diff options
author | Karel Zak | 2017-05-12 11:27:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2017-05-12 11:27:52 +0200 |
commit | ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d (patch) | |
tree | 3bb7ad7af8f0c38794b60ca33ee309a4a88ecad3 /po/de.po | |
parent | po: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 6510 |
1 files changed, 3742 insertions, 2768 deletions
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-21 10:36+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -74,41 +74,37 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Den Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition informieren.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990 -#: disk-utils/fdisk-list.c:301 disk-utils/fdisk-list.c:341 -#: disk-utils/fdisk-list.c:360 disk-utils/fsck.c:1448 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019 +#: disk-utils/fdisk-list.c:315 disk-utils/fdisk-list.c:355 +#: disk-utils/fdisk-list.c:374 disk-utils/fsck.c:1448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819 -#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699 -#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876 -#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981 -#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672 -#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483 -#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359 -#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 -#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 -#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282 -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 -#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514 -#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618 -#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431 -#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522 +#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704 +#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881 +#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:1573 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670 +#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 +#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 +#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277 +#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 +#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 +#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130 +#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 +#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 +#: sys-utils/swapon.c:514 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 +#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 +#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426 +#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 -#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100 -#: text-utils/ul.c:225 +#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" @@ -277,435 +273,435 @@ msgstr "%s: Der Beginn der Partition konnte nicht vom Sysfs gelesen werden" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Bootable" msgstr " Bootfähig" # "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey) -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "(De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition" # "Löschen" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete the current partition" msgstr "Die aktuelle Partition löschen" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "New" msgstr "Neue" # "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Quit" msgstr "Ende" # "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 #, fuzzy msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2902 libfdisk/src/sgi.c:1160 -#: libfdisk/src/sun.c:1116 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159 +#: libfdisk/src/sun.c:1119 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Change the partition type" msgstr "Den Partitionstyp ändern" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Print help screen" msgstr "Die Hilfe anzeigen" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Fix partitions order" msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write" msgstr "Schreib." -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump" msgstr "Speichern" # "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Partitionstabelle in eine sfdisk-kompatible Skriptdatei ausgeben" -#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415 +#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1254 +#: disk-utils/cfdisk.c:1262 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (eingehängt)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1274 +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition name:" msgstr "Partitionsname:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1281 +#: disk-utils/cfdisk.c:1289 msgid "Partition UUID:" msgstr "Partitions-UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1293 +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 msgid "Partition type:" msgstr "Partitionstyp:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1300 +#: disk-utils/cfdisk.c:1308 msgid "Attributes:" msgstr "Attribute:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1324 +#: disk-utils/cfdisk.c:1332 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "Dateisystem-UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1331 +#: disk-utils/cfdisk.c:1339 #, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG" -#: disk-utils/cfdisk.c:1337 +#: disk-utils/cfdisk.c:1345 msgid "Filesystem:" msgstr "Dateisystem:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1342 +#: disk-utils/cfdisk.c:1350 msgid "Mountpoint:" msgstr "Einhängepunkt:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1678 +#: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Festplatte: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1680 +#: disk-utils/cfdisk.c:1695 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Größe: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren" -#: disk-utils/cfdisk.c:1683 +#: disk-utils/cfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Bezeichner: %s, Identifikator: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1686 +#: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Bezeichnung: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 +#: disk-utils/cfdisk.c:1842 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Kann von M für MiB, G für GiB, T für TiB oder s für Sektoren gefolgt werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#: disk-utils/cfdisk.c:1848 msgid "Please, specify size." msgstr "Bitte geben Sie die Größe an." -#: disk-utils/cfdisk.c:1867 +#: disk-utils/cfdisk.c:1870 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Minimale Größe ist %ju Bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1876 +#: disk-utils/cfdisk.c:1879 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Maximale Größe ist %ju Bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1883 +#: disk-utils/cfdisk.c:1886 msgid "Failed to parse size." msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:1941 +#: disk-utils/cfdisk.c:1944 msgid "Select partition type" msgstr "Partitionstyp wählen" -#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017 +#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020 msgid "Enter script file name: " msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein: " # XXX -#: disk-utils/cfdisk.c:1988 +#: disk-utils/cfdisk.c:1991 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet." -#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039 +#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Öffnen nicht möglich: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Lesen der Skriptdatei %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Skript %s konnte nicht angewendet werden" -#: disk-utils/cfdisk.c:2018 +#: disk-utils/cfdisk.c:2021 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Die gegenwärtig im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle wird in eine Datei ausgegeben." -#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/cfdisk.c:2032 +#: disk-utils/cfdisk.c:2035 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht in das Skript geschrieben werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2046 +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Plattenlayout wurde erfolgreich gespeichert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2085 +#: disk-utils/cfdisk.c:2088 msgid "Select label type" msgstr "Bezeichnungstyp ändern" -#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013 +#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle." -#: disk-utils/cfdisk.c:2094 +#: disk-utils/cfdisk.c:2099 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, oder drücken Sie „L“, um eine Skriptdatei zu laden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +#: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2140 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "" "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen oder zu\n" "modifizieren" # "Befehl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2142 +#: disk-utils/cfdisk.c:2147 msgid "Command Meaning" msgstr "Befehl Bedeutung" -#: disk-utils/cfdisk.c:2143 +#: disk-utils/cfdisk.c:2148 msgid "------- -------" msgstr "-------- ---------" # " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig." -#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +#: disk-utils/cfdisk.c:2149 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b (De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 +#: disk-utils/cfdisk.c:2150 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Die aktuelle Partition löschen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid " h Print this screen" msgstr " h Diese Hilfe anzeigen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2147 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2148 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben" -#: disk-utils/cfdisk.c:2149 +#: disk-utils/cfdisk.c:2154 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Reihenfolge der Partitionen korrigieren (nur wenn falsch angeordnet)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2150 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Partitionstyp ändern" -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" " u Plattenlayout in eine sfdisk-kompatible\n" " Skriptdatei ausgeben" -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" # or "Da dieses …" ? -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " Sie das Schreiben mit „ja“ oder „nein“ bestätigen oder" -#: disk-utils/cfdisk.c:2155 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Zusätzliche Information über eine Partition anzeigen/verstecken" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Pfeil-links den Cursor zum vorherigen Menüeintrag bewegen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Pfeil-rechts den Cursor zum nächsten Menüeintrag bewegen" # "Hinweis" -#: disk-utils/cfdisk.c:2161 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben" -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "eingegeben werden (ausgenommen „Write“)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2164 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Verwenden Sie lsblk(8) oder partx(8), um weitere Details zum Gerät anzuzeigen." -#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429 +#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438 msgid "Press a key to continue." msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren." -#: disk-utils/cfdisk.c:2253 +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Markierung konnte nicht umgeschaltet werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden." -#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partition %zu wurde gelöscht." -#: disk-utils/cfdisk.c:2286 +#: disk-utils/cfdisk.c:2294 msgid "Partition size: " msgstr "Partitionsgröße: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2327 +#: disk-utils/cfdisk.c:2335 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Typ der Partition %zu wurde geändert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2329 +#: disk-utils/cfdisk.c:2337 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ der Partition %zu wurde nicht verändert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987 +#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet." -#: disk-utils/cfdisk.c:2351 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?" -#: disk-utils/cfdisk.c:2353 +#: disk-utils/cfdisk.c:2361 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Geben Sie „yes“ oder „no“ ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen." -#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1526 -#: sys-utils/lscpu.c:1536 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587 +#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200 msgid "yes" msgstr "ja" -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 +#: disk-utils/cfdisk.c:2367 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben." -#: disk-utils/cfdisk.c:2364 +#: disk-utils/cfdisk.c:2372 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578 +#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert." -#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460 +#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Beachten sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind." -#: disk-utils/cfdisk.c:2426 +#: disk-utils/cfdisk.c:2435 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt." -#: disk-utils/cfdisk.c:2437 +#: disk-utils/cfdisk.c:2446 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/cfdisk.c:2445 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 msgid "failed to read partitions" msgstr "Partitionen konnten nicht gelesen werden" -#: disk-utils/cfdisk.c:2534 +#: disk-utils/cfdisk.c:2547 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [Optionen] <Gerät>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801 +#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2540 +#: disk-utils/cfdisk.c:2553 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2543 +#: disk-utils/cfdisk.c:2556 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero mit einer ausgenullten Partitionstabelle beginnen\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068 +#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2116 #: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nicht unterstützter Farbmodus" -#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223 +#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen" @@ -757,7 +753,7 @@ msgstr "" "Operation wird fortgesetzt … " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84 #: sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" @@ -803,19 +799,20 @@ msgstr "Ungültiges Argument - repair" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 -#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 -#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 -#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 -#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952 +#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169 +#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "stat für %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485 -#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 +#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 +#: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät" @@ -849,11 +846,11 @@ msgstr "benutzerdefinierte Endspur übersteigt das medienspezifische Maximum" msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "benutzerdefinierte Startspur übersteigt die benutzerdefinierte Endspur" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987 msgid "close failed" msgstr "Schließen fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111 +#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113 #, c-format msgid "" "\n" @@ -862,96 +859,96 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie wirklich beenden? " -#: disk-utils/fdisk.c:158 +#: disk-utils/fdisk.c:160 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Wählen (Vorgabe %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:163 +#: disk-utils/fdisk.c:165 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Standardantwort %c wird verwendet." -#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2269 +#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327 +#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359 msgid "Value out of range." msgstr "Wert außerhalb des Bereichs." -#: disk-utils/fdisk.c:205 +#: disk-utils/fdisk.c:207 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, Standard %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275 +#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, Vorgabe %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:213 +#: disk-utils/fdisk.c:215 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279 +#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, Vorgabe %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 +#: disk-utils/fdisk.c:222 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282 +#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197 +#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [J]a/[N]ein: " -#: disk-utils/fdisk.c:433 -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): " - -#: disk-utils/fdisk.c:434 +#: disk-utils/fdisk.c:435 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Hexadezimalcode (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): " -#: disk-utils/fdisk.c:536 +#: disk-utils/fdisk.c:436 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): " + +#: disk-utils/fdisk.c:538 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist gesetzt (VERALTET!)" -#: disk-utils/fdisk.c:537 +#: disk-utils/fdisk.c:539 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt" -#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594 +#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!" -#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: disk-utils/fdisk.c:571 +#: disk-utils/fdisk.c:573 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Partitionstyp von „%s“ nach „%s“ geändert." -#: disk-utils/fdisk.c:575 +#: disk-utils/fdisk.c:577 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:614 +#: disk-utils/fdisk.c:616 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:671 +#: disk-utils/fdisk.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -961,26 +958,36 @@ msgstr "" "%s: Position = %<PRIu64>, Größe = %zu Bytes." # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: disk-utils/fdisk.c:677 +#: disk-utils/fdisk.c:679 msgid "cannot seek" msgstr "Suchen nicht möglich" -#: disk-utils/fdisk.c:682 +#: disk-utils/fdisk.c:684 msgid "cannot read" msgstr "Lesen nicht möglich" # %s can be "Sektor" or "Zylinder". -#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2202 +#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 +#: libfdisk/src/gpt.c:2292 msgid "First sector" msgstr "Erster Sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:722 +#: disk-utils/fdisk.c:724 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1482 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature will be removed by a write command." +msgstr "Die Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt." + +#: disk-utils/fdisk.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "%es wird dringend empfohlen, das Gerät mit dem Befehl wipefs(8) zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." + +#: disk-utils/fdisk.c:757 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -989,119 +996,119 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Festplatte> Partitionstabelle ändern\n" " %1$s [Optionen] -l <Festplatte> Partitionstabelle(n) auflisten\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:765 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <size> physische und logische Sektorgröße\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:766 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" " -B, --protect-boot Bootbits nicht löschen, wenn eine neue\n" " Kennung erzeugt wird\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:767 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: „dos“ oder „nondos“ (Standard)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:742 +#: disk-utils/fdisk.c:768 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:745 +#: disk-utils/fdisk.c:771 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list Partitionen anzeigen und beenden\n" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:772 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" -#: disk-utils/fdisk.c:747 +#: disk-utils/fdisk.c:773 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr "" " -t <Typ> die Erkennung nur von bestimmten\n" " Partitionstabellentypen erzwingen\n" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:774 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<Einheit>] Anzeigeeinheiten: „cylinders“ oder „sectors“ (Standard)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:749 +#: disk-utils/fdisk.c:775 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz Gerätegröße in 512-Byte-Sektoren anzeigen [VERALTET]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:750 +#: disk-utils/fdisk.c:776 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes GRÖSSE in Bytes anstatt im menschenlesbaren\n" " Format ausgeben\n" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:777 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844 +#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1892 #, fuzzy msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:755 +#: disk-utils/fdisk.c:781 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n" -#: disk-utils/fdisk.c:756 +#: disk-utils/fdisk.c:782 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:783 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <Anzahl> die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874 msgid "invalid sector size argument" msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument" -#: disk-utils/fdisk.c:840 +#: disk-utils/fdisk.c:865 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "ungültiges Zylinderargument" -#: disk-utils/fdisk.c:852 +#: disk-utils/fdisk.c:877 msgid "not found DOS label driver" msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden" -#: disk-utils/fdisk.c:858 +#: disk-utils/fdisk.c:883 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "unbekannter Kompatibilitätsmodus „%s“" -#: disk-utils/fdisk.c:867 +#: disk-utils/fdisk.c:892 msgid "invalid heads argument" msgstr "ungültiges Köpfeargument" -#: disk-utils/fdisk.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:898 msgid "invalid sectors argument" msgstr "ungültiges Sektorargument" -#: disk-utils/fdisk.c:899 +#: disk-utils/fdisk.c:924 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032 -#: disk-utils/sfdisk.c:2037 +#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2080 +#: disk-utils/sfdisk.c:2085 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "nicht unterstützter Wipe-Modus" -#: disk-utils/fdisk.c:934 +#: disk-utils/fdisk.c:959 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden." -#: disk-utils/fdisk.c:978 +#: disk-utils/fdisk.c:1007 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581 +#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1624 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1110,112 +1117,105 @@ msgstr "" "entscheiden, sie zu schreiben.\n" "Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606 -#, c-format -msgid "Device %s already contains a %s signature." -msgstr "Das Gerät %s enthält bereits eine %s-Signatur." - -#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477 -#: disk-utils/sfdisk.c:1615 -msgid "The signature will be removed by a write command." -msgstr "Die Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt." - -#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618 -msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." -msgstr "%es wird dringend empfohlen, das Gerät mit dem Befehl wipefs(8) zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." - -#: disk-utils/fdisk.c:1018 +#: disk-utils/fdisk.c:1032 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Hybrid-GPT wurde erkannt. Sie müssen den Hybrid-MBR manuell abgleichen (Expertenbefehl „M“)." +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s" + #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Festplattenbezeichner: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:60 +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Festplatte %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren" -#: disk-utils/fdisk-list.c:54 +#: disk-utils/fdisk-list.c:67 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometrie: %d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %llu Zylinder" -#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:273 +#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:287 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Einheiten: %s von %d * %ld = %ld Bytes" -#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:279 +#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:293 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Sektorgröße (logisch/physikalisch): %lu Bytes / %lu Bytes" -#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "E/A-Größe (minimal/optimal): %lu Bytes / %lu Bytes" -#: disk-utils/fdisk-list.c:72 +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Ausrichtungs-Position: %lu Byte" -#: disk-utils/fdisk-list.c:75 -#, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s" - -#: disk-utils/fdisk-list.c:79 -#, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Festplattenbezeichner: %s" - -#: disk-utils/fdisk-list.c:109 disk-utils/fdisk-list.c:219 +#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:233 #: disk-utils/fsck.c:1244 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fdisk-list.c:115 disk-utils/fdisk-list.c:225 +#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:239 +#: text-utils/column.c:196 msgid "failed to allocate output table" msgstr "Es konnte kein PLatz für die Ausgabetabelle zugewiesen werden" -#: disk-utils/fdisk-list.c:156 disk-utils/fdisk-list.c:249 +#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:263 +#: text-utils/column.c:407 msgid "failed to allocate output line" msgstr "PLatz für die Ausgabezeile konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/fdisk-list.c:183 +#: disk-utils/fdisk-list.c:190 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Partition %zu beginnt nicht an einer physikalischen Sektorgrenze." -#: disk-utils/fdisk-list.c:192 +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:206 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge." -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390 +#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Start" msgstr "Anfang" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2899 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391 +#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "End" msgstr "Ende" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2900 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392 +#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Sectors" msgstr "Sektoren" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2901 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394 +#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: disk-utils/fdisk-list.c:267 +#: disk-utils/fdisk-list.c:281 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Unpartitionierter Bereich %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren" -#: disk-utils/fdisk-list.c:412 +#: disk-utils/fdisk-list.c:426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten (für --o):\n" -#: disk-utils/fdisk-list.c:453 +#: disk-utils/fdisk-list.c:467 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s unbekannte Spalte: %s" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "\n" "Hilfe (Expertenbefehle):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1566,16 +1566,20 @@ msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht als Skript formuliert werden." msgid "Script successfully saved." msgstr "Das Skript wurde erfolgreich gespeichert." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1515 #, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Wollen Sie die Partitionsdaten verschieben?" +#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1520 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "Die Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt." + #: disk-utils/fdisk-menu.c:575 msgid "failed to write disklabel" msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen" @@ -1649,11 +1653,11 @@ msgstr "%s ist nicht eingehängt\n" #: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774 -#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781 +#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s konnte nicht gelesen werden" @@ -1697,8 +1701,8 @@ msgstr "%s wird entsperrt.\n" msgid "failed to setup description for %s" msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433 -#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 +#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:444 +#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignoriert" @@ -1708,10 +1712,10 @@ msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignoriert" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:345 sys-utils/nsenter.c:153 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026 +#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:780 +#: term-utils/script.c:788 msgid "fork failed" msgstr "„fork“ fehlgeschlagen" @@ -1724,7 +1728,7 @@ msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:363 sys-utils/swapon.c:348 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:348 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen" @@ -1885,7 +1889,7 @@ msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "kein passendes Dateisystem gefunden: %s" #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 -#: sys-utils/eject.c:279 +#: sys-utils/eject.c:278 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -1946,8 +1950,8 @@ msgid "file length too short" msgstr "Dateilänge ist zu kurz" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 +#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "„seek“ auf %s fehlgeschlagen" @@ -2045,7 +2049,7 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format @@ -2611,10 +2615,10 @@ msgstr "" "--------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833 -#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349 -#: text-utils/pg.c:1248 +#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350 +#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" @@ -2853,14 +2857,14 @@ msgstr "" msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help diesen Hilfetext anzeigen und beenden\n" -#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 -#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 -#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:558 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:122 -#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577 +#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239 +#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989 +#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122 +#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:577 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 -#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375 +#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461 +#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" @@ -3490,7 +3494,7 @@ msgstr "menschenlesbare Größe" msgid "partition name" msgstr "Partitionsname" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 msgid "partition UUID" msgstr "Partitions-UUID" @@ -3498,7 +3502,7 @@ msgstr "Partitions-UUID" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "Partitionstabellentyp (DOS, GPT, ...)" -#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 msgid "partition flags" msgstr "Partitionsmarkierungen" @@ -3506,7 +3510,7 @@ msgstr "Partitionsmarkierungen" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "Partitionstyp (eine Zeichenkette, eine UUID oder hexadezimal)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:509 sys-utils/losetup.c:617 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden" @@ -3525,16 +3529,16 @@ msgstr "Es wird versucht, „%s“ als Loop-Gerät zu verwenden\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: Backing-Datei konnte nicht gesetzt werden" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:553 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107 -#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189 -#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 -#: sys-utils/zramctl.c:148 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342 +#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 +#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 +#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "unbekannte Spalte: %s" @@ -3634,7 +3638,7 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434 +#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:456 msgid "failed to add line to output" msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen" @@ -3642,18 +3646,19 @@ msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen" msgid "failed to add data to output table" msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582 -#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 -#: sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 -#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 -#: sys-utils/zramctl.c:484 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/findmnt.c:1596 +#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863 sys-utils/lsipc.c:338 +#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511 sys-utils/prlimit.c:297 +#: sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:488 msgid "failed to initialize output table" msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1896 -#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 -#: sys-utils/lscpu.c:1704 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:369 misc-utils/findmnt.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 +#: sys-utils/losetup.c:358 sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/lscpu.c:1873 +#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:289 +#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:497 msgid "failed to initialize output column" msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden" @@ -3706,7 +3711,7 @@ msgstr "" " -s, --show Partitionen auflisten\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623 +#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n" @@ -3722,23 +3727,34 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> den Partitionsbereich angeben (z.B. --nr 2:4)\n" msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637 +#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" #: disk-utils/partx.c:769 -msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +#, fuzzy +msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size <size> physische und logische Sektorgröße\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 +#, fuzzy +msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <Typ> den Partitionstyp angeben (DOS, BSD, Solaris, usw.)\n" -#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91 +#: disk-utils/partx.c:771 +#, fuzzy +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " --list mögliche Architekturen auflisten und beenden\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n" -#: disk-utils/partx.c:776 +#: disk-utils/partx.c:778 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3746,34 +3762,34 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten (für --show, --raw oder --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:849 +#: disk-utils/partx.c:857 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "Einlesen des --nr <M-N> Bereichs ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/partx.c:924 +#: disk-utils/partx.c:943 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "Der Name der Partition stimmt nicht mit dem der Platte überein" -#: disk-utils/partx.c:952 +#: disk-utils/partx.c:971 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr und <Partition> schließen sich gegenseitig aus" -#: disk-utils/partx.c:971 +#: disk-utils/partx.c:990 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "Partition: %s, Festplatte: %s, untere: %d, obere: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:983 +#: disk-utils/partx.c:1002 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: Partitionen können nicht gelöscht werden" -#: disk-utils/partx.c:986 +#: disk-utils/partx.c:1005 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: aufgeteilte Loop-Geräte werden nicht unterstützt" -#: disk-utils/partx.c:1003 +#: disk-utils/partx.c:1022 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: Initialisierung des blkid-Untersuchers ist fehlgeschlagen" @@ -3876,108 +3892,107 @@ msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen" msgid "failed to resize partition" msgstr "Größenänderung der Partition ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/sfdisk.c:231 +#: disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "Zuweisen des verschachtelten libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen" # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: disk-utils/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "%s kann nicht durchsucht werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 -#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s kann nicht geschrieben werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:309 +#: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (Position %5ju, Größe %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:315 +#: disk-utils/sfdisk.c:316 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: Sicherung konnte nicht erstellt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:328 +#: disk-utils/sfdisk.c:329 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "Die Sicherungsdatei konnte nicht erstellt werden, da $HOME ist nicht definiert ist" -#: disk-utils/sfdisk.c:354 +#: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "Sicherungsdateien:" -#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#: disk-utils/sfdisk.c:380 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "das Lesen der neuen Partion vom Gerät war nicht möglich; --move-date wird ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:382 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "" "die Größe der neuen Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" "daher wird „--move-data” ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "" "Der Start der neuen Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" "daher wird „--move-data” ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:386 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "" "die Größe der alten Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" "daher wird „--move-data” ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:388 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "" "Der Start der alten Partition konnte nicht ermittelt werden,\n" "daher wird „--move-data” ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "%Der Anfang der Partition wurde nicht verschoben; --move-data wird ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:391 +#: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "Die neue Partition ist kleiner als vorher, daher wird --move-data ignoriert" -#: disk-utils/sfdisk.c:441 +#: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "Daten verschieben:" -#: disk-utils/sfdisk.c:443 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "Skriptdatei: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " alter Start: %ju, neuer Start: %ju (%ju Sektoren verschoben)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:451 +#: disk-utils/sfdisk.c:452 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Wollen Sie die Partitionsdaten verschieben?" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774 +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1822 msgid "Leaving." msgstr "Wird verlassen." -#: disk-utils/sfdisk.c:526 +#: disk-utils/sfdisk.c:527 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: Die Daten konnten nicht verschoben werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:541 +#: disk-utils/sfdisk.c:542 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht verändert (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:547 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3985,12 +4000,12 @@ msgstr "" "\n" "Die Partitionstabelle wurde verändert." -#: disk-utils/sfdisk.c:619 +#: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "Nicht unterstützte Bezeichnung „%s“" -#: disk-utils/sfdisk.c:622 +#: disk-utils/sfdisk.c:627 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3998,164 +4013,170 @@ msgstr "" "Id Name\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:652 +#: disk-utils/sfdisk.c:657 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "Nicht erkannter Partitionstabellentyp" -#: disk-utils/sfdisk.c:705 +#: disk-utils/sfdisk.c:710 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Größe von %s konnte nicht ermittelt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:742 +#: disk-utils/sfdisk.c:747 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "gesamt: %ju Blöcke\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913 -#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071 -#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526 +#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918 +#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079 +#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1569 msgid "no disk device specified" msgstr "kein Gerät angegeben" -#: disk-utils/sfdisk.c:815 +#: disk-utils/sfdisk.c:820 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird nur für MBR unterstützt" -#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012 -#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187 -#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004 +#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid "failed to parse partition number" msgstr "Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen" -#: disk-utils/sfdisk.c:851 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: Partition %d: Bootfähig-Markierung konnte nicht umgeschaltet werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: Partition %zu: Löschen war nicht möglich" -#: disk-utils/sfdisk.c:951 +#: disk-utils/sfdisk.c:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle." + +#: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "Die Speicheranforderung für die Speicherauszugsstruktur scheiterte" -#: disk-utils/sfdisk.c:955 -msgid "failed to dump partition table" +#: disk-utils/sfdisk.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "Partitionstabelle konnte nicht ausgegeben werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#: disk-utils/sfdisk.c:993 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: keine Partitionstabelle gefunden" -#: disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:997 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen" -#: disk-utils/sfdisk.c:992 +#: disk-utils/sfdisk.c:1000 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: Partition %zu: Partition ist unbenutzt" -#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130 -#: disk-utils/sfdisk.c:1186 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138 +#: disk-utils/sfdisk.c:1194 msgid "no partition number specified" msgstr "Keine Partitionsnummer angegeben" -#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136 -#: disk-utils/sfdisk.c:1192 +#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 msgid "unexpected arguments" msgstr "unerwartete Argumente" -#: disk-utils/sfdisk.c:1032 +#: disk-utils/sfdisk.c:1040 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht ermittelt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1051 +#: disk-utils/sfdisk.c:1059 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s-Partitionstyp „%s“ konnte nicht ausgewertet werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1055 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht gesetzt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1093 +#: disk-utils/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht ermittelt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215 +#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "Zuweisen des Partitionsobjekts fehlgeschlagen" -#: disk-utils/sfdisk.c:1110 +#: disk-utils/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht gesetzt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht ermittelt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1165 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht gesetzt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1219 +#: disk-utils/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsattribute konnten nicht gesetzt werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1262 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid " Commands:\n" msgstr " Befehle:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1264 +#: disk-utils/sfdisk.c:1272 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr "" " write die Tabelle auf die Festplatte schreiben\n" " und das Programm beenden\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1265 +#: disk-utils/sfdisk.c:1273 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" " quit die neue Aufteilung zeigen und vor dem Schreiben auf die\n" " Rückmeldung des Benutzers warten\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1266 +#: disk-utils/sfdisk.c:1274 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort die sfdisk-Shell beenden\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/sfdisk.c:1275 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print Partitionstabelle anzeigen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1268 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " help show this help text\n" msgstr " help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Strg-D gleichbedeutend mit dem Befehl „quit“\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1274 +#: disk-utils/sfdisk.c:1282 msgid " Input format:\n" msgstr " Eingabeformat:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1284 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <Start>, <Größe>, <Typ>, <bootfähig>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1279 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4165,7 +4186,7 @@ msgstr "" " <Zahl>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} angegeben, wird dies als Größe\n" " in Byte interpretiert. Vorgabe ist der erste freie Bereich\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1284 +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4176,65 +4197,70 @@ msgstr "" " in Byte interpretiert. Vorgabe ist der gesamte verfügbare\n" " Platz.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <Typ> Partitionstyp, Vorgabe ist eine Linux-Datenpartition.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1290 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: hexadezimal oder die Kürzel L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 +#: disk-utils/sfdisk.c:1299 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID oder die Kürzel L,S,H\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1302 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <bootfähig> verwenden Sie „*“ um die MBR-Partition als bootfähig zu markieren,\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " Example:\n" msgstr " Beispiel:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +#: disk-utils/sfdisk.c:1308 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr "" " , 4G erzeugt eine 4GiB-Partition beginnend bei der\n" " vorgegebenen Startposition.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455 +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1454 msgid "unsupported command" msgstr "nicht unterstützter Befehl" -#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl" -#: disk-utils/sfdisk.c:1493 +#: disk-utils/sfdisk.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "%es wird dringend empfohlen, das Gerät mit dem Befehl wipefs(8) zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1536 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "Partitionsname konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1534 +#: disk-utils/sfdisk.c:1577 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden" -#: disk-utils/sfdisk.c:1550 +#: disk-utils/sfdisk.c:1593 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: Partition %d konnte nicht verändert werden: Partitionstabelle nicht gefunden." -#: disk-utils/sfdisk.c:1555 +#: disk-utils/sfdisk.c:1598 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: Partition %d kann nicht verändert werden: die Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen." -#: disk-utils/sfdisk.c:1561 +#: disk-utils/sfdisk.c:1604 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "Warnung: %s: Partition %d wurde noch nicht definiert" -#: disk-utils/sfdisk.c:1579 +#: disk-utils/sfdisk.c:1622 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4243,11 +4269,11 @@ msgstr "" "\n" "Willkommen bei fdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1587 +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Es wird überprüft, ob diese Festplatte zur Zeit benutzt wird …" -#: disk-utils/sfdisk.c:1590 +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4255,7 +4281,7 @@ msgstr "" " FEHLGESCHLAGEN\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1593 +#: disk-utils/sfdisk.c:1636 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4267,11 +4293,11 @@ msgstr "" "Auslagerungspartitionen.\n" "Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterdrücken.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1598 +#: disk-utils/sfdisk.c:1641 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen." -#: disk-utils/sfdisk.c:1600 +#: disk-utils/sfdisk.c:1643 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4279,7 +4305,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1629 +#: disk-utils/sfdisk.c:1655 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4287,7 +4313,7 @@ msgstr "" "\n" "Alte Aufteilung:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1647 +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4300,7 +4326,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie „label: <Name>“, bevor Sie die erste Partition definieren,\n" "um die Vorbelegung zu überschreiben." -#: disk-utils/sfdisk.c:1650 +#: disk-utils/sfdisk.c:1676 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4308,34 +4334,35 @@ msgstr "" "\n" "Mit „--help“ erhalten Sie weitere Informationen.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1668 +#: disk-utils/sfdisk.c:1694 msgid "All partitions used." msgstr "Alle Partitionen sind in Benutzung." -#: disk-utils/sfdisk.c:1693 +#: disk-utils/sfdisk.c:1722 #, fuzzy msgid "Done.\n" msgstr "Fertig." -#: disk-utils/sfdisk.c:1705 +#: disk-utils/sfdisk.c:1734 msgid "Ignoring partition." msgstr "Partition wird ignoriert." -#: disk-utils/sfdisk.c:1714 +#: disk-utils/sfdisk.c:1743 disk-utils/sfdisk.c:1803 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "" "Skript-Header konnten nicht angewendet werden,\n" "Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben." -#: disk-utils/sfdisk.c:1730 -msgid "Failed to add partition" +#: disk-utils/sfdisk.c:1762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen" -#: disk-utils/sfdisk.c:1754 +#: disk-utils/sfdisk.c:1785 msgid "Script header accepted." msgstr "Skript-Header wurde akzeptiert." -#: disk-utils/sfdisk.c:1763 +#: disk-utils/sfdisk.c:1810 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4343,15 +4370,15 @@ msgstr "" "\n" "Neue Aufteilung:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1784 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 msgid "Leaving.\n" msgstr "Wird verlassen.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1797 +#: disk-utils/sfdisk.c:1845 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4360,7 +4387,7 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Gerät> [[-N] <Partition>]\n" " %1$s [Optionen] <Befehl>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1803 +#: disk-utils/sfdisk.c:1851 sys-utils/blkzone.c:303 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4368,225 +4395,225 @@ msgstr "" "\n" "Befehle:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1804 +#: disk-utils/sfdisk.c:1852 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" " -A, --activate <Gerät> [<Partition> …]\n" " listet bootfähige MBR-Partitionen auf\n" " oder markiert diese als bootfähig.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1805 +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr "" " -d, --dump <Gerät> gibt die Partitionstabelle aus (nützlich für\n" " Weiterleitung)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1806 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <Gerät> gibt die Partitionstabelle im JSON-Format aus\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1807 +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" " -g, --show-geometry [<Gerät> …] zeigt die Geometrie aller oder der\n" " angegebenen Geräte an\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<Gerät> …] zeigt die Partitionen jedes Gerätes an\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1809 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 #, fuzzy msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<Gerät> …] zeigt die nicht partitionierten Bereiche jedes Gerätes an\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1810 +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <Gerät> Reihenfolge der Partitionen (nach Startposition) korrigieren \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 +#: disk-utils/sfdisk.c:1859 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr "" " -s, --show-size [<Gerät> …] zeigt die Größen aller oder der\n" " angegebenen Geräte an\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1812 +#: disk-utils/sfdisk.c:1860 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr "" " -T, --list-types zeigt die verarbeitbaren Typen an\n" " (siehe -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1813 +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr "" " -V, --verify [<Gerät> …] überprüft, ob die Partitionen\n" " korrekt zu sein scheinen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1814 +#: disk-utils/sfdisk.c:1862 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr "" " --delete <Gerät> [<Partition> …] löscht alle byw. die angegebenen\n" " Partitionen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr "" " --part-label <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n" " zeigt eine Partitionsbezeichnung an\n" " oder ändert diese\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1818 +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr "" " --part-type <Gerät> <Partition> [<Typ>]\n" " zeigt den Partitionstyp an oder\n" " ändert diesen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1819 +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr "" " --part-uuid <Gerät> <Partition> [<UUID>]\n" " zeigt die Partitions-UUID an oder\n" " ändert diese\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1820 +#: disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr "" " --part-attr <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n" " zeigt ein Partitionsattribut an\n" " oder ändert dieses\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1823 +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <Gerät> Gerätepfad (üblicherweise eine Platte)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1824 +#: disk-utils/sfdisk.c:1872 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <Partition> Partitionsnummer\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1825 +#: disk-utils/sfdisk.c:1873 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <Typ> Partitionstyp, GUID für GPT, hexadezimal für MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1828 +#: disk-utils/sfdisk.c:1876 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr "" " -A, --append Partitionen an eine vorhandene Partitions-\n" " tabelle anhängen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1829 +#: disk-utils/sfdisk.c:1877 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup Partitionstabellensektoren sichern (siehe -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +#: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes GRÖSSE in Bytes statt im menschenlesbaren Format\n" " ausgeben\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=<Typscript>] nach dem Verschiebung der Partition auch die Daten verschieben (erfordert -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 +#: disk-utils/sfdisk.c:1880 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force jegliche Konsistenzprüfungen abschalten\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1833 +#: disk-utils/sfdisk.c:1881 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1836 +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <Nummer> Angabe der Partitionsnummer\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1837 +#: disk-utils/sfdisk.c:1885 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr "" " -n, --no-act alles ausführen bis auf den tatsächlichen\n" " Schreibvorgang\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1838 +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread nicht überprüfen, ob das Gerät benutzt wird\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1839 +#: disk-utils/sfdisk.c:1887 #, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --notruncate Ausgabe nicht kürzen\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1840 +#: disk-utils/sfdisk.c:1888 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr "" " -O, --backup-file <Pfad> Pfad zur Sicherungsdatei, überschreibt\n" " die Voreinstellung\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1841 +#: disk-utils/sfdisk.c:1889 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1842 +#: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1843 +#: disk-utils/sfdisk.c:1891 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1845 +#: disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <Name> Angabe des Typs (dos, gpt, …)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1846 +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <Name> verschachtelten Typ angeben (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1848 +#: disk-utils/sfdisk.c:1896 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1849 +#: disk-utils/sfdisk.c:1897 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux ignoriert (nur für Abwärtskompatibiliät)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1850 +#: disk-utils/sfdisk.c:1898 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S ignoriert, nur Sektorangaben werden unterstützt\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 +#: disk-utils/sfdisk.c:1902 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1959 +#: disk-utils/sfdisk.c:2007 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s ist veraltet, verwenden Sie ---part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1964 +#: disk-utils/sfdisk.c:2012 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id ist veraltet, verwenden Sie ---part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1980 +#: disk-utils/sfdisk.c:2028 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1991 +#: disk-utils/sfdisk.c:2039 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Die Option --Linux ist unnötig und veraltet" -#: disk-utils/sfdisk.c:2020 +#: disk-utils/sfdisk.c:2068 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "nicht unterstützte Einheit „%c“" # "mkfs aus util-linux-2.10d" # "mkfs von util-linux-2.10d" -#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306 +#: disk-utils/sfdisk.c:2071 include/c.h:325 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s von %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2100 +#: disk-utils/sfdisk.c:2148 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata erfordert -N" @@ -4636,7 +4663,17 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)" -#: include/c.h:299 +#: include/c.h:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" + +#: include/c.h:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s -h' for more information.\n" +msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" + +#: include/c.h:318 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4644,7 +4681,7 @@ msgstr "" "\n" "Aufruf:\n" -#: include/c.h:300 +#: include/c.h:319 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4652,15 +4689,15 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: include/c.h:302 +#: include/c.h:321 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: include/c.h:303 +#: include/c.h:322 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n" -#: include/c.h:304 +#: include/c.h:323 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4669,8 +4706,8 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273 -#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805 +#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274 +#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" @@ -4683,17 +4720,17 @@ msgstr "Farben standardmäßig aktiviert" msgid "colors are disabled by default" msgstr "Farben standardmäßig deaktiviert" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 -#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 -#: term-utils/agetty.c:1160 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036 +#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520 +#: term-utils/agetty.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden" -#: include/optutils.h:81 -#, c-format -msgid "%s: these options are mutually exclusive:" -msgstr "%s: Diese Optionen schließen sich gegenseitig aus:" +#: include/optutils.h:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mutually exclusive arguments:" +msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus." #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -4925,8 +4962,8 @@ msgstr "NTFS Datenträgersatz" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux Klartext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63 -#: libfdisk/src/sun.c:54 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62 +#: libfdisk/src/sun.c:53 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4990,7 +5027,7 @@ msgstr "Boot-Assistent versteckt" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "Acronis FAT32 LBA" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris Boot" @@ -5066,7 +5103,7 @@ msgstr "VMware VMFS" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" @@ -5083,15 +5120,15 @@ msgstr "BBT" msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "Warnung: %s ist nicht korrekt ausgerichtet" -#: libfdisk/src/alignment.c:662 +#: libfdisk/src/alignment.c:698 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen." -#: libfdisk/src/alignment.c:671 +#: libfdisk/src/alignment.c:707 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Das erneute Einlesen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen." -#: libfdisk/src/alignment.c:673 +#: libfdisk/src/alignment.c:709 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder kpartx(8) ausgeführt haben." @@ -5117,1501 +5154,1506 @@ msgstr "Partitionsnummer" msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Eine neue Partition %d des Typs „%s“ und der Größe %s wurde erstellt." -#: libfdisk/src/bsd.c:166 +#: libfdisk/src/bsd.c:165 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0." -#: libfdisk/src/bsd.c:181 +#: libfdisk/src/bsd.c:180 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 msgid "First cylinder" msgstr "Erster Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Letzter Zylinder, +Zylinder oder +Größe{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Letzter Sektor, +Sektoren oder +Größe{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#: libfdisk/src/bsd.c:380 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "Das Gerät %s enthält keine BSD-Festplattenbezeichnung." -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:382 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Möchten Sie eine BSD-Festplattenbezeichnung erstellen?" -#: libfdisk/src/bsd.c:449 +#: libfdisk/src/bsd.c:448 msgid "Disk" msgstr "Festplatte" -#: libfdisk/src/bsd.c:456 +#: libfdisk/src/bsd.c:455 msgid "Packname" msgstr "Paketname" # I currently don't know a better translation -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117 +#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120 msgid "Flags" msgstr "Markierungen" -#: libfdisk/src/bsd.c:466 +#: libfdisk/src/bsd.c:465 msgid " removable" msgstr " entfernbar" -#: libfdisk/src/bsd.c:467 +#: libfdisk/src/bsd.c:466 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:468 +#: libfdisk/src/bsd.c:467 msgid " badsect" msgstr " badsect" -#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#: libfdisk/src/bsd.c:475 msgid "Bytes/Sector" msgstr "Bytes/Sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:481 +#: libfdisk/src/bsd.c:480 msgid "Tracks/Cylinder" msgstr "Spuren/Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#: libfdisk/src/bsd.c:485 msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sektoren/Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393 +#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Cylinders" msgstr "Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763 msgid "Rpm" msgstr "Rpm" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780 +#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783 msgid "Interleave" msgstr "Versatz" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:505 msgid "Trackskew" msgstr "Spurabweichung" -#: libfdisk/src/bsd.c:511 +#: libfdisk/src/bsd.c:510 msgid "Cylinderskew" msgstr "Zylinderabweichung" -#: libfdisk/src/bsd.c:516 +#: libfdisk/src/bsd.c:515 msgid "Headswitch" msgstr "Kopfwechsel" -#: libfdisk/src/bsd.c:521 +#: libfdisk/src/bsd.c:520 msgid "Track-to-track seek" msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel" -#: libfdisk/src/bsd.c:611 +#: libfdisk/src/bsd.c:610 msgid "bytes/sector" msgstr "Bytes/Sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:614 +#: libfdisk/src/bsd.c:613 msgid "sectors/track" msgstr "Sektoren/Spur" -#: libfdisk/src/bsd.c:615 +#: libfdisk/src/bsd.c:614 msgid "tracks/cylinder" msgstr "Spuren/Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:616 +#: libfdisk/src/bsd.c:615 msgid "cylinders" msgstr "Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:620 +#: libfdisk/src/bsd.c:619 msgid "sectors/cylinder" msgstr "Sektoren/Zylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:623 +#: libfdisk/src/bsd.c:622 msgid "rpm" msgstr "U/min" -#: libfdisk/src/bsd.c:624 +#: libfdisk/src/bsd.c:623 msgid "interleave" msgstr "Interleave" -#: libfdisk/src/bsd.c:625 +#: libfdisk/src/bsd.c:624 msgid "trackskew" msgstr "Spurabweichung" -#: libfdisk/src/bsd.c:626 +#: libfdisk/src/bsd.c:625 msgid "cylinderskew" msgstr "Zylinderabweichung" -#: libfdisk/src/bsd.c:628 +#: libfdisk/src/bsd.c:627 msgid "headswitch" msgstr "Kopfwechsel" -#: libfdisk/src/bsd.c:629 +#: libfdisk/src/bsd.c:628 msgid "track-to-track seek" msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel" -#: libfdisk/src/bsd.c:651 +#: libfdisk/src/bsd.c:650 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Die Bootstrap-Datei %s wurde erfolgreich geladen." -#: libfdisk/src/bsd.c:673 +#: libfdisk/src/bsd.c:672 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (Standard %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:704 +#: libfdisk/src/bsd.c:703 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Bootstrap überlappt mit der Festplattenbezeichnung!" -#: libfdisk/src/bsd.c:728 +#: libfdisk/src/bsd.c:727 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Bootstrap auf %s installiert." -#: libfdisk/src/bsd.c:900 +#: libfdisk/src/bsd.c:902 #, c-format msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" msgstr "Die Plattenkennung wurde auf %s geschrieben (vergessen Sie nicht, die %s-Kennung zu schreiben)." -#: libfdisk/src/bsd.c:903 +#: libfdisk/src/bsd.c:905 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Festplattenbezeichnung geschrieben nach %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670 +#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:637 msgid "Syncing disks." msgstr "Festplatten werden synchronisiert." -#: libfdisk/src/bsd.c:950 +#: libfdisk/src/bsd.c:952 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "BSD-Bezeichnung ist nicht in einer DOS-Partition verschachtelt." -#: libfdisk/src/bsd.c:978 +#: libfdisk/src/bsd.c:980 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "BSD-Partition „%c“ ist mit DOS-Partition %zu verknüpft." -#: libfdisk/src/bsd.c:1014 +#: libfdisk/src/bsd.c:1016 msgid "Slice" msgstr "Slice" -#: libfdisk/src/bsd.c:1021 +#: libfdisk/src/bsd.c:1023 msgid "Fsize" msgstr "Dgröße" -#: libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/bsd.c:1024 msgid "Bsize" msgstr "Bl.größe" -#: libfdisk/src/bsd.c:1023 +#: libfdisk/src/bsd.c:1025 msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:664 +#: libfdisk/src/context.c:631 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/context.c:831 +#: libfdisk/src/context.c:810 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "Zylinder" msgstr[1] "Zylinder" -#: libfdisk/src/context.c:832 +#: libfdisk/src/context.c:811 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "Sektor" msgstr[1] "Sektoren" -#: libfdisk/src/context.c:1135 +#: libfdisk/src/context.c:1114 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung." -#: libfdisk/src/dos.c:214 +#: libfdisk/src/dos.c:213 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Alle primären Partitionen wurden bereits festgelegt." -#: libfdisk/src/dos.c:265 +#: libfdisk/src/dos.c:267 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "Lesen der erweiterten Partitionstabelle ist fehlgeschlagen (Position=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:328 +#: libfdisk/src/dos.c:337 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Sie können die Geometrie im Zusatzfunktionsmenü festlegen." -#: libfdisk/src/dos.c:331 +#: libfdisk/src/dos.c:340 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Der DOS-kompatible Modus ist veraltet." -#: libfdisk/src/dos.c:335 +#: libfdisk/src/dos.c:344 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "Das Gerät meldet eine logische Sektorgröße, die geringer als die physische Sektorgröße ist. Die Ausrichtung an einer physischen Sektor- (oder optimaler E/A-) Größengrenze ist empfehlenswert, da sonst die Performance eingeschränkt sein kann." -#: libfdisk/src/dos.c:341 +#: libfdisk/src/dos.c:350 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Zylinder als Anzeigeeinheiten sind veraltet." -#: libfdisk/src/dos.c:348 -#, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +#: libfdisk/src/dos.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%ju Bytes). Das DOS-Partitionstabellenformat kann nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als %lu Bytes für %lu-Byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie das GUID-Partitionstabellenformat (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:503 +#: libfdisk/src/dos.c:516 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Ungültige Position in primärer erweiterter Partition." -#: libfdisk/src/dos.c:519 +#: libfdisk/src/dos.c:530 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Partitionen hinter #%zu werden ausgelassen. Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle speichern." -#: libfdisk/src/dos.c:546 +#: libfdisk/src/dos.c:563 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "Zusätzlicher Link-Pointer in Partitionstabelle %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:554 +#: libfdisk/src/dos.c:571 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "Zusätzliche Daten in der Partitionstabelle %zu werden ignoriert." -#: libfdisk/src/dos.c:609 +#: libfdisk/src/dos.c:627 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "Leere Partition (%zu) wird übersprungen" -#: libfdisk/src/dos.c:664 +#: libfdisk/src/dos.c:687 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "Eine neue DOS-Festplattenbezeichnung 0x%08x wurde erstellt." -#: libfdisk/src/dos.c:685 +#: libfdisk/src/dos.c:708 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Einen neuen Festplattenbezeichner eingeben" -#: libfdisk/src/dos.c:692 +#: libfdisk/src/dos.c:715 msgid "Incorrect value." msgstr "Ungültiger Wert" -#: libfdisk/src/dos.c:701 +#: libfdisk/src/dos.c:724 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Festplattenbezeichner ist von 0x%08x nach 0x%08x geändert worden." -#: libfdisk/src/dos.c:793 +#: libfdisk/src/dos.c:820 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Zusätzliche erweiterte Partition %zu wird ignoriert" -#: libfdisk/src/dos.c:806 +#: libfdisk/src/dos.c:834 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Ungültige Markierung 0x%02x%02x der EBR (für Partitionstabelle %zu) wird durch w(rite) korrigiert." -#: libfdisk/src/dos.c:920 +#: libfdisk/src/dos.c:951 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Startsektor %ju ist außerhalb des Bereichs." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2128 libfdisk/src/sgi.c:839 -#: libfdisk/src/sun.c:517 +#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/sun.c:520 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Partition %zu ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen." -#: libfdisk/src/dos.c:1096 +#: libfdisk/src/dos.c:1128 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu ist bereits zugeteilt." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2138 +#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226 msgid "No free sectors available." msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar." -#: libfdisk/src/dos.c:1285 +#: libfdisk/src/dos.c:1323 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Logische Partition %zu wird hinzugefügt" -#: libfdisk/src/dos.c:1316 +#: libfdisk/src/dos.c:1354 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#: libfdisk/src/dos.c:1356 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partition %zu: Kopf %d ist größer als das Maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1321 +#: libfdisk/src/dos.c:1359 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partition %zu: Sektor %d ist größer als das Maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1324 +#: libfdisk/src/dos.c:1362 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partition %zu: Zylinder %d ist größer als das Maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1330 +#: libfdisk/src/dos.c:1368 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partition %zu: vorheriger Sektor %u widerspricht sich mit gesamt %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1383 +#: libfdisk/src/dos.c:1421 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partition %zu: unterschiedliche physische/logische Anfänge (nicht-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1394 +#: libfdisk/src/dos.c:1432 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partition %zu: hat unterschiedliche physische/logische Endungen: phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1403 +#: libfdisk/src/dos.c:1441 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partition %zu: endet nicht an einer Zylindergrenze." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1468 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partition %zu: falsche Startposition der Daten." -#: libfdisk/src/dos.c:1442 +#: libfdisk/src/dos.c:1481 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partition %zu: überlappt Partition %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1509 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partition %zu: leer." -#: libfdisk/src/dos.c:1473 +#: libfdisk/src/dos.c:1514 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Logische Partition %zu: ist nicht vollständig in Partition %zu enthalten." -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1522 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %llu größer als Maximum %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1484 +#: libfdisk/src/dos.c:1525 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Verbleibende %lld unbelegte %ld-Byte-Sektoren." -#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954 +#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Die erweiterte Partition existiert bereits." -#: libfdisk/src/dos.c:1575 +#: libfdisk/src/dos.c:1635 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt." -#: libfdisk/src/dos.c:1587 +#: libfdisk/src/dos.c:1647 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Alle primären Partitionen sind in Benutzung." -#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Jeglicher Platz für primäre Partitionen ist in Benutzung." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#: libfdisk/src/dos.c:1663 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Es ist nicht möglich, eine weitere primäre Partition anzulegen. Wenn Sie weitere Partitionen erstellen möchten, müssen Sie zuerst eine primäre Partition durch eine erweiterte Partition ersetzen." -#: libfdisk/src/dos.c:1608 +#: libfdisk/src/dos.c:1668 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung. Eine primäre Partition wird hinzugefügt." -#: libfdisk/src/dos.c:1630 +#: libfdisk/src/dos.c:1690 msgid "Partition type" msgstr "Partitionstyp" -#: libfdisk/src/dos.c:1634 +#: libfdisk/src/dos.c:1694 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primär, %d erweitert, %zu frei" -#: libfdisk/src/dos.c:1639 +#: libfdisk/src/dos.c:1699 msgid "primary" msgstr "Primär" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 msgid "extended" msgstr "Erweitert" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 msgid "container for logical partitions" msgstr "Container für logische Partitionen" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1703 msgid "logical" msgstr "Logisch" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1703 msgid "numbered from 5" msgstr "nummeriert ab 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1681 +#: libfdisk/src/dos.c:1741 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Ungültiger Partitionstyp „%c“." -#: libfdisk/src/dos.c:1699 +#: libfdisk/src/dos.c:1759 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd kann nicht geschrieben werden: Suche fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088 +#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138 msgid "Disk identifier" msgstr "Festplattenbezeichner" -#: libfdisk/src/dos.c:1959 +#: libfdisk/src/dos.c:2033 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug." -#: libfdisk/src/dos.c:1964 +#: libfdisk/src/dos.c:2038 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Der Typ der erweiterten Partition kann nicht geändert werden, solange sie von logischen Partitionen verwendet wird. Löschen Sie zuerst die logischen Partitionen." -#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2807 +#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt." -#: libfdisk/src/dos.c:2192 +#: libfdisk/src/dos.c:2279 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partition %zu: kein Datenbereich." -#: libfdisk/src/dos.c:2222 +#: libfdisk/src/dos.c:2312 msgid "New beginning of data" msgstr "Neuer Datenanfang" -#: libfdisk/src/dos.c:2278 +#: libfdisk/src/dos.c:2368 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partition %zu: ist eine erweiterte Partition." -#: libfdisk/src/dos.c:2284 +#: libfdisk/src/dos.c:2374 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert." -#: libfdisk/src/dos.c:2285 +#: libfdisk/src/dos.c:2375 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert." -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2897 libfdisk/src/sgi.c:1153 -#: libfdisk/src/sun.c:1109 +#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152 +#: libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Boot" -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118 msgid "Id" msgstr "Kn" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2399 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Start-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 +#: libfdisk/src/dos.c:2400 msgid "End-C/H/S" msgstr "Ende-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2907 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160 msgid "Attrs" msgstr "Attr." -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "EFI-System" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" msgstr "MBR-Partitionsschema" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Sony boot partition" msgstr "Sony Bootpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "Lenovo Bootpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PowerPC PReP Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "ONIE boot" msgstr "ONIE boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" msgstr "ONIE Konfiguration" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft reserviert" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft Basisdaten" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft LDM-Metadaten" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft LDM-Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Windows-Wiederherstellungsumgebung" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM General Parallel Fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft Storage Spaces" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "HP-UX Datenpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "HP-UX Dienstpartition" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 msgid "Linux swap" msgstr "Linux Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux-Dateisystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "Linux Server Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux root (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "Linux root (ARM)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux root (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux root (ARM-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Linux root\t(IA-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux reserviert" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux home" msgstr "Linux Home" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux erweitert Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple boot" msgstr "Apple Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple label" msgstr "Apple-Bezeichnung" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV Wiederherstellung" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core Speicher" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris Root" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris Datensicherung" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternativer Sektor" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris reserviert 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris reserviert 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris reserviert 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:242 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris reserviert 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:243 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris reserviert 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD verkettet" -#: libfdisk/src/gpt.c:250 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD verschlüsselt" -#: libfdisk/src/gpt.c:251 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS-Kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:255 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS Wurzeldateisystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:256 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS reserviert" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:263 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:264 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph Journal" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph verschlüsseltes Journal" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph verschlüsselte OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:271 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Gerade enstehende Ceph-Platte" -#: libfdisk/src/gpt.c:272 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Gerade enstehende verschlüsselte Ceph-Platte" -#: libfdisk/src/gpt.c:275 +#: libfdisk/src/gpt.c:274 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD-Daten" -#: libfdisk/src/gpt.c:278 +#: libfdisk/src/gpt.c:277 msgid "QNX6 file system" msgstr "QNX6-Dateisystem" -#: libfdisk/src/gpt.c:281 +#: libfdisk/src/gpt.c:280 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Plan 9-Partition" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:589 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:629 +#: libfdisk/src/gpt.c:672 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "Die erste vom Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs." -#: libfdisk/src/gpt.c:641 +#: libfdisk/src/gpt.c:684 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Die letze im Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs." -#: libfdisk/src/gpt.c:774 +#: libfdisk/src/gpt.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%u != %u) wird durch w(rite) korrigiert." -#: libfdisk/src/gpt.c:791 +#: libfdisk/src/gpt.c:834 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/gpt.c:801 +#: libfdisk/src/gpt.c:844 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: Dateien mit %o-Modus können nicht bearbeitet werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:1057 +#: libfdisk/src/gpt.c:1108 msgid "GPT Header" msgstr "GPT-Kopfdaten" -#: libfdisk/src/gpt.c:1062 +#: libfdisk/src/gpt.c:1113 msgid "GPT Entries" msgstr "GPT-Einträge" # %s can be "Sektor" or "Zylinder". -#: libfdisk/src/gpt.c:1095 +#: libfdisk/src/gpt.c:1145 msgid "First LBA" msgstr "Erster LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1100 +#: libfdisk/src/gpt.c:1150 msgid "Last LBA" msgstr "Letzter LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1106 +#: libfdisk/src/gpt.c:1156 msgid "Alternative LBA" msgstr "Alternative LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1112 +#: libfdisk/src/gpt.c:1162 msgid "Partition entries LBA" msgstr "LBA mit Partitionseinträgen" -#: libfdisk/src/gpt.c:1117 +#: libfdisk/src/gpt.c:1167 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Zugeordnete Partitionseinträge" -#: libfdisk/src/gpt.c:1432 +#: libfdisk/src/gpt.c:1512 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird." -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1521 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird." -#: libfdisk/src/gpt.c:1623 +#: libfdisk/src/gpt.c:1703 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nicht unterstütztes GPT-Attribut-Bit „%s“" -#: libfdisk/src/gpt.c:1628 +#: libfdisk/src/gpt.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "Liste „%s“ konnte nicht eingelesen werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:1723 +#: libfdisk/src/gpt.c:1803 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden." -#: libfdisk/src/gpt.c:1731 +#: libfdisk/src/gpt.c:1811 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden." # "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey) -#: libfdisk/src/gpt.c:1760 +#: libfdisk/src/gpt.c:1840 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Der Anfang der Partition liegt vor FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1767 +#: libfdisk/src/gpt.c:1847 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Das Ende der Partition liegt hinter LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1926 +#: libfdisk/src/gpt.c:2010 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben. Sie müssen den MBR manuell abgleichen." -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:2047 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Festplatte enthält keine gültige Datensicherungskopfdatei." -#: libfdisk/src/gpt.c:1968 +#: libfdisk/src/gpt.c:2052 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Primäre Kopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme." -#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +#: libfdisk/src/gpt.c:2056 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Datensicherungskopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme." -#: libfdisk/src/gpt.c:1977 +#: libfdisk/src/gpt.c:2061 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Partitionseintrag mit ungültiger Prüfsumme." -#: libfdisk/src/gpt.c:1982 +#: libfdisk/src/gpt.c:2066 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des primären Headers." -#: libfdisk/src/gpt.c:1986 +#: libfdisk/src/gpt.c:2070 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des gesicherten Headers." -#: libfdisk/src/gpt.c:1991 +#: libfdisk/src/gpt.c:2075 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im primären Header überein." -#: libfdisk/src/gpt.c:1995 +#: libfdisk/src/gpt.c:2079 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im gesicherten Header überein." -#: libfdisk/src/gpt.c:2000 +#: libfdisk/src/gpt.c:2084 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Festplatte ist zu klein, um alle Daten bereitzuhalten." -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2094 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Kopfdaten der primären Tabelle und deren Sicherung passen nicht zueinander." -#: libfdisk/src/gpt.c:2016 +#: libfdisk/src/gpt.c:2100 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partition %u überlappt mit Partition %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2023 +#: libfdisk/src/gpt.c:2107 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partition %u ist zu groß für die Festplatte." -#: libfdisk/src/gpt.c:2030 +#: libfdisk/src/gpt.c:2114 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partition %u endet, bevor sie beginnt." -#: libfdisk/src/gpt.c:2039 +#: libfdisk/src/gpt.c:2123 msgid "No errors detected." msgstr "Keine Fehler festgestellt." # c-format -#: libfdisk/src/gpt.c:2040 +#: libfdisk/src/gpt.c:2124 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Kopfdatenversion: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2041 -#, c-format -msgid "Using %u out of %d partitions." +#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "%u von %d Partitionen werden benutzt." -#: libfdisk/src/gpt.c:2052 +#: libfdisk/src/gpt.c:2135 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Insgesamt ist %ju freier Sektor in %u Segment verfügbar." msgstr[1] "Insgesamt sind %ju freie Sektoren in %u Segmenten verfügbar (das größte ist %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2060 +#: libfdisk/src/gpt.c:2143 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d Fehler festgestellt." msgstr[1] "%d Fehler festgestellt." -#: libfdisk/src/gpt.c:2134 +#: libfdisk/src/gpt.c:2222 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Alle Partitionen werden bereits benutzt." -#: libfdisk/src/gpt.c:2189 libfdisk/src/gpt.c:2214 +#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju wird bereits benutzt." -#: libfdisk/src/gpt.c:2275 +#: libfdisk/src/gpt.c:2365 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Partition %zu konnte nicht erstellt werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:2282 +#: libfdisk/src/gpt.c:2372 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Der letzte verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2289 +#: libfdisk/src/gpt.c:2379 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Der erste verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2421 +#: libfdisk/src/gpt.c:2513 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Eine neue GPT-Festplattenbezeichnung wurde erstellt (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2439 +#: libfdisk/src/gpt.c:2531 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Geben Sie die neue Festplatten-UUID ein (im 8-4-4-4-12-Format)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2446 +#: libfdisk/src/gpt.c:2538 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Das Einlesen Ihrer UUID ist fehlgeschlagen." -#: libfdisk/src/gpt.c:2460 +#: libfdisk/src/gpt.c:2552 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden." -#: libfdisk/src/gpt.c:2480 +#: libfdisk/src/gpt.c:2572 #, fuzzy msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Keine freie Partition verfügbar!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2489 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" -msgstr "" +#: libfdisk/src/gpt.c:2583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" +msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0." -#: libfdisk/src/gpt.c:2494 +#: libfdisk/src/gpt.c:2588 #, c-format -msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" +msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2549 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 +#, fuzzy, c-format +msgid "The number of the partition has be smaller than %zu." +msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2654 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m" -#: libfdisk/src/gpt.c:2576 +#: libfdisk/src/gpt.c:2684 #, fuzzy, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden." -#: libfdisk/src/gpt.c:2680 +#: libfdisk/src/gpt.c:2793 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Die Attribute von Partition %zu wurden auf 0x%016<PRIx64> geändert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2728 +#: libfdisk/src/gpt.c:2843 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "GUID-spezifisches Bit eingeben" -#: libfdisk/src/gpt.c:2743 +#: libfdisk/src/gpt.c:2858 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "Nicht unterstütztes Bit %lu konnte nicht umgeschaltet werden" -#: libfdisk/src/gpt.c:2756 +#: libfdisk/src/gpt.c:2871 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun aktiviert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2757 +#: libfdisk/src/gpt.c:2872 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun deaktiviert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2761 +#: libfdisk/src/gpt.c:2876 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2762 +#: libfdisk/src/gpt.c:2877 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert." -#: libfdisk/src/gpt.c:2904 +#: libfdisk/src/gpt.c:3019 msgid "Type-UUID" msgstr "Typ-UUID" # I think this should not be translated -#: libfdisk/src/gpt.c:2905 +#: libfdisk/src/gpt.c:3020 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2906 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 -#: login-utils/chfn.c:307 +#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:320 msgid "Name" msgstr "Name" -#: libfdisk/src/partition.c:840 +#: libfdisk/src/partition.c:841 msgid "Free space" msgstr "Freier Bereich" -#: libfdisk/src/partition.c:1209 +#: libfdisk/src/partition.c:1210 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Größenänderung der Partition #%zu ist fehlgeschlagen" -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334 +#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI volume" msgstr "SGI-Datenträger" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 +#: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:55 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:56 +#: libfdisk/src/sgi.c:55 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:57 +#: libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: libfdisk/src/sgi.c:58 +#: libfdisk/src/sgi.c:57 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:59 +#: libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:60 +#: libfdisk/src/sgi.c:59 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: libfdisk/src/sgi.c:159 +#: libfdisk/src/sgi.c:158 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "SGI-Info auf zweitem Sektor erstellt" -#: libfdisk/src/sgi.c:259 +#: libfdisk/src/sgi.c:258 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "SGI-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt." -#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770 +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773 msgid "Physical cylinders" msgstr "Anzahl der physischen Zylinder" -#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775 +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder" -#: libfdisk/src/sgi.c:297 +#: libfdisk/src/sgi.c:296 msgid "Bootfile" msgstr "Bootdatei: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:395 +#: libfdisk/src/sgi.c:394 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Ungültige Bootdatei! Die Bootdatei muss ein absoluter, nicht-leerer Pfadname sein, z. B. „/unix“ oder „/unix.save“." -#: libfdisk/src/sgi.c:401 +#: libfdisk/src/sgi.c:400 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Byte." msgstr[1] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Bytes." -#: libfdisk/src/sgi.c:408 +#: libfdisk/src/sgi.c:407 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Bootdatei muss einen vollständigen Pfadnamen haben." -#: libfdisk/src/sgi.c:414 +#: libfdisk/src/sgi.c:413 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Vorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft. SGIs Voreinstellung ist „/unix“ und zur Datensicherung „/unix.save“." -#: libfdisk/src/sgi.c:439 +#: libfdisk/src/sgi.c:438 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Die momentane Bootdatei ist: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:441 +#: libfdisk/src/sgi.c:440 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Geben Sie die neue Bootdatei ein" -#: libfdisk/src/sgi.c:446 +#: libfdisk/src/sgi.c:445 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Bootdatei wurde nicht verändert." -#: libfdisk/src/sgi.c:457 +#: libfdisk/src/sgi.c:456 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Bootdatei wurde geändert auf „%s“." -#: libfdisk/src/sgi.c:596 +#: libfdisk/src/sgi.c:595 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Mehr als ein Eintrag für die gesamte Festplatte vorhanden." -#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458 +#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461 msgid "No partitions defined." msgstr "Keine Partitionen festgelegt." -#: libfdisk/src/sgi.c:613 +#: libfdisk/src/sgi.c:612 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX mag es, wenn Partition 11 die gesamte Festplatte umfasst." -#: libfdisk/src/sgi.c:617 +#: libfdisk/src/sgi.c:616 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Die Partition für die gesamte Festplatte sollte bei Block 0 beginnen, nicht bei Block %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:628 +#: libfdisk/src/sgi.c:627 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Partition 11 sollte die gesamte Festplatte umfassen." -#: libfdisk/src/sgi.c:652 +#: libfdisk/src/sgi.c:651 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektor." msgstr[1] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektoren." -#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685 +#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektor: Sektor %8u" msgstr[1] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektoren: Sektoren %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:698 +#: libfdisk/src/sgi.c:697 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Die Bootpartition ist nicht vorhanden." -#: libfdisk/src/sgi.c:702 +#: libfdisk/src/sgi.c:701 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Die Auslagerungspartition ist nicht vorhanden." -#: libfdisk/src/sgi.c:706 +#: libfdisk/src/sgi.c:705 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Die Auslagerungspartition hat keinen Swap-Typ." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:708 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Sie haben einen unüblichen Bootdateinamen gewählt." -#: libfdisk/src/sgi.c:759 +#: libfdisk/src/sgi.c:758 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Partitionenüberlappung auf der Festplatte." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sgi.c:843 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Es wird versucht, den Eintrag für die gesamte Festplatte automatisch zu erzeugen." -#: libfdisk/src/sgi.c:849 +#: libfdisk/src/sgi.c:848 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Die gesamte Festplatte wird bereits von Partitionen belegt." -#: libfdisk/src/sgi.c:853 +#: libfdisk/src/sgi.c:852 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte. Bitte beseitigen Sie diese zuerst!" # %s can be "Sektor" or "Zylinder". -#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544 +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Erster %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949 +#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte abdecken zu lassen und vom Typ „SGI-Datenträger“ zu sein." -#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639 +#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Letzter %s oder +%s oder +Größe{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "BLKGETSIZE ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein." -#: libfdisk/src/sgi.c:1051 +#: libfdisk/src/sgi.c:1050 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Eine neue SGI-Festplattenbezeichnung wurde erstellt." -#: libfdisk/src/sgi.c:1070 +#: libfdisk/src/sgi.c:1069 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Markierungen nicht-leerer Partitionen ändern." -#: libfdisk/src/sgi.c:1076 +#: libfdisk/src/sgi.c:1075 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als Datenträgerheader (0) und Partition 11 als gesamte Festplatte so zu belassen, wie IRIX es erwartet." -#: libfdisk/src/sgi.c:1085 +#: libfdisk/src/sgi.c:1084 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, dass die Partition bei Position 0 vom Typ „SGI volhdr“ ist, weil ein IRIX-System darauf vertraut, um seine unabhängigen Werkzeuge wie sash und fx von seinem Verzeichnis abzurufen. Nur die gesamte Festplatte als „SGI Volume“ darf dies missachten. Sind Sie sicher, diese Partition anders kennzeichnen zu wollen?" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "Unassigned" msgstr "Nicht zugeordnet" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:41 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS Root" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS Swap" -#: libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "Whole disk" msgstr "Gesamte Festplatte" -#: libfdisk/src/sun.c:46 +#: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/sun.c:47 +#: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:48 +#: libfdisk/src/sun.c:47 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:49 +#: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "SunOS alt Sektoren" -#: libfdisk/src/sun.c:50 +#: libfdisk/src/sun.c:49 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/sun.c:51 +#: libfdisk/src/sun.c:50 msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserviert" -#: libfdisk/src/sun.c:137 +#: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt. Sie werden wahrscheinlich alle Werte, also Köpfe, Sektoren, Zylinder und Partitionen festlegen müssen oder mit einer neuen Bezeichnung beginnen (s-Befehl im Hauptmenü)" -#: libfdisk/src/sun.c:150 +#: libfdisk/src/sun.c:153 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Version [%d] entdeckt." -#: libfdisk/src/sun.c:155 +#: libfdisk/src/sun.c:158 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.sanity [0x%08x] entdeckt." -#: libfdisk/src/sun.c:160 +#: libfdisk/src/sun.c:163 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.nparts [%u] entdeckt." -#: libfdisk/src/sun.c:165 +#: libfdisk/src/sun.c:168 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Warnung: Falsche Werte müssen in Ordnung gebracht werden und werden durch w(rite) korrigiert" -#: libfdisk/src/sun.c:192 +#: libfdisk/src/sun.c:195 msgid "Heads" msgstr "Köpfe" -#: libfdisk/src/sun.c:194 +#: libfdisk/src/sun.c:197 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektoren/Spur" -#: libfdisk/src/sun.c:297 +#: libfdisk/src/sun.c:300 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Eine neue Sun-Festplattenbezeichnung wurde erstellt." -#: libfdisk/src/sun.c:416 +#: libfdisk/src/sun.c:419 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Partition %u endet nicht an einer Zylindergrenze." -#: libfdisk/src/sun.c:435 +#: libfdisk/src/sun.c:438 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Partition %u überlappt mit anderen in Sektoren %u–%u." -#: libfdisk/src/sun.c:463 +#: libfdisk/src/sun.c:466 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471 +#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/sun.c:531 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Andere Partitionen belegen bereits die gesamte Festplatte. Löschen/verkleinern Sie sie vor einem erneuten Versuch." -#: libfdisk/src/sun.c:593 +#: libfdisk/src/sun.c:596 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen" -#: libfdisk/src/sun.c:600 +#: libfdisk/src/sun.c:603 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte belegen zu lassen und vom Typ „Gesamte Festplatte“ zu sein." -#: libfdisk/src/sun.c:610 +#: libfdisk/src/sun.c:613 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Der erste Sektor von %u wird an %u ausgerichtet, um mit der Zylindergrenze übereinzustimmen." -#: libfdisk/src/sun.c:685 +#: libfdisk/src/sun.c:688 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6622,44 +6664,44 @@ msgstr "" "aber Ihr Wert %lu %s überdeckt einige andere Partitionen. Ihr Eintrag wurde auf\n" "%lu %s geändert." -#: libfdisk/src/sun.c:726 +#: libfdisk/src/sun.c:729 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in Betracht ziehen, diese Partition als gesamte Festplatte (5) beizubehalten, mit dem Beginn bei 0 und %u Sektoren." -#: libfdisk/src/sun.c:750 +#: libfdisk/src/sun.c:753 msgid "Label ID" msgstr "Bezeichnungskennung" -#: libfdisk/src/sun.c:755 +#: libfdisk/src/sun.c:758 msgid "Volume ID" msgstr "Datenträgerkennung" -#: libfdisk/src/sun.c:765 +#: libfdisk/src/sun.c:768 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Alternative Zylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:871 +#: libfdisk/src/sun.c:874 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Anzahl der alternativen Zylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:896 +#: libfdisk/src/sun.c:899 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:920 +#: libfdisk/src/sun.c:923 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave-Faktor" -#: libfdisk/src/sun.c:944 +#: libfdisk/src/sun.c:947 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit (U/min)" -#: libfdisk/src/sun.c:968 +#: libfdisk/src/sun.c:971 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Anzahl der physischen Zylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:1037 +#: libfdisk/src/sun.c:1040 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6667,7 +6709,7 @@ msgstr "" "Ziehen Sie in Betracht, Partition 3 als gesamte Festplatte (5) so\n" "zu belassen, wie SunOS/Solaris es erwartet und sogar Linux es mag.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1048 +#: libfdisk/src/sun.c:1051 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6680,12 +6722,327 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition als Linux Swap\n" "markieren wollen?" +#: libmount/src/context.c:2359 +#, fuzzy, c-format +msgid "operation failed: %m" +msgstr "readlink fehlgeschlagen: %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1305 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" +msgstr "WARNUNG: Propagierungs-Flags konnten nicht angewendet werden" + +# That sounds somehow dumb. +#: libmount/src/context_mount.c:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" +msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" + +#: libmount/src/context_mount.c:1329 +#, c-format +msgid "operation permitted for root only" +msgstr "" + +#: libmount/src/context_mount.c:1333 +#, c-format +msgid "%s is already mounted" +msgstr "%s ist bereits eingehängt" + +#: libmount/src/context_mount.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find in %s" +msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find mount point in %s" +msgstr "Einhängepunkt %s in %s konnte nicht gefunden werden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1345 +#, c-format +msgid "can't find mount source %s in %s" +msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1350 +#, c-format +msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" +msgstr "" + +#: libmount/src/context_mount.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to determine filesystem type" +msgstr "unbekannter Dateisystemtyp" + +#: libmount/src/context_mount.c:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "no filesystem type specified" +msgstr "kein Dateiname angegeben" + +#: libmount/src/context_mount.c:1363 +#, c-format +msgid "can't find %s" +msgstr "%s kann nicht gefunden werden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "no mount source specified" +msgstr "kein Einhängepunkt angegeben" + +#: libmount/src/context_mount.c:1371 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse mount options: %m" +msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1372 +#, c-format +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to setup loop device for %s" +msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1380 +#, fuzzy, c-format +msgid "overlapping loop device exists for %s" +msgstr "%s ist kein lp-Gerät" + +#: libmount/src/context_mount.c:1383 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount failed: %m" +msgstr "einhängen von %s ist fehlgeschlagen" + +#: libmount/src/context_mount.c:1393 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s: Dateisystem wurde ausgehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen" + +#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is not a directory" +msgstr "Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis" + +# "mount: Zugriff verweigert" +#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "Zugriff verweigert" + +#: libmount/src/context_mount.c:1415 +#, c-format +msgid "must be superuser to use mount" +msgstr "„mount“ darf nur der Administrator verwenden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1425 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is busy" +msgstr "Einhängepunkt" + +#: libmount/src/context_mount.c:1438 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already mounted on %s" +msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt" + +#: libmount/src/context_mount.c:1444 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already mounted or mount point busy" +msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt" + +#: libmount/src/context_mount.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point does not exist" +msgstr "Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1453 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" +msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo" + +#: libmount/src/context_mount.c:1458 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist" +msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477 +#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen" + +#: libmount/src/context_mount.c:1473 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" +msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point not mounted or bad option" +msgstr "" +"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n" +"ungültige Optionen angegeben" + +#: libmount/src/context_mount.c:1487 +#, fuzzy, c-format +msgid "not mount point or bad option" +msgstr "" +"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n" +"ungültige Optionen angegeben" + +#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" +msgstr "" +"Ungültige Option. Beachten Sie, dass das Verschieben eines Einhängepunktes,\n" +" der unterhalb eines geteilten Einhängepunktes liegt, nicht\n" +" unterstützt wird." + +#: libmount/src/context_mount.c:1494 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" +msgstr "" +" (für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n" +" eventuell ein /sbin/mount.<Typ> Hilfsprogramm benötigen)\n" + +#: libmount/src/context_mount.c:1498 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "" +"Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n" +"Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n" +"Kodierungsseite oder ein anderer Fehler" + +#: libmount/src/context_mount.c:1505 +#, c-format +msgid "mount table full" +msgstr "Einhängetabelle ist voll" + +#: libmount/src/context_mount.c:1510 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read superblock on %s" +msgstr "%s: Superblock konnte nicht gelesen werden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1517 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "unbekannter Dateisystemtyp „%s“" + +#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type" +msgstr "unbekannter Dateisystemtyp" + +#: libmount/src/context_mount.c:1529 +#, c-format +msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" +msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?" + +#: libmount/src/context_mount.c:1532 +#, fuzzy, c-format +msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" +msgstr "" +"Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n" +" Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)" + +# "versuchen" +#: libmount/src/context_mount.c:1535 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" +msgstr "" +"%s ist kein blockorientiertes Gerät\n" +" (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device" +msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" + +#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#, c-format +msgid "%s is not a valid block device" +msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät" + +#: libmount/src/context_mount.c:1552 +#, c-format +msgid "cannot mount %s read-only" +msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" +msgstr "%s ist schreibgeschützt, doch Option -w ist explizit gegeben" + +#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#, c-format +msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" +msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" + +#: libmount/src/context_mount.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "bind %s failed" +msgstr "%s fehlgeschlagen" + +#: libmount/src/context_mount.c:1569 +#, c-format +msgid "no medium found on %s" +msgstr "kein Medium in %s gefunden" + +#: libmount/src/context_umount.c:1047 libmount/src/context_umount.c:1076 +#, fuzzy, c-format +msgid "not mounted" +msgstr "%s: nicht eingehängt" + +#: libmount/src/context_umount.c:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount failed: %m" +msgstr "%s: umount fehlgeschlagen" + +#: libmount/src/context_umount.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s: Dateisystem wurde ausgehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen" + +#: libmount/src/context_umount.c:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid block device" +msgstr "%s: ungültiges blockorientiertes Gerät" + +#: libmount/src/context_umount.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't write superblock" +msgstr "%s: Superblock kann nicht geschrieben werden" + +#: libmount/src/context_umount.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "target is busy" +msgstr "%s wird gerade benutzt" + +#: libmount/src/context_umount.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "no mount point specified" +msgstr "kein Einhängepunkt angegeben" + +#: libmount/src/context_umount.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to unmount" +msgstr "%s: nur der Administrator kann umount durchführen" + +#: libmount/src/context_umount.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "block devices are not permitted on filesystem" +msgstr "%s: Blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt" + +#: libmount/src/context_umount.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount(2) system call failed: %m" +msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen" + #: lib/pager.c:112 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1804 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "callocate für CPU-Satz fehlgeschlagen" @@ -6701,17 +7058,17 @@ msgstr "CPU-Maske %s konnte nicht eingelesen werden" #: lib/plymouth-ctrl.c:72 #, fuzzy -msgid "can not open UNIX socket" +msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden." #: lib/plymouth-ctrl.c:78 #, fuzzy -msgid "can not set option for UNIX socket" +msgid "cannot set option for UNIX socket" msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden" #: lib/plymouth-ctrl.c:91 #, fuzzy -msgid "can not connect on UNIX socket" +msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden." #: lib/plymouth-ctrl.c:131 @@ -6719,7 +7076,12 @@ msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden." msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "" -#: lib/randutils.c:136 +#: lib/randutils.c:159 +#, fuzzy +msgid "getrandom() function" +msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc" + +#: lib/randutils.c:172 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc" @@ -6743,165 +7105,165 @@ msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: Auslagerungsversion „%s“ wird nicht unterstützt" -#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername>]\n" -#: login-utils/chfn.c:93 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "Ihre Finger-Information ändern.\n" -#: login-utils/chfn.c:96 +#: login-utils/chfn.c:101 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <voller Name> Realname\n" -#: login-utils/chfn.c:97 +#: login-utils/chfn.c:102 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <Büro> Büronummer\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:103 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <Telefon> Bürotelefonnummer\n" -#: login-utils/chfn.c:99 +#: login-utils/chfn.c:104 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <Telefon> Haustelefonnummer\n" -#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78 +#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: login-utils/chfn.c:117 +#: login-utils/chfn.c:122 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "Feld %s ist zu lang." -#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205 +#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: enthält ungültige Zeichen" -#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 -#: login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167 +#: login-utils/chfn.c:173 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs verbietet die Einstellung %s" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309 +#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:322 msgid "Office" msgstr "Büro" -#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311 +#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:324 msgid "Office Phone" msgstr "Bürotelefon" -#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313 +#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:326 msgid "Home Phone" msgstr "Haustelefon" -#: login-utils/chfn.c:233 +#: login-utils/chfn.c:244 msgid "Aborted." msgstr "Abgebrochen." -#: login-utils/chfn.c:294 +#: login-utils/chfn.c:307 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT hat einen unerwarteten Wert: %s" -#: login-utils/chfn.c:296 +#: login-utils/chfn.c:309 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT erlaubt keine Änderungen" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:392 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger-Information *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut.\n" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:396 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger-Information geändert.\n" -#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242 +#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:252 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "Sie (Benutzer %d) sind nicht vorhanden." -#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:427 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "Benutzer „%s“ ist nicht vorhanden." -#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253 +#: login-utils/chfn.c:433 login-utils/chsh.c:263 msgid "can only change local entries" msgstr "nur lokale Einträge können geändert werden" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:446 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen von %s zu ändern" -#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269 +#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:279 msgid "Unknown user context" msgstr "unbekannter Benutzerkontext" -#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275 +#: login-utils/chfn.c:454 login-utils/chsh.c:285 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "ein Standardkontext für %s kann nicht festgelegt werden" -#: login-utils/chfn.c:452 +#: login-utils/chfn.c:465 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Änderung verweigert" -#: login-utils/chfn.c:456 +#: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Finger-Information für %s wird geändert\n" -#: login-utils/chfn.c:470 +#: login-utils/chfn.c:483 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger-Information nicht verändert\n" -#: login-utils/chsh.c:72 +#: login-utils/chsh.c:77 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "Ihre Anmeldeshell ändern.\n" -#: login-utils/chsh.c:75 +#: login-utils/chsh.c:80 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <Shell> Anmeldeshell festlegen\n" -#: login-utils/chsh.c:76 +#: login-utils/chsh.c:81 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells Liste von Shells ausgeben und beenden\n" -#: login-utils/chsh.c:100 +#: login-utils/chsh.c:105 msgid "No known shells." msgstr "Keine bekannten Shells." -#: login-utils/chsh.c:199 +#: login-utils/chsh.c:209 msgid "shell must be a full path name" msgstr "Shell muss ein voller Pfadname sein" -#: login-utils/chsh.c:201 +#: login-utils/chsh.c:211 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "„%s“ ist nicht vorhanden" -#: login-utils/chsh.c:203 +#: login-utils/chsh.c:213 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "„%s“ ist nicht ausführbar" -#: login-utils/chsh.c:209 +#: login-utils/chsh.c:219 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in %s aufgelistet." -#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217 +#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -6910,38 +7272,38 @@ msgstr "" "„%s“ ist nicht in %s aufgelistet.\n" "Verwenden Sie „%s -l“, um die Liste zu anzuzeigen." -#: login-utils/chsh.c:268 +#: login-utils/chsh.c:278 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Shell von %s zu ändern" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:304 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Shell-Änderung verweigert" -#: login-utils/chsh.c:299 +#: login-utils/chsh.c:309 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "Ihre Shell fehlt in %s, Shell-Änderung verweigert" -#: login-utils/chsh.c:303 +#: login-utils/chsh.c:313 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Shell für %s ändern.\n" -#: login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chsh.c:321 msgid "New shell" msgstr "Neue Shell" -#: login-utils/chsh.c:319 +#: login-utils/chsh.c:329 msgid "Shell not changed." msgstr "Shell nicht geändert." -#: login-utils/chsh.c:324 +#: login-utils/chsh.c:334 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut." -#: login-utils/chsh.c:328 +#: login-utils/chsh.c:338 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6949,7 +7311,7 @@ msgstr "" "setpwnam fehlgeschlagen\n" "Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut." -#: login-utils/chsh.c:332 +#: login-utils/chsh.c:342 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell geändert.\n" @@ -6959,86 +7321,86 @@ msgstr "Shell geändert.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Aufruf: %s <Passwortdatei> <Benutzername> …\n" -#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1216 sys-utils/dmesg.c:1193 #: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "Unbekanntes Zeitformat: %s" -#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289 +#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "%s unterbrochen" -#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 +#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "Größe für Vorzuweisung überschritten" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:567 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername> …] [<tty> …]\n" -#: login-utils/last.c:572 +#: login-utils/last.c:570 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen.\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:573 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:574 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast Rechnernamen in der letzten Spalte anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:575 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns IP-Nummer in einen Rechnernamen zurückübersetzen\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:577 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <Datei> eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:578 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes vollständige Anmelde- und Abmeldezeiten und -daten ausgeben\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:579 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip IP-Nummern in Nummern- und Punktnotation anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:581 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname das Rechnernamensfeld nicht anzeigen \n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:582 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <Zeit> die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:583 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:584 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <Zeit> die Anwesenden zur angegebenen Zeit anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames volle Benutzer- und Domainnamen anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:588 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr "" " -x, --system Einträge zum Herunterfahren des Systems und Änderungen\n" " der Run Level anzeigen\n" -#: login-utils/last.c:589 +#: login-utils/last.c:587 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -7046,21 +7408,21 @@ msgstr "" " --time-format <Format> Zeitstempel im angegebenen <Format> anzeigen:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:880 -#, c-format +#: login-utils/last.c:889 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s begins %s" +"%s begins %s\n" msgstr "" "\n" "%s beginnt %s" -#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64 +#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64 #: term-utils/scriptreplay.c:68 msgid "failed to parse number" msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen" -#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987 +#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999 #: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" @@ -7085,108 +7447,108 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "Benutzerattribut wurde nicht geändert: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:180 +#: login-utils/login.c:183 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "Zeit überschritten nach %u Sekunden" -#: login-utils/login.c:286 +#: login-utils/login.c:289 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "FATAL: tty kann nicht erneut geöffnet werden: %m" -#: login-utils/login.c:292 +#: login-utils/login.c:295 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATAL: %s ist kein Terminal" -#: login-utils/login.c:310 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:314 +#: login-utils/login.c:317 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chmod (%s, %u) fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:375 +#: login-utils/login.c:378 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATAL: ungültiges TTY" -#: login-utils/login.c:393 +#: login-utils/login.c:396 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "FATAL: %s: Ändern von Berechtigungen fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:529 +#: login-utils/login.c:522 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s " -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:524 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "von %.*s\n" -#: login-utils/login.c:534 +#: login-utils/login.c:527 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "auf %.*s\n" -#: login-utils/login.c:552 +#: login-utils/login.c:545 msgid "write lastlog failed" msgstr "Schreiben von lastlog fehlgeschlagen" # Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi) -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:636 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "VERBINDUNGSAUFBAU BEI %s DURCH %s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:641 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s VON %s" -#: login-utils/login.c:660 +#: login-utils/login.c:644 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:647 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s VON %s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:650 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s" # unten nochmal mit NL -#: login-utils/login.c:719 +#: login-utils/login.c:703 msgid "login: " msgstr "Anmeldung: " -#: login-utils/login.c:745 +#: login-utils/login.c:729 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "PAM-Fehlfunktion, wird abgebrochen: %s" -#: login-utils/login.c:746 +#: login-utils/login.c:730 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s" # Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi) -#: login-utils/login.c:817 +#: login-utils/login.c:801 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ANMELDUNG %u VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN" # unten noch zwei mal mit anderen NL -#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018 +#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7196,17 +7558,17 @@ msgstr "" "\n" # Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi) -#: login-utils/login.c:840 +#: login-utils/login.c:824 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ZU VIELE ANMELDEVERSUCHE (%u) VON %s FÜR %s, %s" -#: login-utils/login.c:846 +#: login-utils/login.c:830 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ANMELDESITZUNG VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN" -#: login-utils/login.c:854 +#: login-utils/login.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7215,7 +7577,7 @@ msgstr "" "\n" "Anmeldung falsch\n" -#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255 +#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7223,73 +7585,73 @@ msgstr "" "\n" "Sitzungseinrichtungsproblem, Abbruch." -#: login-utils/login.c:883 +#: login-utils/login.c:867 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "LEERER Benutzername in %s:%d. Abbruch." -#: login-utils/login.c:1020 +#: login-utils/login.c:1004 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:1174 +#: login-utils/login.c:1158 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "Anmeldung: -h ist nur für den Administrator zulässig.\n" -#: login-utils/login.c:1189 +#: login-utils/login.c:1173 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Aufruf: login [-p] [-h <Rechner>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n" -#: login-utils/login.c:1191 +#: login-utils/login.c:1175 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Eine Sitzung auf dem System starten.\n" -#: login-utils/login.c:1233 +#: login-utils/login.c:1217 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Ungültiger Benutzername „%s“ in %s:%d. Abbruch." -#: login-utils/login.c:1254 +#: login-utils/login.c:1238 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "Gruppeninitialisierung fehlgeschlagen: %m" -#: login-utils/login.c:1279 +#: login-utils/login.c:1263 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() fehlgeschlagen" -#: login-utils/login.c:1309 +#: login-utils/login.c:1293 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Sie haben neue E-Mail.\n" -#: login-utils/login.c:1311 +#: login-utils/login.c:1295 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Sie haben E-Mail.\n" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1309 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() fehlgeschlagen" -#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733 +#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen" -#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734 +#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1367 +#: login-utils/login.c:1351 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "Shellskipt konnte nicht ausgeführt werden" -#: login-utils/login.c:1369 +#: login-utils/login.c:1353 msgid "no shell" msgstr "keine Shell" @@ -7298,15 +7660,16 @@ msgstr "keine Shell" msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s enthält ungültigen Zahlenwert: %s" -#: login-utils/logindefs.c:375 +#: login-utils/logindefs.c:376 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "Status stille Anmeldung: Wiederherstellung der ursprünglichen IDs gescheitert" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1526 sys-utils/lscpu.c:1536 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597 +#: sys-utils/lsmem.c:200 msgid "no" msgstr "nein" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181 +#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184 msgid "user name" msgstr "Benutzername" @@ -7507,8 +7870,8 @@ msgstr "Anzahl der vom Benutzer ausgeführten Prozesse" msgid "Running processes" msgstr "Laufende Prozesse" -#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:204 +#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239 +#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "Zu viele Spalten angegeben, Limit sind %zu Spalten" @@ -7522,20 +7885,20 @@ msgstr "nicht unterstützter Zeittyp" msgid "failed to compose time string" msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" -#: login-utils/lslogins.c:648 +#: login-utils/lslogins.c:644 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "Zusätzliche Gruppen konnten nicht ermittelt werden" -#: login-utils/lslogins.c:1071 +#: login-utils/lslogins.c:1067 msgid "internal error: unknown column" msgstr "interner Fehler: unbekannte Spalte" -#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 +#: login-utils/lslogins.c:1071 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 #: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036 msgid "failed to set data" msgstr "Daten können nicht festgelegt werden" -#: login-utils/lslogins.c:1169 +#: login-utils/lslogins.c:1165 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7544,112 +7907,114 @@ msgstr "" "\n" "Letzte Protokolle:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26 +#: login-utils/lslogins.c:1224 login-utils/nologin.c:26 #: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1946 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371 +#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381 +#: text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [Optionen]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1231 +#: login-utils/lslogins.c:1227 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Informationen über die bekannten Benutzer im System anzeigen.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1234 +#: login-utils/lslogins.c:1230 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration Info zum Ablaufen des Passworts anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1235 +#: login-utils/lslogins.c:1231 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate Daten in einem Format wie in /etc/passwd anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1232 sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export in einem exportierbaren Ausgabeformat anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1237 +#: login-utils/lslogins.c:1233 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr "" " -f, --failed Daten zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldungen\n" " des Benutzers anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1238 +#: login-utils/lslogins.c:1234 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups Informationen zu Gruppen anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1239 +#: login-utils/lslogins.c:1235 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<Gruppen> Benutzer anzeigen, die zu einer der <Gruppen> gehören\n" -#: login-utils/lslogins.c:1240 +#: login-utils/lslogins.c:1236 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr "" " -L, --last Information zu den letzten Anmeldesitzungen des\n" " Benutzers anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1237 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr "" " -l, --logins=<Anmeldungen>\n" " Nur Benutzer aus <Anmeldungen> anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1238 sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline jede Information in einer neuen Zeile anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1239 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate Ausgabe nicht kürzen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 +#: login-utils/lslogins.c:1242 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd Anmeldeinformationen nach Passwort anzeigen.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw Anzeige im Rohmodus\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 +#: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs Systembenutzerkonten anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:293 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr "" " --time-format=<Typ> Datum/Zeit in kurzem, vollständigem oder\n" " ISO-Format anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 +#: login-utils/lslogins.c:1246 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs Benutzerkonten anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 +#: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context SELinux-Kontext anzeigen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 +#: login-utils/lslogins.c:1248 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 Benutzereinträge mit einem nul-Zeichen trennen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 +#: login-utils/lslogins.c:1249 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <Pfad> alternativen Pfad für wtmp festlegen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1254 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <Pfad> alternativen Pfad für btmp festlegen\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1964 +#: login-utils/lslogins.c:1255 misc-utils/findmnt.c:1249 sys-utils/lscpu.c:2069 +#: sys-utils/lsmem.c:391 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7658,11 +8023,11 @@ msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1442 +#: login-utils/lslogins.c:1438 msgid "failed to request selinux state" msgstr "Ermitteln des SELinux-Status fehlgeschlagen" -#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460 +#: login-utils/lslogins.c:1452 login-utils/lslogins.c:1456 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Es kann nur ein Benutzer angegeben werden. Verwenden Sie -l für mehrere Benutzer." @@ -7674,41 +8039,36 @@ msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht gesetzt werden" msgid "getline() failed" msgstr "getline() fehlgeschlagen" -#: login-utils/newgrp.c:148 +#: login-utils/newgrp.c:150 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 msgid "crypt failed" msgstr "crypt fehlgeschlagen" -#: login-utils/newgrp.c:166 +#: login-utils/newgrp.c:172 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <Gruppe>\n" -#: login-utils/newgrp.c:169 +#: login-utils/newgrp.c:175 msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "In einer neuen Gruppe anmelden.\n" -#: login-utils/newgrp.c:207 +#: login-utils/newgrp.c:213 msgid "who are you?" msgstr "Wer sind Sie?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423 +#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475 msgid "setgid failed" msgstr "setgid fehlgeschlagen" -#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 +#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224 msgid "no such group" msgstr "keine solche Gruppe" -# "mount: Zugriff verweigert" -#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491 -msgid "permission denied" -msgstr "Zugriff verweigert" - -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425 +#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477 msgid "setuid failed" msgstr "setuid fehlgeschlagen" @@ -7716,39 +8076,40 @@ msgstr "setuid fehlgeschlagen" msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Einen Anmeldeversuch höflich ablehnen.\n" -#: login-utils/nologin.c:77 +#: login-utils/nologin.c:76 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Dieses Konto ist momentan nicht verfügbar.\n" -#: login-utils/su-common.c:292 +#: login-utils/su-common.c:283 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: login-utils/su-common.c:304 +#: login-utils/su-common.c:295 msgid "cannot create child process" msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt werden" -#: login-utils/su-common.c:316 +#: login-utils/su-common.c:307 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden" -#: login-utils/su-common.c:321 +#: login-utils/su-common.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "Signale können nicht blockiert werden" -#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771 +#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 +#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892 +#: term-utils/script.c:779 msgid "cannot set signal handler" msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden" -#: login-utils/su-common.c:374 +#: login-utils/su-common.c:365 msgid " (core dumped)" msgstr " (Speicherabzug geschrieben)" -#: login-utils/su-common.c:390 +#: login-utils/su-common.c:384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7757,42 +8118,42 @@ msgstr "" "\n" "Sitzung beendet, Shell wird abgewürgt …" -#: login-utils/su-common.c:400 +#: login-utils/su-common.c:396 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " … abgewürgt.\n" -#: login-utils/su-common.c:480 +#: login-utils/su-common.c:477 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "darf von Benutzern ohne Administratorrechte nicht verwendet werden" -#: login-utils/su-common.c:508 +#: login-utils/su-common.c:505 msgid "incorrect password" msgstr "falsches Passwort" -#: login-utils/su-common.c:592 +#: login-utils/su-common.c:589 msgid "cannot set groups" msgstr "Gruppen konnten nicht festgelegt werden" -#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665 +#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664 msgid "cannot set group id" msgstr "Gruppenkennung konnte nicht festgelegt werden" -#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668 +#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667 msgid "cannot set user id" msgstr "Benutzerkennung konnte nicht festgelegt werden" -#: login-utils/su-common.c:682 -#, c-format -msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" +#: login-utils/su-common.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" msgstr " %s [Optionen] -u <Benutzer> <Befehl>\n" -#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695 +#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n" -#: login-utils/su-common.c:684 +#: login-utils/su-common.c:681 msgid "" "\n" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" @@ -7805,11 +8166,11 @@ msgstr "" "und eine Standard-Shell ausgeführt. Die Optionen -c, -f, -l, und -s werden\n" "durch -u ausgeschlossen.\n" -#: login-utils/su-common.c:691 +#: login-utils/su-common.c:688 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <Benutzer> Benutzername\n" -#: login-utils/su-common.c:696 +#: login-utils/su-common.c:693 msgid "" "\n" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" @@ -7820,15 +8181,15 @@ msgstr "" "ändern. Ein reines - bedeutet -l. Falls kein <Benutzer> angegeben ist,\n" "wird „root“ angenommen.\n" -#: login-utils/su-common.c:703 +#: login-utils/su-common.c:700 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment die Umgebungsvariablen nicht zurücksetzen\n" -#: login-utils/su-common.c:704 +#: login-utils/su-common.c:701 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <Gruppe> die primäre Gruppe angeben\n" -#: login-utils/su-common.c:705 +#: login-utils/su-common.c:702 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" @@ -7836,17 +8197,17 @@ msgstr "" " -G, --supp-group <Gruppe> eine zusätzliche Gruppe angeben\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:707 +#: login-utils/su-common.c:704 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login die Shell zur Anmeldeshell machen\n" -#: login-utils/su-common.c:708 +#: login-utils/su-common.c:705 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr "" " -c, --command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell\n" " mit -c übergeben\n" -#: login-utils/su-common.c:709 +#: login-utils/su-common.c:706 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -7854,11 +8215,11 @@ msgstr "" " --session-command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell mit -c\n" " übergeben und keine neue Sitzung öffnen\n" -#: login-utils/su-common.c:711 +#: login-utils/su-common.c:708 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast -f an die Shell übergeben (für csh oder tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:712 +#: login-utils/su-common.c:709 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <Shell> <Shell> ausführen, falls /etc/shells es erlaubt\n" @@ -7886,21 +8247,21 @@ msgstr "Die Optionen --{shell,fast,command,session-command,login} und --user sch msgid "no command was specified" msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben." -#: login-utils/su-common.c:909 +#: login-utils/su-common.c:912 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "nur der Systemadministrator kann alternative Gruppen angeben" -#: login-utils/su-common.c:916 +#: login-utils/su-common.c:919 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "Benutzer %s ist nicht vorhanden" -#: login-utils/su-common.c:956 +#: login-utils/su-common.c:959 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet" -#: login-utils/su-common.c:980 +#: login-utils/su-common.c:983 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "Warnung: Wechsel in Verzeichnis %s ist nicht möglich" @@ -7913,22 +8274,22 @@ msgstr "tcgetattr fehlgeschlagen" msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:472 +#: login-utils/sulogin.c:469 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: kein Eintrag für root\n" -#: login-utils/sulogin.c:499 +#: login-utils/sulogin.c:496 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: kein Eintrag für root" -#: login-utils/sulogin.c:504 +#: login-utils/sulogin.c:501 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt" -#: login-utils/sulogin.c:532 +#: login-utils/sulogin.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7941,49 +8302,49 @@ msgstr "" "Kein Zugriff auf die Konsole möglich, da das Root-Konto gesperrt ist.\n" "In der Handbuchseite von sulogin(8) finden Sie weitere Einzelheiten.\n" -#: login-utils/sulogin.c:538 +#: login-utils/sulogin.c:535 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Root-Passwort zur Anmeldung eingeben:" -#: login-utils/sulogin.c:540 +#: login-utils/sulogin.c:537 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Eingabetaste für Anmeldung drücken:" -#: login-utils/sulogin.c:543 +#: login-utils/sulogin.c:540 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben\n" -#: login-utils/sulogin.c:545 +#: login-utils/sulogin.c:542 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste für Wartungsarbeiten\n" -#: login-utils/sulogin.c:546 +#: login-utils/sulogin.c:543 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):" -#: login-utils/sulogin.c:737 +#: login-utils/sulogin.c:733 msgid "change directory to system root failed" msgstr "Ändern des Verzeichnisses zur Systemwurzel ist fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:786 +#: login-utils/sulogin.c:782 msgid "setexeccon failed" msgstr "setexeccon fehlgeschlagen" -#: login-utils/sulogin.c:806 +#: login-utils/sulogin.c:802 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [Optionen] [TTY-Gerät]\n" -#: login-utils/sulogin.c:809 +#: login-utils/sulogin.c:805 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Anmeldung für einzelnen Benutzer.\n" -#: login-utils/sulogin.c:812 +#: login-utils/sulogin.c:808 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7993,33 +8354,33 @@ msgstr "" " -t, --timeout <Sekunden> maximale Wartezeit auf ein Passwort (Vorgabe: unbegrenzt)\n" " -e, --force Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n" -#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523 -#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135 +#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207 msgid "invalid timeout argument" msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument" -#: login-utils/sulogin.c:888 +#: login-utils/sulogin.c:885 msgid "only superuser can run this program" msgstr "Nur der Systemadministrator kann dieses Programm ausführen." -#: login-utils/sulogin.c:931 +#: login-utils/sulogin.c:928 msgid "cannot open console" msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden." -#: login-utils/sulogin.c:938 +#: login-utils/sulogin.c:935 msgid "cannot open password database" msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden." -#: login-utils/sulogin.c:1015 -#, c-format +#: login-utils/sulogin.c:1012 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Can not execute su shell\n" +"cannot execute su shell\n" "\n" msgstr "" "su shell kann nicht ausgeführt werden\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1022 +#: login-utils/sulogin.c:1019 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -8027,20 +8388,21 @@ msgstr "" "Zeit überschritten\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1054 +#: login-utils/sulogin.c:1051 +#, fuzzy msgid "" -"Can not wait on su shell\n" +"cannot wait on su shell\n" "\n" msgstr "" "Auf die su-shell kann nicht gewartet werden\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:176 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden" -#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:185 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: inotify-Ereignisse können nicht gelesen werden" @@ -8049,99 +8411,299 @@ msgstr "%s: inotify-Ereignisse können nicht gelesen werden" msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Unzulässige neue Zeile in der Datei. Abbruch." -#: login-utils/utmpdump.c:309 +#: login-utils/utmpdump.c:304 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [Optionen] [Dateiname]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:312 +#: login-utils/utmpdump.c:307 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:315 +#: login-utils/utmpdump.c:310 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow angehängte Daten ausgeben, wenn die Datei wächst\n" -#: login-utils/utmpdump.c:316 +#: login-utils/utmpdump.c:311 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse ausgegebene Daten in utmp-Datei zurückschreiben\n" -#: login-utils/utmpdump.c:317 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <Datei> in Datei anstatt der Standardausgabe schreiben\n" -#: login-utils/utmpdump.c:384 +#: login-utils/utmpdump.c:379 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "Folgen der Standardausgabe wird nicht unterstützt" -#: login-utils/utmpdump.c:390 +#: login-utils/utmpdump.c:385 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Utmp-Undump von %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:393 +#: login-utils/utmpdump.c:388 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Utmp-Ausgabe von %s\n" -#: login-utils/vipw.c:141 +#: login-utils/vipw.c:142 msgid "can't open temporary file" msgstr "eine temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden" -#: login-utils/vipw.c:157 +#: login-utils/vipw.c:158 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: Erstellen einer Verknüpfung nach %s fehlgeschlagen" -#: login-utils/vipw.c:164 +#: login-utils/vipw.c:165 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "Kontext für %s konnte nicht ermittelt werden" -#: login-utils/vipw.c:170 +#: login-utils/vipw.c:171 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "Kontext für %s konnte nicht festgelegt werden" # "nicht geändert" # "wurde nicht geändert" -#: login-utils/vipw.c:236 +#: login-utils/vipw.c:237 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s unverändert" # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: login-utils/vipw.c:254 +#: login-utils/vipw.c:255 msgid "cannot get lock" msgstr "Sperre kann nicht gesetzt werden" -#: login-utils/vipw.c:281 +#: login-utils/vipw.c:282 msgid "no changes made" msgstr "keine Änderungen durchgeführt" -#: login-utils/vipw.c:290 +#: login-utils/vipw.c:291 msgid "cannot chmod file" msgstr "Dateimodus kann nicht geändert werden" -#: login-utils/vipw.c:304 +#: login-utils/vipw.c:305 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Die Passwort- oder Gruppendatei bearbeiten.\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:359 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Sie benutzen Shadow-Gruppen auf diesem System.\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:360 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Sie benutzen Shadow-Passwörter auf diesem System.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:355 +#: login-utils/vipw.c:364 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Würden Sie jetzt gern %s bearbeiten [j/n]? " +# "mkfs aus util-linux-2.10d" +# "mkfs von util-linux-2.10d" +#: misc-utils/blkid.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" +msgstr "%s aus %s (libmount %s" + +#: misc-utils/blkid.c:75 +#, c-format +msgid "" +" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:76 +#, c-format +msgid "" +" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" +" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:78 +#, c-format +msgid "" +" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" +" [--output <format>] <dev> ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:80 +#, c-format +msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" +" cache file (-c /dev/null means no cache)\n" +msgstr "" +" -A, --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an,\n" +" die Vorgabe ist %s\n" + +#: misc-utils/blkid.c:84 +#, fuzzy +msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" +msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" + +#: misc-utils/blkid.c:85 +msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:86 +msgid "" +" -o, --output <format> output format; can be one of:\n" +" value, device, export or full; (default: full)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:88 +#, fuzzy +msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells Liste von Shells ausgeben und beenden\n" + +#: misc-utils/blkid.c:89 +msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:90 +msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:91 +#, fuzzy +msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" +msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten (Vorgabe)\n" + +#: misc-utils/blkid.c:92 +#, fuzzy +msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" +msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n" + +#: misc-utils/blkid.c:93 +#, fuzzy +msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" +msgstr " -u, --user <Benutzer> Benutzername\n" + +#: misc-utils/blkid.c:94 +#, fuzzy +msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" +msgstr " <Gerät> Gerätepfad (üblicherweise eine Platte)\n" + +#: misc-utils/blkid.c:96 +#, fuzzy +msgid "Low-level probing options:\n" +msgstr "Scheduling-Optionen:\n" + +#: misc-utils/blkid.c:97 +msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:98 +#, fuzzy +msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" +msgstr "" +" -i, --info gibt nur die vom Kernel verwendete\n" +" Profilbildungs-Schrittweite aus\n" + +#: misc-utils/blkid.c:99 +#, fuzzy +msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" +msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n" + +#: misc-utils/blkid.c:100 +#, fuzzy +msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" +msgstr " -H, --host <Rechnername> Anmelderechner festlegen\n" + +#: misc-utils/blkid.c:101 +#, fuzzy +msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" +msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n" + +#: misc-utils/blkid.c:102 +#, fuzzy +msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" +msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n" + +#: misc-utils/blkid.c:235 +msgid "(mounted, mtpt unknown)" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:237 +#, fuzzy +msgid "(in use)" +msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen" + +#: misc-utils/blkid.c:239 +#, fuzzy +msgid "(not mounted)" +msgstr "%s: nicht eingehängt" + +#: misc-utils/blkid.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "Einlesefehler: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:548 +#, c-format +msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" +msgstr "unbekanntes Argument: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:611 +msgid "error: -u <list> argument is empty" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported output format %s" +msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535 +msgid "invalid offset argument" +msgstr "ungültiges Positions-Argument" + +#: misc-utils/blkid.c:764 +#, fuzzy +msgid "Too many tags specified" +msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben." + +#: misc-utils/blkid.c:770 +#, fuzzy +msgid "invalid size argument" +msgstr "ungültiges Zeitargument" + +#: misc-utils/blkid.c:774 +msgid "Can only search for one NAME=value pair" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:781 +msgid "-t needs NAME=value pair" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:831 +msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:844 +msgid "The low-level probing mode requires a device" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:894 +msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" +msgstr "" + #: misc-utils/cal.c:372 msgid "invalid month argument" msgstr "ungültiger Monat" @@ -8154,131 +8716,225 @@ msgstr "ungültiges Wochen-Argument" msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "ungültiger Wert für die Woche: benutzen Sie 1-54" -#: misc-utils/cal.c:422 +#: misc-utils/cal.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen" -#: misc-utils/cal.c:431 +#: misc-utils/cal.c:430 msgid "illegal day value" msgstr "falscher Wert für den Tag" -#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456 +#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445 +#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "falscher Wert für den Monat: benutzen Sie 1-12" -#: misc-utils/cal.c:441 +#: misc-utils/cal.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "unknown month name: %s" msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s." -#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452 +#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451 msgid "illegal year value" msgstr "falscher Wert für das Jahr" -#: misc-utils/cal.c:450 +#: misc-utils/cal.c:449 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl" -#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 +#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "falscher Wert für die Woche: das Jahr %d hat keine Woche %d" -#: misc-utils/cal.c:679 +#: misc-utils/cal.c:678 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:685 +#: misc-utils/cal.c:684 #, c-format msgid "%04d" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:691 +#: misc-utils/cal.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "%s %04d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:993 +#: misc-utils/cal.c:992 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [Optionen] [[[Tag] Monat] Jahr]\n" -#: misc-utils/cal.c:994 +#: misc-utils/cal.c:993 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n" -#: misc-utils/cal.c:997 +#: misc-utils/cal.c:996 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Einen Kalender oder einen Teil davon anzeigen.\n" -#: misc-utils/cal.c:998 +#: misc-utils/cal.c:997 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Ohne Argumente wird der aktuelle Monat angezeigt.\n" -#: misc-utils/cal.c:1001 +#: misc-utils/cal.c:1000 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n" -#: misc-utils/cal.c:1002 +#: misc-utils/cal.c:1001 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr "" " -3, --three einen Bereich von drei Monaten im Bereich\n" " des Datums anzeigen\n" -#: misc-utils/cal.c:1003 +#: misc-utils/cal.c:1002 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <ZAHL> zeigt ZAHL Monate, beginnend mit dem Monat des Datums\n" -#: misc-utils/cal.c:1004 +#: misc-utils/cal.c:1003 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span bei Ausgabe mehrerer Monate Bereiche angeben\n" -#: misc-utils/cal.c:1005 +#: misc-utils/cal.c:1004 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday Sonntag als erster Tag der Woche\n" -#: misc-utils/cal.c:1006 +#: misc-utils/cal.c:1005 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday Montag als erster Tag der Woche\n" -#: misc-utils/cal.c:1007 +#: misc-utils/cal.c:1006 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian Julianische Daten ausgeben\n" -#: misc-utils/cal.c:1008 +#: misc-utils/cal.c:1007 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year ein ganzes Jahr anzeigen\n" -#: misc-utils/cal.c:1009 +#: misc-utils/cal.c:1008 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve die nächsten zwölf Monate anzeigen\n" -#: misc-utils/cal.c:1010 +#: misc-utils/cal.c:1009 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<Zahl>] US- oder ISO-8601-Wochennummern anzeigen\n" -#: misc-utils/cal.c:1011 +#: misc-utils/cal.c:1010 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n" -#: misc-utils/findfs.c:28 +#: misc-utils/fincore.c:61 +#, fuzzy +msgid "file data residend in memory in pages" +msgstr "Seiten geteilten Speichers" + +#: misc-utils/fincore.c:62 +msgid "file data residend in memory in bytes" +msgstr "" + +#: misc-utils/fincore.c:63 +#, fuzzy +msgid "size of the file" +msgstr "Größe des Geräts" + +#: misc-utils/fincore.c:64 +#, fuzzy +msgid "file name" +msgstr "Dateiname" + +#: misc-utils/fincore.c:123 sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1786 +#: sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176 +#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 +msgid "failed to initialize output line" +msgstr "Ausgabezeile konnte nicht initialisiert werden" + +#: misc-utils/fincore.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do mincore: %s" +msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do mmap: %s" +msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden" + +#: misc-utils/fincore.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open: %s" +msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden" + +#: misc-utils/fincore.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do fstat: %s" +msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden" + +#: misc-utils/fincore.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n" + +#: misc-utils/fincore.c:264 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n" + +#: misc-utils/fincore.c:265 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n" + +#: misc-utils/fincore.c:266 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" + +#: misc-utils/fincore.c:267 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" + +#: misc-utils/fincore.c:268 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" + +#: misc-utils/fincore.c:274 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:519 +#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --output):\n" +msgstr "" +"\n" +"Verfügbare Spalten (für --output):\n" + +#: misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:773 +msgid "no file specified" +msgstr "keine Datei angegeben" + +#: misc-utils/fincore.c:357 +#, fuzzy +msgid "failed to create output table" +msgstr "Es konnte kein PLatz für die Ausgabetabelle zugewiesen werden" + +#: misc-utils/findfs.c:29 #, c-format msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr " %s [Optionen] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<Wert>\n" -#: misc-utils/findfs.c:32 +#: misc-utils/findfs.c:33 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "Ein Dateisystem nach Bezeichnung oder UUID suchen.\n" -#: misc-utils/findfs.c:67 +#: misc-utils/findfs.c:75 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "„%s“ konnte nicht aufgelöst werden" @@ -8291,7 +8947,7 @@ msgstr "Quellgerät" msgid "mountpoint" msgstr "Einhängepunkt" -#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem type" msgstr "Dateisystemtyp" @@ -8311,7 +8967,7 @@ msgstr "FS-spezifische Einhängeoptionen" msgid "filesystem label" msgstr "Dateisystembezeichnung" -#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167 msgid "filesystem UUID" msgstr "Dateisystem-UUID" @@ -8319,7 +8975,7 @@ msgstr "Dateisystem-UUID" msgid "partition label" msgstr "Partitionsbezeichnung" -#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163 msgid "major:minor device number" msgstr "Hauptversion:Nebengerätenummer" @@ -8400,8 +9056,8 @@ msgstr "remount" msgid "move" msgstr "move" -#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:669 +#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:718 +#: sys-utils/mount.c:322 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "libmount-Tabelle konnte nicht initialisiert werden" @@ -8412,9 +9068,9 @@ msgstr "%s kann nicht gelesen werden" #: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482 -#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 +#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244 -#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274 +#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:170 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "libmount-Iterator konnte nicht initialisiert werden" @@ -8426,7 +9082,7 @@ msgstr "libmount tabdiff konnte nicht initialisiert werden" msgid "poll() failed" msgstr "poll() fehlgeschlagen" -#: misc-utils/findmnt.c:1186 +#: misc-utils/findmnt.c:1189 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8439,19 +9095,24 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] [<Gerät> <Einhängepunkt>]\n" " %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Pfad> | --mountpoint <Verzeichnis>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1193 +#: misc-utils/findmnt.c:1196 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Ein (eingehängtes) Dateisystem suchen.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1196 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab in der statischen Dateisystemtabelle suchen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1197 -msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" -msgstr " -m, --mtab in der Tabelle der eingehängten Dateisysteme suchen\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1200 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +" (includes user space mount options)\n" +msgstr "" +" -k, --kernel in der Kernel-Tabelle der eingehängten Dateisysteme\n" +" suchen (Vorgabe)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8459,47 +9120,47 @@ msgstr "" " -k, --kernel in der Kernel-Tabelle der eingehängten Dateisysteme\n" " suchen (Vorgabe)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=<Liste>] Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n" " Dateisysteme überwachen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -w, --timeout <Zahl> obere Grenze in Millisekunden, bei der --poll\n" " blockiert\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -A, --all alle eingebauten Filter deaktivieren, alle Dateisysteme ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1206 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii ASCII-Zeichen für die Formatierung des Baums verwenden\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --no-canonicalize Pfade beim Vergleichen nicht kanonisieren\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1213 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize Pfade kanonisieren\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1210 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df die Ausgabe von df(1) imitieren\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <Wort> Suchrichtung, „forward“ oder „backward“\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8507,57 +9168,57 @@ msgstr "" " -e, --evaluate Markierungen (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " in Gerätenamen umwandeln\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <Pfad> alternative Datei für die Optionen -s, -m oder -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only nur das erste gefundene Dateisystem ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -s, --invert Suchkriterien umkehren\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:619 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 sys-utils/lsns.c:620 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1219 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task <tid> alternativen Namensraum verwenden (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <Liste> Dateisysteme nach Einhängeoptionen begrenzen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr "" " -R, --submounts Alle Untereinhängungen für passende Dateisysteme\n" " ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1226 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8566,62 +9227,67 @@ msgstr "" " einzuhängendes Gerät (nach Name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <Pfad> der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#, fuzzy +msgid " --tree enable tree format output is possible\n" +msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint <Verz> das Wurzelverzeichnis\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <Liste> Dateisysteme nach Typ begrenzen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq Dateisysteme mit doppeltem Ziel ignorieren\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:625 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot [/dir] für bind- oder btrfs-Einhängungen nicht anzeigen\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 #, fuzzy msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -1, --one nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 #, fuzzy msgid " --verbose print more details\n" msgstr " -v, --verbose ausführliche Daten ausgeben\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1365 +#: misc-utils/findmnt.c:1373 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "unbekanntes Verzeichnis „%s“" -#: misc-utils/findmnt.c:1437 +#: misc-utils/findmnt.c:1445 msgid "invalid TID argument" msgstr "ungültiges TID-Argument" -#: misc-utils/findmnt.c:1506 +#: misc-utils/findmnt.c:1516 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll akzeptiert nur eine Datei, aber mit --tab-file wurden mehr angegeben" -#: misc-utils/findmnt.c:1510 +#: misc-utils/findmnt.c:1520 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "Die Optionen --target und --source können nicht zusammen mit einem Befehlszeilenelement verwendet werden, das keine Option ist." -#: misc-utils/findmnt.c:1559 +#: misc-utils/findmnt.c:1573 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "libmount-Cache konnte nicht initialisiert werden" -#: misc-utils/findmnt.c:1602 +#: misc-utils/findmnt.c:1616 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Spalte %s wurde angefordert, aber --poll ist nicht aktiviert " @@ -8939,8 +9605,8 @@ msgstr "unbekanntes Signal: %s" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus." -#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798 +#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806 msgid "not enough arguments" msgstr "Nicht genug Argumente" @@ -8950,20 +9616,20 @@ msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "Option „%s“ benötigt ein Argument" #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/losetup.c:690 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216 -#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272 -#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 -#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 -#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 -#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 -#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540 -#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574 -#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589 -#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607 -#: term-utils/setterm.c:640 +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217 +#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273 +#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 +#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 +#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 +#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 +#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547 +#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581 +#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596 +#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614 +#: term-utils/setterm.c:647 msgid "argument error" msgstr "Fehler in den Argumenten" @@ -9036,107 +9702,107 @@ msgstr "die ID für strukturierte Daten „%s“ ist nicht eindeutig" msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "es wurde für --sd-param %s kein --sd-id angegeben" -#: misc-utils/logger.c:743 +#: misc-utils/logger.c:754 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() fehlgeschlagen" -#: misc-utils/logger.c:753 +#: misc-utils/logger.c:764 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "Rechnername „%s“ ist zu lang." -#: misc-utils/logger.c:759 +#: misc-utils/logger.c:770 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "Tag „%s“ ist zu lang" -#: misc-utils/logger.c:822 +#: misc-utils/logger.c:833 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "Unbekanntes Optionsargument wird ignoriert: %s" -#: misc-utils/logger.c:834 +#: misc-utils/logger.c:845 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "unzulässiges Argument: %s: automatische Fehler werden verwendet" -#: misc-utils/logger.c:983 +#: misc-utils/logger.c:994 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Meldung>]\n" -#: misc-utils/logger.c:986 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Meldungen in das Systemprotokoll eingeben.\n" -#: misc-utils/logger.c:989 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i die PID des Loggers im Protokoll festhalten\n" -#: misc-utils/logger.c:990 +#: misc-utils/logger.c:1001 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<ID>] <ID> protokollieren (Vorgabe ist Prozess-ID)\n" -#: misc-utils/logger.c:991 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <Datei> den Inhalt dieser Datei protokollieren\n" -#: misc-utils/logger.c:992 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty beim Verarbeiten der Dateien leere Zeilen nicht protokollieren\n" -#: misc-utils/logger.c:993 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act alles außer dem Schreiben des Protokolls ausführen\n" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <Prio> angegebene Nachricht mit dieser Priorität markieren\n" -#: misc-utils/logger.c:995 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count Oktete nach RFC6587 zählen\n" -#: misc-utils/logger.c:996 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix nach einem Präfix in jeder der aus der Standardeingabe\n" " gelesenen Zeilen suchen\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr Nachricht auch in die Standard-Fehlerausgabe leiten\n" -#: misc-utils/logger.c:998 +#: misc-utils/logger.c:1009 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <Größe> maximale Größe eines einzelnen Eintrags\n" -#: misc-utils/logger.c:999 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <Marker> jede Zeile mit dieser Markierung versehen\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <Name> auf diesen entfernten Syslog-Server schreiben\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 +#: misc-utils/logger.c:1012 #, fuzzy msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <Nummer> diesen UDP-Port verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp nur TCP verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp nur UDP verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1015 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 das veraltete BSD-Systemprotokoll verwenden\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1016 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -9144,23 +9810,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<Modus>] das Syslogprotokoll verwenden (Vorgabe für entferntes Protokollieren);\n" " <Modus> kann notime, notq und/oder nohost sein\n" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1018 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <id> die RFC5424 Log-ID setzen\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1019 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <Daten> Name der struktgurierten Daten nach rfc5424=Wert\n" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1020 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <msgid> die RFC5424 Log-ID setzen\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1021 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <Socket> auf diesen Unix-Socket schreiben\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1022 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -9168,358 +9834,357 @@ msgstr "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " Verbindungsfehler bei der Benutzung von Unix-Sockets ausgeben\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1025 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<Datei>] journald-Eintrag schreiben\n" -#: misc-utils/logger.c:1101 +#: misc-utils/logger.c:1112 #, c-format msgid "file %s" msgstr "Datei %s" -#: misc-utils/logger.c:1116 +#: misc-utils/logger.c:1127 msgid "failed to parse id" msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/logger.c:1134 +#: misc-utils/logger.c:1145 msgid "failed to parse message size" msgstr "Die Größe eines Eintrags konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/logger.c:1169 +#: misc-utils/logger.c:1180 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid darf keine Leerzeichen enthalten" -#: misc-utils/logger.c:1191 +#: misc-utils/logger.c:1202 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "ungültige Log-ID: „%s”" -#: misc-utils/logger.c:1196 +#: misc-utils/logger.c:1207 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "ungültiger Log-Parameter: „%s”" -#: misc-utils/logger.c:1207 +#: misc-utils/logger.c:1217 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <Datei> und <Meldung> schließen sich gegenseitig aus, die Meldung wird ignoriert" -#: misc-utils/logger.c:1214 +#: misc-utils/logger.c:1224 msgid "journald entry could not be written" msgstr "der journald-Eintrag konnte nicht geschrieben werden" -#: misc-utils/look.c:355 +#: misc-utils/look.c:354 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [Optionen] Zeichenkette [<Datei> …]\n" -#: misc-utils/look.c:358 +#: misc-utils/look.c:357 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Zeilen anzeigen, die mit der angegebenen Zeichenkette beginnen.\n" -#: misc-utils/look.c:361 +#: misc-utils/look.c:360 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative das alternative Wörterbuch verwenden\n" -#: misc-utils/look.c:362 +#: misc-utils/look.c:361 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum nur alphanumerische Zeichen und Leerzeichen vergleichen\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:362 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung beim Vergleich ignorieren\n" -#: misc-utils/look.c:364 +#: misc-utils/look.c:363 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <Zeich.> legt das Abschlusszeichen einer Zeichenkette fest\n" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "device name" msgstr "Gerätename" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "internal kernel device name" msgstr "interner Kernel-Gerätename" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "interner Kernel-Gerätename des übergeordneten Geräts" -#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84 +#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84 msgid "where the device is mounted" msgstr "Einhängeort des Gerätes" -#: misc-utils/lsblk.c:163 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "filesystem LABEL" msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition type UUID" msgstr "Partitionstyp-UUID" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition LABEL" msgstr "Partitions-BEZEICHNUNG" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "read-ahead of the device" msgstr "Read-ahead-Cache des Geräts" -#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75 +#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75 msgid "read-only device" msgstr "Nur-Lese-Gerät" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "removable device" msgstr "entfernbares Gerät" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "Wechseldatenträger oder Hotplug-Gerät (USB, PCMCIA …)" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "rotational device" msgstr "Rotationsgerät" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "adds randomness" msgstr "vergrößert die Zufälligkeit" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "device identifier" msgstr "Gerätebezeichner" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "disk serial number" msgstr "Festplatten-Seriennummer" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "size of the device" msgstr "Größe des Geräts" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "state of the device" msgstr "Status des Geräts" -#: misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "group name" msgstr "Gruppenname" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "device node permissions" msgstr "Geräteknoten-Berechtigungen" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "alignment offset" msgstr "Ausrichtungs-Position" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "minimum I/O size" msgstr "Minimale E/A-Größe" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "optimal I/O size" msgstr "Optimale E/A-Größe" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "physical sector size" msgstr "physische Sektorgröße" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "logical sector size" msgstr "logische Sektorgröße" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "I/O scheduler name" msgstr "Name des E/A-Schedulers" -#: misc-utils/lsblk.c:190 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "request queue size" msgstr "Größe der Warteschlange für Anforderungen" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "device type" msgstr "Gerätetyp" -#: misc-utils/lsblk.c:192 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard alignment offset" msgstr "den Ausrichtungsoffset verwerfen" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard granularity" msgstr "die Granularität verwerfen" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "discard max bytes" msgstr "die maximalen Bytes verwerfen" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "discard zeroes data" msgstr "Datten für Nullen verwerfen" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "write same max bytes" msgstr "die selben maximalen Bytes werden geschrieben" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "unique storage identifier" msgstr "eindeutiger Speicherbezeichner" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Host:Kanal:Ziel:LUN für SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:199 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device transport type" msgstr "Transporttyp des Gerätes" -#: misc-utils/lsblk.c:200 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "deduplizierte Kette von Subsystemen" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "device revision" msgstr "Geräterevision" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:205 msgid "device vendor" msgstr "Gerätehersteller" -#: misc-utils/lsblk.c:1276 +#: misc-utils/lsblk.c:206 +msgid "zone model" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1290 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "Geräteverzeichnis in sysfs konnte nicht geöffnet werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1462 +#: misc-utils/lsblk.c:1476 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: sysfs-Pfad konnte nicht erstellt werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1468 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1504 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: sysfs-Name konnte nicht ermittelt werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1499 +#: misc-utils/lsblk.c:1513 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: Gerätenummer für das Gesamtlaufwerk konnte nicht ermittelt werden" -#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578 -#: misc-utils/lsblk.c:1580 +#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592 +#: misc-utils/lsblk.c:1594 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "Liste „%s“ konnte nicht eingelesen werden" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1558 +#: misc-utils/lsblk.c:1572 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "Die Liste ausgeschlossener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1585 +#: misc-utils/lsblk.c:1599 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "Die Liste einbezogener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Gerät> …]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Informationen zu blockorientierten Geräten ausgeben.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1636 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1638 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr "" " -d, --nodeps keine unter- oder übergeordneten\n" " Geräte ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard Verwerfungsfähigkeiten ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#, fuzzy +msgid " -z, --zoned print zone model\n" +msgstr " -c, --offline nur Offline-CPUs ausgeben\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1641 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <Liste> Geräte nach Major-Nummer auschließen (Vorgabe: RAM-Disks)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 +#: misc-utils/lsblk.c:1642 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1628 +#: misc-utils/lsblk.c:1643 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii nur ASCII-Zeichen verwenden\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1629 +#: misc-utils/lsblk.c:1644 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 +#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1631 +#: misc-utils/lsblk.c:1646 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 +#: misc-utils/lsblk.c:1647 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1634 +#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1635 +#: misc-utils/lsblk.c:1650 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all alle Spalten ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1651 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vollständigen Gerätepfad ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1654 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1655 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1656 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology Information zur Topologie ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1657 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <Spalte> Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610 -#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "" -"\n" -"Verfügbare Spalten (für --output):\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1660 +#: misc-utils/lsblk.c:1675 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s" @@ -9568,7 +10233,7 @@ msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält" msgid "failed to parse ID" msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265 msgid "failed to parse pid" msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden" @@ -9593,11 +10258,11 @@ msgstr "Lokale Systemsperren auflisten.\n" msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 +#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:621 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600 +#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:622 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" @@ -9605,12 +10270,12 @@ msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <PID> nur die von diesem Prozess gehaltenen Sperren anzeigen\n" -#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602 +#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:624 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" -#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:478 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586 +#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "ungültiges PID-Argument" @@ -9642,7 +10307,7 @@ msgstr[1] "%zu Bytes aus %s gelesen\n" msgid "closing %s failed" msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden" @@ -9701,7 +10366,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "Pfadname-Argument fehlt" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "Speicher für das UID-Cache konnte nicht reserviert werden" @@ -9756,6 +10421,11 @@ msgstr " -v, --verbose erklären, was gemacht wird\n" msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink mit dem Ziel der symbolischen Verknüpfung arbeiten\n" +#: misc-utils/rename.c:127 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" +msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" + #: misc-utils/uuidd.c:72 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Ein Daemon zum Erzeugen von UUIDs.\n" @@ -9854,7 +10524,7 @@ msgstr "empfangen des Signals ist fehlgeschlagen" msgid "timed out" msgstr "Zeit überschritten" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:271 +#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269 msgid "cannot set up timer" msgstr "der Timer kann nicht konfiguriert werden" @@ -9885,7 +10555,7 @@ msgstr "kein Dateideskriptor empfangen, bitte berprüfen Sie uuidd.socket" msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "keine oder zu viele Dateideskriptoren empfangen" -#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455 +#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460 msgid "poll failed" msgstr "poll() fehlgeschlagen" @@ -9894,7 +10564,8 @@ msgstr "poll() fehlgeschlagen" msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "Zeitüberschreitung [%d Sekunden]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436 +#: text-utils/column.c:449 msgid "read failed" msgstr "Lesen fehlgeschlagen" @@ -10110,11 +10781,11 @@ msgstr "%s: Position 0x%jx nicht gefunden" msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um das Löschen zu erzwingen." -#: misc-utils/wipefs.c:459 +#: misc-utils/wipefs.c:461 msgid "Wipe signatures from a device.\n" msgstr "Signaturen von einem Gerät löschen.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:462 +#: misc-utils/wipefs.c:464 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -10139,11 +10810,7 @@ msgstr "" " -t, --types <list> grenzt die Dateisysteme, RAIDs oder Partitionstabellen ein\n" " -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n" -#: misc-utils/wipefs.c:533 -msgid "invalid offset argument" -msgstr "ungültiges Positions-Argument" - -#: misc-utils/wipefs.c:558 +#: misc-utils/wipefs.c:559 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "die Option --backup ist in diesem Kontext wirkungslos" @@ -10301,35 +10968,35 @@ msgstr "Festlegen der Richtlinie für TID %d ist fehlgeschlagen" msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "Festlegen der Richtlinie für PID %d ist fehlgeschlagen" -#: schedutils/chrt.c:487 +#: schedutils/chrt.c:485 msgid "invalid runtime argument" msgstr "ungültiges Argument für runtime" -#: schedutils/chrt.c:490 +#: schedutils/chrt.c:488 msgid "invalid period argument" msgstr "ungültige Angabe für period" -#: schedutils/chrt.c:493 +#: schedutils/chrt.c:491 msgid "invalid deadline argument" msgstr "ungültige Angabe für deadline" -#: schedutils/chrt.c:517 +#: schedutils/chrt.c:514 msgid "invalid priority argument" msgstr "ungültiges Prioritätenargument " -#: schedutils/chrt.c:521 +#: schedutils/chrt.c:518 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "Die Option --reset-on-fork wird nur für die Richtlinien SCHED_FIFO und SCHED_RR unterstützt." -#: schedutils/chrt.c:526 +#: schedutils/chrt.c:523 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} Optionen werden nur für SCHED_DEADLINE unterstützt" -#: schedutils/chrt.c:541 +#: schedutils/chrt.c:538 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_DEADLINE wird nicht unterstützt" -#: schedutils/chrt.c:548 +#: schedutils/chrt.c:545 #, c-format msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" msgstr "" @@ -10518,30 +11185,30 @@ msgstr "aktuelle Bezugsmaske für PID %d: %s\n" msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "interner Fehler: Umwandlung von CPU-Gruppe in String ist fehlgeschlagen" -#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 -#, c-format -msgid "failed to get pid %d's affinity" -msgstr "Ermitteln der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen" - -#: schedutils/taskset.c:119 +#: schedutils/taskset.c:108 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "Festlegen der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen" -#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 +#: schedutils/taskset.c:109 +#, c-format +msgid "failed to get pid %d's affinity" +msgstr "Ermitteln der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen" + +#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "NR_CPUS konnte nicht bestimmt werden; Abbruch" -#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 +#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc fehlgeschlagen" -#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "CPU-Liste konnte nicht eingelesen werden: %s" -#: schedutils/taskset.c:218 +#: schedutils/taskset.c:224 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "CPU-Maske konnte nicht eingelesen werden: %s" @@ -10586,7 +11253,7 @@ msgstr " -z --zeroout stat Verwerfen mit Nullen füllen\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:674 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden" @@ -10595,55 +11262,163 @@ msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden" msgid "failed to parse step" msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686 +#: sys-utils/zramctl.c:712 msgid "no device specified" msgstr "kein Gerät angegeben" -#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351 -#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382 +#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten" -#: sys-utils/blkdiscard.c:191 +#: sys-utils/blkdiscard.c:190 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl fehlgeschlagen" -#: sys-utils/blkdiscard.c:193 +#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen" -#: sys-utils/blkdiscard.c:197 +#: sys-utils/blkdiscard.c:196 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet" -#: sys-utils/blkdiscard.c:202 +#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: Position übersteigt die Gerätegröße" -#: sys-utils/blkdiscard.c:211 +#: sys-utils/blkdiscard.c:210 #, c-format msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: Länge %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 +#: sys-utils/blkdiscard.c:223 #, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/blkdiscard.c:228 +#: sys-utils/blkdiscard.c:227 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl fehlgeschlagen" -#: sys-utils/blkdiscard.c:232 +#: sys-utils/blkdiscard.c:231 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl fehlgeschlagen" +#: sys-utils/blkzone.c:73 +#, fuzzy +msgid "Report zone information about the given device" +msgstr "Informationen zu blockorientierten Geräten ausgeben.\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:74 +msgid "Reset a range of zones." +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" +msgstr "%s: das Setzen direkter E/A ist fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to determine zone size" +msgstr "%s: die Zonentabelle kann nicht geschrieben werden" + +#: sys-utils/blkzone.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" +msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/blkzone.c:198 +#, c-format +msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:219 +#, c-format +msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" +msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet" + +#: sys-utils/blkzone.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" +msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet" + +#: sys-utils/blkzone.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" +msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/blkzone.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" +msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden." + +#: sys-utils/blkzone.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <command> [options] <device>\n" +msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:301 +msgid "Run zone command on the given block device.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:308 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" +msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:309 +msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:310 +#, fuzzy +msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" +msgstr " -t, --streams <Zahl> Anzahl der Kompressions-Datenströme\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:311 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose display more details\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Daten ausgeben\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not valid command name" +msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät" + +#: sys-utils/blkzone.c:369 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of zones" +msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl ist fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/blkzone.c:373 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of sectors" +msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl ist fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/blkzone.c:377 +#, fuzzy +msgid "failed to parse zone offset" +msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden" + +#: sys-utils/blkzone.c:391 +#, fuzzy +msgid "no command specified" +msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben." + #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %u does not exist" @@ -10818,6 +11593,159 @@ msgstr "" msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s" +#: sys-utils/chmem.c:67 +#, c-format +msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse index" +msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden" + +#: sys-utils/chmem.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed\n" +msgstr "CPU %u konnte nicht aktiviert werden" + +#: sys-utils/chmem.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed\n" +msgstr "CPU %u konnte nicht deaktiviert werden" + +#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enabled\n" +msgstr "CPU %u aktiviert\n" + +#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disabled\n" +msgstr "CPU %u wurde deaktiviert\n" + +#: sys-utils/chmem.c:110 +#, c-format +msgid "Could only enable %s of memory" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:112 +#, c-format +msgid "Could only disable %s of memory" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already enabled\n" +msgstr "CPU %u ist bereits aktiviert\n" + +#: sys-utils/chmem.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already disabled\n" +msgstr "CPU %u ist bereits deaktiviert\n" + +#: sys-utils/chmem.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed" +msgstr "CPU %u konnte nicht aktiviert werden" + +#: sys-utils/chmem.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed" +msgstr "CPU %u konnte nicht deaktiviert werden" + +#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read %s" +msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden" + +#: sys-utils/chmem.c:183 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse block number" +msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/chmem.c:188 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse size" +msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden." + +#: sys-utils/chmem.c:192 +#, c-format +msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:201 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse start" +msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/chmem.c:202 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse end" +msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/chmem.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid start address format: %s" +msgstr "ungültiges Startargument" + +#: sys-utils/chmem.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid end address format: %s" +msgstr "Ungültiger Signalname oder -nummer: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:209 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse start address" +msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/chmem.c:210 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse end address" +msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen" + +#: sys-utils/chmem.c:213 +#, c-format +msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid parameter: %s" +msgstr "ungültiges Argument: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid range: %s" +msgstr "ungültiges Argument: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" +msgstr " %s [Optionen] [y | n]\n" + +#: sys-utils/chmem.c:243 +msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:246 +#, fuzzy +msgid " -e, --enable enable memory\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben\n" + +#: sys-utils/chmem.c:247 +msgid " -d, --disable disable memory\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:248 +#, fuzzy +msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben\n" + +#: sys-utils/chmem.c:249 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose verbose output\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben\n" + #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" @@ -11076,19 +12004,19 @@ msgstr "mmap fehlgeschlagen: %s" msgid "invalid buffer size argument" msgstr "ungültiges Puffergrößenargument" -#: sys-utils/dmesg.c:1409 +#: sys-utils/dmesg.c:1408 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta wird ignoriert, wenn es zusammen mit dem iso8601-Zeitformat verwendet wird" -#: sys-utils/dmesg.c:1432 +#: sys-utils/dmesg.c:1431 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw kann nur dann zusammen mit --level oder --facility verwendet werden, wenn Meldungen aus /dev/kmsg gelesen werden" -#: sys-utils/dmesg.c:1442 +#: sys-utils/dmesg.c:1441 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/dmesg.c:1461 +#: sys-utils/dmesg.c:1460 msgid "klogctl failed" msgstr "„klogctl“ fehlgeschlagen" @@ -11161,210 +12089,209 @@ msgstr "unzulässiges Argument zur Option --changerslot/-c" msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "unzulässiges Argument zur Option --cdspeed/-x option" -#: sys-utils/eject.c:326 +#: sys-utils/eject.c:325 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "CD-ROM-Befehl zum automatischen Auswerfen fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:340 +#: sys-utils/eject.c:339 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "Sperren des CD-ROM-Laufwerks wird nicht unterstützt" -#: sys-utils/eject.c:342 +#: sys-utils/eject.c:341 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "andere Benutzer haben das Laufwerk geöffnet und verfügen nicht über CAP_SYS_ADMIN" -#: sys-utils/eject.c:344 +#: sys-utils/eject.c:343 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "CD-ROM-Befehl zum Schließen der Lade fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:349 +#: sys-utils/eject.c:348 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "CD-Laufwerk darf NICHT mit dem Knopf am Gerät ausgeworfen werden" -#: sys-utils/eject.c:351 +#: sys-utils/eject.c:350 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "CD-Laufwerk darf mit dem Knopf am Gerät ausgeworfen werden" -#: sys-utils/eject.c:362 +#: sys-utils/eject.c:361 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "CD-ROM-Befehl zum Auswahl des Mediums fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:366 +#: sys-utils/eject.c:365 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "der Befehl zum Einziehen der CD-ROM ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:368 +#: sys-utils/eject.c:367 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "IDE/ATAPI-CD-ROM-Wechsler wird von diesem Kernel nicht unterstützt\n" -#: sys-utils/eject.c:386 +#: sys-utils/eject.c:385 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "CD-ROM-Befehl zum Schließen der Lade fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:388 +#: sys-utils/eject.c:387 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "der Befehl zum Schließen der CD-Lade wird von diesem Kernel nicht unterstützt\n" -#: sys-utils/eject.c:405 +#: sys-utils/eject.c:404 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "CD-ROM-Auswurf wird nicht unterstützt" -#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011 +#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:436 +#: sys-utils/eject.c:435 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "Keine CD-ROM-Information verfügbar" -#: sys-utils/eject.c:439 +#: sys-utils/eject.c:438 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "CD-ROM-Laufwerk ist nicht bereit" -#: sys-utils/eject.c:482 +#: sys-utils/eject.c:481 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "CD-ROM-Befehl zum Wählen der Geschwindigkeit fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 +#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "der Befehl zum Ändern der CD-ROM-Geschwindigkeit wird von diesem Kernel nicht unterstützt" -#: sys-utils/eject.c:521 +#: sys-utils/eject.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: CD-ROM-Name kann nicht gefunden werden" -#: sys-utils/eject.c:536 +#: sys-utils/eject.c:535 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden" -#: sys-utils/eject.c:544 +#: sys-utils/eject.c:543 msgid "failed to read speed" msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden" -#: sys-utils/eject.c:588 +#: sys-utils/eject.c:587 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "kein sg-Gerät oder ein alter sg-Treiber" -#: sys-utils/eject.c:660 +#: sys-utils/eject.c:659 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: wird ausgehängt" -#: sys-utils/eject.c:675 +#: sys-utils/eject.c:674 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "/bin/umount konnte für „%s“ nicht ausgeführt werden" -#: sys-utils/eject.c:678 +#: sys-utils/eject.c:677 msgid "unable to fork" msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" -#: sys-utils/eject.c:685 +#: sys-utils/eject.c:684 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "Aushängen von „%s“ wurde nicht normal beendet" -#: sys-utils/eject.c:688 +#: sys-utils/eject.c:687 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "Aushängen von „%s“ fehlgeschlagen\n" -#: sys-utils/eject.c:730 +#: sys-utils/eject.c:729 msgid "failed to parse mount table" msgstr "Einlesen der Einhängetabelle fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892 +#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: eingehängt bei %s" -#: sys-utils/eject.c:833 +#: sys-utils/eject.c:832 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf „automatisch“ festgelegt" -#: sys-utils/eject.c:835 +#: sys-utils/eject.c:834 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf auf %ldX festgelegt" -#: sys-utils/eject.c:861 +#: sys-utils/eject.c:860 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "Standardgerät: „%s“" -#: sys-utils/eject.c:867 +#: sys-utils/eject.c:866 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "Standardgerät „%s“ wird benutzt" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: Gerät konnte nicht gefunden werden" -#: sys-utils/eject.c:888 +#: sys-utils/eject.c:887 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "Gerätename ist „%s“" -#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235 -#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432 +#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nicht eingehängt" -#: sys-utils/eject.c:898 +#: sys-utils/eject.c:897 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: Disk-Gerät: %s (Disk-Gerät wird zum Auswerfen verwendet)" -#: sys-utils/eject.c:906 +#: sys-utils/eject.c:905 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: Einhängepunkt oder Gerät dieses Namens wurde nicht gefunden" -#: sys-utils/eject.c:909 +#: sys-utils/eject.c:908 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: ist ein gesamtes Laufwerk" -#: sys-utils/eject.c:913 +#: sys-utils/eject.c:912 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: ist kein im laufenden Betrieb hinzufügbares Gerät" -#: sys-utils/eject.c:917 +#: sys-utils/eject.c:916 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "Gerät ist „%s“" -#: sys-utils/eject.c:918 +#: sys-utils/eject.c:917 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "Abbruch wegen der Option -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:932 +#: sys-utils/eject.c:931 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird aktiviert" -#: sys-utils/eject.c:934 +#: sys-utils/eject.c:933 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird deaktiviert" -#: sys-utils/eject.c:942 +#: sys-utils/eject.c:941 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: Lade wird geschlossen" -#: sys-utils/eject.c:951 +#: sys-utils/eject.c:950 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: Lade wird geöffnet/geschlossen" -#: sys-utils/eject.c:960 +#: sys-utils/eject.c:959 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: CD-ROM-Geschwindigkeit auflisten" @@ -11373,136 +12300,149 @@ msgstr "%s: CD-ROM-Geschwindigkeit auflisten" # libc.po: # "Device or resource busy" # "Das Gerät oder die Ressource ist belegt" -#: sys-utils/eject.c:986 +#: sys-utils/eject.c:985 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "Fehler: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt" -#: sys-utils/eject.c:992 +#: sys-utils/eject.c:991 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: CD-ROM-Disk #%ld wird ausgewählt" -#: sys-utils/eject.c:1008 +#: sys-utils/eject.c:1007 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für CD-ROM versucht" -#: sys-utils/eject.c:1010 +#: sys-utils/eject.c:1009 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl erfolgreich" -#: sys-utils/eject.c:1015 +#: sys-utils/eject.c:1014 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: Auswerfen wird mittels SCSI-Befehlen versucht" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:1016 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "SCSI-Auswurf erfolgreich beendet" -#: sys-utils/eject.c:1018 +#: sys-utils/eject.c:1017 msgid "SCSI eject failed" msgstr "SCSI-Auswurf fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:1022 +#: sys-utils/eject.c:1021 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für Diskette versucht" -#: sys-utils/eject.c:1024 +#: sys-utils/eject.c:1023 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "Floppy-Auswurfbefehl erfolgreich" -#: sys-utils/eject.c:1025 +#: sys-utils/eject.c:1024 msgid "floppy eject command failed" msgstr "Floppy-Auswurfbefehl fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:1029 +#: sys-utils/eject.c:1028 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Offline-Befehl für Bandlaufwerk versucht" -#: sys-utils/eject.c:1031 +#: sys-utils/eject.c:1030 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk erfolgreich" -#: sys-utils/eject.c:1032 +#: sys-utils/eject.c:1031 msgid "tape offline command failed" msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk fehlgeschlagen" -#: sys-utils/eject.c:1036 +#: sys-utils/eject.c:1035 msgid "unable to eject" msgstr "Auswerfen nicht möglich" -#: sys-utils/fallocate.c:78 +#: sys-utils/fallocate.c:83 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:81 +#: sys-utils/fallocate.c:86 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" msgstr "Einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung lösen.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:84 +#: sys-utils/fallocate.c:89 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr " -c, --collapse-range einen Bereich aus der Datei entfernen\n" -#: sys-utils/fallocate.c:85 +#: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr " -d, --dig-holes Nullen erkennen und durch Lücken ersetzen\n" -#: sys-utils/fallocate.c:86 +#: sys-utils/fallocate.c:91 +msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:92 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr " -l, --length <Zahl> Länge für Bereichsoperationen, in Bytes\n" -#: sys-utils/fallocate.c:87 +#: sys-utils/fallocate.c:93 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr " -n, --keep-size die offensichtliche Dateigröße erhalten\n" -#: sys-utils/fallocate.c:88 +#: sys-utils/fallocate.c:94 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n" -#: sys-utils/fallocate.c:89 +#: sys-utils/fallocate.c:95 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr " -p, --punch-hole einen Bereich durch eine Lücke ersetzen (bezieht -n ein)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:90 +#: sys-utils/fallocate.c:96 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range nullen und die Anfordeung eines Bereichs sicherstellen\n" -#: sys-utils/fallocate.c:126 +#: sys-utils/fallocate.c:98 +#, fuzzy +msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" +msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:135 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "fallocate ist gescheitert: Modus „Größe beibehalten” wird nicht unterstützt" -#: sys-utils/fallocate.c:127 +#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145 msgid "fallocate failed" msgstr "fallocate fehlgeschlagen" -#: sys-utils/fallocate.c:216 +#: sys-utils/fallocate.c:234 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "%s: Lesen fehlgeschlagen" -#: sys-utils/fallocate.c:262 +#: sys-utils/fallocate.c:280 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (%ju Bytes) in Sparse-Lücken umgewandelt.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 +#: sys-utils/fallocate.c:363 +msgid "posix_fallocate support is not compiled" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107 msgid "no filename specified" msgstr "kein Dateiname angegeben" -#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 +#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395 msgid "invalid length value specified" msgstr "ungültiger Längenwert festgelegt" -#: sys-utils/fallocate.c:362 +#: sys-utils/fallocate.c:393 msgid "no length argument specified" msgstr "kein Längenwert festgelegt" -#: sys-utils/fallocate.c:367 +#: sys-utils/fallocate.c:398 msgid "invalid offset value specified" msgstr "ungültiger Positionswert festgelegt" @@ -11577,73 +12517,74 @@ msgstr "ungültiger Zeitüberschreitungswert" msgid "invalid exit code" msgstr "ungültiger Exit-Code" -#: sys-utils/flock.c:228 +#: sys-utils/flock.c:226 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:236 +#: sys-utils/flock.c:234 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s benötigt genau ein Argument" -#: sys-utils/flock.c:254 +#: sys-utils/flock.c:252 msgid "bad file descriptor" msgstr "falscher Dateideskriptor" -#: sys-utils/flock.c:257 +#: sys-utils/flock.c:255 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "benötigt Dateideskriptor, Datei oder Verzeichnis" -#: sys-utils/flock.c:281 +#: sys-utils/flock.c:279 msgid "failed to get lock" msgstr "die Sperre konnte nicht in Besitz genommen werden" -#: sys-utils/flock.c:288 +#: sys-utils/flock.c:286 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Sperre" -#: sys-utils/flock.c:329 +#: sys-utils/flock.c:327 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s: es dauerte %ld.%06ld Sekunden, um die Sperre zu bekommen\n" -#: sys-utils/flock.c:340 +#: sys-utils/flock.c:338 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %s wird ausgeführt\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:50 +#: sys-utils/fsfreeze.c:40 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:53 -msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" -msgstr "Den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" +#: sys-utils/fsfreeze.c:43 +#, fuzzy +msgid "Suspend access to a filesystem.\n" +msgstr "Ein Dateisystem einhängen.\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:56 +#: sys-utils/fsfreeze.c:46 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr " -f, --freeze das Dateisystem einfrieren\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:57 +#: sys-utils/fsfreeze.c:47 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze das Dateisystem „auftauen“\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fsfreeze.c:105 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "weder --freeze noch --unfreeze angegeben" -#: sys-utils/fsfreeze.c:136 +#: sys-utils/fsfreeze.c:125 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: ist kein Verzeichnis" -#: sys-utils/fsfreeze.c:143 +#: sys-utils/fsfreeze.c:132 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: Einfrieren fehlgeschlagen" -#: sys-utils/fsfreeze.c:149 +#: sys-utils/fsfreeze.c:138 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: „Auftauen“ ist fehlgeschlagen" @@ -11664,71 +12605,71 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl fehlgeschlagen" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) getrimmt\n" -#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329 +#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:225 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/fstrim.c:263 +#: sys-utils/fstrim.c:251 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:266 +#: sys-utils/fstrim.c:254 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Ungenutzte Blöcke eines eingehängten Dateisystems verwerfen.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:269 +#: sys-utils/fstrim.c:257 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all alle unterstützten Dateisysteme trimmen\n" -#: sys-utils/fstrim.c:270 +#: sys-utils/fstrim.c:258 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr "" " -o, --offset <Zahl> gibt die Byte-Position im Dateisystem an, an der nach\n" " zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n" -#: sys-utils/fstrim.c:271 +#: sys-utils/fstrim.c:259 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <Zahl> Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n" -#: sys-utils/fstrim.c:272 +#: sys-utils/fstrim.c:260 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <Zahl> gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich an\n" -#: sys-utils/fstrim.c:273 +#: sys-utils/fstrim.c:261 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose Anzahl der verworfenen Bytes ausgeben\n" -#: sys-utils/fstrim.c:328 +#: sys-utils/fstrim.c:316 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "Länge des minimalen freien Bereichs konnte nicht ausgewertet werden" -#: sys-utils/fstrim.c:341 +#: sys-utils/fstrim.c:329 msgid "no mountpoint specified" msgstr "kein Einhängepunkt angegeben" -#: sys-utils/fstrim.c:355 +#: sys-utils/fstrim.c:343 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt." # debug -#: sys-utils/hwclock.c:246 +#: sys-utils/hwclock.c:188 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334 +#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333 +#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255 msgid "local" msgstr "lokale Zeit" # merge with next -#: sys-utils/hwclock.c:318 +#: sys-utils/hwclock.c:242 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11737,18 +12678,18 @@ msgstr "" "(Erwartet wurde „UTC“, „LOCAL“ oder nichts.)" # XXX -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:249 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n" # XXX -#: sys-utils/hwclock.c:329 +#: sys-utils/hwclock.c:251 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:331 +#: sys-utils/hwclock.c:253 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n" @@ -11758,69 +12699,69 @@ msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n" # kein sendeausfall… ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich # relevanten zeiteinheit. # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:358 +#: sys-utils/hwclock.c:280 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Auf Uhrtick wird gewartet …\n" -#: sys-utils/hwclock.c:364 +#: sys-utils/hwclock.c:286 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "… Synchronisierung fehlgeschlagen\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:366 +#: sys-utils/hwclock.c:288 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "… Uhrtick wurde empfangen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:422 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:431 +#: sys-utils/hwclock.c:335 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:465 +#: sys-utils/hwclock.c:361 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:493 +#: sys-utils/hwclock.c:388 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %ld Sekunden seit 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:499 -#, c-format -msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "Test mode: clock was not changed\n" +msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung" -#: sys-utils/hwclock.c:603 +#: sys-utils/hwclock.c:486 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "es wird für ~%d µSek geschlafen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:614 +#: sys-utils/hwclock.c:497 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "die Zeit ist um %.6f Sekunden zurück gesprungen auf %ld.%06ld - Neujustierung\n" -#: sys-utils/hwclock.c:622 +#: sys-utils/hwclock.c:505 #, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:638 +#: sys-utils/hwclock.c:521 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "verpasst - %ld.%06ld ist zu weit von %ld.%06ld entfernt (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:666 +#: sys-utils/hwclock.c:549 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -11832,140 +12773,67 @@ msgstr "" # Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig # sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder außerhalb des unterstützen # Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen. -#: sys-utils/hwclock.c:688 +#: sys-utils/hwclock.c:571 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt wird (z.B. das Jahr 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:728 -msgid "No --date option specified." -msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben." - -#: sys-utils/hwclock.c:734 -msgid "--date argument too long" -msgstr "--date-Argument zu lang" - -# The english version is already a little misleading. -#: sys-utils/hwclock.c:741 -msgid "" -"The value of the --date option is not a valid date.\n" -"In particular, it contains quotation marks." -msgstr "" -"Der Wert der „--date“-Option ist kein gültiges Datum.\n" -"Es darf kein Anführungszeichen enthalten." - -#: sys-utils/hwclock.c:749 -#, c-format -msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Der „date“-Befehl wird aufgerufen: %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:753 -msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "„date“ konnte nicht in der /bin/sh-Shell gestartet werden. popen() fehlgeschlagen" - -#: sys-utils/hwclock.c:761 -#, c-format -msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "Ausgabe des „date“-Befehls = %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:763 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s" -msgstr "" -"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte\n" -"unerwartete Ergebnisse.\n" -"Der Befehl war:\n" -" %s\n" -"Die Ausgabe war:\n" -" %s" - -#: sys-utils/hwclock.c:774 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n" -"Der Befehl war:\n" -" %s\n" -"Die Ausgabe war:\n" -" %s\n" - -# Egger, fixed %s->%d -#: sys-utils/hwclock.c:786 -#, c-format -msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" -msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:824 +#: sys-utils/hwclock.c:612 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen." # debug -#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930 +#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n" # not much to translate # debug -#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" # not much to translate # debug -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 +#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938 -#, c-format -msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen – Testmodus.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962 +#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Sie müssen Administrator sein, um die Systemuhr zu einzustellen." -#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965 +#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() fehlgeschlagen" -#: sys-utils/hwclock.c:905 +#: sys-utils/hwclock.c:693 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Aktuelle Systemzeit: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:719 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:996 +#: sys-utils/hwclock.c:784 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "" "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Option --update-drift\n" "nicht verwendet wurde.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1000 +#: sys-utils/hwclock.c:788 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher\n" "keinen sinnvollen Wert enthielt.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#: sys-utils/hwclock.c:793 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11975,14 +12843,14 @@ msgstr "" "Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n" "starten muss.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1011 +#: sys-utils/hwclock.c:799 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "" "Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da weniger als vier Stunden seit\n" "der letzten Kalibrierung vergangen sind.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1049 +#: sys-utils/hwclock.c:837 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11992,7 +12860,7 @@ msgstr "" "Das ist viel zu viel, wird auf Null zurückgesetzt.\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:1056 +#: sys-utils/hwclock.c:844 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -12005,131 +12873,122 @@ msgstr "" "Der Faktor wird um %f Sekunden pro Tag geändert.\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:1099 -#, c-format -msgid "Time since last adjustment is %d second\n" -msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" +#: sys-utils/hwclock.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" +msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" msgstr[0] "Es verging %d Sekunde seit der letzten Anpassung.\n" msgstr[1] "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1103 +#: sys-utils/hwclock.c:892 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Die errechnete Abweichung der Hardware-Uhr beträgt %ld.%06ld Sekunden.\n" -# merge with next -#: sys-utils/hwclock.c:1133 -#, c-format -msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "Die adjtime-Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n" - -# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n" -# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform -#: sys-utils/hwclock.c:1134 +#: sys-utils/hwclock.c:922 #, c-format msgid "" -"Would have written the following to %s:\n" +"Test mode: %s was not updated with:\n" "%s" msgstr "" -"Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n" -"%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 +#: sys-utils/hwclock.c:935 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht aktualisiert werden" # "Abweichungsparameter" -#: sys-utils/hwclock.c:1164 +#: sys-utils/hwclock.c:941 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht aktualisiert." # "anpassen" -#: sys-utils/hwclock.c:1200 +#: sys-utils/hwclock.c:974 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden." -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:982 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1212 +#: sys-utils/hwclock.c:986 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da der Abweichungsfaktor %f viel zu groß ist.\n" # "Schnittstelle" -#: sys-utils/hwclock.c:1241 +#: sys-utils/hwclock.c:1014 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1015 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." +msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte." + +#: sys-utils/hwclock.c:1018 +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option, um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen." + # "Justierung" -#: sys-utils/hwclock.c:1365 +#: sys-utils/hwclock.c:1120 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n" # "stellen" -#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394 +#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Die Systemuhr konnte nicht gestellt werden.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1402 +#: sys-utils/hwclock.c:1154 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "Bei %ld Sekunden nach 1969 wird die Echtzeituhr %ld Sekunden nach 1969 anzeigen.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1431 -msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" -"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" -"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." -msgstr "Der Kernel bewahrt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha erstellt (und läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts ausgeführt." - # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:1448 +#: sys-utils/hwclock.c:1177 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Der Epochenwert kann nicht vom Kernel bekommen werden." # Egger # "Epochenwert" -#: sys-utils/hwclock.c:1450 +#: sys-utils/hwclock.c:1179 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1455 +#: sys-utils/hwclock.c:1184 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben, auf welchen Wert er gesetzt werden soll." -#: sys-utils/hwclock.c:1459 +#: sys-utils/hwclock.c:1188 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %lu gesetzt – Testmodus.\n" # Egger -#: sys-utils/hwclock.c:1463 +#: sys-utils/hwclock.c:1192 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Der Epochenwert im Kernel kann nicht geändert werden.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1556 +#: sys-utils/hwclock.c:1220 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [Funktion] [Option …]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1559 +#: sys-utils/hwclock.c:1223 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Die Hardware-Uhr abfragen oder stellen.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1561 +#: sys-utils/hwclock.c:1225 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -12137,7 +12996,7 @@ msgstr "" "\n" "Funktionen:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1562 +#: sys-utils/hwclock.c:1226 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -12150,7 +13009,7 @@ msgstr "" " faktor korrigierte Ergebnis anzeigen\n" " --set Echtzeituhr auf die mit --date angegebene Zeit setzen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1566 +#: sys-utils/hwclock.c:1230 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -12165,11 +13024,7 @@ msgstr "" " seit dem letzten Stellen oder Korrigieren der Hardware-Uhr\n" " auszugleichen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1571 -msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" -msgstr " -c, --compare periodisch die Systemuhr mit der CMOS-Uhr vergleichen\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1236 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -12179,7 +13034,7 @@ msgstr "" " --setepoch setzt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels auf den\n" " mit --epoch angegebenen Wert\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1577 +#: sys-utils/hwclock.c:1240 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -12188,7 +13043,7 @@ msgstr "" " angegebenen Zeitpunkt voraus\n" " -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1244 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -12196,26 +13051,22 @@ msgstr "" " -u, --utc die Hardwareuhr ist auf UTC gestellt\n" " --localtime die Hardwareuhr ist auf lokale Zeit gestellt\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1584 +#: sys-utils/hwclock.c:1247 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <Datei> spezielle /dev/…-Datei anstatt der Vorgabe verwenden\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1587 +#: sys-utils/hwclock.c:1250 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" -" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" -" hardware clock's epoch value\n" msgstr "" -" --directisa greift direkt auf den ISA-Bus zu, anstelle von %s\n" -" --badyear ignoriert das Jahr der Echtzeituhr wegen BIOS-Fehlern\n" -" --date <Zeit> gibt die Zeit an, auf welche die Hardware-Uhr gesetzt wird\n" -" --epoch <Jahr> gibt das Jahr an, mit dem der Epoch-Wert der Hardware-Uhr\n" -" beginnt\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1593 +#: sys-utils/hwclock.c:1253 +msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1256 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -12232,7 +13083,7 @@ msgstr "" " --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an;\n" " Vorgabe ist %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1599 +#: sys-utils/hwclock.c:1262 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -12242,206 +13093,148 @@ msgstr "" " -D, --debug Debug-Modus\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1602 -msgid "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" -"\n" -msgstr "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" hwclock mitteilen, um welchen Alpha-Typ es sich handelt\n" -" (siehe hwclock(8))\n" -"\n" - # "stellen" -#: sys-utils/hwclock.c:1728 +#: sys-utils/hwclock.c:1368 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden" -#: sys-utils/hwclock.c:1826 +#: sys-utils/hwclock.c:1432 msgid "invalid epoch argument" msgstr "ungültiges Epoche-Argument" -#: sys-utils/hwclock.c:1863 -msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." -msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Hardwareuhr benutzen." - -#: sys-utils/hwclock.c:1876 -#, c-format -msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente an. Sie gaben %d an.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d too many arguments given" +msgstr "zu viele Argumente" -#: sys-utils/hwclock.c:1885 +#: sys-utils/hwclock.c:1496 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "mit --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben" -#: sys-utils/hwclock.c:1898 -msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Uhr kann nicht gestellt werden." - -#: sys-utils/hwclock.c:1922 -msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte." - -#: sys-utils/hwclock.c:1925 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option, um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen." - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223 -#, c-format -msgid "booted from MILO\n" -msgstr "von MILO gebootet\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235 -#, c-format -msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "Bösartige BCD-Uhr\n" - -# Egger -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254 -#, c-format -msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "Uhrport auf 0x%x gestellt\n" - -# debug -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270 -#, c-format -msgid "funky TOY!\n" -msgstr "„funky TOY“!\n" - -# The second %s can be: -# "clock read" -# "set time" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298 -#, c-format -msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "atomares „%s“ schlug bei 1000 Iterationen fehl!" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" -msgstr "cmos_read(): Schreiben an Steueradresse %X fehlgeschlagen" +#: sys-utils/hwclock.c:1503 +msgid "--date is required for --set or --predict" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" -msgstr "cmos_read(): Lesen der Datenadresse %X fehlgeschlagen" +#: sys-utils/hwclock.c:1509 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date '%s'" +msgstr "ungültige Kennung: %s" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" -msgstr "cmos_write(): Schreiben an Steueradresse %X fehlgeschlagen" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 +msgid "ISA port access is not implemented" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" -msgstr "cmos_write(): Schreiben an Datenadresse %X fehlgeschlagen" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394 +#, fuzzy +msgid "iopl() port access failed" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" -# Egger, not really nice -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 -msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "Erlaubnis wurde nicht erhalten, weil kein Versuch unternommen wurde." +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396 +msgid "root privileges may be required" +msgstr "" -# Egger -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648 -msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "Zugriff auf E/A-Port nicht möglich: der iopl(3)-Aufruf ist fehlgeschlagen." +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402 +#, fuzzy +msgid "Using direct ISA access to the clock" +msgstr "Direkte E/A-Anweisungen der ISA-Uhr werden verwendet." -# This is not the correct translation, but it -# explains the situation better. -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651 -msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to open: %s\n" +msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658 -msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." -msgstr "Direkte E/A-Anweisungen der ISA-Uhr werden verwendet." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#, fuzzy +msgid "cannot open rtc device" +msgstr "kann nicht geöffnet werden" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu lesen, fehlgeschlagen." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Warten in Schleife auf Änderung der Zeit aus %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Zeitänderung." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286 #, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s hat keine Interrupt-Funktionen. " +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" +msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, Zeit abgelaufen" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, fehlgeschlagen." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, Zeit abgelaufen" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts abzuschalten, fehlgeschlagen." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s hat keine Interrupt-Funktionen. " + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts einzuschalten, fehlgeschlagen." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu setzen, fehlgeschlagen" # debug -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "„ioctl(%s)“ war erfolgreich.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387 -msgid "Using the /dev interface to the clock." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378 +#, fuzzy +msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "Die /dev-Schnittstelle zur Uhr wird verwendet." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464 -#, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450 +#, fuzzy +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel muss der Linux-Gerätetreiber „rtc“ mittels der Gerätedatei %s angesprochen werden. Diese Datei existiert auf diesem System nicht." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) auf %s fehlgeschlagen" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421 #, c-format msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "Epoche %lu wurde aus %s mittels des RTC_EPOCH_READ-Ioctls gelesen.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459 #, c-format msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "die Epoche wird auf %lu und der RTC_EPOCH_SET-Ioctl wird auf %s gesetzt.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 #, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." msgstr "Der Kernel-Gerätetreiber für %s hat keinen RTC_EPOCH_SET-Ioctl." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) auf %s fehlt" @@ -12466,7 +13259,7 @@ msgstr " -Q, --queue Nachrichtenwarteschlange erzeugen\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mode> Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:698 sys-utils/zramctl.c:626 msgid "failed to parse size" msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden" @@ -12474,29 +13267,29 @@ msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden" msgid "failed to parse elements" msgstr "Elemente können nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/ipcmk.c:141 +#: sys-utils/ipcmk.c:140 msgid "create share memory failed" msgstr "Erstellen gemeinsam genutzten Speichers ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/ipcmk.c:143 +#: sys-utils/ipcmk.c:142 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "ID des gemeinsam genutzten Speichers: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:149 +#: sys-utils/ipcmk.c:148 msgid "create message queue failed" msgstr "Erzeugen der Nachrichtenwarteschlange ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/ipcmk.c:151 +#: sys-utils/ipcmk.c:150 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:157 +#: sys-utils/ipcmk.c:156 msgid "create semaphore failed" msgstr "Semaphor-Erstellung ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/ipcmk.c:159 +#: sys-utils/ipcmk.c:158 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Semaphor-ID: %d\n" @@ -12697,39 +13490,39 @@ msgstr " -b, --bytes Größen in Byte anzeigen\n" msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "Bei Angabe einer ID muss eine einzelne Ressource angegeben werden." -#: sys-utils/ipcs.c:203 +#: sys-utils/ipcs.c:204 #, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" msgstr "Die Grenzen für geteilten Speicher können nicht ermittelt werden\n" -#: sys-utils/ipcs.c:206 +#: sys-utils/ipcs.c:207 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Grenzen --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:207 +#: sys-utils/ipcs.c:208 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "Maximale Anzahl an Segmenten = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:209 +#: sys-utils/ipcs.c:210 msgid "max seg size" msgstr "Maximale Segmentgröße" -#: sys-utils/ipcs.c:211 +#: sys-utils/ipcs.c:218 msgid "max total shared memory" msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher" -#: sys-utils/ipcs.c:214 +#: sys-utils/ipcs.c:220 msgid "min seg size" msgstr "minimale Segmentgröße" -#: sys-utils/ipcs.c:226 +#: sys-utils/ipcs.c:232 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:230 +#: sys-utils/ipcs.c:236 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Status --------\n" @@ -12744,7 +13537,7 @@ msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Status --------\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. -#: sys-utils/ipcs.c:242 +#: sys-utils/ipcs.c:248 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -12759,313 +13552,313 @@ msgstr "" "Seiten ausgelagert: %ld\n" "Auslagerungs-Performance: %ld Versuche\t %ld-mal erfolgreich\n" -#: sys-utils/ipcs.c:259 +#: sys-utils/ipcs.c:265 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Erzeuger/Besitzer der Segmente --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 -#: sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:286 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386 -#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "perms" msgstr "Rechte" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 +#: sys-utils/ipcs.c:271 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Attach/Detach/Change-Zeiten --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 -#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495 -#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "owner" msgstr "Besitzer" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "attached" msgstr "verbunden" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "detached" msgstr "getrennt" -#: sys-utils/ipcs.c:268 +#: sys-utils/ipcs.c:274 msgid "changed" msgstr "geändert" -#: sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:278 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ Erzeuger gemeinsamen Speichers/PIDs der letzten Operationen --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:274 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:274 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:278 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Segmente --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "key" msgstr "Schlüssel" -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508 +#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514 msgid "size" msgstr "Größe" -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "Bytes" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:288 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:288 msgid "status" msgstr "Status" -#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310 -#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532 -#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590 -#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623 -#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649 +#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316 +#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596 +#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655 msgid "Not set" msgstr "Nicht festgelegt" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 +#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 msgid "dest" msgstr "zerstört" -#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 msgid "locked" msgstr "gesperrt" -#: sys-utils/ipcs.c:357 +#: sys-utils/ipcs.c:363 #, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" msgstr "die maximale Anzahl Semaphoren kann nicht ermittelt werden\n" -#: sys-utils/ipcs.c:360 +#: sys-utils/ipcs.c:366 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Semaphorengrenzen --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:361 +#: sys-utils/ipcs.c:367 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maximale Anzahl von Feldern = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:362 +#: sys-utils/ipcs.c:368 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maximale Semaphoren pro Feld = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:363 +#: sys-utils/ipcs.c:369 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "maximale systemweite Semaphoren = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:364 +#: sys-utils/ipcs.c:370 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maximale Operationen pro Semaphorenaufruf = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:365 +#: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "maximaler Semaphorenwert = %u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:380 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert\n" -#: sys-utils/ipcs.c:377 +#: sys-utils/ipcs.c:383 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Semaphorenstatus --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:378 +#: sys-utils/ipcs.c:384 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "benutzte Felder = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:379 +#: sys-utils/ipcs.c:385 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:384 +#: sys-utils/ipcs.c:390 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Semaphorenfelder: Erzeuger/Besitzer --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 msgid "semid" msgstr "SemID" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Semaphoroperation/Änderungszeiten --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "last-op" msgstr "last-op" -#: sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "last-changed" msgstr "last-changed" -#: sys-utils/ipcs.c:399 +#: sys-utils/ipcs.c:405 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Semaphorenfelder --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:407 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:459 +#: sys-utils/ipcs.c:465 #, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" msgstr "die maximale Anzahl Nachrichten kann nicht ermittelt werden\n" -#: sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:468 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Nachrichtenbeschränkungen --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:469 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "maximale systemweite Warteschlangen = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:465 +#: sys-utils/ipcs.c:471 msgid "max size of message" msgstr "maximale Größe der Nachricht" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:473 msgid "default max size of queue" msgstr "normale maximale Größe der Warteschlange" -#: sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:480 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "Kernel ist nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert\n" -#: sys-utils/ipcs.c:477 +#: sys-utils/ipcs.c:483 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Nachrichtenstatus --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:485 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "zugewiesene Warteschlangen = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:486 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "benutzte Köpfe = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:482 +#: sys-utils/ipcs.c:488 msgid "used space" msgstr "belegter Platz" -#: sys-utils/ipcs.c:483 +#: sys-utils/ipcs.c:489 msgid " bytes\n" msgstr "Bytes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:493 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "----- Nachrichtenwarteschlangen: Erzeuger/Eigentümer --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:513 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:499 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "send" msgstr "Versand" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "recv" msgstr "Empfang" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "change" msgstr "Änderung" -#: sys-utils/ipcs.c:499 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: PIDs --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:511 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:508 +#: sys-utils/ipcs.c:514 msgid "used-bytes" msgstr "Benutzt-Bytes" -#: sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:515 msgid "messages" msgstr "Nachrichten" -#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643 #: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "id %d nicht gefunden" -#: sys-utils/ipcs.c:578 +#: sys-utils/ipcs.c:584 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13075,46 +13868,46 @@ msgstr "" "Gemeinsamer Speicher Segment shmid=%d\n" # similiar message below. -#: sys-utils/ipcs.c:579 +#: sys-utils/ipcs.c:585 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" # similiar message below. -#: sys-utils/ipcs.c:582 +#: sys-utils/ipcs.c:588 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:590 msgid "size=" msgstr "Größe=" -#: sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:590 msgid "bytes=" msgstr "Bytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:586 +#: sys-utils/ipcs.c:592 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:589 +#: sys-utils/ipcs.c:595 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:591 +#: sys-utils/ipcs.c:597 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "Änderungszeit = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13123,38 +13916,38 @@ msgstr "" "\n" "Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:609 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:619 msgid "csize=" msgstr "csize=" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:619 msgid "cbytes=" msgstr "cbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:621 msgid "qsize=" msgstr "qsize=" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:621 msgid "qbytes=" msgstr "qbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:620 +#: sys-utils/ipcs.c:626 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "Sendezeit = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:622 +#: sys-utils/ipcs.c:628 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "Empfangszeit = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:641 +#: sys-utils/ipcs.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13163,48 +13956,48 @@ msgstr "" "\n" "Semaphorenfeld semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:642 +#: sys-utils/ipcs.c:648 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:645 +#: sys-utils/ipcs.c:651 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:647 +#: sys-utils/ipcs.c:653 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:654 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:650 +#: sys-utils/ipcs.c:656 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "semnum" msgstr "Semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "value" msgstr "Wert" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "pid" msgstr "Pid" @@ -13311,44 +14104,40 @@ msgstr "ungültiges Geschwindigkeitsargument" msgid "invalid pause argument" msgstr "ungültiges Pausen-Argument" -#: sys-utils/ldattach.c:359 -msgid "invalid option" -msgstr "ungültige Option" - -#: sys-utils/ldattach.c:370 +#: sys-utils/ldattach.c:369 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "Ungültiges Argument für die Line-Discipline" -#: sys-utils/ldattach.c:390 +#: sys-utils/ldattach.c:389 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s ist keine serielle Leitung" -#: sys-utils/ldattach.c:397 +#: sys-utils/ldattach.c:396 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht ermittelt werden" -#: sys-utils/ldattach.c:400 +#: sys-utils/ldattach.c:399 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "Geschwindigkeit %d wird nicht unterstützt" -#: sys-utils/ldattach.c:449 +#: sys-utils/ldattach.c:448 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht festgelegt werden" -#: sys-utils/ldattach.c:459 +#: sys-utils/ldattach.c:458 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "Die einleitenden Befehle können nicht an %s gesendet werden" -#: sys-utils/ldattach.c:469 +#: sys-utils/ldattach.c:468 msgid "cannot set line discipline" msgstr "Die Line-Disciplin kann nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/ldattach.c:479 +#: sys-utils/ldattach.c:478 msgid "cannot daemonize" msgstr "das Programm kann nicht zum Hintergrundprozess werden" @@ -13413,11 +14202,6 @@ msgstr ", Verschlüsselung %s (Typ %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen" -#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1721 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405 -msgid "failed to initialize output line" -msgstr "Ausgabezeile konnte nicht initialisiert werden" - #: sys-utils/losetup.c:381 #, c-format msgid "" @@ -13431,289 +14215,283 @@ msgstr "" msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Loop-Geräte einrichten und steuern.\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 +#: sys-utils/losetup.c:390 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all alle benutzten Geräte auflisten\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:391 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <Loopgerät> … ein oder mehrere Geräte trennen\n" -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all alle benutzten Geräte trennen\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find erstes unbenutztes Gerät suchen\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <Loopger.> Größe des Gerätes ändern\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr "" " -j, --associated <Datei> Alle Geräte auflisten, die mit <Datei>\n" " zu tun haben\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:396 #, fuzzy msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <Zahl> Beginn bei Offset <Zahl> vom Dateianfang\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <Zahl> das Gerät ist auf <Zahl> Bytes der Datei beschränkt\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan partitioniertes Loop-Gerät erstellen\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichten\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] die zugrunde liegende Datei mit O_DIRECT öffnen\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:405 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show Gerätename nach der Einrichtung ausgeben (mit -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:406 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n" -#: sys-utils/losetup.c:409 -msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" -msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten (Vorgabe)\n" - #: sys-utils/losetup.c:410 -msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" -msgstr " -O, --output <Spalten> Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n" +msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" +msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat für --list verwenden\n" #: sys-utils/losetup.c:411 +msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" +msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten (Vorgabe)\n" + +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr "" " -n, --noheadings keine Überschriften für Ausgabe\n" " mit --list anzeigen\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:413 +msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" +msgstr " -O, --output <Spalten> Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n" + +#: sys-utils/losetup.c:414 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw Roh-Ausgabeformat für --list verwenden\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 -msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" -msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat für --list verwenden\n" - -#: sys-utils/losetup.c:419 +#: sys-utils/losetup.c:420 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Available --list columns:\n" +"Available --output columns:\n" msgstr "" "\n" "Verfügbare Spalten für --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:439 +#: sys-utils/losetup.c:440 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Warnung: Datei ist kleiner als 512 Bytes, das Loop-Gerät könnte unbenutzbar oder für Systemwerkzeuge nicht sichtbar sein." -#: sys-utils/losetup.c:443 +#: sys-utils/losetup.c:444 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Warnung: Datei passt nicht in einen 512 Bytes großen Sektor, Ende der Datei wird ignoriert." -#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 +#: sys-utils/losetup.c:465 sys-utils/losetup.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" msgstr "%s ist kein lp-Gerät" -#: sys-utils/losetup.c:475 +#: sys-utils/losetup.c:476 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:482 +#: sys-utils/losetup.c:483 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:488 +#: sys-utils/losetup.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" -#: sys-utils/losetup.c:494 +#: sys-utils/losetup.c:495 #, fuzzy msgid "failed to inspect loop devices" msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" -#: sys-utils/losetup.c:517 +#: sys-utils/losetup.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" -#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 +#: sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:827 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "unbenutztes Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden" -#: sys-utils/losetup.c:539 +#: sys-utils/losetup.c:540 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: die darunterliegende Datei konnte nicht benutzt werden" -#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753 -#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806 +#: sys-utils/losetup.c:632 sys-utils/losetup.c:642 sys-utils/losetup.c:754 +#: sys-utils/losetup.c:768 sys-utils/losetup.c:807 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: Benutzung des Gerätes ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/losetup.c:764 +#: sys-utils/losetup.c:765 msgid "no loop device specified" msgstr "kein Loop-Gerät angegeben" -#: sys-utils/losetup.c:772 -msgid "no file specified" -msgstr "keine Datei angegeben" - -#: sys-utils/losetup.c:779 +#: sys-utils/losetup.c:780 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "die Optionen %s sind nur während der Einrichtung des Loop-Geräts zulässig" -#: sys-utils/losetup.c:784 +#: sys-utils/losetup.c:785 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "die Option --offset ist in diesem Kontext nicht erlaubt" -#: sys-utils/losetup.c:847 +#: sys-utils/losetup.c:848 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: Festlegen der Kapazität ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/losetup.c:854 +#: sys-utils/losetup.c:855 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: das Setzen direkter E/A ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/lscpu.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:108 msgid "none" msgstr "kein" -#: sys-utils/lscpu.c:108 +#: sys-utils/lscpu.c:109 msgid "para" msgstr "neben" -#: sys-utils/lscpu.c:109 +#: sys-utils/lscpu.c:110 msgid "full" msgstr "voll" -#: sys-utils/lscpu.c:110 +#: sys-utils/lscpu.c:111 msgid "container" msgstr "Container" -#: sys-utils/lscpu.c:171 +#: sys-utils/lscpu.c:173 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: sys-utils/lscpu.c:172 +#: sys-utils/lscpu.c:174 msgid "vertical" msgstr "vertikal" -#: sys-utils/lscpu.c:344 +#: sys-utils/lscpu.c:347 msgid "logical CPU number" msgstr "logische CPU-Nummer" -#: sys-utils/lscpu.c:345 +#: sys-utils/lscpu.c:348 msgid "logical core number" msgstr "logische Kernnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:346 +#: sys-utils/lscpu.c:349 msgid "logical socket number" msgstr "logische Socketnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:350 msgid "logical NUMA node number" msgstr "logische NUMA-Knotennummer" -#: sys-utils/lscpu.c:348 +#: sys-utils/lscpu.c:351 msgid "logical book number" msgstr "Nummer des logischen Buchs" -#: sys-utils/lscpu.c:349 +#: sys-utils/lscpu.c:352 #, fuzzy msgid "logical drawer number" msgstr "logische Kernnummer" -#: sys-utils/lscpu.c:350 +#: sys-utils/lscpu.c:353 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "zeigt, wie Zwischenspeicher von CPUs gemeinsam genutzt werden" -#: sys-utils/lscpu.c:351 +#: sys-utils/lscpu.c:354 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "CPU-Dispatching-Modus auf virtueller Hardware" -#: sys-utils/lscpu.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:355 msgid "physical address of a CPU" msgstr "physikalische Adresse einer CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:353 +#: sys-utils/lscpu.c:356 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "zeigt, ob der Hypervisor diese CPU gerade nutzt" -#: sys-utils/lscpu.c:354 +#: sys-utils/lscpu.c:357 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "zeigt, ob Linux diese CPU gerade nutzt" -#: sys-utils/lscpu.c:355 +#: sys-utils/lscpu.c:358 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "zeigt die maximale Frequenz der CPU in MHz" -#: sys-utils/lscpu.c:356 +#: sys-utils/lscpu.c:359 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "zeigt die minimale Frequenz der CPU in MHz" -#: sys-utils/lscpu.c:548 +#: sys-utils/lscpu.c:551 msgid "error: uname failed" msgstr "Fehler: uname fehlgeschlagen" -#: sys-utils/lscpu.c:629 +#: sys-utils/lscpu.c:635 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:889 -msgid "error: can not set signal handler" -msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht festgelegt werden" - -#: sys-utils/lscpu.c:894 -msgid "error: can not restore signal handler" -msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden" +#: sys-utils/lscpu.c:897 +#, fuzzy +msgid "cannot restore signal handler" +msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden" -#: sys-utils/lscpu.c:939 +#: sys-utils/lscpu.c:958 #, c-format msgid "failed to read from: %s" msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden" -#: sys-utils/lscpu.c:1396 +#: sys-utils/lscpu.c:1457 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Node-Nummer kann nicht entpackt werden" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 +#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 +#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1617 +#: sys-utils/lscpu.c:1678 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13725,206 +14503,211 @@ msgstr "" "# Jeder Eintrag in jeder Spalte hat eine eindeutige ID, beginnend\n" "# mit 0.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1767 +#: sys-utils/lscpu.c:1875 msgid "Architecture:" msgstr "Architektur:" -#: sys-utils/lscpu.c:1781 +#: sys-utils/lscpu.c:1888 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "CPU Operationsmodus:" -#: sys-utils/lscpu.c:1784 sys-utils/lscpu.c:1786 +#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893 msgid "Byte Order:" msgstr "Byte-Reihenfolge:" -#: sys-utils/lscpu.c:1788 +#: sys-utils/lscpu.c:1895 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1791 +#: sys-utils/lscpu.c:1898 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maske der Online-CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1792 +#: sys-utils/lscpu.c:1899 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Liste der Online-CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1811 +#: sys-utils/lscpu.c:1918 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maske der Offline-CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1812 +#: sys-utils/lscpu.c:1919 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Liste der Offline-CPU(s):" -#: sys-utils/lscpu.c:1848 +#: sys-utils/lscpu.c:1954 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) pro Kern:" -#: sys-utils/lscpu.c:1850 +#: sys-utils/lscpu.c:1956 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kern(e) pro Socket:" -#: sys-utils/lscpu.c:1853 +#: sys-utils/lscpu.c:1959 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Sockel pro Buch:" -#: sys-utils/lscpu.c:1856 +#: sys-utils/lscpu.c:1962 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1858 +#: sys-utils/lscpu.c:1964 msgid "Drawer(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1860 +#: sys-utils/lscpu.c:1966 msgid "Book(s):" msgstr "Buch/Bücher:" -#: sys-utils/lscpu.c:1863 +#: sys-utils/lscpu.c:1969 msgid "Socket(s):" msgstr "Sockel:" -#: sys-utils/lscpu.c:1867 +#: sys-utils/lscpu.c:1973 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA-Knoten:" -#: sys-utils/lscpu.c:1869 +#: sys-utils/lscpu.c:1975 msgid "Vendor ID:" msgstr "Anbieterkennung:" -#: sys-utils/lscpu.c:1871 +#: sys-utils/lscpu.c:1977 #, fuzzy msgid "Machine type:" msgstr "Partitionstyp:" -#: sys-utils/lscpu.c:1873 +#: sys-utils/lscpu.c:1979 msgid "CPU family:" msgstr "Prozessorfamilie:" -#: sys-utils/lscpu.c:1875 +#: sys-utils/lscpu.c:1981 msgid "Model:" msgstr "Modell:" -#: sys-utils/lscpu.c:1877 +#: sys-utils/lscpu.c:1983 msgid "Model name:" msgstr "Modellname:" -#: sys-utils/lscpu.c:1879 +#: sys-utils/lscpu.c:1985 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1881 +#: sys-utils/lscpu.c:1987 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1883 +#: sys-utils/lscpu.c:1989 #, fuzzy msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1885 +#: sys-utils/lscpu.c:1991 #, fuzzy msgid "CPU static MHz:" msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1887 +#: sys-utils/lscpu.c:1993 msgid "CPU max MHz:" msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1889 +#: sys-utils/lscpu.c:1995 msgid "CPU min MHz:" msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1891 +#: sys-utils/lscpu.c:1997 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1894 sys-utils/lscpu.c:1896 +#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualisierung:" -#: sys-utils/lscpu.c:1899 +#: sys-utils/lscpu.c:2005 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1901 +#: sys-utils/lscpu.c:2007 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Hypervisor-Anbieter:" -#: sys-utils/lscpu.c:1902 +#: sys-utils/lscpu.c:2008 msgid "Virtualization type:" msgstr "Virtualisierungstyp:" -#: sys-utils/lscpu.c:1905 +#: sys-utils/lscpu.c:2011 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Dispatching-Modus:" -#: sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/lscpu.c:1921 +#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s Cache:" -#: sys-utils/lscpu.c:1927 +#: sys-utils/lscpu.c:2028 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):" -# I currently don't know a better translation -#: sys-utils/lscpu.c:1932 -msgid "Flags:" -msgstr "Markierungen:" - -#: sys-utils/lscpu.c:1935 +#: sys-utils/lscpu.c:2033 msgid "Physical sockets:" msgstr "Anzahl der physischen Sockets:" -#: sys-utils/lscpu.c:1936 +#: sys-utils/lscpu.c:2034 msgid "Physical chips:" msgstr "Anzahl physischer Chips:" -#: sys-utils/lscpu.c:1937 +#: sys-utils/lscpu.c:2035 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Anzahl physischer Kerne/Chips:" -#: sys-utils/lscpu.c:1949 +# I currently don't know a better translation +#: sys-utils/lscpu.c:2039 +msgid "Flags:" +msgstr "Markierungen:" + +#: sys-utils/lscpu.c:2053 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Informationen zur CPU-Architektur anzeigen.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1952 +#: sys-utils/lscpu.c:2056 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all sowohl Online- als auch Offline-CPUs ausgeben (Vorgabe für -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1953 +#: sys-utils/lscpu.c:2057 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online nur Online-CPUs ausgeben (Vorgabe für -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1954 +#: sys-utils/lscpu.c:2058 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline nur Offline-CPUs ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1955 +#: sys-utils/lscpu.c:2059 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" +msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2060 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<Liste>] ein erweitertes lesbares Format ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1956 +#: sys-utils/lscpu.c:2061 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<Liste>] in auswertbarem Format ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1957 +#: sys-utils/lscpu.c:2062 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1958 +#: sys-utils/lscpu.c:2063 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1959 +#: sys-utils/lscpu.c:2064 #, fuzzy msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2060 +#: sys-utils/lscpu.c:2169 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n" @@ -14303,14 +15086,114 @@ msgstr "Maximale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)" msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Minimale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)" -#: sys-utils/lsipc.c:1135 +#: sys-utils/lsipc.c:1134 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "die IPC-ID konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/lsipc.c:1229 +#: sys-utils/lsipc.c:1228 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global kann nicht zusammen mit --creator, --id oder --time verwendet werden" +#: sys-utils/lsmem.c:99 +msgid "start and end address of the memory range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:100 +#, fuzzy +msgid "size of the memory range" +msgstr "Größe des Geräts" + +#: sys-utils/lsmem.c:101 +msgid "online status of the memory range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:102 +#, fuzzy +msgid "memory is removable" +msgstr " entfernbar" + +#: sys-utils/lsmem.c:103 +msgid "memory block number or blocks range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:104 +#, fuzzy +msgid "numa node of memory" +msgstr "Anzahl der Sektoren" + +# tl: "betriebsbereit" +#: sys-utils/lsmem.c:193 +#, fuzzy +msgid "online" +msgstr ", on-line" + +# tl: "betriebsbereit" +#: sys-utils/lsmem.c:194 +#, fuzzy +msgid "offline" +msgstr ", on-line" + +#: sys-utils/lsmem.c:195 +msgid "on->off" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239 +#, fuzzy +msgid "Memory block size:" +msgstr "Blockgröße ermitteln" + +#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total online memory:" +msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher" + +#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243 +msgid "Total offline memory:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden" + +#: sys-utils/lsmem.c:354 +#, fuzzy +msgid "This system does not support memory blocks" +msgstr "Dieses System unterstützt das Neueinlesen der CPUs nicht." + +#: sys-utils/lsmem.c:374 +msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:379 +#, fuzzy +msgid " -a, --all list each individiual memory block\n" +msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:384 +#, fuzzy +msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" +msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:385 +msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:488 +#, fuzzy +msgid "unsupported --summary argument" +msgstr "nicht unterstütztes --setgroups-Argument „%s“" + +#: sys-utils/lsmem.c:501 +#, fuzzy +msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" +msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus." + +#: sys-utils/lsmem.c:544 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize output column" +msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden" + #: sys-utils/lsns.c:83 msgid "namespace identifier (inode number)" msgstr "Namensraum-Kennung (Inode-Nummer)" @@ -14347,106 +15230,106 @@ msgstr "UID der PID" msgid "username of the PID" msgstr "Benutzername der PID" -#: sys-utils/lsns.c:591 +#: sys-utils/lsns.c:613 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Namensraum>]\n" # "stellen" -#: sys-utils/lsns.c:594 +#: sys-utils/lsns.c:616 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Namensräume des Systems auflisten.\n" -#: sys-utils/lsns.c:601 +#: sys-utils/lsns.c:623 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <PID> Prozess-Namensräume ausgeben\n" -#: sys-utils/lsns.c:604 +#: sys-utils/lsns.c:626 #, fuzzy msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr " -t, --type <Name> Typ des Namensraumes (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" -#: sys-utils/lsns.c:694 +#: sys-utils/lsns.c:716 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "unbekannter Namensraumtyp: %s" -#: sys-utils/lsns.c:713 +#: sys-utils/lsns.c:734 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "Option --task und <Namensraum> schließen sich gegenseitig aus" -#: sys-utils/lsns.c:714 +#: sys-utils/lsns.c:735 msgid "invalid namespace argument" msgstr "ungültiger Namensraum angegeben" -#: sys-utils/lsns.c:752 +#: sys-utils/lsns.c:773 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "nicht gefundener Namensraum: %ju" -#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117 +#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "nur der Systemadministrator darf die Option --%s verwenden (effektive UID ist %u)" -#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120 +#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "nur der Systemadministrator darf dies tun (effektive UID ist %u)" -#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124 +#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "nur „root“ kann die Option „--%s“ verwenden" -#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125 +#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124 msgid "only root can do that" msgstr "nur „root“ kann dies tun" # "mkfs aus util-linux-2.10d" # "mkfs von util-linux-2.10d" -#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59 +#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s aus %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:130 +#: sys-utils/mount.c:127 msgid "failed to read mtab" msgstr "mtab konnte nicht gelesen werden" -#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284 +#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: ignoriert\n" -#: sys-utils/mount.c:193 +#: sys-utils/mount.c:190 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: bereits eingehängt\n" # c-format -#: sys-utils/mount.c:249 +#: sys-utils/mount.c:246 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s wurde verschoben nach %s.\n" # c-format -#: sys-utils/mount.c:251 +#: sys-utils/mount.c:248 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s wurde auf %s eingehängt.\n" -#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258 +#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s ist auf %s eingehängt.\n" -#: sys-utils/mount.c:256 +#: sys-utils/mount.c:253 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: die Weitergabemodi von %s wurden geändert.\n" -#: sys-utils/mount.c:310 +#: sys-utils/mount.c:273 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -14462,287 +15345,27 @@ msgstr "" " den Zugriff auf dieses Dateisystem verweigern. Weitere Details hierzu\n" " finden Sie in restorecon(8) und mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:378 -msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" -msgstr "WARNUNG: Propagierungs-Flags konnten nicht angewendet werden" - -#: sys-utils/mount.c:400 -#, c-format -msgid "only root can mount %s on %s" -msgstr "nur „root“ darf %s auf %s einhängen" - -#: sys-utils/mount.c:403 -#, c-format -msgid "%s is already mounted" -msgstr "%s ist bereits eingehängt" - -# That sounds somehow dumb. -#: sys-utils/mount.c:407 +#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" -msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" - -#: sys-utils/mount.c:416 -#, c-format -msgid "can't find %s in %s" -msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden" - -#: sys-utils/mount.c:423 -#, c-format -msgid "can't find mountpoint %s in %s" -msgstr "Einhängepunkt %s in %s konnte nicht gefunden werden" - -#: sys-utils/mount.c:426 -#, c-format -msgid "can't find mount source %s in %s" -msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden" - -#: sys-utils/mount.c:430 -#, c-format -msgid "" -"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" -" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" -" use wipefs(8) to clean up the device." -msgstr "" -"%s: Weitere Dateisysteme erkannt. Dies sollte nicht passieren,\n" -" verwenden Sie -t <Typ>, um den Dateisystemtyp explizit anzugeben,\n" -" oder wipefs(8), um das Gerät zu leeren." - -#: sys-utils/mount.c:436 -msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben" - -#: sys-utils/mount.c:439 -msgid "you must specify the filesystem type" -msgstr "Sie müssen den Dateisystemtyp angeben" - -#: sys-utils/mount.c:445 -#, c-format -msgid "can't find %s" -msgstr "%s kann nicht gefunden werden" - -#: sys-utils/mount.c:447 -msgid "mount source not defined" -msgstr "Einhängequelle ist nicht definiert" - -#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453 -msgid "failed to parse mount options" -msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden" - -#: sys-utils/mount.c:456 -#, c-format -msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden" - -#: sys-utils/mount.c:462 -#, c-format -msgid "%s: mount failed" -msgstr "%s: mount ist fehlgeschlagen" - -#: sys-utils/mount.c:472 -#, c-format -msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" -msgstr "%s: Dateisystem wurde eingehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen" - -#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546 -#, c-format -msgid "mount point %s is not a directory" -msgstr "Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis" - -#: sys-utils/mount.c:493 -msgid "must be superuser to use mount" -msgstr "„mount“ darf nur der Administrator verwenden" - -#: sys-utils/mount.c:501 -#, c-format -msgid "%s is busy" -msgstr "%s wird gerade benutzt" - -#: sys-utils/mount.c:505 -#, c-format -msgid "%s is already mounted or %s busy" -msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt" - -#: sys-utils/mount.c:517 -#, c-format -msgid " %s is already mounted on %s\n" -msgstr " %s ist bereits auf %s eingehängt\n" - -#: sys-utils/mount.c:525 -#, c-format -msgid "mount point %s does not exist" -msgstr "Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden" - -#: sys-utils/mount.c:527 -#, c-format -msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo" - -#: sys-utils/mount.c:532 -#, c-format -msgid "special device %s does not exist" -msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden" - -#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540 -#: sys-utils/mount.c:555 -msgid "mount(2) failed" -msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen" - -#: sys-utils/mount.c:551 -#, c-format -msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" -msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)" - -#: sys-utils/mount.c:561 -#, c-format -msgid "%s not mounted or bad option" -msgstr "" -"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n" -"ungültige Optionen angegeben" - -#: sys-utils/mount.c:563 -#, c-format -msgid "%s is not mountpoint or bad option" -msgstr "" -"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n" -"ungültige Optionen angegeben" - -#: sys-utils/mount.c:565 -msgid "" -"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" -" mount is unsupported." -msgstr "" -"Ungültige Option. Beachten Sie, dass das Verschieben eines Einhängepunktes,\n" -" der unterhalb eines geteilten Einhängepunktes liegt, nicht\n" -" unterstützt wird." - -#: sys-utils/mount.c:568 -#, c-format -msgid "" -"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or helper program, or other error" -msgstr "" -"Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n" -"Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n" -"Kodierungsseite oder ein anderer Fehler" - -#: sys-utils/mount.c:574 -#, c-format -msgid "" -" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" -" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" -msgstr "" -" (für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n" -" eventuell ein /sbin/mount.<Typ> Hilfsprogramm benötigen)\n" - -#: sys-utils/mount.c:577 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" In some cases useful info is found in syslog - try\n" -" dmesg | tail or so.\n" -msgstr "" -"\n" -" Manchmal liefert das Systemprotokoll wertvolle Informationen –\n" -" versuchen Sie dmesg | tail oder ähnlich\n" - -#: sys-utils/mount.c:583 -msgid "mount table full" -msgstr "Einhängetabelle ist voll" - -#: sys-utils/mount.c:587 -#, c-format -msgid "%s: can't read superblock" -msgstr "%s: Superblock konnte nicht gelesen werden" - -#: sys-utils/mount.c:592 -#, c-format -msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "unbekannter Dateisystemtyp „%s“" - -#: sys-utils/mount.c:594 -msgid "unknown filesystem type" -msgstr "unbekannter Dateisystemtyp" - -#: sys-utils/mount.c:602 -#, c-format -msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" -msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?" - -#: sys-utils/mount.c:604 -#, c-format -msgid "" -"the kernel does not recognize %s as a block device\n" -" (maybe `modprobe driver'?)" -msgstr "" -"Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n" -" Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)" - -# "versuchen" -#: sys-utils/mount.c:607 -#, c-format -msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "" -"%s ist kein blockorientiertes Gerät\n" -" (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)" - -#: sys-utils/mount.c:609 -#, c-format -msgid " %s is not a block device" -msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" - -#: sys-utils/mount.c:616 -#, c-format -msgid "%s is not a valid block device" -msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät" - -#: sys-utils/mount.c:622 -#, c-format -msgid "cannot mount %s read-only" -msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" - -#: sys-utils/mount.c:625 -#, c-format -msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "%s ist schreibgeschützt, doch Option -w ist explizit gegeben" - -#: sys-utils/mount.c:628 -#, c-format -msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" - -#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188 -#, c-format -msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "Einhängen von %s auf %s ist fehlgeschlagen" - -# That sounds somehow dumb. -#: sys-utils/mount.c:634 -#, c-format -msgid "%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" - -#: sys-utils/mount.c:650 -#, c-format -msgid "no medium found on %s" -msgstr "kein Medium in %s gefunden" +msgid "%s: %s." +msgstr "%15s: %s" -#: sys-utils/mount.c:678 +#: sys-utils/mount.c:331 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: Einlesen fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:370 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s" -#: sys-utils/mount.c:719 +#: sys-utils/mount.c:372 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "Option „%s“ konnte nicht angehängt werden" -#: sys-utils/mount.c:736 +#: sys-utils/mount.c:389 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14757,11 +15380,11 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Quelle> <Verzeichnis>\n" " %1$s <Operation> <Einhängepunkt> [<Ziel>]\n" -#: sys-utils/mount.c:744 +#: sys-utils/mount.c:397 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Ein Dateisystem einhängen.\n" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:401 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14776,22 +15399,22 @@ msgstr "" " -F, --fork für jedes Gerät einen Kindprozess starten (verwenden mit -a)\n" " -T, --fstab <Pfad> alternative Datei für /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:407 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:409 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels auch die Dateisystem-Kennungen anzeigen\n" -#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab nicht in /etc/mtab schreiben\n" -#: sys-utils/mount.c:760 +#: sys-utils/mount.c:413 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14804,7 +15427,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen (identisch mit -o ro)\n" " -t, --types <Liste> limit the set of filesystem types\n" -#: sys-utils/mount.c:765 +#: sys-utils/mount.c:418 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -14813,17 +15436,17 @@ msgstr "" " --source <Quelle> Quelle explizit angeben (Pfad, Kennung, uuid)\n" " --target <Ziel> Einhängpunkt explizit angeben\n" -#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n" -#: sys-utils/mount.c:770 +#: sys-utils/mount.c:423 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write das Dateisystem lesend und schreibend einhängen (Vorgabe)\n" -#: sys-utils/mount.c:777 +#: sys-utils/mount.c:430 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14844,7 +15467,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels Partitionskennung\n" " PARTUUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Partitions-UUID\n" -#: sys-utils/mount.c:786 +#: sys-utils/mount.c:439 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14855,7 +15478,7 @@ msgstr "" " <directory> Einhängpunkt für Bindmounts (siehe --bind/rbind)\n" " <file> reguläre Datei für das Aufsetzen von Loopdevices\n" -#: sys-utils/mount.c:791 +#: sys-utils/mount.c:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14870,7 +15493,7 @@ msgstr "" " -M, --move einen Unterverzeichnisbaum verschieben\n" " -R, --rbind einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer liegenden Einhängungen verschieben\n" -#: sys-utils/mount.c:796 +#: sys-utils/mount.c:449 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14883,7 +15506,7 @@ msgstr "" " --make-private einen Unterverzeichnisbaum als privat markieren\n" " --make-unbindable einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar markieren\n" -#: sys-utils/mount.c:801 +#: sys-utils/mount.c:454 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14896,15 +15519,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat markieren\n" " --make-runbindable einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht einbindbar markieren\n" -#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "libmount-Kontextzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601 +#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497 msgid "failed to set options pattern" msgstr "Optionsmuster konnte nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/mount.c:1097 +#: sys-utils/mount.c:749 msgid "source specified more than once" msgstr "Quelle wurde mehrfach angegeben" @@ -14932,136 +15555,146 @@ msgstr "" " -x, --devno Gerätenummer (maj:min) des blockorientierten\n" " Gerätes ausgeben\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:195 +#: sys-utils/mountpoint.c:194 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s ist kein Einhängepunkt\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:201 +#: sys-utils/mountpoint.c:200 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s ist ein Einhängepunkt\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 +#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246 #, c-format -msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" -msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argument …]\n" +msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Programme im Namensraum anderer Prozesse ausführen.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:80 +#, fuzzy +msgid " -a, --all enter all namespaces\n" +msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<Datei>] in den Einhänge-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<Datei>] in den UTS-Namensraum wechseln (hostname usw.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<Datei>] in den SystemV-IPC-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<Datei>] in den Netzwerk-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<Datei>] in den Prozess-ID-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>] in den Cgroup-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<Datei>] in den Benutzer-Namensraum wechseln\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid[ <UID>] UID im angegebenen Namensraum setzen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <GID> GID im angegebenen Namensraum setzen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr "" " --preserve-credentials Benutzer-IDs oder Gruppen-IDs\n" " nicht antasten\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<Verz>] das Wurzelverzeichnis festlegen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:91 +#: sys-utils/nsenter.c:93 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<Verz>] Arbeitsverzeichnis festlegen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:94 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n" -#: sys-utils/nsenter.c:94 +#: sys-utils/nsenter.c:96 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context SELinux-Kontext nach Maßgabe von --target PID setzen\n" -#: sys-utils/nsenter.c:120 +#: sys-utils/nsenter.c:122 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "Weder Dateiname noch Ziel-PID wurden für %s angegeben" -#: sys-utils/nsenter.c:277 +#: sys-utils/nsenter.c:310 msgid "failed to parse uid" msgstr "uid konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/nsenter.c:281 +#: sys-utils/nsenter.c:314 msgid "failed to parse gid" msgstr "gid konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/nsenter.c:317 +#: sys-utils/nsenter.c:350 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "keine Ziel-PID für --follow-context angegeben" -#: sys-utils/nsenter.c:319 +#: sys-utils/nsenter.c:352 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "SELinux-Kontext %d konnte nicht ermittelt werden" -#: sys-utils/nsenter.c:322 +#: sys-utils/nsenter.c:355 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "Kontext für Ausführung konnte nicht auf „%s“ gesetzt werden" -#: sys-utils/nsenter.c:374 +#: sys-utils/nsenter.c:362 +#, fuzzy +msgid "no target PID specified for --all" +msgstr "keine Ziel-PID für --follow-context angegeben" + +#: sys-utils/nsenter.c:426 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "Neuzuweisung zu Namensraum „%s“ ist fehlgeschlagen " -#: sys-utils/nsenter.c:390 +#: sys-utils/nsenter.c:442 msgid "cannot open current working directory" msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis kann nicht geöffnet werden" -#: sys-utils/nsenter.c:397 +#: sys-utils/nsenter.c:449 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Wurzelverzeichnisses ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/nsenter.c:400 +#: sys-utils/nsenter.c:452 msgid "chroot failed" msgstr "chroot fehlgeschlagen" -#: sys-utils/nsenter.c:410 +#: sys-utils/nsenter.c:462 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Arbeitsverzeichnisses ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups fehlgeschlagen" @@ -15314,7 +15947,7 @@ msgstr "%s-Grenze kann nicht verarbeitet werden" msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "Option --pid darf nur einmal angegeben werden" -#: sys-utils/prlimit.c:616 +#: sys-utils/prlimit.c:615 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "Optionen --pid und BEFEHL schließen sich gegenseitig aus" @@ -15679,11 +16312,6 @@ msgstr "Auf %s wird geschaltet.\n" msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s <Architektur> [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n" -#: sys-utils/setarch.c:93 -#, c-format -msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" -msgstr " %s [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n" - #: sys-utils/setarch.c:96 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" msgstr "Die vom System gemeldete Architektur ändern und neue Personalisierungs-Schalter setzen.\n" @@ -15797,6 +16425,11 @@ msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden" msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Der Befehl „%s” wird ausgeführt.\n" +#: sys-utils/setpriv.c:93 +#, c-format +msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" +msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argument …]\n" + #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "Ein Programm mit anderen Zugriffsrechten ausführen.\n" @@ -16099,56 +16732,51 @@ msgstr "doppelte Option --selinux-label" msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "doppelte Option --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:756 -#, c-format -msgid "unrecognized option '%c'" -msgstr "unbekannte Option „%c“" - -#: sys-utils/setpriv.c:763 +#: sys-utils/setpriv.c:761 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump ist inkompatibel zu allen anderen Optionen" -#: sys-utils/setpriv.c:771 +#: sys-utils/setpriv.c:769 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps muss allein angegeben werden" -#: sys-utils/setpriv.c:777 +#: sys-utils/setpriv.c:775 msgid "No program specified" msgstr "Kein Programm angegeben" -#: sys-utils/setpriv.c:782 +#: sys-utils/setpriv.c:780 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid benötigt --keep-groups, --clear-groups oder --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:785 +#: sys-utils/setpriv.c:783 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "Abwehr der Zuweisung neuer Privilegien ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/setpriv.c:793 +#: sys-utils/setpriv.c:791 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "Behalten der Fähigkeiten des Prozesses fehlgeschlagen" -#: sys-utils/setpriv.c:801 +#: sys-utils/setpriv.c:799 msgid "activate capabilities" msgstr "Fähigkeiten aktivieren" -#: sys-utils/setpriv.c:807 +#: sys-utils/setpriv.c:805 msgid "reactivate capabilities" msgstr "Fähigkeiten reaktivieren" -#: sys-utils/setpriv.c:823 +#: sys-utils/setpriv.c:821 msgid "set process securebits failed" msgstr "Setzen der Securebits des Prozesses fehlgeschlagen" -#: sys-utils/setpriv.c:829 +#: sys-utils/setpriv.c:827 msgid "apply bounding set" msgstr "Einschränkungen anwenden" -#: sys-utils/setpriv.c:835 +#: sys-utils/setpriv.c:833 msgid "apply capabilities" msgstr "Fähigkeiten anwenden" -#: sys-utils/setpriv.c:840 +#: sys-utils/setpriv.c:838 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "Ausführung nicht möglich: %s" @@ -16493,65 +17121,65 @@ msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s" msgid "cannot find the device for %s" msgstr "Gerät für %s konnte nicht gefunden werden" -#: sys-utils/switch_root.c:59 +#: sys-utils/switch_root.c:60 msgid "failed to open directory" msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden" -#: sys-utils/switch_root.c:67 +#: sys-utils/switch_root.c:68 msgid "stat failed" msgstr "stat fehlgeschlagen" -#: sys-utils/switch_root.c:78 +#: sys-utils/switch_root.c:79 msgid "failed to read directory" msgstr "Lesen des Verzeichnisses fehlgeschlagen" -#: sys-utils/switch_root.c:112 +#: sys-utils/switch_root.c:116 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "Trennen von %s fehlgeschlagen" -#: sys-utils/switch_root.c:149 +#: sys-utils/switch_root.c:153 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "Verschobenes %s konnte nicht in %s eingehängt werden" -#: sys-utils/switch_root.c:151 +#: sys-utils/switch_root.c:155 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "Aushängen von %s wird erzwungen" -#: sys-utils/switch_root.c:157 +#: sys-utils/switch_root.c:161 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden" -#: sys-utils/switch_root.c:169 +#: sys-utils/switch_root.c:173 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "Verschobenes %s konnte nicht in / eingehängt werden" -#: sys-utils/switch_root.c:175 +#: sys-utils/switch_root.c:179 msgid "failed to change root" msgstr "Systemwurzel konnte nicht geändert werden" -#: sys-utils/switch_root.c:188 +#: sys-utils/switch_root.c:192 msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "Altes Wurzeldateisystem ist kein initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:200 +#: sys-utils/switch_root.c:204 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr "%s [Optionen] <neues_wurzelverzeichnis> <Initialisierung> <argumente für Initialisierung>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:204 +#: sys-utils/switch_root.c:208 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums wechseln.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:236 +#: sys-utils/switch_root.c:251 msgid "failed. Sorry." msgstr "fehlgeschlagen. Entschuldigung." -#: sys-utils/switch_root.c:239 +#: sys-utils/switch_root.c:254 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "Auf „%s“ konnte nicht zugegriffen werden" @@ -16669,7 +17297,7 @@ msgstr "%s benutzt IRQ %d\n" msgid "%s using polling\n" msgstr "%s benutzt Polling\n" -#: sys-utils/umount.c:75 +#: sys-utils/umount.c:74 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -16680,15 +17308,15 @@ msgstr "" " %1$s -a [Optionen]\n" " %1$s [Optionen] <Quelle> | <Verzeichnis>\n" -#: sys-utils/umount.c:81 +#: sys-utils/umount.c:80 msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr "Dateisysteme aushängen.\n" -#: sys-utils/umount.c:84 +#: sys-utils/umount.c:83 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:84 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -16696,132 +17324,81 @@ msgstr "" " -A, --all-targets alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im aktuellen\n" " Namensraum aushängen\n" -#: sys-utils/umount.c:87 +#: sys-utils/umount.c:86 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize Pfade nicht kanonisieren\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:87 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop falls Loop-Gerät eingehängt ist, auch dieses trennen\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:88 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf überspringenl\n" -#: sys-utils/umount.c:90 +#: sys-utils/umount.c:89 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force Aushängen erzwingen (wenn NFS-System unlesbar ist)\n" -#: sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/umount.c:90 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:92 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr " -l, --lazy Dateisystem jetzt trennen, später aufräumen\n" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <Liste> die Zahl der verwendbaren Dateisysteme eingrenzen (zur Verwendung mit -a)\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr " -R, --recursive ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv aushängen\n" -#: sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr "" " -r, --read-only falls Aushängen scheitert, versuchen,\n" " schreibgeschützt neu einzuhängen\n" -#: sys-utils/umount.c:97 +#: sys-utils/umount.c:96 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n" -#: sys-utils/umount.c:142 +#: sys-utils/umount.c:141 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) ausgehängt" -#: sys-utils/umount.c:144 +#: sys-utils/umount.c:143 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s ausgehängt" -#: sys-utils/umount.c:209 -#, c-format -msgid "%s: umount failed" -msgstr "%s: umount fehlgeschlagen" - -#: sys-utils/umount.c:218 -#, c-format -msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" -msgstr "%s: Dateisystem wurde ausgehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen" - -#: sys-utils/umount.c:232 -#, c-format -msgid "%s: invalid block device" -msgstr "%s: ungültiges blockorientiertes Gerät" - -#: sys-utils/umount.c:238 -#, c-format -msgid "%s: can't write superblock" -msgstr "%s: Superblock kann nicht geschrieben werden" - -#: sys-utils/umount.c:241 -#, c-format -msgid "" -"%s: target is busy\n" -" (In some cases useful info about processes that\n" -" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" -msgstr "" -"%s: Ziel ist in Benutzung.\n" -" (In einigen Fällen finden Sie verwertbare Informationen\n" -" über die Prozesse, die dieses Gerät nutzen, mit lsof(8)\n" -" oder fuser(1))." - -#: sys-utils/umount.c:248 -#, c-format -msgid "%s: mountpoint not found" -msgstr "%s: Einhängepunkt nicht gefunden" - -#: sys-utils/umount.c:250 -msgid "undefined mountpoint" -msgstr "unbestimmter Einhängepunkt" - -#: sys-utils/umount.c:253 -#, c-format -msgid "%s: must be superuser to unmount" -msgstr "%s: nur der Administrator kann umount durchführen" - -#: sys-utils/umount.c:256 -#, c-format -msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" -msgstr "%s: Blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt" - -#: sys-utils/umount.c:307 +#: sys-utils/umount.c:203 msgid "failed to set umount target" msgstr "umount-Ziel konnte nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/umount.c:323 +#: sys-utils/umount.c:219 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "libmount-Tabellenzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446 +#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "libmount-Iteratorzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/umount.c:372 +#: sys-utils/umount.c:268 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "der Dateideskriptor des Ablegers von %s konnte nicht eingeholt werden" -#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 +#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: nicht gefunden" -#: sys-utils/umount.c:440 +#: sys-utils/umount.c:336 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: Quelle konnte nicht ermittelt werden (--all-targets wird auf Systemen mit regulärer mtab-Datei nicht unterstützt)." @@ -16845,6 +17422,11 @@ msgstr "Nicht unterstützter Weitergabemodus: %s" msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "die Weitergabe des Wurzeldateisystems kann nicht geändert werden" +#: sys-utils/unshare.c:188 +#, c-format +msgid "mount %s on %s failed" +msgstr "Einhängen von %s auf %s ist fehlgeschlagen" + # This is only used when strerror(errno) is much too long #: sys-utils/unshare.c:202 #, c-format @@ -17095,16 +17677,16 @@ msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung:" msgid "Timeleft:" msgstr "Zeit übrig:" -#: sys-utils/wdctl.c:605 +#: sys-utils/wdctl.c:603 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" -#: sys-utils/wdctl.c:607 +#: sys-utils/wdctl.c:605 msgid "Identity:" msgstr "Identität:" # c-format -#: sys-utils/wdctl.c:609 +#: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "version" msgstr "Version" @@ -17152,11 +17734,11 @@ msgstr "Speicher, den Zram für die Speicherung komprimierter Daten verwendet ha msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "Anzahl der Objekte, die durch Komprimierung migriert wurden" -#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374 +#: sys-utils/zramctl.c:378 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "mm_stat konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/zramctl.c:521 +#: sys-utils/zramctl.c:525 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -17167,231 +17749,231 @@ msgstr "" " %1$s -r <Gerät> […]\n" " %1$s [Optionen] -f | <Gerät> -s <Größe>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:527 +#: sys-utils/zramctl.c:531 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "zram-Geräte einrichten und steuern.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:530 +#: sys-utils/zramctl.c:534 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n" -#: sys-utils/zramctl.c:531 +#: sys-utils/zramctl.c:535 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im\n" " menschenlesbaren Format\n" -#: sys-utils/zramctl.c:532 +#: sys-utils/zramctl.c:536 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n" -#: sys-utils/zramctl.c:533 +#: sys-utils/zramctl.c:537 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: sys-utils/zramctl.c:534 +#: sys-utils/zramctl.c:538 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr "" " -o, --output <Liste> die für die Statusausgabe zu verwendenden\n" " Spalten festlegen\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 +#: sys-utils/zramctl.c:539 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw Rohformat für die Statusausgabe verwenden\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 +#: sys-utils/zramctl.c:540 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset alle angegebenen Geräte zurücksetzen\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:541 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:542 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <Zahl> Anzahl der Kompressions-Datenströme\n" -#: sys-utils/zramctl.c:604 +#: sys-utils/zramctl.c:608 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "nicht unterstützter Algorithmus: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:626 +#: sys-utils/zramctl.c:630 msgid "failed to parse streams" msgstr "Einlesen der Datenströme fehlgeschlagen" -#: sys-utils/zramctl.c:648 +#: sys-utils/zramctl.c:652 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "Option --find und <Gerät> schließen sich gegenseitig aus" -#: sys-utils/zramctl.c:654 +#: sys-utils/zramctl.c:658 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "<Gerät> kann nicht mehrfach angegeben werden" -#: sys-utils/zramctl.c:657 +#: sys-utils/zramctl.c:661 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "Die Optionen --algorithm und --streams müssen mit --size kombiniert werden" -#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716 +#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: Zurücksetzen fehlgeschlagen" -#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706 +#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710 msgid "no free zram device found" msgstr "kein freies zram-Gerät gefunden" -#: sys-utils/zramctl.c:720 +#: sys-utils/zramctl.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: Anzahl der Datenströme konnte nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/zramctl.c:724 +#: sys-utils/zramctl.c:728 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: Algorithmus konnte nicht gesetzt werden" -#: sys-utils/zramctl.c:727 +#: sys-utils/zramctl.c:731 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: Plattengröße konnte nicht gesetzt werden (%ju Byte)" -#: term-utils/agetty.c:454 +#: term-utils/agetty.c:459 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n" -#: term-utils/agetty.c:507 +#: term-utils/agetty.c:515 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: Wurzelverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 +#: term-utils/agetty.c:518 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: Arbeitsverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:513 +#: term-utils/agetty.c:521 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: Priorität des Prozesses konnte nicht geändert werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:524 +#: term-utils/agetty.c:532 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853 -#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 -#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516 -#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521 +#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861 +#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414 +#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497 +#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:680 +#: term-utils/agetty.c:688 #, fuzzy msgid "invalid delay argument" msgstr "ungültiges Köpfeargument" -#: term-utils/agetty.c:719 +#: term-utils/agetty.c:727 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "ungültiges Argument für --local-line" -#: term-utils/agetty.c:738 +#: term-utils/agetty.c:746 #, fuzzy msgid "invalid nice argument" msgstr "ungültiges Zeitargument" -#: term-utils/agetty.c:875 +#: term-utils/agetty.c:883 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s" -#: term-utils/agetty.c:877 +#: term-utils/agetty.c:885 msgid "too many alternate speeds" msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten" -#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 +#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:1029 +#: term-utils/agetty.c:1015 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät" -#: term-utils/agetty.c:1031 +#: term-utils/agetty.c:1017 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: kein tty" -#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 +#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: steuerndes Terminal kann nicht erhalten werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:1057 +#: term-utils/agetty.c:1043 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() fehlgeschlagen: %m" -#: term-utils/agetty.c:1078 +#: term-utils/agetty.c:1064 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben" -#: term-utils/agetty.c:1083 +#: term-utils/agetty.c:1069 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: Prozessgruppe kann nicht gesetzt werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:1097 +#: term-utils/agetty.c:1083 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: dup‐Problem: %m" -#: term-utils/agetty.c:1114 +#: term-utils/agetty.c:1100 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341 +#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:1459 +#: term-utils/agetty.c:1440 msgid "cannot open os-release file" msgstr "die Datei mit der BS-Version kann nicht geöffnet werden" -#: term-utils/agetty.c:1637 +#: term-utils/agetty.c:1618 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1736 +#: term-utils/agetty.c:1717 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]" -#: term-utils/agetty.c:1760 +#: term-utils/agetty.c:1742 msgid "Num Lock off" msgstr "Num-Taste aus" -#: term-utils/agetty.c:1763 +#: term-utils/agetty.c:1745 msgid "Num Lock on" msgstr "Num-Taste ein" -#: term-utils/agetty.c:1766 +#: term-utils/agetty.c:1748 msgid "Caps Lock on" msgstr "Feststelltaste ein" -#: term-utils/agetty.c:1769 +#: term-utils/agetty.c:1751 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Rollen-Taste ein" -#: term-utils/agetty.c:1772 +#: term-utils/agetty.c:1754 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -17400,32 +17982,32 @@ msgstr "" "Hinweis: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1899 +#: term-utils/agetty.c:1901 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: gelesen: %m" -#: term-utils/agetty.c:1958 +#: term-utils/agetty.c:1960 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf" -#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982 +#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename" -#: term-utils/agetty.c:1988 +#: term-utils/agetty.c:1991 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen" -#: term-utils/agetty.c:2073 +#: term-utils/agetty.c:2076 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2112 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -17434,164 +18016,164 @@ msgstr "" " %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n" " %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Ein Terminal öffnen und dessen Modus setzen.\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits 8-Bit-TTY annehmen\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <Benutz.> den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <Datei> Die Issue-Datei anzeigen\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <Rechnername> Anmelderechner festlegen\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue die Issue-Datei nicht anzeigen\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <String> init-Zeichenkette festlegen\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<Modus>] den Modus der lokalen Leitung kontrollieren\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud Baudrate während der Verbindung extrahieren\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login keinen Anmeldeprompt anzeigen\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <Opt.> bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <Verz> in diese Systemwurzel wechseln\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup TTY virtuell „auflegen“\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <Zahl> Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case Terminal mit Großbuchstaben erkennen\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr Wagenrücklauf (CR) abwarten\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname es wird kein Rechnername angezeigt\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <string> Zusätzliche Killzeichen\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2147 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <Verzeichnis> Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2148 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <Zahl> Wartezeit in Sekunden vor der Eingabeaufforderung\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2149 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <Zahl> Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n" -#: term-utils/agetty.c:2147 +#: term-utils/agetty.c:2150 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu einlesen\n" -#: term-utils/agetty.c:2148 +#: term-utils/agetty.c:2151 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: term-utils/agetty.c:2149 +#: term-utils/agetty.c:2152 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -#: term-utils/agetty.c:2481 +#: term-utils/agetty.c:2487 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d Benutzer" msgstr[1] "%d Benutzer" -#: term-utils/agetty.c:2609 +#: term-utils/agetty.c:2615 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m" -#: term-utils/agetty.c:2621 +#: term-utils/agetty.c:2627 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "Die Datei %s kann nicht angelegt werden" -#: term-utils/agetty.c:2625 +#: term-utils/agetty.c:2631 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload wird auf Ihrem System nicht unterstützt" @@ -17638,16 +18220,16 @@ msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal wird verweigert" msgid "invalid argument: %s" msgstr "ungültiges Argument: %s" -#: term-utils/script.c:159 +#: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [Optionen] [Datei]\n" -#: term-utils/script.c:162 +#: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen.\n" -#: term-utils/script.c:165 +#: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -17673,7 +18255,7 @@ msgstr "" " -h, --help diese Hilfe ausgeben und beenden\n" "\n" -#: term-utils/script.c:187 +#: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -17684,16 +18266,16 @@ msgstr "" "Benutzen Sie „--force“, wenn Sie es tatsächlich verwenden wollen.\n" "Programm nicht gestartet." -#: term-utils/script.c:199 +#: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n" -#: term-utils/script.c:262 +#: term-utils/script.c:263 msgid "cannot write script file" msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden" -#: term-utils/script.c:396 +#: term-utils/script.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17703,35 +18285,35 @@ msgstr "" "Sitzung terminiert.\n" # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n -#: term-utils/script.c:438 -#, c-format -msgid "Script started on %s" +#: term-utils/script.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Script started on %s\n" msgstr "Skript gestartet auf %s" # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n -#: term-utils/script.c:511 -#, c-format +#: term-utils/script.c:519 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Script done on %s" +"Script done on %s\n" msgstr "" "\n" "Skript beendet: %s" -#: term-utils/script.c:607 +#: term-utils/script.c:615 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden" -#: term-utils/script.c:614 +#: term-utils/script.c:622 msgid "openpty failed" msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen" -#: term-utils/script.c:652 +#: term-utils/script.c:660 msgid "out of pty's" msgstr "keine ptys mehr" # Not really nice… -#: term-utils/script.c:752 +#: term-utils/script.c:760 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skript gestartet, die Datei ist %s\n" @@ -17791,240 +18373,266 @@ msgstr "Lesen der Timing-Datei %s ist fehlgeschlagen" msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" msgstr "Timings-Datei %s: %lu: unerwartetes Format" -#: term-utils/setterm.c:239 +#: term-utils/setterm.c:240 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "Argumentfehler: Helligkeitswert %s wird nicht unterstützt" -#: term-utils/setterm.c:328 +#: term-utils/setterm.c:329 msgid "too many tabs" msgstr "zu viele Tabs" -#: term-utils/setterm.c:383 +#: term-utils/setterm.c:384 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Terminalattribute festlegen.\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:387 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <Terminalname> überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr "" " --reset das Terminal auf den Einschaltzustand\n" " zurücksetzen\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:389 +#, fuzzy +msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" +msgstr "" +" --reset das Terminal auf den Einschaltzustand\n" +" zurücksetzen\n" + +#: term-utils/setterm.c:390 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" " --initialize init-Zeichenkette anzeigen und Standardeinstellungen\n" " verwenden\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr "" " --store aktuelle Terminal-Einstellungen als Vorgabe\n" " speichern\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] Cursor anzeigen\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] Tastaturwiederholung\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr "" " --appcursorkeys [on|off] schaltet den Cursortasten-Modus\n" " ein oder aus\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr "" " --linewrap [on|off] in einer neuen Zeile beginnen, falls eine Zeile\n" " voll ist\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr "" " --inversescreen [on|off] tauscht die Vordergrund- und Hintergrund-\n" " farben für den gesamten Bildschirm\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<Farbe> Vordergrundfarbe\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<Farbe> Hintergrundfarbe\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <Farbe> Farbe für unterstrichenen Text\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <Farbe> Farbe für fetten Text\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <Farbe>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] fett\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] abdunkeln\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] blinken\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] unterstreichen\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] Vordergrund- und Hintergrundfarbe vertauschen\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr "" " --tabs [<Zahl> …] setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n" " Positionen\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<Zahl> …] löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] legt einen regulären Tabstopp-Interval fest\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr "" " --blank [0-60|force|poke] Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n" " Bildschirms festlegen\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" " --dump [<Zahl>] schreibt einen Schnappschuss der\n" " angegebenen virtuellen Konsole in\n" " eine Datei\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" " --append [<Zahl>] hängt den Schnappschuss der virtuellen\n" " Konsole an eine Datei an\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <Dateiname> Name der auszugebenden Datei\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" " --powerdown [0-60] legt das Intervall für das Versetzen in\n" " den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <Zahl> Frequenz der Systemglocke in Hertz\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:432 msgid "duplicate use of an option" msgstr "doppelte Option" # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: term-utils/setterm.c:734 +#: term-utils/setterm.c:741 msgid "cannot force blank" msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden" # This is only used when strerror(errno) is much too long -#: term-utils/setterm.c:739 +#: term-utils/setterm.c:746 msgid "cannot force unblank" msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden" -#: term-utils/setterm.c:745 +#: term-utils/setterm.c:752 msgid "cannot get blank status" msgstr "Leeren-Status kann nicht erhalten werden" -#: term-utils/setterm.c:771 -#, c-format -msgid "can not open dump file %s for output" +#: term-utils/setterm.c:778 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open dump file %s for output" msgstr "Speicherauszugsdatei %s für die Ausgabe konnte nicht geöffnet werden" -#: term-utils/setterm.c:813 +#: term-utils/setterm.c:820 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "Terminal %s unterstützt %s nicht" -#: term-utils/setterm.c:988 +#: term-utils/setterm.c:858 +#, fuzzy +msgid "select failed" +msgstr "„seek“ fehlgeschlagen." + +#: term-utils/setterm.c:884 +msgid "stdin does not refer to a terminal" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:912 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid cursor position: %s" +msgstr "ungültige Option" + +#: term-utils/setterm.c:934 +#, fuzzy +msgid "reset failed" +msgstr "setgid fehlgeschlagen" + +#: term-utils/setterm.c:1098 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden" -#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016 +#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126 msgid "klogctl error" msgstr "klogctl-Fehler" -#: term-utils/setterm.c:1037 +#: term-utils/setterm.c:1147 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM ist nicht festgelegt." -#: term-utils/setterm.c:1044 +#: term-utils/setterm.c:1154 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "terminfo-Datenbank konnte nicht gefunden werden" -#: term-utils/setterm.c:1046 +#: term-utils/setterm.c:1156 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: unbekannter Terminaltyp" -#: term-utils/setterm.c:1048 +#: term-utils/setterm.c:1158 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "Hardcopy-Terminal" @@ -18060,48 +18668,67 @@ msgstr "Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden (fork)" msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: SCHWERWIEGENDER FEHLER, Nachricht ist viel zu lang" -#: term-utils/wall.c:83 +#: term-utils/wall.c:85 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Datei> | <Nachrichten>]\n" -#: term-utils/wall.c:86 +#: term-utils/wall.c:88 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "Eine Nachricht an alle Benutzer senden.\n" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:91 +#, fuzzy +msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" +msgstr " -g, --group <Gruppe> die primäre Gruppe angeben\n" + +#: term-utils/wall.c:92 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner kein Banner, funktioniert nur für Root\n" -#: term-utils/wall.c:90 +#: term-utils/wall.c:93 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <Zeitüberschreitung> Zeitüberschreitung in Sekunden angeben\n" -#: term-utils/wall.c:132 +#: term-utils/wall.c:116 +#, fuzzy +msgid "invalid group argument" +msgstr "ungültige Angabe für period" + +#: term-utils/wall.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown gid" +msgstr "%c: unbekannter Befehl" + +#: term-utils/wall.c:158 +msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:204 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner ist nur für den Systemadministrator erlaubt" -#: term-utils/wall.c:137 +#: term-utils/wall.c:209 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s" -#: term-utils/wall.c:269 +#: term-utils/wall.c:348 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "Passwort-UID kann nicht erhalten werden" -#: term-utils/wall.c:274 +#: term-utils/wall.c:353 msgid "cannot get tty name" msgstr "TTY-Name kann nicht erstellt werden" # XXX – Have to look at other OSs translation for Broadcast # Message -#: term-utils/wall.c:294 +#: term-utils/wall.c:373 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:327 +#: term-utils/wall.c:406 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "aus %s wird nicht gelesen – Standardeingabe wird benutzt." @@ -18210,20 +18837,20 @@ msgid "bad -l argument" msgstr "ungültiges -l Argument" # %s can be one of the two following texts. -#: text-utils/col.c:336 +#: text-utils/col.c:339 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "Warnung: %s kann nicht gesichert werden." -#: text-utils/col.c:337 +#: text-utils/col.c:340 msgid "past first line" msgstr "über erste Zeile" -#: text-utils/col.c:337 +#: text-utils/col.c:340 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- Zeile schon geschrieben" -#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117 +#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n" @@ -18263,43 +18890,170 @@ msgstr "erstes Argument" msgid "second argument" msgstr "zweites Argument" -#: text-utils/column.c:120 +#: text-utils/column.c:217 +#, fuzzy +msgid "failed to parse column" +msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen" + +#: text-utils/column.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "undefined column name '%s'" +msgstr "unbestimmter Einhängepunkt" + +#: text-utils/column.c:278 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-order list" +msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" + +#: text-utils/column.c:351 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-right list" +msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen" + +#: text-utils/column.c:355 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-trunc list" +msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" + +#: text-utils/column.c:359 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-noextreme list" +msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" + +#: text-utils/column.c:363 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-wrap list" +msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen" + +#: text-utils/column.c:367 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-hide list" +msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" + +#: text-utils/column.c:398 +#, c-format +msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:411 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate output data" +msgstr "Es konnte kein PLatz für die Ausgabetabelle zugewiesen werden" + +#: text-utils/column.c:413 +#, fuzzy +msgid "failed to add output data" +msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen" + +#: text-utils/column.c:554 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Listen spaltenweise formatieren.\n" -#: text-utils/column.c:123 -msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" -msgstr " -c, --columns <Breite> Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n" - -#: text-utils/column.c:124 -msgid " -t, --table create a table\n" +#: text-utils/column.c:557 +#, fuzzy +msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table eine Tabelle erstellen\n" -#: text-utils/column.c:125 -msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" -msgstr " -s, --separator <String> mögliche Tabellentrenner\n" +#: text-utils/column.c:558 +#, fuzzy +msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" +msgstr " -n, --name <Progname> Der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n" -#: text-utils/column.c:126 -msgid "" -" -o, --output-separator <string>\n" -" columns separator for table output; default is two spaces\n" +#: text-utils/column.c:559 +#, fuzzy +msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" +msgstr " -x, --sort <Spalte> Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n" + +#: text-utils/column.c:560 +#, fuzzy +msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" +msgstr " -o, --options <Liste> kommagetrennte Liste der Auslagerungsoptionen\n" + +#: text-utils/column.c:561 +msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:562 +#, fuzzy +msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" +msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" + +#: text-utils/column.c:563 +msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:564 +#, fuzzy +msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" +msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n" + +#: text-utils/column.c:565 +msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:566 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" +msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat für --list verwenden\n" + +#: text-utils/column.c:569 +#, fuzzy +msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" +msgstr " -O, --output <Spalten> Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n" + +#: text-utils/column.c:570 +#, fuzzy +msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" +msgstr " -i, --irq <Zahl> IRQ des Parallelports angeben\n" + +#: text-utils/column.c:571 +#, fuzzy +msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" +msgstr " -N, --partno <Nummer> Angabe der Partitionsnummer\n" + +#: text-utils/column.c:574 +#, fuzzy +msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" +msgstr " -c, --columns <Breite> Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n" + +#: text-utils/column.c:575 +#, fuzzy +msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" " -o, --output-separator <string>\n" " Spaltentrenner für Tabellenausgabe;\n" " Vorgabe sind zwei Leerzeichen\n" -#: text-utils/column.c:128 -msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" +#: text-utils/column.c:576 +#, fuzzy +msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" +msgstr " -s, --separator <String> mögliche Tabellentrenner\n" + +#: text-utils/column.c:577 +#, fuzzy +msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows Zeilen vor Spalten füllen\n" -#: text-utils/column.c:182 +#: text-utils/column.c:643 msgid "invalid columns argument" msgstr "ungültiges Spalten-Argument" -#: text-utils/column.c:422 -#, c-format -msgid "line %d is too long, output will be truncated" -msgstr "Zeile %d ist zu lang, Ausgabe wird abgeschnitten" +#: text-utils/column.c:662 +#, fuzzy +msgid "failed to parse column names" +msgstr "Einlesen der Einhängetabelle fehlgeschlagen" + +#: text-utils/column.c:715 +msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:723 +msgid "option --table required for all --table-*" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:726 +msgid "option --table-columns required for --json" +msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225 #, c-format @@ -18473,36 +19227,36 @@ msgstr "" msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]" -#: text-utils/more.c:716 +#: text-utils/more.c:724 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Mehr--" -#: text-utils/more.c:718 +#: text-utils/more.c:726 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Nächste Datei: %s)" -#: text-utils/more.c:726 +#: text-utils/more.c:734 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]" -#: text-utils/more.c:1154 +#: text-utils/more.c:1162 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "… %d Seite zurück" msgstr[1] "… %d Seiten zurück" -#: text-utils/more.c:1202 +#: text-utils/more.c:1210 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "… %d Zeile wird übersprungen" msgstr[1] "… %d Zeilen werden übersprungen" -#: text-utils/more.c:1240 +#: text-utils/more.c:1248 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -18512,11 +19266,11 @@ msgstr "" "***Zurück***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1255 +#: text-utils/more.c:1263 msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck" -#: text-utils/more.c:1285 +#: text-utils/more.c:1293 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -18527,7 +19281,7 @@ msgstr "" "Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n" "Voreinstellung wird.\n" -#: text-utils/more.c:1292 +#: text-utils/more.c:1300 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -18569,30 +19323,30 @@ msgstr "" ":f momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n" ". letzten Befehl wiederholen\n" -#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371 +#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Drücken Sie „h“ für Hilfe.]" -#: text-utils/more.c:1402 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "„%s“ Zeile %d" -#: text-utils/more.c:1404 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Keine Datei] Zeile %d" -#: text-utils/more.c:1486 +#: text-utils/more.c:1494 msgid " Overflow\n" msgstr " Überlauf\n" -#: text-utils/more.c:1535 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "… wird übersprungen\n" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1577 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -18600,19 +19354,19 @@ msgstr "" "\n" "Muster wurde nicht gefunden\n" -#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 +#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "Muster wurde nicht gefunden" -#: text-utils/more.c:1621 +#: text-utils/more.c:1629 msgid "exec failed\n" msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n" -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1643 msgid "can't fork\n" msgstr "neuer Prozess kann nicht erzeugt werden\n" -#: text-utils/more.c:1669 +#: text-utils/more.c:1677 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -18620,19 +19374,19 @@ msgstr "" "\n" "… wird übersprungen " -#: text-utils/more.c:1673 +#: text-utils/more.c:1681 msgid "...Skipping to file " msgstr "… Sprung zu Datei" -#: text-utils/more.c:1675 +#: text-utils/more.c:1683 msgid "...Skipping back to file " msgstr "… Sprung zurück zu Datei " -#: text-utils/more.c:1965 +#: text-utils/more.c:1973 msgid "Line too long" msgstr "Zeile ist zu lang" -#: text-utils/more.c:2002 +#: text-utils/more.c:2010 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte" @@ -18830,85 +19584,308 @@ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Datei …]\n" msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Zeilen zeichenweise umkehren.\n" -#: text-utils/tailf.c:116 -#, c-format -msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" -msgstr "unvollständiger Schreibvorgang nach „%s“ (%zd geschrieben, %zd erwartet)\n" - -#: text-utils/tailf.c:160 -#, c-format -msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden, die Begrenzung der inotify-Überwachungen wurde erreicht." - -#: text-utils/tailf.c:197 -#, c-format -msgid " %s [option] <file>\n" -msgstr " %s [Option] <Datei>\n" - -#: text-utils/tailf.c:200 -msgid "Follow the growth of a log file.\n" -msgstr "Den Hinzufügungen zu einer Protokolldatei folgen.\n" - -#: text-utils/tailf.c:203 -msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" -msgstr " -n, --lines <Anzahl> die letzten <Anzahl> Zeilen ausgeben\n" - -#: text-utils/tailf.c:204 -msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" -msgstr " -<Anzahl> gleichbedeutend mit „-n <Anzahl>“\n" - -#: text-utils/tailf.c:210 -msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" -msgstr "Warnung: „tailf“ sollte nicht mehr verwendet werden. Benutzen Sie statt dessen „tail -f“.\n" - -#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 -msgid "failed to parse number of lines" -msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl ist fehlgeschlagen" - -#: text-utils/tailf.c:275 -msgid "no input file specified" -msgstr "keine Eingabedatei angegeben" - -#: text-utils/tailf.c:282 -#, c-format -msgid "%s: is not a file" -msgstr "%s: ist keine Datei" - -#: text-utils/ul.c:136 +#: text-utils/ul.c:135 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n" -#: text-utils/ul.c:139 +#: text-utils/ul.c:138 msgid "Do underlining.\n" msgstr "Unterstreichung.\n" -#: text-utils/ul.c:142 +#: text-utils/ul.c:141 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n" -#: text-utils/ul.c:143 +#: text-utils/ul.c:142 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated Unterstreichung durch eine zusätzliche Zeile indizieren\n" -#: text-utils/ul.c:204 +#: text-utils/ul.c:203 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "Probleme beim Lesen der terminfo-Datenbank" -#: text-utils/ul.c:209 +#: text-utils/ul.c:208 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "Terminal „%s“ ist nicht bekannt, Vorgabe „dumb“ wird benutzt" -#: text-utils/ul.c:299 +#: text-utils/ul.c:298 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:624 +#: text-utils/ul.c:623 msgid "Input line too long." msgstr "Eingabezeile ist zu lang." +#~ msgid "Device %s already contains a %s signature." +#~ msgstr "Das Gerät %s enthält bereits eine %s-Signatur." + +#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" +#~ msgstr "%s: Diese Optionen schließen sich gegenseitig aus:" + +#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +#~ msgstr " -m, --mtab in der Tabelle der eingehängten Dateisysteme suchen\n" + +#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" +#~ msgstr "Den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" + +#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" +#~ msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n" + +#~ msgid "No --date option specified." +#~ msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben." + +#~ msgid "--date argument too long" +#~ msgstr "--date-Argument zu lang" + +# The english version is already a little misleading. +#~ msgid "" +#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" +#~ "In particular, it contains quotation marks." +#~ msgstr "" +#~ "Der Wert der „--date“-Option ist kein gültiges Datum.\n" +#~ "Es darf kein Anführungszeichen enthalten." + +#~ msgid "Issuing date command: %s\n" +#~ msgstr "Der „date“-Befehl wird aufgerufen: %s\n" + +#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +#~ msgstr "„date“ konnte nicht in der /bin/sh-Shell gestartet werden. popen() fehlgeschlagen" + +#~ msgid "response from date command = %s\n" +#~ msgstr "Ausgabe des „date“-Befehls = %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +#~ "The command was:\n" +#~ " %s\n" +#~ "The response was:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte\n" +#~ "unerwartete Ergebnisse.\n" +#~ "Der Befehl war:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Die Ausgabe war:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +#~ "The command was:\n" +#~ " %s\n" +#~ "The response was:\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n" +#~ "Der Befehl war:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Die Ausgabe war:\n" +#~ " %s\n" + +# Egger, fixed %s->%d +#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +#~ msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n" + +#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +#~ msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen – Testmodus.\n" + +# merge with next +#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +#~ msgstr "Die adjtime-Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n" + +# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n" +# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform +#~ msgid "" +#~ "Would have written the following to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." +#~ msgstr "Der Kernel bewahrt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha erstellt (und läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts ausgeführt." + +#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" +#~ msgstr " -c, --compare periodisch die Systemuhr mit der CMOS-Uhr vergleichen\n" + +#~ msgid "" +#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" +#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" +#~ " hardware clock's epoch value\n" +#~ msgstr "" +#~ " --directisa greift direkt auf den ISA-Bus zu, anstelle von %s\n" +#~ " --badyear ignoriert das Jahr der Echtzeituhr wegen BIOS-Fehlern\n" +#~ " --date <Zeit> gibt die Zeit an, auf welche die Hardware-Uhr gesetzt wird\n" +#~ " --epoch <Jahr> gibt das Jahr an, mit dem der Epoch-Wert der Hardware-Uhr\n" +#~ " beginnt\n" + +#~ msgid "" +#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +#~ " hwclock mitteilen, um welchen Alpha-Typ es sich handelt\n" +#~ " (siehe hwclock(8))\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." +#~ msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Hardwareuhr benutzen." + +#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +#~ msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente an. Sie gaben %d an.\n" + +#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." +#~ msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Uhr kann nicht gestellt werden." + +#~ msgid "booted from MILO\n" +#~ msgstr "von MILO gebootet\n" + +#~ msgid "Ruffian BCD clock\n" +#~ msgstr "Bösartige BCD-Uhr\n" + +# Egger +#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +#~ msgstr "Uhrport auf 0x%x gestellt\n" + +# debug +#~ msgid "funky TOY!\n" +#~ msgstr "„funky TOY“!\n" + +# The second %s can be: +# "clock read" +# "set time" +#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" +#~ msgstr "atomares „%s“ schlug bei 1000 Iterationen fehl!" + +#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" +#~ msgstr "cmos_read(): Schreiben an Steueradresse %X fehlgeschlagen" + +#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" +#~ msgstr "cmos_read(): Lesen der Datenadresse %X fehlgeschlagen" + +#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" +#~ msgstr "cmos_write(): Schreiben an Steueradresse %X fehlgeschlagen" + +#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" +#~ msgstr "cmos_write(): Schreiben an Datenadresse %X fehlgeschlagen" + +# Egger, not really nice +#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." +#~ msgstr "Erlaubnis wurde nicht erhalten, weil kein Versuch unternommen wurde." + +# Egger +#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." +#~ msgstr "Zugriff auf E/A-Port nicht möglich: der iopl(3)-Aufruf ist fehlgeschlagen." + +# This is not the correct translation, but it +# explains the situation better. +#~ msgid "Probably you need root privileges.\n" +#~ msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n" + +#~ msgid "error: can not set signal handler" +#~ msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht festgelegt werden" + +#~ msgid "error: can not restore signal handler" +#~ msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden" + +#~ msgid "only root can mount %s on %s" +#~ msgstr "nur „root“ darf %s auf %s einhängen" + +# That sounds somehow dumb. +#, fuzzy +#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" +#~ msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" + +#~ msgid "" +#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" +#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" +#~ " use wipefs(8) to clean up the device." +#~ msgstr "" +#~ "%s: Weitere Dateisysteme erkannt. Dies sollte nicht passieren,\n" +#~ " verwenden Sie -t <Typ>, um den Dateisystemtyp explizit anzugeben,\n" +#~ " oder wipefs(8), um das Gerät zu leeren." + +#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#~ msgstr "Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben" + +#~ msgid "you must specify the filesystem type" +#~ msgstr "Sie müssen den Dateisystemtyp angeben" + +#~ msgid "mount source not defined" +#~ msgstr "Einhängequelle ist nicht definiert" + +#~ msgid "%s: mount failed" +#~ msgstr "%s: mount ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" +#~ msgstr "%s: Dateisystem wurde eingehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid " %s is already mounted on %s\n" +#~ msgstr " %s ist bereits auf %s eingehängt\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" +#~ " dmesg | tail or so.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Manchmal liefert das Systemprotokoll wertvolle Informationen –\n" +#~ " versuchen Sie dmesg | tail oder ähnlich\n" + +#~ msgid "unrecognized option '%c'" +#~ msgstr "unbekannte Option „%c“" + +#~ msgid "" +#~ "%s: target is busy\n" +#~ " (In some cases useful info about processes that\n" +#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Ziel ist in Benutzung.\n" +#~ " (In einigen Fällen finden Sie verwertbare Informationen\n" +#~ " über die Prozesse, die dieses Gerät nutzen, mit lsof(8)\n" +#~ " oder fuser(1))." + +#~ msgid "%s: mountpoint not found" +#~ msgstr "%s: Einhängepunkt nicht gefunden" + +#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated" +#~ msgstr "Zeile %d ist zu lang, Ausgabe wird abgeschnitten" + +#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" +#~ msgstr "unvollständiger Schreibvorgang nach „%s“ (%zd geschrieben, %zd erwartet)\n" + +#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." +#~ msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden, die Begrenzung der inotify-Überwachungen wurde erreicht." + +#~ msgid " %s [option] <file>\n" +#~ msgstr " %s [Option] <Datei>\n" + +#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n" +#~ msgstr "Den Hinzufügungen zu einer Protokolldatei folgen.\n" + +#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" +#~ msgstr " -n, --lines <Anzahl> die letzten <Anzahl> Zeilen ausgeben\n" + +#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" +#~ msgstr " -<Anzahl> gleichbedeutend mit „-n <Anzahl>“\n" + +#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" +#~ msgstr "Warnung: „tailf“ sollte nicht mehr verwendet werden. Benutzen Sie statt dessen „tail -f“.\n" + +#~ msgid "no input file specified" +#~ msgstr "keine Eingabedatei angegeben" + +#~ msgid "%s: is not a file" +#~ msgstr "%s: ist keine Datei" + #~ msgid "Filesystem label:" #~ msgstr "Dateisystembezeichnung:" @@ -18939,9 +19916,6 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang." #~ msgid "tty path %s too long" #~ msgstr "TTY-Pfad %s ist zu lang." -#~ msgid "cannot access file %s" -#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" - #~ msgid "%s is not a block special device" #~ msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" |