diff options
author | Karel Zak | 2006-12-07 00:26:02 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2006-12-07 00:26:02 +0100 |
commit | 0e6f4a203d8715710ff09683390be2897cca3804 (patch) | |
tree | 982a4e50be23b6c30245c61bfed170c592b34e41 /po/fi.po | |
parent | Imported from util-linux-2.11u tarball. (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-0e6f4a203d8715710ff09683390be2897cca3804.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-0e6f4a203d8715710ff09683390be2897cca3804.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-0e6f4a203d8715710ff09683390be2897cca3804.zip |
Imported from util-linux-2.11v tarball.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 9487 |
1 files changed, 9487 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..0da142892 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,9487 @@ +# Finnish messages for util-linux +# Copyright (C) 2002 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002. +# +# Permission is granted to freely copy and distribute +# this file and modified versions, provided, that this +# header is not removed and modified versions are marked +# as such. +# +# Tätä tiedostoa ja muutettuja versioita saa kopioida +# ja levittää vapaasti edellyttäen, että tätä otsikkoa +# ei poisteta, ja muutetut versiot merkitään muutetuiksi. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux 2.11u\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-05 07:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-05 12:55+0300\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:60 +msgid "set read-only" +msgstr "aseta vain luku -tilaan" + +#: disk-utils/blockdev.c:61 +msgid "set read-write" +msgstr "aseta luku-kirjoitus -tilaan" + +#: disk-utils/blockdev.c:64 +msgid "get read-only" +msgstr "hae vain luku -tila" + +#: disk-utils/blockdev.c:67 +msgid "get sectorsize" +msgstr "hae sektorikoko" + +#: disk-utils/blockdev.c:70 +msgid "get blocksize" +msgstr "hae lohkokoko" + +#: disk-utils/blockdev.c:73 +msgid "set blocksize" +msgstr "aseta lohkokoko" + +#: disk-utils/blockdev.c:76 +msgid "get size" +msgstr "hae koko" + +#: disk-utils/blockdev.c:79 +msgid "set readahead" +msgstr "aseta lukuennakko" + +#: disk-utils/blockdev.c:82 +msgid "get readahead" +msgstr "hae lukuennakko" + +#: disk-utils/blockdev.c:85 +msgid "flush buffers" +msgstr "tyhjennä puskurit" + +#: disk-utils/blockdev.c:89 +msgid "reread partition table" +msgstr "lue osiotaulu uudelleen" + +#: disk-utils/blockdev.c:98 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Käyttö:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:100 +#, c-format +msgid " %s --report [devices]\n" +msgstr " %s --report [laitteet]\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:101 +#, c-format +msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" +msgstr " %s [-v|-q] komennot laitteet\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:102 +msgid "Available commands:\n" +msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:219 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command: %s\n" +msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:231 disk-utils/blockdev.c:240 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s vaatii argumentin\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:278 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s onnistui.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:338 +#, c-format +msgid "%s: ioctl error on %s\n" +msgstr "%s: ioctl-virhe laitteessa %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:345 +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ AlkuSekt Koko Laite\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100 +msgid "usage:\n" +msgstr "käyttö:\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:31 +msgid "Formatting ... " +msgstr "Alustetaan ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84 +msgid "done\n" +msgstr "valmis\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:60 +msgid "Verifying ... " +msgstr "Varmistetaan ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:71 +msgid "Read: " +msgstr "Luku: " + +#: disk-utils/fdformat.c:73 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" +msgstr "Ongelma luettaessa sylinteriä %d, odotettiin %d, luettiin %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:79 +#, c-format +msgid "" +"bad data in cyl %d\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"viallista dataa sylinterissä %d\n" +"Jatketaan ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:94 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -n ] device\n" +msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291 +#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 disk-utils/mkfs.minix.c:644 +#: disk-utils/mkswap.c:457 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1170 +#: misc-utils/cal.c:246 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188 +#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s paketista %s\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:130 +#, c-format +msgid "%s: not a block device\n" +msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:140 +msgid "Could not determine current format type" +msgstr "Ei voinut selvittää nykyistä alustustyyppiä" + +#: disk-utils/fdformat.c:141 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%spuoleinen, %d raitaa, %d sektoria/raita. Kokonaistila %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:142 +msgid "Double" +msgstr "Kaksi" + +#: disk-utils/fdformat.c:142 +msgid "Single" +msgstr "Yksi" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:98 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +" -h print this help\n" +" -x dir extract into dir\n" +" -v be more verbose\n" +" file file to test\n" +msgstr "" +"käyttö: %s [-hv] [-x hak] tiedosto\n" +" -h näytä tämä ohje\n" +" -x hak pura hakemistoon hak\n" +" -v monisanaisuus\n" +" tiedosto tarkistettava tiedosto\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +#, c-format +msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n" +msgstr "%s: virhe %d purettaessa! %p(%d)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 +#, c-format +msgid "%s: size error in symlink `%s'\n" +msgstr "%s: kokovirhe symlinkissä \"%s\"\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" +msgstr " puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:287 +#, c-format +msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n" +msgstr "%1$s: virheellinen tila (%3$o) polussa \"%2$s\"\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:319 +#, c-format +msgid " hole at %ld (%d)\n" +msgstr " reikä kohdassa %ld (%d)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 +#, c-format +msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n" +msgstr "%s: Ei-lohko (%ld) tavua\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343 +#, c-format +msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n" +msgstr "%s: Ei-koko (%ld vs %ld) tavua\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 +#, c-format +msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" +msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä polun pituus\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 +#, c-format +msgid "%s: compiled without -x support\n" +msgstr "%s: käännetty ilman -x -tukea\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 +#, c-format +msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" +msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voida selvittää\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 +#, c-format +msgid "%s is not a block device or file\n" +msgstr "%s ei ole lohkolaite eikä tiedosto\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549 +#, c-format +msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n" +msgstr "%s: virheellinen cramfs--tiedosto on liian lyhyt\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541 +#, c-format +msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" +msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä taika\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:554 +#, c-format +msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" +msgstr "%s: varoitus--tiedosto on liian pitkä, tasattu kuva?\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564 +#, c-format +msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" +msgstr "%s: virheellinen cramfs--crc-virhe\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 +#, c-format +msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n" +msgstr "%s: varoitus--vanha cramfs-kuva, ei CRC:tä\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592 +#, c-format +msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" +msgstr "%s: virheellinen cramfs--viallinen superlohko\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608 +#, c-format +msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 +#, c-format +msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" +msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:200 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +msgstr "Käyttö: %s [-larvsmf] /dev/nimi\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:307 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s on liitetty.\t " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:309 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Haluatko varmasti jatkaa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:313 +msgid "check aborted.\n" +msgstr "tarkistus keskeytetty.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa \"%s\"." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "Vyöhykenumero >= ZONES tiedostossa \"%s\"." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365 +msgid "Remove block" +msgstr "Poista lohko" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:384 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Lukuvirhe: siirtyminen lohkoon ei onnistu tiedostossa \"%s\"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa \"%s\"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:405 +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Sisäinen virhe: yritetään kirjoittaa viallista lohkoa\n" +"Kirjoituspyyntöä ei huomioida\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:411 disk-utils/mkfs.minix.c:285 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:414 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Kirjoitusvirhe: viallinen lohko tiedostossa \"%s\"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_super_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:272 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:544 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "Ei voi kirjoittaa i-solmukartaa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:546 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:548 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "Ei voi kirjoittaa i-solmuja" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:577 +msgid "seek failed" +msgstr "siirtyminen epäonnistui" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:579 +msgid "unable to read super block" +msgstr "ei voi lukea superlohkoa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:599 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "virheellinen taikaluku superlohkossa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:601 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Vain 1k-lohkot/vyöhykkeet ovat tuettuja" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:603 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:605 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "Ei voi varata puskuria i-solmukartalle" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Ei voi varata puskuria i-solmuille" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Ei voi varata puskuria i-solmujen laskemiseen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Ei voi varata puskuria vyöhykkeen laskemiseen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Ei voi lukea i-solmukarttaa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "Ei voi lukea vyöhykekarttaa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "Ei voi lukea i-solmuja" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Varoitus: Ensimmäinenvyöhyke != Norm_ensimmäinenvyöhyke\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:526 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld i-solmua\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:527 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld lohkoa\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:528 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" +msgstr "Ensimmäinendatavyöhyke=%ld (%ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/mkfs.minix.c:529 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Vyöhykekoko=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:643 +#, c-format +msgid "Maxsize=%ld\n" +msgstr "Maxkoko=%ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:644 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Tied.järj. tila=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%d\n" +"\n" +msgstr "" +"nimenpituus=%d\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:660 disk-utils/fsck.minix.c:712 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon \"%s\"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716 +msgid "Mark in use" +msgstr "Merkitse käyttöön" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:736 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "Tiedostolla \"%s\" on tila %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742 +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:755 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Lohkoa on käytetty aikaisemmin. Nyt tiedostossa \"%s\"." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:825 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "Lohko %d tiedostossa \"%s\" on merkitty käyttämättömäksi." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:827 +msgid "Correct" +msgstr "Korjaa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "Hakemisto \"%s\" sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle \"%.*s\"." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044 +msgid " Remove" +msgstr " Poista" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:990 +#, c-format +msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "\"%s\": viallinen hakemisto: \".\" ei ole ensimmäisenä\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:998 +#, c-format +msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "\"%s\": viallinen hakemisto: \"..\" ei ole toisena\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: viallinen hakemisto: \".\" ei ole ensimmäisenä\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1067 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: viallinen hakemisto: \"..\" ei ole toisena\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 +msgid "internal error" +msgstr "sisäinen virhe" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1124 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: viallinen hakemisto: koko < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa bad_zone" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 +#, c-format +msgid "Inode %d mode not cleared." +msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#, c-format +msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." +msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#, c-format +msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." +msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#, c-format +msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "I-solmu %d (tila = %07o), i_linkkimäärä=%d, laskettu=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1226 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1238 +#, c-format +msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." +msgstr "Vyöhyke %d: merkitty käyttöön, mutta mikään tiedosto ei käytä sitä." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240 +msgid "Unmark" +msgstr "Poista merkintä" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 +#, c-format +msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" +msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248 +#, c-format +msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1220 +msgid "Set" +msgstr "Aseta" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:649 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:652 +msgid "bad inode size" +msgstr "virheellinen i-solmun koko" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "virheellinen v2 i-solmun koko" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1325 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1329 +#, c-format +msgid "unable to open '%s'" +msgstr "ei voi avata \"%s\"" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1344 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s on puhdas, ei tarkistusta.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1348 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1379 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld i-solmua käytetty (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1384 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld vyöhykettä käytety (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1386 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d tavallista tiedostoa\n" +"%6d hakemistoa\n" +"%6d merkkilaitetiedostoa\n" +"%6d lohkolaitetiedostoa\n" +"%6d linkkiä\n" +"%6d symbolista linkkiä\n" +"------\n" +"%6d tiedostoa\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1399 +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"--------------------------------\n" +"TIEDOSTOJÄRJESTELMÄÄ ON MUUTETTU\n" +"--------------------------------\n" + +#: disk-utils/isosize.c:129 +#, c-format +msgid "%s: failed to open: %s\n" +msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:135 +#, c-format +msgid "%s: seek error on %s\n" +msgstr "%s: virhe siirrytäessä %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:141 +#, c-format +msgid "%s: read error on %s\n" +msgstr "%s: virhe luettaessa %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:150 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:198 +#, c-format +msgid "%s: option parse error\n" +msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n" + +#: disk-utils/isosize.c:206 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" +msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <num>] iso9660-kuva\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +" [-F fsname] device [block-count]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [-v] [-N i-solmumäärä] [-V osionimi]\n" +" [-F tied.järj.nimi] laite [lohkomäärä]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135 +msgid "volume name too long" +msgstr "osionimi on liian pitkä" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 +msgid "fsname name too long" +msgstr "tiedostojärjestelmän nimi on liian pitkä" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 +#, c-format +msgid "cannot stat device %s" +msgstr "ei voi lukea laitteen %s tilaa" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device" +msgstr "%s ei ole lohkolaite" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "ei voi avata %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "ei voi hakea laitteen %s kokoa" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %lu" +msgstr "blocks-argumentti on liian suuri, maksimi on %lu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "liian monta i-solmua - maksimi on 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %lu blocks" +msgstr "ei riittävästi tilaa, vaaditaan vähintään %lu lohkoa" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2069 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Laite: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Osio: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "Tiedjärj.nimi: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "LohkoKoko: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" +msgstr "I-solmuja: %d (1 lohkossa)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n" +msgstr "I-solmuja: %d (%ld lohkossa)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 +#, c-format +msgid "Blocks: %ld\n" +msgstr "Lohkot: %ld\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "I-solmun loppu: %d, Datan loppu: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +msgid "error writing superblock" +msgstr "virhe kirjoitettaessa superlohkoa" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 +msgid "error writing root inode" +msgstr "virhe kirjoitettaessa juuren i-solmua" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 +msgid "error writing inode" +msgstr "virhe kirjoitettaessa i-solmua" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 +msgid "seek error" +msgstr "siirtymisvirhe" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +msgid "error writing . entry" +msgstr "virhe kirjoitettessa \".\"-merkintää" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "virhe kirjoitettessa \"..\"-merkintää" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "virhe suljettaessa %s" + +#: disk-utils/mkfs.c:76 +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" +msgstr "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite [koko]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:372 getopt-1.1.2/getopt.c:89 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory!\n" +msgstr "%s: Muisti lopussa!\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:99 +#, c-format +msgid "mkfs version %s (%s)\n" +msgstr "mkfs versio %s (%s)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:49 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-h] [-v] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +" -h print this help\n" +" -v be verbose\n" +" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" +" -e edition set edition number (part of fsid)\n" +" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" +" -n name set name of cramfs filesystem\n" +" -p pad by %d bytes for boot code\n" +" -s sort directory entries (old option, ignored)\n" +" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" +" dirname root of the filesystem to be compressed\n" +" outfile output file\n" +msgstr "" +"käyttö: %s [-h] [-v] [-e edition] [-i tiedosto] [-n nimi] haknimi tulostied\n" +" -h näytä tämä ohje\n" +" -v monisanaisuus\n" +" -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n" +" -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n" +" -i tiedosto sisällytä tiedostokuva tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0)\n" +" -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n" +" -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n" +" -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n" +" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" +" haknimi pakattavan tiedostojärjestelmän juuri\n" +" tulostied tulostiedosto\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:213 +#, c-format +msgid "" +"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" +" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +msgstr "" +"Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi \"%2$s\" (%1$u tavua).\n" +" Kasvata vakiota MAX_INPUT_NAMELEN tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:371 +msgid "filesystem too big. Exiting.\n" +msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:422 +msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +msgstr "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n" + +#. (I don't think this can happen with zlib.) +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:520 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AIEEE: \"pakatun\" lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:537 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+d tavua)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:705 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "varoitus: arvio koko (yläraja) on %Ld MB, mutta suurin kuvakoko on %u MB. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "Sisällytetään: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 +#, c-format +msgid "Directory data: %d bytes\n" +msgstr "Hakemistodata: %d tavua\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:761 +#, c-format +msgid "Everything: %d kilobytes\n" +msgstr "Kaikki: %d kilotavua\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766 +#, c-format +msgid "Super block: %d bytes\n" +msgstr "Superlohko: %d tavua\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:773 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" +msgstr "ROM-kuvalle ei ole varattu riittävästi tilaa (%Ld varattu, %d käytetty)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" +msgstr "ROM-kuvan kirjoitus epäonnistui (%d %d)\n" + +#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the +#. screen too quickly.) +#. (can't happen when reading from ext2fs) +#. bytes, not chars: think UTF8. +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 +msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" +msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:802 +msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" +msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:805 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" +msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:820 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong.\n" +msgstr "" +"VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n" +"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin.\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:181 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:266 +msgid "seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "siirtymien käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:268 +msgid "unable to clear boot sector" +msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:270 +msgid "seek failed in write_tables" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:274 +msgid "unable to write inode map" +msgstr "ei voi kirjoittaa i-solmukarttaa" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:276 +msgid "unable to write zone map" +msgstr "ei voi kirjoittaa vyöhykekarttaa" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:278 +msgid "unable to write inodes" +msgstr "ei voi kirjoittaa i-solmuja" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:287 +msgid "write failed in write_block" +msgstr "kirjoitus epäonnistui funktiossa write_block" + +#. Could make triple indirect block here +#: disk-utils/mkfs.minix.c:295 disk-utils/mkfs.minix.c:369 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:419 +msgid "too many bad blocks" +msgstr "liian monta viallista lohkoa" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:303 +msgid "not enough good blocks" +msgstr "ei riittävästi ehjiä lohkoja" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:515 +msgid "unable to allocate buffers for maps" +msgstr "ei voi varata puskureita kartoille" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 +msgid "unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "ei voi varata puskureita i-solmuille" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Maxkoko=%ld\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +msgid "seek failed during testing of blocks" +msgstr "siirtyminen epäonnistui lohkojen testauksen aikana" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:552 +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovirheitä\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:368 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:592 +msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: ei voi luoda tiedostojärjestelmää" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:620 +#, c-format +msgid "%d bad blocks\n" +msgstr "%d viallista lohkoa\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622 +msgid "one bad block\n" +msgstr "yksi viallinen lohko\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:610 +msgid "can't open file of bad blocks" +msgstr "ei voi avata viallisten lohkojen tiedostoa" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:681 +#, c-format +msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" +msgstr "%s: ei ole käännetty minix v2 -tuen kanssa\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 +msgid "strtol error: number of blocks not specified" +msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole määritetty" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:729 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "ei voi avata %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "ei voi lukea tiedoston %s tilaa" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:735 +#, c-format +msgid "will not try to make filesystem on '%s'" +msgstr "ei yritetä tehdä tiedostojärjestelmää kohteeseen \"%s\"" + +#: disk-utils/mkswap.c:178 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %d\n" +msgstr "Virheellinen käyttäjän antama sivukoko %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:187 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" +msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvojen %d/%d sijaan\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:191 +#, c-format +msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" +msgstr "Oletetaan sivujen kooksi %d (ei %d)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:322 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Käyttö: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIVUKOKO] /dev/nimi [lohkot]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:345 +msgid "too many bad pages" +msgstr "liian monta viallista sivua" + +#: disk-utils/mkswap.c:359 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130 +#: text-utils/more.c:2063 text-utils/more.c:2074 +msgid "Out of memory" +msgstr "Muisti lopussa" + +#: disk-utils/mkswap.c:376 +msgid "one bad page\n" +msgstr "yksi viallinen sivu\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:378 +#, c-format +msgid "%d bad pages\n" +msgstr "%d viallista sivua\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:497 +#, c-format +msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" +msgstr "%s: virhe: Sivutustilan kohde?\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:515 +#, c-format +msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n" +msgstr "%s: virhe: koko %ld on suurempi kuin laitteen koko %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:534 +#, c-format +msgid "%s: error: unknown version %d\n" +msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:540 +#, c-format +msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" +msgstr "%s: virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld kB:n kokoinen\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:559 +#, c-format +msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" +msgstr "%s: varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %ld kB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:571 +#, c-format +msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" +msgstr "Ei yritetä luoda sivutuslaitetta kohteeseen \"%s\"" + +#: disk-utils/mkswap.c:580 disk-utils/mkswap.c:601 +msgid "fatal: first page unreadable" +msgstr "vakavaa: ensimmäinen sivu on lukukelvoton" + +#: disk-utils/mkswap.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" +"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n" +"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" +"the -f option to force it.\n" +msgstr "" +"%s: Laitteella \"%s\" on kelvollinen Sun-levynimiö.\n" +"Tämä tarkoittaa todennäköisesti sitä, että v0-sivutuksen luominen tuhoaisi\n" +"osiotaulun. Sivutusta ei luotu. Jos todella haluat luoda v0-sivutuksen\n" +"kyseiselle laitteelle, käytä valitsinta -f sen pakottamiseen.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:610 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "Ei voi asettaa sivutustilaa: lukukelvoton" + +#: disk-utils/mkswap.c:611 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %lu KiB\n" +msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %lu KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:617 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "ei voi siirtyä taaksepäin sivutuslaitteella" + +#: disk-utils/mkswap.c:620 +msgid "unable to write signature page" +msgstr "ei voi kirjoittaa allekirjoitssivua" + +#: disk-utils/mkswap.c:628 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync epäonnistui" + +#: disk-utils/setfdprm.c:31 +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Virheellinen luku: %s\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:81 +#, c-format +msgid "Syntax error: '%s'\n" +msgstr "Syntaksivirhe: \"%s\"\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:91 +#, c-format +msgid "No such parameter set: '%s'\n" +msgstr "Parametria ei ole asetettu: \"%s\"\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:101 +#, c-format +msgid " %s [ -p ] dev name\n" +msgstr " %s [ -p ] laite nimi\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:102 +#, c-format +msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +msgstr " %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 fmt_väli\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:105 +#, c-format +msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" +msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] laite\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:107 +#, c-format +msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" +msgstr " %s [ -c | -y | -n ] laite\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:1990 +msgid "Unusable" +msgstr "Ei käytettävissä" + +#: fdisk/cfdisk.c:399 fdisk/cfdisk.c:1992 +msgid "Free Space" +msgstr "Vapaa tila" + +#: fdisk/cfdisk.c:402 +msgid "Linux ext2" +msgstr "Linux ext2" + +#: fdisk/cfdisk.c:404 +msgid "Linux ext3" +msgstr "Linux ext3" + +#: fdisk/cfdisk.c:406 +msgid "Linux XFS" +msgstr "Linux XFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:408 +msgid "Linux ReiserFS" +msgstr "Linux ReiserFS" + +#. also Solaris +#: fdisk/cfdisk.c:410 fdisk/i386_sys_types.c:57 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: fdisk/cfdisk.c:413 +msgid "OS/2 HPFS" +msgstr "OS/2 HPFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:415 +msgid "OS/2 IFS" +msgstr "OS/2 IFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:419 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:430 +msgid "Disk has been changed.\n" +msgstr "Levy on vaihdettu.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:431 +msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +msgstr "Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen varmistamiseksi.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:434 +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any\n" +"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +"page for additional information.\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n" +"katso lisätietoja cfdiskin manuaalista.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:529 +msgid "FATAL ERROR" +msgstr "VAKAVA VIRHE" + +#: fdisk/cfdisk.c:530 +msgid "Press any key to exit cfdisk" +msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi cfdiskistä" + +#: fdisk/cfdisk.c:577 fdisk/cfdisk.c:585 +msgid "Cannot seek on disk drive" +msgstr "Ei voi siirtyä levyasemalla" + +#: fdisk/cfdisk.c:579 +msgid "Cannot read disk drive" +msgstr "Ei voi lukea levyasemaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:587 +msgid "Cannot write disk drive" +msgstr "Ei voi kirjoittaa levyasemalle" + +#: fdisk/cfdisk.c:887 +msgid "Too many partitions" +msgstr "Liian monta osiota" + +#: fdisk/cfdisk.c:892 +msgid "Partition begins before sector 0" +msgstr "Osion alku on ennen sektoria 0" + +#: fdisk/cfdisk.c:897 +msgid "Partition ends before sector 0" +msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0" + +#: fdisk/cfdisk.c:902 +msgid "Partition begins after end-of-disk" +msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen" + +#: fdisk/cfdisk.c:907 +msgid "Partition ends after end-of-disk" +msgstr "Osion loppu on levyn lopun jälkeen" + +#: fdisk/cfdisk.c:931 +msgid "logical partitions not in disk order" +msgstr "loogiset osiot eivät ole levyjärjestyksessä" + +#: fdisk/cfdisk.c:934 +msgid "logical partitions overlap" +msgstr "loogiset osiot ovat päällekkäiset" + +#: fdisk/cfdisk.c:936 +msgid "enlarged logical partitions overlap" +msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset" + +#: fdisk/cfdisk.c:966 +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osioita !!!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:977 fdisk/cfdisk.c:989 +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Tähän ei voi luoda loogista asemaa -- luotaisiin kaksi laajennettua osiota" + +#: fdisk/cfdisk.c:1137 +msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +msgstr "Liian pitkä valikon kohta. Valikko voi näyttää oudolta." + +#: fdisk/cfdisk.c:1191 +msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." +msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa." + +#: fdisk/cfdisk.c:1321 +msgid "Illegal key" +msgstr "Väärä näppäin" + +#: fdisk/cfdisk.c:1344 +msgid "Press a key to continue" +msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi" + +#: fdisk/cfdisk.c:1391 fdisk/cfdisk.c:1961 fdisk/cfdisk.c:2492 +#: fdisk/cfdisk.c:2494 +msgid "Primary" +msgstr "Ensiö" + +#: fdisk/cfdisk.c:1391 +msgid "Create a new primary partition" +msgstr "Luo uusi ensiöosio" + +#: fdisk/cfdisk.c:1392 fdisk/cfdisk.c:1961 fdisk/cfdisk.c:2491 +#: fdisk/cfdisk.c:2494 +msgid "Logical" +msgstr "Looginen" + +#: fdisk/cfdisk.c:1392 +msgid "Create a new logical partition" +msgstr "Luo uusi looginen osio" + +#: fdisk/cfdisk.c:1393 fdisk/cfdisk.c:1448 fdisk/cfdisk.c:2166 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: fdisk/cfdisk.c:1393 fdisk/cfdisk.c:1448 +msgid "Don't create a partition" +msgstr "Älä luo osiota" + +#: fdisk/cfdisk.c:1409 +msgid "!!! Internal error !!!" +msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1412 +msgid "Size (in MB): " +msgstr "Koko (MB): " + +#: fdisk/cfdisk.c:1446 +msgid "Beginning" +msgstr "Alku" + +#: fdisk/cfdisk.c:1446 +msgid "Add partition at beginning of free space" +msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun" + +#: fdisk/cfdisk.c:1447 +msgid "End" +msgstr "Loppu" + +#: fdisk/cfdisk.c:1447 +msgid "Add partition at end of free space" +msgstr "Lisää osio tyhjän tilan loppuun" + +#: fdisk/cfdisk.c:1465 +msgid "No room to create the extended partition" +msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:1509 +msgid "No partition table or unknown signature on partition table" +msgstr "Ei osiotaulua tai tuntematon allekirjoitus osiotaulussa" + +#: fdisk/cfdisk.c:1511 +msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" +msgstr "Haluatko aloittaa tyhjällä osiotaululla [y/N]?" + +#: fdisk/cfdisk.c:1563 +msgid "You specified more cylinders than fit on disk" +msgstr "Määritit suuremman sylinterimäärän kuin levylle mahtuu" + +#: fdisk/cfdisk.c:1593 +msgid "Cannot open disk drive" +msgstr "Ei voi avata levyasemaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:1595 fdisk/cfdisk.c:1774 +msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa - sinulla ei ole kirjoitusoikeutta" + +#: fdisk/cfdisk.c:1616 +msgid "Cannot get disk size" +msgstr "Ei voi hakea levyn kokoa" + +#: fdisk/cfdisk.c:1641 +msgid "Bad primary partition" +msgstr "Viallinen ensiöosio" + +#: fdisk/cfdisk.c:1671 +msgid "Bad logical partition" +msgstr "Viallinen looginen osio" + +#: fdisk/cfdisk.c:1786 +msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1790 +msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Oletko varma, että haluat kirjoittaa osiotaulun levylle? (kyllä tai ei):" + +#: fdisk/cfdisk.c:1796 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: fdisk/cfdisk.c:1797 +msgid "Did not write partition table to disk" +msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle" + +#: fdisk/cfdisk.c:1799 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: fdisk/cfdisk.c:1802 +msgid "Please enter `yes' or `no'" +msgstr "Kirjoita \"kyllä\" tai \"ei\"" + +#: fdisk/cfdisk.c:1806 +msgid "Writing partition table to disk..." +msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..." + +#: fdisk/cfdisk.c:1831 fdisk/cfdisk.c:1835 +msgid "Wrote partition table to disk" +msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle" + +#: fdisk/cfdisk.c:1833 +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta taulu päivittyy." + +#: fdisk/cfdisk.c:1843 +msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä." + +#: fdisk/cfdisk.c:1845 +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä." + +#: fdisk/cfdisk.c:1903 fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2106 +msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +msgstr "Syötä tiedostonimi tai paina RETURN saadaksesi näytölle: " + +#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2030 fdisk/cfdisk.c:2114 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'" +msgstr "Ei voi avata tiedostoa \"%s\"" + +#: fdisk/cfdisk.c:1923 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s\n" +msgstr "Levyasema: %s\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1925 +msgid "Sector 0:\n" +msgstr "Sektori 0:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1932 +#, c-format +msgid "Sector %d:\n" +msgstr "Sektori %d:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1952 +msgid " None " +msgstr " Ei mitään" + +#: fdisk/cfdisk.c:1954 +msgid " Pri/Log" +msgstr " Ens/Loog" + +#: fdisk/cfdisk.c:1956 +msgid " Primary" +msgstr " Ensiö" + +#: fdisk/cfdisk.c:1958 +msgid " Logical" +msgstr " Looginen" + +#. odd flag on end +#. type id +#. type name +#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/fdisk.c:1318 fdisk/fdisk.c:1606 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:690 fdisk/sfdisk.c:581 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: fdisk/cfdisk.c:2002 +#, c-format +msgid "Boot (%02X)" +msgstr "Käynnistettävä (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2500 +#, c-format +msgid "Unknown (%02X)" +msgstr "Tuntematon (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2006 +#, c-format +msgid "None (%02X)" +msgstr "Ei mitään (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2041 fdisk/cfdisk.c:2125 +#, c-format +msgid "Partition Table for %s\n" +msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2043 +msgid " First Last\n" +msgstr " Alku- Loppu-\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2044 +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" +msgstr " # Tyyppi sektori sektori Siirt. Pituus Tied.järj. tyyppi (ID) Liput\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2045 +msgid "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" +msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" + +#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. +#: fdisk/cfdisk.c:2128 +msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" +msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2129 +msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +msgstr " # Liput Päät Sekt Syl ID Päät Sekt Syl sektori määrä\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2130 +msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ----------\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2163 +msgid "Raw" +msgstr "Raaka" + +#: fdisk/cfdisk.c:2163 +msgid "Print the table using raw data format" +msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2164 fdisk/cfdisk.c:2266 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektorit" + +#: fdisk/cfdisk.c:2164 +msgid "Print the table ordered by sectors" +msgstr "Näytä taulu järjestettynä sektoreiden mukaan" + +#: fdisk/cfdisk.c:2165 +msgid "Table" +msgstr "Taulu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2165 +msgid "Just print the partition table" +msgstr "Näytä osiotaulu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2166 +msgid "Don't print the table" +msgstr "Älä näytä taulua" + +#: fdisk/cfdisk.c:2194 +msgid "Help Screen for cfdisk" +msgstr "Cfdiskin ohjeruutu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2196 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, " + +#: fdisk/cfdisk.c:2197 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kovalevyllä " + +#: fdisk/cfdisk.c:2198 +msgid "disk drive." +msgstr "olevia osioita." + +#: fdisk/cfdisk.c:2200 +msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" + +#: fdisk/cfdisk.c:2202 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Komento Merkitys" + +#: fdisk/cfdisk.c:2203 +msgid "------- -------" +msgstr "------- --------" + +#: fdisk/cfdisk.c:2204 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" + +#: fdisk/cfdisk.c:2205 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Poista nykyinen osio" + +#: fdisk/cfdisk.c:2206 +msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +msgstr " g Muuta sylinteri-, pää- ja sektoriparametreja" + +#: fdisk/cfdisk.c:2207 +msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +msgstr " VAROITUS: Tätä valitsinta tulee käyttää vain niiden," + +#: fdisk/cfdisk.c:2208 +msgid " know what they are doing." +msgstr " jotka tietävät mitä ovat tekemässä." + +#: fdisk/cfdisk.c:2209 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Näytä tämä ohjeruutu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2210 +msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +msgstr " m Maksimoi nykyisen osion levynkäyttö" + +#: fdisk/cfdisk.c:2211 +msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +msgstr " Huom: Tämä saattaa tehdä osiosta epäyhteensopivan" + +#: fdisk/cfdisk.c:2212 +msgid " DOS, OS/2, ..." +msgstr " mm. DOSin ja OS/2:n kanssa." + +#: fdisk/cfdisk.c:2213 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta" + +#: fdisk/cfdisk.c:2214 +msgid " p Print partition table to the screen or to a file" +msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" + +#: fdisk/cfdisk.c:2215 +msgid " There are several different formats for the partition" +msgstr " Osioille on useita erilaisia muotoja," + +#: fdisk/cfdisk.c:2216 +msgid " that you can choose from:" +msgstr " joista voit valita:" + +#: fdisk/cfdisk.c:2217 +msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +msgstr " r - Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2218 +msgid " s - Table ordered by sectors" +msgstr " s - Sektoreittain järjestetty taulu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2219 +msgid " t - Table in raw format" +msgstr " t - Taulu raa'assa muodossa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2220 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" + +#: fdisk/cfdisk.c:2221 +msgid " t Change the filesystem type" +msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2222 +msgid " u Change units of the partition size display" +msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2223 +msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" +msgstr " Vaihtaa megatavujen, sektoreiden ja sylinterien välillä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2224 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +msgstr " W Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2225 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +msgstr " Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus" + +#: fdisk/cfdisk.c:2226 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +msgstr " on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla \"kyllä\" tai" + +#: fdisk/cfdisk.c:2227 +msgid " `no'" +msgstr " \"ei\"" + +#: fdisk/cfdisk.c:2228 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Nuoli ylös Siirrä osoitin edelliseen osioon" + +#: fdisk/cfdisk.c:2229 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Nuoli alas Siirrä osoitin seuraavaan osioon" + +#: fdisk/cfdisk.c:2230 +msgid "CTRL-L Redraws the screen" +msgstr "CTRL-L Piirtää ruudun uudelleen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2231 +msgid " ? Print this screen" +msgstr " ? Näytä tämä ohje ruutu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2233 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Huom: Kaikki komennot voidaan antaa joko isoilla tai pienillä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2234 +msgid "case letters (except for Writes)." +msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )." + +#: fdisk/cfdisk.c:2264 fdisk/cfdisk.c:2594 fdisk/fdisksunlabel.c:320 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:322 +msgid "Cylinders" +msgstr "Sylinterit" + +#: fdisk/cfdisk.c:2264 +msgid "Change cylinder geometry" +msgstr "Muuta sylinterigeometriaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2265 fdisk/fdisksunlabel.c:317 +msgid "Heads" +msgstr "Päät" + +#: fdisk/cfdisk.c:2265 +msgid "Change head geometry" +msgstr "Vaihda päägeometriaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2266 +msgid "Change sector geometry" +msgstr "Vaihda sektorigeometriaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2267 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: fdisk/cfdisk.c:2267 +msgid "Done with changing geometry" +msgstr "Geometrian muutos valmis" + +#: fdisk/cfdisk.c:2280 +msgid "Enter the number of cylinders: " +msgstr "Anna sylinterien määrä: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2862 +msgid "Illegal cylinders value" +msgstr "Virheellinen sylinteriarvo" + +#: fdisk/cfdisk.c:2298 +msgid "Enter the number of heads: " +msgstr "Anna päiden määrä: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2305 fdisk/cfdisk.c:2872 +msgid "Illegal heads value" +msgstr "Virheellinen pääarvo" + +#: fdisk/cfdisk.c:2311 +msgid "Enter the number of sectors per track: " +msgstr "Anna sektorien määrä raitaa kohden: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2318 fdisk/cfdisk.c:2879 +msgid "Illegal sectors value" +msgstr "Virheellinen sektorimäärä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2421 +msgid "Enter filesystem type: " +msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2439 +msgid "Cannot change FS Type to empty" +msgstr "Ei voi muuttaa tiedostojärjestelmän tyyppiä tyhjäksi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2441 +msgid "Cannot change FS Type to extended" +msgstr "Ei voi muuttaa tiedostojärjestelmän tyyppiä laajennetuksi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2469 fdisk/fdisksunlabel.c:43 +msgid "Boot" +msgstr "Käynnistettävä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2471 +#, c-format +msgid "Unk(%02X)" +msgstr "Tunt(%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2474 fdisk/cfdisk.c:2477 +msgid ", NC" +msgstr ", NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2482 fdisk/cfdisk.c:2485 +msgid "NC" +msgstr "NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2493 +msgid "Pri/Log" +msgstr "Ens/Loog" + +#: fdisk/cfdisk.c:2569 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s" +msgstr "Levyasema: %s" + +#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %ld MB" +msgstr "Koko: %lld tavua, %ld MB" + +#: fdisk/cfdisk.c:2578 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB" +msgstr "Koko: %lld tavua, %ld.%ld GB" + +#: fdisk/cfdisk.c:2582 +#, c-format +msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" +msgstr "Päät: %d Sektorit/raita: %d Sylinterit: %d" + +#: fdisk/cfdisk.c:2586 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2587 +msgid "Flags" +msgstr "Liput" + +#: fdisk/cfdisk.c:2588 +msgid "Part Type" +msgstr "Osiotyyppi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2589 +msgid "FS Type" +msgstr "Tied.järj.tyyppi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2590 +msgid "[Label]" +msgstr "[Nimiö]" + +#: fdisk/cfdisk.c:2592 +msgid " Sectors" +msgstr " Sektorit" + +#: fdisk/cfdisk.c:2596 +msgid "Size (MB)" +msgstr "Koko (MB)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2598 +msgid "Size (GB)" +msgstr "Koko (GB)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2653 +msgid "Bootable" +msgstr "Käynnistettävä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2653 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" + +#: fdisk/cfdisk.c:2654 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: fdisk/cfdisk.c:2654 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Poista nykyinen osio" + +#: fdisk/cfdisk.c:2655 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: fdisk/cfdisk.c:2655 +msgid "Change disk geometry (experts only)" +msgstr "Vaihda levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2656 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: fdisk/cfdisk.c:2656 +msgid "Print help screen" +msgstr "Näytä ohjeruutu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2657 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimoi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2657 +msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +msgstr "Maksimoi nykyisen osion tilankäyttö (vain asiantuntijoille)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2658 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2658 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Luo uusi osio tyhjästä tilasta" + +#: fdisk/cfdisk.c:2659 +msgid "Print" +msgstr "Näytä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2659 +msgid "Print partition table to the screen or to a file" +msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" + +#: fdisk/cfdisk.c:2660 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#: fdisk/cfdisk.c:2660 +msgid "Quit program without writing partition table" +msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" + +#: fdisk/cfdisk.c:2661 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2661 +msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +msgstr "Vaihda tiedostojärjestelmän tyyppi (DOS, Linux, OS/2, jne)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2662 +msgid "Units" +msgstr "Yksiköt" + +#: fdisk/cfdisk.c:2662 +msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (MB, sect, cyl)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2663 +msgid "Write" +msgstr "Kirjoita" + +#: fdisk/cfdisk.c:2663 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Kirjoita osiotaulu levylle (tämä saattaa tuhota dataa)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2709 +msgid "Cannot make this partition bootable" +msgstr "Ei voi tehdä tästä osioista käynnistettävää" + +#: fdisk/cfdisk.c:2719 +msgid "Cannot delete an empty partition" +msgstr "Ei voi poistaa tyhjää osioita" + +#: fdisk/cfdisk.c:2739 fdisk/cfdisk.c:2741 +msgid "Cannot maximize this partition" +msgstr "Ei voi maksimoida tätä osioita" + +#: fdisk/cfdisk.c:2749 +msgid "This partition is unusable" +msgstr "Tämä osio on käyttökelvoton" + +#: fdisk/cfdisk.c:2751 +msgid "This partition is already in use" +msgstr "Tämä osio on jo käytössä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2768 +msgid "Cannot change the type of an empty partition" +msgstr "Ei voi vaihtaa tyhjän osion tyyppiä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2795 fdisk/cfdisk.c:2801 +msgid "No more partitions" +msgstr "Ei enempää osioita" + +#: fdisk/cfdisk.c:2808 +msgid "Illegal command" +msgstr "Virheellinen komento" + +#: fdisk/cfdisk.c:2818 +msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright © 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" + +#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings +#. so, let's use explicit \n's instead +#: fdisk/cfdisk.c:2825 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"Print version:\n" +" %s -v\n" +"Print partition table:\n" +" %s -P {r|s|t} [options] device\n" +"Interactive use:\n" +" %s [options] device\n" +"\n" +"Options:\n" +"-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" +"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +" the number of heads and the number of sectors/track.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Käyttö:\n" +"Näytä versio:\n" +" %s -v\n" +"Näytä osiotaulu:\n" +" %s -P {r|s|t} [valitsimet] laite\n" +"Vuorovaikutteinen käyttö:\n" +" %s [valitsimet] laite\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +"-a: Käytä nuolta korostuksen asemesta;\n" +"-z: Aloita tyhjällä osiotaululla, osiotaulua ei lueta levyltä;\n" +"-c C -h H -s S: Ohita ytimen mielipide sylinterien ja päiden määrästä,\n" +" sekä sektoreita/raita -määrästä.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:195 +msgid "" +"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" +" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" +" fdisk -v Give fdisk version\n" +"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" +"and PARTITION is something like /dev/hda7\n" +"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" +"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" +msgstr "" +"Käyttö: fdisk [-b SSZ] [-u] LEVY Muuta osiotaulua\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] LEVY Näytä osiotaulu(t)\n" +" fdisk -s OSIO Näytä osio(ide)n koko/koot lohkoina\n" +" fdisk -v Näytä fdiskin versio\n" +"Tässä LEVY on esimerkiksi /dev/hdb tai /dev/sda\n" +"ja OSIO on esimerkiksi /dev/hda7\n" +"-u: anna Alku ja Loppu sektoreina (sylinterien sijaan)\n" +"-b 2048: (tietyille MO-levyille) käytä 2048 tavun sektoreita\n" + +#: fdisk/fdisk.c:207 +msgid "" +"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" +"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" +" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" +" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" +" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" +" ...\n" +msgstr "" +"Käyttö: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] laite\n" +"Esim: fdisk /dev/hda (ensimmäinen IDE-levy)\n" +" tai: fdisk /dev/sdc (kolmas SCSI-levy)\n" +" tai: fdisk /dev/eda (ensimmäinen PS/2 ESDI -asema)\n" +" tai: fdisk /dev/rd/c0d0 tai: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID-laitteet)\n" +" ...\n" + +#: fdisk/fdisk.c:216 +#, c-format +msgid "Unable to open %s\n" +msgstr "Ei voi avata laitetta %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:220 +#, c-format +msgid "Unable to read %s\n" +msgstr "Ei voi lukea laitetta %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:224 +#, c-format +msgid "Unable to seek on %s\n" +msgstr "Ei voi siirtyä laitteella %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:228 +#, c-format +msgid "Unable to write %s\n" +msgstr "Ei voi kirjoittaa laitteelle %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:232 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" +msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:236 +msgid "Unable to allocate any more memory\n" +msgstr "Ei voi varata enempää muistia\n" + +#: fdisk/fdisk.c:239 +msgid "Fatal error\n" +msgstr "Vakava virhe\n" + +#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:367 +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 +msgid "Command action" +msgstr "Komento toiminto" + +#: fdisk/fdisk.c:324 +msgid " a toggle a read only flag" +msgstr " a aseta vain luku -lippu päälle/pois" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:369 +msgid " b edit bsd disklabel" +msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä" + +#: fdisk/fdisk.c:326 +msgid " c toggle the mountable flag" +msgstr " c aseta liitettävyyslippu päälle/pois" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 +msgid " d delete a partition" +msgstr " d poista osio" + +#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:372 +msgid " l list known partition types" +msgstr " l listaa tunnetut osiotyypit" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:373 +#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 +msgid " m print this menu" +msgstr " m näytä tämä valikko" + +#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 +msgid " n add a new partition" +msgstr " n lisää uusi osio" + +#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:375 +msgid " o create a new empty DOS partition table" +msgstr " o luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu" + +#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:399 +#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449 +msgid " p print the partition table" +msgstr " p näytä osiotaulu" + +#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:377 +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 +msgid " q quit without saving changes" +msgstr " q lopeta tallentamatta muutoksia" + +#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:378 +msgid " s create a new empty Sun disklabel" +msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 +msgid " t change a partition's system id" +msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä" + +#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380 +msgid " u change display/entry units" +msgstr " u vaihda näkymä/syöteyksiköt" + +#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:403 +#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453 +msgid " v verify the partition table" +msgstr " v varmista osiotaulu" + +#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:404 +#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454 +msgid " w write table to disk and exit" +msgstr " w kirjoita taulu levylle ja poistu" + +#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:383 +msgid " x extra functionality (experts only)" +msgstr " x lisätoiminnot (vain asiantuntijoille)" + +#: fdisk/fdisk.c:343 +msgid " a select bootable partition" +msgstr " a valitse käynnistettävä osio" + +#. sgi flavour +#: fdisk/fdisk.c:344 +msgid " b edit bootfile entry" +msgstr " b muokkaa käynnistystiedostomerkintää" + +#. sgi +#: fdisk/fdisk.c:345 +msgid " c select sgi swap partition" +msgstr " c valitse sgi-sivutusosio" + +#: fdisk/fdisk.c:368 +msgid " a toggle a bootable flag" +msgstr " a aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois" + +#: fdisk/fdisk.c:370 +msgid " c toggle the dos compatibility flag" +msgstr " c aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois" + +#: fdisk/fdisk.c:391 +msgid " a change number of alternate cylinders" +msgstr " a muuta vaihtoehtoisten sylinterien määrää" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 +msgid " c change number of cylinders" +msgstr " c muuta sylinterien määrää" + +#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443 +msgid " d print the raw data in the partition table" +msgstr " d näytä osiotaulun raaka data" + +#: fdisk/fdisk.c:394 +msgid " e change number of extra sectors per cylinder" +msgstr " e muuta sylinterikohtaisten lisäsektorien määrää" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447 +msgid " h change number of heads" +msgstr " h muuta päiden määrää" + +#: fdisk/fdisk.c:396 +msgid " i change interleave factor" +msgstr " i muuta lomituskerrointa" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:397 +msgid " o change rotation speed (rpm)" +msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)" + +#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 +msgid " r return to main menu" +msgstr " r palaa päävalikkoon" + +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452 +msgid " s change number of sectors/track" +msgstr " s muuta sektorien määrää raitaa kohden" + +#: fdisk/fdisk.c:405 +msgid " y change number of physical cylinders" +msgstr " y muuta fyysisten sylintereiden määrää" + +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 +msgid " b move beginning of data in a partition" +msgstr " b siirrä datan alkua osiossa" + +#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 +msgid " e list extended partitions" +msgstr " e listaa laajennetut osiot" + +#. !sun +#: fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446 +msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr " g luo IRIX (SGI) -osiotaulu" + +#. !sun +#: fdisk/fdisk.c:445 +msgid " f fix partition order" +msgstr " f korjaa osiojärjestys" + +#: fdisk/fdisk.c:562 +msgid "You must set" +msgstr "On asetettava" + +#: fdisk/fdisk.c:576 +msgid "heads" +msgstr "päät" + +#: fdisk/fdisk.c:578 fdisk/fdisk.c:1154 fdisk/sfdisk.c:864 +msgid "sectors" +msgstr "sektorit" + +#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1154 fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 +#: fdisk/sfdisk.c:864 +msgid "cylinders" +msgstr "sylinterit" + +#: fdisk/fdisk.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s%s.\n" +"You can do this from the extra functions menu.\n" +msgstr "" +"%s%s.\n" +"Tämän voi tehdä lisätoimintovalikosta.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:585 +msgid " and " +msgstr " ja " + +#: fdisk/fdisk.c:602 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" +"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" +"and could in certain setups cause problems with:\n" +"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" +"2) booting and partitioning software from other OSs\n" +" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" +msgstr "" +"\n" +"Tämän levyn sylintereiden määräksi on asetettu %d.\n" +"Siinä ei ole mitään vikaa, mutta se on suurempi kuin 1024, ja voi\n" +"tietyissä kokoonpanoissa aiheuttaa ongelmia seuraavissa tapauksissa:\n" +"1) käynnistyksessä ajettavat ohjelmat (esim. LILOn vanhat versiot)\n" +"2) muiden käyttöjärjestelmien käynnistys- ja osiointiohjelmat\n" +" (esim. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:625 +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Virheellinen siirtymä laajennetussa ensiöosiossa\n" + +#: fdisk/fdisk.c:639 +#, c-format +msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" +msgstr "Varoitus: poistetaan osion %d jälkeiset osiot\n" + +#: fdisk/fdisk.c:656 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Varoitus: ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:664 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "Varoitus: jätetään huomiotta ylimääräinen data osiotaulussa %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:709 +msgid "" +"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Muodostetaan uusi DOS-levynimiö. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n" +"kunnes päätät kirjoittaa ne. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei tietenkään\n" +"voida enää palauttaa.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:753 +#, c-format +msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" +msgstr "Huom: sektorikoko on %d (ei %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:883 +msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:914 +msgid "" +"This disk has both DOS and BSD magic.\n" +"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" +msgstr "" +"Tällä levyllä on sekä DOS-, että BSD-taikatavut.\n" +"Siirry BSD-tilaan 'b'-komennolla.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:924 +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Laitteella ei ole kelvollista DOS-, Sun-, SGI- eikä OSF-levynimiötä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:941 +msgid "Internal error\n" +msgstr "Sisäinen virhe\n" + +#: fdisk/fdisk.c:954 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n" + +#: fdisk/fdisk.c:966 +#, c-format +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan kirjoitettaessa (w)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:988 +msgid "" +"\n" +"got EOF thrice - exiting..\n" +msgstr "" +"\n" +"saatiin EOF kolmesti - poistutaan..\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1027 +msgid "Hex code (type L to list codes): " +msgstr "Heksakoodi (L listaa koodit): " + +#: fdisk/fdisk.c:1066 +#, c-format +msgid "%s (%d-%d, default %d): " +msgstr "%s (%d-%d, oletus %d): " + +#: fdisk/fdisk.c:1122 +#, c-format +msgid "Using default value %d\n" +msgstr "Käytetään oletusarvoa %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1126 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1136 +msgid "Partition number" +msgstr "Osionumero" + +#: fdisk/fdisk.c:1145 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d has empty type\n" +msgstr "Varoitus: osiolla %d on tyhjä tyyppi\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1152 +msgid "cylinder" +msgstr "sylinteri" + +#: fdisk/fdisk.c:1152 +msgid "sector" +msgstr "sektori" + +#: fdisk/fdisk.c:1161 +#, c-format +msgid "Changing display/entry units to %s\n" +msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1172 +#, c-format +msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" +msgstr "VAROITUS: Osio %d on laajennettu osio\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1183 +msgid "DOS Compatibility flag is set\n" +msgstr "DOS-yhteensopivuuslippu on asetettu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1187 +msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1273 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist yet!\n" +msgstr "Osioita %d ei ole vielä olemassa!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1278 +msgid "" +"Type 0 means free space to many systems\n" +"(but not to Linux). Having partitions of\n" +"type 0 is probably unwise. You can delete\n" +"a partition using the `d' command.\n" +msgstr "" +"Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä\n" +"(mutta ei Linuxissa). Tyyppiä 0 olevien osioiden\n" +"pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta. Osion voi\n" +"poistaa käyttämällä \"d\"-komentoa.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1287 +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" +"Delete it first.\n" +msgstr "" +"Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi, eikä päinvastoin.\n" +"Se on poistettava ensin.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1296 +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Osion 3 tyypiksi on syytä jättää Koko levy (5),\n" +"koska SunOS/Solaris odottaa sitä, ja jopa Linux pitää siitä.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1302 +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" +"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0),\n" +"ja osion 11 tyypiksi Koko osio (6), koska IRIX odottaa sitä.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1315 +#, c-format +msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" +msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1369 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" +msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset alkukohdat (ei-Linux?):\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1371 fdisk/fdisk.c:1379 fdisk/fdisk.c:1388 fdisk/fdisk.c:1397 +#, c-format +msgid " phys=(%d, %d, %d) " +msgstr " fyysinen=(%d, %d, %d) " + +#: fdisk/fdisk.c:1372 fdisk/fdisk.c:1380 +#, c-format +msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +msgstr "looginen=(%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1377 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" +msgstr "Osiolla %d on erilaiset fyysiset/loogiset loppukohdat:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1386 +#, c-format +msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +msgstr "Osion %i alku ei ole sylinterin rajalla:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1389 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +msgstr "pitää olla (%d, %d, 1)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1395 +#, c-format +msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" +msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1398 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +msgstr "pitää olla (%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1405 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %1$s: %2$d päätä, %3$d sektoria, %4$d sylinteriä\n" +"Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1513 +msgid "" +"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1577 +#, c-format +msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Käynn Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:675 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: fdisk/fdisk.c:1615 +msgid "" +"\n" +"Partition table entries are not in disk order\n" +msgstr "" +"\n" +"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1625 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %s: %d päätä, %d sektoria, %d sylinteriä\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1627 +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +msgstr "No AF Pää Sekt Syl Pää Sekt Syl Alku Koko ID\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1671 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" +msgstr "Varoitus: osio %d sisältää sektorin 0\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1674 +#, c-format +msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Osio %d: pää %d on suurempi kuin maksimi %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1677 +#, c-format +msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Osio %d: sektori %d on suurempi kuin maksimi %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1680 +#, c-format +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1684 +#, c-format +msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" +msgstr "Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1716 +#, c-format +msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" +msgstr "Varoitus: virheellinen datan alkukohta osiossa %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1724 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" +msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1744 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d is empty\n" +msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1749 +#, c-format +msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" +msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1755 +#, c-format +msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" +msgstr "Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %d on suurempi kuin maksimi %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1758 +#, c-format +msgid "%d unallocated sectors\n" +msgstr "%d varaamatonta sektoria\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1771 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:505 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "Osio %d on jo määritetty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1792 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:683 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:520 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "Ensimmäinen %s" + +#: fdisk/fdisk.c:1807 fdisk/fdisksunlabel.c:561 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated\n" +msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1843 +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1852 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:572 +#, c-format +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +msgstr "Viimeinen %s tai +koko tai +kokoM tai +kokoK" + +#: fdisk/fdisk.c:1917 +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" +"\tValitan - tämä fdisk ei osaa käsitellä AIX-levynimiöitä.\n" +"\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n" +"\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n" +"\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1926 fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 +msgid "The maximum number of partitions has been created\n" +msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1936 +msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" +msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Command action\n" +" %s\n" +" p primary partition (1-4)\n" +msgstr "" +"Komento merkitys\n" +" %s\n" +" p ensiöosio (1-4)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1943 +msgid "l logical (5 or over)" +msgstr "l looginen (5 tai yli)" + +#: fdisk/fdisk.c:1943 +msgid "e extended" +msgstr "e laajennettu" + +#: fdisk/fdisk.c:1960 +#, c-format +msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" +msgstr "Virheellinen osionumero tyypille \"%c\"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1996 +msgid "" +"The partition table has been altered!\n" +"\n" +msgstr "" +"Osiotaulua on muutettu!\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2005 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" +msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl().\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" +"The kernel still uses the old table.\n" +"The new table will be used at the next reboot.\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROITUS: Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui, virhe %d: %s.\n" +"Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua.\n" +"Uutta taulua käytetään seuraavasta käynnistyksestä alkaen.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2031 +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" +"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" +"information.\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n" +"katso lisätietoja fdiskin manuaalisivulta.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2038 +msgid "Syncing disks.\n" +msgstr "Synkronoidaan levyt.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2085 +#, c-format +msgid "Partition %d has no data area\n" +msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2090 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Uusi datan alku" + +#: fdisk/fdisk.c:2106 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Asiantuntijakomento (m antaa ohjeen): " + +#: fdisk/fdisk.c:2119 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Sylinterien määrä" + +#: fdisk/fdisk.c:2146 +msgid "Number of heads" +msgstr "Päiden määrä" + +#: fdisk/fdisk.c:2171 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Sektorien määrä" + +#: fdisk/fdisk.c:2174 +msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" +msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2249 +#, c-format +msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2263 +#, c-format +msgid "Cannot open %s\n" +msgstr "Ei voi avata %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2279 fdisk/sfdisk.c:2363 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "ei voi avata %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2301 +#, c-format +msgid "%c: unknown command\n" +msgstr "%c: tuntematon komento\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2351 +msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse - -b-valitsinta ei huomioida\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2355 +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden määritetyn laitteen kanssa\n" + +#. OSF label, and no DOS label +#: fdisk/fdisk.c:2414 +#, c-format +msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +msgstr "Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2424 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Komento (m antaa ohjeen): " + +#: fdisk/fdisk.c:2440 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Nykyinen käynnistystiedoto on: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2442 +msgid "Please enter the name of the new boot file: " +msgstr "Anna uuden käynnistystiedoston nimi: " + +#: fdisk/fdisk.c:2444 +msgid "Boot file unchanged\n" +msgstr "Käynnistystiedosto muuttumaton\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2508 +msgid "" +"\n" +"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\tValitan, SGI-osiotauluille ei ole asiantuntijavalikkoa.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28 +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" +"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" +"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" +"\tadvice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" +"\t to remove the disk logically from your AIX\n" +"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." +msgstr "" +"\n" +"\tTällä levyllä on kelvollinen AIX-nimiö.\n" +"\tValitettavasti Linux ei toistaiseksi osaa \n" +"\tkäsitellä tällaisia levyjä. Siitä huolimatta\n" +"\tjoitakin neuvoja:\n" +"\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n" +"\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n" +"\t osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n" +"\t tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n" +"\t3. Varmista ennen tämän fyysisen osion tuhoamista,\n" +"\t että levy on loogisesti poistettu AIX-koneesta.\n" +"\t (Muussa tapauksessa sinusta tulee AIXpertti)." + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"BSD label for device: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"BSD-nimiö laitteelle: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 +msgid " d delete a BSD partition" +msgstr " d poista BSD-osio" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 +msgid " e edit drive data" +msgstr " e muokkaa aseman dataa" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 +msgid " i install bootstrap" +msgstr " i asenna esilatausohjelma" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 +msgid " l list known filesystem types" +msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 +msgid " n add a new BSD partition" +msgstr " n lisää uusi BSD-osio" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 +msgid " p print BSD partition table" +msgstr " p näytä BSD-osiotaulu" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 +msgid " s show complete disklabel" +msgstr " s näytä täydellinen levynimiö" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 +msgid " t change a partition's filesystem id" +msgstr " t vaihda osion tiedostojärjestelmä-id:tä" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 +msgid " u change units (cylinders/sectors)" +msgstr " u vaihda yksiköt (sylinterit/sektorit)" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 +msgid " w write disklabel to disk" +msgstr " w kirjoita levynimiö levylle" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 +msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 +#, c-format +msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" +msgstr "Osiolla %s on virheellinen alkusektori 0.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 +#, c-format +msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +msgstr "Luetaan laitteen %s levynimiötä sektorilta %d.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" +msgstr "Laitteella %s ei ole *BSD-osioita.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 +msgid "BSD disklabel command (m for help): " +msgstr "BSD-levynimiökomento (m antaa ohjeen): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "tyyppi: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#, c-format +msgid "type: %d\n" +msgstr "tyyppi: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#, c-format +msgid "disk: %.*s\n" +msgstr "levy: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +#, c-format +msgid "label: %.*s\n" +msgstr "nimiö: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +msgid "flags:" +msgstr "liput:" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +msgid " removable" +msgstr " siirrettävä" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 +msgid " badsect" +msgstr " badsect" + +#. On various machines the fields of *lp are short/int/long +#. In order to avoid problems, we cast them all to long. +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#, c-format +msgid "bytes/sector: %ld\n" +msgstr "tavuja/sektori %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#, c-format +msgid "sectors/track: %ld\n" +msgstr "sektoreita/raita: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld\n" +msgstr "raitoja/sylinteri: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld\n" +msgstr "sektoreita/sylinteri: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 +#, c-format +msgid "cylinders: %ld\n" +msgstr "sylintereitä: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +#, c-format +msgid "rpm: %d\n" +msgstr "rpm: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 +#, c-format +msgid "interleave: %d\n" +msgstr "lomitus: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 +#, c-format +msgid "trackskew: %d\n" +msgstr "raitavääristymä: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 +#, c-format +msgid "cylinderskew: %d\n" +msgstr "sylinterivääristymä: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 +#, c-format +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" +msgstr "päänvaihto: %ld\t\t#millisekuntia\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 +#, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" +msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld\t#millisekuntia\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 +msgid "drivedata: " +msgstr "asemadata: " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%d partitions:\n" +msgstr "" +"\n" +"%d osiota:\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 +msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# alku loppu koko tyyppi [fkoko bkoko cpg]\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 +#, c-format +msgid "Writing disklabel to %s.\n" +msgstr "Kirjoitetaan levynimiötä laitteelle %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 +#, c-format +msgid "%s contains no disklabel.\n" +msgstr "Laitteella %s ei ole levynimiötä.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " +msgstr "Haluatko luoda levynimiön? (y/n) " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 +msgid "bytes/sector" +msgstr "tavua/sektori" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +msgid "sectors/track" +msgstr "sektoria/raita" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "raitaa/sylinteri" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "sektoria/sylinteri" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +msgstr "On oltava <= sektoria/raita * raitaa/sylinteri (oletus).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 +msgid "rpm" +msgstr "rpm" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 +msgid "interleave" +msgstr "lomitus" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 +msgid "trackskew" +msgstr "raitavääristymä" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 +msgid "cylinderskew" +msgstr "sylinterivääristymä" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 +msgid "headswitch" +msgstr "päänvaihto" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "raidalta raidalle siirtyminen" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528 +#, c-format +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Esilatausohjelma: %sboot -> boot%s (%s): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553 +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" +msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s.\n" +msgstr "Esilatausohjelma asennettu laitteelle %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598 +#, c-format +msgid "Partition (a-%c): " +msgstr "Osio (a-%c): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 +msgid "This partition already exists.\n" +msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:755 +#, c-format +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +msgstr "Varoitus: liian monta osiota (%d, maksimi on %d).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:803 +msgid "" +"\n" +"Syncing disks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Synkronoidaan levyt.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:78 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI volhdr" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:79 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:80 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI raw" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI volume" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" + +#. Minix 1.4b and later +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:51 fdisk/i386_sys_types.c:56 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux-sivutus" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:52 +msgid "Linux native" +msgstr "Linuxmainen" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:62 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:158 +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla koreintaan 512 tavua\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:177 +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" +msgstr "Havaittiin sgi-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:200 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n" +"%d cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$d sektoria\n" +"%4$d sylinteriä, %5$d fyysistä sylinteriä\n" +"%6$d ylimääräistä sekt/syl, lomitus %7$d:1\n" +"%8$s\n" +"Yksiköt = %10$d * 512 -tavuiset %9$s\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:212 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$d sektoria, %4$d sylinteriä\n" +"Yksiköt = %6$d * 512 -tavuiset %5$s\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:218 +#, c-format +msgid "" +"----- partitions -----\n" +"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" +msgstr "" +"----- osiot -----\n" +"Os# %*s Info Alku Loppu Sektorit Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 +#, c-format +msgid "" +"----- Bootinfo -----\n" +"Bootfile: %s\n" +"----- Directory Entries -----\n" +msgstr "" +"----- Käynnistysinfo -----\n" +"Käynnistystiedosto: %s\n" +"----- Hakemistomerkinnät -----\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:250 +#, c-format +msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" +msgstr "%2d: %-10s sektori%5u koko%8u\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:304 +msgid "" +"\n" +"Invalid Bootfile!\n" +"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" +"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Virheellinen käynnistystiedosto!\n" +"\tKäynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku,\n" +"\tesim. \"/unix\" tai \"/unix.save\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:311 +msgid "" +"\n" +"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:316 +msgid "" +"\n" +"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tKäynnistystiedoston polun on oltava täydellinen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:321 +msgid "" +"\n" +"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" +"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tHuomaa, että käynnistystiedoston olemassaoloa ei tarkisteta.\n" +"\tSGI:n oletus on \"/unix\", ja varmuuskopiolle \"/unix.save\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tKäynnistystiedostoksi muutettiin \"%s\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:447 +msgid "More than one entire disk entry present.\n" +msgstr "On useampi kuin yksi koko levyn merkintä.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:481 +msgid "No partitions defined\n" +msgstr "Ei osioita määritetty\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:462 +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" +msgstr "IRIX pitää siitä, että Osio 11 täyttää koko levyn.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition should start at block 0,\n" +"not at diskblock %d.\n" +msgstr "" +"Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0,\n" +"ei levylohkosta %d.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:468 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +"but the disk is %d diskblocks long.\n" +msgstr "" +"Koko levyn osio on vain %d levylohkon kokoinen,\n" +"mutta levy on %d levylohkon kokoinen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:475 +msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" +msgstr "Yhden osion (#11) tulee täyttää koko levy.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:487 +#, c-format +msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +msgstr "Osion %d alku ei ole sylinterin rajalla.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:494 +#, c-format +msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:502 +#, c-format +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" +msgstr "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:511 fdisk/fdisksgilabel.c:531 +#, c-format +msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" +msgstr "Käyttämätön %8d sektorin alue - sektorit %8d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:544 +msgid "" +"\n" +"The boot partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Käynnistysosiota ei ole olemassa.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:548 +msgid "" +"\n" +"The swap partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sivutusosiota ei ole olemassa.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 +msgid "" +"\n" +"The swap partition has no swap type.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:557 +msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" +msgstr "\tValittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:568 +msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" +msgstr "Valitan, vain ei-tyhjien osioiden lippua voi muuttaa.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:575 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" +"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" +"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" +"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" +msgstr "" +"On erittäin suositeltavaa, että osiolla siirtymän 0 kohdalla\n" +"on tyyppi \"SGI volhdr\". IRIX-järjestelmä olettaa, että\n" +"erillistyökalut, kuten sash ja fx, voidaan hakea sen hakemistosta.\n" +"Vain \"SGI volume\" -kokolevyosuus voi rikkoa tätä sääntöä.\n" +"Kirjoita KYLLÄ, jos olet varma tämän osion merkitsemisestä toisin.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:629 +msgid "YES\n" +msgstr "KYLLÄ\n" + +#. rebuild freelist +#: fdisk/fdisksgilabel.c:606 +msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" +msgstr "Tiedätkö, että levyllä on päällekkäisiä osioita?\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:668 +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" +msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:675 +msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" +msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:680 +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:689 fdisk/fdisksgilabel.c:718 +msgid "" +"It is highly recommended that eleventh partition\n" +"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" +msgstr "" +"On erittäin suositeltavaan, että yhdestoista osio\n" +"kattaa koko levyn, ja on tyyppiä \"SGI volume\"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:705 +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava esin!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:710 +#, c-format +msgid " Last %s" +msgstr " Viimeinen %s" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:732 +msgid "" +"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content will be unrecoverably lost.\n" +"\n" +msgstr "" +"Muodostetaan uusi SGI-levynimiö. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n" +"kunnes päätät kirjoittaa ne. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei tietenkään\n" +"voida palauttaa.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:758 +#, c-format +msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" +msgstr "Yritetään säilyttää osion %d parametrit.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:760 +#, c-format +msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +msgstr "ID=%02x\tALKU=%d\tPITUUS=%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 fdisk/i386_sys_types.c:6 +msgid "Empty" +msgstr "Tyhjä" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS root" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS swap" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +msgid "Whole disk" +msgstr "Koko levy" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS-var" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" + +#. DOS 3.3+ secondary +#: fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:98 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raid autodetect" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:131 +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" +"Probably you'll have to set all the values,\n" +"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" +"or force a fresh label (s command in main menu)\n" +msgstr "" +"Havaittiin Sun-levynimiö, jolla on väärä\n" +"tarkistussumma. Joudut todennäköisesti asettamaan\n" +"kaikki arvot, esim. päät, sektorit, sylinterit ja\n" +"osiot tai pakottamaan tuoreen nimiön \n" +"(s-komento päävalikossa)\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:230 +#, c-format +msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" +msgstr "Automaattikonfigurointi löysi: %s%s%s\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:257 +msgid "" +"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rakennetaan uutta Sun-levynimiötä. Muutokset pysyvät pelkästään muistissa\n" +"kunnes päätät kirjoittaa ne. Sen jälkeen edellinen sisältö ei tietenkään\n" +"ole palautettavissa.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:268 +msgid "" +"Drive type\n" +" ? auto configure\n" +" 0 custom (with hardware detected defaults)" +msgstr "" +"Aseman tyyppi\n" +" ? automaattinen konfigurointi\n" +" 0 mukautettu (laitteiston mukaisilla oletuksilla)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:278 +msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " +msgstr "Valitse tyyppi (?: automaattinen, 0: mukautettu): " + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:290 +msgid "Autoconfigure failed.\n" +msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:318 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Sektoreita/raita" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:325 +msgid "Alternate cylinders" +msgstr "Vaihtoehtoiset sylinterit" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:328 +msgid "Physical cylinders" +msgstr "Fyysiset sylinterit" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:725 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:718 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Lomituskerroin" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:336 fdisk/fdisksunlabel.c:711 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:350 +msgid "You may change all the disk params from the x menu" +msgstr "Voit säätää kaikkia levyn parametreja x-valikosta" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 +msgid "3,5\" floppy" +msgstr "3,5\" levyke" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 +msgid "Linux custom" +msgstr "mukautettu Linux" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:444 +#, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" +msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:464 +#, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" +msgstr "Osio %d on päällekkäinen muiden kanssa sektoreilla %d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" +msgstr "Käyttämtätöntä tilaa - sektorit 0-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:488 fdisk/fdisksunlabel.c:492 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" +msgstr "Käyttämätöntä tilaa - sektorit %d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:515 +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk.\n" +"Delete some/shrink them before retry.\n" +msgstr "" +"Muut osiot käyttävät jo koko levyn.\n" +"Poista/kutista joitakin ennen uutta yritystä.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:591 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s\n" +msgstr "" +"Kolmas osio ei kata koko levyä, mutta arvo %d %s kattaa jonkin toisen\n" +"osion. Merkintä on muutettu arvoon %d %s\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:611 +#, c-format +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" +msgstr "" +"SunOS/Solaris-yhteensopivuuden säilyttämiseksi tämän osion tyyppinä\n" +"on syytä säilyttää Koko levy (5), alkaen kohdasta 0, %u sektoria\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:624 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Type YES if you're very sure you would like that partition\n" +"tagged with 82 (Linux swap): " +msgstr "" +"On erittäin suositeltavaa, että osio siirtymän 0 kohdalla\n" +"on tyypiltään UFS, EXT2FS tai SunOS-sivutus. Linuxin sivutusosion\n" +"sijoittaminen sinne saattaa tuhota osiotaulun ja käynnistyslohkon.\n" +"Kirjoita KYLLÄ, jos olet erittäin varma, että haluat osion tyypiksi\n" +"merkittävän 82 (Linux-sivutus): " + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:655 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n" +"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$d sektoria, %4$d kierrosta minuutissa\n" +"%5$d sylinteriä, %6$d vaihtoehtoista sylinteriä, %7$d fyysistä sylinteriä\n" +"%8$d ylimääräistä sekt/syl, lomitus %9$d:1\n" +"%10$s\n" +"Yksiköt = %12$d * 512 -tavuiset %11$s\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:669 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$d sektoria, %4$d sylinteriä\n" +"Yksiköt = %6$d * 512 -tavuiset %5$s\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:674 +#, c-format +msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Lippu Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:699 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:732 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Fyysisten sylinterien määrä" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:7 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:8 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:9 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:10 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:11 +msgid "Extended" +msgstr "Laajennettu" + +#. DOS 3.3+ extended partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:12 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" + +#. DOS 16-bit >=32M +#: fdisk/i386_sys_types.c:13 +msgid "HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS" + +#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX +#: fdisk/i386_sys_types.c:14 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" + +#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive +#: fdisk/i386_sys_types.c:15 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX käynnistettävä" + +#. AIX data or Coherent +#: fdisk/i386_sys_types.c:16 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Alkulatauksen hallinta" + +#. OS/2 Boot Manager +#: fdisk/i386_sys_types.c:17 +msgid "Win95 FAT32" +msgstr "Win95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:18 +msgid "Win95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Win95 FAT32 (LBA)" + +#. LBA really is `Extended Int 13h' +#: fdisk/i386_sys_types.c:19 +msgid "Win95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Win95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:20 +msgid "Win95 Ext'd (LBA)" +msgstr "Win95 Laaj (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:21 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:22 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Kätketty FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:23 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq-diagnostiikka" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:24 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Kätketty FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:25 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Kätketty FAT16" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:26 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Kätketty HPFS/NTFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:27 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:28 +msgid "Hidden Win95 FAT32" +msgstr "Kätketty Win95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:29 +msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Kätketty Win95 FAT32 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:30 +msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Kätketty Win95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:31 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:32 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:33 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic-palautus" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x 2:s osio" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x 3:s osio" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#. (or Novell) +#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#. CP/M or Microport SysV/AT +#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:47 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#. DOS R/O or SpeedStor +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisk/i386_sys_types.c:95 fdisk/i386_sys_types.c:96 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:49 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD tai SysV" + +#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX) +#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +msgid "Old Minix" +msgstr "Vanha Minix" + +#. Minix 1.4a and earlier +#: fdisk/i386_sys_types.c:55 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix/vanha Linux" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +msgid "OS/2 hidden C: drive" +msgstr "OS/2 kätketty C:-asema" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:59 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux laajennettu" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS-osioryhmä" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:63 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#. (bad block table) +#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#. BSDI +#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad -valmiustila" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#. various BSD flavours +#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Darwin boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI fs" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI sivutus" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "kätketty Boot Wizard" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Solaris boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +msgid "Non-FS data" +msgstr "ei-tied.järj. data" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#. CP/M or Concurrent CP/M or +#. Concurrent DOS or CTOS +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell Utility" + +#. Dell PowerEdge Server utilities +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#. BootIt EMBRM +#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS access" + +#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT +#. extended partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS vain luku" + +#. SpeedStor 16-bit FAT extended +#. partition < 1024 cyl. +#: fdisk/i386_sys_types.c:91 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS-tied.järj." + +#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +msgid "EFI GPT" +msgstr "EFI GPT" + +#. Intel EFI GUID Partition Table +#: fdisk/i386_sys_types.c:93 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + +#. Intel EFI System Partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC boot" + +#. SpeedStor large partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:97 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS-toisio" + +#. New (2.2.x) raid partition with +#. autodetect using persistent +#. superblock +#: fdisk/i386_sys_types.c:101 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep +#: fdisk/i386_sys_types.c:102 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: fdisk/sfdisk.c:151 +#, c-format +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" +msgstr "siirtymis virhe laitteella %s - ei voi siirtyä kohtaan %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:156 +#, c-format +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" +msgstr "siirtymisvirhe: haluttiin 0x%08x%08x, saatiin 0x%08x%08x\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:202 +msgid "out of memory - giving up\n" +msgstr "muisti lopussa - luovutetaan\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:207 fdisk/sfdisk.c:290 +#, c-format +msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" +msgstr "virhe luettaessa %s - ei voi lukea sektoria %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:225 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +msgstr "VIRHE: sektorilla %lu ei ole msdos-allekirjoitusta\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:240 +#, c-format +msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" +msgstr "virhe kirjoitettaessa %s - ei voi kirjoittaa sektoria %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:278 +#, c-format +msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" +msgstr "ei voi avata osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:296 +#, c-format +msgid "write error on %s\n" +msgstr "virhe kirjoitettaessa %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:314 +#, c-format +msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" +msgstr "ei voi lukea osionpalautustiedoston (%s) tilaa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:319 +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" +msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä - ei palauteta\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:323 +msgid "out of memory?\n" +msgstr "muisti lopussa?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:329 +#, c-format +msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" +msgstr "ei voi avata osionpalautustiedostoa (%s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:335 +#, c-format +msgid "error reading %s\n" +msgstr "virhe luettaessa %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:342 +#, c-format +msgid "cannot open device %s for writing\n" +msgstr "ei voi avata laitetta %s kirjoitusta varten\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:354 +#, c-format +msgid "error writing sector %lu on %s\n" +msgstr "virhe kirjoitettaessa sektoria %lu laitteelle %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:405 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get size\n" +msgstr "Levy %s: ei voi hakea kokoa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:410 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" +msgstr "Levy %s: ei voi hakea geometriaa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" +"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +"[Use the --force option if you really want this]\n" +msgstr "" +"Varoitus: alku=%lu - tämä näyttää enemmän osiolta kuin kokonaiselta\n" +"levyltä. Sen muokkaaminen fdiskillä on todennäköisesti turhaa.\n" +"[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:441 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" +msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:444 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" +msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:448 +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" +msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" +msgstr "" +"Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) - yleensä korkeintaa 63\n" +"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/raita\n" + +# ensimmäinen %s on "start" tai "end", joita ei voi suomentaa BUGI +# bugiraportti ylläpitäjälle täytyy lähettää +#: fdisk/sfdisk.c:538 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "Osion %2$s \"%1$s\":n pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:543 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "Osion %2$s \"%1$s\":n sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:548 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "Osion %2$s \"%1$s\":n sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:588 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Id Nimi\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:741 +msgid "Re-reading the partition table ...\n" +msgstr "Luetaan osiotaulu uudelleen ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:747 +msgid "" +"The command to re-read the partition table failed\n" +"Reboot your system now, before using mkfs\n" +msgstr "" +"Osiotaulun uudelleenlukukomento epäonnistui\n" +"Käynnistä järjestelmä uudelleen nyt, ennen mkfs:n käyttöä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:752 +#, c-format +msgid "Error closing %s\n" +msgstr "Virhe suljettaessa %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:790 +#, c-format +msgid "%s: no such partition\n" +msgstr "%s: osiota ei ole\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:813 +msgid "unrecognized format - using sectors\n" +msgstr "tunnistamaton muoto - käytetään sektoreita\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:852 +#, c-format +msgid "# partition table of %s\n" +msgstr "# %s:n osiotaulu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:863 +#, c-format +msgid "unimplemented format - using %s\n" +msgstr "toteuttamaton muoto - käytetään %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:867 +#, c-format +msgid "" +"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d alkaen\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:870 +msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #syl #lohkot Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Yksiköt = 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:877 +msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #sektorit Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:880 +#, c-format +msgid "" +"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Yksiköt = 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:882 +msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #lohkot Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:885 +#, c-format +msgid "" +"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Yksiköt = 1048576-tavuiset megatavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:887 +msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" +msgstr " Laite Käynn Alku Loppu MB #lohkot Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1047 +#, c-format +msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1054 +#, c-format +msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tloppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1057 +#, c-format +msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1067 +msgid "No partitions found\n" +msgstr "Osioita ei löytynyt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The partition table looks like it was made\n" +" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +"For this listing I'll assume that geometry.\n" +msgstr "" +"Varoitus: Osiotaulu näyttää siltä, että se on tehty\n" +" arvoille C/H/S=*/%ld/%ld (ei %ld/%ld/%ld).\n" +"Tässä listauksessa käytetään tuota geometriaa.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1120 +msgid "no partition table present.\n" +msgstr "osiotaulua ei ole.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1122 +#, c-format +msgid "strange, only %d partitions defined.\n" +msgstr "outoa, vain %d osiota määritetty.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1131 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0, mutta sitä ei ole merkitty tyhjäksi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1134 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1137 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja alkukohta ei ole nolla\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1148 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s " +msgstr "Varoitus: osio %s " + +#: fdisk/sfdisk.c:1149 +#, c-format +msgid "is not contained in partition %s\n" +msgstr "ei sisälly osioon %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1160 +#, c-format +msgid "Warning: partitions %s " +msgstr "Varoitus: osiot %s " + +#: fdisk/sfdisk.c:1161 +#, c-format +msgid "and %s overlap\n" +msgstr "ja %s ovat päällekkäiset\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" +"and will destroy it when filled\n" +msgstr "" +"Varoitus: osio %s sisältää osan osiotaulusta (sektori %lu), ja se tulee\n" +"tuhoutumaan kun osiota käytetään\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1184 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" +msgstr "Varoitus: osio %s alkaa sektorilta 0\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1188 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" +msgstr "Varoitus: osio %s jatkuu levyn lopun yli\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1203 +msgid "" +"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +" (although this is not a problem under Linux)\n" +msgstr "" +"Vain yksi ensiöosio voi olla laajennettu\n" +" (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1221 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" +msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1227 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" +msgstr "Varoitus: osio %s ei lopu sylinterin rajalle\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1245 +msgid "" +"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi (aktiiviseksi)\n" +"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1252 +msgid "" +"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +"LILO disregards the `bootable' flag.\n" +msgstr "" +"Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n" +"LILO ei välitä \"käynnistettävä\"-lipusta.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1258 +msgid "" +"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n" +"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1275 +#, c-format +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotusJES (%ld,%ld,%ld) löydettiin (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1284 +#, c-format +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "osio %s: loppu: (c,h,s) odotus (%ld,%ld,%ld) löydettiin (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1287 +#, c-format +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "osio %s loppuu sylinterillä %ld, levyn lopun jälkeen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1312 +#, c-format +msgid "" +"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +msgstr "" +"Varoitus: laajennetun osion alkua siirretty kohdasta %ld kohtaan %ld\n" +"(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältö.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1318 +msgid "" +"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +msgstr "" +"Varoitus: laajennetun osion alku ei ole sylinterin rajalla.\n" +"DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1336 fdisk/sfdisk.c:1413 +#, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" +msgstr "liian monta osiota - ei huomioida numeron (%d) jälkeisiä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1351 +msgid "tree of partitions?\n" +msgstr "osiopuu?\n" + +# huono suomennos +#: fdisk/sfdisk.c:1472 +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" +msgstr "havaittiin Disk Manager - sitä ei voi käsitellä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1479 +msgid "DM6 signature found - giving up\n" +msgstr "DM6-allekirjoitus löytyi - luovutetaan\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1499 +msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" +msgstr "outoa..., laajennettu osio, jonka koko on 0?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1506 fdisk/sfdisk.c:1517 +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" +msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1551 +#, c-format +msgid " %s: unrecognized partition\n" +msgstr " %s: tunnistamaton osio\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1563 +msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" +msgstr "-n -valitsin oli annettu: Mitään ei muutettu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1577 +msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui - keskeytetään\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1582 +#, c-format +msgid "Failed writing the partition on %s\n" +msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1659 +msgid "long or incomplete input line - quitting\n" +msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi - lopetetaan\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1695 +#, c-format +msgid "input error: `=' expected after %s field\n" +msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän \"=\"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1702 +#, c-format +msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" +msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1708 +#, c-format +msgid "unrecognized input: %s\n" +msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1750 +msgid "number too big\n" +msgstr "liian suuri luku\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1754 +msgid "trailing junk after number\n" +msgstr "roskaa numeron perässä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1875 +msgid "no room for partition descriptor\n" +msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1908 +msgid "cannot build surrounding extended partition\n" +msgstr "ei voi rakentaa ympäröivää laajennettua osiota\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1959 +msgid "too many input fields\n" +msgstr "liian monta syötekenttää\n" + +#. no free blocks left - don't read any further +#: fdisk/sfdisk.c:1993 +msgid "No room for more\n" +msgstr "Ei enempää tilaa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2012 +msgid "Illegal type\n" +msgstr "Virheellinen tyyppi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2044 +#, c-format +msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" +msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2050 +msgid "Warning: empty partition\n" +msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2064 +#, c-format +msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" +msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2077 +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" +msgstr "tunnistamaton \"käynnistettävä\"-lippu - valitse - tai *\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2094 fdisk/sfdisk.c:2107 +msgid "partial c,h,s specification?\n" +msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2118 +msgid "Extended partition not where expected\n" +msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2150 +msgid "bad input\n" +msgstr "virheellinen syöte\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2172 +msgid "too many partitions\n" +msgstr "liian monta osiota\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2205 +msgid "" +"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" +msgstr "" +"Syöte seuraavassa muodossa: puuttuvat kentät saavat oletusarvon.\n" +"<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +"Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2225 +msgid "version" +msgstr "versio" + +#: fdisk/sfdisk.c:2231 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device ...\n" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2232 +msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" +msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda" + +#: fdisk/sfdisk.c:2233 +msgid "useful options:" +msgstr "käyttökelpoiset valitsimet:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2234 +msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +msgstr " -s [tai --show-size]: näytä osion koko" + +#: fdisk/sfdisk.c:2235 +msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" +msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id" + +#: fdisk/sfdisk.c:2236 +msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" +msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot" + +#: fdisk/sfdisk.c:2237 +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgstr " -d [tai --dump]: sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi" + +#: fdisk/sfdisk.c:2238 +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr " -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta" + +#: fdisk/sfdisk.c:2239 +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/MB" + +#: fdisk/sfdisk.c:2240 +msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit" + +#: fdisk/sfdisk.c:2241 +msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +msgstr " -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa" + +#: fdisk/sfdisk.c:2242 +msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +msgstr " -R [tai --re-read]: käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2243 +msgid " -N# : change only the partition with number #" +msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #" + +#: fdisk/sfdisk.c:2244 +msgid " -n : do not actually write to disk" +msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" + +#: fdisk/sfdisk.c:2245 +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr " -O tiedosto : tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon" + +#: fdisk/sfdisk.c:2246 +msgid " -I file : restore these sectors again" +msgstr " -I tiedosto : palauta nämä sektorit" + +#: fdisk/sfdisk.c:2247 +msgid " -v [or --version]: print version" +msgstr " -v [tai --version]: näytä versio" + +#: fdisk/sfdisk.c:2248 +msgid " -? [or --help]: print this message" +msgstr " -? [tai --help]: näytä tämä viesti" + +#: fdisk/sfdisk.c:2249 +msgid "dangerous options:" +msgstr "vaaralliset valitsimet:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2250 +msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +msgstr " -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta" + +#: fdisk/sfdisk.c:2251 +msgid "" +" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" +" or expect descriptors for them on input" +msgstr "" +" -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n" +" tai odota syötteestä niiden kahvoja" + +#: fdisk/sfdisk.c:2253 +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr " -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista" + +#: fdisk/sfdisk.c:2254 +msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" +msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit" + +#: fdisk/sfdisk.c:2255 +msgid " You can override the detected geometry using:" +msgstr " Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2256 +msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" +msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä" + +#: fdisk/sfdisk.c:2257 +msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" +msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä" + +#: fdisk/sfdisk.c:2258 +msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" +msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä" + +#: fdisk/sfdisk.c:2259 +msgid "You can disable all consistency checking with:" +msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2260 +msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" +msgstr " -f [tai --force]: tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää" + +#: fdisk/sfdisk.c:2266 +msgid "Usage:" +msgstr "Käyttö:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2267 +#, c-format +msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" +msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2268 +#, c-format +msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2269 +#, c-format +msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" +msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2421 +msgid "no command?\n" +msgstr "ei komentoa?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2539 +#, c-format +msgid "total: %d blocks\n" +msgstr "yhteensä: %d lohkoa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2576 +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" +msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2578 +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" +msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2580 +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" +msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2587 +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" +msgstr "vain yhden laitteen voi määrittää (paitsi optiolla -l tai -s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2613 +#, c-format +msgid "cannot open %s read-write\n" +msgstr "ei voi avata %s lukua-kirjoitusta varten\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2615 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading\n" +msgstr "ei voi avata %s lukua varten\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2640 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2657 +#, c-format +msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" +msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/raita\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2674 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" +msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2751 +#, c-format +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" +msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2768 fdisk/sfdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2852 +msgid "" +"Done\n" +"\n" +msgstr "" +"Valmis\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2777 +#, c-format +msgid "" +"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" +msgstr "" +"Aktiivisia ensiöosioita on %d. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n" +"DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2791 +#, c-format +msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" +msgstr "osiolla %s on id %x, eikä se ole kätketty\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2848 +#, c-format +msgid "Bad Id %lx\n" +msgstr "Virheellinen Id %lx\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2863 +msgid "This disk is currently in use.\n" +msgstr "Tämä levy on tällä hetkellä käytössä.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2880 +#, c-format +msgid "Fatal error: cannot find %s\n" +msgstr "Vakava virhe: %s ei löydy\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2883 +#, c-format +msgid "Warning: %s is not a block device\n" +msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2889 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" +msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2891 +msgid "" +"\n" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tämä levy on tällä hetkellä käytössä - sen uudelleenosiointi on\n" +"todennäköisesti huono ajatus. Irroita kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n" +"(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n" +"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2895 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" +msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2899 +msgid "OK\n" +msgstr "OK\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2908 +msgid "Old situation:\n" +msgstr "Vanha tilanne:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2912 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" +msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2920 +msgid "New situation:\n" +msgstr "Uusi tilanne:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2925 +msgid "" +"I don't like these partitions - nothing changed.\n" +"(If you really want this, use the --force option.)\n" +msgstr "" +"En pidä näistä osioista - mitään ei muutettu.\n" +"(Jos todella haluat tätä, käytä optiota --force.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2928 +msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" +msgstr "En pidä tästä - kannattaa todennäköisesti vastata \"No\"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2933 +msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] " + +#: fdisk/sfdisk.c:2935 +msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " +msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] " + +#: fdisk/sfdisk.c:2940 +msgid "" +"\n" +"sfdisk: premature end of input\n" +msgstr "" +"\n" +"sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2942 +msgid "Quitting - nothing changed\n" +msgstr "Lopetetaan - mitään ei muutettu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2948 +msgid "Please answer one of y,n,q\n" +msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2956 +msgid "" +"Successfully wrote the new partition table\n" +"\n" +msgstr "" +"Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2962 +msgid "" +"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(See fdisk(8).)\n" +msgstr "" +"Jos DOS-osio, esim. /dev/foo7, luotiin tai sitä muutettiin, käytä dd(1):tä\n" +"nollataksesi ensimmäiset 512 tavua:\n" +"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(Katso fdisk(8).)\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:233 +msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" +msgstr "Komento \"getopt --help\" antaa lisää tietoa.\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:299 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:319 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:324 +msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:325 +msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:326 +msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" +msgstr " getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] [--]\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:327 +msgid " parameters\n" +msgstr " parametrit\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:328 +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:lla\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:329 +msgid " -h, --help This small usage guide\n" +msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:330 +msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" +msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:331 +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:332 +msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" +msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:333 +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:334 +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:335 +msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" +msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:336 +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:337 +msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" +msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:338 +msgid " -V, --version Output version information\n" +msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:441 +msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n" +msgstr "getopt (parannettu) 1.1.2)\n" + +#: getopt-1.1.2/getopt.c:447 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään." + +#: hwclock/cmos.c:172 +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "käynnistetty MILOsta\n" + +#: hwclock/cmos.c:181 +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "Ruffian BCD -kello\n" + +#: hwclock/cmos.c:197 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "kelloportiksi asetettu 0x%x\n" + +#: hwclock/cmos.c:209 +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "funky TOY!\n" + +#: hwclock/cmos.c:263 +#, c-format +msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "%s: atominen \"%s\" epäonnistui 1000 iteraatiolle!" + +#: hwclock/cmos.c:587 +#, c-format +msgid "Cannot open /dev/port: %s" +msgstr "Ei voi avata /dev/port: %s" + +#: hwclock/cmos.c:594 +msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" +msgstr "En saanut käyttöoikeutta, koska en yrittänyt.\n" + +#: hwclock/cmos.c:597 +#, c-format +msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" +msgstr "%s ei saa käyttöoikeutta I/O-porttiin: iopl(3)-kutsu epäonnistui.\n" + +#: hwclock/cmos.c:600 +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Tarvitset todennäköisesti pääkäyttäjän oikeudet.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:223 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "Oletetaan laitteistokellon olevan %sajassa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318 +msgid "UTC" +msgstr "UTC-" + +#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317 +msgid "local" +msgstr "paikallisessa " + +#: hwclock/hwclock.c:303 +#, c-format +msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +msgstr "%s: Varoitus: tunnistamaton kolmas rivi adjtime-tiedostossa\n" + +#: hwclock/hwclock.c:305 +msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" +msgstr "(Odotetaan: \"UTC\" tai \"LOCAL\" tai ei mitään.)\n" + +#: hwclock/hwclock.c:312 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Viimeinen siirtymäsäätö tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n" + +#: hwclock/hwclock.c:314 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Viimeinen kalibrointi tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n" + +#: hwclock/hwclock.c:316 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n" + +#: hwclock/hwclock.c:318 +msgid "unknown" +msgstr "tuntemattomassa" + +#: hwclock/hwclock.c:342 +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n" + +#: hwclock/hwclock.c:346 +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "...saatiin tikitys\n" + +#: hwclock/hwclock.c:399 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:407 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld sekuntia vuodesta 1969\n" + +#: hwclock/hwclock.c:435 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:462 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta 1969\n" + +#: hwclock/hwclock.c:468 +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Kellonaikaa ei muutettu - pelkkä testi.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the next full second.\n" +msgstr "" +"Viiteajankohdasta on kulunut %.6f sekuntia.\n" +"Odotetaan seuraavaa täyttä sekuntia.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:540 +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi 2095).\n" + +#: hwclock/hwclock.c:550 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f sekuntia\n" + +#: hwclock/hwclock.c:584 +msgid "No --date option specified.\n" +msgstr "Valitsinta --date ei ole määritetty.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:590 +msgid "--date argument too long\n" +msgstr "liian pitkä --date -argumentti\n" + +#: hwclock/hwclock.c:597 +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks.\n" +msgstr "" +"Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n" +"Se sisältää lainausmerkkejä.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:605 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Käynnistetään \"date\"-komento: %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:609 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "Ei voitu ajaa \"date\"-komentoa /bin/sh-kuoressa. popen() epäonnistui" + +#: hwclock/hwclock.c:617 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "date-komennon vastaus = %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:619 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%sin käynnistämä \"date\"-komento palautti odottamattomia tuloksia.\n" +"Komento oli:\n" +" %s\n" +"Vastaus oli:\n" +" %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:631 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%sin käynnistämä \"date\"-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun muunnetun aika-arvon paikalla.\n" +"Komento oli:\n" +" %s\n" +"Vastaus oli:\n" +" %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:642 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:674 +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida asettaa sen perusteella.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:696 +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "Kutsutaan settimeofday:\n" + +#: hwclock/hwclock.c:697 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: hwclock/hwclock.c:699 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:702 +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:711 +msgid "Must be superuser to set system clock.\n" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaa järjestelmän kellon.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:714 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "settimeofday() epäonnistui" + +#: hwclock/hwclock.c:744 +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:749 +msgid "" +"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" +"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" +msgstr "" +"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla,\n" +"joten historia on virheellinen ja kalibroinnin uudelleen aloitus on\n" +"tarpeellista.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:755 +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle vuorokausi.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:803 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/vrk -siirtymäkertoimesta\n" +"huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n" + +#: hwclock/hwclock.c:854 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n" + +#: hwclock/hwclock.c:856 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "On lisättävä %d sekuntia ja viitattava aikaan %.6f sekuntia sitten\n" + +#: hwclock/hwclock.c:885 +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "Ei päivitetä adjtime-tiedostoa, koska käytetään testaustilaa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:886 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedostoon %s olisi kirjoitettu seuraavaa:\n" +"%s" + +#: hwclock/hwclock.c:910 +msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" +msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:951 +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:983 +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Tarvittava muutos on alle sekunti, joten ei aseteta kelloa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1009 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "Käytetään %s.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1011 +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1107 +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1137 +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" +msgstr "" +"Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n" +"Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n" +"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1146 +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" +msgstr "Ytimeltä ei saada epoch-arvoa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1148 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1151 +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgstr "Epoch arvon asettamiseksi on käytettävä \"epoch\"-valitsinta.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1154 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d - vain kokeilu.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1157 +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Ei voi asettaa ytimen epoch-arvoa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1191 +#, c-format +msgid "" +"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" +"\n" +"Usage: hwclock [function] [options...]\n" +"\n" +"Functions:\n" +" --help show this help\n" +" --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the rtc to the time given with --date\n" +" --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n" +" the clock was last set or adjusted\n" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +" --version print out the version of hwclock to stdout\n" +"\n" +"Options: \n" +" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +" hardware clock's epoch value\n" +" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" +" either --utc or --localtime\n" +msgstr "" +"hwclock - lukee ja asettaa laitteistokellon (RTC)\n" +"\n" +"Käyttö: hwclock [toiminto] [valitsimet...]\n" +"\n" +"Toiminnot:\n" +" --help näyttää tämän ohjeen\n" +" --show lukee laitteistokellon ja näyttää tulokset\n" +" --set asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn aikaan\n" +" --hctosys asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon mukaan\n" +" --systohc asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän aikaan\n" +" --adjust säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen siirtymän\n" +" edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n" +" --getepoch näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n" +" --setepoch asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle --epoch:illa\n" +" määrättyyn arvoon\n" +" --version näyttää hwclockin versionumeron vakiotulosteeseen\n" +"\n" +"Valitsimet: \n" +" --utc laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n" +" --localtime laitteistokello on paikallisesssa ajassa\n" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS on rikki\n" +" --date määrittää ajan, johon laitteistokello asetetaan\n" +" --epoch=year määrittää vuoden, joka on laitteistokellon\n" +" epoch-arvon nollakohta\n" +" --noadjfile ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko valitsimen\n" +" --utc tai --localtime käyttämistä\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1218 +msgid "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" +msgstr "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" kertoo hwclockille alphan tyypin (katso hwclock(8))\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1392 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. %d muuta annettu.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1398 +msgid "" +"You have specified multiple functions.\n" +"You can only perform one function at a time.\n" +msgstr "" +"Monta toimintoa määritetty.\n" +"Vain yksi toiminto voidaan suorittaa kerrallaan.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1405 +#, c-format +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevia. Käytit molempia.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1412 +#, c-format +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevia. Käytit molempia.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1419 +#, c-format +msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" +msgstr "%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --localtime\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1433 +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" +msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1449 +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" +msgstr "Valitan, vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1454 +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" +msgstr "Valitan, vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1459 +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Valitan, vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa ytimessä.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1479 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" +msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1483 +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n" + +#: hwclock/kd.c:43 +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n" + +#: hwclock/kd.c:46 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" + +#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:187 +msgid "Timed out waiting for time change.\n" +msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta.\n" + +#: hwclock/kd.c:71 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui silmukassa" + +#: hwclock/kd.c:93 +#, c-format +msgid "ioctl() failed to read time from %s" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" + +#: hwclock/kd.c:129 +msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +msgstr "ioctl KDSHWCLK epäonnistui" + +#: hwclock/kd.c:166 +msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +msgstr "Ei voi avata /dev/tty1 tai /dev/vc/1" + +#: hwclock/kd.c:171 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:115 hwclock/rtc.c:208 +#, c-format +msgid "open() of %s failed" +msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:149 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" +msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n" + +#: hwclock/rtc.c:171 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n" + +#: hwclock/rtc.c:226 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. " + +#: hwclock/rtc.c:235 +#, c-format +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "kellon tikitystä odottava luku laitteelle %s epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:244 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:247 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odottamattomasti" + +#: hwclock/rtc.c:306 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" +msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n" + +#: hwclock/rtc.c:312 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n" + +#: hwclock/rtc.c:341 +#, c-format +msgid "Open of %s failed" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:359 hwclock/rtc.c:405 +#, c-format +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin \"rtc\"-laiteajuria laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n" + +#: hwclock/rtc.c:364 hwclock/rtc.c:410 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Ei voi avata %s" + +#: hwclock/rtc.c:371 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:377 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s RTC_EPOCH_READ-ioctl:llä.\n" + +#. kernel would not accept this epoch value +#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks +#. just because one believes that the kernel might not like it. +#: hwclock/rtc.c:397 +#, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" +msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n" + +#: hwclock/rtc.c:415 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n" + +#: hwclock/rtc.c:420 +#, c-format +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n" + +#: hwclock/rtc.c:423 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" + +#: login-utils/agetty.c:312 +msgid "calling open_tty\n" +msgstr "kutsutaan open_tty\n" + +#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o). +#: login-utils/agetty.c:325 +msgid "calling termio_init\n" +msgstr "kutsutaan termio_init\n" + +#: login-utils/agetty.c:330 +msgid "writing init string\n" +msgstr "kirjoitetaan alustusmerkkijonoa\n" + +#. Optionally detect the baud rate from the modem status message. +#: login-utils/agetty.c:340 +msgid "before autobaud\n" +msgstr "ennen autobaudia\n" + +#: login-utils/agetty.c:352 +msgid "waiting for cr-lf\n" +msgstr "odotetaan cr-lf\n" + +#: login-utils/agetty.c:356 +#, c-format +msgid "read %c\n" +msgstr "luettiin %c\n" + +#. Read the login name. +#: login-utils/agetty.c:365 +msgid "reading login name\n" +msgstr "luetaan käyttäjätunnus\n" + +#: login-utils/agetty.c:386 +#, c-format +msgid "%s: can't exec %s: %m" +msgstr "%s: ei voi käynnistää %s: %m" + +#: login-utils/agetty.c:406 +msgid "can't malloc initstring" +msgstr "ei voi varata muistia alustuskomennoille" + +#: login-utils/agetty.c:471 +#, c-format +msgid "bad timeout value: %s" +msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" + +#: login-utils/agetty.c:480 +msgid "after getopt loop\n" +msgstr "getopt-silmukan jälkeen\n" + +#: login-utils/agetty.c:530 +msgid "exiting parseargs\n" +msgstr "poistutaan parseargs:ista\n" + +#: login-utils/agetty.c:542 +msgid "entered parse_speeds\n" +msgstr "aloitettiin parse_speeds\n" + +#: login-utils/agetty.c:545 +#, c-format +msgid "bad speed: %s" +msgstr "virheellinen nopeus: %s" + +#: login-utils/agetty.c:547 +msgid "too many alternate speeds" +msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta" + +#: login-utils/agetty.c:549 +msgid "exiting parsespeeds\n" +msgstr "poistutaan parsespeeds:istä\n" + +#: login-utils/agetty.c:649 +#, c-format +msgid "/dev: chdir() failed: %m" +msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m" + +#: login-utils/agetty.c:653 +#, c-format +msgid "/dev/%s: not a character device" +msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" + +#. ignore close(2) errors +#: login-utils/agetty.c:660 +msgid "open(2)\n" +msgstr "open(2)\n" + +#: login-utils/agetty.c:662 +#, c-format +msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" +msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m" + +#: login-utils/agetty.c:672 +#, c-format +msgid "%s: not open for read/write" +msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten" + +#. Set up standard output and standard error file descriptors. +#: login-utils/agetty.c:676 +msgid "duping\n" +msgstr "kopioidaan tiedostokahva\n" + +#. set up stdout and stderr +#: login-utils/agetty.c:678 +#, c-format +msgid "%s: dup problem: %m" +msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m" + +#: login-utils/agetty.c:752 +msgid "term_io 2\n" +msgstr "term_io 2\n" + +#: login-utils/agetty.c:937 +msgid "user" +msgstr "käyttäjä" + +#: login-utils/agetty.c:937 +msgid "users" +msgstr "käyttäjää" + +#: login-utils/agetty.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: read: %m" +msgstr "%s: luku: %m" + +#: login-utils/agetty.c:1071 +#, c-format +msgid "%s: input overrun" +msgstr "%s: syötteen ylivuoto" + +#: login-utils/agetty.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumisisäntä] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n" +"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumisisäntä] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n" + +#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125 +msgid "login: memory low, login may fail\n" +msgstr "login: muisti vähissä, kirjautuminen voi epäonnistua\n" + +#: login-utils/checktty.c:105 +msgid "can't malloc for ttyclass" +msgstr "ei voi varata muistia kohteelle ttyclass" + +#: login-utils/checktty.c:126 +msgid "can't malloc for grplist" +msgstr "ei voi varata muistia kohteelle grplist" + +#. there was a default rule, but user didn't match, reject! +#: login-utils/checktty.c:422 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" +msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n" + +#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line +#. matching our username, but it doesn't contain the +#. name of the tty where the user is trying to log in. +#. So deny access! +#: login-utils/checktty.c:433 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied.\n" +msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n" + +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107 +#, c-format +msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" +msgstr "%s: sinua (käyttäjä %d) ei ole olemassa.\n" + +#: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114 +#, c-format +msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: käyttäjä \"%s\" ei ole olemassa.\n" + +#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119 +#, c-format +msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" +msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n" + +#: login-utils/chfn.c:146 +#, c-format +msgid "Changing finger information for %s.\n" +msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n" + +#: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147 +#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158 +msgid "Password error." +msgstr "Salasanavirhe." + +#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:790 +#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:320 mount/lomount.c:248 +#: mount/lomount.c:253 +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Väärä salasana." + +#: login-utils/chfn.c:190 +msgid "Finger information not changed.\n" +msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n" + +#: login-utils/chfn.c:292 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "Käyttö: %s [ -f kokonimi ] [ -o toimisto ] " + +#: login-utils/chfn.c:293 +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p toimiston_puhelin ]\n" +"\t[ -h kotipuhelin ]" + +#: login-utils/chfn.c:294 +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278 +msgid "" +"\n" +"Aborted.\n" +msgstr "" +"\n" +"Keskeytetty.\n" + +#: login-utils/chfn.c:398 +msgid "field is too long.\n" +msgstr "kenttä on liian pitkä.\n" + +#: login-utils/chfn.c:406 +#, c-format +msgid "'%c' is not allowed.\n" +msgstr "merkkiä '%c' ei sallita.\n" + +#: login-utils/chfn.c:411 +msgid "Control characters are not allowed.\n" +msgstr "Ohjausmerkkejä ei sallita.\n" + +#: login-utils/chfn.c:476 +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Finger-tietoja *EI* muutettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" + +#: login-utils/chfn.c:479 +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n" + +#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327 +msgid "malloc failed" +msgstr "\"malloc\" epäonnistui" + +#: login-utils/chsh.c:130 +#, c-format +msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" +msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n" + +#: login-utils/chsh.c:137 +#, c-format +msgid "Changing shell for %s.\n" +msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n" + +#: login-utils/chsh.c:178 +msgid "New shell" +msgstr "Uusi kuori" + +#: login-utils/chsh.c:185 +msgid "Shell not changed.\n" +msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n" + +#: login-utils/chsh.c:192 +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" + +#: login-utils/chsh.c:195 +msgid "Shell changed.\n" +msgstr "Kuori vaihdettu.\n" + +#: login-utils/chsh.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ käyttäjätunnus ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:303 +#, c-format +msgid "%s: shell must be a full path name.\n" +msgstr "%s: kuori on annettava polkuineen.\n" + +#: login-utils/chsh.c:307 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: \"%s\" ei ole olemassa.\n" + +#: login-utils/chsh.c:311 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" +msgstr "%s: \"%s\" ei ole käynnistettävä.\n" + +#: login-utils/chsh.c:318 +#, c-format +msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" +msgstr "%s: merkkiä '%c' ei sallita.\n" + +#: login-utils/chsh.c:322 +#, c-format +msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" +msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n" + +#: login-utils/chsh.c:329 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" +msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells\n" + +#: login-utils/chsh.c:331 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "%s: \"%s\" ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n" + +#: login-utils/chsh.c:333 +#, c-format +msgid "%s: use -l option to see list\n" +msgstr "%s: käytä -l -valitsinta nähdäksesi listan\n" + +#: login-utils/chsh.c:339 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n" + +#: login-utils/chsh.c:340 +#, c-format +msgid "Use %s -l to see list.\n" +msgstr "Käytä %s -l nähdäksesi listan.\n" + +#: login-utils/chsh.c:360 +msgid "No known shells.\n" +msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n" + +#: login-utils/cryptocard.c:68 +msgid "couldn't open /dev/urandom" +msgstr "ei voinut avata /dev/urandom" + +#: login-utils/cryptocard.c:73 +msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" +msgstr "ei voinut lukea satunnaisdataa tiedostosta /dev/urandom" + +#: login-utils/cryptocard.c:96 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "ei voi avata tiedostoa %s lukua varten" + +#: login-utils/cryptocard.c:100 +#, c-format +msgid "can't stat(%s)" +msgstr "ei voi lukea tiedoston (%s) tilaa" + +#: login-utils/cryptocard.c:106 +#, c-format +msgid "%s doesn't have the correct filemodes" +msgstr "tiedoston %s tila ei ole oikea" + +#: login-utils/cryptocard.c:111 +#, c-format +msgid "can't read data from %s" +msgstr "ei voi lukea dataa tiedostosta %s" + +#: login-utils/islocal.c:38 +#, c-format +msgid "Can't read %s, exiting." +msgstr "Ei voi lukea %s, poistutaan." + +#: login-utils/last.c:148 +msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" +msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h isäntänimi] [käyttäjä ...]\n" + +#: login-utils/last.c:312 +msgid " still logged in" +msgstr " edelleen kirjautuneena" + +#: login-utils/last.c:340 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"wtmp begins %s" +msgstr "" +"\n" +"wtmp alkaa %s" + +#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465 +msgid "last: malloc failure.\n" +msgstr "last: malloc-virhe.\n" + +#: login-utils/last.c:441 +msgid "last: gethostname" +msgstr "last: gethostname" + +#: login-utils/last.c:490 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"interrupted %10.10s %5.5s \n" +msgstr "" +"\n" +"keskeytetty %10.10s %5.5s \n" + +#: login-utils/login.c:264 +#, c-format +msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" +msgstr "VAKAVAA: ei voi avata uudelleen päätettä: %s" + +#: login-utils/login.c:413 +msgid "login: -h for super-user only.\n" +msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle.\n" + +#: login-utils/login.c:440 +msgid "usage: login [-fp] [username]\n" +msgstr "käyttö: login [-fp] [käyttäjänimi]\n" + +#: login-utils/login.c:550 +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" + +#: login-utils/login.c:552 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PAM: %s" +msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s" + +#. +#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM +#. * so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately, +#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string +#. * (yet). +#. +#: login-utils/login.c:569 +msgid "login: " +msgstr "tunnus: " + +#: login-utils/login.c:609 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMINEN %1$d OSOITTEESTA %2$s, %4$s" + +#: login-utils/login.c:613 +msgid "" +"Login incorrect\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjautuminen epäonnistui\n" +"\n" + +#: login-utils/login.c:622 +#, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s" + +#: login-utils/login.c:626 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s" + +#: login-utils/login.c:630 +msgid "" +"\n" +"Login incorrect\n" +msgstr "" +"\n" +"Kirjautuminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/login.c:652 login-utils/login.c:659 login-utils/login.c:693 +msgid "" +"\n" +"Session setup problem, abort.\n" +msgstr "" +"\n" +"Istunnon aloitusongelma, keskeytys.\n" + +#: login-utils/login.c:653 +#, c-format +msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." +msgstr "Käyttäjänimi on NULL funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys." + +#: login-utils/login.c:660 +#, c-format +msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." +msgstr "Virheellinen käyttäjänimi \"%s\" funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys." + +#: login-utils/login.c:679 +msgid "login: Out of memory\n" +msgstr "login: Muisti lopussa\n" + +#: login-utils/login.c:725 +msgid "Illegal username" +msgstr "Virheellinen käyttäjänimi" + +#: login-utils/login.c:768 +#, c-format +msgid "%s login refused on this terminal.\n" +msgstr "Käyttäjän %s kirjautuminen hylätty tällä päätteellä.\n" + +#: login-utils/login.c:773 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" +msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN OSOITTEESTA %s, PÄÄTTEELLÄ %s" + +#: login-utils/login.c:777 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" +msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN PÄÄTTEELLÄ %s" + +#: login-utils/login.c:830 +msgid "Login incorrect\n" +msgstr "Virheellinen kirjautuminen\n" + +#: login-utils/login.c:852 +msgid "" +"Too many users logged on already.\n" +"Try again later.\n" +msgstr "" +"Liian monta käyttäjää on jo kirjautuneena.\n" +"Yritä myöhemmin uudelleen.\n" + +#: login-utils/login.c:856 +msgid "You have too many processes running.\n" +msgstr "Liian monta prosessia käynnissä.\n" + +#: login-utils/login.c:1080 +#, c-format +msgid "DIALUP AT %s BY %s" +msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s MODEEMIYHTEYS PÄÄTTEELLÄ %1$s" + +#: login-utils/login.c:1087 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" +msgstr "ROOTIN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s OSOITTEESTA %s" + +#: login-utils/login.c:1090 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s" +msgstr "ROOTIN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s" + +#: login-utils/login.c:1093 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" +msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s OSOITTEESTA %3$s" + +#: login-utils/login.c:1096 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s" +msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s" + +#: login-utils/login.c:1108 +msgid "You have new mail.\n" +msgstr "Sinulle on uutta postia.\n" + +#: login-utils/login.c:1110 +msgid "You have mail.\n" +msgstr "Sinulle on postia.\n" + +#. error in fork() +#: login-utils/login.c:1128 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "login: virhe haarautettaessa: %s" + +#: login-utils/login.c:1165 +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed: %m" +msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m" + +#: login-utils/login.c:1171 +msgid "setuid() failed" +msgstr "setuid() epäonnistui" + +#: login-utils/login.c:1177 +#, c-format +msgid "No directory %s!\n" +msgstr "Ei hakemistoa %s!\n" + +#: login-utils/login.c:1181 +msgid "Logging in with home = \"/\".\n" +msgstr "Kirjaudutaan käyttäen kotihakemistona \"/\".\n" + +#: login-utils/login.c:1189 +msgid "login: no memory for shell script.\n" +msgstr "login: ei muistia kuoriskriptille.\n" + +#: login-utils/login.c:1216 +#, c-format +msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +msgstr "login: ei voinut käynnistää kuoriskriptiä: %s.\n" + +#: login-utils/login.c:1219 +#, c-format +msgid "login: no shell: %s.\n" +msgstr "login: ei kuorta: %s.\n" + +#: login-utils/login.c:1234 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s, kirjautuminen: " + +#: login-utils/login.c:1245 +msgid "login name much too long.\n" +msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n" + +#: login-utils/login.c:1246 +msgid "NAME too long" +msgstr "NIMI liian pitkä" + +#: login-utils/login.c:1253 +msgid "login names may not start with '-'.\n" +msgstr "tunnukset eivät voi alkaa merkillä \"-\".\n" + +#: login-utils/login.c:1263 +msgid "too many bare linefeeds.\n" +msgstr "liian monta peräkkäistä rivinvaihtoa.\n" + +#: login-utils/login.c:1264 +msgid "EXCESSIVE linefeeds" +msgstr "LIIKAA rivinvaihtoja" + +#: login-utils/login.c:1275 +#, c-format +msgid "Login timed out after %d seconds\n" +msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n" + +#: login-utils/login.c:1372 +#, c-format +msgid "Last login: %.*s " +msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s" + +#: login-utils/login.c:1376 +#, c-format +msgid "from %.*s\n" +msgstr "osoitteesta %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:1379 +#, c-format +msgid "on %.*s\n" +msgstr "päätteeltä %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:1399 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" +msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN OSOITTEESTA %s, %s" + +#: login-utils/login.c:1402 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" +msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELTÄ %s, %s" + +#: login-utils/login.c:1406 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" +msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA OSOITTEESTA %s, %s" + +#: login-utils/login.c:1409 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" +msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA PÄÄTTEELTÄ %s, %s" + +#: login-utils/mesg.c:89 +msgid "is y\n" +msgstr "on y\n" + +#: login-utils/mesg.c:92 +msgid "is n\n" +msgstr "on n\n" + +#: login-utils/mesg.c:112 +msgid "usage: mesg [y | n]\n" +msgstr "käyttö: mesg [y | n]\n" + +#: login-utils/newgrp.c:68 +msgid "newgrp: Who are you?" +msgstr "newgrp: Kuka sinä olet?" + +#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86 +msgid "newgrp: setgid" +msgstr "newgrp: setgid" + +#: login-utils/newgrp.c:81 +msgid "newgrp: No such group." +msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole." + +#: login-utils/newgrp.c:90 +msgid "newgrp: Permission denied" +msgstr "newgrp: Lupa evätty" + +#: login-utils/newgrp.c:97 +msgid "newgrp: setuid" +msgstr "newgrp: setuid" + +#: login-utils/newgrp.c:103 +msgid "No shell" +msgstr "Ei kuorta" + +#: login-utils/passwd.c:161 +msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" +msgstr "Salasanassa on oltava vähintään kuusi merkkiä, yritä uudelleen.\n" + +#: login-utils/passwd.c:174 +msgid "" +"The password must contain characters out of two of the following\n" +"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +"characters. See passwd(1) for more information.\n" +msgstr "" +"Salasanan merkkien on oltava seuraavista kahdesta ryhmästä:\n" +"isot ja pienet kirjaimet, numerot ja ei-alfanumeeriset\n" +"merkit. Lisätietoja manuaalisivulla passwd(1).\n" + +#: login-utils/passwd.c:183 +msgid "You cannot reuse the old password.\n" +msgstr "Et voi uudelleenkäyttää vanhoja salasanoja.\n" + +#: login-utils/passwd.c:188 +msgid "Please don't use something like your username as password!\n" +msgstr "Älä käytä mitään käyttäjätunnuksesi tapaista salasanana!\n" + +#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206 +msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" +msgstr "Älä käytä mitään oikean nimesi kaltaista salasanana!\n" + +#: login-utils/passwd.c:224 +msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" +msgstr "Käyttö: passwd [käyttäjätunnus [salasana]]\n" + +#: login-utils/passwd.c:225 +msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" +msgstr "Vain root voi käyttää argumentteja.\n" + +#: login-utils/passwd.c:280 +msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" +msgstr "Käyttö: passwd [-foqsvV] [käyttäjä [salasana]]\n" + +#: login-utils/passwd.c:301 +#, c-format +msgid "Can't exec %s: %s\n" +msgstr "Ei voi käynnistää %s: %s\n" + +#: login-utils/passwd.c:312 +msgid "Cannot find login name" +msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" + +#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 +msgid "Only root can change the password for others.\n" +msgstr "Vain root voi vaihtaa muiden salasanoja.\n" + +#: login-utils/passwd.c:334 +msgid "Too many arguments.\n" +msgstr "Liian monta argumenttia.\n" + +#: login-utils/passwd.c:339 +#, c-format +msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" +msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy mistään. Onko \"%s\" todella käyttäjä?" + +#: login-utils/passwd.c:343 +msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." +msgstr "Valitan, pystyn muuttamaan vain paikallisia salasanoja. Käytä komentoa yppasswd." + +#: login-utils/passwd.c:349 +msgid "UID and username does not match, imposter!" +msgstr "UID ja käyttäjänimi eivät vastaa toisiaan, huijari!" + +#: login-utils/passwd.c:354 +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana\n" + +#: login-utils/passwd.c:358 +msgid "Enter old password: " +msgstr "Syötä vanha salasana: " + +#: login-utils/passwd.c:360 +msgid "Illegal password, imposter." +msgstr "Virheellinen salasana, huijari." + +#: login-utils/passwd.c:372 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Syötä uusi salasana: " + +#: login-utils/passwd.c:374 +msgid "Password not changed." +msgstr "Salasanaa ei vaihdettu." + +#: login-utils/passwd.c:383 +msgid "Re-type new password: " +msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen: " + +#: login-utils/passwd.c:386 +msgid "You misspelled it. Password not changed." +msgstr "Kirjoitit väärin. Salasanaa ei vaihdettu." + +#: login-utils/passwd.c:401 +#, c-format +msgid "password changed, user %s" +msgstr "salasana vaihdettu, käyttäjä %s" + +#: login-utils/passwd.c:404 +msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" +msgstr "ROOTIN SALASANA VAIHDETTU" + +#: login-utils/passwd.c:406 +#, c-format +msgid "password changed by root, user %s" +msgstr "root vaihtoi salasanan, käyttäjä %s" + +#: login-utils/passwd.c:413 +msgid "calling setpwnam to set password.\n" +msgstr "kutsutaan setpwnam salasanan asettamiseksi.\n" + +#: login-utils/passwd.c:417 +msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Salasanaa *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" + +#: login-utils/passwd.c:423 +msgid "Password changed.\n" +msgstr "Salasana vaihdettu.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:113 +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuutit]\n" + +#: login-utils/shutdown.c:131 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "Sammutustoiminto keskeytetty" + +#: login-utils/shutdown.c:162 +#, c-format +msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" +msgstr "%s: Vain root voi sammuttaa järjestelmän.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:256 +msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" +msgstr "Tuon täytyy olla huomenna, etkö voi odottaa siihen asti?\n" + +#: login-utils/shutdown.c:307 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "ylläpitoa varten; mars, mars" + +#: login-utils/shutdown.c:311 +#, c-format +msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" +msgstr "aikaraja = %d, hiljaisuus = %d, uudelleenkäynnistys = %d\n" + +#: login-utils/shutdown.c:336 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "Järjestelmä sammutetaan 5 minuutin kuluttua" + +#: login-utils/shutdown.c:340 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty" + +#: login-utils/shutdown.c:362 +#, c-format +msgid "rebooted by %s: %s" +msgstr "uudelleenkäynnistäjä %s: %s" + +#: login-utils/shutdown.c:365 +#, c-format +msgid "halted by %s: %s" +msgstr "sammuttaja %s: %s" + +#. RB_AUTOBOOT +#: login-utils/shutdown.c:429 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"Miksi olen edelleen elossa uudelleenkäynnistyksen jälkeen?" + +#: login-utils/shutdown.c:431 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"Virran voi nyt katkaista..." + +#: login-utils/shutdown.c:447 +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "Kutsutaan ytimen virrankatkaisutoimintoa...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:450 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:458 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "Käynnistetään ohjelma \"%s\" ...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:461 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n" + +#. gettext crashes on \a +#: login-utils/shutdown.c:488 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "KIIREELLISTÄ: yleislähetysviesti käyttäjältä %s:" + +#: login-utils/shutdown.c:494 +#, c-format +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua" + +#: login-utils/shutdown.c:497 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin, %d minuutin kuluttua" + +#: login-utils/shutdown.c:500 +#, c-format +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "Järjestelmä sammuu %d minuutin kuluttua\n" + +#: login-utils/shutdown.c:503 +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "Järjestelmä sammuu 1 minuutin kuluttua\n" + +#: login-utils/shutdown.c:505 +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "Järjestelmä sammuu VÄLITTÖMÄSTI!\n" + +#: login-utils/shutdown.c:510 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t... %s ...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:567 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "Ei voi haarautua komentoa swapoff varten. Aivan sama!" + +#: login-utils/shutdown.c:575 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "Ei voi käynnistää komentoa swapoff, toivottavasti umount hoitaa asian." + +#: login-utils/shutdown.c:594 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "Ei voi haarautua komentoa umount varten, yritetään manuaalisesti." + +#: login-utils/shutdown.c:603 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "Ei voi käynnistää %s, yritetään käynnistää umount.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:607 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "Ei voi käynnistää ohjelmaa umount, luovutaan irroitusyrityksestä." + +#: login-utils/shutdown.c:612 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "Irroitetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..." + +#: login-utils/shutdown.c:648 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +msgstr "shutdown: Ei voitu irroittaa %s: %s\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:128 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "Käynnistetään yhden käyttäjän tilaan.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:132 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren käynnistys epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:136 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren haarauttaminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:204 +msgid "error opening fifo\n" +msgstr "virhe avattaessa fifoa\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:242 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "virhe ajettaessa finalprogia\n" + +#. Error +#: login-utils/simpleinit.c:246 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "virhe haarautettaessa finalprogia\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:325 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Väärä salasana.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:398 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:406 +msgid "stat of path failed\n" +msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:414 +msgid "open of directory failed\n" +msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:481 +msgid "fork failed\n" +msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:512 text-utils/more.c:1706 +msgid "exec failed\n" +msgstr "käynnistys epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:536 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "ei voi avata tiedostoa inittab\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:603 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "ei TERM-muuttujaa tai ei voi lukea päätteen tilaa\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:909 +#, c-format +msgid "error stopping service: \"%s\"" +msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: \"%s\"" + +#: login-utils/ttymsg.c:75 +msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" +msgstr "liian monta iov:tä (muuta koodia tiedostossa wall/ttymsg.c)" + +#: login-utils/ttymsg.c:85 +msgid "excessively long line arg" +msgstr "liian pitkä riviargumentti" + +#: login-utils/ttymsg.c:139 +msgid "cannot fork" +msgstr "ei voi haarauttaa" + +#: login-utils/ttymsg.c:143 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "fork: %s" + +#: login-utils/ttymsg.c:171 +#, c-format +msgid "%s: BAD ERROR" +msgstr "%s: VIRHEELLINEN VIRHE" + +#: login-utils/vipw.c:139 +#, c-format +msgid "%s: the password file is busy.\n" +msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n" + +#: login-utils/vipw.c:142 +#, c-format +msgid "%s: the group file is busy.\n" +msgstr "%s: ryhmätiedosto on varattu.\n" + +#: login-utils/vipw.c:158 +#, c-format +msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" +msgstr "%s: tiedosto %s on varattu (%s on olemassa)\n" + +#: login-utils/vipw.c:164 +#, c-format +msgid "%s: can't link %s: %s\n" +msgstr "%s: ei voi linkittää %s: %s\n" + +#: login-utils/vipw.c:195 +#, c-format +msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +msgstr "%s: ei voi poistaa tiedoston %s lukitusta: %s (muutoksesi ovat edelleen tiedostossa %s)\n" + +#: login-utils/vipw.c:218 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork\n" +msgstr "%s: Ei voi haarauttaa\n" + +#: login-utils/vipw.c:254 +#, c-format +msgid "%s: %s unchanged\n" +msgstr "%s: %s muuttumaton\n" + +#: login-utils/vipw.c:273 +#, c-format +msgid "%s: no changes made\n" +msgstr "%s: muutoksia ei tehty\n" + +#: login-utils/vipw.c:328 +msgid "You are using shadow groups on this system.\n" +msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjoryhmiä.\n" + +#: login-utils/vipw.c:329 +msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" +msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjosalasanoja.\n" + +#: login-utils/vipw.c:330 +#, c-format +msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " +msgstr "Haluatko muokata tiedostoa %s nyt [y/n]? " + +#: login-utils/wall.c:104 +#, c-format +msgid "usage: %s [file]\n" +msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n" + +#: login-utils/wall.c:159 +#, c-format +msgid "%s: can't open temporary file.\n" +msgstr "%s: ei voi avata väliaikaistiedostoa.\n" + +#: login-utils/wall.c:186 +#, c-format +msgid "Broadcast Message from %s@%s" +msgstr "Yleislähetysviesti käyttäjältä %s@%s" + +#: login-utils/wall.c:204 +#, c-format +msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s - käytä vakiosyötettä.\n" + +#: login-utils/wall.c:209 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s.\n" +msgstr "%s: ei voi lukea %s.\n" + +#: login-utils/wall.c:231 +#, c-format +msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +msgstr "%s: ei voi lukea väliaikaistiedoston tilaa.\n" + +#: login-utils/wall.c:241 +#, c-format +msgid "%s: can't read temporary file.\n" +msgstr "%s: ei voi avata väliaikaistiedostoa.\n" + +#: misc-utils/cal.c:260 +msgid "illegal month value: use 1-12" +msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12" + +#: misc-utils/cal.c:264 +msgid "illegal year value: use 1-9999" +msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä 1-9999" + +#. %s is the month name, %d the year number. +#. * you can change the order and/or add something her; eg for +#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and +#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc. +#. +#: misc-utils/cal.c:371 +#, c-format +msgid "%s %d" +msgstr "%s %d" + +#: misc-utils/cal.c:674 +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" +msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[kuukausi] vuosi]\n" + +#: misc-utils/ddate.c:205 +#, c-format +msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" +msgstr "käyttö: %s [+muoto] [päivä kuukausi vuosi]\n" + +#. handle St. Tib's Day +#: misc-utils/ddate.c:252 +msgid "St. Tib's Day" +msgstr "St. Tib's Day" + +#: misc-utils/kill.c:206 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s\n" +msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n" + +#: misc-utils/kill.c:269 +#, c-format +msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" +msgstr "%s: ei löydy prosessia \"%s\"\n" + +#: misc-utils/kill.c:313 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" +msgstr "%s: tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:\n" + +#: misc-utils/kill.c:353 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" +msgstr "käyttö: %s [ -s signaali | -p ] [ -a ] pid ...\n" + +#: misc-utils/kill.c:354 +#, c-format +msgid " %s -l [ signal ]\n" +msgstr " %s -l [ signaali ]\n" + +#: misc-utils/logger.c:140 +#, c-format +msgid "logger: %s: %s.\n" +msgstr "logger: %s: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:247 +#, c-format +msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" +msgstr "logger: tuntematon apuneuvon nimi: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:259 +#, c-format +msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" +msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:286 +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] [ viesti ... ]\n" + +#: misc-utils/look.c:348 +msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" +msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149 +#, c-format +msgid "Could not open %s\n" +msgstr "Ei voinut avata %s\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145 +#, c-format +msgid "Got %d bytes from %s\n" +msgstr "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n" + +#: misc-utils/namei.c:102 +#, c-format +msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" +msgstr "namei: ei voida hakea nykyistä hakemistoa - %s\n" + +#: misc-utils/namei.c:115 +#, c-format +msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" +msgstr "namei: ei voida siirtyä hakemistoon %s - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:125 +msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" +msgstr "käyttö: namei [-mx] polku [polku ...]\n" + +#: misc-utils/namei.c:150 +msgid "namei: could not chdir to root!\n" +msgstr "namei: ei voitu siirtyä juureen!\n" + +#: misc-utils/namei.c:157 +msgid "namei: could not stat root!\n" +msgstr "namei: ei voitu lukea juuren tilaa!\n" + +#: misc-utils/namei.c:171 +msgid "namei: buf overflow\n" +msgstr "namei: puskurin ylivuoto\n" + +#: misc-utils/namei.c:217 +#, c-format +msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? ei voitu siirtyä hakemistoon %s - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:246 +#, c-format +msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? ongelmia luettaessa symlinkkiä %s - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:256 +msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" +msgstr " *** UNIXIN SYMLINKKIEN RAJA YLITETTIIN ***\n" + +#: misc-utils/namei.c:293 +#, c-format +msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" +msgstr "namei: tiedostolla %2$s on tuntematon tyyppi 0%1$06o\n" + +#: misc-utils/rename.c:38 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: muisti lopussa\n" + +#: misc-utils/rename.c:56 +#, c-format +msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s -> %s epäonnistui: %s\n" + +#: misc-utils/rename.c:86 +#, c-format +msgid "call: %s from to files...\n" +msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n" + +#: misc-utils/script.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Warning: `%s' is a link.\n" +"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" +"Script not started.\n" +msgstr "" +"Varoitus: \"%s\" on linkki.\n" +"Käytä \"%s [valitsimet] %s\" jos todella haluat käyttää sitä.\n" +"Skriptiä ei käynnistetty.\n" + +#: misc-utils/script.c:155 +msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" +msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n" + +#: misc-utils/script.c:178 +#, c-format +msgid "Script started, file is %s\n" +msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n" + +#: misc-utils/script.c:254 +#, c-format +msgid "Script started on %s" +msgstr "Skripti käynnistetty %s" + +#: misc-utils/script.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s" +msgstr "" +"\n" +"Skripti suoritettu %s" + +#: misc-utils/script.c:333 +#, c-format +msgid "Script done, file is %s\n" +msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n" + +#: misc-utils/script.c:344 +msgid "openpty failed\n" +msgstr "openpty epäonnistui\n" + +#: misc-utils/script.c:378 +msgid "Out of pty's\n" +msgstr "Pty:t lopussa\n" + +#. Print error message about arguments, and the command's syntax. +#: misc-utils/setterm.c:743 +#, c-format +msgid "%s: Argument error, usage\n" +msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n" + +#: misc-utils/setterm.c:746 +msgid " [ -term terminal_name ]\n" +msgstr " [ -term päätteen_nimi ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:747 +msgid " [ -reset ]\n" +msgstr " [ -reset ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:748 +msgid " [ -initialize ]\n" +msgstr " [ -initialize ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:749 +msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" +msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:751 +msgid " [ -snow [on|off] ]\n" +msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:752 +msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" +msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:754 +msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" +msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:755 +msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" +msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:756 +msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" +msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:757 +msgid " [ -default ]\n" +msgstr " [ -default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:758 +msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761 +msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:760 +msgid " [ -background black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:762 +msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767 +#: misc-utils/setterm.c:769 +msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:764 +msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:766 +msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:768 +msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:771 +msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" +msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:773 +msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" +msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:774 +msgid " [ -bold [on|off] ]\n" +msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:775 +msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:776 +msgid " [ -blink [on|off] ]\n" +msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:777 +msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" +msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:778 +msgid " [ -underline [on|off] ]\n" +msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:779 +msgid " [ -store ]\n" +msgstr " [ -store ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:780 +msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" +msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:781 +msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:782 +msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:783 +msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" +msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:784 +msgid " [ -blank [0-60] ]\n" +msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:785 +msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -dump [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:786 +msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -append [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:787 +msgid " [ -file dumpfilename ]\n" +msgstr " [ -file dumptiedostonimi ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:788 +msgid " [ -msg [on|off] ]\n" +msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:789 +msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" +msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:790 +msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" +msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:791 +msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" +msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:792 +msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" +msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:793 +msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" +msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1048 +msgid "cannot (un)set powersave mode\n" +msgstr "ei voi asettaa (pois) virransäästötilaa\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1087 misc-utils/setterm.c:1095 +#, c-format +msgid "klogctl error: %s\n" +msgstr "klogctl-virhe: %s\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1134 +#, c-format +msgid "Error reading %s\n" +msgstr "Virhe luettaessa %s\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1149 +msgid "Error writing screendump\n" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1163 +#, c-format +msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" +msgstr "ei voitu lukea %s, eikä dump-ioctl onnistu\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1229 +#, c-format +msgid "%s: $TERM is not defined.\n" +msgstr "%s: $TERM ei ole määritetty.\n" + +#: misc-utils/whereis.c:157 +msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n" + +#: misc-utils/write.c:99 +msgid "write: can't find your tty's name\n" +msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n" + +#: misc-utils/write.c:110 +msgid "write: you have write permission turned off.\n" +msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n" + +#: misc-utils/write.c:131 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" +msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n" + +#: misc-utils/write.c:139 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" +msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n" + +#: misc-utils/write.c:146 +msgid "usage: write user [tty]\n" +msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n" + +#: misc-utils/write.c:234 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in\n" +msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n" + +#: misc-utils/write.c:243 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled\n" +msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n" + +#: misc-utils/write.c:247 +#, c-format +msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" +msgstr "write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n" + +#: misc-utils/write.c:313 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." +msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s ..." + +#: misc-utils/write.c:316 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s ..." + +#: mount/fstab.c:113 +#, c-format +msgid "warning: error reading %s: %s" +msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s" + +#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164 +#, c-format +msgid "warning: can't open %s: %s" +msgstr "virhe: ei voi avata %s: %s" + +#: mount/fstab.c:145 +#, c-format +msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" +msgstr "mount: ei voinut avata %s - käytetään %s sen sijaan\n" + +#. linktargetfile does not exist (as a file) +#. and we cannot create it. Read-only filesystem? +#. Too many files open in the system? +#. Filesystem full? +#: mount/fstab.c:374 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "ei voi luoda lukkotiedostoa %s: %s (käytä -n-lippua ohittaaksesi)" + +#: mount/fstab.c:386 +#, c-format +msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "ei voi linkittää lukkotiedostoa %s: %s (käytä -n-lippua ohittaaksesi)" + +#: mount/fstab.c:398 +#, c-format +msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "ei voi avata lukkotiedostoa %s: %s (käytä -n-lippua ohittaaksesi)" + +#: mount/fstab.c:413 +#, c-format +msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" +msgstr "Ei voi avata lukkotiedostoa %s: %s\n" + +#: mount/fstab.c:426 +#, c-format +msgid "can't lock lock file %s: %s" +msgstr "ei voi lukita lukkotiedostoa %s: %s" + +#: mount/fstab.c:428 +msgid "timed out" +msgstr "aikakatkaistu" + +#: mount/fstab.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create link %s\n" +"Perhaps there is a stale lock file?\n" +msgstr "" +"Ei voi luoda linkkiä %s\n" +"Ehkä jossakin on vanhentunut lukkotiedosto?\n" + +#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520 +#, c-format +msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" +msgstr "ei voi avata %s (%s) - mtabia ei päivitetty" + +#: mount/fstab.c:528 +#, c-format +msgid "error writing %s: %s" +msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s" + +#: mount/fstab.c:536 +#, c-format +msgid "error changing mode of %s: %s\n" +msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n" + +#: mount/fstab.c:554 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s: %s\n" +msgstr "ei voi nimetä %s -> %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:79 +#, c-format +msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +msgstr "loop: ei voi avata laitetta %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:85 +#, c-format +msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" +msgstr "loop: ei voi hakea laitteen %s tietoja: %s\n" + +#: mount/lomount.c:90 +#, c-format +msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" +msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) siirtymä %d, %s-salaus\n" + +#: mount/lomount.c:176 +msgid "mount: could not find any device /dev/loop#" +msgstr "mount: ei löytynyt yhtään laitetta /dev/loop#" + +#: mount/lomount.c:180 +msgid "" +"mount: Could not find any loop device.\n" +" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" +msgstr "" +"mount: Yhtään loop-laitetta ei löytynyt.\n" +" Ehkä tiedostoilla /dev/loop# väärä major-arvo?" + +#: mount/lomount.c:184 +#, c-format +msgid "" +"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n" +" this kernel does not know about the loop device.\n" +" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)" +msgstr "" +"mount: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta, ja tiedoston %s mukaan\n" +" tämä ydin ei ole tietoinen loop-laitteesta.\n" +" (Jos näin on, käännä uudelleen tai suorita \"insmod loop.o\".)" + +#: mount/lomount.c:190 +msgid "" +"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" +" maybe /dev/loop# has the wrong major number?" +msgstr "" +"mount: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n" +" loop-laitteesta (käännä uudelleen tai \"insmod loop.o\"), tai\n" +" ehkä /dev/loop#:in major-arvo on väärä?" + +#: mount/lomount.c:194 +msgid "mount: could not find any free loop device" +msgstr "mount: ei löytynyt yhtään vapaata loop-laitetta" + +#: mount/lomount.c:224 +#, c-format +msgid "Unsupported encryption type %s\n" +msgstr "Salaustyyppiä %s ei tueta\n" + +#: mount/lomount.c:238 +msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" +msgstr "Ei voitu lukita muistia, poistutaan.\n" + +#: mount/lomount.c:257 +msgid "Init (up to 16 hex digits): " +msgstr "Alkuarvo (korkeintaan 16 heksanumeroa): " + +#: mount/lomount.c:264 +#, c-format +msgid "Non-hex digit '%c'.\n" +msgstr "Ei-heksanumero '%c'.\n" + +#: mount/lomount.c:271 +#, c-format +msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" +msgstr "Avaimen haku salausjärjestelmälle %d ei ole tuettu\n" + +#: mount/lomount.c:287 +#, c-format +msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n" +msgstr "set_loop(%s,%s,%d): onnistui\n" + +#: mount/lomount.c:298 +#, c-format +msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +msgstr "loop: ei voi poistaa laitetta %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:308 +#, c-format +msgid "del_loop(%s): success\n" +msgstr "del_loop(%s): onnistui\n" + +#: mount/lomount.c:316 +msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n" + +#: mount/lomount.c:353 +#, c-format +msgid "" +"usage:\n" +" %s loop_device # give info\n" +" %s -d loop_device # delete\n" +" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" +msgstr "" +"käyttö:\n" +" %s loop-laite # näytä tietoja\n" +" %s -d loop-laite # poista\n" +" %s [ -e salaus ] [ -o siirtymä ] loop-laite tiedosto # aseta\n" + +#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45 +msgid "not enough memory" +msgstr "ei riittävästi muistia" + +#: mount/lomount.c:442 +msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n" + +#: mount/mntent.c:165 +#, c-format +msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +msgstr "[mntent]: varoitus: tiedoston %s lopussa ei ole rivinvaihtoa\n" + +#: mount/mntent.c:216 +#, c-format +msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +msgstr "[mntent]: rivi %d tiedostossa %s on virheellinen%s\n" + +#: mount/mntent.c:219 +msgid "; rest of file ignored" +msgstr "; loput tiedostosta jätetään huomioimatta" + +#: mount/mount.c:381 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" +msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s" + +#: mount/mount.c:385 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" +msgstr "mount: mtabin mukaan %s on liitetty pisteeseen %s" + +#: mount/mount.c:406 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s for writing: %s" +msgstr "mount: ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" + +#: mount/mount.c:421 mount/mount.c:640 +#, c-format +msgid "mount: error writing %s: %s" +msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s" + +#: mount/mount.c:428 +#, c-format +msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s" + +#: mount/mount.c:474 +#, c-format +msgid "%s looks like swapspace - not mounted" +msgstr "%s vaikutta olevan sivutustilaa - ei liitetä" + +#: mount/mount.c:534 +msgid "mount failed" +msgstr "liittäminen epäonnistui" + +#: mount/mount.c:536 +#, c-format +msgid "mount: only root can mount %s on %s" +msgstr "mount: vain root voi liittää %s kohteeseen %s" + +#: mount/mount.c:564 +msgid "mount: loop device specified twice" +msgstr "mount: loop-laite määritetty kahdesti" + +#: mount/mount.c:569 +msgid "mount: type specified twice" +msgstr "mount: tyyppi määritetty kahdesti" + +#: mount/mount.c:581 +msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" +msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n" + +#: mount/mount.c:590 +#, c-format +msgid "mount: going to use the loop device %s\n" +msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" + +#: mount/mount.c:594 +msgid "mount: failed setting up loop device\n" +msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n" + +#: mount/mount.c:598 +msgid "mount: setup loop device successfully\n" +msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n" + +#: mount/mount.c:635 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s: %s" +msgstr "mount: ei voi avata %s: %s" + +#: mount/mount.c:658 +#, c-format +msgid "mount: cannot open %s for setting speed" +msgstr "mount: ei voi avata %s nopeuden asetusta varten" + +#: mount/mount.c:661 +#, c-format +msgid "mount: cannot set speed: %s" +msgstr "mount: ei voi asettaa nopeutta: %s" + +#: mount/mount.c:722 mount/mount.c:1295 +#, c-format +msgid "mount: cannot fork: %s" +msgstr "mount: ei voi haarauttaa: %s" + +#: mount/mount.c:802 +msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" +msgstr "mount: tämä versio on käännetty ilman tukea tyypille \"nfs\"" + +#: mount/mount.c:841 +msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" +msgstr "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n" + +#: mount/mount.c:852 +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä, eikä tyyppiä ole annettu" + +#: mount/mount.c:855 +msgid "mount: you must specify the filesystem type" +msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava" + +#. should not happen +#: mount/mount.c:858 +msgid "mount: mount failed" +msgstr "mount: liitos epäonnistui" + +#: mount/mount.c:864 mount/mount.c:899 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is not a directory" +msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto" + +#: mount/mount.c:866 +msgid "mount: permission denied" +msgstr "mount: lupa evätty" + +#: mount/mount.c:868 +msgid "mount: must be superuser to use mount" +msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" + +#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted +#. proc mounted? +#: mount/mount.c:872 mount/mount.c:876 +#, c-format +msgid "mount: %s is busy" +msgstr "mount: %s on varattu" + +#. no +#. yes, don't mention it +#: mount/mount.c:878 +msgid "mount: proc already mounted" +msgstr "mount: proc on jo liitetty" + +#: mount/mount.c:880 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted or %s busy" +msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu" + +#: mount/mount.c:886 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s does not exist" +msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa" + +#: mount/mount.c:888 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" +msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan" + +#: mount/mount.c:891 +#, c-format +msgid "mount: special device %s does not exist" +msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa" + +#: mount/mount.c:901 +#, c-format +msgid "" +"mount: special device %s does not exist\n" +" (a path prefix is not a directory)\n" +msgstr "" +"mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n" +" (polun etuliite ei ole hakemisto)\n" + +#: mount/mount.c:914 +#, c-format +msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" +msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin" + +#: mount/mount.c:916 +#, c-format +msgid "" +"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +" or too many mounted file systems" +msgstr "" +"mount: väärä tiedostojärjestelmätyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n" +" superlohko laitteella %s, tai liian monta liitettyä \n" +" tiedostojärjestelmää" + +#: mount/mount.c:950 +msgid "mount table full" +msgstr "liitostaulukko täynnä" + +#: mount/mount.c:952 +#, c-format +msgid "mount: %s: can't read superblock" +msgstr "mount: %s: ei voi lukea superlohkoa" + +#: mount/mount.c:956 +#, c-format +msgid "mount: %s: unknown device" +msgstr "mount: %s: tuntematon laite" + +#: mount/mount.c:961 +#, c-format +msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" +msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s" + +#: mount/mount.c:973 +#, c-format +msgid "mount: probably you meant %s" +msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s" + +#: mount/mount.c:975 +msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?" +msgstr "mount: ehkä tarkoitit iso9660?" + +#: mount/mount.c:978 +#, c-format +msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" +msgstr "mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei ole tuettu" + +#. strange ... +#: mount/mount.c:984 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" +msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?" + +#: mount/mount.c:986 +#, c-format +msgid "" +"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" +" (maybe `insmod driver'?)" +msgstr "" +"mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n" +" (ehkä \"insmod ajuri\" auttaa?)" + +#: mount/mount.c:989 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä \"-o loop\"?)" + +#: mount/mount.c:992 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device" +msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite" + +#: mount/mount.c:995 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a valid block device" +msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite" + +#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later +#. linux 1.1.38 and later +#: mount/mount.c:998 +msgid "block device " +msgstr "lohkolaite " + +#: mount/mount.c:1000 +#, c-format +msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" +msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa" + +#: mount/mount.c:1004 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" +msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta \"-w\" -lippu on annettu" + +#: mount/mount.c:1020 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" +msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" + +#: mount/mount.c:1107 +#, c-format +msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n" +msgstr "mount: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s, että %s\n" + +#: mount/mount.c:1111 +#, c-format +msgid "mount: %s duplicate - not mounted" +msgstr "mount: %s on kaksinkertainen - ei liitetä" + +#: mount/mount.c:1121 +#, c-format +msgid "mount: going to mount %s by %s\n" +msgstr "mount: liitetään %s %sn perusteella\n" + +#: mount/mount.c:1122 +msgid "UUID" +msgstr "UUID:" + +#: mount/mount.c:1122 +msgid "label" +msgstr "nimiö" + +#: mount/mount.c:1124 mount/mount.c:1555 +msgid "mount: no such partition found" +msgstr "mount: osiota ei löydy" + +#: mount/mount.c:1132 +msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" +msgstr "mount: tyyppiä ei annettu - kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan nfs\n" + +#: mount/mount.c:1137 +msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n" +msgstr "mount: tyyppiä ei annettu - //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan smb\n" + +#. +#. * Retry in the background. +#. +#: mount/mount.c:1153 +#, c-format +msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" +msgstr "mount: siirretään taustalle \"%s\"\n" + +#: mount/mount.c:1164 +#, c-format +msgid "mount: giving up \"%s\"\n" +msgstr "mount: luovutetaan \"%s\"\n" + +#: mount/mount.c:1240 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted on %s\n" +msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" + +#: mount/mount.c:1369 +msgid "" +"Usage: mount -V : print version\n" +" mount -h : print this help\n" +" mount : list mounted filesystems\n" +" mount -l : idem, including volume labels\n" +"So far the informational part. Next the mounting.\n" +"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" +"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" +" mount -a : mount all stuff from /etc/fstab\n" +" mount device : mount device at the known place\n" +" mount directory : mount known device here\n" +" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +"Note that one does not really mount a device, one mounts\n" +"a filesystem (of the given type) found on the device.\n" +"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" +" mount --bind olddir newdir\n" +"or move a subtree:\n" +" mount --move olddir newdir\n" +"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" +"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" +"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n" +"For many more details, say man 8 mount .\n" +msgstr "" +"Käyttö: mount -V : näytä versio\n" +" mount -h : näytä tämä ohje\n" +" mount : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n" +" mount -l : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n" +"Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n" +"Komento kuuluu \"mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin\".\n" +"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voidaan jättää pois.\n" +" mount -a : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n" +" mount device : liitä laite tunnettuun paikkaan\n" +" mount directory : liitä tunnettu laite tänne\n" +" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +"Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n" +"(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n" +"Voidaan myös liittää jo näkyvä hakemistopuu muualle:\n" +" mount --bind vanha_hak uusi_hak\n" +"tai siirtää alipuu:\n" +" mount --move vanha_hak uusi_hak\n" +"Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n" +"tai nimiöllä, käyttäen -L nimiö tai uuid:lla, käyttäen -U uuid .\n" +"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet].\n" +"Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n" + +#: mount/mount.c:1531 +msgid "mount: only root can do that" +msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" + +#: mount/mount.c:1536 +#, c-format +msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +msgstr "mount: ei löytynyt %s - luodaan se..\n" + +#: mount/mount.c:1550 +#, c-format +msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" +msgstr "mount: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s, että %s - ei liitetä\n" + +#: mount/mount.c:1557 +#, c-format +msgid "mount: mounting %s\n" +msgstr "mount: liitetään %s\n" + +#: mount/mount.c:1566 +msgid "nothing was mounted" +msgstr "mitään ei liitetty" + +#: mount/mount.c:1581 +#, c-format +msgid "mount: cannot find %s in %s" +msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s" + +#: mount/mount.c:1596 +#, c-format +msgid "mount: can't find %s in %s or %s" +msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s" + +#: mount/mount_by_label.c:240 +#, c-format +msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +msgstr "mount: ei voitu avata laitetta %s, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi tehdä.\n" + +#: mount/mount_by_label.c:366 +msgid "mount: bad UUID" +msgstr "mount: virheellinen UUID" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:483 +msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" +msgstr "mount: virhe arvattaessa tiedostojärjestelmän tyyppiä\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:492 +#, c-format +msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +msgstr "mount: et määrittänyt tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:495 +#, c-format +msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +msgstr " Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:498 +msgid " and it looks like this is swapspace\n" +msgstr " ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:500 +#, c-format +msgid " I will try type %s\n" +msgstr " Kokeillaan tyyppiä %s\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:588 +#, c-format +msgid "Trying %s\n" +msgstr "Kokeillaan %s\n" + +#: mount/nfsmount.c:237 +msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" +msgstr "mount: liian pitkä isäntä:hakemisto-argumentti\n" + +#: mount/nfsmount.c:251 +msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" +msgstr "mount: varoitus: useita isäntänimiä ei tueta\n" + +#: mount/nfsmount.c:256 +msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" +msgstr "mount: liitettävä hakemisto ei ole isäntä:hakemisto-muodossa\n" + +#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522 +#, c-format +msgid "mount: can't get address for %s\n" +msgstr "mount: ei voi hakea osoitetta nimelle %s\n" + +#: mount/nfsmount.c:273 +msgid "mount: got bad hp->h_length\n" +msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length\n" + +#: mount/nfsmount.c:290 +msgid "mount: excessively long option argument\n" +msgstr "mount: liian pitkä valitsinargumentti\n" + +#: mount/nfsmount.c:382 +msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" +msgstr "Varoitus: Tunnistamaton proto= -valitsin.\n" + +#: mount/nfsmount.c:389 +msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" +msgstr "Varoitus: Valitsinta namlen ei tueta.\n" + +#: mount/nfsmount.c:393 +#, c-format +msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" +msgstr "tuntematon nfs-liitosparametri: %s=%d\n" + +#: mount/nfsmount.c:427 +msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" +msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n" + +#: mount/nfsmount.c:432 +#, c-format +msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" +msgstr "tuntematon nfs-liitosvalitsin: %s%s\n" + +#: mount/nfsmount.c:528 +msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" +msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length?\n" + +#: mount/nfsmount.c:716 +msgid "NFS over TCP is not supported.\n" +msgstr "NFS yli TCP:n ei ole tuettu.\n" + +#: mount/nfsmount.c:723 +msgid "nfs socket" +msgstr "nfs socket" + +#: mount/nfsmount.c:727 +msgid "nfs bindresvport" +msgstr "nfs bindresvport" + +#: mount/nfsmount.c:741 +msgid "nfs server reported service unavailable" +msgstr "nfs-palvelin ilmoitti, ettei palvelu ole käytettävissä" + +#: mount/nfsmount.c:750 +msgid "used portmapper to find NFS port\n" +msgstr "käytettiin porttikartoitinta NFS-portin etsimiseen\n" + +#: mount/nfsmount.c:754 +#, c-format +msgid "using port %d for nfs deamon\n" +msgstr "käytetään porttia %d nfs-demonille\n" + +#: mount/nfsmount.c:765 +msgid "nfs connect" +msgstr "nfs connect" + +#: mount/nfsmount.c:852 +#, c-format +msgid "unknown nfs status return value: %d" +msgstr "tuntematon nfs status -paluuarvo: %d" + +#: mount/sundries.c:55 +msgid "bug in xstrndup call" +msgstr "ohjelmistovirhe xstrndup-kutsussa" + +#: mount/swapon.c:56 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] [-p priority] special ...\n" +" %s [-s]\n" +msgstr "" +"käyttö: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] [-p prioriteetti] erikoistiedosto ...\n" +" %s [-s]\n" + +#: mount/swapon.c:66 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] special ...\n" +msgstr "" +"käyttö: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] erikoistiedosto ...\n" + +#: mount/swapon.c:170 mount/swapon.c:234 +#, c-format +msgid "%s on %s\n" +msgstr "%s laitteella %s\n" + +#: mount/swapon.c:174 +#, c-format +msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "swapon: ei voi lukea tiedoston %s tilaa: %s\n" + +#: mount/swapon.c:185 +#, c-format +msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" +msgstr "swapon: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, %04o suositellaan\n" + +#: mount/swapon.c:197 +#, c-format +msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" +msgstr "swapon: Ohitetaan tiedosto %s - siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n" + +#: mount/swapon.c:240 +msgid "Not superuser.\n" +msgstr "Et ole pääkäyttäjä.\n" + +#: mount/swapon.c:298 mount/swapon.c:386 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: ei voi avata %s: %s\n" + +#: mount/umount.c:76 +msgid "umount: compiled without support for -f\n" +msgstr "umount: käännetty ilman tukea valitsimelle -f\n" + +#: mount/umount.c:149 +#, c-format +msgid "host: %s, directory: %s\n" +msgstr "isäntä: %s, hakemisto: %s\n" + +#: mount/umount.c:169 +#, c-format +msgid "umount: can't get address for %s\n" +msgstr "umount: nimelle %s ei saada osoitetta\n" + +#: mount/umount.c:174 +msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" +msgstr "umount: saatiin virheellinen hostp->h_length\n" + +#: mount/umount.c:222 +#, c-format +msgid "umount: %s: invalid block device" +msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite" + +#: mount/umount.c:224 +#, c-format +msgid "umount: %s: not mounted" +msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä" + +#: mount/umount.c:226 +#, c-format +msgid "umount: %s: can't write superblock" +msgstr "umount: %s: ei voi kirjoittaa superlohkoa" + +#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." +#. and not "none /proc ..." +#: mount/umount.c:230 +#, c-format +msgid "umount: %s: device is busy" +msgstr "umount: %s: laite on varattu" + +#: mount/umount.c:232 +#, c-format +msgid "umount: %s: not found" +msgstr "umount: %s: ei löydy" + +#: mount/umount.c:234 +#, c-format +msgid "umount: %s: must be superuser to umount" +msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" + +#: mount/umount.c:236 +#, c-format +msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" +msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä" + +#: mount/umount.c:238 +#, c-format +msgid "umount: %s: %s" +msgstr "umount: %s: %s" + +#: mount/umount.c:284 +msgid "no umount2, trying umount...\n" +msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n" + +#: mount/umount.c:300 +#, c-format +msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" +msgstr "ei voitu irroittaa %s - yritetään sen sijaan irroittaa %s\n" + +#: mount/umount.c:318 +#, c-format +msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" +msgstr "umount: %s on varattu - uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n" + +#: mount/umount.c:328 +#, c-format +msgid "umount: could not remount %s read-only\n" +msgstr "umount: ei voinut uudelleenliittää %s vain luku -tilassa\n" + +#: mount/umount.c:337 +#, c-format +msgid "%s umounted\n" +msgstr "%s irroitettu\n" + +#: mount/umount.c:425 +msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" +msgstr "umount: irroitettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy" + +#: mount/umount.c:454 +msgid "" +"Usage: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" +msgstr "" +"Käyttö: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] erityinen | solmu...\n" + +#: mount/umount.c:536 +#, c-format +msgid "Trying to umount %s\n" +msgstr "Yritetään irroittaa %s\n" + +#: mount/umount.c:540 +#, c-format +msgid "Could not find %s in mtab\n" +msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n" + +#: mount/umount.c:544 +#, c-format +msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" +msgstr "umount: %s ei ole liitetty (tiedoston mtab mukaan)" + +#: mount/umount.c:546 +#, c-format +msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" +msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja" + +#: mount/umount.c:558 +#, c-format +msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" +msgstr "umount: %s ei ole fstabissa (etkä ole root)" + +#: mount/umount.c:561 +#, c-format +msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" +msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa" + +#: mount/umount.c:595 +#, c-format +msgid "umount: only root can unmount %s from %s" +msgstr "umount: vain root voi irroittaa laitteen %s paikasta %s" + +#: mount/umount.c:661 +msgid "umount: only root can do that" +msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" +msgstr "Vain root voi määrittää Ctrl-Alt-Del -vaikutuksen.\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 +msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "Käyttö: ctrlaltdel hard|soft\n" + +#: sys-utils/cytune.c:120 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n" +"ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n" + +#: sys-utils/cytune.c:131 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n" +"ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n" + +#: sys-utils/cytune.c:195 +#, c-format +msgid "Invalid interval value: %s\n" +msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:203 +#, c-format +msgid "Invalid set value: %s\n" +msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:211 +#, c-format +msgid "Invalid default value: %s\n" +msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:219 +#, c-format +msgid "Invalid set time value: %s\n" +msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:227 +#, c-format +msgid "Invalid default time value: %s\n" +msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:244 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-G] tiedosto [tiedosto...]\n" + +#: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295 +#: sys-utils/cytune.c:345 +#, c-format +msgid "Can't open %s: %s\n" +msgstr "Ei voi avata %s: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:263 +#, c-format +msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" +msgstr "Ei voi asettaa laitteelle %s kynnystä %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:282 +#, c-format +msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" +msgstr "Ei voi asettaa laitteelle %s aikakynnystä %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 +#, c-format +msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" +msgstr "Ei voi hakea kynnystä laitteelle %s: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394 +#, c-format +msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" +msgstr "Ei voi hakea aikarajaa laitteelle %s. %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:312 +#, c-format +msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" +msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n" + +#: sys-utils/cytune.c:315 +#, c-format +msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n" + +#: sys-utils/cytune.c:333 +msgid "Can't set signal handler" +msgstr "Ei voi asettaa signaalikäsittelijää" + +#: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "gettimeofday epäonnistui" + +#: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382 +#, c-format +msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" +msgstr "Ei voi käyttää CYGETMONia laitteelle %s: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:424 +#, c-format +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" + +#: sys-utils/cytune.c:430 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" +msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" + +#: sys-utils/cytune.c:435 +#, c-format +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" + +#: sys-utils/cytune.c:441 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" +msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:37 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" +msgstr "Käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:66 +#, c-format +msgid "invalid id: %s\n" +msgstr "virheellinen id: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:84 +#, c-format +msgid "cannot remove id %s (%s)\n" +msgstr "ei voi poistaa id:tä %s (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:99 +#, c-format +msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +msgstr "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:126 +#, c-format +msgid "unknown resource type: %s\n" +msgstr "unknown resource type: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:130 +msgid "resource(s) deleted\n" +msgstr "resource(s) deleted\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:140 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +msgstr "" +"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:181 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: illegal option -- %c\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:193 +#, c-format +msgid "%s: illegal key (%s)\n" +msgstr "%s: illegal key (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240 +msgid "permission denied for key" +msgstr "permission denied for key" + +#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250 +msgid "already removed key" +msgstr "already removed key" + +#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245 +msgid "invalid key" +msgstr "invalid key" + +#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255 +msgid "unknown error in key" +msgstr "unknown error in key" + +#: sys-utils/ipcrm.c:241 +msgid "permission denied for id" +msgstr "permission denied for id" + +#: sys-utils/ipcrm.c:246 +msgid "invalid id" +msgstr "invalid id" + +#: sys-utils/ipcrm.c:251 +msgid "already removed id" +msgstr "already removed id" + +#: sys-utils/ipcrm.c:256 +msgid "unknown error in id" +msgstr "unknown error in id" + +#: sys-utils/ipcrm.c:259 +#, c-format +msgid "%s: %s (%s)\n" +msgstr "%s: %s (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:267 +#, c-format +msgid "%s: unknown argument: %s\n" +msgstr "%s: unknown argument: %s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:121 +#, c-format +msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" +msgstr "usage : %s -asmq -tclup \n" + +#: sys-utils/ipcs.c:122 +#, c-format +msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:123 +#, c-format +msgid "\t%s -h for help.\n" +msgstr "\t%s -h for help.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:129 +#, c-format +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:131 +msgid "" +"Resource Specification:\n" +"\t-m : shared_mem\n" +"\t-q : messages\n" +msgstr "" +"Resource Specification:\n" +"\t-m : shared_mem\n" +"\t-q : messages\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:132 +msgid "" +"\t-s : semaphores\n" +"\t-a : all (default)\n" +msgstr "" +"\t-s : semaphores\n" +"\t-a : all (default)\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:133 +msgid "" +"Output Format:\n" +"\t-t : time\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : creator\n" +msgstr "" +"Output Format:\n" +"\t-t : time\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : creator\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:134 +msgid "" +"\t-l : limits\n" +"\t-u : summary\n" +msgstr "" +"\t-l : limits\n" +"\t-u : summary\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:135 +msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" +msgstr "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:267 +msgid "kernel not configured for shared memory\n" +msgstr "kernel not configured for shared memory\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:273 +msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" +msgstr "------ Shared Memory Limits --------\n" + +#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields +#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach +#: sys-utils/ipcs.c:278 +#, c-format +msgid "max number of segments = %ld\n" +msgstr "max number of segments = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:280 +#, c-format +msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n" +msgstr "max seg size (kbytes) = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:282 +#, c-format +msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n" +msgstr "max total shared memory (kbytes) = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:284 +#, c-format +msgid "min seg size (bytes) = %ld\n" +msgstr "min seg size (bytes) = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:289 +msgid "------ Shared Memory Status --------\n" +msgstr "------ Shared Memory Status --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:290 +#, c-format +msgid "segments allocated %d\n" +msgstr "segments allocated %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:291 +#, c-format +msgid "pages allocated %ld\n" +msgstr "pages allocated %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 +#, c-format +msgid "pages resident %ld\n" +msgstr "pages resident %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:293 +#, c-format +msgid "pages swapped %ld\n" +msgstr "pages swapped %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:294 +#, c-format +msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +msgstr "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:299 +msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:516 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 +#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:424 +msgid "shmid" +msgstr "shmid" + +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:418 +#: sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:517 sys-utils/ipcs.c:535 +msgid "perms" +msgstr "perms" + +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:517 +msgid "cuid" +msgstr "cuid" + +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:517 +msgid "cgid" +msgstr "cgid" + +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:517 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:517 +msgid "gid" +msgstr "gid" + +#: sys-utils/ipcs.c:305 +msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" +msgstr "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:306 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320 +#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:523 +#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:535 +msgid "owner" +msgstr "owner" + +#: sys-utils/ipcs.c:307 +msgid "attached" +msgstr "attached" + +#: sys-utils/ipcs.c:307 +msgid "detached" +msgstr "detached" + +#: sys-utils/ipcs.c:308 +msgid "changed" +msgstr "changed" + +#: sys-utils/ipcs.c:312 +msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" +msgstr "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:528 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:314 +msgid "cpid" +msgstr "cpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:314 +msgid "lpid" +msgstr "lpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:318 +msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" +msgstr "------ Shared Memory Segments --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:319 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:535 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: sys-utils/ipcs.c:320 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: sys-utils/ipcs.c:321 +msgid "nattch" +msgstr "nattch" + +#: sys-utils/ipcs.c:321 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:556 +#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:560 sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:615 sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:646 +#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:672 +msgid "Not set" +msgstr "Not set" + +#: sys-utils/ipcs.c:371 +msgid "dest" +msgstr "dest" + +#: sys-utils/ipcs.c:372 +msgid "locked" +msgstr "locked" + +#: sys-utils/ipcs.c:392 +msgid "kernel not configured for semaphores\n" +msgstr "kernel not configured for semaphores\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:398 +msgid "------ Semaphore Limits --------\n" +msgstr "------ Semaphore Limits --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:402 +#, c-format +msgid "max number of arrays = %d\n" +msgstr "max number of arrays = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:403 +#, c-format +msgid "max semaphores per array = %d\n" +msgstr "max semaphores per array = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:404 +#, c-format +msgid "max semaphores system wide = %d\n" +msgstr "max semaphores system wide = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:405 +#, c-format +msgid "max ops per semop call = %d\n" +msgstr "max ops per semop call = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:406 +#, c-format +msgid "semaphore max value = %d\n" +msgstr "semaphore max value = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:410 +msgid "------ Semaphore Status --------\n" +msgstr "------ Semaphore Status --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:411 +#, c-format +msgid "used arrays = %d\n" +msgstr "used arrays = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:412 +#, c-format +msgid "allocated semaphores = %d\n" +msgstr "allocated semaphores = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:416 +msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:433 +msgid "semid" +msgstr "semid" + +#: sys-utils/ipcs.c:422 +msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" +msgstr "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:423 +#, c-format +msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" +msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:424 +msgid "last-op" +msgstr "last-op" + +#: sys-utils/ipcs.c:424 +msgid "last-changed" +msgstr "last-changed" + +#: sys-utils/ipcs.c:431 +msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" +msgstr "------ Semaphore Arrays --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:675 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:434 +msgid "nsems" +msgstr "nsems" + +#: sys-utils/ipcs.c:493 +msgid "kernel not configured for message queues\n" +msgstr "kernel not configured for message queues\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:501 +msgid "------ Messages: Limits --------\n" +msgstr "------ Messages: Limits --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:502 +#, c-format +msgid "max queues system wide = %d\n" +msgstr "max queues system wide = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:503 +#, c-format +msgid "max size of message (bytes) = %d\n" +msgstr "max size of message (bytes) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:504 +#, c-format +msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" +msgstr "default max size of queue (bytes) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:508 +msgid "------ Messages: Status --------\n" +msgstr "------ Messages: Status --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:509 +#, c-format +msgid "allocated queues = %d\n" +msgstr "allocated queues = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:510 +#, c-format +msgid "used headers = %d\n" +msgstr "used headers = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:511 +#, c-format +msgid "used space = %d bytes\n" +msgstr "used space = %d bytes\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:515 +msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:517 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:535 +msgid "msqid" +msgstr "msqid" + +#: sys-utils/ipcs.c:521 +msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" +msgstr "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:522 +#, c-format +msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" +msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:523 +msgid "send" +msgstr "send" + +#: sys-utils/ipcs.c:523 +msgid "recv" +msgstr "recv" + +#: sys-utils/ipcs.c:523 +msgid "change" +msgstr "change" + +#: sys-utils/ipcs.c:527 +msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" +msgstr "------ Message Queues PIDs --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:529 +msgid "lspid" +msgstr "lspid" + +#: sys-utils/ipcs.c:529 +msgid "lrpid" +msgstr "lrpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:533 +msgid "------ Message Queues --------\n" +msgstr "------ Message Queues --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:534 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:536 +msgid "used-bytes" +msgstr "used-bytes" + +#: sys-utils/ipcs.c:536 +msgid "messages" +msgstr "messages" + +#: sys-utils/ipcs.c:604 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shared memory Segment shmid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Shared memory Segment shmid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:605 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:607 +#, c-format +msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" +msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:609 +#, c-format +msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" +msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:612 +#, c-format +msgid "att_time=%-26.24s\n" +msgstr "att_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:614 +#, c-format +msgid "det_time=%-26.24s\n" +msgstr "det_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:647 +#, c-format +msgid "change_time=%-26.24s\n" +msgstr "change_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:631 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message Queue msqid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Message Queue msqid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:632 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:634 +#, c-format +msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:643 +#, c-format +msgid "send_time=%-26.24s\n" +msgstr "send_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:645 +#, c-format +msgid "rcv_time=%-26.24s\n" +msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Semaphore Array semid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Semaphore Array semid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:666 +#, c-format +msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" +msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:668 +#, c-format +msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" +msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:670 +#, c-format +msgid "nsems = %ld\n" +msgstr "nsems = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:671 +#, c-format +msgid "otime = %-26.24s\n" +msgstr "otime = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:673 +#, c-format +msgid "ctime = %-26.24s\n" +msgstr "ctime = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:676 +msgid "semnum" +msgstr "semnum" + +#: sys-utils/ipcs.c:676 +msgid "value" +msgstr "value" + +#: sys-utils/ipcs.c:676 +msgid "ncount" +msgstr "ncount" + +#: sys-utils/ipcs.c:676 +msgid "zcount" +msgstr "zcount" + +#: sys-utils/ipcs.c:676 +msgid "pid" +msgstr "pid" + +#: sys-utils/rdev.c:69 +msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" +msgstr "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ KUVA [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]" + +#: sys-utils/rdev.c:70 +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen ROOT-laitteen" + +#: sys-utils/rdev.c:71 +msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 \t asettaa ROOTiksi /dev/hda2" + +#: sys-utils/rdev.c:72 +msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1\t\t aseta ROOTFLAGS (vain luku -tila)" + +#: sys-utils/rdev.c:73 +msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627\t\t aseta RAM-levyn koko" + +#: sys-utils/rdev.c:74 +msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1\t\t aseta käynnistyksen NÄYTTÖTILA" + +#: sys-utils/rdev.c:75 +msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" +msgstr " rdev -o N ...\t\t\t käytä tavusiirtymää N" + +#: sys-utils/rdev.c:76 +msgid " rootflags ... same as rdev -R" +msgstr " rootflags ...\t\t\t sama kuin rdev -R" + +#: sys-utils/rdev.c:77 +msgid " ramsize ... same as rdev -r" +msgstr " ramsize ...\t\t\t sama kuin rdev -r" + +#: sys-utils/rdev.c:78 +msgid " vidmode ... same as rdev -v" +msgstr " vidmode ...\t\t\t sama kuin rdev -v" + +#: sys-utils/rdev.c:79 +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, 2=avain2,..." + +#: sys-utils/rdev.c:80 +msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." +msgstr " -R 1 liittää juuren vain luku -tilaan, -R 0 luku/kirjoitus." + +#: sys-utils/rdev.c:247 +msgid "missing comma" +msgstr "puuttuva pilkku" + +#: sys-utils/readprofile.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Usage: \"%s [options]\n" +"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n" +"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n" +"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" +"\t -i print only info about the sampling step\n" +"\t -v print verbose data\n" +"\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +"\t -b print individual histogram-bin counts\n" +"\t -r reset all the counters (root only)\n" +"\t -n disable byte order auto-detection\n" +"\t -V print version and exit\n" +msgstr "" +"%s: Käyttö: \"%s [valitsimet]\n" +"\t -m <karttatied> (oletus = \"%s\")\n" +"\t -p <profiili> (default = \"%s\")\n" +"\t -M <mult> asettaa profilointikertoimeksi <mult>\n" +"\t -i näyttää vain tieto \"sampling step\":istä\n" +"\t -v print verbose data\n" +"\t -a näyttää kaikki symbolit, vaikka määrä olisi 0\n" +"\t -r nollaa kaikki laskurit (vain root)\n" +"\t -n poistaa käytöstä tavujärjestyksen automaattitunnistuksen\n" +"\t -V näyttää version ja poistuu\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:84 +msgid "out of memory" +msgstr "muisti lopussa" + +#: sys-utils/readprofile.c:147 +#, c-format +msgid "%s Version %s\n" +msgstr "%s versio %s\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:231 +#, c-format +msgid "Sampling_step: %i\n" +msgstr "Sampling_step: %i\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:244 sys-utils/readprofile.c:268 +#, c-format +msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" +msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:256 +#, c-format +msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" +msgstr "%s: merkkijonoa \"_stext\" ei löydy tiedostosta %s\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:282 +#, c-format +msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" +msgstr "%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:323 +msgid "total" +msgstr "yhteensä" + +#: sys-utils/renice.c:68 +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] käyttäjät ]\n" + +#: sys-utils/renice.c:97 +#, c-format +msgid "renice: %s: unknown user\n" +msgstr "renice: %s: tuntematon käyttäjä\n" + +#: sys-utils/renice.c:105 +#, c-format +msgid "renice: %s: bad value\n" +msgstr "renice: %s: virheellinen arvo\n" + +#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135 +msgid "getpriority" +msgstr "getpriority" + +#: sys-utils/renice.c:128 +msgid "setpriority" +msgstr "setpriority" + +#: sys-utils/renice.c:139 +#, c-format +msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +msgstr "%d: vanha prioriteetti %d, uusi prioriteetti %d\n" + +#: sys-utils/setsid.c:26 +#, c-format +msgid "usage: %s program [arg ...]\n" +msgstr "käyttö: %s ohjelma [ arg ...]\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +" -T [on|off] ]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s <laite> [ -i <IRQ> | -t <AIKA> | -c <MERKIT> | -w <ODOTUS> | \n" +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +" -T [on|off] ]\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:91 +msgid "malloc error" +msgstr "malloc-virhe" + +#: sys-utils/tunelp.c:103 +#, c-format +msgid "%s: bad value\n" +msgstr "%s: virheellinen arvo\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:242 +#, c-format +msgid "%s: %s not an lp device.\n" +msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:263 +#, c-format +msgid "%s status is %d" +msgstr "%s:n tila on %d" + +#: sys-utils/tunelp.c:264 +msgid ", busy" +msgstr ", varattu" + +#: sys-utils/tunelp.c:265 +msgid ", ready" +msgstr ", valmis" + +#: sys-utils/tunelp.c:266 +msgid ", out of paper" +msgstr ", paperi lopussa" + +#: sys-utils/tunelp.c:267 +msgid ", on-line" +msgstr ", on-line" + +#: sys-utils/tunelp.c:268 +msgid ", error" +msgstr ", virhe" + +#: sys-utils/tunelp.c:285 +msgid "LPGETIRQ error" +msgstr "LPGETIRQ-virhe" + +#: sys-utils/tunelp.c:291 +#, c-format +msgid "%s using IRQ %d\n" +msgstr "%s käyttää IRQ:ta %d\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:293 +#, c-format +msgid "%s using polling\n" +msgstr "%s käyttää kiertokyselyä\n" + +#: text-utils/col.c:153 +#, c-format +msgid "col: bad -l argument %s.\n" +msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n" + +#: text-utils/col.c:535 +msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" +msgstr "käyttö: col [-bfpx] [-l rivimäärä]\n" + +#: text-utils/col.c:541 +msgid "col: write error.\n" +msgstr "col: kirjoitusvirhe.\n" + +#: text-utils/col.c:548 +#, c-format +msgid "col: warning: can't back up %s.\n" +msgstr "col: varoitus: ei voi varmistaa %s.\n" + +#: text-utils/col.c:549 +msgid "past first line" +msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin" + +#: text-utils/col.c:549 +msgid "-- line already flushed" +msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty" + +#: text-utils/colcrt.c:97 +#, c-format +msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" +msgstr "käyttö: %s [ - ] [ -2 ] [ tiedosto ... ]\n" + +#: text-utils/column.c:297 +msgid "line too long" +msgstr "liian pitkä rivi" + +#: text-utils/column.c:374 +msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" +msgstr "käyttö: column [-tx] -c sarakkeet] [tiedosto ...]\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:82 +msgid "hexdump: bad length value.\n" +msgstr "hexdump: virheellinen pituusarvo.\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:93 +msgid "hexdump: bad skip value.\n" +msgstr "hexdump: virheellinen ohitusarvo.\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:131 +msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] [tiedosto ...]\n" + +#: text-utils/more.c:264 +#, c-format +msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" +msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/kuvio] nimi1 nimi2 ...\n" + +#: text-utils/more.c:522 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*** %s: directory ***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** %s: hakemisto ***\n" +"\n" + +#. simple ELF detection +#: text-utils/more.c:565 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"******** %s: Not a text file ********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:668 +msgid "[Use q or Q to quit]" +msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]" + +#: text-utils/more.c:848 +msgid "--More--" +msgstr "--Lisää--" + +#: text-utils/more.c:850 +#, c-format +msgid "(Next file: %s)" +msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)" + +#: text-utils/more.c:856 +msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" +msgstr "[Välilyönti jatkaa, 'q' lopettaa.]" + +#: text-utils/more.c:1271 +#, c-format +msgid "...back %d pages" +msgstr "...%d sivua taaksepäin" + +#: text-utils/more.c:1273 +msgid "...back 1 page" +msgstr "...1 sivu taaksepäin" + +#: text-utils/more.c:1314 +#, c-format +msgid "...skipping %d line" +msgstr "...ohitetaan %d riviä" + +#: text-utils/more.c:1355 +msgid "" +"\n" +"***Back***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"***Takaisin***\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:1412 +msgid "Can't open help file" +msgstr "Ei voi avata ohjetiedostoa" + +#: text-utils/more.c:1442 text-utils/more.c:1447 +msgid "[Press 'h' for instructions.]" +msgstr "[Näppäin 'h' näyttää ohjeita.]" + +#: text-utils/more.c:1481 +#, c-format +msgid "\"%s\" line %d" +msgstr "\"%s\" rivi %d" + +#: text-utils/more.c:1483 +#, c-format +msgid "[Not a file] line %d" +msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d" + +#: text-utils/more.c:1567 +msgid " Overflow\n" +msgstr " Ylivuoto\n" + +#: text-utils/more.c:1614 +msgid "...skipping\n" +msgstr "...ohitetaan\n" + +#: text-utils/more.c:1644 +msgid "Regular expression botch" +msgstr "Virhe säännöllisessä ilmauksessa" + +#: text-utils/more.c:1656 +msgid "" +"\n" +"Pattern not found\n" +msgstr "" +"\n" +"Kuviota ei löydy\n" + +#: text-utils/more.c:1659 text-utils/pg.c:1134 text-utils/pg.c:1285 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Kuvioita ei löydy" + +#: text-utils/more.c:1720 +msgid "can't fork\n" +msgstr "ei voi haarauttaa\n" + +#: text-utils/more.c:1759 +msgid "" +"\n" +"...Skipping " +msgstr "" +"\n" +"...Ohitetaan" + +#: text-utils/more.c:1764 +msgid "...Skipping to file " +msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon " + +#: text-utils/more.c:1766 +msgid "...Skipping back to file " +msgstr "...Palataan tiedostoon " + +#: text-utils/more.c:2047 +msgid "Line too long" +msgstr "Liian pitkä rivi" + +#: text-utils/more.c:2090 +msgid "No previous command to substitute for" +msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi" + +#: text-utils/odsyntax.c:130 +msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" +msgstr "od: od(1) on vanhentunut, on suositeltavaa käyttää hexdump(1).\n" + +#: text-utils/odsyntax.c:133 +#, c-format +msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" +msgstr "od: hexdump(1)-yhteensopivuus ei tue -%c -valitsinta%s\n" + +#: text-utils/odsyntax.c:134 +msgid "; see strings(1)." +msgstr "; katso strings(1)." + +#: text-utils/parse.c:63 +#, c-format +msgid "hexdump: can't read %s.\n" +msgstr "hexdump: ei voi lukea %s.\n" + +#: text-utils/parse.c:68 +msgid "hexdump: line too long.\n" +msgstr "hexdump: liian pitkä rivi.\n" + +#: text-utils/parse.c:401 +msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" +msgstr "hexdump: tavumäärä useiden muunnosmerkkien kanssa.\n" + +#: text-utils/parse.c:483 +#, c-format +msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" +msgstr "hexdump: virheellinen tavumäärä muunnosmerkille %s.\n" + +#: text-utils/parse.c:490 +#, c-format +msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" +msgstr "hexdump: %%s vaatii tarkkuuden tai tavumäärän.\n" + +#: text-utils/parse.c:496 +#, c-format +msgid "hexdump: bad format {%s}\n" +msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n" + +#: text-utils/parse.c:502 +#, c-format +msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" +msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n" + +#: text-utils/pg.c:246 +#, c-format +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/kuvio/] [tiedostot]\n" + +#: text-utils/pg.c:255 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %s\n" + +#: text-utils/pg.c:263 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %s\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %s\n" + +#: text-utils/pg.c:380 +msgid "...skipping forward\n" +msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n" + +#: text-utils/pg.c:382 +msgid "...skipping backward\n" +msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n" + +#: text-utils/pg.c:404 +msgid "No next file" +msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa" + +#: text-utils/pg.c:408 +msgid "No previous file" +msgstr "Ei edellistä tiedostoa" + +#: text-utils/pg.c:938 +#, c-format +msgid "%s: Read error from %s file\n" +msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n" + +#. +#. * Most likely '\0' in input. +#. +#: text-utils/pg.c:944 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" +msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n" + +#: text-utils/pg.c:947 +#, c-format +msgid "%s: Unknown error in %s file\n" +msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n" + +#: text-utils/pg.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create tempfile\n" +msgstr "%s: Ei voi luoda väliaikaistiedostoa\n" + +#: text-utils/pg.c:1051 text-utils/pg.c:1226 +msgid "RE error: " +msgstr "RE-virhe: " + +#: text-utils/pg.c:1208 +msgid "(EOF)" +msgstr "(tiedoston loppu)" + +#: text-utils/pg.c:1234 +msgid "No remembered search string" +msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa" + +#: text-utils/pg.c:1317 +msgid "Cannot open " +msgstr "Ei voi avata " + +#: text-utils/pg.c:1365 +msgid "saved" +msgstr "tallennettu" + +#: text-utils/pg.c:1472 +msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" +msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n" + +#: text-utils/pg.c:1504 +msgid "fork() failed, try again later\n" +msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n" + +#: text-utils/pg.c:1709 +msgid "(Next file: " +msgstr "(Seuraava tiedosto: " + +#: text-utils/rev.c:113 +msgid "Unable to allocate bufferspace\n" +msgstr "Ei voi varata puskuritilaa\n" + +#: text-utils/rev.c:156 +msgid "usage: rev [file ...]\n" +msgstr "käyttö: rev [tiedosto ...]\n" + +#: text-utils/ul.c:141 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" +msgstr "käyttö: %s [ -i ] [ -tTerm ] tiedosto...\n" + +#: text-utils/ul.c:152 +msgid "trouble reading terminfo" +msgstr "ongelma luettaessa terminfoa" + +#: text-utils/ul.c:242 +#, c-format +msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" +msgstr "Tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o\n" + +#: text-utils/ul.c:425 +msgid "Unable to allocate buffer.\n" +msgstr "Ei voi varata puskuria.\n" + +#: text-utils/ul.c:586 +msgid "Input line too long.\n" +msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n" + +#: text-utils/ul.c:599 +msgid "Out of memory when growing buffer.\n" +msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" |