden, wenn die Partition nicht leer ist.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:578
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -3722,76 +3836,56 @@ msgid ""
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
-"Es wird empfohlen, für die Partition bei Offset 0 den\n"
-"Typ 'SGI volhdr' zu wählen, da das IRIX-System sie benötigt, um\n"
-"eigenständige Programme wie sash und fx aus seinem Verzeichnis\n"
-"abzurufen. Diese Bedingung wird nur dann verletzt, wenn 'SGI volume'\n"
-"auf den gesamten Datenträger angewandt wird. Geben Sie JA ein, wenn\n"
-"Sie sicher sind, dass Sie diese Partition anders markieren möchten.\n"
#. rebuild freelist
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:607
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:609
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Partitionen auf der Festplatte überlappen einander.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr ""
-"Es wird versucht, den gesamten Festplatteneintrag automatisch zu "
-"generieren.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Die gesamte Festplatte ist bereits partitioniert.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:681
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:683
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
-"Partitionen auf der Festplatte überlappen einander. Beheben Sie dies "
-"zuerst!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:692 fdisk/fdisksgilabel.c:721
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
-"Es wird unbedingt empfohlen, die 11. Partition so zu\n"
-"konfigurieren, dass sie die gesamte Festplatte umfasst\n"
-"und den Typ 'SGI volume' aufweist.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
-"Dies führt zu überlappenden Partitionen auf der Festplatte. Beheben Sie dies "
-"zunächst!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:711
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:713
#, c-format
msgid " Last %s"
-msgstr "Letzter %s"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
-#, fuzzy
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:735
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Neue SGI-Datenträgerkennung wird erstellt. Die Änderungen befinden\n"
-"sich nur im Speicher, bis Sie sie auf die Festplatte schreiben. Danach\n"
-"ist der vorherige Inhalt unwiderruflich verloren.\n"
-"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:761
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:763
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "Es wird versucht, die Parameter der Partition %d beizubehalten.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:763
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:765
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÄNGE=%d\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
@@ -3811,7 +3905,7 @@ msgstr "SunOS usr"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
msgid "Whole disk"
-msgstr "Ganze Festplatte"
+msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
msgid "SunOS stand"
@@ -3832,15 +3926,11 @@ msgid ""
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
-"Es wurde eine Sun-Datenträgerkennung mit einer in-\n"
-"korrekten Prüfsumme erkannt. Sie müssen alle Werte\n"
-"(Köpfe, Sektoren, Zylinder, Partitionen usw.) angeben\n"
-"oder eine neue Kennung forcieren (Befehl s im Hauptmenü).\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:228
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
-msgstr "Die automatische Konfiguration fand ein %s%s%s\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:255
msgid ""
@@ -3849,10 +3939,6 @@ msgid ""
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Neue Sun-Datenträgerkennung wird erstellt. Die Änderungen befinden\n"
-"sich nur im Speicher, bis Sie sie auf die Festplatte schreiben. Danach\n"
-"ist der vorherige Inhalt unwiderruflich verloren.\n"
-"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:266
msgid ""
@@ -3860,18 +3946,14 @@ msgid ""
" ? auto configure\n"
" 0 custom (with hardware detected defaults)"
msgstr ""
-"Laufwerktyp\n"
-" ? automatisch konfigurieren\n"
-" 0 benutzerspezifisch (mit den Standardwerten der Hardware-Erkennung)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:276
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Typ (? für 'automatisch', 0 für 'benutzerspezifisch'): "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:288
msgid "Autoconfigure failed.\n"
-msgstr "Automatische Konfiguration nicht erfolgreich.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
msgid "Sectors/track"
@@ -3879,86 +3961,78 @@ msgstr "Sektoren/Spur"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Alternative Zylinder"
+msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Physische Zylinder"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:704
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:707
msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Drehzahl (U/min)"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:697
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:700
msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleave-Faktor"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:690
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:693
msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Zusätzliche Sektoren pro Zylinder"
+msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-msgstr "Alle Festplattenparameter können im Menü 'x' geändert werden."
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
msgid "3,5\" floppy"
-msgstr "3,5-Zoll-Diskette"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
msgid "Linux custom"
-msgstr "Linux benutzerspezifisch"
+msgstr "Linux custom"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:441
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:461
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "Partition %d überlappt sich mit anderen Partitionen in Sektor %d-%d\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:483
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Unbenutzter Bereich - Sektor 0-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Unbenutzter Bereich - Sektor %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
msgstr ""
-"Andere Partitionen erstrecken sich bereits über die ganze Festplatte.\n"
-"Löschen oder verkleinern Sie diese, und wiederholen Sie den Vorgang.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:570
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:573
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
-"Die 3. Partition umfasst nicht die gesamte Festplatte, doch der Wert\n"
-"%d %s greift auf eine andere Partition über. Ihre Eingabe wurde in\n"
-"%d %s geändert.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:590
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Um Kompatibilität mit SunOS/Solaris zu wahren, behalten Sie für diese\n"
-"Partition die Einstellung 'Ganze Festplatte' (5) mit dem Anfangswert\n"
-"0 und %u Sektoren bei.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:603
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:606
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3966,14 +4040,8 @@ msgid ""
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
-"Es wird unbedingt empfohlen, die Partition bei Offset 0 als\n"
-"UFS- oder EXT2FS-Dateisystem bzw. als SunOS-Auslagerungsbereich\n"
-"zu konfigurieren. Ein Linux-Auslagerungsbereich an dieser Stelle\n"
-"kann die Partitionstabelle und den Bootblock zerstören.\n"
-"Geben Sie nur dann 'JA' ein, wenn Sie absolut sicher sind, dass\n"
-"diese Partition als 82 (Linux-Auslagerung) markiert werden soll: "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:634
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3984,16 +4052,9 @@ msgid ""
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Festplatte %s (Sun-Datenträgerkennung): %d Köpfe, %d Sektoren, %d U/min\n"
-"%d Zylinder, %d alternative Zylinder, %d physische Zylinder\n"
-"%d extra Sektoren/Zylinder, Interleave-Faktor %d:1\n"
-"%s\n"
-"Einheiten = %s mit %d * 512 Byte\n"
-"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:648
-#, c-format
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
@@ -4001,22 +4062,22 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Festplatte %s (Sun-Datenträgerkennung): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n"
+"Festplatte %s (»Sun disklabel«): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n"
"Einheiten: %s mit %d * 512 Bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Flag Start Ende Blöcke ID System\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:681
msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Anzahl alternativer Zylinder"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:711
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:714
msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Anzahl physischer Zylinder"
+msgstr ""
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
@@ -4108,7 +4169,7 @@ msgstr "Verst. HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
msgid "AST Windows swapfile"
-msgstr "AST Windows-Auslagerungsdatei"
+msgstr "AST Windows swapfile"
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden Win95 FAT32"
@@ -4128,11 +4189,11 @@ msgstr "NEC DOS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
msgid "Plan 9"
-msgstr ""
+msgstr "Plan 9"
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic-Wiederherstellung"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "Venix 80286"
@@ -4152,11 +4213,11 @@ msgstr "QNX4.x"
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x Teil 2"
+msgstr "QNX4.x 2nd part"
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x Teil 3"
+msgstr "QNX4.x 3rd part"
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrack DM"
@@ -4193,8 +4254,8 @@ msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:82
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85 fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88 fdisk/i386_sys_types.c:89
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
@@ -4221,16 +4282,16 @@ msgstr "PC/IX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "Old Minix"
-msgstr "Altes Minix"
+msgstr "Old Minix"
#. Minix 1.4a and earlier
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / altes Linux"
+msgstr "Minix / old Linux"
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 verst. Laufwerk C:"
+msgstr "OS/2 verst. C:-Lw."
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "Linux extended"
@@ -4238,7 +4299,7 @@ msgstr "Linux erweitert"
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS-Datenträgersatz"
+msgstr "NTFS volume set"
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Amoeba"
@@ -4250,14 +4311,13 @@ msgstr "Amoeba BBT"
#. (bad block table)
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
-#, fuzzy
msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/386"
+msgstr "BSD/OS"
#. BSDI
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad-Schlafmodus"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "BSD/386"
@@ -4273,11 +4333,11 @@ msgstr "NeXTSTEP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI-Dateisystem"
+msgstr "BSDI fs"
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI-Auslagerung"
+msgstr "BSDI swap"
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
@@ -4306,166 +4366,175 @@ msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or
#. Concurrent DOS or CTOS
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+msgid "Dell Utility"
+msgstr ""
+
+#. Dell PowerEdge Server utilities
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
msgid "DOS access"
-msgstr "DOS-Zugriff"
+msgstr "DOS access"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
#. extended partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
#. partition < 1024 cyl.
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS-Dateisystem"
+msgstr "BeOS fs"
-#. SpeedStor large partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+msgid "EFI GPT"
+msgstr ""
+
+#. Intel EFI GUID Partition Table
#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr ""
+
+#. SpeedStor large partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:90
msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundär"
+msgstr "DOS secondary"
#. DOS 3.3+ secondary
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: fdisk/i386_sys_types.c:91
msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux-RAID, autom. Erkennung"
+msgstr "Linux raid autodetect"
#. New (2.2.x) raid partition with
#. autodetect using persistent
#. superblock
-#: fdisk/i386_sys_types.c:91
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
#: fdisk/sfdisk.c:152
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "Fehler bei der Suche in %s - Suchvorgang zu %lu nicht möglich.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:157
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "Fehler bei der Suche: gesucht 0x%08x%08x, gefunden 0x%08x%08x\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:203
msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "Kein Speicher mehr frei - Vorgang wird abgebrochen.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:208 fdisk/sfdisk.c:291
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen in %s - Sektor %lu kann nicht gelesen werden.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen von %s - der Sektor %lu konnte nicht gelesen werden\n"
#: fdisk/sfdisk.c:224
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "FEHLER: Sektor %lu enthält keine MS-DOS-Signatur.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:241
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben in %s - Sektor %lu kann nicht geschrieben werden.\n"
+"Fehler beim Schreiben auf %s - der Sektor %lu konnte nicht geschrieben "
+"werden\n"
#: fdisk/sfdisk.c:279
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "Partitionssektor-Speicherungsdatei (%s) kann nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:297
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "'stat' zur Partitionswiederherstellungsdatei (%s) nicht möglich.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:320
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
-"Partitionswiederherstellungsdatei weist die falsche Größe auf - es findet "
-"keine Wiederherstellung statt.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:324
+#, fuzzy
msgid "out of memory?\n"
-msgstr "Kein Speicher mehr frei?\n"
+msgstr "Speicher ist alle\n"
#: fdisk/sfdisk.c:330
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "Partitionswiederherstellungsdatei (%s) kann nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:336
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:343
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "Gerät %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
+msgstr "Konnte das Gerät %s nicht zum Schreiben öffnen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:355
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von Sektor %lu auf %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Sektors %lu auf %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Festplatte %s: Geometrie ist nicht verfügbar.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:411
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Festplatte %s: Geometrie ist nicht verfügbar.\n"
+msgstr "Festplatte %s: Die Geometrie konnte nicht festgestellt werden\n"
#: fdisk/sfdisk.c:435
#, c-format
msgid ""
-"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n"
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
-"Warnung: Start=%d - dies ist eine Partition, keine ganze\n"
-"Festplatte. fdisk hat hier keine Wirkung. Verwenden Sie die\n"
-"Option --force, wenn Sie dies tatsächlich durchführen möchten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:442
#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
-msgstr "Warnung: Laut HDIO_GETGEO sind %d Köpfe vorhanden.\n"
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:445
#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
-msgstr "Warnung: Laut HDIO_GETGEO sind %d Sektoren vorhanden.\n"
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
-msgstr "Warnung: Laut HDIO_GETGEO sind %d Zylinder vorhanden.\n"
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:453
#, c-format
msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%d) - normalerweise sind\n"
-"maximal 63 vorhanden. Dies führt zu Problemen bei allen Softwareprogrammen,\n"
-"die Z/K/S-Adressierung verwenden.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:457
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
@@ -4477,37 +4546,33 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:539
#, c-format
msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
-"%s von Partition %s hat einen nicht möglichen Wert für die Anzahl der Köpfe: "
-"%d (sollte zwischen 0 und %d liegen).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:544
#, c-format
msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in "
+"1-%lu)\n"
msgstr ""
-"%s von Partition %s hat einen nicht möglichen Wert für die Anzahl der "
-"Sektoren: %d (sollte zwischen 1 und %d liegen).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:549
#, c-format
msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
-"0-%d)\n"
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in "
+"0-%lu)\n"
msgstr ""
-"%s von Partition %s hat einen nicht möglichen Wert für die Anzahl der "
-"Zylinder: %d (sollte zwischen 0 und %d liegen).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:588
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
-"ID Name\n"
+"Id Name\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:741
+#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Die Partitionstabelle wird erneut gelesen ...\n"
@@ -4516,32 +4581,30 @@ msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
msgstr ""
-"Der Befehl zum erneuten Lesen der Partitionstabelle war nicht erfolgreich.\n"
-"Starten Sie das System jetzt neu, bevor Sie mkfs verwenden.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:752
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:790
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: Diese Partition ist nicht vorhanden.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:813
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "Unbekanntes Format - es werden Sektoren verwendet.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:852
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# Partitionstabelle von %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:863
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "Nicht verwendbares Format - es wird %s verwendet.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:867
#, c-format
@@ -4549,12 +4612,10 @@ msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheiten = Zylinder mit %lu Bytes, Blöcke mit 1024 Bytes, Zählung ab %d\n"
-"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:870
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-msgstr " Gerät Boot Start Ende Zylind. Blöcke ID System\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:875
#, c-format
@@ -4562,12 +4623,10 @@ msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheiten = Sektoren mit 512 Bytes, Zählung ab %d\n"
-"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:877
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-msgstr " Gerät Boot Start Ende Sektoren ID System\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:880
#, c-format
@@ -4575,12 +4634,10 @@ msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheiten = Blöcke mit 1024 Bytes, Zählung von %d\n"
-"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:882
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-msgstr " Gerät Boot Start Ende Blöcke ID System\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:885
#, c-format
@@ -4588,31 +4645,30 @@ msgid ""
"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheiten = Megabyte mit 1048576 Bytes, Blöcke mit 1024 Byte, Zählung ab %d\n"
-"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:887
msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
-msgstr " Gerät Boot Start Ende MB Blöcke ID System\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1019
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tStart: (Z,K,S) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1026
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tEnde: (Z,K,S) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1029
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "Partition ended bei Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1040
+#, fuzzy
msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Keine Partitionen gefunden.\n"
+msgstr "Keine Partitionen gefunden\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1047
#, c-format
@@ -4621,157 +4677,154 @@ msgid ""
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Die erste Partition wurde für\n"
-"Z/K/S=*/%ld/%ld (statt %ld/%ld/%ld) erstellt.\n"
-"Diese Auflistung basiert auf dieser Geometrie.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1097
msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "Keine Partitionstabelle vorhanden.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr "Es sind nur %d Partitionen definiert.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1108
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
-"Warnung: Partition %s hat die Größe 0, ist aber nicht als 'leer' "
-"gekennzeichnet.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1111
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Warnung: Partition %s hat die Größe 0 und ist bootfähig.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1114
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr ""
-"Warnung: Partition %s hat die Größe 0 und einen Startwert ungleich 0.\n"
+# XXX - Merge with next strings.
#: fdisk/sfdisk.c:1125
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "Warnung: Partition %s "
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1126
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr "befindet sich nicht in Partition %s\n"
+msgstr ""
+# XXX - Merge with next strings.
#: fdisk/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "Warnung: Partitionen %s "
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1138
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
-msgstr "und %s überlappen einander.\n"
+msgstr ""
+# XXX - Merge with next strings.
#: fdisk/sfdisk.c:1149
#, c-format
msgid "Warning: partition %s contains part of "
-msgstr "Warnung: Partition %s enthält einen Teil der"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1150
#, c-format
msgid "the partition table (sector %lu),\n"
-msgstr "Partitionstabelle (Sektor %lu) und löscht die\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1151
msgid "and will destroy it when filled\n"
-msgstr "Tabelle, wenn Daten in die Partition geschrieben werden.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Warnung: Partition %s beginnt bei Sektor 0.\n"
+msgstr "Warnung: Partition %d fängt bei Sektor 0 an\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1164
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr ""
-"Warnung: Partition %s erstreckt sich über das Ende der Festplatte hinaus.\n"
+# XXX - Merge with next strings.
#: fdisk/sfdisk.c:1178
msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-msgstr "Höchstens eine der primären Partitionen kann erweitert werden;\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1179
msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr "dies ist unter Linux kein Problem.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1202
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Mehrere primäre Partitionen sind als bootfähig (aktiv) markiert.\n"
-"Dies hat keinen Einfluss auf LILO, aber der DOS-MBR kann diese\n"
-"Festplatte nicht booten.\n"
+"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootbar (aktiv) "
+"markiert.\n"
+" Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS MBR wird auf\n"
+" dieser Festplatte nicht booten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1227
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Normalerweise ist das Booten nur von primären Partitionen\n"
-"aus möglich. LILO ignoriert das Flag 'bootfähig'.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1233
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Keine primäre Partition ist als bootfähig (aktiv) markiert.\n"
-"Dies hat keinen Einfluss auf LILO, aber der DOS-MBR kann diese\n"
-"Festplatte nicht booten.\n"
+"Warnung: Keine primäre Partition wurde als bootbar (aktiv) markiert.\n"
+" Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS MBR wird auf\n"
+" dieser Festplatte nicht booten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1250
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-"Partition %s: Start: (Z,K,S) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1259
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-"Partition %s: Ende: (Z,K,S) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1262
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "Partition %s endet bei Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
-msgstr "Warnung: Ungültiger Datenanfang in Partition %d\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1289
msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
+# merge with next message!
#: fdisk/sfdisk.c:1291
#, fuzzy
msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+msgstr "Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1293
msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -4780,126 +4833,127 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr "Zu viele Partitionen - alle Partitionen nach %d werden ignoriert.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1324
msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "Partitionsstruktur?\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1445
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "Disk Manager wurde erkannt - dieser ist nicht verwendbar.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1452
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "DM6-Signatur gefunden - Vorgang wird beendet.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1472
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "Erweiterte Partition der Größe 0?\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "BSD-Partition der Größe 0?\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1524
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
-msgstr " %s: unbekannte Partition\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1536
+#, fuzzy
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "Das Flag -n wurde angegeben: keine Änderungen vorgenommen.\n"
+msgstr "Die »-n«-Option wurde verwendet: Es wurde nichts verändert\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1549
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
-"Alte Sektoren konnten nicht gespeichert werden - Vorgang wird beendet.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1554
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Partition auf %s\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr "Eingabezeile zu lang oder unvollständig - Vorgang wird abgebrochen.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1667
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr "Eingabefehler: '=' erwartet nach dem %s-Feld.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1674
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr "Eingabefehler: Unerwartetes Zeichen %c nach dem %s-Feld.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1680
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr "Unbekannte Eingabe: %s\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1712
msgid "number too big\n"
-msgstr "Wert zu groß.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1716
msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "Unbekannte Zeichen nach dem Wert.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1832
msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "Kein Platz für Partitionsbeschreibung.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1865
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "Die umgebende erweiterte Partition kann nicht erstellt werden.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1916
msgid "too many input fields\n"
-msgstr "Zu viele Eingabefelder.\n"
+msgstr ""
#. no free blocks left - don't read any further
#: fdisk/sfdisk.c:1950
msgid "No room for more\n"
-msgstr "Kein zusätzlicher freier Bereich vorhanden.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1969
msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Ungültiger Typ\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Warnung: Die Maximalgröße (%lu) wird überschritten.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2007
msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Warnung: leere Partition.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2021
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Warnung: Ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglicher Wert: %lu).\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2034
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "Unbekanntes 'bootfähig'-Flag: Wählen Sie - oder *\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064
msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "Partielle Z/K/S-Spezifikation?\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2075
msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Erweiterte Partition nicht am erwarteten Ort.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2107
msgid "bad input\n"
-msgstr "Ungültige Eingabe\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2129
+#, fuzzy
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Zu viele Partitionen\n"
@@ -4909,221 +4963,198 @@ msgid ""
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Eingabe im folgenden Format (für nicht angegebene Felder wird\n"
-"der Standardwert verwendet):\n"
-"<Start> <Größe> <Typ [E,S,L,X,hex]> <bootfähig [-,*]> <Z,K,S> <Z,K,S>\n"
-"Normalerweise brauchen nur <Start> und <Größe> (und möglicherweise\n"
-"<Typ>) angegeben zu werden.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2182
msgid "version"
-msgstr "Version"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2188
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr "Verwendung: %s [Optionen] Gerät ...\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2189
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr "Gerät: ein Gerät wie /dev/hda oder /dev/sda"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2190
msgid "useful options:"
-msgstr "Nützliche Optionen:"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2191
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr " -s [oder --show-size]: Partitionsgröße anzeigen"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2192
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-msgstr " -c [oder --id]: Partitions-ID ausgeben oder ändern"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2193
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
-msgstr " -l [oder --list]: Partitionen jedes Geräts ausgeben"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2194
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
-" -d [oder --dump]: Wie oben, doch in einem Format, das für die\n"
-" spätere Eingabe verwendet werden kann"
#: fdisk/sfdisk.c:2195
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
-" -i [oder --increment]: Anzahl Zylinder usw. ausgehend von 1\n"
-" statt von 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2196
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
"sectors/blocks/cylinders/MB"
msgstr ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: Werte in den Einheiten Sektoren/Blöcke/Zylinder/MB "
-"ein-/ausgeben"
#: fdisk/sfdisk.c:2197
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr " -T [oder --list-types]:bekannte Partitionstypen auflisten"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2198
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
-" -D [oder --DOS]: DOS-Kompatibilität: etwas Platz verschwenden"
#: fdisk/sfdisk.c:2199
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R [oder --re-read]: Partitionstabelle erneut lesen"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2200
msgid " -N# : change only the partition with number #"
-msgstr " -N# : nur die Partition der Nummer # ändern"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2201
msgid " -n : do not actually write to disk"
-msgstr " -n : nicht auf die Festplatte schreiben"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2202
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
-" -O Datei : Sektoren, die überschrieben werden, in\n"
-" 'Datei' speichern"
#: fdisk/sfdisk.c:2203
msgid " -I file : restore these sectors again"
-msgstr " -I Datei : diese Sektoren wiederherstellen"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2204
msgid " -v [or --version]: print version"
-msgstr " -v [oder --version]: Version ausgeben"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2205
msgid " -? [or --help]: print this message"
-msgstr " -? [oder --help]: diese Informationen anzeigen"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2206
msgid "dangerous options:"
-msgstr "Gefährliche Optionen:"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2207
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
-" -g [oder --show-geometry]: Kernelinformationen der Geometrie ausgeben"
#: fdisk/sfdisk.c:2208
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
-" -x [oder --show-extended]: in der Ausgabe auch erweiterte Partitionen\n"
-" ausgeben oder Beschreibungen für sie in der\n"
-" Eingabe erwarten"
#: fdisk/sfdisk.c:2210
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
-" -L [oder --Linux]: keine Meldungen über Dinge anzeigen,\n"
-" die sich nicht auf Linux auswirken"
#: fdisk/sfdisk.c:2211
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-msgstr " -q [oder --quiet]: Warnmeldungen unterdrücken"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2212
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr ""
-" Die erkannte Geometrie kann mit den folgenden Optionen außer Kraft "
-"gesetzt werden:"
#: fdisk/sfdisk.c:2213
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr " -C# [oder --cylinders #]:Anzahl der zu verwendenden Zylinder"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2214
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-msgstr " -H# [oder --heads #]: Anzahl der zu verwendenden Köpfe"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2215
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-msgstr " -S# [oder --sectors #]: Anzahl der zu verwendenden Sektoren"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2216
msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr "Konsistenzprüfungen werden mit der folgenden Option deaktiviert:"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2217
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
-" -f [oder --force]: immer die Eingabe befolgen, auch wenn\n"
-" es unsinnig ist"
#: fdisk/sfdisk.c:2223
+#, fuzzy
msgid "Usage:"
-msgstr "Verwendung:"
+msgstr "Aufruf:"
#: fdisk/sfdisk.c:2224
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s Gerät\t\t zeigt aktive Partitionen im Gerät an\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2225
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
-"%s Gerät n1 n2 ... Partitionen n1 ... aktivieren, die anderen deaktivieren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2226
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An Gerät\t Partition n aktivieren, die anderen deaktivieren\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2346
msgid "no command?\n"
-msgstr "Kein Befehl?\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2471
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
-msgstr "Gesamt: %d Blöcke\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2508
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "Verwendung: sfdisk --print-id Gerät Partitionsnummer\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2510
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "Verwendung: sfdisk --change-id Gerät Partitionsnummer ID\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2512
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "Verwendung: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [ID]\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2519
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "Es kann immer nur ein Gerät angegeben werden (außer bei -l oder -s)\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2544
#, c-format
msgid "cannot open %s %s\n"
-msgstr "%s %s kann nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2544
msgid "read-write"
-msgstr "lesen-schreiben"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2544
msgid "for reading"
-msgstr "zum Lesen"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2569
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
+# And again one for show_geometry()...
#: fdisk/sfdisk.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
@@ -5132,19 +5163,20 @@ msgstr "%s: %d Zylinder, %d Köpfe, %d Sektoren/Spur\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2603
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl nicht erfolgreich für %s\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2680
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "Ungültiges aktives Byte: 0x%x statt 0x80\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781
+#, fuzzy
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
-"Beendet\n"
+"Fertig\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2706
@@ -5153,117 +5185,104 @@ msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-"%d aktive primäre Partitionen vorhanden. Für LILO ist dies kein Problem,\n"
-"doch der DOS-MBR kann nur Datenträger booten, die 1 aktive Partition haben.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2720
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr "Partition %s hat ID %x und ist nicht versteckt.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2777
#, c-format
-msgid "Bad Id %x\n"
-msgstr "Die ID %x ist ungültig.\n"
+msgid "Bad Id %lx\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2792
msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Dieser Datenträger wird derzeit verwendet.\n"
+msgstr ""
+# This is a stat()
#: fdisk/sfdisk.c:2809
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "Nicht behebbarer Fehler: %s wurde nicht gefunden.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2812
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2818
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
-"Es wird geprüft, ob dieser Datenträger derzeit anderweitig verwendet "
-"wird...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2820
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Dieser Datenträger wird derzeit verwendet - es wird nicht empfohlen, ihn neu "
-"zu partitionieren. Unmounten Sie alle Dateisysteme, und deaktivieren Sie "
-"alle Auslagerungspartitionen dieses Datenträgers mit dem Befehl 'swapoff'. "
-"Verwenden Sie das Flag '--no-reread', um diese Prüfung zu unterdrücken.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2824
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Verwenden Sie das Flag '--force', um alle Prüfungen zu übersteuern.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2828
-#, fuzzy
msgid "OK\n"
-msgstr "OK"
+msgstr "OK\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2837
msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Alte Situation:\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2841
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr "Partition %d ist nicht vorhanden, kann nicht geändert werden.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2849
msgid "New situation:\n"
-msgstr "Neue Situation:\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2854
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-"Diese Partitionen werden nicht empfohlen - kein Änderung vorgenommen.\n"
-"(Wenn Sie dies wirklich wünschen, verwenden Sie die Option --force.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2857
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Wird nicht empfohlen - wählen Sie 'Nein'.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2862
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Sind Sie mit diesen Einstellungen zufrieden? [jnq]"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2864
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Möchten Sie dies auf die Festplatte schreiben? [jnq] "
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2869
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: Vorzeitiges Ende der Eingabe.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2871
msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "Beenden - Es wurden keine Änderungen vorgenommen.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2877
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Antworten Sie mit j, n oder b.\n"
+msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2885
+#, fuzzy
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben.\n"
+"Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2891
@@ -5272,14 +5291,10 @@ msgid ""
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Wenn Sie eine DOS-Partition erstellt oder geändert haben (z. B. /dev/foo7)\n"
-"verwenden Sie anschließend dd(1), um die ersten 512 Bytes auf 0 zu setzen:\n"
-"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(Siehe fdisk(8).)\n"
#: games/banner.c:1045
msgid "usage: banner [-w width]\n"
-msgstr "Verwendung: banner [-w Breite]\n"
+msgstr "Aufruf: banner [-w Breite]\n"
# "Meldung"
#: games/banner.c:1065
@@ -5289,94 +5304,94 @@ msgstr "Meldung: "
#: games/banner.c:1099
#, c-format
msgid "The character '%c' is not in my character set"
-msgstr "Das Zeichen '%c' ist nicht im Zeichensatz vorhanden."
+msgstr "Das Zeichen »%c« ist nicht im Zeichensatz vorhanden"
#: games/banner.c:1107
#, c-format
msgid "Message '%s' is OK\n"
-msgstr "Meldung '%s' ist in Ordnung.\n"
+msgstr "Meldung »%s« ist in Ordnung\n"
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233
+#, fuzzy
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-msgstr "Mit 'getopt --help' zeigen Sie weitere Informationen an.\n"
+msgstr "»getopt --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299
msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "Leere long-Option nach dem Argument -l oder --long"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319
+#, fuzzy
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "Unbekannte Shell als Argument von -s oder --shell"
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324
+#, fuzzy
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr "Verwendung: getopt Optionszeichenfolge Parameter\n"
+msgstr "Aufruf: getopt Optionszeichenkette Parameter\n"
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325
+#, fuzzy
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-msgstr " getopt [Optionen] [--] Optionszeichenfolge Parameter\n"
+msgstr " getopt [Optionen] [--] Optionszeichenkette Parameter\n"
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
-" getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenfolge [Optionen] [--]\n"
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
-msgstr " Parameter\n"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
-" -a, --alternative Lange Optionen mit einfachem - zulassen\n"
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help Diese Informationen anzeigen\n"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=longopts Lange Optionen werden erkannt\n"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
-" -n, --name=progname Der Name, unter dem Fehler ausgegeben werden\n"
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=optstring Kurze Optionen werden erkannt\n"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Keine Fehleranzeige durch getopt(3)\n"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Keine normale Ausgabe\n"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=shell Shell-Schreibweisen festlegen\n"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test Version von getopt(1) prüfen\n"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337
-#, fuzzy
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Keine normale Ausgabe\n"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338
msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453
msgid "missing optstring argument"
-msgstr "Argument für 'optstring' fehlt"
+msgstr ""
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441
#, fuzzy
@@ -5384,150 +5399,141 @@ msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n"
msgstr "getopt (enhanced) 1.0.3\n"
#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447
+#, fuzzy
msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "Interner Fehler, treten Sie mit dem Autor in Verbindung."
+msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor."
#: login-utils/agetty.c:306
msgid "calling open_tty\n"
-msgstr "open_tty wird aufgerufen.\n"
+msgstr ""
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
#: login-utils/agetty.c:319
msgid "calling termio_init\n"
-msgstr "termio_init wird aufgerufen.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:324
msgid "writing init string\n"
-msgstr "init string wird geschrieben.\n"
+msgstr ""
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
#: login-utils/agetty.c:334
msgid "before autobaud\n"
-msgstr "vor autobaud\n"
+msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:346
msgid "waiting for cr-lf\n"
-msgstr "Neue-Zeile-Zeichen wird erwartet\n"
+msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:350
#, c-format
msgid "read %c\n"
-msgstr "%c lesen\n"
+msgstr ""
#. Read the login name.
#: login-utils/agetty.c:359
msgid "reading login name\n"
-msgstr "Benutzername wird gelesen\n"
+msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:380
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: Fehler bei der Ausführung von %s: %m"
+msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
#: login-utils/agetty.c:400
msgid "can't malloc initstring"
-msgstr "malloc für 'initstring' nicht erfolgreich."
+msgstr "Konnte keinen Speicher für den »initstring« reservieren"
#: login-utils/agetty.c:465
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "Ungültiger Timeout-Wert: %s"
+msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:474
msgid "after getopt loop\n"
-msgstr "after getopt loop\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/agetty.c:492
+#: login-utils/agetty.c:524
msgid "exiting parseargs\n"
-msgstr "exiting parseargs\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/agetty.c:504
+#: login-utils/agetty.c:536
msgid "entered parse_speeds\n"
-msgstr "entered parse_speeds\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/agetty.c:507
+#: login-utils/agetty.c:539
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
-msgstr "Falsche Geschwindigkeit: %s"
+msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s"
-#: login-utils/agetty.c:509
+#: login-utils/agetty.c:541
msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "Zu viele alternative Geschwindigkeiten"
+msgstr ""
-#: login-utils/agetty.c:511
+#: login-utils/agetty.c:543
msgid "exiting parsespeeds\n"
-msgstr "parsespeeds beendet\n"
-
-#: login-utils/agetty.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: open for update: %m"
-msgstr "%s: Öffnen zur Aktualisierung: %m"
-
-#: login-utils/agetty.c:602
-#, c-format
-msgid "%s: no utmp entry"
-msgstr "%s: kein utmp-Eintrag"
+msgstr ""
-#: login-utils/agetty.c:631
+#: login-utils/agetty.c:636
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr "Wechseln in das Verzeichnis /dev nicht möglich: %m"
+msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis /dev wechseln: %m"
-#: login-utils/agetty.c:635
+#: login-utils/agetty.c:640
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät."
+msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
# debug
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:642
+#: login-utils/agetty.c:647
msgid "open(2)\n"
-msgstr "open(2)\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/agetty.c:644
+#: login-utils/agetty.c:649
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m"
+msgstr "Konnte /dev/%s nicht als Standardeingabe öffnen: %m"
-#: login-utils/agetty.c:654
+#: login-utils/agetty.c:659
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: nicht zum Lesen/Schreiben geöffnet"
+msgstr ""
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:658
+#: login-utils/agetty.c:663
msgid "duping\n"
-msgstr "Duping\n"
+msgstr ""
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:660
+#: login-utils/agetty.c:665
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: Duping-Problem: %m"
+msgstr ""
-#: login-utils/agetty.c:730
+#: login-utils/agetty.c:735
msgid "term_io 2\n"
-msgstr "term_io 2\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/agetty.c:915
+#: login-utils/agetty.c:920
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
-#: login-utils/agetty.c:915
+#: login-utils/agetty.c:920
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
-#: login-utils/agetty.c:1003
+#: login-utils/agetty.c:1008
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: gelesen: %m"
+msgstr ""
-#: login-utils/agetty.c:1049
+#: login-utils/agetty.c:1054
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: Eingabeüberlauf"
+msgstr ""
-#: login-utils/agetty.c:1173
+#: login-utils/agetty.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
@@ -5535,175 +5541,164 @@ msgid ""
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Verwendung: %s [-hiLmw] [-l Anmeldeprogramm] [-t Timeout] [-I Initstring] "
-"[-H Anmelde-Host] Baudrate,... line [Terminaltyp]\n"
-"oder\t[-hiLmw] [-l Anmeldeprogramm] [-t Timeout] [-I Initstring] [-H "
-"Anmeldehost] line Baudrate,... [Terminaltyp]\n"
-
-#: login-utils/checktty.c:41
-#, c-format
-msgid "badlogin: %s\n"
-msgstr "badlogin: %s\n"
-#: login-utils/checktty.c:47
-#, c-format
-msgid "sleepexit %d\n"
-msgstr "sleepexit %d\n"
-
-#: login-utils/checktty.c:103 login-utils/checktty.c:125
+#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr ""
-"login: Es ist wenig Speicher frei, der Anmeldevorgang ist möglicherweise "
-"nicht erfolgreich.\n"
# This ends up in the syslog. Translate it?
-#: login-utils/checktty.c:104
+#: login-utils/checktty.c:105
msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "Speicher für 'ttyclass' konnte nicht reserviert werden."
+msgstr ""
# This ends up in the syslog. Translate it?
#: login-utils/checktty.c:126
msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "Speicher für den 'grplist' konnte nicht reserviert werden."
+msgstr ""
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
-#: login-utils/checktty.c:426
+#: login-utils/checktty.c:422
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "Anmeldung bei %s von %s ist standardmäßig nicht gestattet.\n"
+msgstr ""
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
#. matching our username, but it doesn't contain the
#. name of the tty where the user is trying to log in.
#. So deny access!
-#: login-utils/checktty.c:437
+#: login-utils/checktty.c:433
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "Anmeldung bei %s von %s verweigert.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:107
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr "%s: Ihre Benutzerkennung (%d) ist nicht vorhanden.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: Benutzer '%s' ist nicht vorhanden.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
+#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: nur lokale Einträge können geändert werden. Verwenden Sie yp%s.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:145
+#: login-utils/chfn.c:146
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Finger-Informationen für %s werden geändert.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
+#: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
msgid "Password error."
-msgstr "Kennwortfehler."
+msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:175 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:685
-#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:266 mount/lomount.c:221
-#: mount/lomount.c:227
+#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:700
+#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:298 mount/lomount.c:248
+#: mount/lomount.c:253
msgid "Password: "
-msgstr "Kennwort: "
+msgstr "Passwort: "
-#: login-utils/chfn.c:178 login-utils/chsh.c:170
+#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170
msgid "Incorrect password."
-msgstr "Ungültiges Kennwort."
+msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:189
+#: login-utils/chfn.c:190
msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger-Informationen wurden nicht geändert.\n"
+msgstr ""
+# XXX - Merge with next strings.
#: login-utils/chfn.c:292
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Verwendung: %s [ -f vollständiger_Name ] [ -o Arbeitsstelle ] "
+msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:293
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
msgstr ""
-"[ -p Telefon_Arbeit ]\n"
-"\t[ -h Telefon_Zuhause ] "
#: login-utils/chfn.c:294
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Abgebrochen.\n"
#: login-utils/chfn.c:398
msgid "field is too long.\n"
-msgstr "Das Feld ist zu lang.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:406
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr "'%c' ist nicht zulässig.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:411
msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "Steuerzeichen sind nicht zulässig.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:476
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
-"Finger-Informationen wurden *NICHT* geändert. Später erneut versuchen.\n"
#: login-utils/chfn.c:479
msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger-Informationen wurden geändert.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324
+#, fuzzy
msgid "malloc failed"
-msgstr "'malloc' war nicht erfolgreich."
+msgstr "»malloc« schlug fehl"
#: login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
-"%s: Ihre Shell befindet sich nicht in /etc/shells, das Wechseln der Shell "
-"ist nicht gestattet.\n"
#: login-utils/chsh.c:137
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Shell für %s wird geändert.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:178
msgid "New shell"
-msgstr "Neue Shell"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:185
msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "Shell wurde nicht geändert.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:192
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Shell wurde *NICHT* geändert. Später erneut versuchen.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:195
msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Shell wurde geändert.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chsh.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ username ]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [ -s Shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ Benutzername ]\n"
+# XXX - Merge with next strings.
#: login-utils/chsh.c:263
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
-msgstr "Verwendung: %s [ -s Shell ] "
+msgstr "Aufruf: %s [ -s Shell ] "
#: login-utils/chsh.c:264
msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
@@ -5711,147 +5706,143 @@ msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
#: login-utils/chsh.c:265
msgid " [ username ]\n"
-msgstr " [ Benutzername ]\n"
+msgstr " [ Benutzername ]\n"
#: login-utils/chsh.c:309
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: Shell muss ein vollständiger Pfadname sein.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:313
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: '%s' ist nicht vorhanden.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:317
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s: '%s' ist nicht ausführbar.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:324
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: '%c' ist nicht zulässig.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:328
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: Steuerzeichen sind nicht zulässig.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:335
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-msgstr "Warnung: '%s' ist nicht in /etc/shells enthalten.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:337
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s: '%s' ist nicht in /etc/shells enthalten.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:339
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
-msgstr "%s: Verwenden Sie die Option -l, um die Liste anzuzeigen.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:345
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "Warnung: '%s' ist nicht in /etc/shells enthalten.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:346
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "Verwenden Sie %s -l, um die Liste anzuzeigen.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:367
msgid "No known shells.\n"
-msgstr "Keine bekannten Shells.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/cryptocard.c:68
+#, fuzzy
msgid "couldn't open /dev/urandom"
-msgstr "/dev/urandom konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Konnte /dev/urandom nicht öffnen"
#: login-utils/cryptocard.c:73
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
-msgstr "Zufallsdaten konnten nicht aus /dev/urandom gelesen werden."
+msgstr ""
#: login-utils/cryptocard.c:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
#: login-utils/cryptocard.c:100
#, c-format
msgid "can't stat(%s)"
-msgstr "stat(%s) nicht möglich."
+msgstr ""
#: login-utils/cryptocard.c:106
#, c-format
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
-msgstr "%s weist nicht die korrekten Dateimodi auf."
+msgstr ""
#: login-utils/cryptocard.c:111
#, c-format
msgid "can't read data from %s"
-msgstr "Daten von %s können nicht gelesen werden."
+msgstr ""
-#: login-utils/islocal.c:37
+#: login-utils/islocal.c:38
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
-msgstr "%s kann nicht gelesen werden, Vorgang wird beendet."
+msgstr ""
-#: login-utils/last.c:143
+#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr ""
-"Verwendung: last [-#] [-f Datei] [-t tty] [-h Hostname] [Benutzer ...]\n"
-#: login-utils/last.c:283
+#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
-msgstr " derzeit angemeldet"
+msgstr ""
-#: login-utils/last.c:305
+#: login-utils/last.c:340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"wtmp begins %s"
msgstr ""
-"\n"
-"wtmp beginnt %s"
-#: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442
+#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr "last: malloc-Fehler.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/last.c:416
+#: login-utils/last.c:441
msgid "last: gethostname"
-msgstr "last: gethostname"
+msgstr ""
-#: login-utils/last.c:469
-#, c-format, ycp-format
+#: login-utils/last.c:490
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
msgstr ""
-"\n"
-"Unbrochen %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:373
+#: login-utils/login.c:379
msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: -h kann nur vom Super-User verwendet werden.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:398
+#: login-utils/login.c:404
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "Verwendung: login [-fp] [Benutzername]\n"
+msgstr "Aufruf: login [-fp] [Benutzername]\n"
-#: login-utils/login.c:501
+#: login-utils/login.c:509
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM-Fehler, Abbruch: %s\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:503
+#: login-utils/login.c:511
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s"
+msgstr ""
#.
#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
@@ -5859,166 +5850,138 @@ msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s"
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
#. * (yet).
#.
-#: login-utils/login.c:519
+#: login-utils/login.c:527
msgid "login: "
msgstr "Anmeldung: "
-#: login-utils/login.c:553
+#: login-utils/login.c:561
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "ANMELDUNG %d VON %s FÜR %s NICHT ERFOLGREICH, %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:555
+#: login-utils/login.c:563
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Anmeldung nicht korrekt.\n"
-"\n"
-#: login-utils/login.c:564
+#: login-utils/login.c:572
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "ZU VIELE ANMELDEVERSUCHE (%d) VON %s FÜR %s, %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:568
+#: login-utils/login.c:576
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "ANMELDESITZUNG VON %s FÜR %s NICHT ERFOLGREICH, %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:571
+#: login-utils/login.c:579
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Anmeldung nicht korrekt.\n"
-#: login-utils/login.c:620
+#: login-utils/login.c:635
msgid "Illegal username"
-msgstr "Benutzername unzulässig"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:663
+#: login-utils/login.c:678
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-msgstr "%s Anmeldung bei diesem Terminal verweigert.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:668
+#: login-utils/login.c:683
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "ANMELDUNG %s VON %s AUF TTY %s VERWEIGERT."
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:672
+#: login-utils/login.c:687
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "ANMELDUNG %s AUF TTY %s VERWEIGERT."
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:725
+#: login-utils/login.c:740
msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "Ungültige Anmeldung.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:747
+#: login-utils/login.c:762
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
msgstr ""
-"Es sind bereits zu viele Benutzer angemeldet.\n"
-"Versuchen Sie es später erneut.\n"
-#: login-utils/login.c:751
+#: login-utils/login.c:766
msgid "You have too many processes running.\n"
-msgstr "Es werden zu viele Prozesse ausgeführt.\n"
-
-#: login-utils/login.c:797
-msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
-msgstr "Warnung: Keine Kerberos-Tickets erteilt.\n"
-
-#: login-utils/login.c:809
-msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
-msgstr "Das Kennwort ist nicht mehr gültig.\n"
-
-#: login-utils/login.c:815
-#, c-format
-msgid "Warning: your password expires on %d %s %d.\n"
-msgstr "Warnung: Das Kennwort wird am %d. %s %d ungültig.\n"
-
-#: login-utils/login.c:823
-msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
-msgstr "Das Konto ist nicht mehr gültig.\n"
-
-#: login-utils/login.c:829
-#, c-format
-msgid "Warning: your account expires on %d %s %d.\n"
-msgstr "Warnung: Das Konto wird am %d. %s %d ungültig.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1066
+#: login-utils/login.c:1001
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "DFÜ MIT %s DURCH %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1073
+#: login-utils/login.c:1008
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-ANMELDUNG BEI %s VON %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1076
+#: login-utils/login.c:1011
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-ANMELDUNG BEI %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1079
+#: login-utils/login.c:1014
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "ANMELDUNG BEI %s DURCH %s VON %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1082
+#: login-utils/login.c:1017
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "ROOT-ANMELDUNG BEI %s DURCH %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1094
+#: login-utils/login.c:1029
#, c-format
msgid "You have %smail.\n"
msgstr "Sie haben %sE-Mail.\n"
-#: login-utils/login.c:1095
+#: login-utils/login.c:1030
msgid "new "
msgstr "neue "
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1113
+#: login-utils/login.c:1055
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden: %s"
+msgstr "login: Kann keinen neuen Prozeß erzeugen: %s"
-#: login-utils/login.c:1128
+#: login-utils/login.c:1075
msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() nicht erfolgreich."
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1134
+#: login-utils/login.c:1081
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
-msgstr "Verzeichnis %s ist nicht vorhanden!\n"
+msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln!\n"
-#: login-utils/login.c:1138
+#: login-utils/login.c:1085
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Anmeldung erfolgt, home-Verzeichnis = '/'.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1146
+#: login-utils/login.c:1093
msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr "login: Kein Speicher für Shell-Skript verfügbar.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1174
+#: login-utils/login.c:1120
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr "login: Shell-Skript konnte nicht ausgeführt werden: %s.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1177
+#: login-utils/login.c:1123
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
-msgstr "login: Keine Shell: %s.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1191
+#: login-utils/login.c:1138
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6027,697 +5990,751 @@ msgstr ""
"\n"
"%s Anmeldung: "
-#: login-utils/login.c:1202
+#: login-utils/login.c:1149
msgid "login name much too long.\n"
-msgstr "Der Benutzername ist viel zu lang.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1150
msgid "NAME too long"
-msgstr "NAME ist zu lang."
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1210
+#: login-utils/login.c:1157
msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr "Benutzernamen dürfen nicht mit einem '-' anfangen.\n"
+msgstr "Benutzernamen dürfen nicht mit einem »-« anfangen.\n"
-#: login-utils/login.c:1220
+#: login-utils/login.c:1167
msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr "zu viele leere Zeilenvorschubzeichen.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1221
+#: login-utils/login.c:1168
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "ZU VIELE Zeilenvorschubzeichen"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1231
+#: login-utils/login.c:1179
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
-msgstr "Zeitablauf bei der Anmeldung nach %d Sekunden.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1275
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1329
+#: login-utils/login.c:1279
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "von %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1332
+#: login-utils/login.c:1282
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "auf %.*s\n"
# This ends up in the syslog. Translate it?
-#: login-utils/login.c:1355
+#: login-utils/login.c:1303
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "ANMELDEFEHLER VON %s, %s"
+msgstr ""
# This ends up in the syslog. Translate it?
-#: login-utils/login.c:1358
+#: login-utils/login.c:1306
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "ANMELDEFEHLER AUF %s, %s"
+msgstr ""
# This ends up in the syslog. Translate it?
-#: login-utils/login.c:1362
+#: login-utils/login.c:1310
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%d ANMELDEFEHLER VON %s, %s"
+msgstr ""
# This ends up in the syslog. Translate it?
-#: login-utils/login.c:1365
+#: login-utils/login.c:1313
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%d ANMELDEFEHLER AUF %s, %s"
+msgstr ""
#: login-utils/mesg.c:89
msgid "is y\n"
-msgstr "ist y\n"
+msgstr ""
#: login-utils/mesg.c:92
msgid "is n\n"
-msgstr "ist n\n"
+msgstr ""
#: login-utils/mesg.c:112
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr "Verwendung: mesg [y | n]\n"
+msgstr "Aufruf: mesg [y | n]\n"
-#: login-utils/newgrp.c:67
+#: login-utils/newgrp.c:68
msgid "newgrp: Who are you?"
-msgstr "newgrp: Wer sind Sie?"
+msgstr ""
-#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85
+#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
msgid "newgrp: setgid"
-msgstr "newgrp: setgid"
+msgstr ""
-#: login-utils/newgrp.c:80
+#: login-utils/newgrp.c:81
msgid "newgrp: No such group."
-msgstr "newgrp: Diese Gruppe existiert nicht."
+msgstr ""
-#: login-utils/newgrp.c:89
+# libc.po: "Keine Berechtigung"
+#: login-utils/newgrp.c:90
+#, fuzzy
msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr "newgrp: Zugriff verweigert."
+msgstr "newgrp: Zugriff verweigert"
-#: login-utils/newgrp.c:96
+#: login-utils/newgrp.c:97
msgid "newgrp: setuid"
-msgstr "newgrp: setuid"
+msgstr ""
-#: login-utils/newgrp.c:102
+#: login-utils/newgrp.c:103
msgid "No shell"
-msgstr "Keine Shell"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:159
+#: login-utils/passwd.c:161
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr ""
-"Das Kennwort muss mindestens 6 Zeichen umfassen. Versuchen Sie es erneut.\n"
-#: login-utils/passwd.c:172
+#: login-utils/passwd.c:174
msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
msgstr ""
-"Das Kennwort muss Zeichen aus zwei der folgenden Kategorien enthalten:\n"
-#: login-utils/passwd.c:173
+#: login-utils/passwd.c:175
msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
msgstr ""
-"Groß- und Kleinbuchstaben, Ziffern und nicht-alphanumerische Zeichen.\n"
-#: login-utils/passwd.c:174
+#: login-utils/passwd.c:176
msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
-msgstr "Weitere Informationen finden Sie in passwd(1).\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:179
+#: login-utils/passwd.c:181
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
-msgstr "Das alte Kennwort kann nicht erneut verwendet werden.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:184
+#: login-utils/passwd.c:186
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-msgstr "Verwenden Sie nicht Ihren Benutzernamen als Kennwort!\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:195 login-utils/passwd.c:202
+#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-msgstr "Verwenden Sie nicht Ihren Personennamen als Kennwort!\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:220
+#: login-utils/passwd.c:222
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-msgstr "Verwendung: passwd [Benutzername [Kennwort]]\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:221
+#: login-utils/passwd.c:223
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr ""
-"Das Format mit einem und zwei Argumenten kann nur von 'root' verwendet "
-"werden.\n"
-#: login-utils/passwd.c:275
+#: login-utils/passwd.c:277
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
-msgstr "Verwendung: passwd [-foqsvV] [Benutzer [Kennwort]]\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:296
+#: login-utils/passwd.c:298
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
-msgstr "Ausführung von %s nicht möglich: %s\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:307
+#: login-utils/passwd.c:309
msgid "Cannot find login name"
-msgstr "Benutzername wurde nicht gefunden."
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:314 login-utils/passwd.c:321
+#: login-utils/passwd.c:316 login-utils/passwd.c:323
msgid "Only root can change the password for others.\n"
-msgstr "Nur 'root' kann das Kennwort von anderen Personen ändern.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:329
+#: login-utils/passwd.c:331
msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Zu viele Argumente.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:334
+#: login-utils/passwd.c:336
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-msgstr "Benutzername wurde nicht gefunden. Ist '%s' tatsächlich ein Benutzer?"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:338
+#: login-utils/passwd.c:340
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-msgstr "Nur lokale Kennwörter können geändert werden. Verwenden Sie yppasswd."
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:344
+#: login-utils/passwd.c:346
msgid "UID and username does not match, imposter!"
-msgstr "UID und Benutzername stimmen nicht überein!"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:349
+#: login-utils/passwd.c:351
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
-msgstr "Kennwort für %s wird geändert.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:353
+#: login-utils/passwd.c:355
msgid "Enter old password: "
-msgstr "Geben Sie das alte Kennwort ein: "
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:355
+#: login-utils/passwd.c:357
msgid "Illegal password, imposter."
-msgstr "Ungültiges Kennwort!"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:367
+#: login-utils/passwd.c:369
msgid "Enter new password: "
-msgstr "Geben Sie das neue Kennwort ein: "
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:369
+#: login-utils/passwd.c:371
msgid "Password not changed."
-msgstr "Kennwort wurde nicht geändert."
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:379
+#: login-utils/passwd.c:380
msgid "Re-type new password: "
-msgstr "Geben Sie das neue Kennwort erneut ein: "
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:382
+#: login-utils/passwd.c:383
msgid "You misspelled it. Password not changed."
-msgstr "Eingabefehler. Kennwort wurde nicht geändert."
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:397
+#: login-utils/passwd.c:398
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
-msgstr "Kennwort geändert, Benutzer %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:400
+#: login-utils/passwd.c:401
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
-msgstr "ROOT-KENNWORT GEÄNDERT"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:402
+#: login-utils/passwd.c:403
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
-msgstr "Kennwort von root geändert, Benutzer %s"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:409
+#: login-utils/passwd.c:410
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
-msgstr "setpwnam wird aufgerufen, um das Kennwort festzulegen.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:413
+#: login-utils/passwd.c:414
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Kennwort *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:419
+#: login-utils/passwd.c:420
msgid "Password changed.\n"
-msgstr "Kennwort geändert.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:87
+#: login-utils/shutdown.c:110
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "Verwendung: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+Minuten]\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:105
+#: login-utils/shutdown.c:128
msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr "Herunterfahren wurde abgebrochen."
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:131
+#: login-utils/shutdown.c:154
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
-msgstr "%s: Das System kann nur von 'root' heruntergefahren werden.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:225
+#: login-utils/shutdown.c:248
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr "Dies muss morgen erfolgen. Können Sie so lange warten?\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:277
+#: login-utils/shutdown.c:299
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr "für Wartungsarbeiten; bounce, bounce"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:281
+# debug
+#: login-utils/shutdown.c:303
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-#: login-utils/shutdown.c:306
+#: login-utils/shutdown.c:328
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr "Das System wird in den nächsten 5 Minuten heruntergefahren."
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:310
+#: login-utils/shutdown.c:332
msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr "Die Anmeldung ist daher nicht möglich."
+msgstr ""
# This ends up in the syslog. Translate it?
-#: login-utils/shutdown.c:331
+#: login-utils/shutdown.c:353
#, c-format
msgid "%s by %s: %s"
-msgstr "%s von %s: %s"
+msgstr ""
# This ends up in the syslog. Translate it?
-#: login-utils/shutdown.c:332
+#: login-utils/shutdown.c:354
msgid "rebooted"
-msgstr "Neustart"
+msgstr ""
# This ends up in the syslog. Translate it?
-#: login-utils/shutdown.c:332
+#: login-utils/shutdown.c:354
msgid "halted"
-msgstr "Angehalten"
+msgstr ""
#. RB_AUTOBOOT
-#: login-utils/shutdown.c:387
+#: login-utils/shutdown.c:417
msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
msgstr ""
-"\n"
-"Nach Neustart immer noch aktiv?"
-#: login-utils/shutdown.c:389
+#: login-utils/shutdown.c:419
msgid ""
"\n"
"Now you can turn off the power..."
msgstr ""
-"\n"
-"Sie können den Computer jetzt ausschalten..."
-#: login-utils/shutdown.c:404
+#: login-utils/shutdown.c:435
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr "Kernel-Ausschaltfunktion wird aufgerufen...\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:407
+#: login-utils/shutdown.c:438
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr "Fehler beim Ausschalten\t%s\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:415
+#: login-utils/shutdown.c:446
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr "Programm '%s' wird ausgeführt...\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:418
+#: login-utils/shutdown.c:449
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr "Fehler bei der Ausführung von\t%s\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:441
+#: login-utils/shutdown.c:475
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "DRINGEND: Broadcast-Nachricht von %s:"
-
-#: login-utils/shutdown.c:447
-msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "Das System wird SOFORT heruntergefahren!\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:450
+#: login-utils/shutdown.c:481
#, c-format
-msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
-msgstr "Das System wird in %d Stunde%s, %d Minuten heruntergefahren."
+msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:451 login-utils/shutdown.c:454
-msgid "s"
-msgstr "n"
+#: login-utils/shutdown.c:484
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:453
+#: login-utils/shutdown.c:487
#, c-format
-msgid "System going down in %d minute%s\n"
-msgstr "Das System wird in %d Minute%s heruntergefahren.\n"
+msgid "System going down in %d minutes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/shutdown.c:490
+msgid "System going down in 1 minute\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/shutdown.c:492
+msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:459
+#: login-utils/shutdown.c:497
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
-msgstr "\t... %s ...\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:516
+#: login-utils/shutdown.c:554
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr "Prozess für swapoff kann nicht erzeugt werden."
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:524
+#: login-utils/shutdown.c:562
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr ""
-"swapoff kann nicht ausgeführt werden. Statt dessen wird umount ausgeführt."
-#: login-utils/shutdown.c:543
+#: login-utils/shutdown.c:581
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "Prozess für umount kann nicht erzeugt werden, manuell versuchen."
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:552
+#: login-utils/shutdown.c:590
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, statt dessen wird umount versucht.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:556
+#: login-utils/shutdown.c:594
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "umount kann nicht ausgeführt werden, Versuch wird aufgegeben."
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:561
+#: login-utils/shutdown.c:599
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr "Unmounten aller restlichen Dateisysteme im Gange..."
+msgstr ""
-#: login-utils/shutdown.c:595
+#: login-utils/shutdown.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr "shutdown: umount für %d nicht erfolgreich: %s\n"
+msgstr "shutdown: konnte %s nicht umounten: %s\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:109
+#: login-utils/simpleinit.c:122
msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr "Booten für Einzelbenutzermodus.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/simpleinit.c:113
+#: login-utils/simpleinit.c:126
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "Ausführung der Einzelbenutzer-Shell nicht erfolgreich.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/simpleinit.c:117
+#: login-utils/simpleinit.c:130
msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "Prozesserzeugung für Einzelbenutzer-Shell nicht erfolgreich.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/simpleinit.c:166
-#, fuzzy
+#: login-utils/simpleinit.c:182
msgid "error opening fifo\n"
-msgstr "Fehler beim Ausschalten\t%s\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der »fifo«\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:220
+msgid "error running finalprog\n"
+msgstr ""
+
+#. Error
+#: login-utils/simpleinit.c:224
+msgid "error forking finalprog\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/simpleinit.c:271
+#: login-utils/simpleinit.c:303
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Falsches Kennwort.\n"
+"Falsches Passwort.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:341
-#, fuzzy
+#: login-utils/simpleinit.c:376
+msgid "lstat of path failed\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/simpleinit.c:384
msgid "stat of path failed\n"
-msgstr "settimeofday() nicht erfolgreich."
+msgstr ""
-#: login-utils/simpleinit.c:348
-#, fuzzy
+#: login-utils/simpleinit.c:392
msgid "open of directory failed\n"
-msgstr "Öffnen der rc-Datei nicht erfolgreich.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/simpleinit.c:415
+#: login-utils/simpleinit.c:459
msgid "fork failed\n"
-msgstr "Prozesserzeugung nicht erfolgreich.\n"
+msgstr ""
#
-#: login-utils/simpleinit.c:445 text-utils/more.c:1541
+#: login-utils/simpleinit.c:490 text-utils/more.c:1622
msgid "exec failed\n"
-msgstr "Ausführung nicht erfolgreich.\n"
+msgstr "»exec()« schlug fehl\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:469
+#: login-utils/simpleinit.c:514
+#, fuzzy
msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr "inittab kann nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr "Konnte inittab nicht öffnen\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:529
+#: login-utils/simpleinit.c:581
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr ""
-"Kein Terminal vorhanden oder Anwendung von 'stat' auf tty nicht möglich.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:753 login-utils/simpleinit.c:854
+#: login-utils/simpleinit.c:888
msgid "error running programme\n"
msgstr ""
-#: login-utils/ttymsg.c:81
+#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "Zu viele IOV-Verweise (Code in wall/ttymsg.c bearbeiten)"
+msgstr ""
-#: login-utils/ttymsg.c:91
+#: login-utils/ttymsg.c:85
msgid "excessively long line arg"
-msgstr "Zeilenargument zu lang"
+msgstr ""
# This is only used, when strerror(errno) is much too long
-#: login-utils/ttymsg.c:145
+#: login-utils/ttymsg.c:139
msgid "cannot fork"
-msgstr "Prozesserzeugung nicht möglich"
+msgstr "Kann keinen neuen Prozeß erzeugen (fork)"
# This is used normaly
-#: login-utils/ttymsg.c:149
+#: login-utils/ttymsg.c:143
#, c-format
msgid "fork: %s"
-msgstr "Prozesserzeugung: %s"
+msgstr "Prozeßerzeugung (fork): %s"
-#: login-utils/ttymsg.c:177
+#: login-utils/ttymsg.c:171
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr "%s: FEHLER"
+msgstr ""
-#: login-utils/vipw.c:145
+#: login-utils/vipw.c:139
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy.\n"
-msgstr "%s: die %s-Datei ist in Gebrauch.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:155
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: die %s-Datei ist in Gebrauch (gegenwärtig %s)\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/vipw.c:161
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: keine Verknüpfung möglich für %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/vipw.c:188
+#: login-utils/vipw.c:192
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr ""
-"%s: Freigabe von %s nicht möglich: %s (Ihre Änderungen verbleiben in %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:211
+#: login-utils/vipw.c:215
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr "%s: Prozesserzeugung nicht möglich\n"
+msgstr "%s: Kann keinen neuen Prozeß erzeugen (fork)\n"
-#: login-utils/vipw.c:251
-#, c-format
+# "nicht geändert"
+# "wurde nicht geändert"
+#: login-utils/vipw.c:255
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: %s wurde nicht geändert\n"
+msgstr "%s: %s unverändert\n"
-#: login-utils/vipw.c:294
+#: login-utils/vipw.c:274
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: keine Änderungen vorgenommen\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/wall.c:103
+#: login-utils/vipw.c:323
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/vipw.c:324
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/vipw.c:325
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr ""
+
+#: login-utils/wall.c:104
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr "Verwendung: %s [Datei]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [Datei]\n"
-#: login-utils/wall.c:151
+#: login-utils/wall.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr "%s: Eine temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr "%s: Konnte eine temporäre Datei nicht öffnen.\n"
-#: login-utils/wall.c:178
+# XXX - Have to look at other OSs translation for Broadcast
+# Message
+#: login-utils/wall.c:179
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "Broadcast-Nachricht von %s@%s"
+msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s"
-#: login-utils/wall.c:188
+#: login-utils/wall.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/wall.c:202
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr "%s: %s konnte nicht gelesen werden.\n"
+msgstr "%s: Konnte %s nicht lesen.\n"
-#: login-utils/wall.c:213
+#: login-utils/wall.c:224
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr "%s: 'stat' konnte nicht auf die temporäre Datei angewandt werden.\n"
+msgstr "%s: Konnte »stat« nicht auf eine temporäre Datei anwenden.\n"
-#: login-utils/wall.c:222
+#: login-utils/wall.c:233
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr "%s: Temporäre Datei konnte nicht gelesen werden.\n"
+msgstr "%s: Konnte eine temporäre Datei nicht lesen.\n"
-#: misc-utils/cal.c:186
+#: misc-utils/cal.c:217
msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "Monatsangabe ungültig. Gültige Werte: 1-12"
+msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:190
+#: misc-utils/cal.c:221
msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "Jahresangabe ungültig. Gültige Werte: 1-9999"
+msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:486
+#: misc-utils/cal.c:581
msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
-msgstr "Verwendung: cal [-mjyV] [[Monat] Jahr]\n"
+msgstr "Aufruf: cal [-mjyV] [[Monat] Jahr]\n"
#: misc-utils/ddate.c:205
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "Verwendung: %s [+Format] [Tag Monat Jahr]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [+Format] [Tag Monat Jahr]\n"
#. handle St. Tib's Day
#: misc-utils/ddate.c:252
msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "St.-Tib-Tag"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:210
+#: misc-utils/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:272
+#: misc-utils/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Prozess '%s' wurde nicht gefunden.\n"
+msgstr "%s: Konnte den Prozeß »%s« nicht finden.\n"
-#: misc-utils/kill.c:316
+#: misc-utils/kill.c:313
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:\n"
-#: misc-utils/kill.c:356
+#: misc-utils/kill.c:353
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "Verwendung: %s [ -s Signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [ -s Signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
-#: misc-utils/kill.c:357
+#: misc-utils/kill.c:354
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ Signal ]\n"
-#: misc-utils/logger.c:139
+#: misc-utils/logger.c:140
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr "logger: %s: %s.\n"
+msgstr "logger: Konnte %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:247
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr "logger: Unbekannter 'Facility'-Name: %s.\n"
+msgstr "logger: Unbekannter »Facility«-Name: %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:255
+#: misc-utils/logger.c:259
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: Unbekannter Prioritätsname: %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:282
+#: misc-utils/logger.c:286
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
-"Verwendung: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung "
-"... ]\n"
+"Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung ... "
+"]\n"
#: misc-utils/look.c:348
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr "Verwendung: look [-dfa] [-t Endzeichen] Zeichenfolge [Datei]\n"
+msgstr "Aufruf: look [-dfa] [-t Endzeichen] Zeichenkette [Datei]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
#, c-format
msgid "Could not open %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%d Bytes aus %s gelesen\n"
-#: misc-utils/namei.c:100
+#: misc-utils/namei.c:101
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-msgstr "namei: Das aktuelle Verzeichnis konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
+msgstr "namei: Konnte das aktuelle Verzeichnis nicht feststellen: %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:111
+#: misc-utils/namei.c:112
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-msgstr "namei: Wechseln in das Verzeichnis %s nicht möglich - %s (%d)\n"
+msgstr "namei: Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:120
+#: misc-utils/namei.c:121
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "Verwendung: namei [-mx] Pfad [Pfad ...]\n"
+msgstr "Aufruf: namei [-mx] Dateiname [Dateiname ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:145
+#: misc-utils/namei.c:146
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-msgstr "namei: Wechseln in das root-Verzeichnis nicht möglich!\n"
+msgstr "namei: Konnte nicht in das root-Verzeichnis wechseln!\n"
# XXX
-#: misc-utils/namei.c:152
+#: misc-utils/namei.c:153
msgid "namei: could not stat root!\n"
-msgstr "namei: 'stat' konnte nicht auf 'root' angewandt werden!\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/namei.c:207
+#: misc-utils/namei.c:208
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-msgstr " ? Wechseln in das Verzeichnis %s nicht möglich - %s (%d)\n"
+msgstr " ? Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:236
+#: misc-utils/namei.c:237
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-msgstr " ? Fehler beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s - %s (%d)\n"
+msgstr " ? Probleme beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:246
+#: misc-utils/namei.c:247
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-msgstr " *** HÖCHSTZAHL SYMBOLISCHER VERKNÜPFUNGEN ÜBERSCHRITTEN ***\n"
+msgstr ""
+" *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten "
+"***\n"
-#: misc-utils/namei.c:283
+#: misc-utils/namei.c:284
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: Unbekannter Dateityp 0%06o der Datei %s\n"
-#: misc-utils/script.c:118
-#, fuzzy
-msgid "usage: script [-a] [-f] [file]\n"
-msgstr "Verwendung: script [-a] [Datei]\n"
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: Speicher ist alle!\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:86
+#, c-format
+msgid "call: %s from to files...\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/script.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: `%s' is a symlink.\n"
+"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
+"Script not started.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/script.c:150
+msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n"
+msgstr "Aufruf: script [-a] [-f] [-q] [Datei]\n"
# Not realy nice...
-#: misc-utils/script.c:139
+#: misc-utils/script.c:173
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "'Script' wurde gestartet, die Datei ist %s\n"
+msgstr "»Script« wurde gestartet, die Datei ist %s\n"
# The %s must be at the end, cause it contains the \n
-#: misc-utils/script.c:205
+#: misc-utils/script.c:239
#, c-format
msgid "Script started on %s"
-msgstr "'Script' wurde gestartet: %s"
+msgstr "»Script« wurde gestartet: %s"
-#: misc-utils/script.c:269
+# The %s must be at the end, cause it contains the \n
+#: misc-utils/script.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
"\n"
-"'Script' beendet: %s"
+"»Script« beendet: %s"
-#: misc-utils/script.c:277
+#: misc-utils/script.c:311
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "'Script' wurde beendet, die Datei ist %s\n"
+msgstr "»Script« wurde beendet, die Datei ist %s\n"
-#: misc-utils/script.c:288
+#: misc-utils/script.c:322
msgid "openpty failed\n"
-msgstr "'openpty' nicht erfolgreich\n"
+msgstr "»openpty« ist fehlgeschlagen\n"
-#: misc-utils/script.c:322
+#: misc-utils/script.c:356
msgid "Out of pty's\n"
-msgstr "Keine PTYs mehr.\n"
+msgstr "Keine ptys mehr.\n"
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
#: misc-utils/setterm.c:743
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
-msgstr "%s: Fehler bei den Argumenten. Verwendung:\n"
+msgstr "%s: Fehler bei den Argumenten; Aufruf:\n"
#: misc-utils/setterm.c:746
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
@@ -6830,11 +6847,11 @@ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:781
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-msgstr " [ -tabs [ Tab1 Tab2 Tab3 ... ] ] (Tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabN = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:782
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-msgstr " [ -clrtabs [ Tab1 Tab2 Tab3 ... ] ] (Tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabN = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:783
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
@@ -6846,15 +6863,15 @@ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:785
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr " [ -dump [1-Konsolenanzahl] ]\n"
+msgstr " [ -dump [1-Anzahl_Konsolen] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:786
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr " [ -append [1-Konsolenanzahl] ]\n"
+msgstr " [ -append [1-Anzahl_Konsolen] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:787
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
-msgstr " [ -file Ausgabedateiname ]\n"
+msgstr " [ -file Dumpdateiname ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:788
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
@@ -6877,33 +6894,18 @@ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:793
+#, fuzzy
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
-msgstr " [ -bfreq Frequenz ]\n"
-
-#: misc-utils/setterm.c:862
-msgid "snow.on"
-msgstr "snow.on"
-
-#: misc-utils/setterm.c:864
-msgid "snow.off"
-msgstr "snow.off"
-
-#: misc-utils/setterm.c:870
-msgid "softscroll.on"
-msgstr "softscroll.on"
-
-#: misc-utils/setterm.c:872
-msgid "softscroll.off"
-msgstr "softscroll.off"
+msgstr " [ -bfreq Freqnummer ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:1047
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
-msgstr "klogctl-Fehler: %s\n"
+msgstr "»klogctl« Fehler: %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1133
#, c-format
@@ -6912,262 +6914,261 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1148
msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Bildschirmausgabe.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmdumps\n"
#: misc-utils/setterm.c:1162
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "Lesen von %s und Ausgabe von ioctl nicht möglich.\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/setterm.c:1227
+#: misc-utils/setterm.c:1228
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr "%s: Die Umgebungsvariable $TERM ist nicht definiert.\n"
+msgstr "%s: Die Umgebungsvariable TERM ist nicht gesetzt.\n"
-#: misc-utils/whereis.c:155
+#: misc-utils/whereis.c:157
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM-Verzeichnis ... -f ] Name...\n"
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM Verzeichnis ... -f ] Name...\n"
-#: misc-utils/write.c:100
+#: misc-utils/write.c:99
msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr "write: Name des tty-Geräts wurde nicht gefunden.\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:111
+#: misc-utils/write.c:110
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr "write: Schreibzugriff ist deaktiviert.\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:132
+#: misc-utils/write.c:131
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr "write: %s ist bei %s nicht angemeldet.\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:140
+#: misc-utils/write.c:139
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr "write: %s hat Nachrichten deaktiviert auf %s\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:147
+#: misc-utils/write.c:146
msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "Verwendung: write Benutzer [tty]\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:234
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr "write: %s ist nicht angemeldet.\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:255
+#: misc-utils/write.c:243
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr "write: %s hat Nachrichten deaktiviert\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:259
+#: misc-utils/write.c:247
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s ist mehrmals angemeldet; Schreibvorgang erfolgt an %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/write.c:313
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr ""
-#: misc-utils/write.c:323
+#: misc-utils/write.c:316
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s bei %s ..."
+msgstr ""
-#: mount/fstab.c:116
+#: mount/fstab.c:113
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "Warnung: Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: mount/fstab.c:143 mount/fstab.c:166
+#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "Warnung: %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Warnung: Konnte %s nicht öffnen: %s"
-#: mount/fstab.c:147
+#: mount/fstab.c:145
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden - %s wird verwendet.\n"
+msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen - benutze %s stattdessen\n"
#. linktargetfile does not exist (as a file)
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system?
#. Filesystem full?
-#: mount/fstab.c:376
+#: mount/fstab.c:374
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-"Lock-Datei %s konnte nicht erstellt werden: %s (verwenden Sie die Option -n, "
-"um dies zu umgehen)."
+"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die -n Option, um "
+"dies zu umgehen)"
-#: mount/fstab.c:388
+#: mount/fstab.c:386
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-"Verknüpfung für die Lock-Datei %s konnte nicht erstellt werden: %s "
-"(verwenden Sie die Option -n, um dies zu umgehen)."
+"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die -n "
+"Option, um dies zu umgehen)"
-#: mount/fstab.c:400
+#: mount/fstab.c:398
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-"Lock-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s (verwenden Sie die Option -n, "
-"um dies zu umgehen)."
+"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die -n Option, um "
+"dies zu umgehen)"
# This one should be merged with the next one by using
# error() instead of printf()
-#: mount/fstab.c:415
+#: mount/fstab.c:413
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "Lock-Datei %s kann nicht gesperrt werden: %s\n"
+msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht »locken«: %s\n"
# sperren
-#: mount/fstab.c:428
+#: mount/fstab.c:426
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "Lock-Datei %s kann nicht gesperrt werden: %s"
+msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht »locken«: %s"
-#: mount/fstab.c:430
+#: mount/fstab.c:428
msgid "timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: mount/fstab.c:437
+#: mount/fstab.c:435
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:483 mount/fstab.c:491
+#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden (%s) - mtab nicht aktualisiert."
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen (%s) - mtab nicht aktualisiert"
-#: mount/fstab.c:519
-msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
-msgstr ""
-"mount: Warnung: Das gemountete Gerät kann nicht durch 'remount' geändert "
-"werden.\n"
-
-#: mount/fstab.c:524
-msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-msgstr ""
-"mount: Der Dateisystemtyp kann nicht durch 'remount' geändert werden.\n"
-
-#: mount/fstab.c:533 mount/fstab.c:539
+#: mount/fstab.c:528
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: mount/fstab.c:546
+# "Modus" is the translation, that fileutils.po uses.
+# I don't like it, but I haven't got a better one.
+# Someone suggested "Zugriffsrechte", which I currently like
+# better
+# XXX - search for "Modus" and you'll find a similiar message
+#: mount/fstab.c:536
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Ändern des Modus von %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:553
+#: mount/fstab.c:554
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:78
+#: mount/lomount.c:79
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: Gerät %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:84
+#: mount/lomount.c:85
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: Keine Informationen über das Gerät %s erhältlich: %s\n"
+msgstr "loop: Konnte keine Informationen über das Gerät %s erhalten: %s\n"
-#: mount/lomount.c:89
+#: mount/lomount.c:90
#, c-format
msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
-msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
+msgstr ""
# XXX - pretty dumb
-#: mount/lomount.c:148
+#: mount/lomount.c:176
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr "mount: Gerät /dev/loop# wurde nicht gefunden."
+msgstr "mount: Konnte kein Gerät /dev/loop# finden"
-#: mount/lomount.c:152
+#: mount/lomount.c:180
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
msgstr ""
-"mount: Es wurde kein 'loop'-Gerät gefunden.\n"
-" /dev/loop# hat möglicherweise eine falsche Major-Nummer."
+"mount: Konnte kein »loop«-Gerät finden.\n"
+" Vielleicht hat /dev/loop# eine falsche Major Nummer?"
-#: mount/lomount.c:156
+#: mount/lomount.c:184
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
" this kernel does not know about the loop device.\n"
" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
msgstr ""
-"mount: Es wurde kein 'loop'-Gerät gefunden. Laut %s \n"
-" unterstützt dieser Kernel keine 'loop'-Geräte. (Kompilieren Sie\n"
-" in diesem Fall den Kernel neu, oder führen Sie 'insmod loop.o' aus.)"
+"mount: Konnte kein »loop«-Gerät finden. Laut %s unterstützt\n"
+" dieses Kernel keine »loop«-Geräte. (Wenn dies der Fall\n"
+" ist, dann sollten Sie das Kernel neu kompilieren oder\n"
+" »insmod loop.o« ausführen.)"
-#: mount/lomount.c:162
+#: mount/lomount.c:190
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
msgstr ""
-"mount: Es wurde kein 'loop'-Gerät gefunden. Möglicherweise unterstützt\n"
-" dieser Kernel keine 'loop'-Geräte. (Kompilieren Sie\n"
-" in diesem Fall den Kernel neu, oder führen Sie 'insmod loop.o'\n"
-" aus.) Möglicherweise hat /dev/loop# eine falsche Major-Nummer."
+"mount: Konnte kein »loop«-Gerät finden. Vieleicht unterstützt\n"
+" dieses Kernel keine »loop«-Geräte (wenn dies der Fall\n"
+" ist, dann sollten Sie das Kernel neu kompilieren oder\n"
+" »insmod loop.o« ausführen) Oder vieleicht hat /dev/loop#\n"
+" eine falsche Major Nummer?"
-#: mount/lomount.c:166
+#: mount/lomount.c:194
msgid "mount: could not find any free loop device"
-msgstr "mount: Es wurde kein freies 'loop'-Gerät gefunden."
+msgstr "mount: Konnte kein freies »loop«-Gerät finden"
# Verschlüsselungstyp
-#: mount/lomount.c:197
+#: mount/lomount.c:224
#, c-format
msgid "Unsupported encryption type %s\n"
msgstr "Die Verschlüsselungsmethode %s wird nicht unterstützt\n"
-#: mount/lomount.c:211
+#: mount/lomount.c:238
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:231
+#: mount/lomount.c:257
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
-msgstr "Inititalisierung (bis zu 16 Hexadezimalziffern): "
+msgstr ""
# "Ziffer" ?
-#: mount/lomount.c:238
+#: mount/lomount.c:264
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
-msgstr "Das Zeichen '%c' ist keine hexadezimale Ziffer.\n"
+msgstr "Das Zeichen »%c« ist keine hexadezimale Ziffer.\n"
-#: mount/lomount.c:245
+#: mount/lomount.c:271
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
-msgstr "Schlüssel für Verschlüsselungssystem %d ist nicht verfügbar.\n"
+msgstr ""
-#: mount/lomount.c:261
+#: mount/lomount.c:287
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
msgstr "set_loop(%s, %s, %d): Erfolg\n"
# this is actually an open()...
-#: mount/lomount.c:272
+#: mount/lomount.c:298
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: Gerät %s konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
+msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:282
+#: mount/lomount.c:308
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): Erfolg\n"
-#: mount/lomount.c:290
+#: mount/lomount.c:316
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
-"Diese Mount-Kompilierung enthält keine Unterstütztung für 'loop'. "
-"Wiederholen Sie die Kompilierung.\n"
# Setup
-#: mount/lomount.c:327
+#: mount/lomount.c:353
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
@@ -7175,30 +7176,27 @@ msgid ""
" %s -d loop_device # delete\n"
" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
msgstr ""
-"Verwendung:\n"
-" # Informationen anzeigen:\n"
+"Aufruf:\n"
+" Informationen anzeigen:\n"
" %s loop-Gerät\n"
-" # Löschen:\n"
+" Löschen:\n"
" %s -d loop-Gerät\n"
-" # Setup:\n"
+" Setup:\n"
" %s [ -e Verschlüsselungsmethode ] [ -o Offset ] loop-Gerät Datei\n"
-#: mount/lomount.c:345 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
+#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
msgid "not enough memory"
msgstr "Nicht genügend Speicher"
-#: mount/lomount.c:416
+#: mount/lomount.c:442
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
-"Bei der Kompilierung war keine Unterstützung für 'loop' verfügbar. "
-"Wiederholen Sie die Kompilierung.\n"
#: mount/mntent.c:165
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr ""
-"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließendes "
-"Neue-Zeile-Zeichen.\n"
+"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender newline.\n"
#: mount/mntent.c:216
#, c-format
@@ -7207,332 +7205,330 @@ msgstr "[mntent]: Zeile %d in %s ist fehlerhaft%s\n"
#: mount/mntent.c:219
msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert."
+msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert"
-#: mount/mount.c:351
+#: mount/mount.c:378
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: Laut mtab ist %s bereits auf %s gemountet."
+msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s gemountet"
-#: mount/mount.c:354
+#: mount/mount.c:382
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: Laut mtab ist %s auf %s gemountet."
+msgstr "mount: Laut mtab ist %s auf %s gemountet"
-#: mount/mount.c:375
+#: mount/mount.c:403
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+msgstr "mount: Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
-#: mount/mount.c:390 mount/mount.c:593
+#: mount/mount.c:418 mount/mount.c:619
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: Fehler beim Schreiben von %s: %s"
# "Modus"
-#: mount/mount.c:397
+#: mount/mount.c:425
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s"
-#: mount/mount.c:442
+#: mount/mount.c:470
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:485
+#: mount/mount.c:513
msgid "mount failed"
-msgstr "Der mount-Befehl war nicht erfolgreich."
+msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
-#: mount/mount.c:487
+#: mount/mount.c:515
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: Nur 'root' kann %s auf %s mounten."
+msgstr "mount: Nur »root« kann %s auf %s mounten"
-#: mount/mount.c:515
+#: mount/mount.c:543
msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: Das loop-Gerät wurde zweimal angegeben."
+msgstr "mount: Das »loop«-Gerät wurde zweimal angegeben"
-#: mount/mount.c:520
+#: mount/mount.c:548
msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: Der Typ wurde doppelt angegeben."
+msgstr "mount: Der Typ wurde doppelt angegeben"
-#: mount/mount.c:532
+#: mount/mount.c:560
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: Die Einrichtung eines 'loop'-Geräts wird übergangen.\n"
+msgstr ""
-#: mount/mount.c:541
+#: mount/mount.c:569
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: Das 'loop'-Gerät %s wird verwendet.\n"
+msgstr "mount: werde das »loop«-Gerät %s verwenden\n"
-#: mount/mount.c:545
+#: mount/mount.c:573
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: Es konnte kein 'loop'-Gerät eingerichtet werden.\n"
+msgstr ""
-#: mount/mount.c:549
+#: mount/mount.c:577
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: 'loop'-Gerät wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
+msgstr ""
-#: mount/mount.c:588
+#: mount/mount.c:614
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen: %s"
-#: mount/mount.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:637
+#, c-format
msgid "mount: cannot not open %s for setting speed"
-msgstr "mount: %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+msgstr "mount: Konnte %s nicht zum Setzen der Geschwindigkeit öffnen"
-#: mount/mount.c:614
+#: mount/mount.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "mount: Konnte die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
-#: mount/mount.c:675 mount/mount.c:1202
+#: mount/mount.c:701 mount/mount.c:1230
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden: %s"
+msgstr "mount: Kann keinen neuen Prozeß erzeugen: %s"
-#: mount/mount.c:749
+#: mount/mount.c:775
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr ""
-"mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ 'nfs' kompiliert."
+"mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ »nfs« kompiliert"
-#: mount/mount.c:789
+#: mount/mount.c:815
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:800
+#: mount/mount.c:826
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
-"mount: Der Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden,\n"
-" und es wurde keiner angegeben."
+"mount: Der Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden\n"
+" und es wurde keiner angegeben"
-#: mount/mount.c:803
+#: mount/mount.c:829
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: Der Dateisystemtyp muss angegeben werden."
+msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:806
+#: mount/mount.c:832
msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: Der mount-Befehl war nicht erfolgreich."
+msgstr "mount: mount ist fehlgeschlagen"
-#: mount/mount.c:812 mount/mount.c:847
+#: mount/mount.c:838 mount/mount.c:873
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: Mountpunkt %s ist kein Verzeichnis."
+msgstr "mount: Mountpunkt %s ist kein Verzeichnis"
-# Look in libc.po
-# I guess "Zugriff verweigert"
-#: mount/mount.c:814
+# libc.po: "Keine Berechtigung"
+#: mount/mount.c:840
msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: Zugriff verweigert."
+msgstr "mount: Zugriff verweigert"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:842
msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: Der Befehl 'mount' kann nur vom Superuser ausgeführt werden."
+msgstr ""
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:820 mount/mount.c:824
+#: mount/mount.c:846 mount/mount.c:850
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s ist in Gebrauch."
+msgstr "mount: %s wird gerade benutzt"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:826
+#: mount/mount.c:852
msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc ist bereits gemountet."
+msgstr "mount: proc ist bereits gemountet"
-#: mount/mount.c:828
+#: mount/mount.c:854
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s ist bereits gemountet oder %s ist in Gebrauch."
+msgstr "mount: %s ist bereits gemountet oder %s wird gerade benutzt"
-#: mount/mount.c:834
+#: mount/mount.c:860
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: Mountpunkt %s existiert nicht."
+msgstr "mount: Mountpunkt %s existiert nicht"
-#: mount/mount.c:836
+#: mount/mount.c:862
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr ""
"mount: Mountpunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung,\n"
-" deren Ziel nicht existiert."
+" deren Ziel nicht existiert"
-#: mount/mount.c:839
+#: mount/mount.c:865
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: Gerätedatei %s existiert nicht."
+msgstr "mount: Gerätedatei %s existiert nicht"
-#: mount/mount.c:849
+#: mount/mount.c:875
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
-"mount: Gerätedatei %s existiert nicht\n"
-" (ein Pfad-Präfix ist kein Verzeichnis).\n"
-#: mount/mount.c:862
+#: mount/mount.c:888
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr ""
-"mount: %s ist noch nicht gemountet, oder es wurden\n"
-" ungültige Optionen angegeben."
+"mount: %s ist noch nicht gemountet oder es wurden\n"
+" ungültige Optionen angegeben"
-#: mount/mount.c:864
+#: mount/mount.c:890
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
-"mount: Falscher Dateisystemtyp oder ungültige Optionen.\n"
-" Möglicherweise ist auch der 'Superblock' von %s beschädigt,\n"
-" oder es sind zu viele Dateisysteme gemountet."
+"mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
+" »Superblock« von %s ist beschädigt oder es sind\n"
+" zu viele Dateisysteme gemountet"
-#: mount/mount.c:898
+#: mount/mount.c:924
msgid "mount table full"
-msgstr "Die Mount-Tabelle ist voll."
+msgstr "Mounttabelle ist voll"
-#: mount/mount.c:900
+#: mount/mount.c:926
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: Superblock konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "mount: %s: Konnte den Superblock nicht lesen"
-#: mount/mount.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:930
+#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "umount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät."
+msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät"
-#: mount/mount.c:909
+#: mount/mount.c:935
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-msgstr "mount: Der Dateisystemtyp %s wird vom Kernel nicht unterstützt."
+msgstr "mount: Der Dateisystemtyp »%s« wird nicht vom Kernel unterstützt"
-#: mount/mount.c:921
+#: mount/mount.c:947
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: Wahrscheinlich meinten Sie '%s'"
+msgstr "mount: Vielleicht meinten sie »%s«"
-#: mount/mount.c:923
+#: mount/mount.c:949
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
-msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie 'iso9660'?"
+msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »iso9660«?"
-#: mount/mount.c:926
+#: mount/mount.c:952
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
-"mount: %s hat eine falsche Gerätenummer, oder der Dateisystemtyp %s wird "
-"nicht unterstützt."
+"mount: %s hat eine falsche Geräte-Nummer oder der\n"
+" Dateisystemtyp %s wird nicht unterstützt"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:932
+#: mount/mount.c:958
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
-"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät, und 'stat' war nicht erfolgreich?"
+"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und »stat«\n"
+" schlug fehl?"
-#: mount/mount.c:934
+#: mount/mount.c:960
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
-"mount: Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n"
-" Gerät. (Möglicherweise hilft der 'insmod-Treiber'.)"
+"mount: Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n"
+" Gerät (Vielleicht hilft »insmod Treiber«?)"
# "versuchen"
-#: mount/mount.c:937
+#: mount/mount.c:963
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
-"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät.\n"
-" Versuchen Sie '-o loop'."
+"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
+" (Vielleicht probieren Sie »-o loop«?)"
-#: mount/mount.c:940
+#: mount/mount.c:966
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät."
+msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät"
-#: mount/mount.c:943
+#: mount/mount.c:969
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät."
+msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:946
+#: mount/mount.c:972
msgid "block device "
-msgstr "Blockorientiertes Gerät "
+msgstr "blockorientiertes Gerät "
-#: mount/mount.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:974
+#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "umount: Erneutes Mounten nicht möglich, %s ist schreibgeschützt.\n"
+msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus mounten"
-# That sounds somehow dumb.
-#: mount/mount.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:978
+#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
-"mount: %s%s ist schreibgeschützt, es wird im \n"
-" Nur-Lese-Modus gemountet."
# That sounds somehow dumb.
-#: mount/mount.c:968
+#: mount/mount.c:994
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
-"mount: %s%s ist schreibgeschützt, es wird im \n"
-" Nur-Lese-Modus gemountet."
+"mount: %s%s ist schreibgeschützt, es wird im\n"
+" Nur-Lese-Modus gemountet"
-#: mount/mount.c:1057
+#: mount/mount.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-msgstr "mount: Mounten Sie %s mit Hilfe von '%s'\n"
+msgstr "mount: Ziehen Sie in Betracht %s mit Hilfe von »%s« zu mounten\n"
-#: mount/mount.c:1058
+# I think, this should not be translated
+#: mount/mount.c:1084
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:1058
+# dito
+#: mount/mount.c:1084
msgid "label"
msgstr "label"
-#: mount/mount.c:1060 mount/mount.c:1430
+#: mount/mount.c:1086 mount/mount.c:1464
msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: Diese Partition wurde nicht gefunden."
+msgstr "mount: Keine passende Partition gefunden"
-#: mount/mount.c:1068
+#: mount/mount.c:1094
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
-"mount: Es wurde kein Typ angegeben - Aufgrund des \n"
-" Doppelpunktes wird nfs angenommen.\n"
+"mount: Es wurde kein Typ angegeben - Auf Grund des\n"
+" Doppelpunktes wird nfs angenommen\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:1084
+#: mount/mount.c:1110
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-msgstr "mount: '%s' wird im Hintergrund fortgesetzt.\n"
+msgstr "mount: »%s« wird im Hintergrund fortgesetzt\n"
-#: mount/mount.c:1095
+# Not realy nice
+#: mount/mount.c:1121
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-msgstr "mount: '%s' nicht erfolgreich.\n"
+msgstr "mount: »%s« schlug fehl\n"
-#: mount/mount.c:1153
+#: mount/mount.c:1181
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s ist bereits auf %s gemountet\n"
-#: mount/mount.c:1270
+#: mount/mount.c:1299
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -7551,162 +7547,163 @@ msgid ""
" mount --bind olddir newdir\n"
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-"Union or stack mounts are specified using one of\n"
-" --replace, --after, --before, --over\n"
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:1414
+#: mount/mount.c:1448
msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: Die Befehlsausführung ist nur 'root' gestattet."
+msgstr "mount: Nur »root« kann dies tun"
-#: mount/mount.c:1419
+#: mount/mount.c:1453
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: %s nicht gefunden - wird erstellt...\n"
+msgstr "mount: %s nicht gefunden - Erzeuge sie...\n"
-#: mount/mount.c:1432
+#: mount/mount.c:1466
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
-msgstr "mount: %s wird gemountet.\n"
+msgstr "mount: Mounte %s\n"
-#: mount/mount.c:1441
+#: mount/mount.c:1475
msgid "not mounted anything"
-msgstr "Es wurde nichts gemountet."
+msgstr "Es wurde nichts gemountet"
-#: mount/mount.c:1456
+#: mount/mount.c:1490
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
-msgstr "mount: %s wurde in %s nicht gefunden."
+msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s finden"
-#: mount/mount.c:1471
+#: mount/mount.c:1505
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: %s wurde in %s oder %s nicht gefunden."
+msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden"
-#: mount/mount_by_label.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount_by_label.c:110
+#, c-format
msgid ""
"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr "mount: %s konnte nicht geöffnet werden - %s wird verwendet.\n"
+msgstr ""
-#: mount/mount_by_label.c:201
+#: mount/mount_by_label.c:212
msgid "mount: bad UUID"
-msgstr "mount: ungültige UUID."
+msgstr "mount: ungültige UUID"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:257
+#: mount/mount_guess_fstype.c:317
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben.\n"
+msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:260
+# Maybe:
+# " Es werden alle Dateisystemtypen ausprpbiert, die\n"
+# " in %s oder %s aufgelistet sind\n"
+#: mount/mount_guess_fstype.c:320
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr ""
-" Es werden alle Dateisystemtypen versucht, die in %s oder %s angegeben "
-"sind.\n"
+" Werde alle Dateisystemtypen probieren, die in %s oder %s\n"
+" aufgelistet sind\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:263
+#: mount/mount_guess_fstype.c:323
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr ""
-#: mount/mount_guess_fstype.c:265
+# Maybe: " Es wird der Typ %s ausprobiert\n"
+# or : ... "versuchen"
+#: mount/mount_guess_fstype.c:325
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
-msgstr " Typ %s wird versucht.\n"
+msgstr " Werde den Typ %s probieren\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:329
+#: mount/mount_guess_fstype.c:401
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Probiere %s\n"
+msgstr "Versuche %s\n"
-#: mount/nfsmount.c:225
+#: mount/nfsmount.c:232
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-msgstr "mount: Host:Verzeichnis-Argument zu lang.\n"
+msgstr ""
-#: mount/nfsmount.c:238
+#: mount/nfsmount.c:245
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-msgstr "mount: Warnung: Mehrere Rechnernamen werden nicht unterstützt.\n"
+msgstr "mount: Mehrere Rechnernamen werden nicht unterstützt\n"
-#: mount/nfsmount.c:242
+#: mount/nfsmount.c:249
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr ""
-"mount: Das zu mountende Verzeichnis weist nicht das Format Host:Verzeichnis "
-"auf.\n"
-#: mount/nfsmount.c:253 mount/nfsmount.c:510
+#: mount/nfsmount.c:260 mount/nfsmount.c:517
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
-msgstr "mount: Adresse von %s konnte nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr "mount: Konnte die Adresse von %s nicht herausfinden\n"
-#: mount/nfsmount.c:259
+#: mount/nfsmount.c:266
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-msgstr "mount: hp->h_length ungültig.\n"
+msgstr ""
-#: mount/nfsmount.c:276
+#: mount/nfsmount.c:283
msgid "mount: excessively long option argument\n"
-msgstr "mount: Optionsargument zu lang.\n"
+msgstr ""
-#: mount/nfsmount.c:368
+#: mount/nfsmount.c:375
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
-msgstr "Warnung: Unbekannte Option 'proto='.\n"
+msgstr "Warnung: unbekannte »proto=« Option.\n"
-#: mount/nfsmount.c:375
+#: mount/nfsmount.c:382
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-msgstr "Warnung: Option 'namlen' wird nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Warnung: Die Option »namlen« wird nicht unterstützt.\n"
-#: mount/nfsmount.c:379
+#: mount/nfsmount.c:386
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr "Unbekannter nfs-Mount-Parameter: %s=%d\n"
-#: mount/nfsmount.c:414
+#: mount/nfsmount.c:421
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-msgstr "Warnung: Option 'nolock' wird nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Warnung: Die Option »nolock« wird nicht unterstützt.\n"
-#: mount/nfsmount.c:419
+#: mount/nfsmount.c:426
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
-msgstr "Unbekannte nfs-Mount-Option: %s%s\n"
+msgstr "unbekannte nfs-Mount-Option: %s%s\n"
-#: mount/nfsmount.c:516
+#: mount/nfsmount.c:523
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-msgstr "mount: hp->h_length ungültig?\n"
+msgstr ""
-#: mount/nfsmount.c:692
+#: mount/nfsmount.c:709
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS über TCP wird nicht unterstützt.\n"
-#: mount/nfsmount.c:699
+#: mount/nfsmount.c:716
msgid "nfs socket"
-msgstr "nfs socket"
+msgstr ""
-#: mount/nfsmount.c:703
+#: mount/nfsmount.c:720
msgid "nfs bindresvport"
-msgstr "nfs bindresvport"
+msgstr ""
-#: mount/nfsmount.c:714
+#: mount/nfsmount.c:731
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-msgstr "NFS-Post mit Portmapper gefunden.\n"
+msgstr ""
-#: mount/nfsmount.c:718
+#: mount/nfsmount.c:735
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-msgstr "Port %d wird für nfs-Dämon verwendet.\n"
+msgstr ""
-#: mount/nfsmount.c:729
+#: mount/nfsmount.c:746
msgid "nfs connect"
-msgstr "nfs connect"
+msgstr ""
-#: mount/nfsmount.c:816
+#: mount/nfsmount.c:833
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
-msgstr "Unbekannter Rückgabewert für nfs-Status: %d"
+msgstr ""
#: mount/sundries.c:66
msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "Fehler beim Aufruf von xstrndup"
+msgstr "Fehler im Aufruf von xstrndup (s==NULL)"
#: mount/swapon.c:51
#, c-format
@@ -7716,7 +7713,7 @@ msgid ""
" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
" %s [-s]\n"
msgstr ""
-"Verwendung: %s [-hV]\n"
+"Aufruf: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] [-p Priorität] Spezialdatei ...\n"
" %s [-s]\n"
@@ -7731,180 +7728,183 @@ msgstr "%s für %s\n"
#: mount/swapon.c:93
#, c-format
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "swapon: 'stat' konnte nicht auf %s angewandt werden: %s\n"
+msgstr "swapon: Konnte »stat« nicht auf %s anwenden: %s\n"
# "Modus"
#: mount/swapon.c:100
#, c-format
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n"
msgstr ""
-"swapon: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte (%04o),\n"
-" 0600 wird empfohlen.\n"
+"swapon: Warnung: Die Zugriffsrechte (%2$04o) von %1$s sind unsicher,\n"
+" 0600 wird empfohlen\n"
# holes
#: mount/swapon.c:108
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
-msgstr ""
-"swapon: Datei %s wird übersprungen - sie enthält unzusammenhängende "
-"Bereiche.\n"
+msgstr "swapon: Überspringe die Datei %s - sie scheint »holes« zu enthalten.\n"
#: mount/swapon.c:213
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
# XXX - "einkompiliert"
-#: mount/umount.c:69
+#: mount/umount.c:72
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht einkompiliert.\n"
+msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht einkompiliert\n"
-#: mount/umount.c:121
+#: mount/umount.c:128
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
-msgstr "Host: %s, Verzeichnis: %s\n"
+msgstr "Rechner: %s, Verzeichnis: %s\n"
-#: mount/umount.c:138
+#: mount/umount.c:148
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
-msgstr "umount: Adresse von %s konnte nicht ermittelt werden.\n"
+msgstr "umount: Konnte die Adresse von %s nicht herausfinden\n"
-#: mount/umount.c:143
+#: mount/umount.c:153
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-msgstr "umount: hostp->h_length ungültig.\n"
+msgstr ""
-#: mount/umount.c:181
+#: mount/umount.c:191
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät."
+msgstr "umount: %s: kein gültiges blockorientiertes Gerät"
-#: mount/umount.c:183
+#: mount/umount.c:193
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s ist nicht gemountet."
+msgstr "umount: %s ist nicht gemountet"
-#: mount/umount.c:185
+#: mount/umount.c:195
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: Schreiben des 'Superblocks' nicht möglich."
+msgstr "umount: %s: Konnte den »Superblock« nicht schreiben"
+# XXX - I did have a better one for busy
+# libc.po:
+# "Device or resource busy"
+# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
-#: mount/umount.c:189
+#: mount/umount.c:199
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
-msgstr "umount: %s: Das Gerät ist in Gebrauch."
+msgstr "umount: %s: Das Gerät wird momenten noch benutzt"
-#: mount/umount.c:191
+#: mount/umount.c:201
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
-#: mount/umount.c:193
+#: mount/umount.c:203
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: Der Befehl 'umount' kann nur vom Superuser ausgeführt werden."
+msgstr ""
-#: mount/umount.c:195
+#: mount/umount.c:205
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr ""
-"umount: %s: blockorientierte Geräte sind im Dateisystem nicht zulässig."
-#: mount/umount.c:197
+#: mount/umount.c:207
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:252
+#, fuzzy
msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "umount2 nicht vorhanden, umount wird versucht.\n"
+msgstr "kein umount2, versuche umount...\n"
-#: mount/umount.c:254
-#, c-format
+#: mount/umount.c:268
+#, fuzzy, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-msgstr "umount %s war nicht möglich - stattdessen wird %s versucht.\n"
+msgstr "konnte %s nicht umounten - versuche %s stattdessen\n"
-#: mount/umount.c:272
-#, c-format
+# XXX
+#: mount/umount.c:286
+#, fuzzy, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s ist in Gebrauch - mit Schreibschutz erneut gemountet.\n"
+msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt - remounted read-only\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:296
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: Erneutes Mounten nicht möglich, %s ist schreibgeschützt.\n"
+msgstr ""
-#: mount/umount.c:290
+#: mount/umount.c:305
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
-msgstr "%s nicht gemountet\n"
+msgstr ""
-#: mount/umount.c:374
+#: mount/umount.c:392
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: Dateisystemliste für Unmount-Vorgang wurde nicht gefunden."
+msgstr "umount: Kann die Liste der Dateisysteme zum unmounten nicht finden"
-#: mount/umount.c:403
+#: mount/umount.c:421
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-"Verwendung: umount [-hV]\n"
+"Aufruf: umount [-hV]\n"
" umoumt -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t VFS-Typen]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] Spezialdatei | Verzeichnis ...\n"
-#: mount/umount.c:464
+#: mount/umount.c:486
msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: Kann nur von 'root' ausgeführt werden"
+msgstr "umount: Nur »root« kann dies tun"
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:501
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
-msgstr "Es wird versucht, %s zu unmounten.\n"
+msgstr "Versuche %s zu umounten\n"
-#: mount/umount.c:483
+#: mount/umount.c:505
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "%s wurde nicht in mtab gefunden.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht in »mtab« finden\n"
-#: mount/umount.c:487
+#: mount/umount.c:509
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s ist laut 'mtab' nicht gemountet."
+msgstr "umount: %s ist laut »mtab« nicht gemountet"
-#: mount/umount.c:489
+#: mount/umount.c:511
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: %s ist mehrfach gemountet."
+msgstr "umount: %s scheint mehrfach gemountet zu sein"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:523
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s befindet sich nicht in fstab (und Sie sind nicht 'root')"
+msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (Nur root kann es unmounten)"
-#: mount/umount.c:504
+#: mount/umount.c:526
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s mount stimmt nicht mit fstab überein."
+msgstr ""
-#: mount/umount.c:525
+#: mount/umount.c:547
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: Nur 'root' kann %s von %s unmounten."
+msgstr "umount: Nur »root« kann %s von %s unmounten"
-#: mount/umount.c:536
+#: mount/umount.c:558
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: Nur %s kann %s von %s unmounten."
+msgstr "umount: Nur %s kann %s von %s unmounten"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "Nur 'root' kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern.\n"
+msgstr "Nur root kann das Verhalten bei Strg-Alt-Entf ändern.\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
-msgstr "Verwendung: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "Aufruf: ctrlaltdel hard|soft\n"
#: sys-utils/cytune.c:120
#, c-format
@@ -7912,8 +7912,6 @@ msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Datei %s: Für den Schwellenwert %lu betrug die Höchstzahl im\n"
-"FIFO %d Zeichen, und die maximale Übertragungsrate betrug %f Zeichen/s.\n"
#: sys-utils/cytune.c:131
#, c-format
@@ -7922,34 +7920,31 @@ msgid ""
"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Datei %s: Für den Schwellenwert %lu und den Timeout-Wert %lu betrug die "
-"Höchstzahl im FIFO %d Zeichen,\n"
-"und die maximale Übertragungsrate betrug %f Zeichen/s.\n"
#: sys-utils/cytune.c:196
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Ungültiger Intervallwert: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:204
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Ungültiger Sollwert: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:212
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Ungültiger Standardwert: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:220
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Ungültiger Timer-Sollwert: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:228
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Ungültiger Timer-Standardwert: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:245
#, c-format
@@ -7957,148 +7952,143 @@ msgid ""
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
-"Verwendung: %s [-q [-i Interval]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T "
-"Wert]) [-g|-G] Datei [Datei...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294
#: sys-utils/cytune.c:342
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:264
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf den Schwellenwert %d gesetzt werden: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:282
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf den Timer-Schwellenwert %d gesetzt werden: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "Schwellenwert für %s kann nicht ermittelt werden: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "Timeout-Wert für %s kann nicht ermittelt werden: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:309
#, c-format
msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
-msgstr "%s: %ld %s Schwellenwert und %ld %s Timeout-Wert\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
msgid "current"
-msgstr "aktueller"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
msgid "default"
-msgstr "standarmäßiger"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:330
msgid "Can't set signal handler"
-msgstr "Signal-Handler kann nicht festgelegt werden."
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369
msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday nicht erfolgreich."
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr "CYGETMON ist bei %s nicht möglich: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:421
#, c-format
msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
-msgstr "%s: %lu Ganzzahlen, %lu/%lu Zeichen; "
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:422
#, c-format
msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
-msgstr "fifo: %lu Schwellenwert, %lu Timeout, "
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:423
#, c-format
msgid "%lu max, %lu now\n"
-msgstr "%lu Maximalwert, %lu Istwert\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:428
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr " %f Int/s; %f Empfang, %f Übertragen (Zeichen/s)\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
-"%s: %lu Ints, %lu Zeichen; FIFO: %lu Schwellenwert, %lu Timeout, %lu "
-"Maximalwert, %lu Istwert\n"
#: sys-utils/cytune.c:438
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr " %f Int/s; %f Empfang (Zeichen/s)\n"
+msgstr ""
# "Level"
#: sys-utils/dmesg.c:37
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
-msgstr "Verwendung: %s [-c] [-n Level] [-s Puffergröße]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-c] [-n Level] [-s Puffergröße]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "Ungültiger Wert: %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "%s %s kann nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr "Verwendung: %s [shm | msg | sem] id\n"
+msgstr "Aufruf: %s {shm | msg | sem} Id ...\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "Unbekannter nfs-Mount-Parameter: %s=%d\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, fuzzy
msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "Ressource gelöscht\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-msgstr "Verwendung: %s -asmq -tclup \n"
+msgstr "Aufruf: %s -asmq -tclup\n"
#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+msgstr "\t%s [-s -m -q] -i Id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:124
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
-msgstr "\t%s -h für Hilfe.\n"
+msgstr "\t%s -h für weitere Informationen.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:130
#, c-format
msgid "%s provides information on ipc facilities for"
-msgstr "%s zeigt Informationen über IPC-Einrichtungen an,"
+msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:131
msgid " which you have read access.\n"
-msgstr "für die Sie Lesezugriff haben.\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid ""
@@ -8106,17 +8096,12 @@ msgid ""
"\t-m : shared_mem\n"
"\t-q : messages\n"
msgstr ""
-"Ressourcenspezifikation:\n"
-"\t-m : gem. Speicher\n"
-"\t-q : Nachrichten\n"
#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
msgstr ""
-"\t-s : Semaphores\n"
-"\t-a : alle (Standardwert)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid ""
@@ -8125,756 +8110,735 @@ msgid ""
"\t-p : pid\n"
"\t-c : creator\n"
msgstr ""
-"Ausgabeformat:\n"
-"\t-t : Zeit\n"
-"\t-p : PID\n"
-"\t-c : Ersteller\n"
#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
msgstr ""
-"\t-l : Limit\n"
-"\t-u : Übersicht\n"
#: sys-utils/ipcs.c:136
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr ""
-"-i id [-s -q -m] : Details der Ressource werden durch 'id' identifiziert\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:470
+#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr ""
-"Der Kernel ist nicht für gemeinsam verwendeten Speicher konfiguriert.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:274
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "Grenzwerte für gemeinsamen Speicher \n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:277
+#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
+#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
+#: sys-utils/ipcs.c:279
#, c-format
-msgid "max number of segments = %d\n"
-msgstr "Max. Anzahl Segmente = %d\n"
+msgid "max number of segments = %ld\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %d\n"
-msgstr "Max. Segmentgröße (KB) = %d\n"
+msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
+msgstr "Maximale Segmentgröße (kB) = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:283
#, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n"
-msgstr "Max. Größe für gemeinsamen Speicher (KB) = %d\n"
+msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:280
-#, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %d\n"
-msgstr "Min. Segmentgröße (KB) = %d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
+msgstr "Minimale Segmentgröße (Bytes) = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:290
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "- Status des gemeinsamen Speichers -\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
-msgstr "Zugeordnete Segmente %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:292
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
-msgstr "Zugeordnete Seiten %ld\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
-msgstr "Speicherresidente Seiten %ld\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:294
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
-msgstr "Ausgelagerte Seiten %ld\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:295
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr "Auslagerungsleistung: %ld Versuche\t %ld Erfolge\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:300
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "- Gemeinsame Speichersegmente: Ersteller/Eigentümer -\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:415 sys-utils/ipcs.c:514
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:422
msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:402
-#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:416
+#: sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:532
+#, fuzzy
msgid "perms"
-msgstr "perms"
+msgstr "Rechte"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:515
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "- Gemeinsamer Speicher: Anfüge-/Trenn-/Änderungszeiten -\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:307
#, c-format
msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:313
-#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:500
-#: sys-utils/ipcs.c:505 sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:319
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
+#, fuzzy
msgid "owner"
-msgstr "Eigentümer"
+msgstr "Besitzer"
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "attached"
-msgstr "Angefügt"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "detached"
-msgstr "Getrennt"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "changed"
-msgstr "Geändert"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:312
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
-msgstr "Gemeinsamer Speicher: Ersteller/Letzte Oper. \n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:526
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:313
msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:313
msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:311
+#: sys-utils/ipcs.c:317
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "---- Gemeinsame Speichersegmente -----\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:318
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:531
msgid "key"
-msgstr "Schlüssel"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:319
msgid "bytes"
-msgstr "Byte"
+msgstr "Bytes"
-#: sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:319
msgid "nattch"
-msgstr "nattach"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:431
msgid "status"
msgstr "Status"
-#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:334 sys-utils/ipcs.c:335
-#: sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:439 sys-utils/ipcs.c:531
-#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:533
-msgid "Not set"
-msgstr "Nicht festgelegt"
+#: sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344
+#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:645 sys-utils/ipcs.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Not set\n"
+msgstr "Nicht gesetzt\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:355
+#: sys-utils/ipcs.c:369
msgid "dest"
-msgstr "Ziel"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:356
+#: sys-utils/ipcs.c:370
msgid "locked"
-msgstr "Gesperrt"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:390
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "Kernel ist nicht für Semaphores konfiguriert.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:396
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "----- Semaphore-Grenzwerte -----\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:400
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "Höchstzahl Datenfelder = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/ipcs.c:401
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "Höchstzahl Semaphores pro Datenfeld = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:402
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "Höchstzahl Semaphores im System = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:403
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "Höchstzahl Operationen pro Semaphore-Aufruf = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:404
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "Semaphore-Höchstwert = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:394
+#: sys-utils/ipcs.c:408
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaphore-Status --------\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:395
+#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "Verwendete Datenfelder = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "Zugewiesene Semaphores = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:414
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "- Semaphore-Datenfelder: Ersteller/Eigentümer --\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:431
msgid "semid"
-msgstr "semid"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:420
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "- Gemeinsamer Speicher: Operations-/Änderungszeit --\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:421
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:422
msgid "last-op"
-msgstr "last-op"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:422
msgid "last-changed"
-msgstr "last-changed"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:415
+#: sys-utils/ipcs.c:429
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "---- Semaphore-Datenfelder -----\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:416
+#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:431
msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: sys-utils/ipcs.c:499
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
-msgstr "---- Nachrichten: Grenzwerte ---\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:500
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "Höchstzahl Warteschlangen im = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:501
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "Höchstzahl Nachrichten (Byte) = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:502
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "Standard-Maximalgröße der Warteschlange (Byte) = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:506
msgid "------ Messages: Status --------\n"
-msgstr "----- Nachrichten: Status ------\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "Zugewiesene Warteschlangen = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:508
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "Verwendete Kopfzeilen = %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:509
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "Verwendeter Speicherplatz = %d Byte\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:492
+#: sys-utils/ipcs.c:513
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
-msgstr "- Nachr.-Warteschlangen: Ersteller/Eigentümer -\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:505
-#: sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:498
+#: sys-utils/ipcs.c:519
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "Nachr.-Warteschlangen: Sende-/Empfangs-/Änderungszeit\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:520
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:521
msgid "send"
-msgstr "Senden"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:521
msgid "recv"
-msgstr "Empfangen"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:521
msgid "change"
-msgstr "Ändern"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "- Nachrichtenwarteschlangen-PIDs --\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:530
msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "-- Nachrichtenwarteschlagen --\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
-msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "used-bytes"
-msgstr "used-bytes"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "messages"
-msgstr "Nachrichten"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:570
+#: sys-utils/ipcs.c:600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Gemeinsames Speichersegment shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+# similiar message below.
+#: sys-utils/ipcs.c:601
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+# similiar message below.
+#: sys-utils/ipcs.c:603
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "Modus=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:605
#, c-format
-msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
-msgstr "Byte=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
+msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:577
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "att_time=%s"
-msgstr "att_time=%s"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:629
-msgid "Not set\n"
-msgstr "Nicht festgelegt\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "det_time=%s"
-msgstr "det_time=%s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:581
-#, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:644
+#, fuzzy, c-format
msgid "change_time=%s"
-msgstr "change_time=%s"
+msgstr "Änderungszeit = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:598
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
-msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:603
-#, c-format
-msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
-msgstr "Sendezeit=%sEmpfangszeit=%sÄnderungszeit=%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "send_time=%s"
+msgstr "Änderungszeit = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:606
-msgid "Not Set\n"
-msgstr "Nicht gesetzt\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rcv_time=%s"
+msgstr "ctime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:623
+#: sys-utils/ipcs.c:662
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Semaphore-Datenfeld semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:663
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:665
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "Modus=%#o, Zugriffsrechte=%#o\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:667
#, c-format
-msgid "nsems = %d\n"
-msgstr "nsems = %d\n"
+msgid "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "otime = %s"
msgstr "otime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid "ctime = %s"
msgstr "ctime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:672
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:673
msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:673
+#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "Wert"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:673
msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:673
msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:673
msgid "pid"
-msgstr "pid"
+msgstr "Pid"
-#: sys-utils/rdev.c:67
+#: sys-utils/rdev.c:68
msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "Verwendung: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ BILD [ WERT [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rdev.c:68
+# Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid
+#: sys-utils/rdev.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr ""
-" rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux usw.) zeigt das aktuelle ROOT-Gerät an"
+" rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux, etc.) zeigt das aktuelle ROOT-Gerät an"
-#: sys-utils/rdev.c:69
+#: sys-utils/rdev.c:70
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 setzt ROOT auf /dev/hda2"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rdev.c:70
+#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
msgstr ""
-" rdev -R /dev/fd0 1 legt ROOTFLAGS fest(schreibgeschützt)"
-#: sys-utils/rdev.c:71
+#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
-msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 legt SWAP-Gerät fest"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rdev.c:72
+#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
-msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 legt Größe der RAMDISK fest"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rdev.c:73
+#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 legt VIDEOMODUS für Bootvorgang fest"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rdev.c:74
+#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
-msgstr " rdev -o N ... verwendet Byteoffset N"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rdev.c:75
+#: sys-utils/rdev.c:76
+#, fuzzy
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
-msgstr " rootflags ... identisch mit rdev -R"
+msgstr " rootflags ... Das gleiche wie rdev -R"
-#: sys-utils/rdev.c:76
+#: sys-utils/rdev.c:77
+#, fuzzy
msgid " swapdev ... same as rdev -s"
-msgstr " swapdev ... identisch mit rdev -s"
+msgstr " swapdev ... Das gleiche wie rdev -s"
-#: sys-utils/rdev.c:77
+#: sys-utils/rdev.c:78
+#, fuzzy
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
-msgstr " ramsize ... identisch mit rdev -r"
+msgstr " ramsize ... Das gleiche wie rdev -r"
-#: sys-utils/rdev.c:78
+#: sys-utils/rdev.c:79
+#, fuzzy
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
-msgstr " vidmode ... identisch mit rdev -v"
+msgstr " vidmode ... Das gleiche wie rdev -v"
-#: sys-utils/rdev.c:79
+#: sys-utils/rdev.c:80
msgid ""
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
-"Hinweis: Videomodi sind: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-"2=key2,..."
-#: sys-utils/rdev.c:80
+#: sys-utils/rdev.c:81
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgstr ""
-" mit -R 1 wird 'root' schreibgeschützt gemountet, mit -R 0 erhält "
-"'root' Lese- und Schreibzugriff."
-#: sys-utils/readprofile.c:52
+#: sys-utils/readprofile.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
+"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
"\t -i print only info about the sampling step\n"
"\t -v print verbose data\n"
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
-"%s: Verwendung: \"%s [Optionen]\n"
-"\t -m <Zuordnungsdatei> (Standard = \"%s\")\n"
-"\t -p <Dateiname> (Standard = \"%s\")\n"
-"\t -i nur Informationen über Sampling-Schritt anzeigen\n"
-"\t -v ausführliche Daten anzeigen\n"
-"\t -a alle Zeichen anzeigen, auch wenn Anzahl 0 ist\n"
-"\t -r alle Zähler zurücksetzen (nur root)\n"
-"\t -V Version anzeigen und beenden\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
#, c-format
msgid "%s Version %s\n"
-msgstr "%s, Version %s\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:128
-msgid "anything\n"
-msgstr "beliebig\n"
+msgstr "%s Version %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:157
+#: sys-utils/readprofile.c:175
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Sampling_step: %i\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196
+#: sys-utils/readprofile.c:188 sys-utils/readprofile.c:211
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i): falsche Zuordnungszeile\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:183
+#: sys-utils/readprofile.c:199
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: Suchtext wurde in %s nicht gefunden.\n"
+msgstr "%s: Konnte \"_stext\" nicht in %s finden\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:226
+#: sys-utils/readprofile.c:242
msgid "total"
-msgstr "Gesamt"
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:67
+#: sys-utils/renice.c:68
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
-"Verwendung: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen "
-"]\n"
+"Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n"
-#: sys-utils/renice.c:94
+#: sys-utils/renice.c:95
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
msgstr "renice: Unbekannter Benutzer: %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/renice.c:103
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
msgstr "renice: Ungültiger Wert: %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:121
+#: sys-utils/renice.c:122
msgid "getpriority"
msgstr "getpriority"
-#: sys-utils/renice.c:126
+#: sys-utils/renice.c:127
msgid "setpriority"
msgstr "setpriority"
-#: sys-utils/renice.c:129
+#: sys-utils/renice.c:130
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: Alte Priorität: %d, neue Priorität: %d\n"
-#: sys-utils/setsid.c:23
+#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "Verwendung: %s Programm [Argument ...]\n"
+msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument ...]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:74
+#: sys-utils/tunelp.c:75
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
-"Verwendung: %s <Gerät> [ -i <IRQ> | -t <ZEIT> | -c <ZEICHEN> | -w <WARTEN> | "
-"\n"
-" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-" -T [on|off] ]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:90
+#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid "malloc error"
-msgstr "malloc-Fehler"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:102
+#: sys-utils/tunelp.c:103
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
msgstr "%s: Ungültiger Wert\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/tunelp.c:242
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:262
+#: sys-utils/tunelp.c:263
#, c-format
msgid "%s status is %d"
-msgstr "Der Status von %s ist %d"
+msgstr "Der Status von %s ist 0x%x"
-#: sys-utils/tunelp.c:263
+#: sys-utils/tunelp.c:264
msgid ", busy"
-msgstr ", Drucken im Gange"
+msgstr ", belegt"
-#: sys-utils/tunelp.c:264
+#: sys-utils/tunelp.c:265
msgid ", ready"
msgstr ", bereit"
-#: sys-utils/tunelp.c:265
+#: sys-utils/tunelp.c:266
msgid ", out of paper"
-msgstr ", kein Papier vorhanden"
+msgstr ", kein Papier"
-#: sys-utils/tunelp.c:266
+# tl: "betriebsbereit"
+#: sys-utils/tunelp.c:267
msgid ", on-line"
-msgstr ", betriebsbereit"
+msgstr ", on-line"
-#: sys-utils/tunelp.c:267
+#: sys-utils/tunelp.c:268
msgid ", error"
msgstr ", Fehler"
-#: sys-utils/tunelp.c:284
+#: sys-utils/tunelp.c:285
msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ-Fehler"
+msgstr "»LPGETIRQ« Fehler"
-#: sys-utils/tunelp.c:290
+#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s bei Verwendung von IRQ %d\n"
+msgstr "%s benutzt IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:292
+#: sys-utils/tunelp.c:293
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s bei Verwendung von Abfragen\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/col.c:154
-#, c-format
+#: text-utils/col.c:155
+#, fuzzy, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
-msgstr "col: Ungültiges Argument '-l' %s.\n"
+msgstr "col: Ungültiges Argument für »-l«-Option: %s.\n"
-#: text-utils/col.c:521
-#, fuzzy
+#: text-utils/col.c:537
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
-msgstr "Verwendung: col [-bfx] [-l nZeile]\n"
+msgstr "Aufruf: col [-bfpx] [-l AnzahlZeilen]\n"
-#: text-utils/col.c:527
+#: text-utils/col.c:543
msgid "col: write error.\n"
msgstr "col: Fehler beim Schreiben.\n"
-#: text-utils/col.c:534
+# %s can be one of the two following texts.
+#: text-utils/col.c:550
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
-msgstr "col: Warnung: %s kann nicht gesichert werden.\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/col.c:535
+#: text-utils/col.c:551
msgid "past first line"
-msgstr "über die erste Zeile hinaus"
+msgstr ""
-#: text-utils/col.c:535
+#: text-utils/col.c:551
msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- Zeile bereits geleert"
+msgstr ""
-#: text-utils/colcrt.c:98
+#: text-utils/colcrt.c:97
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "Verwendung: %s [ - ] [ -2 ] [ Datei ... ]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [ - ] [ -2 ] [ Datei ... ]\n"
#: text-utils/column.c:300
msgid "line too long"
@@ -8882,30 +8846,28 @@ msgstr "Zeile ist zu lang"
#: text-utils/column.c:377
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr "Verwendung: column [-tx] [-c Spalten] [Datei ...]\n"
+msgstr "Aufruf: column [-tx] [-c Spalten] [Datei ...]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:80
msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr "hexdump: Ungültiger Wert für 'Länge'.\n"
+msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:91
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr "hexdump: Ungültiger Wert für 'überspringen'.\n"
+msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:129
msgid ""
"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
-"hexdump: [-bcdovx] [-e Format] [-f Formatdatei] [-n Länge] [-s überspringen] "
-"[Datei ...]\n"
-#: text-utils/more.c:330
+#: text-utils/more.c:263
#, c-format
-msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr ""
-"Verwendung: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
+"Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:505
+#: text-utils/more.c:521
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8917,7 +8879,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:544
+#: text-utils/more.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8928,34 +8890,34 @@ msgstr ""
"******** %s: Keine Textdatei ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:647
+#: text-utils/more.c:663
msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Drücken Sie q oder Q, um den Vorgang zu beenden]"
+msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]"
-#: text-utils/more.c:826
+#: text-utils/more.c:843
msgid "--More--"
-msgstr "--Weiter--"
+msgstr "--Mehr--"
-#: text-utils/more.c:828
+#: text-utils/more.c:845
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Nächste Datei: %s)"
-#: text-utils/more.c:834
+#: text-utils/more.c:851
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Leertaste = Fortfahren, 'q' = Beenden.]"
+msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, »q« zum Beenden.]"
-#: text-utils/more.c:1132
+#: text-utils/more.c:1185
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgstr "... %d Seiten zurück"
-#: text-utils/more.c:1178
+#: text-utils/more.c:1231
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
-msgstr "... %d Zeilen werden übersprungen."
+msgstr "...überspringe %d Zeilen"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1272
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -8965,37 +8927,37 @@ msgstr ""
"***Zurück***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1257
+#: text-utils/more.c:1329
msgid "Can't open help file"
-msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Konnte die Hilfedatei nicht öffnen"
-#: text-utils/more.c:1278 text-utils/more.c:1282
+#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1363
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Drücken Sie 'h' für Hilfe.]"
+msgstr "[Drücken Sie »h« für Hilfe.]"
-#: text-utils/more.c:1316
+#: text-utils/more.c:1397
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "'%s' Zeile %d"
+msgstr "\"%s\" Zeile %d"
-#: text-utils/more.c:1318
+#: text-utils/more.c:1399
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Keine Datei] Zeile %d"
+msgstr "[Keine normale Datei] Zeile %d"
-#: text-utils/more.c:1402
+#: text-utils/more.c:1483
msgid " Overflow\n"
msgstr " Überlauf\n"
-#: text-utils/more.c:1449
+#: text-utils/more.c:1530
msgid "...skipping\n"
-msgstr "...Überspringen\n"
+msgstr "...Überspringe\n"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1560
msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von 're_exec()'"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von »re_exec()«"
-#: text-utils/more.c:1491
+#: text-utils/more.c:1572
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -9003,166 +8965,171 @@ msgstr ""
"\n"
"Muster wurde nicht gefunden\n"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1575
msgid "Pattern not found"
msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
-#: text-utils/more.c:1555
+#: text-utils/more.c:1636
msgid "can't fork\n"
-msgstr "kann keinen neuen Prozess erzeugen\n"
+msgstr "Kann keinen neuen Prozeß erzeugen\n"
-#: text-utils/more.c:1594
+#: text-utils/more.c:1675
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
-"...Sprung "
+"...Springe "
-#: text-utils/more.c:1598
+#: text-utils/more.c:1679
msgid "...Skipping "
-msgstr "...Sprung "
+msgstr "...Springe "
-#: text-utils/more.c:1599
+#: text-utils/more.c:1680
msgid "to file "
msgstr "zur Datei "
-#: text-utils/more.c:1599
+#: text-utils/more.c:1680
msgid "back to file "
msgstr "zurück zur Datei "
-#: text-utils/more.c:1835
+#: text-utils/more.c:1914
msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"
-#: text-utils/more.c:1878
+#: text-utils/more.c:1957
msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Kein vorheriger Befehl, der ersetzt werden kann"
+msgstr "Kein vorheriges Kommando, das eingefügt werden könnte"
#: text-utils/odsyntax.c:133
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-msgstr "od: od(1) wurde durch hexdump(1) ersetzt.\n"
+msgstr ""
#: text-utils/odsyntax.c:136
#, c-format
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
msgstr ""
-"od: Aus Kompatibilitätsgründen mit hexdump(1) wird die Option -%c nicht "
-"unterstützt %s\n"
#: text-utils/odsyntax.c:137
msgid "; see strings(1)."
-msgstr "; siehe strings(1)."
+msgstr ""
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: %s konnte nicht gelesen werden.\n"
+msgstr "hexdump: Konnte %s nicht lesen.\n"
#: text-utils/parse.c:68
+#, fuzzy
msgid "hexdump: line too long.\n"
msgstr "hexdump: Zeile ist zu lang.\n"
#: text-utils/parse.c:406
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: Byteanzahl mit mehreren Umwandlungszeichen.\n"
+msgstr ""
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr "hexdump: Ungültige Byteanzahl für Umwandlungszeichen %s.\n"
+msgstr ""
#: text-utils/parse.c:497
-#, ycp-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr "hexdump: %%s erfordert Präzision oder Byteanzahl.\n"
+msgstr ""
#: text-utils/parse.c:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
msgstr "hexdump: Ungültiges Format (%s)\n"
#: text-utils/parse.c:509
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr "hexdump: Ungültiges Umwandlungszeichen %%%s.\n"
+msgstr ""
#: text-utils/rev.c:113
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
-msgstr "Es konnte kein Speicher für den Puffer reserviert werden.\n"
+msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
#: text-utils/rev.c:156
msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr "Verwendung: rev [Datei ...]\n"
+msgstr "Aufruf: rev [Datei ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:143
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "Verwendung: %s [ -i ] [ -tTerminalname ] Datei ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [ -i ] [ -t Terminalname ] Datei ...\n"
-#: text-utils/ul.c:152
+#: text-utils/ul.c:154
msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "Fehler beim Lesen der terminfo-Datenbank."
+msgstr "Probleme beim Lesen der terminfo-Datenbank"
-#: text-utils/ul.c:241
+#: text-utils/ul.c:244
#, c-format
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
-msgstr "Unbekannte Escape-Folge in der Eingabe: %o, %o\n"
+msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:398
+#: text-utils/ul.c:427
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-msgstr "Es konnte kein Speicher für den Puffer reserviert werden.\n"
+msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
-#: text-utils/ul.c:553
+#: text-utils/ul.c:588
msgid "Input line too long.\n"
-msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
+msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n"
-#: text-utils/ul.c:566
+#: text-utils/ul.c:601
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-msgstr "Kein Speicher mehr frei beim Vergrößern eines Puffers.\n"
+msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n"
-#: kbd/kbdrate.c:138 kbd/kbdrate.c:276
-#, c-format
-msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
-msgstr ""
-"Die Tastaturwiederholrate wurde auf %.1f Zeichen/Sekunde gesetzt\n"
-"(Verzögerung: %d ms).\n"
+#~ msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#~ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: kbd/kbdrate.c:222
-msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n"
-#: kbd/kbdrate.c:252
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "/dev/port konnte nicht geöffnet werden."
+# Egger
+#~ msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
+#~ msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
-#~ msgstr "Datenträgerkennung wird auf %s%d geschrieben.\n"
+#~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
+#~ msgstr "ioctl() konnte /dev/tty1 nicht öffnen."
-#~ msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
-#~ msgstr "%s%d enthält keine Datenträgerkennung.\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/Name [Größe in kB]\n"
-#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
-#~ msgstr "Bootinformationen installiert auf %s%d.\n"
+#~ msgid "SGI rxlvol"
+#~ msgstr "SGI rxlvol"
-#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
-#~ msgstr "%s: Unbekannte Geometrie\n"
+#~ msgid "%s: open for update: %m"
+#~ msgstr "Konnte %s nicht zum Aktualisieren öffnen: %m"
-#~ msgid "exec rc failed\n"
-#~ msgstr "Ausführung der rc-Datei nicht erfolgreich.\n"
+#~ msgid "usage: script [-a] [file]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: script [-a] [Datei]\n"
-#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
-#~ msgstr "Prozesserzeugung für rc-Shell nicht erfolgreich.\n"
+#~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: tsort [ Eingabedatei ]\n"
-#~ msgid "Cannot get loop info"
-#~ msgstr "Keine Informationen über das 'loop'-Gerät verfügbar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "tsort: odd data count.\n"
+#~ msgstr "tsort: Ungerade Anzahl Daten.\n"
-#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
-#~ msgstr "mount: %s hat eine falsche Major- oder Minor-Gerätenummer."
+#~ msgid "tsort: cycle in data.\n"
+#~ msgstr "tsort: Zyklus in den Daten.\n"
-#~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
+#~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
+#~ msgstr "tsort: Interner Fehler -- konnte den Zyklus nicht finden.\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem »remount« geändert werden\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
#~ msgstr ""
-#~ "mount: Das blockorientierte Gerät %s ist in seinem\n"
-#~ " Dateisystem nicht zulässig."
+#~ "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem »remount« geändert werden\n"
+
+#~ msgid "Cannot get loop info"
+#~ msgstr "Konnte keine Informationen über das »loop«-Gerät erhalten"
#~ msgid ""
#~ "Usage: mount [-hV]\n"
@@ -9171,41 +9138,68 @@ msgstr "/dev/port konnte nicht geöffnet werden."
#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: mount [-hV]\n"
+#~ "Aufruf: mount [-hV]\n"
#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t VFS-Typen]\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-o Optionen] special | node\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] special node\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-o Optionen] Spezialdatei | Verzeichnis\n"
+#~ " mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] Gerät Verzeichnis\n"
#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben werden.\n"
-#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
+# This one is for Debian
+#~ msgid "not mounting anything"
+#~ msgstr "Es wird nichts gemountet"
+
+#~ msgid "Not set"
+#~ msgstr "Nicht gesetzt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
+#~ msgstr "Sendezeit = %sEmpfangszeit = %sÄnderungszeit = %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Set\n"
+#~ msgstr "Nicht gesetzt\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "mount: %s:%s nicht erfolgreich. Der Server meldet folgende Ursache: %s\n"
+#~ "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
-#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
-#~ msgstr "Verwendung: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
+#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Tastaturwiederholrate wurde auf %.1f cps gesetzt\n"
+#~ "Die Verzögerungszeit wurde auf %dms gesetzt\n"
-# This one is for Debian
-#~ msgid "not mounting anything"
-#~ msgstr "Es wird nichts gemountet."
+#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: kbdrate [-V] [-s] [-r Rate] [-d Verzögerungszeit]\n"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port"
+#~ msgstr "Konnte /dev/port nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Unable to open /dev/rtc"
+#~ msgstr "Konnte /dev/rtc nicht öffnen"
+
+#~ msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
+#~ msgstr "%s%d enthält keinen »disklabel«.\n"
-#~ msgid "sscanf error"
-#~ msgstr "sscanf-Fehler"
+#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
+#~ msgstr "mount: %s hat eine falsche Major oder Minor Geräte-Nummer"
+
+#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: %s:%s schlug fehl, Der folgende Grund wurde vom Server angegeben:\n"
+#~ " %s\n"
#~ msgid "Cannot read disk drive geometry"
-#~ msgstr "Festplattengeometrie konnte nicht gelesen werden."
+#~ msgstr "Konnte die Festplattengeometrie nicht lesen"
#~ msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table"
#~ msgstr ""
-#~ "Geometrie kann nicht aus einer leeren Partitionstabelle abgeleitet werden."
+#~ "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten"
#~ msgid "Cannot derive a geometry from the partition table"
-#~ msgstr "Geometrie konnte nicht aus der Partitionstabelle abgeleitet werden."
+#~ msgstr "Konnte die Geometrie nicht aus der Partitionstabelle ableiten"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
#~ msgid "'/' in \"%s\""
-#~ msgstr "'%s' enthält einen '/'"
-
-#~ msgid "wall: cannot read %s.\n"
-#~ msgstr "wall: %s konnte nicht gelesen werden.\n"
+#~ msgstr "»%s« enthält einen »/«"