diff options
author | Karel Zak | 2006-12-07 00:25:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2006-12-07 00:25:43 +0100 |
commit | 22853e4a82c6ef7b336527529acb94b14a0b0fd8 (patch) | |
tree | ee28e4598c8c449d7e811711d8ce8eb17caecfb6 /po/fr.po | |
parent | Imported from util-linux-2.10f tarball. (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-22853e4a82c6ef7b336527529acb94b14a0b0fd8.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-22853e4a82c6ef7b336527529acb94b14a0b0fd8.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-22853e4a82c6ef7b336527529acb94b14a0b0fd8.zip |
Imported from util-linux-2.10m tarball.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 5334 |
1 files changed, 2916 insertions, 2418 deletions
@@ -1,7 +1,8 @@ -# cfdisk.po +# util-linux fr.po # Copyright (C) 1999 Les Logiciels du Soleil # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999. # Martin Quinson <mquinson@zeppelin-cb.de>, 1999. +# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000. # # Permission is granted to copy and distribute this file and # modified versions of this file provided this header is not removed. @@ -9,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-11-03 11:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-01-23 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-03-21 14:47-0800\n" +"PO-Revision-Date: 1999-03-28 19:17+0100\n" "Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n" "Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,47 +22,47 @@ msgstr "" msgid "booted from MILO\n" msgstr "amorçé à partir de MILO\n" -#: clock/cmos.c:154 +#: clock/cmos.c:155 msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "Horloge Ruffian BCD\n" +msgstr "horloge Ruffian BCD\n" -#: clock/cmos.c:170 +#: clock/cmos.c:171 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "port horloge ajusté à 0x%x\n" -#: clock/cmos.c:180 -#, where TOY stands for time-of-year +#: clock/cmos.c:181 msgid "funky TOY!\n" -msgstr "JOUET bizarre!\n" +msgstr "funky TOY!\n" -#: clock/cmos.c:234 +#: clock/cmos.c:235 #, c-format msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "" +msgstr "%s : échec de %s atomique pour 1000 itérations !" -#: clock/cmos.c:558 +#: clock/cmos.c:559 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/port: %s" -#: clock/cmos.c:565 +#: clock/cmos.c:566 msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n" -msgstr "J'ai pas réussi à obtenir l'autorisation parce que j'ai pas essayé.\n" +msgstr "" +"Je n'ai pas réussi à obtenir l'autorisation parce que je n'ai pas essayé.\n" -#: clock/cmos.c:568 +#: clock/cmos.c:569 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s ne peux accéder au port d'E/S : l'appel a iopl(3) a échoué.\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au port d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n" -#: clock/cmos.c:571 +#: clock/cmos.c:572 msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Vous avez probablement besoin des priviléges de root.\n" +msgstr "Vous avez probablement besoin des privilèges root.\n" #: clock/hwclock.c:213 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "" +msgstr "Suppose que l'horloge matérielle est à l'heure %s.\n" #: clock/hwclock.c:214 clock/hwclock.c:303 msgid "UTC" @@ -75,16 +76,18 @@ msgstr "local" #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "" +"%s : Avertissement : le fichier adjtime contient une troisième ligne non " +"reconnue.\n" #: clock/hwclock.c:288 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" -msgstr "" +msgstr "(Attendu : `UTC' ou `LOCAL' ou rien.)\n" #: clock/hwclock.c:297 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n" msgstr "" -"Le dernier ajustement du facteur de dérive effectué %d secondes après 1969\n" +"Dernier ajustement du facteur de dérive effectué %d secondes après 1969\n" #: clock/hwclock.c:299 #, c-format @@ -94,7 +97,7 @@ msgstr "Dernier calibrage effectué %d secondes après 1969\n" #: clock/hwclock.c:301 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" -msgstr "" +msgstr "L'horloge matérielle est à l'heure %s\n" #: clock/hwclock.c:303 msgid "unknown" @@ -116,55 +119,57 @@ msgstr "inconnu" #. ----------------------------------------------------------------------------- #: clock/hwclock.c:325 msgid "Waiting for clock tick...\n" -msgstr "" +msgstr "Attente du tic de l'horloge...\n" #: clock/hwclock.c:329 msgid "...got clock tick\n" -msgstr "" +msgstr "...tic de l'horloge reçu\n" -#: clock/hwclock.c:381 +#: clock/hwclock.c:380 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "" -"Valeurs non valides dans l'horloge matérielle : %2d/%.2d/%.2d " +"Valeurs incorrectes dans l'horloge matérielle : %2d/%.2d/%.2d " "%.2d:%.2d:%.2d\n" -#: clock/hwclock.c:390 +#: clock/hwclock.c:389 #, c-format -msgid "Hw clock time : %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" +msgid "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" msgstr "" -"Heure à l'horloge matérielle : %.2d:%.2d:%.2d = %d secondes depuis 1969\n" +"Heure à l'horloge matérielle : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d secondes depuis 1969\n" -#: clock/hwclock.c:416 +#: clock/hwclock.c:417 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Heure lue à l'horloge matérielle : %02d:%02d:%02d\n" -#: clock/hwclock.c:442 +#: clock/hwclock.c:443 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" msgstr "" "Réglage de l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %d secondes depuis 1969\n" -#: clock/hwclock.c:448 +#: clock/hwclock.c:449 msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Horloge non modifiée. Seulement un test.\n" +msgstr "Horloge non modifiée. Test.\n" -#: clock/hwclock.c:496 +#: clock/hwclock.c:497 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" "Delaying further to reach the next full second.\n" msgstr "" +"Le temps écoulé depuis l'heure de référence est de %.6f secondes.\n" +"Délai supplémentaire jusqu'à la prochaine seconde.\n" -#: clock/hwclock.c:520 +#: clock/hwclock.c:521 msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" -"L'horloge matérielle contient soit des valeurs invalides (comme le 50ième " -"jour du mois) ou en dehors de l'intervale que nous pouvons gérer (comme " -"l'année 2095).\n" +"L'horloge matérielle contient soit des valeurs invalides (comme le 50ème " +"jour du mois) ou en dehors de l'intervalle pris en charge (comme l'année " +"2095).\n" #. Address of static storage containing time string #. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline @@ -172,40 +177,42 @@ msgstr "" #. #. Compute display value for time #. Cut off trailing newline -#: clock/hwclock.c:532 +#: clock/hwclock.c:533 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f secondes\n" -#: clock/hwclock.c:566 +#: clock/hwclock.c:567 msgid "No --date option specified.\n" msgstr "Pas d'option --date spécifiée.\n" #. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct. #. -#: clock/hwclock.c:571 +#: clock/hwclock.c:572 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" msgstr "" +"La valeur de l'option --date n'est pas une date valide.\n" +"Elle contient, en particulier, des points d'interrogation.\n" -#: clock/hwclock.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: clock/hwclock.c:578 +#, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "réponse de la commande date = %s\n" +msgstr "Réponse de la commande date : %s\n" -#: clock/hwclock.c:581 +#: clock/hwclock.c:582 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "" "Impossible de lancer le programme 'date' dans le shell /bin/sh. popen() a " -"échoué" +"échoué." -#: clock/hwclock.c:587 +#: clock/hwclock.c:588 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "réponse de la commande date = %s\n" +msgstr "Réponse de la commande date = %s\n" -#: clock/hwclock.c:589 +#: clock/hwclock.c:590 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -214,13 +221,13 @@ msgid "" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"La commande date lancée par %s a retourné des résultats inattendus.\\n\n" +"La commande date lancée par %s a retourné des résultats inattendus.\n" "La commande était :\n" " %s\n" "Le résultat était :\n" " %s\n" -#: clock/hwclock.c:598 +#: clock/hwclock.c:599 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returnedsomething other than an integer where " @@ -231,53 +238,53 @@ msgid "" " %s\n" msgstr "" "La commande date lancée par %s n'a pas retourné de valeur entière là où " -"j'attendais l'heure convertie.\n" +"l'heure convertie était attendue.\n" "La commande était :\n" " %s\n" "Le résultat était :\n" " %s\n" -#: clock/hwclock.c:608 +#: clock/hwclock.c:609 #, c-format msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n" -msgstr "La chaine de date %s équivaut à %d secondes depuis 1969.\n" +msgstr "La chaîne de date %s équivaut à %d secondes depuis 1969.\n" -#: clock/hwclock.c:643 +#: clock/hwclock.c:641 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " "System Time from it.\n" msgstr "" "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valide. On ne peut donc pas " -"règler l'horloge système à partir d'elle.\n" +"régler l'horloge système à partir de celle-ci.\n" -#: clock/hwclock.c:659 +#: clock/hwclock.c:654 msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Appel de settimeofday :\n" -#: clock/hwclock.c:660 +#: clock/hwclock.c:655 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -msgstr " tv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: clock/hwclock.c:662 +#: clock/hwclock.c:657 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n" -msgstr " tz.tz_minuteswest = %ld\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n" -#: clock/hwclock.c:665 +#: clock/hwclock.c:660 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "" -"L'heure du système n'a pas été modifiée car nous sommes en mode test.\n" +"L'horloge système n'a pas été modifiée car l'exécution est en mode test.\n" -#: clock/hwclock.c:677 +#: clock/hwclock.c:673 msgid "Must be superuser to set system clock.\n" -msgstr "Vous devez être root pour changer l'heure du système.\n" +msgstr "Vous devez être un superutilisateur pour définir l'horloge système.\n" -#: clock/hwclock.c:679 +#: clock/hwclock.c:675 msgid "settimeofday() failed" -msgstr "settimeofday() a échoué" +msgstr "settimeofday() a échoué." -#: clock/hwclock.c:712 +#: clock/hwclock.c:708 msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " "garbage.\n" @@ -285,15 +292,15 @@ msgstr "" "Pas de modification du facteur de dérive car l'horloge matérielle contient " "des déchets.\n" -#: clock/hwclock.c:716 +#: clock/hwclock.c:712 msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " "last calibration.\n" msgstr "" -"Le facteur de dérive n'a pas été modifié car la dernière modification date " -"de moins d'un jour.\n" +"Le facteur de dérive n'a pas été modifié car le dernier calibrage a moins " +"d'un jour.\n" -#: clock/hwclock.c:725 +#: clock/hwclock.c:721 #, c-format msgid "" "Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " @@ -302,181 +309,229 @@ msgid "" msgstr "" "L'horloge a dérivé de %d secondes durant les %d dernières secondes, malgré " "le facteur de dérive de %f secondes par jour.\n" -"J'ajuste le facteur de dérive à %f secondes par jour\n" +"Ajustement du facteur de dérive à %f secondes par jour.\n" -#: clock/hwclock.c:776 +#: clock/hwclock.c:772 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "Il s'est écoulé %d secondes depuis le dernier ajustement\n" +msgstr "Il s'est écoulé %d secondes depuis le dernier ajustement.\n" -#: clock/hwclock.c:778 +#: clock/hwclock.c:774 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "" -"Il faut ajouter %d secondes, et se referrer %.6f secondes dans le passé\n" +"Il faut ajouter %d secondes, et se référer à %.6f secondes dans le passé.\n" -#: clock/hwclock.c:807 +#: clock/hwclock.c:803 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "Adjtime non modifié en mode test.\n" +msgstr "Fichier adjtime non modifiable en mode test.\n" -#: clock/hwclock.c:808 +#: clock/hwclock.c:804 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" "%s" msgstr "" +"Aurait écrit ce qui suit sur %s :\n" +"%s" -#: clock/hwclock.c:832 +#: clock/hwclock.c:828 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "Facteur de dérive non modifié.\n" -#: clock/hwclock.c:873 +#: clock/hwclock.c:869 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "" "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valide, on ne peut donc pas " "l'ajuster.\n" -#: clock/hwclock.c:897 +#: clock/hwclock.c:893 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "" "L'ajustement nécessaire est inférieur à une seconde, pas de changement " "effectué.\n" -#: clock/hwclock.c:923 +#: clock/hwclock.c:919 #, c-format msgid "Using %s.\n" -msgstr "J'utilise %s.\n" +msgstr "Utilisation de %s.\n" -#: clock/hwclock.c:925 +#: clock/hwclock.c:921 msgid "No usable clock interface found.\n" -msgstr "Aucune interface interface avec l'horologe utilisable trouvée.\n" +msgstr "Aucune interface avec l'horloge utilisable trouvée.\n" -#: clock/hwclock.c:1020 +#: clock/hwclock.c:1016 msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "Impossible de modifier l'horloge du systeme\n" +msgstr "Impossible de régler l'horloge système.\n" -#: clock/hwclock.c:1049 +#: clock/hwclock.c:1045 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " "machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Le noyau utilise un format pour l'horloge matérielle adapté aux machines " +"Le kernel utilise un format pour l'horloge matérielle adapté aux machines " "Alpha.\n" -"Cette version de hwclock a été compilé pour une autre architecture que " -"Alpha\n" -"(et donc ne s'execute sans doute pas sur un Alpha). Aucune action " -"entreprise.\n" +"Cette version de hwclock a été compilée pour une architecture autre " +"qu'Alpha\n" +"(et n'est, par conséquent, sans doute pas exécutée sur un Alpha). Aucune " +"action entreprise.\n" -#: clock/hwclock.c:1058 +#: clock/hwclock.c:1054 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la valeur epoch depuis le kernel.\n" -#: clock/hwclock.c:1060 +#: clock/hwclock.c:1056 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Le kernel suppose une valeur epoch de %lu\n" -#: clock/hwclock.c:1063 +#: clock/hwclock.c:1059 msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it.\n" msgstr "" +"Pour définir une valeur epoch, utilisez l'option 'epoch' pour indiquer la " +"valeur sur laquelle elle doit être réglée.\n" -#: clock/hwclock.c:1066 -#, fuzzy, c-format +#: clock/hwclock.c:1062 +#, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "Horloge non modifiée. Seulement un test.\n" +msgstr "Valeur epoch non définie sur %d. Test uniquement.\n" -#: clock/hwclock.c:1069 -#, fuzzy +#: clock/hwclock.c:1065 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Impossible de modifier l'horloge du systeme\n" +msgstr "Impossible de modifier la valeur epoch du kernel.\n" + +#: clock/hwclock.c:1088 +msgid "" +"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" +"\n" +"Usage: hwclock [function] [options...]\n" +"\n" +"Functions:\n" +" --help show this help\n" +" --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the rtc to the time given with --date\n" +" --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n" +" the clock was last set or adjusted\n" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +" --version print out the version of hwclock to stdout\n" +"\n" +"Options: \n" +" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +" --directisa access the ISA bus directly instead of /dev/rtc\n" +" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +" hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" + +#: clock/hwclock.c:1113 +msgid "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" +msgstr "" -#: clock/hwclock.c:1151 +#: clock/hwclock.c:1209 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "L'option %s ne prend pas d'argument. Cependant, vous avez donné %d.\n" -#: clock/hwclock.c:1159 +#: clock/hwclock.c:1219 msgid "" "You have specified multiple function options.\n" "You can only perform one function at a time.\n" msgstr "" +"Vous avez défini plusieurs options de fonction.\n" +"Vous pouvez effectuer une seule fonction à la fois.\n" -#: clock/hwclock.c:1165 +#: clock/hwclock.c:1225 #, c-format msgid "" "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " "both.\n" msgstr "" +"%s : Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez " +"défini les deux.\n" -#: clock/hwclock.c:1178 -#, fuzzy +#: clock/hwclock.c:1238 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "Impossible de modifier l'horloge du systeme\n" +msgstr "Aucune heure utilisable. Impossible de régler l'horloge.\n" -#: clock/hwclock.c:1193 +#: clock/hwclock.c:1253 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "" +"Désolé, seul l'utilisateur root est autorisé à modifier l'horloge " +"matérielle.\n" -#: clock/hwclock.c:1197 +#: clock/hwclock.c:1257 msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " "kernel.\n" msgstr "" +"Désolé, seul l'utilisateur root est autorisé à modifier la valeur epoch de " +"l'horloge matérielle dans le kernel.\n" -#: clock/hwclock.c:1213 +#: clock/hwclock.c:1275 msgid "" "Cannot access the Hardware Clock via any known method. Use --debug option " "to see the details of our search for an access method.\n" msgstr "" +"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue. " +"Utilisez l'option --debug pour afficher les détails de la recherche d'une " +"méthode d'accès.\n" #: clock/kd.c:41 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "" +msgstr "Attente en boucle du changement d'heure dans KDGHWCLK.\n" #: clock/kd.c:44 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "" +msgstr "La lecture de l'heure par KDGHWCLK ioctl a échoué." #: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:144 msgid "Timed out waiting for time change.\n" -msgstr "" +msgstr "Temporisation de l'attente du changement d'heure.\n" #: clock/kd.c:69 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "" +msgstr "La lecture de l'heure par KDGHWCLK ioctl a échoué dans la boucle." #: clock/kd.c:91 msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1" -msgstr "" +msgstr "ioctl() a échoué lors de la lecture de l'heure de /dev/tty1." #: clock/kd.c:127 msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl() pour ouvrir /dev/tty1 a échoué." #: clock/kd.c:157 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "" +msgstr "Echec de KDGHWCLK ioctl." #: clock/kd.c:161 msgid "Can't open /dev/tty1" -msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1" +msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1." #: clock/rtc.c:98 msgid "ioctl() to /dev/rtc to read the time failed.\n" -msgstr "" +msgstr "ioctl() sur /dev/rtc pour lire l'heure a échoué.\n" #: clock/rtc.c:129 msgid "Waiting in loop for time from /dev/rtc to change\n" -msgstr "" +msgstr "Attente en boucle du changement de l'heure de /dev/rtc.\n" #: clock/rtc.c:165 clock/rtc.c:222 msgid "open() of /dev/rtc failed" -msgstr "" +msgstr "open() de /dev/rtc a échoué." #. This rtc device doesn't have interrupt functions. This is typical #. on an Alpha, where the Hardware Clock interrupts are used by the @@ -484,36 +539,40 @@ msgstr "" #. #: clock/rtc.c:182 msgid "/dev/rtc does not have interrupt functions. " -msgstr "" +msgstr "/dev/rtc n'a pas de fonctions d'interruption. " #: clock/rtc.c:191 msgid "read() to /dev/rtc to wait for clock tick failed" -msgstr "" +msgstr "read() sur /dev/rtc pour attendre le tic de l'horloge a échoué." #: clock/rtc.c:199 msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn off update interrupts failed" msgstr "" +"ioctl() sur /dev/rtc pour désactiver les interruptions de mise à jour a " +"échoué." #: clock/rtc.c:202 msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" +"ioctl() sur /dev/rtc pour activer les interruptions de mise à jour a échoué " +"de manière inattendue." #: clock/rtc.c:245 clock/rtc.c:324 clock/rtc.c:369 msgid "Unable to open /dev/rtc" -msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/rtc" +msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/rtc." #: clock/rtc.c:268 msgid "ioctl() to /dev/rtc to set the time failed.\n" -msgstr "" +msgstr "ioctl() sur /dev/rtc pour régler l'heure a échoué.\n" #: clock/rtc.c:272 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" -msgstr "" +msgstr "ioctl(%s) a abouti.\n" #: clock/rtc.c:302 msgid "Open of /dev/rtc failed" -msgstr "" +msgstr "L'ouverture de /dev/rtc a échoué." #: clock/rtc.c:320 clock/rtc.c:365 msgid "" @@ -521,15 +580,18 @@ msgid "" "device driver via the device special file /dev/rtc. This file does not " "exist on this system.\n" msgstr "" +"Afin de pouvoir manipuler la valeur epoch dans le kernel, nous devons " +"accéder au pilote de périphérique Linux 'rtc' depuis le fichier spécial de " +"périphérique /dev/rtc. Ce fichier est introuvable sur le système.\n" #: clock/rtc.c:331 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to /dev/rtc failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) sur /dev/rtc a échoué." #: clock/rtc.c:337 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from /dev/rtc with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "" +msgstr "Valeur epoch lue %ld depuis /dev/rtc avec RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" #. kernel would not accept this epoch value #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks @@ -538,21 +600,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "" +"La valeur epoch doit être supérieure ou égale à 1900. Vous avez demandé " +"%ld.\n" #: clock/rtc.c:374 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to /dev/rtc.\n" msgstr "" +"Réglage de la valeur epoch sur %ld avec RTC_EPOCH_SET ioctl sur /dev/rtc.\n" #: clock/rtc.c:379 msgid "" "The kernel device driver for /dev/rtc does not have the RTC_EPOCH_SET " "ioctl.\n" msgstr "" +"Le pilote de périphérique du kernel pour /dev/rtc ne dispose pas de " +"RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" #: clock/rtc.c:382 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to /dev/rtc failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur /dev/rtc a échoué." #: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281 #, c-format @@ -562,26 +629,81 @@ msgstr "nombre invalide `%s'\n" #: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284 #, c-format msgid "number `%s' to `%s' out of range\n" -msgstr "" +msgstr "nombre de `%s' à `%s' hors plage\n" #: clock/shhopt.c:398 #, c-format msgid "unrecognized option `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "option non reconnue `%s'\n" #: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "l'option `%s' requiert un argument\n" #: clock/shhopt.c:417 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "l'option `%s' n'autorise pas d'argument\n" #: clock/shhopt.c:439 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'\n" +msgstr "option non reconnue `-%c'\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:34 +msgid "set read-only" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:35 +msgid "set read-write" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:38 +msgid "get read-only" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:41 +msgid "get sectorsize" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:44 +msgid "get size" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:47 +msgid "set readahead" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:50 +msgid "get readahead" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:53 +msgid "flush buffers" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:57 +msgid "reread partition table\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:67 +msgid "Available commands:\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:167 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command: %s\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:178 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:33 @@ -611,387 +733,380 @@ msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" -"mauvaises données au cylindre %d\n" +"Mauvaises données au cylindre %d\n" "Continuation..." #: disk-utils/fdformat.c:96 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" -msgstr "usage: %s [ -n ] périphérique\n" +msgstr "Usage : %s [ -n ] périphérique\n" -#: disk-utils/fdformat.c:122 +#: disk-utils/fdformat.c:117 disk-utils/fsck.minix.c:1255 disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 disk-utils/mkswap.c:351 +#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:175 misc-utils/ddate.c:172 +#: misc-utils/kill.c:191 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:131 #, c-format msgid "%s: not a floppy device\n" -msgstr "%s: n'est pas un lecteur de disquettes\n" +msgstr "%s : n'est pas un lecteur de disquettes.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:128 +#: disk-utils/fdformat.c:137 msgid "Could not determine current format type" -msgstr "Impossible de déterminer le type du format courant" +msgstr "Impossible de déterminer le type du format en cours." -#: disk-utils/fdformat.c:129 +#: disk-utils/fdformat.c:138 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" -msgstr "%s-faces, %d pistes, %d sec/piste. Capacité totale %d kB.\n" +msgstr "%s-faces, %d pistes, %d sec/piste. Capacité totale %d Ko.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:130 +#: disk-utils/fdformat.c:139 msgid "Double" msgstr "Double" -#: disk-utils/fdformat.c:130 +#: disk-utils/fdformat.c:139 msgid "Single" msgstr "Simple" -#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:196 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "usage : %s [ -larvsmf ] /dev/nom\n" +msgstr "Usage : %s [ -larvsmf ] /dev/nom\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:296 +#: disk-utils/fsck.minix.c:294 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s est monté.\t " -#: disk-utils/fsck.minix.c:298 +#: disk-utils/fsck.minix.c:296 msgid "Do you really want to continue" -msgstr "Voulez-vous vraiment continuer" +msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: disk-utils/fsck.minix.c:302 +#: disk-utils/fsck.minix.c:300 msgid "check aborted.\n" -msgstr "vérification intérompue.\n" +msgstr "Vérification interrompue.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339 +#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:337 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `" -msgstr "" +msgstr "Zone n° < FIRSTZONE dans fichier `" -#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341 +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339 msgid "Zone nr >= ZONES in file `" -msgstr "" +msgstr "Zone n° >= ZONES dans fichier `" -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346 +#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:344 msgid "Remove block" -msgstr "Enlever bloc" +msgstr "Enlever le bloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:364 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 msgid "Read error: unable to seek to block in file '" -msgstr "Erreur d'écriture: mauvais block dans le fichier '" +msgstr "Erreur de lecture : bloc impossible dans le fichier '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:370 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 msgid "Read error: bad block in file '" -msgstr "Erreur d'écriture: mauvais block dans le fichier '" +msgstr "Erreur de lecture : mauvais bloc dans le fichier '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +#: disk-utils/fsck.minix.c:384 msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" +"Erreur interne : tentative d'écriture d'un mauvais bloc.\n" +"Requête d'écriture ignorée.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:290 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:390 disk-utils/mkfs.minix.c:289 msgid "seek failed in write_block" -msgstr "la recherche dans write_tables a échoué" +msgstr "La recherche dans write_block a échoué." -#: disk-utils/fsck.minix.c:394 +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "Write error: bad block in file '" -msgstr "Erreur d'écriture: mauvais block dans le fichier '" +msgstr "Erreur d'écriture : mauvais bloc dans le fichier '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:513 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "la recherche dans write_tables a échoué" +msgstr "La recherche dans write_super_block a échoué." -#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:277 +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 disk-utils/mkfs.minix.c:276 msgid "unable to write super-block" -msgstr "impossible d'écrire les super-blocs" +msgstr "Impossible d'écrire les superblocs" -#: disk-utils/fsck.minix.c:525 +#: disk-utils/fsck.minix.c:523 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "impossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "Impossible d'écrire la table des i-noeuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:527 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:525 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "impossible d'écrire la table des zones" +msgstr "Impossible d'écrire la table des zones" -#: disk-utils/fsck.minix.c:529 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:527 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "imossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "Impossible d'écrire les i-noeuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:558 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "seek failed" -msgstr "settimeofday() a échoué" +msgstr "La recherche a échoué." -#: disk-utils/fsck.minix.c:560 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "unable to read super block" -msgstr "impossible d'écrire les super-blocs" +msgstr "Impossible de lire les superblocs" -#: disk-utils/fsck.minix.c:580 +#: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad magic number in super-block" -msgstr "" +msgstr "Mauvais nombre magique dans le superbloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:582 +#: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "Only 1k blocks/zones supported" -msgstr "" +msgstr "Seuls les blocs/zones de 1k sont pris en charge." -#: disk-utils/fsck.minix.c:584 +#: disk-utils/fsck.minix.c:582 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" -msgstr "" +msgstr "Champ s_imap_blocks invalide dans le superbloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:586 +#: disk-utils/fsck.minix.c:584 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" -msgstr "" +msgstr "Champ s_zmap_blocks invalide dans le superbloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:593 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n" +msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour la table des i-noeuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:601 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n" +msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour les i-noeuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:604 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:602 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n" +msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour le nombre de i-noeuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:607 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" -msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n" +msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour le nombre de zones" -#: disk-utils/fsck.minix.c:609 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:607 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "imossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "Impossible de lire la table des i-noeuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:611 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to read zone map" -msgstr "impossible d'écrire la table des zones" +msgstr "Impossible de lire la table des zones" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:611 msgid "Unable to read inodes" -msgstr "imossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "Impossible de lire les i-noeuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:615 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:540 +#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:532 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld i-noeuds\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:541 +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:533 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blocs\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:542 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:534 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Premièrezonededonnées=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:543 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:535 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Tailledelazone=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:624 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Taillemax=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" -msgstr "Etat du système de fichier=%d\n" +msgstr "Etat du système de fichiers=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#: disk-utils/fsck.minix.c:624 #, c-format msgid "" "namelen=%d\n" "\n" msgstr "longueurnom=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:692 +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:690 #, c-format msgid "Inode %d marked not used, but used for file '" msgstr "I-noeud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:696 +#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/fsck.minix.c:694 msgid "Mark in use" msgstr "Marqué utilisé" -#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:716 +#: disk-utils/fsck.minix.c:665 disk-utils/fsck.minix.c:714 #, c-format msgid " has mode %05o\n" msgstr " a pour mode %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:721 +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719 msgid "Warning: inode count too big.\n" -msgstr "Avertissement: nombre de i-noeuds trop grand.\n" +msgstr "Avertissement : nombre de i-noeuds trop grand.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:734 +#: disk-utils/fsck.minix.c:732 msgid "root inode isn't a directory" -msgstr "" +msgstr "L' i-noeud root n'est pas un répertoire." -#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:791 +#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:789 msgid "Block has been used before. Now in file `" msgstr "Bloc déjà utilisé. Maintenant dans le fichier `" -#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:794 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1184 +#: disk-utils/fsck.minix.c:758 disk-utils/fsck.minix.c:792 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1120 disk-utils/fsck.minix.c:1129 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1182 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803 +#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:801 #, c-format msgid "Block %d in file `" msgstr "Bloc %d dans le fichier `" -#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805 +#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803 msgid "' is marked not in use." -msgstr "' est marqué inutilisé." +msgstr "' est marqué libre." -#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804 msgid "Correct" msgstr "Correct" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1020 +#: disk-utils/fsck.minix.c:954 disk-utils/fsck.minix.c:1018 msgid " contains a bad inode number for file '" -msgstr "" +msgstr " contient un nombre i-noeuds incorrect pour le fichier " -#: disk-utils/fsck.minix.c:958 disk-utils/fsck.minix.c:1022 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1020 msgid " Remove" -msgstr "Enlever" +msgstr "Supprimer" -#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1036 +#: disk-utils/fsck.minix.c:970 disk-utils/fsck.minix.c:1034 msgid ": bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr ": mauvais répertoire: '.' ne vient pas en premier\n" +msgstr ": mauvais répertoire : '.' ne vient pas en premier.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:979 disk-utils/fsck.minix.c:1044 +#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1042 msgid ": bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr ": mauvais répertoire: '..' ne vient pas en second\n" +msgstr ": mauvais répertoire : '..' ne vient pas en second.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 msgid "internal error" -msgstr "erreur interne" +msgstr "Erreur interne" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1077 msgid ": bad directory: size<32" msgstr ": mauvais répertoire: taille<32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1098 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 msgid ": bad directory: size < 32" msgstr ": mauvais répertoire: taille < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:1109 msgid "seek failed in bad_zone" -msgstr "la recherche dans write_tables a échoué" +msgstr "La recherche dans bad_zone a échoué." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1174 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1172 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." -msgstr "" +msgstr "Mode i-noeud %d non effacé." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1183 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +#, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "I-noeud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier '" +msgstr "I-noeud %d libre, mais marqué utilisé dans le fichier bitmap." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1189 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1187 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." -msgstr "" +msgstr "I-noeud %d utilisé, mais marqué libre dans le fichier bitmap." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1194 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1140 disk-utils/fsck.minix.c:1192 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "" +msgstr "I-noeud %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, nombre=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1196 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "Set i_nlinks to count" -msgstr "" +msgstr "Régler i_nlinks sur nombre" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." -msgstr "I-noeud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier '" +msgstr "Zone %d : marquée utilisée, mais aucun fichier ne l'utilise." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1209 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1207 msgid "Unmark" -msgstr "" +msgstr "Démarquer" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1211 #, c-format msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n" -msgstr "" +msgstr "Zone %d : %s utilisée, nombre=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1212 msgid "not " msgstr "non " -#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:1188 msgid "Set" -msgstr "Secteurs" +msgstr "Définir" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:649 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:652 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:1260 disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:658 msgid "bad inode size" -msgstr "%ld i-noeuds\n" +msgstr "Taille de i-noeuds incorrecte" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:1263 msgid "bad v2 inode size" -msgstr "%ld i-noeuds\n" +msgstr "Taille de i-noeuds v2 incorrecte" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1283 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "" +msgstr "Terminal requis pour réparations interactives" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1293 +#, c-format msgid "unable to open '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1304 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1308 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" -msgstr "" +msgstr "%s est propre, pas de vérification.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1308 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1312 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Forçage de la vérification du système de fichiers sur %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1310 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1314 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "" +msgstr "Système de fichiers sur %s non propre. Vérification requise.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1339 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1343 msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" +"\n" +"%6ld i-noeuds utilisés (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1344 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1348 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" -msgstr "" +msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1004,220 +1119,233 @@ msgid "" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" +"\n" +"%6d fichiers réguliers\n" +"%6d répertoires\n" +"%6d fichiers de périphérique de caractère\n" +"%6d fichiers de périphérique de bloc\n" +"%6d liens\n" +"%6d liens symboliques\n" +"------\n" +"%6d fichiers\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1359 -#, fuzzy +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" +msgstr "" +"----------------------------\n" +"LE SYSTEME DE FICHIERS A ETE MODIFIE\n" +"----------------------------\n" -#: disk-utils/mkfs.c:66 +#: disk-utils/mkfs.c:76 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "" +msgstr "Usage : mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] périphérique [taille]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:80 fdisk/cfdisk.c:373 getopt-1.0.3b/getopt.c:85 -#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:195 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.0.3b/getopt.c:85 +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:196 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" -msgstr "%s: A court de mémoire!\n" +msgstr "%s : A court de mémoire !\n" -#: disk-utils/mkfs.c:89 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.c:99 +#, c-format msgid "mkfs version %s (%s)\n" -msgstr "mkfs version " +msgstr "mkfs version %s (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:186 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:185 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Usage: %s [-c | -l nom de fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Usage : %s [-c | -l nomdefichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" -msgstr "%s est monté ; je ne vais pas faire un système de fichier ici !" +msgstr "%s est monté ; pas de création de système de fichiers ici !" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:271 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:270 msgid "seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "la recherche de bloc de boot dans write_tables a échoué" +msgstr "La recherche de bloc d'amorce dans write_tables a échoué." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:273 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:272 msgid "unable to clear boot sector" -msgstr "impossible d'effacer le secteur de boot" +msgstr "Impossible d'effacer le secteur d'amorce." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:275 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:274 msgid "seek failed in write_tables" -msgstr "la recherche dans write_tables a échoué" +msgstr "La recherche dans write_tables a échoué." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:279 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:278 msgid "unable to write inode map" -msgstr "imossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "Impossible d'écrire la table des i-noeuds." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:281 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:280 msgid "unable to write zone map" -msgstr "impossible d'écrire la table des zones" +msgstr "Impossible d'écrire la table des zones." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:283 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:282 msgid "unable to write inodes" -msgstr "imossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "Impossible d'écrire les i-noeuds." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:292 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:291 msgid "write failed in write_block" -msgstr "la recherche dans write_tables a échoué" +msgstr "L'écriture dans write_block a échoué." #. Could make triple indirect block here -#: disk-utils/mkfs.minix.c:300 disk-utils/mkfs.minix.c:374 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:425 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:299 disk-utils/mkfs.minix.c:373 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:424 msgid "too many bad blocks" -msgstr "" +msgstr "Trop de mauvais blocs." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:308 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:307 msgid "not enough good blocks" -msgstr "" +msgstr "Pas assez de bons blocs." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:529 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:521 msgid "unable to allocate buffers for maps" -msgstr "Impossible d'allouer le buffer\n" +msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour les tables." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:538 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:530 msgid "unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n" +msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour les i-noeuds." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.minix.c:536 +#, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "Taillemax=%ld\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:558 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:550 msgid "seek failed during testing of blocks" -msgstr "la recherche dans write_tables a échoué" +msgstr "La recherche lors du test des blocs a échoué." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:558 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "" +msgstr "Valeurs étranges dans do_check : sans doute des bogues.\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:597 disk-utils/mkswap.c:231 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:589 disk-utils/mkswap.c:261 msgid "seek failed in check_blocks" -msgstr "la recherche dans write_tables a échoué" +msgstr "La recherche dans check_blocks a échoué." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:606 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" +msgstr "Mauvais blocs avant la zone de données : impossible de créer fs." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:612 disk-utils/mkfs.minix.c:634 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.minix.c:604 disk-utils/mkfs.minix.c:626 +#, c-format msgid "%d bad blocks\n" -msgstr "%ld blocs\n" +msgstr "%ld mauvais blocs\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:614 disk-utils/mkfs.minix.c:636 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:606 disk-utils/mkfs.minix.c:628 msgid "one bad block\n" -msgstr "une mauvaise page\n" +msgstr "un mauvais bloc\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:626 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 msgid "can't open file of bad blocks" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant les mauvais blocs." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:681 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:687 #, c-format msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" -msgstr "" +msgstr "%s : non compilé avec prise en charge minix v2.\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkfs.minix.c:703 msgid "strtol error: number of blocks not specified" -msgstr "Erreur d'écriture: mauvais block dans le fichier '" +msgstr "Erreur strtol : nombre de blocs non indiqué.'" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:729 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.minix.c:735 +#, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 +#, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "Impossible de lire %s\n" +msgstr "stat de %s impossible" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:735 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:741 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" +msgstr "Pas de tentative de création d'un système de fichiers sur '%s'." + +#: disk-utils/mkswap.c:117 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:101 +#: disk-utils/mkswap.c:126 #, c-format -msgid "Assuming pages of size %d\n" +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Usage: %s [-c | -l nom de fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +#: disk-utils/mkswap.c:130 +#, c-format +msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" +msgstr "" +"Pages de format %d (pas %d) attendues.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:215 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Usage : %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAILLEPG] /dev/nom [taille en blocs]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:208 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkswap.c:238 msgid "too many bad pages" -msgstr "une mauvaise page\n" +msgstr "Trop de mauvaises pages" -#: disk-utils/mkswap.c:222 misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1100 -#: text-utils/more.c:1888 text-utils/more.c:1899 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkswap.c:252 misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1100 +#: text-utils/more.c:1863 text-utils/more.c:1874 msgid "Out of memory" -msgstr "%s: A court de mémoire!\n" +msgstr "A court de mémoire" -#: disk-utils/mkswap.c:239 +#: disk-utils/mkswap.c:269 msgid "one bad page\n" msgstr "une mauvaise page\n" -#: disk-utils/mkswap.c:241 +#: disk-utils/mkswap.c:271 #, c-format msgid "%d bad pages\n" msgstr "%d mauvaises pages\n" -#: disk-utils/mkswap.c:345 +#: disk-utils/mkswap.c:391 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" -msgstr "%s: erreur: Aucun endroit défini pour swaper?\n" +msgstr "%s : erreur : aucun endroit défini pour l'échange ?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:354 +#: disk-utils/mkswap.c:409 #, c-format msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n" -msgstr "%s: erreur: la taile %ld est plus grande que le périphérique : %d\n" +msgstr "" +"%s : erreur : la taille %ld est plus grande que celle du périphérique : %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:372 +#: disk-utils/mkswap.c:427 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" -msgstr "%s: erreur: version inconnue %d\n" +msgstr "%s : erreur : version inconnue %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:378 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" -msgstr "%s: erreur: la taille du swap doit être d'au moins %ldkB\n" +msgstr "" +"%s : erreur : la taille de la zone d'échange doit être d'au moins %ldKo\n" -#: disk-utils/mkswap.c:397 +#: disk-utils/mkswap.c:452 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" -msgstr "%s: avertissement: troncature de l'aire de swap à %ldkB\n" +msgstr "%s : avertissement : troncature de la zone d'échange à %ldKo\n" -#: disk-utils/mkswap.c:409 +#: disk-utils/mkswap.c:464 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pas d'essai de création de périphérique d'échange sur '%s'" -#: disk-utils/mkswap.c:418 disk-utils/mkswap.c:439 +#: disk-utils/mkswap.c:473 disk-utils/mkswap.c:494 msgid "fatal: first page unreadable" -msgstr "" +msgstr "Erreur bloquante : première page illisible." -#: disk-utils/mkswap.c:424 +#: disk-utils/mkswap.c:479 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" @@ -1225,107 +1353,112 @@ msgid "" "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" "the -f option to force it.\n" msgstr "" +"%s : Le périphérique '%s' contient un libellé de disque Sun valide.\n" +"Ceci signifie probablement que la création du swap v0 détruirait la table de " +"partition.\n" +"Aucun swap créé. Si vous voulez toujours créer un swap v0 sur ce " +"périphérique, utilisez\n" +"l'option -f pour forcer celui-ci.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:448 +#: disk-utils/mkswap.c:503 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "" +msgstr "Impossible de configurer l'espace d'échange : illisible." -#: disk-utils/mkswap.c:449 +#: disk-utils/mkswap.c:504 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n" -msgstr "Configuration de l'espace de swap version %d, taille = %ld octets\n" +msgstr "Configuration de l'espace d'échange version %d, taille = %ld octets\n" -#: disk-utils/mkswap.c:455 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkswap.c:510 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "imossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "Impossible de rembobiner le périphérique d'échange." -#: disk-utils/mkswap.c:458 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkswap.c:513 msgid "unable to write signature page" -msgstr "imossible d'écrire la table des inodes" +msgstr "Impossible d'écrire la page de signature." -#: disk-utils/mkswap.c:465 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "fsync failed" -msgstr "échec de malloc" +msgstr "Echec de fsync." #: disk-utils/setfdprm.c:30 #, c-format msgid "Invalid number: %s\n" -msgstr "Nombre invalide: %s\n" +msgstr "Nombre invalide : %s\n" #: disk-utils/setfdprm.c:80 #, c-format msgid "Syntax error: '%s'\n" -msgstr "Erreur de syntaxe: '%s'\n" +msgstr "Erreur de syntaxe : '%s'\n" #: disk-utils/setfdprm.c:90 #, c-format msgid "No such parameter set: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ce paramètre n'est pas défini : '%s'\n" #: disk-utils/setfdprm.c:100 #, c-format msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n" -msgstr "usage: %s [ -p ] périph nom\n" +msgstr "Usage : %s [ -p ] nom périph\n" #: disk-utils/setfdprm.c:101 #, c-format msgid "" " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" msgstr "" +" %s [ -p ] périph taille sect têtes pistes étendue intervalle taux " +"spec1 fmt_intervalle\n" #: disk-utils/setfdprm.c:104 #, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" -msgstr "" +msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] périph\n" #: disk-utils/setfdprm.c:106 #, c-format msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" -msgstr "" +msgstr " %s [ -c | -y | -n ] périph\n" -#: fdisk/cfdisk.c:398 fdisk/cfdisk.c:1903 +#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1899 msgid "Unusable" msgstr "Inutilisable" -#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/cfdisk.c:1905 +#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1901 msgid "Free Space" -msgstr "Espace Libre" +msgstr "Espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:403 +#: fdisk/cfdisk.c:399 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" #. also Solaris -#: fdisk/cfdisk.c:405 fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:56 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:408 +#: fdisk/cfdisk.c:404 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" -#: fdisk/cfdisk.c:410 +#: fdisk/cfdisk.c:406 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" -#: fdisk/cfdisk.c:414 +#: fdisk/cfdisk.c:410 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:425 +#: fdisk/cfdisk.c:421 msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Le disque a été changé.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:426 +#: fdisk/cfdisk.c:422 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" -"Rebootez le système pour être sur que la table des partitions a été " +"Réamorcez le système pour être sûr que la table de partition a été " "correctement mise à jour.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:429 +#: fdisk/cfdisk.c:425 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" @@ -1334,305 +1467,304 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "AVERTISSEMENT: Si vous avez créé ou modifié\n" -"une ou des partitions DOS 6.x, reportez-vous au manuel\n" -"de cfdisk pour avoir plus d'informations.\n" +"une des partitions DOS 6.x, reportez-vous au manuel\n" +"de cfdisk pour plus d'informations.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:524 +#: fdisk/cfdisk.c:520 msgid "FATAL ERROR" -msgstr "ERREUR FATALE" +msgstr "ERREUR BLOQUANTE" -#: fdisk/cfdisk.c:533 +#: fdisk/cfdisk.c:529 msgid "Press any key to exit cfdisk" -msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter cfdisk" +msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter cfdisk." -#: fdisk/cfdisk.c:569 fdisk/cfdisk.c:577 +#: fdisk/cfdisk.c:565 fdisk/cfdisk.c:573 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Erreur d'accès sur le disque dur" -#: fdisk/cfdisk.c:571 +#: fdisk/cfdisk.c:567 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Impossible de lire le disque dur" -#: fdisk/cfdisk.c:579 +#: fdisk/cfdisk.c:575 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Impossible d'écrire sur le disque dur" -#: fdisk/cfdisk.c:818 +#: fdisk/cfdisk.c:814 msgid "Too many partitions" -msgstr "Trops de partitions" +msgstr "Trop de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:823 +#: fdisk/cfdisk.c:819 msgid "Partition begins before sector 0" -msgstr "La partition commence avant le secteur 0" +msgstr "La partition commence avant le secteur 0." -#: fdisk/cfdisk.c:828 +#: fdisk/cfdisk.c:824 msgid "Partition ends before sector 0" -msgstr "La partition se termine avant le secteur 0" +msgstr "La partition se termine avant le secteur 0." -#: fdisk/cfdisk.c:833 +#: fdisk/cfdisk.c:829 msgid "Partition begins after end-of-disk" -msgstr "La partition commence après la fin du disque" +msgstr "La partition commence après la fin du disque." -#: fdisk/cfdisk.c:838 +#: fdisk/cfdisk.c:834 msgid "Partition ends after end-of-disk" -msgstr "La partition se termine après la fin du disque" +msgstr "La partition se termine après la fin du disque." -#: fdisk/cfdisk.c:862 +#: fdisk/cfdisk.c:858 msgid "logical partitions not in disk order" -msgstr "" +msgstr "Les partitions logiques ne suivent pas l'ordre du disque." -#: fdisk/cfdisk.c:865 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:861 msgid "logical partitions overlap" -msgstr "Mauvaise partition logique" +msgstr "Les partitions logiques se chevauchent." -#: fdisk/cfdisk.c:867 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:863 msgid "enlarged logical partitions overlap" -msgstr "Mauvaise partition logique" +msgstr "Les partitions logiques étendues se chevauchent." -#: fdisk/cfdisk.c:897 +#: fdisk/cfdisk.c:893 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! Erreur interne lors de la création d'un lecteur logique sans partition " "étendue !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920 +#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" -"Impossible de créér un lecteur logique ici -- cela créérait deux partitions " -"étendues" +"Impossible de créer un lecteur logique ici -- cela créerait deux partitions " +"étendues." -#: fdisk/cfdisk.c:1070 +#: fdisk/cfdisk.c:1066 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." -msgstr "Elément de menu trop large. Le menu peut paraitre bizarre." +msgstr "Elément de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre." -#: fdisk/cfdisk.c:1126 +#: fdisk/cfdisk.c:1122 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut." -#: fdisk/cfdisk.c:1256 +#: fdisk/cfdisk.c:1252 msgid "Illegal key" msgstr "Touche non valide" -#: fdisk/cfdisk.c:1279 +#: fdisk/cfdisk.c:1275 msgid "Press a key to continue" -msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer" +msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer." -#: fdisk/cfdisk.c:1326 fdisk/cfdisk.c:1874 fdisk/cfdisk.c:2399 -#: fdisk/cfdisk.c:2401 +#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400 +#: fdisk/cfdisk.c:2402 msgid "Primary" msgstr "Primaire" -#: fdisk/cfdisk.c:1326 +#: fdisk/cfdisk.c:1322 msgid "Create a new primary partition" -msgstr "Créér une nouvelle partition primaire" +msgstr "Créer une nouvelle partition primaire" -#: fdisk/cfdisk.c:1327 fdisk/cfdisk.c:1874 fdisk/cfdisk.c:2398 -#: fdisk/cfdisk.c:2401 +#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399 +#: fdisk/cfdisk.c:2402 msgid "Logical" msgstr "Logique" -#: fdisk/cfdisk.c:1327 +#: fdisk/cfdisk.c:1323 msgid "Create a new logical partition" -msgstr "Créér une nouvelle partition logique" +msgstr "Créer une nouvelle partition logique" -#: fdisk/cfdisk.c:1328 fdisk/cfdisk.c:1383 fdisk/cfdisk.c:2078 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: fdisk/cfdisk.c:1328 fdisk/cfdisk.c:1383 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 msgid "Don't create a partition" -msgstr "Ne pas créér la partition" +msgstr "Ne pas créer la partition" -#: fdisk/cfdisk.c:1344 +#: fdisk/cfdisk.c:1340 msgid "!!! Internal error !!!" -msgstr "!!! Erreur Interne !!!" +msgstr "!!! Erreur interne !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1347 +#: fdisk/cfdisk.c:1343 msgid "Size (in MB): " -msgstr "Taille (en Mo): " +msgstr "Taille (en Mo) : " -#: fdisk/cfdisk.c:1381 +#: fdisk/cfdisk.c:1377 msgid "Beginning" msgstr "Début" -#: fdisk/cfdisk.c:1381 +#: fdisk/cfdisk.c:1377 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Ajouter la partition au début de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:1382 +#: fdisk/cfdisk.c:1378 msgid "End" msgstr "Fin" -#: fdisk/cfdisk.c:1382 +#: fdisk/cfdisk.c:1378 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Ajouter la partition à la fin de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:1400 +#: fdisk/cfdisk.c:1396 msgid "No room to create the extended partition" -msgstr "Pas de place pour créér une partition étendue" +msgstr "Pas de place pour créer une partition étendue" -#: fdisk/cfdisk.c:1439 +#: fdisk/cfdisk.c:1435 msgid "Bad signature on partition table" -msgstr "Mauvaise signature de la table de partitions" +msgstr "Mauvaise signature de la table de partition" -#: fdisk/cfdisk.c:1477 +#: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "" +msgstr "Vous avez spécifié plus de cylindres que le disque ne peut contenir." -#: fdisk/cfdisk.c:1507 +#: fdisk/cfdisk.c:1503 msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "Impossible d'ouvrir le disque dur" +msgstr "Impossible d'ouvrir le disque dur." -#: fdisk/cfdisk.c:1509 fdisk/cfdisk.c:1690 +#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "" -"Disque ouvert en lecture seule : vous n'avez pas les permissions d'écriture" +"Disque ouvert en lecture seule : vous n'avez pas les permissions d'écriture." -#: fdisk/cfdisk.c:1530 +#: fdisk/cfdisk.c:1526 msgid "Cannot get disk size" -msgstr "Impossible de déterminer la taille du disque" +msgstr "Impossible de déterminer la taille du disque." #. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems -#: fdisk/cfdisk.c:1556 +#: fdisk/cfdisk.c:1552 msgid "Bad primary partition" msgstr "Mauvaise partition primaire" #. avoid snprintf -#: fdisk/cfdisk.c:1587 +#: fdisk/cfdisk.c:1583 msgid "Bad logical partition" msgstr "Mauvaise partition logique" -#: fdisk/cfdisk.c:1702 +#: fdisk/cfdisk.c:1698 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "Avertissement!! Cela peux détruire des données sur votre disque!" +msgstr "Avertissement !! Cela peut détruire des données sur votre disque !" -#: fdisk/cfdisk.c:1706 +#: fdisk/cfdisk.c:1702 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" -"Etes vous sur de vouloir écrire la table de partition sur le disque? (yes ou " -"no): " +"Etes-vous sûr de vouloir écrire la table de partition sur le disque ? (oui " +"ou non) : " -#: fdisk/cfdisk.c:1712 +#: fdisk/cfdisk.c:1708 msgid "no" msgstr "non" -#: fdisk/cfdisk.c:1713 +#: fdisk/cfdisk.c:1709 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Table de partition non écrite sur le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:1715 +#: fdisk/cfdisk.c:1711 msgid "yes" msgstr "oui" -#: fdisk/cfdisk.c:1718 +#: fdisk/cfdisk.c:1714 msgid "Please enter `yes' or `no'" -msgstr "Répondez par `oui' ou par `non'" +msgstr "Répondez par `oui' ou par `non'." -#: fdisk/cfdisk.c:1722 +#: fdisk/cfdisk.c:1718 msgid "Writing partition table to disk..." -msgstr "Ecriture de la table de partition sur disque..." +msgstr "Ecriture de la table de partition sur le disque..." -#: fdisk/cfdisk.c:1747 fdisk/cfdisk.c:1751 +#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747 msgid "Wrote partition table to disk" -msgstr "Table de partition écrite sur disque" +msgstr "Table de partition écrite sur le disque." -#: fdisk/cfdisk.c:1749 +#: fdisk/cfdisk.c:1745 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" -"Table de partitions écrite, mais échec de sa relecture. Redémarrez pour la " +"Table de partition écrite, mais échec de sa relecture. Redémarrez pour la " "mettre à jour." -#: fdisk/cfdisk.c:1759 +#: fdisk/cfdisk.c:1755 msgid "" "Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" -"Il n'y a pas exactement une partition primaire bootable. Un MBR DOS ne " +"Il n'y a pas exactement une partition primaire amorçable. Le MBR DOS ne " "pourra pas fonctionner." -#: fdisk/cfdisk.c:1817 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2019 +#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Entrez un nom de fichier ou tapez ENTREE pour affichage sur l'écran: " +msgstr "" +"Entrez un nom de fichier ou appuyez sur ENTREE pour afficher à l'écran : " -#: fdisk/cfdisk.c:1825 fdisk/cfdisk.c:1943 fdisk/cfdisk.c:2027 +#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1836 +#: fdisk/cfdisk.c:1832 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" -msgstr "Disque Dur: %s\n" +msgstr "Disque dur : %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1838 +#: fdisk/cfdisk.c:1834 msgid "Sector 0:\n" -msgstr "Secteur 0:\n" +msgstr "Secteur 0 :\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1845 +#: fdisk/cfdisk.c:1841 #, c-format msgid "Sector %d:\n" -msgstr "Secteur %d:\n" +msgstr "Secteur %d :\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1865 +#: fdisk/cfdisk.c:1861 msgid " None " msgstr " Aucun " -#: fdisk/cfdisk.c:1867 +#: fdisk/cfdisk.c:1863 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:1869 +#: fdisk/cfdisk.c:1865 msgid " Primary" msgstr " Primaire" -#: fdisk/cfdisk.c:1871 +#: fdisk/cfdisk.c:1867 msgid " Logical" msgstr " Logique" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:1909 fdisk/fdisk.c:1071 fdisk/fdisk.c:1220 +#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1071 fdisk/fdisk.c:1220 #: fdisk/fdisksgilabel.c:224 fdisk/fdisksunlabel.c:646 fdisk/sfdisk.c:559 msgid "Unknown" -msgstr "Inconnue" +msgstr "Inconnu" -#: fdisk/cfdisk.c:1915 +#: fdisk/cfdisk.c:1911 #, c-format msgid "Boot (%02X)" -msgstr "Boot (%02X)" +msgstr "Amorce (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1917 fdisk/cfdisk.c:2407 +#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Inconnu (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1919 +#: fdisk/cfdisk.c:1915 #, c-format msgid "None (%02X)" msgstr "Aucun (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1954 fdisk/cfdisk.c:2038 +#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" -msgstr "Table de partitions pour %s\n" +msgstr "Table de partition pour %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1956 +#: fdisk/cfdisk.c:1952 msgid " First Last\n" msgstr " Premier Dernier\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1957 +#: fdisk/cfdisk.c:1953 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" msgstr "" -" # Type Secteur Secteur Offset Longueur Syst.Fich. Type (ID) " -"Drapeaux\n" +" # Type Secteur Secteur Décalage Longueur Syst.Fich. Type (ID) " +"Indicateurs\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1958 +#: fdisk/cfdisk.c:1954 msgid "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" @@ -1640,467 +1772,465 @@ msgstr "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2040 +#: fdisk/cfdisk.c:2036 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" -msgstr "" +msgstr " ---Début--- ----Fin---- Numéro de début de\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2041 +#: fdisk/cfdisk.c:2037 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr "" +" # Indicateurs Tête Sect Cyl ID Tête Sect Cyl Secteur Secteurs\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2042 +#: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisk/cfdisk.c:2071 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Brut" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisk/cfdisk.c:2071 msgid "Print the table using raw data format" -msgstr "" +msgstr "Afficher la table au format des données brutes" -#: fdisk/cfdisk.c:2076 fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174 msgid "Sectors" msgstr "Secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2076 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 msgid "Print the table ordered by sectors" -msgstr "Affiche la table triée par secteurs" +msgstr "Afficher la table triée par secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2077 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Table" msgstr "Table" -#: fdisk/cfdisk.c:2077 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Just print the partition table" -msgstr "Seulement imprimer la table de partitions" +msgstr "Afficher la table de partition seulement" -#: fdisk/cfdisk.c:2078 +#: fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "Don't print the table" -msgstr "Ne pas imprimer la table" +msgstr "Ne pas afficher la table" -#: fdisk/cfdisk.c:2106 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2102 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Ecran d'aide de cfdisk " -#: fdisk/cfdisk.c:2108 +#: fdisk/cfdisk.c:2104 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Voici cfdisk, un programme de partitionnement de disque, qui" -#: fdisk/cfdisk.c:2109 +#: fdisk/cfdisk.c:2105 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "permet de créér, effacer ou modifier des partitions sur votre disque" +msgstr "permet de créer, supprimer ou modifier des partitions sur votre disque" -#: fdisk/cfdisk.c:2110 +#: fdisk/cfdisk.c:2106 msgid "disk drive." msgstr "dur." -#: fdisk/cfdisk.c:2112 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2108 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisk/cfdisk.c:2110 msgid "Command Meaning" msgstr "Commande Signification" -#: fdisk/cfdisk.c:2115 +#: fdisk/cfdisk.c:2111 msgid "------- -------" msgstr "-------- -------------" -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisk/cfdisk.c:2112 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b (Dés)active le drapeau Bootable de la partition courante" +msgstr "" +" b (Dés)active l'indicateur Bootable de la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2117 +#: fdisk/cfdisk.c:2113 msgid " d Delete the current partition" -msgstr " d Effacer la partition courante" +msgstr " d Supprime la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2118 +#: fdisk/cfdisk.c:2114 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr "" -" g Changer les paramétres cylindres, têtes et secteurs-par-piste" +" g Change les paramètres cylindres, têtes et secteurs-par-piste" -#: fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisk/cfdisk.c:2115 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " AVERTISSEMENT: Cette option ne doit être utilisée que" +msgstr "" +" AVERTISSEMENT : Cette option doit être utilisée uniquement" -#: fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisk/cfdisk.c:2116 msgid " know what they are doing." -msgstr "" -" si vous savez réélement ce que vous étes en train de faire." +msgstr " si vous savez réellement comment procéder." -#: fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisk/cfdisk.c:2117 msgid " h Print this screen" msgstr " h Afficher cet écran" -#: fdisk/cfdisk.c:2122 +#: fdisk/cfdisk.c:2118 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr "" -" m Maximizer l'utilisation du disque pour la partition courante" +" m Optimiser l'utilisation du disque pour la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2123 +#: fdisk/cfdisk.c:2119 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Note: Cela peux rendre la partition incompatible avec" +msgstr " Remarque : Cela peut rendre la partition incompatible avec" -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisk/cfdisk.c:2120 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisk/cfdisk.c:2121 msgid " n Create new partition from free space" -msgstr " n Créér une nouvelle partition à partir de l'espace libre" +msgstr " n Crée une nouvelle partition à partir de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisk/cfdisk.c:2122 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -" p Imprimer la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" +msgstr " p Affiche la table de partition à l'écran ou dans un fichier" -#: fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisk/cfdisk.c:2123 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Vous pouvez choisir entre différents formats pour" -#: fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " that you can choose from:" -msgstr " la table de partition:" +msgstr " la table de partition :" -#: fdisk/cfdisk.c:2129 +#: fdisk/cfdisk.c:2125 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" -" r - Données brutes (Exactement ce que cfdisk écrirait sur le " +" r - Données brutes (exactement ce que cfdisk écrirait sur le " "disque)" -#: fdisk/cfdisk.c:2130 +#: fdisk/cfdisk.c:2126 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Table triée par secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2131 +#: fdisk/cfdisk.c:2127 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Table au format brut" -#: fdisk/cfdisk.c:2132 +#: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions" +msgstr " q Quitte le programme sans écrire la table de partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2133 +#: fdisk/cfdisk.c:2129 msgid " t Change the filesystem type" -msgstr " t Changer le type de système de fichiers" +msgstr " t Change le type du système de fichiers" -#: fdisk/cfdisk.c:2134 +#: fdisk/cfdisk.c:2130 msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr "" -" u Changement de l'unité utilisée pour la taille des partitions" +msgstr " u Change l'unité utilisée pour la taille des partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:2135 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2131 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" -msgstr " Alternativement: Mo, secteurs et cylindres" +msgstr " Alternativement : Mo, secteurs et cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2136 +#: fdisk/cfdisk.c:2132 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Ecrire la table de partitions sur le disque (W doit être" +msgstr "" +" W Ecrit la table de partition sur le disque (W doit être en " +"majuscule)" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2133 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr "" -" en majuscule) Etant donné que cela peux détruire des données" +msgstr " Etant donné que cela peut détruire des données" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisk/cfdisk.c:2134 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " sur votre disque, vous devrez confirmer en entrant `yes'" +msgstr " sur le disque, vous devrez confirmer en entrant `oui'" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2135 msgid " `no'" -msgstr " ou `no'" +msgstr " ou `non'" -#: fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisk/cfdisk.c:2136 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "Fléche Haut Déplacer le curseur sur vers la partition précédente" +msgstr "Flèche Haut Déplace le curseur vers la partition précédente" -#: fdisk/cfdisk.c:2141 +#: fdisk/cfdisk.c:2137 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "Fléche Bas Déplacer le curseur vers la partition suivante" +msgstr "Flèche Bas Déplace le curseur vers la partition suivante" -#: fdisk/cfdisk.c:2142 +#: fdisk/cfdisk.c:2138 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Redessine l'écran" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisk/cfdisk.c:2139 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Affiche cet écran" -#: fdisk/cfdisk.c:2145 +#: fdisk/cfdisk.c:2141 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Note: Toutes ces commandes peuvent être entrée en majuscules ou" +msgstr "Remarque : Toutes ces commandes peuvent être saisies en majuscules ou" -#: fdisk/cfdisk.c:2146 +#: fdisk/cfdisk.c:2142 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "minuscules (à l'exception de Write)." -#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/cfdisk.c:2493 fdisk/fdisksunlabel.c:305 +#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:305 #: fdisk/fdisksunlabel.c:307 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2172 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Changer la géométrie des cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 fdisk/fdisksunlabel.c:302 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:302 msgid "Heads" msgstr "Têtes" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 msgid "Change head geometry" msgstr "Changer la géométrie des têtes" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2174 msgid "Change sector geometry" msgstr "Changer la géométrie des secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Changement de géométrie terminé" -#: fdisk/cfdisk.c:2192 +#: fdisk/cfdisk.c:2188 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Entrez le nombre de cylindres : " -#: fdisk/cfdisk.c:2204 fdisk/cfdisk.c:2761 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Nombre de cylindres non valide" -#: fdisk/cfdisk.c:2210 +#: fdisk/cfdisk.c:2206 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Entrez le nombre de têtes : " -#: fdisk/cfdisk.c:2217 fdisk/cfdisk.c:2771 +#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772 msgid "Illegal heads value" msgstr "Nombre de têtes non valide" -#: fdisk/cfdisk.c:2223 +#: fdisk/cfdisk.c:2219 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Entrez le nombre de secteurs par piste : " -#: fdisk/cfdisk.c:2230 fdisk/cfdisk.c:2778 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Nombre de secteurs non valide" -#: fdisk/cfdisk.c:2333 +#: fdisk/cfdisk.c:2329 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Entrez le type de système de fichiers : " -#: fdisk/cfdisk.c:2351 +#: fdisk/cfdisk.c:2347 msgid "Cannot change FS Type to empty" -msgstr "Impossible de changer le type de SF à vide" +msgstr "Impossible de changer le type de SF sur vide" -#: fdisk/cfdisk.c:2353 +#: fdisk/cfdisk.c:2349 msgid "Cannot change FS Type to extended" -msgstr "Impossible de changer le type de SF à étendu" +msgstr "Impossible de changer le type de SF sur étendu" -#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" -msgstr "Boot" +msgstr "Amorce" -#: fdisk/cfdisk.c:2378 +#: fdisk/cfdisk.c:2379 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Inc(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2384 +#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2392 +#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2400 +#: fdisk/cfdisk.c:2401 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2476 +#: fdisk/cfdisk.c:2477 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" -msgstr "Disque Dur: %s" +msgstr "Disque dur : %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2479 +#: fdisk/cfdisk.c:2480 #, c-format msgid "Size: %lld bytes" -msgstr "" +msgstr "Taille : %lld octets" -#: fdisk/cfdisk.c:2481 +#: fdisk/cfdisk.c:2482 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" -msgstr "Têtes: %d Secteurs par Piste: %d Cylindres: %d" +msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2485 +#: fdisk/cfdisk.c:2486 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: fdisk/cfdisk.c:2486 +#: fdisk/cfdisk.c:2487 msgid "Flags" -msgstr "Drapeaux" +msgstr "Indicateurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisk/cfdisk.c:2488 msgid "Part Type" -msgstr "Type de SF" +msgstr "Type de partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2488 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 msgid "FS Type" msgstr "Type SF" -#: fdisk/cfdisk.c:2489 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "[Label]" -msgstr "[Label]" +msgstr "[Libellé]" -#: fdisk/cfdisk.c:2491 +#: fdisk/cfdisk.c:2492 msgid " Sectors" msgstr " Secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2495 +#: fdisk/cfdisk.c:2496 msgid "Size (MB)" msgstr "Taille(Mo)" -#: fdisk/cfdisk.c:2497 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2498 msgid "Size (GB)" -msgstr "Taille(Mo)" +msgstr "Taille (Go)" -#: fdisk/cfdisk.c:2552 +#: fdisk/cfdisk.c:2553 msgid "Bootable" msgstr "Bootable" -#: fdisk/cfdisk.c:2552 +#: fdisk/cfdisk.c:2553 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "(Dés)activer le drapeau bootable pour la partition courante" +msgstr "(Dés)active l'indicateur bootable pour la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2553 +#: fdisk/cfdisk.c:2554 msgid "Delete" -msgstr "Effacer" +msgstr "Supprimer" -#: fdisk/cfdisk.c:2553 +#: fdisk/cfdisk.c:2554 msgid "Delete the current partition" -msgstr "Effacer la partition courante" +msgstr "Supprime la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2555 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2555 msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "Changer la géométrie disque (experts seulement)" +msgstr "Change la géométrie du disque (experts seulement)" -#: fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 msgid "Print help screen" msgstr "Affiche l'écran d'aide" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "Maximize" -msgstr "Maximize" +msgstr "Optimiser" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" -"Maximizer l'utilisation disque pour la partition courante (experts seulement)" +"Optimise l'utilisation du disque pour la partition courante (experts " +"seulement)" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "New" msgstr "Nouvelle" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "Create new partition from free space" -msgstr "Créér une nouvelle partition" +msgstr "Crée une nouvelle partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "Imprimer la table des partition à l'écran ou dans un fichier" +msgstr "Imprime la table de partition à l'écran ou dans un fichier" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2560 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2560 msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partition" +msgstr "Quitte le programme sans écrire la table de partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2560 +#: fdisk/cfdisk.c:2561 msgid "Type" msgstr "Type" -#: fdisk/cfdisk.c:2560 +#: fdisk/cfdisk.c:2561 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" -msgstr "Changer le type du système de fichiers (DOS, Linux, OS/2, etc)" +msgstr "Change le type de système de fichiers (DOS, Linux, OS/2, etc.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "Units" msgstr "Unités" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Changer l'unité pour la taille des partitions (Mo, sect, cyl)" +msgstr "Change l'unité pour la taille des partitions (Mo, sect, cyl)" -#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Write" msgstr "Ecrire" -#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "Ecrire la table de partition sur disque (peux détruire des données)" +msgstr "Ecrit la table de partition sur le disque (peut détruire des données)" -#: fdisk/cfdisk.c:2608 +#: fdisk/cfdisk.c:2609 msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "Impossible de rendre cette partition bootable" +msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable" -#: fdisk/cfdisk.c:2618 +#: fdisk/cfdisk.c:2619 msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "Impossible d'effacer une partition vide" +msgstr "Impossible de supprimer une partition vide" -#: fdisk/cfdisk.c:2638 fdisk/cfdisk.c:2640 +#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641 msgid "Cannot maximize this partition" -msgstr "Impossible de maximiser cette partition" +msgstr "Impossible d'optimiser cette partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2649 msgid "This partition is unusable" -msgstr "Cette partition est unitilisable" +msgstr "Cette partition est inutilisable." -#: fdisk/cfdisk.c:2650 +#: fdisk/cfdisk.c:2651 msgid "This partition is already in use" -msgstr "Cette partition est déjà utilisée" +msgstr "Cette partition est déjà utilisée." -#: fdisk/cfdisk.c:2667 +#: fdisk/cfdisk.c:2668 msgid "Cannot change the type of an empty partition" -msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide" +msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide." -#: fdisk/cfdisk.c:2694 fdisk/cfdisk.c:2700 +#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701 msgid "No more partitions" -msgstr "Plus de partitions" +msgstr "Plus de partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2707 +#: fdisk/cfdisk.c:2708 msgid "Illegal command" msgstr "Commande non valide" -#: fdisk/cfdisk.c:2717 +#: fdisk/cfdisk.c:2718 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2724 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2120,7 +2250,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Usage:\n" +"Usage :\n" "Afficher la version :\n" " %s -v\n" "Afficher la table de partition :\n" @@ -2128,11 +2258,11 @@ msgstr "" "Utilisation interactive :\n" " %s [options] périphérique\n" "\n" -"Options:\n" -"-a: Utilise une fléche à la place de la vedéo inverse;\n" -"-z: Démarrer avec une table de partition vide a lieu de lire celle du " -"disque;\n" -"-c C -h H -s S: Forcer l'idée que ce fait le noyau du nombre de cylindres,\n" +"Options :\n" +"-a: Utilise une flèche à la place de la mise en surbrillance ;\n" +"-z: Démarre avec une table de partition vide au lieu de lire celle du disque " +";\n" +"-c C -h T -s S : Force l'idée que se fait le kernel du nombre de cylindres,\n" " de têtes et de secteurs par piste.\n" "\n" @@ -2147,6 +2277,15 @@ msgid "" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" "-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" +"Usage : fdisk [-b SSZ] [-u] DISQUE Change la table de partition\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISQUE Affiche la/les table(s) de partition\n" +" fdisk -s PARTITION Affiche la/les taille(s) des partitions " +"en blocs\n" +" fdisk -v Affiche la version de fdisk\n" +"Ici, DISQUE représente une entrée de type /dev/hdb ou /dev/sda\n" +"et PARTITION une entrée de type /dev/hda7\n" +"-u: Affiche le Début et la Fin en unités de secteurs (au lieu de cylindres)\n" +"-b 2048 : (pour certains disques MO) Utilise des secteurs de 2048 octets\n" #: fdisk/fdisk.c:258 msgid "" @@ -2157,6 +2296,13 @@ msgid "" " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" " ...\n" msgstr "" +"Usage : fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] périphérique\n" +"Ex : fdisk /dev/hda (pour le premier disque IDE)\n" +" ou : fdisk /dev/sdc (pour le troisième disque SCSI)\n" +" ou : fdisk /dev/eda (pour le premier disque ESDI PS/2)\n" +" ou : fdisk /dev/rd/c0d0 ou : fdisk /dev/ida/c0d0 (pour les périphériques " +"RAID)\n" +" ...\n" #: fdisk/fdisk.c:266 #, c-format @@ -2169,9 +2315,9 @@ msgid "Unable to read %s\n" msgstr "Impossible de lire %s\n" #: fdisk/fdisk.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" +msgstr "Impossible de rechercher %s\n" #: fdisk/fdisk.c:275 #, c-format @@ -2181,7 +2327,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire %s\n" #: fdisk/fdisk.c:278 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" -msgstr "" +msgstr "Echec de BLKGETSIZE ioctl sur %s\n" #: fdisk/fdisk.c:282 msgid "Unable to allocate any more memory\n" @@ -2192,177 +2338,164 @@ msgid "Fatal error\n" msgstr "Erreur fatale\n" #: fdisk/fdisk.c:295 fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:339 -#: fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdiskbsdlabel.c:107 +#: fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105 msgid "Command action" -msgstr "Commande Action" +msgstr "Action de commande" #: fdisk/fdisk.c:296 msgid " a toggle a read only flag" -msgstr "" +msgstr " a (Dés)active un indicateur en lecture seule" #. sun #: fdisk/fdisk.c:297 fdisk/fdisk.c:341 msgid " b edit bsd disklabel" -msgstr "" +msgstr " b Edite le libellé de disque bsd" #: fdisk/fdisk.c:298 msgid " c toggle the mountable flag" -msgstr "" +msgstr " c (Dés)active l'indicateur Mountable" #. sun #: fdisk/fdisk.c:299 fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:343 msgid " d delete a partition" -msgstr " d effacer une partition" +msgstr " d Supprime une partition" #: fdisk/fdisk.c:300 fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:344 msgid " l list known partition types" -msgstr " l liste les types de partitions connus" +msgstr " l Répertorie les types de partition connus" #. sun #: fdisk/fdisk.c:301 fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:345 -#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdiskbsdlabel.c:112 +#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110 msgid " m print this menu" -msgstr " m affiche cet écran" +msgstr " m Affiche ce menu" #: fdisk/fdisk.c:302 fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:346 msgid " n add a new partition" -msgstr " n ajouter une nouvelle partition" +msgstr " n Ajoute une nouvelle partition" #: fdisk/fdisk.c:303 fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:347 msgid " o create a new empty DOS partition table" -msgstr " o créér une nouvelle table de partitions DOS vide" +msgstr " o Crée une nouvelle table de partition DOS vide" #: fdisk/fdisk.c:304 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:371 #: fdisk/fdisk.c:388 -#, fuzzy msgid " p print the partition table" -msgstr "Seulement imprimer la table de partitions" +msgstr " p Affiche la table de partition" #: fdisk/fdisk.c:305 fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:349 -#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115 +#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113 msgid " q quit without saving changes" -msgstr "" +msgstr " q Quitte le programme sans enregistrer les modifications" #: fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:350 msgid " s create a new empty Sun disklabel" -msgstr "" +msgstr " s Crée un nouveau libellé de disque Sun vide" #. sun #: fdisk/fdisk.c:307 fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:351 msgid " t change a partition's system id" -msgstr "" +msgstr " t Change l'ID système d'une partition" #: fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:352 msgid " u change display/entry units" -msgstr "" +msgstr " u Change l'unité d'affichage/saisie" #: fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:375 #: fdisk/fdisk.c:392 -#, fuzzy msgid " v verify the partition table" -msgstr "Seulement imprimer la table de partitions" +msgstr " v Vérifie la table de partition" #: fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:376 #: fdisk/fdisk.c:393 msgid " w write table to disk and exit" -msgstr "" +msgstr " w Ecrit la table sur le disque et quitte le programme" #: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:355 msgid " x extra functionality (experts only)" -msgstr "" +msgstr " x Fonctions supplémentaires (experts seulement)" #: fdisk/fdisk.c:315 -#, fuzzy msgid " a select bootable partition" -msgstr " d Effacer la partition courante" +msgstr " a Sélectionne la partition amorçable" #. sgi flavour #: fdisk/fdisk.c:316 msgid " b edit bootfile entry" -msgstr "" +msgstr " b Edite l'entrée du fichier amorce" #. sgi #: fdisk/fdisk.c:317 -#, fuzzy msgid " c select sgi swap partition" -msgstr " d Effacer la partition courante" +msgstr " c Sélectionne la partition de swap SGI" #: fdisk/fdisk.c:340 msgid " a toggle a bootable flag" -msgstr "" +msgstr " a (Dés)active un indicateur Bootable" #: fdisk/fdisk.c:342 msgid " c toggle the dos compatibility flag" -msgstr "" +msgstr " c (Dés)active l'indicateur de compatibilité DOS" #: fdisk/fdisk.c:363 -#, fuzzy msgid " a change number of alternate cylinders" -msgstr "Entrez le nombre de cylindres: " +msgstr " a Change le nombre de cylindres de remplacement" #. sun #: fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:382 -#, fuzzy msgid " c change number of cylinders" -msgstr "Entrez le nombre de cylindres: " +msgstr " c Change le nombre de cylindres" #: fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:383 -#, fuzzy msgid " d print the raw data in the partition table" -msgstr "Seulement imprimer la table de partitions" +msgstr " d Affiche les données brutes de la table de partition" #: fdisk/fdisk.c:366 -#, fuzzy msgid " e change number of extra sectors per cylinder" -msgstr "Entrez le nombre de secteurs par piste: " +msgstr " e Change le nombre de secteurs supplémentaires par cylindre" #. sun #: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:386 -#, fuzzy msgid " h change number of heads" -msgstr "Entrez le nombre de têtes: " +msgstr " h Change le nombre de têtes" #: fdisk/fdisk.c:368 msgid " i change interleave factor" -msgstr "" +msgstr " i Change le facteur d'entrelacement" #. sun #: fdisk/fdisk.c:369 msgid " o change rotation speed (rpm)" -msgstr "" +msgstr " o Change la vitesse de rotation (rpm)" -#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdiskbsdlabel.c:117 +#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115 msgid " r return to main menu" -msgstr "" +msgstr " r Revient au menu principal" #: fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:391 -#, fuzzy msgid " s change number of sectors/track" -msgstr "Entrez le nombre de secteurs par piste: " +msgstr " s Change le nombre de secteurs/piste" #: fdisk/fdisk.c:377 -#, fuzzy msgid " y change number of physical cylinders" -msgstr "Entrez le nombre de cylindres: " +msgstr " y Change le nombre de cylindres physiques" #: fdisk/fdisk.c:381 msgid " b move beginning of data in a partition" -msgstr "" +msgstr " b Déplace le début des données d'une partition" #: fdisk/fdisk.c:384 -#, fuzzy msgid " e list extended partitions" -msgstr "Pas de place pour créér une partition étendue" +msgstr " e Répertorie les partitions étendues" #. !sun #: fdisk/fdisk.c:385 -#, fuzzy msgid " g create an IRIX partition table" -msgstr "Mauvaise signature de la table de partitions" +msgstr " g Crée une table de partition IRIX" #: fdisk/fdisk.c:481 msgid "You must set" -msgstr "" +msgstr "Vous devez définir les" #: fdisk/fdisk.c:495 msgid "heads" @@ -2383,30 +2516,34 @@ msgid "" "%s%s.\n" "You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" +"%s%s.\n" +"Vous pouvez le faire depuis le menu des fonctions supplémentaires.\n" #: fdisk/fdisk.c:504 msgid " and " msgstr " et " #: fdisk/fdisk.c:538 -#, fuzzy msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Mauvaise partition primaire" +msgstr "Mauvais décalage dans la partition primaire étendue\n" #: fdisk/fdisk.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" -msgstr "Ecriture de la table de partition sur disque..." +msgstr "Avertissement : suppression des partitions après %d\n" #: fdisk/fdisk.c:566 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "" +"Avertissement : pointeur de lien en trop dans la table de partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "Mauvaise signature de la table de partitions" +msgstr "" +"Avertissement : va ignorer les données supplémentaires de la table de " +"partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:600 msgid "" @@ -2415,32 +2552,38 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" +"Création d'un nouveau libellé de disque DOS. Les modifications seront " +"uniquement conservées en mémoire,\n" +"jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Une fois terminé, le contenu " +"précédent\n" +"ne pourra être restauré.\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:636 -#, fuzzy msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -msgstr "Seulement imprimer la table de partitions" +msgstr "Vous ne pourrez pas écrire la table de partition.\n" #: fdisk/fdisk.c:645 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Remarque : la taille de secteur est %d (pas %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:693 msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun or SGI " "disklabel\n" msgstr "" +"Le périphérique ne contient ni une table de partition DOS valide, ni un " +"libellé de disque Sunou SGI.\n" #: fdisk/fdisk.c:709 -#, fuzzy msgid "Internal error\n" -msgstr "!!! Erreur Interne !!!" +msgstr "Erreur interne\n" #: fdisk/fdisk.c:719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Pas de place pour créér une partition étendue" +msgstr "Va ignorer la partition étendue supplémentaire %d\n" #: fdisk/fdisk.c:726 #, c-format @@ -2448,73 +2591,74 @@ msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by " "w(rite)\n" msgstr "" +"Avertissement : l'indicateur invalide 0x%04x de la table de partition %d " +"sera corrigé par w(rite).\n" #: fdisk/fdisk.c:747 msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" msgstr "" +"\n" +"EOF obtenu à trois reprises. Fermeture en cours...\n" #: fdisk/fdisk.c:784 msgid "Hex code (type L to list codes): " -msgstr "" +msgstr "Code hexadécimal (tapez L pour afficher une liste des codes) : " #: fdisk/fdisk.c:823 #, c-format msgid "%s (%d-%d, default %d): " -msgstr "" +msgstr "%s (%d-%d, %d par défaut) : " #: fdisk/fdisk.c:877 #, c-format msgid "Using default value %d\n" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %d\n" #: fdisk/fdisk.c:881 msgid "Value out of range.\n" -msgstr "" +msgstr "Valeur hors plage.\n" #: fdisk/fdisk.c:888 -#, fuzzy msgid "Partition number" -msgstr "Table de partitions pour %s\n" +msgstr "Nombre de partitions" #: fdisk/fdisk.c:896 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : la partition %d a un type vide.\n" #: fdisk/fdisk.c:903 -#, fuzzy msgid "cylinder" -msgstr "cylindres" +msgstr "cylindre" #: fdisk/fdisk.c:903 -#, fuzzy msgid "sector" -msgstr "secteurs" +msgstr "secteur" #: fdisk/fdisk.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" -msgstr "Changement du mot de passe pour %s\n" +msgstr "Remplacement des unités d'affichage/saisie par %s\n" #: fdisk/fdisk.c:922 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" -msgstr "" +msgstr "AVERTISSEMENT : La partition %d est une partition étendue.\n" #: fdisk/fdisk.c:935 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" -msgstr "" +msgstr "L'indicateur de compatibilité DOS est défini.\n" #: fdisk/fdisk.c:939 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" -msgstr "" +msgstr "L'indicateur de compatibilité DOS n'est pas défini.\n" #: fdisk/fdisk.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" -msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n" +msgstr "La partition %d n'existe pas encore !\n" #: fdisk/fdisk.c:1030 msgid "" @@ -2523,12 +2667,20 @@ msgid "" "type 0 is probably unwise. You can delete\n" "a partition using the `d' command.\n" msgstr "" +"La saisie de 0 équivaut à de l'espace libre dans le cas de nombreux " +"systèmes\n" +"(mais pas dans le cas de Linux). Définir des partitions de\n" +"type 0 n'est pas une bonne idée. Vous pouvez supprimer\n" +"une partition à l'aide de la commande `d'.\n" #: fdisk/fdisk.c:1039 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas remplacer une partition par une partition étendue, ou " +"inversement.\n" +"Supprimez-la d'abord.\n" #: fdisk/fdisk.c:1048 msgid "" @@ -2536,6 +2688,9 @@ msgid "" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" "\n" msgstr "" +"Envisagez de conserver la partition 3 en tant que disque entier (5),\n" +"car SunOS/Solaris s'y attend et Linux aime également l'utiliser.\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:1054 msgid "" @@ -2543,51 +2698,55 @@ msgid "" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" +"Envisagez de conserver la partition 9 en tant qu'en-tête de volume (0),\n" +"et la partition 11 en tant que volume entier (6) car IRIX s'y attend.\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:1068 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Le type de système de la partition %d a été remplacé par %x (%s).\n" #: fdisk/fdisk.c:1121 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" +"La partition %d a des débuts physique/logique différents (non-Linux ?) :\n" #: fdisk/fdisk.c:1123 fdisk/fdisk.c:1131 fdisk/fdisk.c:1140 fdisk/fdisk.c:1149 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " -msgstr "" +msgstr " phys=(%d, %d, %d) " #: fdisk/fdisk.c:1124 fdisk/fdisk.c:1132 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1129 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" -msgstr "" +msgstr "La partition %d a des fins physique/logique différentes :\n" #: fdisk/fdisk.c:1138 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "" +msgstr "La partition %i ne commence pas à la limite du cylindre :\n" #: fdisk/fdisk.c:1141 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" -msgstr "" +msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n" #: fdisk/fdisk.c:1147 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" -msgstr "" +msgstr "La partition %i ne se termine pas à la limite du cylindre :\n" #: fdisk/fdisk.c:1150 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1157 #, c-format @@ -2597,17 +2756,21 @@ msgid "" "Units = %s of %d * %d bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disque %s : %d têtes, %d secteurs, %d cylindres\n" +"Unités = %s sur %d * %d octets\n" +"\n" #. FIXME! let's see how this shows up with other languagues #. acme@conectiva.com.br #: fdisk/fdisk.c:1194 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" -msgstr "" +msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n" #: fdisk/fdisk.c:1195 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Périphérique" #: fdisk/fdisk.c:1235 #, c-format @@ -2616,103 +2779,113 @@ msgid "" "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disque %s : %d têtes, %d secteurs, %d cylindres\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:1237 -msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -msgstr "" +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +msgstr "N° DA Tt Sec Cyl Tt Sec Cyl Début Taille ID\n" #: fdisk/fdisk.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" -msgstr "Avertissement: nombre de i-noeuds trop grand.\n" +msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0.\n" #: fdisk/fdisk.c:1279 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partition %d : tête %d supérieure à la valeur maximum %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1282 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur à la valeur maximum %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1285 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partition %d : cylindre %d supérieur à la valeur maximum %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1289 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "" +"Partition %d : secteurs %d précédents ne correspondent pas au total %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1319 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : mauvaises données de début dans la partition %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1327 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1345 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : la partition %d est vide.\n" #: fdisk/fdisk.c:1350 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" -msgstr "" +msgstr "La partition logique %d n'est pas complètement dans la partition %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1356 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" msgstr "" +"Le total des secteurs alloués %d est supérieur à la valeur maximum %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unallocated sectors\n" -msgstr "impossible d'effacer le secteur de boot" +msgstr "%d secteurs non alloués\n" #: fdisk/fdisk.c:1371 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" +"La partition %d est déjà définie. Supprimez-la avant de l'ajouter de " +"nouveau.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdiskbsdlabel.c:254 fdisk/fdisksgilabel.c:706 +#: fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706 #: fdisk/fdisksunlabel.c:494 #, c-format msgid "First %s" -msgstr "" +msgstr "Premier %s" #: fdisk/fdisk.c:1407 fdisk/fdisksunlabel.c:519 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" -msgstr "" +msgstr "Le secteur %d est déjà alloué.\n" #: fdisk/fdisk.c:1439 msgid "No free sectors available\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun secteur libre disponible.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1449 fdisk/fdiskbsdlabel.c:258 fdisk/fdisksunlabel.c:529 +#: fdisk/fdisk.c:1449 fdisk/fdiskbsdlabel.c:259 fdisk/fdisksunlabel.c:529 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" -msgstr "" +msgstr "Dernier %s ou +size ou +sizeM ou +sizeK" #: fdisk/fdisk.c:1479 #, c-format msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" msgstr "" +"Avertissement : la partition %d contient un nombre impair de secteurs.\n" #: fdisk/fdisk.c:1516 fdisk/fdiskbsdlabel.c:593 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximum de partitions a déjà été créé.\n" #: fdisk/fdisk.c:1526 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "" +"Vous devez d'abord supprimer une partition et ajouter une partition " +"étendue.\n" #: fdisk/fdisk.c:1530 #, c-format @@ -2721,41 +2894,46 @@ msgid "" " %s\n" " p primary partition (1-4)\n" msgstr "" +"Action de commande\n" +" %s\n" +" p Partition primaire (1-4)\n" #: fdisk/fdisk.c:1532 msgid "l logical (5 or over)" -msgstr "" +msgstr "l Logique (5 ou plus)" #: fdisk/fdisk.c:1532 msgid "e extended" -msgstr "" +msgstr "e Etendue" #: fdisk/fdisk.c:1549 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" -msgstr "" +msgstr "Nombre de partitions non valide pour le type `%c'.\n" #: fdisk/fdisk.c:1581 msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "" +"La table de partition a été modifiée !\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:1590 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" -msgstr "" +msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partition.\n" #: fdisk/fdisk.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Re-read table failed with error %d: %s.\n" "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" msgstr "" -"Rebootez le système pour être sur que la table des partitions a été " -"correctement mise à jour.\n" +"La relecture de la table a échoué. Erreur %d : %s.\n" +"Réamorcez le système pour être sûr que la table de partition a été mise à " +"jour.\n" #: fdisk/fdisk.c:1612 -#, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -2764,95 +2942,107 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "AVERTISSEMENT: Si vous avez créé ou modifié\n" -"une ou des partitions DOS 6.x, reportez-vous au manuel\n" -"de cfdisk pour avoir plus d'informations.\n" +"une partition DOS 6.x, reportez-vous au manuel de fdisk\n" +"pour plus d'informations.\n" #: fdisk/fdisk.c:1619 msgid "Syncing disks.\n" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation des disques.\n" #: fdisk/fdisk.c:1650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device: %s\n" -msgstr "Disque Dur: %s\n" +msgstr "Périphérique : %s\n" #: fdisk/fdisk.c:1665 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" -msgstr "" +msgstr "La partition %d ne contient pas de zone de données.\n" #: fdisk/fdisk.c:1671 msgid "New beginning of data" -msgstr "" +msgstr "Nouveau début des données" #: fdisk/fdisk.c:1685 msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "" +msgstr "Commande Expert (m pour aide) :" #: fdisk/fdisk.c:1696 -#, fuzzy msgid "Number of cylinders" -msgstr "Entrez le nombre de cylindres: " +msgstr "Nombre de cylindres" #: fdisk/fdisk.c:1717 -#, fuzzy msgid "Number of heads" -msgstr "Entrez le nombre de têtes: " +msgstr "Nombre de têtes" #: fdisk/fdisk.c:1742 -#, fuzzy msgid "Number of sectors" -msgstr " Secteurs" +msgstr "Nombre de secteurs" #: fdisk/fdisk.c:1745 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "" +"Avertissement : définition du décalage des secteurs pour la compatibilité " +"DOS\n" #: fdisk/fdisk.c:1807 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -msgstr "" +msgstr "Le disque %s ne contient pas de table de partition valide.\n" #: fdisk/fdisk.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1886 +#: fdisk/fdisk.c:1838 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1911 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" +"Ce kernel trouve lui-même la taille de secteur, option - -b ignorée.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1889 +#: fdisk/fdisk.c:1914 msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" msgstr "" +"Avertissement : l'option -b (définition de la taille de secteur) doit être " +"utilisée avec un périphériquedéfini.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1947 +#: fdisk/fdisk.c:1973 msgid "Command (m for help): " -msgstr "" +msgstr "Commande (m pour aide) : " -#: fdisk/fdisk.c:1961 +#: fdisk/fdisk.c:1987 #, c-format msgid "" "\n" "The current boot file is: %s\n" msgstr "" +"\n" +"Le fichier amorce en cours est : %s.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1963 +#: fdisk/fdisk.c:1989 msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "" +msgstr "Entrez le nom du nouveau fichier amorce : " -#: fdisk/fdisk.c:1965 +#: fdisk/fdisk.c:1991 msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "" +msgstr "Fichier amorce inchangé\n" -#: fdisk/fdisk.c:2025 +#: fdisk/fdisk.c:2051 msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\tDésolé, aucun menu Experts disponible pour les tables de partition SGI.\n" +"\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:29 msgid "" @@ -2869,374 +3059,380 @@ msgid "" "\t to remove the disk logically from your AIX\n" "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." msgstr "" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:99 +"\n" +"\tIl existe un libellé AIX valide sur ce disque.\n" +"\tLinux ne peut malheureusement pas gérer ces\n" +"\tdisques pour l'instant. Quelques conseils\n" +"\ttoutefois :\n" +"\t1. fdisk détruira son contenu lors d'une commande write.\n" +"\t2. Assurez-vous que le disque n'est PLUS une partie\n" +"\t vitale du groupe de volumes. (Sinon, vous risquez\n" +"\t d'effacer également les autres disques, si ceux-ci sont mis en " +"miroir.)\n" +"\t3. Avant de supprimer ce volume physique, assurez-vous\n" +"\t de supprimer logiquement le disque de votre ordinateur AIX.\n" +"\t (Sinon, vous deviendrez un AIXpert)." + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "BSD label for device: %s\n" msgstr "" +"\n" +"Libellé BSD pour le périphérique : %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:108 -#, fuzzy +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:106 msgid " d delete a BSD partition" -msgstr " d Effacer la partition courante" +msgstr " d Efface une partition BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:109 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:107 msgid " e edit drive data" -msgstr "" +msgstr " e Edite les données du disque" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:110 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:108 msgid " i install bootstrap" -msgstr "" +msgstr " i Installe une amorce" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:111 -#, fuzzy +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:109 msgid " l list known filesystem types" -msgstr " t Changer le type de système de fichiers" +msgstr " l Répertorie les types de système de fichiers connus" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:113 -#, fuzzy +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:111 msgid " n add a new BSD partition" -msgstr "Créér une nouvelle partition logique" +msgstr " n Ajoute une nouvelle partition BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:114 -#, fuzzy +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:112 msgid " p print BSD partition table" -msgstr "Seulement imprimer la table de partitions" +msgstr " p Affiche la table de partition BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117 msgid " s show complete disklabel" -msgstr "" +msgstr " s Affiche le libellé de disque complet" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:120 -#, fuzzy +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118 msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr " t Changer le type de système de fichiers" +msgstr " t Change l'ID du système de fichiers d'une partition" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119 msgid " w write disklabel to disk" -msgstr "" +msgstr " w Ecrit le libellé de disque dans un disque" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:123 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "" +msgstr " x Lie la partition BSD à une partition non BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:148 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:146 +#, c-format msgid "Partition %s%d has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "La partition se termine avant le secteur 0" +msgstr "La partition %s%d a un secteur de début 0 non valide.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:152 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:150 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s%d at sector %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Lecture du libellé de disque de %s%d dans le secteur %d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:161 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a aucune partition *BSD sur %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:174 msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "" +msgstr "Commande de libellé de disque BSD (m pour aide) : " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:288 #, c-format msgid "type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "type : %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 #, c-format msgid "type: %d\n" -msgstr "" +msgstr "type : %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk: %.*s\n" -msgstr "Disque Dur: %s\n" +msgstr "disque : %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:292 #, c-format msgid "label: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "libellé : %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:293 -#, fuzzy msgid "flags:" -msgstr "Drapeaux" +msgstr "indicateurs :" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:295 -#, fuzzy msgid " removable" -msgstr "Enlever" +msgstr " supprimable" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 msgid " ecc" -msgstr "" +msgstr " ecc" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299 msgid " badsect" -msgstr "" +msgstr " badsect" #. On various machines the fields of *lp are short/int/long #. In order to avoid problems, we cast them all to long. #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" -msgstr "Secteur %d:\n" +msgstr "octets/secteur : %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" -msgstr "Secteur %d:\n" +msgstr "secteurs/piste : %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:305 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "pistes/cylindre : %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinders: %ld\n" -msgstr "cylindres" +msgstr "cylindres : %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 #, c-format msgid "rpm: %d\n" -msgstr "" +msgstr "tpm : %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:309 #, c-format msgid "interleave: %d\n" -msgstr "" +msgstr "interleave : %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "" +msgstr "trackskew : %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "cylindres" +msgstr "cylinderskew : %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "" +msgstr "headswitch : %ld\t\t# millisecondes\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "" +msgstr "track-to-track seek : %ld\t# millisecondes\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 msgid "drivedata: " -msgstr "" +msgstr "drivedata : " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%d partitions:\n" -msgstr "Plus de partitions" +msgstr "" +"\n" +"%d partitions :\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 msgid "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "" +msgstr "N° taille décalage fstype [fsize bsize cpg]\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing disklabel to %s%d.\n" -msgstr "Table de partitions pour %s\n" +msgstr "Ecriture du libellé de disque dans %s%d.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Table de partitions pour %s\n" +msgstr "Ecriture du libellé de disque dans %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:395 #, c-format msgid "%s%d contains no disklabel.\n" -msgstr "" +msgstr "%s%d ne contient aucun libellé de disque.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:398 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ne contient aucun libellé de disque.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:402 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous créer un libellé de disque ? (y/n) " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:441 -#, fuzzy msgid "bytes/sector" -msgstr "secteurs" +msgstr "octets/secteur" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:442 -#, fuzzy msgid "sectors/track" -msgstr "secteurs" +msgstr "secteurs/piste" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:443 -#, fuzzy msgid "tracks/cylinder" -msgstr "cylindres" +msgstr "pistes/cylindre" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:451 -#, fuzzy msgid "sectors/cylinder" -msgstr "cylindres" +msgstr "secteurs/cylindre" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "" +msgstr "Doit être <= secteurs/piste * pistes/cylindre (par défaut).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457 msgid "rpm" -msgstr "" +msgstr "tpm" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458 msgid "interleave" -msgstr "" +msgstr "interleave" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459 msgid "trackskew" -msgstr "" +msgstr "trackskew" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 -#, fuzzy msgid "cylinderskew" -msgstr "cylindres" +msgstr "cylinderskew" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:461 -#, fuzzy msgid "headswitch" -msgstr "têtes" +msgstr "headswitch" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 msgid "track-to-track seek" -msgstr "" +msgstr "track-to-track seek" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:503 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -msgstr "" +msgstr "Amorce : %sboot -> boot%s (%s) : " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "" +msgstr "L'amorce chevauche le libellé de disque !\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:550 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n" -msgstr "" +msgstr "Amorce installée sur %s%d.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:552 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Amorce installée sur %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:573 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " -msgstr "" +msgstr "Partition (a-%c) : " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:604 -#, fuzzy msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "Cette partition est déjà utilisée" +msgstr "Cette partition existe déjà .\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:726 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "" +"Avertissement : partitions trop nombreuses (%d, le nombre maximum est %d).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:772 msgid "" "\n" "Syncing disks.\n" msgstr "" +"\n" +"Synchronisation des disques.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:56 msgid "SGI volhdr" -msgstr "" +msgstr "SGI volhdr" #: fdisk/fdisksgilabel.c:57 msgid "SGI trkrepl" -msgstr "" +msgstr "SGI trkrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:58 msgid "SGI secrepl" -msgstr "" +msgstr "SGI secrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:59 msgid "SGI raw" -msgstr "" +msgstr "SGI raw" #: fdisk/fdisksgilabel.c:60 msgid "SGI bsd" -msgstr "" +msgstr "SGI bsd" #: fdisk/fdisksgilabel.c:61 msgid "SGI sysv" -msgstr "" +msgstr "SGI sysv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:62 msgid "SGI volume" -msgstr "" +msgstr "volume SGI" #: fdisk/fdisksgilabel.c:63 msgid "SGI efs" -msgstr "" +msgstr "SGI efs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:64 msgid "SGI lvol" -msgstr "" +msgstr "SGI lvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:65 msgid "SGI rlvol" -msgstr "" +msgstr "SGI rlvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:66 msgid "SGI xfs" -msgstr "" +msgstr "SGI xfs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:67 msgid "SGI xlvol" -msgstr "" +msgstr "SGI xlvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:68 msgid "SGI rxlvol" -msgstr "" +msgstr "SGI rxlvol" #. Minix 1.4b and later #: fdisk/fdisksgilabel.c:69 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:55 -#, fuzzy msgid "Linux swap" -msgstr "Linux" +msgstr "Echange Linux" #: fdisk/fdisksgilabel.c:70 fdisk/fdisksunlabel.c:53 -#, fuzzy msgid "Linux native" -msgstr "Linux ext2" +msgstr "Linux natif" #: fdisk/fdisksgilabel.c:143 msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " "512 bytes\n" msgstr "" +"Selon MIPS Computer Systems, Inc le libellé ne doit pas contenir plus de 512 " +"octets\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:162 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "" +msgstr "Libellé de disque SGI détecté avec total de contrôle incorrect.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:186 #, c-format @@ -3249,6 +3445,13 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disque %s (libellé de disque SGI) : %d têtes, %d secteurs\n" +"%d cylindres, %d cylindres physiques\n" +"%d secteurs suppl/cyl, entrelacement %d :1\n" +"%s\n" +"Unités = %s sur %d * 512 octets\n" +"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:199 #, c-format @@ -3258,6 +3461,10 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disque %s (libellé de disque SGI) : %d têtes, %d secteurs, %d cylindres\n" +"Unités = %s sur %d * 512 octets\n" +"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:205 #, c-format @@ -3265,6 +3472,8 @@ msgid "" "----- partitions -----\n" "%*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" +"----- partitions -----\n" +"%*s Infos Début Fin Secteurs Id Système\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:227 #, c-format @@ -3273,11 +3482,14 @@ msgid "" "Bootfile: %s\n" "----- directory entries -----\n" msgstr "" +"----- bootinfo -----\n" +"Fichier amorce : %s\n" +"----- entrées de répertoire -----\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:237 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" -msgstr "" +msgstr "%2d : %-10s secteur%5u taille%8u\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:298 msgid "" @@ -3286,18 +3498,26 @@ msgid "" "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" msgstr "" +"\n" +"Fichier amorce non valide !\n" +"\tLe fichier amorce doit être un nom de chemin absolu non nul,\n" +"\tpar exemple, \"/unix\" ou \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:305 msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" msgstr "" +"\n" +"\tNom du fichier amorce trop long : 16 octets maximum.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" msgstr "" +"\n" +"\tLe fichier amorce doit avoir un nom de chemin valide.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:315 msgid "" @@ -3305,6 +3525,10 @@ msgid "" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" +"\n" +"\tN'oubliez pas l'existence du fichier amorce n'est pas vérifiée.\n" +"\tLa valeur par défaut de SGI est \"/unix\" et celle de sauvegarde est " +"\"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:343 #, c-format @@ -3312,19 +3536,20 @@ msgid "" "\n" "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" msgstr "" +"\n" +"\tFichier amorce remplacé par \"%s\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:448 msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "" +msgstr "Il existe plus d'une entrée de disque entier.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:455 -#, fuzzy msgid "No partitions defined\n" -msgstr "Plus de partitions" +msgstr "Aucune partition définie\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:463 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "" +msgstr "IRIX préfère lorsque la Partition 11 couvre le disque entier.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:465 #, c-format @@ -3332,6 +3557,8 @@ msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" "not at diskblock %d.\n" msgstr "" +"La partition de disque entier doit commencer au bloc 0,\n" +"non pas au bloc de disque %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:469 #, c-format @@ -3339,59 +3566,65 @@ msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" "but the disk is %d diskblocks long.\n" msgstr "" +"La partition de disque entier ne couvre que %d blocs de disque,\n" +"mais le disque a une longueur de %d blocs de disque.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:476 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" -msgstr "" +msgstr "Une partition (N°11) doit couvrir le disque entier.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:488 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" -msgstr "" +msgstr "La partition %d ne commence pas à la limite du cylindre.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:495 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "" +msgstr "La partition %d ne se termine pas à la limite du cylindre.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:503 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" -msgstr "" +msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent de %d secteurs.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532 #, c-format msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" -msgstr "" +msgstr "Intervalle inutilisé de %8d secteurs - secteurs %8d-%d\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:545 msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" msgstr "" +"\n" +"La partition d'amorçage n'existe pas.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:549 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" -msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n" +msgstr "" +"\n" +"La partition d'échange n'existe pas.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:554 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" -msgstr "Cette partition est unitilisable" +msgstr "" +"\n" +"La partition d'échange n'a pas de type d'échange.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:558 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" -msgstr "" +msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier amorce inhabituel.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:569 -#, fuzzy msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" -msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide" +msgstr "" +"Désolé. Vous pouvez uniquement changer la balise des partitions non vides.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:576 msgid "" @@ -3401,38 +3634,53 @@ msgid "" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" +"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n" +"soit de type \"SGI volhdr\". Le système IRIX s'appuiera dessus pour\n" +"effectuer des récupérations depuis ses outils autonomes de répertoire tels " +"que sash et fx.\n" +"Seule la section du disque entier \"SGI volume\" peut passer outre cette " +"recommandation.\n" +"Tapez OUI si vous êtes certain de vouloir baliser cette partition " +"différemment.\n" #. rebuild freelist #: fdisk/fdisksgilabel.c:621 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "" +"Savez-vous qu'il existe un chevauchement de partitions sur le disque ?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:691 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "" +msgstr "Tentative de génération automatique de l'entrée de disque entier.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:698 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" -msgstr "" +msgstr "Le disque entier est déjà partitionné.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:703 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" +"Il y a un chevauchement de partitions sur le disque. Rectifiez d'abord ce " +"problème !\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:712 fdisk/fdisksgilabel.c:741 msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" msgstr "" +"Il est fortement recommandé que la onzième partition\n" +"couvre le disque entier et soit de type `SGI volume'.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:728 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" +"Le disque contiendra un chevauchement de partitions. Rectifiez d'abord ce " +"problème !\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:733 #, c-format msgid " Last %s" -msgstr "" +msgstr " Dernier %s" #: fdisk/fdisksgilabel.c:756 msgid "" @@ -3441,48 +3689,54 @@ msgid "" "content will be unrecoverable lost.\n" "\n" msgstr "" +"Création d'un nouveau libellé de disque SGI. Les modifications seront " +"uniquement conservées en\n" +"mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Une fois terminé, le " +"contenu précédent\n" +"ne pourra être restauré.\n" +"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:784 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Tentative de conservation des paramètres de la partition %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:786 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" -msgstr "" +msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Vide" #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "SunOS root" -msgstr "" +msgstr "Root SunOS" #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 msgid "SunOS swap" -msgstr "" +msgstr "Echange SunOS" #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 msgid "SunOS usr" -msgstr "" +msgstr "Util SunOS" #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 msgid "Whole disk" -msgstr "" +msgstr "Disque entier" #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 msgid "SunOS stand" -msgstr "" +msgstr "SunOS stand" #: fdisk/fdisksunlabel.c:50 msgid "SunOS var" -msgstr "" +msgstr "SunOS var" #: fdisk/fdisksunlabel.c:51 msgid "SunOS home" -msgstr "" +msgstr "SunOS home" #: fdisk/fdisksunlabel.c:122 msgid "" @@ -3491,11 +3745,15 @@ msgid "" "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" "or force a fresh label (s command in main menu)\n" msgstr "" +"Libellé de disque Sun avec total de contrôle incorrect détecté.\n" +"Vous devrez sans doute définir toutes les valeurs,\n" +"par exemple, têtes, secteurs, cylindres et partitions\n" +"ou forcer un nouveau libellé (commande s du menu principal).\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:215 #, c-format msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "Le programme de configuration automatique a trouvé un %s%s%s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:242 msgid "" @@ -3504,6 +3762,12 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" +"Création d'un nouveau libellé de disque Sun. Les modifications seront " +"uniquement conservées en\n" +"mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Une fois terminé, le " +"contenu précédent\n" +"ne pourra être restauré.\n" +"\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:253 msgid "" @@ -3511,80 +3775,82 @@ msgid "" " ? auto configure\n" " 0 custom (with hardware detected defaults)" msgstr "" +"Type de disque\n" +" ? configuration auto\n" +" 0 personnalisé (avec détection des paramètres matériels par défaut)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:263 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le type (? pour auto, 0 pour personnalisé) : " #: fdisk/fdisksunlabel.c:275 msgid "Autoconfigure failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Echec de la configuration automatique.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:303 -#, fuzzy msgid "Sectors/track" -msgstr "Secteurs" +msgstr "Secteurs/piste" #: fdisk/fdisksunlabel.c:310 -#, fuzzy msgid "Alternate cylinders" -msgstr "cylindres" +msgstr "Cylindres de remplacement" #: fdisk/fdisksunlabel.c:313 -#, fuzzy msgid "Physical cylinders" -msgstr "cylindres" +msgstr "Cylindres physiques" #: fdisk/fdisksunlabel.c:316 fdisk/fdisksunlabel.c:681 msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "" +msgstr "Vitesse de rotation (tpm)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:674 msgid "Interleave factor" -msgstr "" +msgstr "Facteur d'entrelacement" #: fdisk/fdisksunlabel.c:321 fdisk/fdisksunlabel.c:667 msgid "Extra sectors per cylinder" -msgstr "" +msgstr "Secteurs supplémentaires par cylindre" #: fdisk/fdisksunlabel.c:334 msgid "You may change all the disk params from the x menu" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez modifier tous les paramètres de disque depuis le menu x." #: fdisk/fdisksunlabel.c:337 msgid "3,5\" floppy" -msgstr "" +msgstr "Disquette 3,5\"" #: fdisk/fdisksunlabel.c:337 -#, fuzzy msgid "Linux custom" -msgstr "Linux ext2" +msgstr "Linux personnalisé" #: fdisk/fdisksunlabel.c:418 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" -msgstr "" +msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une limite de cylindre.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:438 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "" +"La partition %d chevauche d'autres partitions dans les secteurs %d-%d.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:460 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" -msgstr "" +msgstr "Intervalle inutilisé - secteurs 0-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:462 fdisk/fdisksunlabel.c:466 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" -msgstr "" +msgstr "Intervalle inutilisé - secteurs %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:489 msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" msgstr "" +"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n" +"Supprimez ou réduisez-en avant d'essayer de nouveau.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:547 #, c-format @@ -3593,6 +3859,9 @@ msgid "" "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %d %s\n" msgstr "" +"La troisième partition ne couvre pas le disque entier, mais la valeur\n" +"%d %s couvre une autre partition. Votre entrée a été remplacée\n" +"par %d %s.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:567 #, c-format @@ -3600,6 +3869,9 @@ msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" +"Si vous voulez maintenir la compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de " +"conserver cette\n" +"partition en tant que disque entier (5), commençant à 0, avec %u secteurs.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:580 msgid "" @@ -3609,6 +3881,12 @@ msgid "" "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" +"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n" +"soit le système de fichiers UFS, EXT2FS ou le swap SunOS. Le fait d'y placer " +"le swap Linux\n" +"risque de détruire la table de partition et le bloc d'amorçage.\n" +"Tapez OUI si vous êtes certain de vouloir baliser cette partition\n" +"avec la valeur 82 (swap Linux) : " #: fdisk/fdisksunlabel.c:611 #, c-format @@ -3621,6 +3899,13 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disque %s (libellé de disque Sun) : %d têtes, %d secteurs, %d tpm\n" +"%d cylindres, %d cylindres de remplacement, %d cylindres physiques\n" +"%d secteurs suppl/cyl, entrelacement %d :1\n" +"%s\n" +"Unités = %s de %d * 512 octets\n" +"\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:625 #, c-format @@ -3630,406 +3915,405 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Disque %s (libellé de disque Sun) : %d têtes, %d secteurs, %d cylindres\n" +"Unités = %s sur %d * 512 octects\n" +"\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:630 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" -msgstr "" +msgstr "%*s Indicateur Début Fin Blocs Id Système\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:655 -#, fuzzy msgid "Number of alternate cylinders" -msgstr "Entrez le nombre de cylindres: " +msgstr "Nombre de cylindres de remplacement" #: fdisk/fdisksunlabel.c:688 -#, fuzzy msgid "Number of physical cylinders" -msgstr "Entrez le nombre de cylindres: " +msgstr "Nombre de cylindres physiques" #: fdisk/i386_sys_types.c:7 msgid "FAT12" -msgstr "" +msgstr "FAT12" #: fdisk/i386_sys_types.c:8 msgid "XENIX root" -msgstr "" +msgstr "root XENIX" #: fdisk/i386_sys_types.c:9 msgid "XENIX usr" -msgstr "" +msgstr "util XENIX" #: fdisk/i386_sys_types.c:10 msgid "FAT16 <32M" -msgstr "" +msgstr "FAT16 <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Etendue" #. DOS 3.3+ extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:12 msgid "FAT16" -msgstr "" +msgstr "FAT16" #. DOS 16-bit >=32M #: fdisk/i386_sys_types.c:13 -#, fuzzy msgid "HPFS/NTFS" -msgstr "NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS" #. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX #: fdisk/i386_sys_types.c:14 msgid "AIX" -msgstr "" +msgstr "AIX" #. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive #: fdisk/i386_sys_types.c:15 -#, fuzzy msgid "AIX bootable" -msgstr "Bootable" +msgstr "AIX amorçable" #. AIX data or Coherent #: fdisk/i386_sys_types.c:16 msgid "OS/2 Boot Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2" #. OS/2 Boot Manager #: fdisk/i386_sys_types.c:17 msgid "Win95 FAT32" -msgstr "" +msgstr "Win95 FAT32" #: fdisk/i386_sys_types.c:18 msgid "Win95 FAT32 (LBA)" -msgstr "" +msgstr "Win95 FAT32 (LBA)" #. LBA really is `Extended Int 13h' #: fdisk/i386_sys_types.c:19 msgid "Win95 FAT16 (LBA)" -msgstr "" +msgstr "Win95 FAT16 (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:20 msgid "Win95 Ext'd (LBA)" -msgstr "" +msgstr "Win95 Etdue (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:21 msgid "OPUS" -msgstr "" +msgstr "OPUS" #: fdisk/i386_sys_types.c:22 msgid "Hidden FAT12" -msgstr "" +msgstr "FAT12 caché" #: fdisk/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostics Compaq" #: fdisk/i386_sys_types.c:24 msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "" +msgstr "FAT16 caché <32M" #: fdisk/i386_sys_types.c:25 msgid "Hidden FAT16" -msgstr "" +msgstr "FAT16 caché" #: fdisk/i386_sys_types.c:26 msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "" +msgstr "HPFS/NTFS caché" #: fdisk/i386_sys_types.c:27 msgid "AST Windows swapfile" -msgstr "" +msgstr "Fichier d'échange AST Windows" #: fdisk/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden Win95 FAT32" -msgstr "" +msgstr "Win95 FAT32 caché" #: fdisk/i386_sys_types.c:29 msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)" -msgstr "" +msgstr "Win95 FAT32 caché (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:30 msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)" -msgstr "" +msgstr "Win95 FAT16 caché (LBA)" #: fdisk/i386_sys_types.c:31 msgid "NEC DOS" -msgstr "" +msgstr "NEC DOS" #: fdisk/i386_sys_types.c:32 -#, fuzzy msgid "PartitionMagic recovery" -msgstr "La partition commence avant le secteur 0" +msgstr "Reprise PartitionMagic" #: fdisk/i386_sys_types.c:33 msgid "Venix 80286" -msgstr "" +msgstr "Venix 80286" #: fdisk/i386_sys_types.c:34 msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "" +msgstr "Amorce PPC PReP" #: fdisk/i386_sys_types.c:35 msgid "SFS" -msgstr "" +msgstr "SFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:36 msgid "QNX4.x" -msgstr "" +msgstr "QNX4.x" #: fdisk/i386_sys_types.c:37 msgid "QNX4.x 2nd part" -msgstr "" +msgstr "QNX4.x 2ème partie" #: fdisk/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x 3rd part" -msgstr "" +msgstr "QNX4.x 3ème partie" #: fdisk/i386_sys_types.c:39 msgid "OnTrack DM" -msgstr "" +msgstr "OnTrack DM" #: fdisk/i386_sys_types.c:40 msgid "OnTrack DM6 Aux1" -msgstr "" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" #. (or Novell) #: fdisk/i386_sys_types.c:41 msgid "CP/M" -msgstr "" +msgstr "CP/M" #. CP/M or Microport SysV/AT #: fdisk/i386_sys_types.c:42 msgid "OnTrack DM6 Aux3" -msgstr "" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" #: fdisk/i386_sys_types.c:43 msgid "OnTrackDM6" -msgstr "" +msgstr "OnTrackDM6" #: fdisk/i386_sys_types.c:44 msgid "EZ-Drive" -msgstr "" +msgstr "EZ-Drive" #: fdisk/i386_sys_types.c:45 msgid "Golden Bow" -msgstr "" +msgstr "Golden Bow" #: fdisk/i386_sys_types.c:46 msgid "Priam Edisk" -msgstr "" +msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor #: fdisk/i386_sys_types.c:47 fdisk/i386_sys_types.c:76 #: fdisk/i386_sys_types.c:78 fdisk/i386_sys_types.c:79 -#, fuzzy msgid "SpeedStor" -msgstr "Secteurs" +msgstr "SpeedStor" #: fdisk/i386_sys_types.c:48 msgid "GNU HURD or SysV" -msgstr "" +msgstr "GNU HURD ou SysV" #. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX) #: fdisk/i386_sys_types.c:49 msgid "Novell Netware 286" -msgstr "" +msgstr "Novell Netware 286" #: fdisk/i386_sys_types.c:50 msgid "Novell Netware 386" -msgstr "" +msgstr "Novell Netware 386" #: fdisk/i386_sys_types.c:51 msgid "DiskSecure Multi-Boot" -msgstr "" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" #: fdisk/i386_sys_types.c:52 msgid "PC/IX" -msgstr "" +msgstr "PC/IX" #: fdisk/i386_sys_types.c:53 msgid "Old Minix" -msgstr "" +msgstr "Old Minix" #. Minix 1.4a and earlier #: fdisk/i386_sys_types.c:54 msgid "Minix / old Linux" -msgstr "" +msgstr "Minix / ancien Linux" #: fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "OS/2 hidden C: drive" -msgstr "" +msgstr "Lecteur C: caché OS/2" #: fdisk/i386_sys_types.c:58 -#, fuzzy msgid "Linux extended" -msgstr "Linux ext2" +msgstr "Linux étendu" #: fdisk/i386_sys_types.c:59 fdisk/i386_sys_types.c:60 msgid "NTFS volume set" -msgstr "" +msgstr "Ensemble de volumes NTFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:61 msgid "Amoeba" -msgstr "" +msgstr "Amoeba" #: fdisk/i386_sys_types.c:62 msgid "Amoeba BBT" -msgstr "" +msgstr "Amoeba BBT" #. (bad block table) #: fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "IBM Thinkpad hibernation" -msgstr "" +msgstr "Hibernation Thinkpad IBM" #: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "BSD/386" -msgstr "" +msgstr "BSD/386" #: fdisk/i386_sys_types.c:65 msgid "OpenBSD" -msgstr "" +msgstr "OpenBSD" #: fdisk/i386_sys_types.c:66 msgid "NeXTSTEP" -msgstr "" +msgstr "NeXTSTEP" #: fdisk/i386_sys_types.c:67 msgid "BSDI fs" -msgstr "" +msgstr "BSDI fs" #: fdisk/i386_sys_types.c:68 msgid "BSDI swap" -msgstr "" +msgstr "Swap BSDI" #: fdisk/i386_sys_types.c:69 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" -msgstr "" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" #: fdisk/i386_sys_types.c:70 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -msgstr "" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" #: fdisk/i386_sys_types.c:71 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" -msgstr "" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" #: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "Syrinx" -msgstr "" +msgstr "Syrinx" #: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "CP/M / CTOS / ..." -msgstr "" +msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or Concurrent DOS or CTOS #: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "DOS access" -msgstr "" +msgstr "Accès DOS" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT extended partition #: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "DOS R/O" -msgstr "" +msgstr "R/O DOS" #. SpeedStor 16-bit FAT extended partition < 1024 cyl. #: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "BeOS fs" -msgstr "" +msgstr "BeOS fs" #. SpeedStor large partition #: fdisk/i386_sys_types.c:80 msgid "DOS secondary" -msgstr "" +msgstr "DOS secondaire" #. DOS 3.3+ secondary #: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "" +msgstr "Détection auto RAID Linux" #. New (2.2.x) raid partition with autodetect #. using persistent superblock #: fdisk/i386_sys_types.c:83 msgid "LANstep" -msgstr "" +msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep #: fdisk/i386_sys_types.c:84 msgid "BBT" -msgstr "" +msgstr "BBT" #: fdisk/sfdisk.c:147 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur de recherche sur %s - impossible de rechercher vers %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:152 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur de recherche : 0x%08x%08x voulu, 0x%08x%08x obtenu\n" #: fdisk/sfdisk.c:198 -#, fuzzy msgid "out of memory - giving up\n" -msgstr "Pas assez de mémoire pour agrandir le buffer.\n" +msgstr "A court de mémoire - abandon.\n" #: fdisk/sfdisk.c:202 fdisk/sfdisk.c:285 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur de lecture sur %s - impossible de lire le secteur %lu.\n" #: fdisk/sfdisk.c:218 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" -msgstr "" +msgstr "ERREUR : le secteur %lu n'a aucune signature msdos.\n" #: fdisk/sfdisk.c:235 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'écriture sur %s - impossible d'écrire le secteur %lu.\n" #: fdisk/sfdisk.c:273 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier d'enregistrement des secteurs de partition " +"(%s).\n" #: fdisk/sfdisk.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s\n" -msgstr "col: erreur d'écriture.\n" +msgstr "Erreur d'écriture sur %.\n" #: fdisk/sfdisk.c:309 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "stat du fichier de restauration de partition (%s) impossible.\n" #: fdisk/sfdisk.c:314 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "" +"La taille du fichier de restauration de partition est incorrecte - " +"restauration impossible.\n" #: fdisk/sfdisk.c:318 -#, fuzzy msgid "out of memory?\n" -msgstr "%s: A court de mémoire!\n" +msgstr "A court de mémoire ?\n" #: fdisk/sfdisk.c:324 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s).\n" #: fdisk/sfdisk.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s\n" -msgstr "Impossible de lire %s\n" +msgstr "Erreur de lecture de %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/port" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n" #: fdisk/sfdisk.c:349 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:415 #, c-format @@ -4038,26 +4322,29 @@ msgid "" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" +"Avertissement : début=%d - ceci semble être une partition plutôt que\n" +"le disque entier. L'utilisation de fdisk est probablement inutile.\n" +"[Utilisez l'option --force si vous souhaitez quand même opérer.]\n" #: fdisk/sfdisk.c:421 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %d têtes.\n" #: fdisk/sfdisk.c:424 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %d secteurs.\n" #: fdisk/sfdisk.c:427 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %d cylindres.\n" #: fdisk/sfdisk.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" -msgstr "Changement de géométrie terminé" +msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie.\n" #: fdisk/sfdisk.c:433 #, c-format @@ -4065,6 +4352,10 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" +"Avertissement : nombre de secteurs (%d) peu probable - 63 maximum " +"généralement.\n" +"Ceci entraînera des problèmes avec tous les logiciels utilisant l'adressage " +"C/T/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:437 #, c-format @@ -4072,18 +4363,24 @@ msgid "" "\n" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" +"\n" +"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" #: fdisk/sfdisk.c:517 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n" msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %d (doit être " +"compris dans 0-%d).\n" #: fdisk/sfdisk.c:522 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n" msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %d (doit " +"être compris dans 1-%d).\n" #: fdisk/sfdisk.c:527 #, c-format @@ -4091,47 +4388,52 @@ msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in " "0-%d)\n" msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le cylindre : %d (doit " +"être compris dans 0-%d).\n" #: fdisk/sfdisk.c:566 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" +"Nom Id\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:719 -#, fuzzy msgid "Re-reading the partition table ...\n" -msgstr "Seulement imprimer la table de partitions" +msgstr "Relecture de la table de partition en cours...\n" #: fdisk/sfdisk.c:725 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" msgstr "" +"Echec de la commande de relecture de la table de partition.\n" +"Redémarrez le système maintenant avant d'utiliser mkfs.\n" #: fdisk/sfdisk.c:730 #, c-format msgid "Error closing %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur de fermeture de %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no such partition\n" -msgstr "Mauvaise partition logique" +msgstr "%s : cette partition n'existe pas.\n" #: fdisk/sfdisk.c:791 msgid "unrecognized format - using sectors\n" -msgstr "" +msgstr "Format non reconnu - utilisation des secteurs.\n" #: fdisk/sfdisk.c:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "# partition table of %s\n" -msgstr "Table de partitions pour %s\n" +msgstr "N° table de partition de %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:841 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" -msgstr "" +msgstr "Format non mis en oeuvre - utilisation de %s.\n" #: fdisk/sfdisk.c:845 #, c-format @@ -4139,10 +4441,13 @@ msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" +"Unités = cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, à partir de %d\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:848 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "" +" Périphérique Amorce Début Fin Nb cyls Nb blocs Id Système\n" #: fdisk/sfdisk.c:853 #, c-format @@ -4150,10 +4455,12 @@ msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" +"Unités = secteurs de 512 octets, à partir de %d\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:855 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" -msgstr "" +msgstr " Périphérique Amorce Début Fin Nb secteurs Id Système\n" #: fdisk/sfdisk.c:858 #, c-format @@ -4161,10 +4468,12 @@ msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" +"Unités = blocs de 1024 octets, à partir de %d\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:860 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" -msgstr "" +msgstr " Périphérique Amorce Début Fin Nb blocs Id Système\n" #: fdisk/sfdisk.c:863 #, c-format @@ -4172,30 +4481,33 @@ msgid "" "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" +"Unités = méga-octets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, à partir de " +"%d\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:865 msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" -msgstr "" +msgstr " Périphérique Amorce Début Fin Mo Nb blocs Id Système\n" #: fdisk/sfdisk.c:997 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tdébut : (c,t,s) (%ld,%ld,%ld) attendus (%ld,%ld,%ld) trouvés\n" #: fdisk/sfdisk.c:1004 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tfin : (c,t,s) (%ld,%ld,%ld) attendus (%ld,%ld,%ld) trouvés\n" #: fdisk/sfdisk.c:1007 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "" +"La partition se termine au cylindre %ld, au delà de la fin du disque.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1018 -#, fuzzy msgid "No partitions found\n" -msgstr "Plus de partitions" +msgstr "Aucune partition trouvée\n" #: fdisk/sfdisk.c:1025 #, c-format @@ -4204,258 +4516,274 @@ msgid "" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry.\n" msgstr "" +"Avertissement : La première partition semble avoir été créée\n" +" pour C/T/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n" +"Cette liste est basée sur cette géométrie.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1075 -#, fuzzy msgid "no partition table present.\n" -msgstr "Table de partition écrite sur disque" +msgstr "Il n'existe aucune table de partition.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1077 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" -msgstr "" +msgstr "Etrange, seules %d partitions sont définies.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1086 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" +"Avertissement : la partition %s a une taille égale à 0 mais n'est pas " +"marquée vide.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1089 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "" +"Avertissement : la partition %s a une taille égale à 0 et est amorçable.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1092 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "" +"Avertissement : la partition %s a une taille égale à 0 et un début autre que " +"zéro.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s " -msgstr "Trops de partitions" +msgstr "Avertissement : la partition %s " #: fdisk/sfdisk.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" -msgstr "Impossible de maximiser cette partition" +msgstr "n'est pas contenue dans la partition %s.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partitions %s " -msgstr "Trops de partitions" +msgstr "Avertissement : les partitions %s " #: fdisk/sfdisk.c:1116 #, c-format msgid "and %s overlap\n" -msgstr "" +msgstr "et %s se chevauchent.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s contains part of " -msgstr "Ecriture de la table de partition sur disque..." +msgstr "Avertissement : la partition %s contient une partie de" #: fdisk/sfdisk.c:1128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the partition table (sector %lu),\n" -msgstr "Table de partition écrite sur disque" +msgstr "la table de partition (secteur %lu),\n" #: fdisk/sfdisk.c:1129 msgid "and will destroy it when filled\n" -msgstr "" +msgstr "et sera détruite une fois remplie.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1138 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" -msgstr "La partition se termine après la fin du disque" +msgstr "Avertissement : la partition %s va au delà de la fin du disque.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1156 msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -msgstr "" +msgstr "Parmi les partitions primaires, une seule peut être étendue\n" #: fdisk/sfdisk.c:1157 msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" -msgstr "" +msgstr " (bien que cela ne soit pas problématique sous Linux.)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "" +"Avertissement : la partition %s ne commence pas à une limite de cylindre.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "" +"Avertissement : la partition %s ne se termine pas à une limite de cylindre.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1198 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" +"Avertissement : plus d'une partition primaire est marquée amorçable " +"(active).\n" +"Cela est sans importance pour LILO, mais le MBR DOS n'amorcera pas ce " +"disque.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1205 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" msgstr "" +"Avertissement : vous pouvez généralement amorcer depuis des partitions " +"primaires. Seul\n" +"LILO ignore l'indicateur `bootable'.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1211 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" +"Avertissement : aucune partition primaire n'est marquée amorçable (active).\n" +"Cela est sans importance pour LILO, mais le MBR DOS n'amorcera pas ce " +"disque.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1228 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" +"Partition %s : début : (c,t,s) (%ld,%ld,%ld) attendus (%ld,%ld,%ld) trouvés\n" #: fdisk/sfdisk.c:1237 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" +"Partition %s : fin : (c,t,s) (%ld,%ld,%ld) attendus (%ld,%ld,%ld) trouvés\n" #: fdisk/sfdisk.c:1240 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "" +"La partition %s se termine au cylindre %ld, au delà de la fin du disque.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1273 fdisk/sfdisk.c:1350 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Trop de partitions - celles après le n° (%d) sont ignorées.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1288 -#, fuzzy msgid "tree of partitions?\n" -msgstr "Plus de partitions" +msgstr "Arborescence des partitions ?\n" #: fdisk/sfdisk.c:1392 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire de disques détecté - gestion impossible\n" #: fdisk/sfdisk.c:1399 msgid "DM6 signature found - giving up\n" -msgstr "" +msgstr "Signature DM6 trouvée - abandon\n" #: fdisk/sfdisk.c:1419 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" -msgstr "" +msgstr "Etrange..., une partition étendue de taille 0 ?\n" #: fdisk/sfdisk.c:1426 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" -msgstr "" +msgstr "Etrange..., une partition BSD de taille 0 ?\n" #: fdisk/sfdisk.c:1458 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition\n" -msgstr "" +msgstr " %s : partition non reconnue\n" #: fdisk/sfdisk.c:1470 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" -msgstr "" +msgstr "Indicateur -n attribué : aucune modification\n" #: fdisk/sfdisk.c:1483 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" -msgstr "" +msgstr "Echec de l'enregistrement des anciens secteurs - annulation\n" #: fdisk/sfdisk.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" -msgstr "Table de partition non écrite sur le disque" +msgstr "Echec de l'écriture de la partition sur %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1565 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" -msgstr "" +msgstr "Ligne d'entrée longue ou incomplète - fermeture\n" #: fdisk/sfdisk.c:1601 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'entrée : `=' attendu après le champ %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1608 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1614 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Entrée non reconnue : %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1646 msgid "number too big\n" -msgstr "" +msgstr "Nombre trop élevé\n" #: fdisk/sfdisk.c:1650 msgid "trailing junk after number\n" -msgstr "" +msgstr "Caractères de fin indésirables après le nombre\n" #: fdisk/sfdisk.c:1766 -#, fuzzy msgid "no room for partition descriptor\n" -msgstr "Plus de partitions" +msgstr "Pas de place pour le descriptif de partition\n" #: fdisk/sfdisk.c:1799 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de construire autour de la partition étendue\n" #: fdisk/sfdisk.c:1850 msgid "too many input fields\n" -msgstr "" +msgstr "Champs d'entrée trop nombreux\n" #. no free blocks left - don't read any further #: fdisk/sfdisk.c:1884 msgid "No room for more\n" -msgstr "" +msgstr "Plus de place\n" #: fdisk/sfdisk.c:1903 -#, fuzzy msgid "Illegal type\n" -msgstr "Touche non valide" +msgstr "Type non valide\n" #: fdisk/sfdisk.c:1935 #, c-format msgid "Warning: exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : dépasse la taille maximale allouable (%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1940 -#, fuzzy msgid "Warning: empty partition\n" -msgstr "Impossible d'effacer une partition vide" +msgstr "Avertissement : partition vide\n" #: fdisk/sfdisk.c:1954 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : début de partition incorrect (%lu au plus tôt)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" -msgstr "" +msgstr "Indicateur Bootable non reconnu - choisissez la commande - or *\n" #: fdisk/sfdisk.c:1984 fdisk/sfdisk.c:1997 msgid "partial c,h,s specification?\n" -msgstr "" +msgstr "Spécification c,t,s partielle ?\n" #: fdisk/sfdisk.c:2008 -#, fuzzy msgid "Extended partition not where expected\n" -msgstr "Créér une nouvelle partition" +msgstr "Partition étendue non attendue ici\n" #: fdisk/sfdisk.c:2040 msgid "bad input\n" -msgstr "" +msgstr "Entrée incorrecte\n" #: fdisk/sfdisk.c:2062 -#, fuzzy msgid "too many partitions\n" -msgstr "Trops de partitions" +msgstr "Trop de partitions\n" #: fdisk/sfdisk.c:2095 msgid "" @@ -4463,234 +4791,250 @@ msgid "" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" msgstr "" +"Entrez des valeurs selon le format suivant ; les champs absents prennent une " +"valeur par défaut.\n" +"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,t,s> <c,t,s>\n" +"Vous devez en général définir uniquement <début> et <taille> (voire " +"<type>).\n" #: fdisk/sfdisk.c:2115 -#, fuzzy msgid "version" -msgstr "mkfs version " +msgstr "Version " #: fdisk/sfdisk.c:2121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" -msgstr "usage: %s [ -n ] périphérique\n" +msgstr "Usage : %s [options] périphérique ...\n" #: fdisk/sfdisk.c:2122 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" -msgstr "" +msgstr "Périphérique : quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda" #: fdisk/sfdisk.c:2123 msgid "useful options:" -msgstr "" +msgstr "Options utiles :" #: fdisk/sfdisk.c:2124 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" -msgstr "" +msgstr " -s [ou --show-size] : Affiche la taille d'une partition" #: fdisk/sfdisk.c:2125 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr "" +msgstr " -c [ou --id] : Affiche ou modifie l'Id de partition" #: fdisk/sfdisk.c:2126 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr "" +" -l [ou --list] : Répertorie les partitions de chaque périphérique" #: fdisk/sfdisk.c:2127 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" +" -d [ou --dump] : Idem, mais dans un format approprié à une entrée " +"ultérieure" #: fdisk/sfdisk.c:2128 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" +" -i [ou --increment] : Enumère les cylindres etc. à partir de 1 au lieu " +"de 0" #: fdisk/sfdisk.c:2129 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of " "sectors/blocks/cylinders/MB" msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM : Accepte/rapporte en unités " +"desecteurs/blocs/cylindres/Mo" #: fdisk/sfdisk.c:2130 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" -msgstr "" +msgstr " -T [ou --list-types] : Répertorie les types de partition connus" #: fdisk/sfdisk.c:2131 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" +" -D [ou --DOS] : Pour la compatibilité DOS : occupe un peu d'espace" #: fdisk/sfdisk.c:2132 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" +" -R [ou --re-read] : Fait relire la table de partition par le kernel" #: fdisk/sfdisk.c:2133 -#, fuzzy msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr "" -" u Changement de l'unité utilisée pour la taille des partitions" +" -N# : Change uniquement la partition portant le numéro #" #: fdisk/sfdisk.c:2134 -#, fuzzy msgid " -n : do not actually write to disk" -msgstr "" -" r - Données brutes (Exactement ce que cfdisk écrirait sur le " -"disque)" +msgstr " -n : N'écrit pas sur le disque" #: fdisk/sfdisk.c:2135 -#, fuzzy msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" -" r - Données brutes (Exactement ce que cfdisk écrirait sur le " -"disque)" +" -O file : Enregistre les secteurs qui seront écrasés dans un " +"fichier" #: fdisk/sfdisk.c:2136 -#, fuzzy msgid " -I file : restore these sectors again" -msgstr " s - Table triée par secteurs" +msgstr " -I file : Restaure ces secteurs" #: fdisk/sfdisk.c:2137 msgid " -v [or --version]: print version" -msgstr "" +msgstr " -v [ou --version] : Affiche la version" #: fdisk/sfdisk.c:2138 -#, fuzzy msgid " -? [or --help]: print this message" -msgstr " ? Affiche cet écran" +msgstr " -? [ou --help] : Affiche ce message" #: fdisk/sfdisk.c:2139 msgid "dangerous options:" -msgstr "" +msgstr "Options dangereuses :" #: fdisk/sfdisk.c:2140 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" +" -g [ou --show-geometry] : Affiche l'idée que se fait le kernel de la " +"géométrie" #: fdisk/sfdisk.c:2141 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" +" -x [ou --show-extended] : Répertorie également les partitions étendues à " +"la sortie\n" +" ou attend des descriptifs de celles-ci à " +"l'entrée" #: fdisk/sfdisk.c:2143 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" +" -L [ou --Linux] : Ne se plaint pas de problèmes ne concernant pas " +"Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2144 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" -msgstr "" +msgstr " -q [ou --quiet] : Supprime les messages d'avertissement" #: fdisk/sfdisk.c:2145 msgid " You can override the detected geometry using:" -msgstr "" +msgstr " Vous pouvez écraser la géométrie détectée à l'aide de :" #: fdisk/sfdisk.c:2146 -#, fuzzy msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -msgstr "Entrez le nombre de cylindres: " +msgstr " -C# [ou --cylinders #] : Définit le nombre de cylindres à utiliser" #: fdisk/sfdisk.c:2147 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" -msgstr "" +msgstr " -H# [ou --heads #] : Définit le nombre de têtes à utiliser" #: fdisk/sfdisk.c:2148 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -msgstr "" +msgstr " -S# [ou --sectors #] : Définit le nombre de secteurs à utiliser" #: fdisk/sfdisk.c:2149 msgid "You can disable all consistency checking with:" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez désactiver toute vérification de cohérence à l'aide de :" #: fdisk/sfdisk.c:2150 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr "" +msgstr " -f [ou --force] : Force une action, même inadaptée" #: fdisk/sfdisk.c:2156 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Usage :" #: fdisk/sfdisk.c:2157 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "" +"%s périphérique\t\t Répertorie les partitions actives sur le périphérique\n" #: fdisk/sfdisk.c:2158 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" +"%s périphérique n1 n2 ... Active les partitions n1 ..., désactive le reste\n" #: fdisk/sfdisk.c:2159 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "" +msgstr "%s -An périphérique\t Active la partition n, désactive les autres\n" #: fdisk/sfdisk.c:2278 msgid "no command?\n" -msgstr "" +msgstr "Aucune commande ?\n" #: fdisk/sfdisk.c:2401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "total: %d blocks\n" -msgstr "%ld blocs\n" +msgstr "total : %d blocs\n" #: fdisk/sfdisk.c:2438 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" -msgstr "" +msgstr "usage : sfdisk --print-id périphérique numéro-partition \n" #: fdisk/sfdisk.c:2440 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" -msgstr "" +msgstr "usage : sfdisk --change-id périphérique numéro-partition Id\n" #: fdisk/sfdisk.c:2442 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" -msgstr "" +msgstr "usage : sfdisk --id périphérique numéro-partition [Id]\n" #: fdisk/sfdisk.c:2449 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" -msgstr "" +msgstr "Peut uniquement spécifier un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:2474 msgid "read-write" -msgstr "" +msgstr "Lecture-écriture" #: fdisk/sfdisk.c:2474 msgid "for reading" -msgstr "" +msgstr "pour lecture" #: fdisk/sfdisk.c:2499 #, c-format msgid "%s: OK\n" -msgstr "" +msgstr "%s : OK\n" #: fdisk/sfdisk.c:2516 #, c-format msgid "%s: %d cylinders, %d heads, %d sectors/track\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %d cylindres, %d têtes, %d secteurs/piste\n" #: fdisk/sfdisk.c:2519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unknown geometry\n" -msgstr "renice: %s: utilisateur inconnu\n" +msgstr "%s : géométrie inconnue\n" #: fdisk/sfdisk.c:2535 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" -msgstr "" +msgstr "BLKGETSIZE ioctl a échoué pour %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:2612 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" -msgstr "" +msgstr "Mauvais octet actif : 0x%x au lieu de 0x80\n" #: fdisk/sfdisk.c:2629 fdisk/sfdisk.c:2682 fdisk/sfdisk.c:2712 -#, fuzzy msgid "" "Done\n" "\n" -msgstr "Terminé" +msgstr "" +"Terminé\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:2638 #, c-format @@ -4698,35 +5042,37 @@ msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" +"Il y a %d partitions primaires actives. Ce n'est pas un problème pour LILO,\n" +"mais le MBR DOS amorcera uniquement 1 disque ayant une seule partition " +"active.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2652 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" -msgstr "" +msgstr "La partition %s a l'Id %x et n'est pas cachée.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2708 #, c-format msgid "Bad Id %x\n" -msgstr "" +msgstr "Mauvais Id %x\n" #: fdisk/sfdisk.c:2723 -#, fuzzy msgid "This disk is currently in use.\n" -msgstr "Cette partition est déjà utilisée" +msgstr "Ce disque est déjà utilisé.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" -msgstr "Erreur fatale\n" +msgstr "Erreur fatale : %s introuvable\n" #: fdisk/sfdisk.c:2743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" -msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique lp.\n" +msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique de bloc.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2749 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" -msgstr "" +msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment ...\n" #: fdisk/sfdisk.c:2751 msgid "" @@ -4735,68 +5081,77 @@ msgid "" "all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.Use the " "--no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" +"\n" +"Ce disque est en cours d'utilisation. Un repartitionnement n'est pas " +"adéquat. Démontez tous les systèmes de fichiers et effectuer un swapoff des " +"partitions d'échange sur le disque. Utilisez l'indicateur --no-reread pour " +"supprimer cette vérification.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2755 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "" +"Utilisez l'indicateur --force pour passer outre toutes les vérifications.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2759 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: fdisk/sfdisk.c:2768 msgid "Old situation:\n" -msgstr "" +msgstr "Ancienne situation :\n" #: fdisk/sfdisk.c:2772 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" -msgstr "" +msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2780 msgid "New situation:\n" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle situation :\n" #: fdisk/sfdisk.c:2785 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" msgstr "" +"Je n'aime pas ces partitions - rien d'inchangé.\n" +"(Si vous le souhaitez vraiment, utilisez l'option --force.)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2788 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" -msgstr "" +msgstr "Je n'aime pas ça - vous devriez sans doute répondre Non.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2793 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " -msgstr "" +msgstr "Etes-vous satisfait ? [ynq] " #: fdisk/sfdisk.c:2795 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous écrire cet élément dans un disque ? [ynq] " #: fdisk/sfdisk.c:2800 msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" msgstr "" +"\n" +"sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n" #: fdisk/sfdisk.c:2802 -#, fuzzy msgid "Quitting - nothing changed\n" -msgstr "Informations utilisateurs non changées.\n" +msgstr "Fermeture en cours - rien d'inchangé\n" #: fdisk/sfdisk.c:2808 -#, fuzzy msgid "Please answer one of y,n,q\n" -msgstr "Répondez par `oui' ou par `non'" +msgstr "Veuillez répondre à y,n,q\n" #: fdisk/sfdisk.c:2816 -#, fuzzy msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" -msgstr "Seulement imprimer la table de partitions" +msgstr "" +"L'écriture de la nouvelle table de partition a abouti.\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:2822 msgid "" @@ -4804,251 +5159,258 @@ msgid "" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" +"Si vous avez créé ou modifié une partition DOS, /dev/foo7, par exemple, " +"utilisez alors dd(1)\n" +"pour mettre à zéro les 512 premiers octets : dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 " +"bs=512 count=1\n" +"(Voir fdisk(8).)\n" #: games/banner.c:1048 msgid "usage: banner [-w width]\n" -msgstr "" +msgstr "usage : bannière [-w width]\n" #: games/banner.c:1068 msgid "Message: " -msgstr "" +msgstr "Message : " #: games/banner.c:1102 #, c-format msgid "The character '%c' is not in my character set" -msgstr "" +msgstr "Le caractère '%c' ne fait pas partie de mon jeu de caractères." #: games/banner.c:1110 #, c-format msgid "Message '%s' is OK\n" -msgstr "" +msgstr "Le message '%s' est OK\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:229 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Essayez `getopt --help' pour plus d'informations.\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:295 msgid "empty long option after -l or --long argument" -msgstr "" +msgstr "Longue option vide après -l ou argument --long" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:315 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" -msgstr "" +msgstr "Shell inconnu après -s ou argument --shell" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:320 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" -msgstr "" +msgstr "Usage : getopt paramètres optstring\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:321 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" -msgstr "" +msgstr " getopt [options] [--] paramètres optstring\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:322 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr "" +msgstr " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:323 -#, fuzzy msgid " parameters\n" -msgstr " Premier Dernier\n" +msgstr " paramètres\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:324 msgid "" " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" +" -a, --alternative Autorise les options longues commençant par " +"un seul -\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:325 msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Ce petit guide d'utilisation\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:326 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --longoptions=longopts Options longues à reconnaître\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:327 msgid "" " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" +" -n, --name=progname Nom sous lequel les erreurs sont rapportées\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:328 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --options=optstring Options courtes à reconnaître\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:329 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " s - Table triée par secteurs" +msgstr "" +" -q, --quiet Désactive le rapport d'erreur avec getopt(3)\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:330 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --quiet-output Aucune sortie normale\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:331 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" msgstr "" +" -s, --shell=shell Définit les conventions de déclaration du " +"shell\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:332 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --test Teste la version getopt(1)\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:333 msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version Affiche les informations de version\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:387 getopt-1.0.3b/getopt.c:445 msgid "missing optstring argument" -msgstr "" +msgstr "Argument optstring manquant" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:433 msgid "getopt (enhanced) 1.0.3\n" -msgstr "" +msgstr "getopt (avancé) 1.0.3\n" #: getopt-1.0.3b/getopt.c:439 msgid "internal error, contact the author." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne, contactez l'auteur." -#: login-utils/agetty.c:307 -#, fuzzy +#: login-utils/agetty.c:306 msgid "calling open_tty\n" -msgstr "Appel de settimeofday :\n" +msgstr "Appel de open_tty\n" #. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o). -#: login-utils/agetty.c:320 +#: login-utils/agetty.c:319 msgid "calling termio_init\n" -msgstr "" +msgstr "Appel de termio_init\n" -#: login-utils/agetty.c:325 +#: login-utils/agetty.c:324 msgid "writing init string\n" -msgstr "" +msgstr "écriture de la chaîne init\n" #. Optionally detect the baud rate from the modem status message. -#: login-utils/agetty.c:335 +#: login-utils/agetty.c:334 msgid "before autobaud\n" -msgstr "" +msgstr "avant autobaud\n" -#: login-utils/agetty.c:347 +#: login-utils/agetty.c:346 msgid "waiting for cr-lf\n" -msgstr "" +msgstr "Attente de cr-lf\n" -#: login-utils/agetty.c:351 +#: login-utils/agetty.c:350 #, c-format msgid "read %c\n" -msgstr "" +msgstr "Lecture de %c\n" #. Read the login name. -#: login-utils/agetty.c:360 +#: login-utils/agetty.c:359 msgid "reading login name\n" -msgstr "" +msgstr "Lecture du nom de connexion\n" -#: login-utils/agetty.c:381 +#: login-utils/agetty.c:380 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" -msgstr "" +msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m" -#: login-utils/agetty.c:401 +#: login-utils/agetty.c:400 msgid "can't malloc initstring" -msgstr "" +msgstr "malloc initstring impossible" -#: login-utils/agetty.c:466 +#: login-utils/agetty.c:465 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" -msgstr "" +msgstr "Valeur de temporisation incorrecte : %s" -#: login-utils/agetty.c:475 +#: login-utils/agetty.c:474 msgid "after getopt loop\n" -msgstr "" +msgstr "après la boucle getopt\n" -#: login-utils/agetty.c:493 +#: login-utils/agetty.c:492 msgid "exiting parseargs\n" -msgstr "" +msgstr "quitter parseargs\n" -#: login-utils/agetty.c:506 +#: login-utils/agetty.c:505 msgid "entered parse_speeds\n" -msgstr "" +msgstr "entrer parse_speeds\n" -#: login-utils/agetty.c:509 +#: login-utils/agetty.c:508 #, c-format msgid "bad speed: %s" -msgstr "" +msgstr "Vitesse incorrecte : %s" -#: login-utils/agetty.c:511 +#: login-utils/agetty.c:510 msgid "too many alternate speeds" -msgstr "" +msgstr "Trop de vitesses secondaires" -#: login-utils/agetty.c:513 +#: login-utils/agetty.c:512 msgid "exiting parsespeeds\n" -msgstr "" +msgstr "quitter parsespeeds\n" -#: login-utils/agetty.c:588 +#: login-utils/agetty.c:587 #, c-format msgid "%s: open for update: %m" -msgstr "" +msgstr "%s : ouvert pour mise à jour : %m" -#: login-utils/agetty.c:606 +#: login-utils/agetty.c:605 #, c-format msgid "%s: no utmp entry" -msgstr "" +msgstr "%s : aucune entrée utmp" -#: login-utils/agetty.c:635 +#: login-utils/agetty.c:634 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" -msgstr "" +msgstr "/dev : chdir() a échoué : %m" -#: login-utils/agetty.c:639 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/agetty.c:638 +#, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" -msgstr "%s: n'est pas un lecteur de disquettes\n" +msgstr "/dev/%s : n'est pas un périphérique de caractère" #. ignore close(2) errors -#: login-utils/agetty.c:646 +#: login-utils/agetty.c:645 msgid "open(2)\n" -msgstr "" +msgstr "open(2)\n" -#: login-utils/agetty.c:648 +#: login-utils/agetty.c:647 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" -msgstr "" +msgstr "/dev/%s : ouverture impossible en entrée standard : %m" -#: login-utils/agetty.c:658 +#: login-utils/agetty.c:657 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" -msgstr "" +msgstr "%s : non ouvert pour lecture/écriture" #. Set up standard output and standard error file descriptors. -#: login-utils/agetty.c:662 +#: login-utils/agetty.c:661 msgid "duping\n" -msgstr "" +msgstr "duping\n" #. set up stdout and stderr -#: login-utils/agetty.c:664 +#: login-utils/agetty.c:663 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" -msgstr "" +msgstr "%s : problème dup : %m" -#: login-utils/agetty.c:769 +#: login-utils/agetty.c:733 msgid "term_io 2\n" -msgstr "" +msgstr "term_io 2\n" -#: login-utils/agetty.c:951 +#: login-utils/agetty.c:915 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "utilisateur" -#: login-utils/agetty.c:951 -#, fuzzy +#: login-utils/agetty.c:915 msgid "users" -msgstr "secteurs" +msgstr "utilisateurs" -#: login-utils/agetty.c:1039 +#: login-utils/agetty.c:1003 #, c-format msgid "%s: read: %m" -msgstr "" +msgstr "%s : lire : %m" -#: login-utils/agetty.c:1085 +#: login-utils/agetty.c:1049 #, c-format msgid "%s: input overrun" -msgstr "" +msgstr "%s : débordement d'entrée" -#: login-utils/agetty.c:1209 +#: login-utils/agetty.c:1173 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " @@ -5056,34 +5418,38 @@ msgid "" "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " "line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" +"Usage : %s [-hiLmw] [-l programme_connexion] [-t temporisation] [-I chaîne " +"d'initialisation] [-H hôte_connexion] débit_bauds,... ligne [typeterm]\n" +"ou\t[-hiLmw] [-l programme_connexion] [-t temporisation] [-I chaîne " +"d'initialisation] [-H hôte_connexion] ligne débit_bauds,... [typetype]\n" #: login-utils/checktty.c:46 #, c-format msgid "badlogin: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Connexion incorrecte : %s\n" #: login-utils/checktty.c:52 #, c-format msgid "sleepexit %d\n" -msgstr "" +msgstr "sleepexit %d\n" #: login-utils/checktty.c:108 login-utils/checktty.c:130 msgid "login: memory low, login may fail\n" -msgstr "" +msgstr "Connexion : mémoire faible, échec possible de la connexion\n" #: login-utils/checktty.c:109 msgid "can't malloc for ttyclass" -msgstr "" +msgstr "malloc impossible pour ttyclass" #: login-utils/checktty.c:131 msgid "can't malloc for grplist" -msgstr "" +msgstr "malloc impossible pour grplist" #. there was a default rule, but user didn't match, reject! #: login-utils/checktty.c:431 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" -msgstr "Connexion sur %s à partir de %s refusée par défaut.\n" +msgstr "Connexion à %s à partir de %s refusée par défaut.\n" #. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line #. matching our username, but it doesn't contain the @@ -5094,53 +5460,53 @@ msgstr "Connexion sur %s à partir de %s refusée par défaut.\n" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Connexion sur %s à partir de %s refusée.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:118 +#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:117 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" -msgstr "%s: vous (utilisateur %d) n'existez pas.\n" +msgstr "%s : vous (utilisateur %d) n'existez pas.\n" -#: login-utils/chfn.c:142 login-utils/chsh.c:125 +#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:124 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n" +msgstr "%s : l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n" -#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:130 +#: login-utils/chfn.c:146 login-utils/chsh.c:129 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "" -"%s: peux seulement changer les entrées locales; utilisez plutot yp%s.\n" +"%s : peut seulement changer les entrées locales ; utilisez plutôt yp%s.\n" -#: login-utils/chfn.c:159 +#: login-utils/chfn.c:158 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Changement des informations utilisateur pour %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:176 -#: login-utils/chfn.c:180 login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158 -#: login-utils/chsh.c:165 login-utils/chsh.c:169 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:175 +#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:153 login-utils/chsh.c:157 +#: login-utils/chsh.c:164 login-utils/chsh.c:168 msgid "Password error." msgstr "Erreur de mot de passe." -#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:178 login-utils/login.c:684 -#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:209 -#: mount/lomount.c:215 mount/losetup.c:125 mount/losetup.c:131 +#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:177 login-utils/login.c:684 +#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:200 +#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:116 mount/losetup.c:122 msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe: " +msgstr "Mot de passe : " -#: login-utils/chfn.c:192 login-utils/chsh.c:181 +#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:180 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." -#: login-utils/chfn.c:203 +#: login-utils/chfn.c:202 msgid "Finger information not changed.\n" -msgstr "Informations utilisateurs non changées.\n" +msgstr "Informations utilisateur non changées.\n" -#: login-utils/chfn.c:306 +#: login-utils/chfn.c:305 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "Usage: %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] " +msgstr "Usage : %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] " -#: login-utils/chfn.c:307 +#: login-utils/chfn.c:306 msgid "" "[ -p office-phone ]\n" "\t[ -h home-phone ] " @@ -5148,11 +5514,11 @@ msgstr "" "[ -p téléphone-bureau ]\n" "\t[ -h téléphone-maison ] " -#: login-utils/chfn.c:308 +#: login-utils/chfn.c:307 msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:377 login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chfn.c:376 login-utils/chsh.c:293 msgid "" "\n" "Aborted.\n" @@ -5160,165 +5526,167 @@ msgstr "" "\n" "Abandon.\n" -#: login-utils/chfn.c:410 +#: login-utils/chfn.c:409 msgid "field is too long.\n" msgstr "champ trop long.\n" -#: login-utils/chfn.c:418 +#: login-utils/chfn.c:417 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' n'est pas un caractère permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:423 +#: login-utils/chfn.c:422 msgid "Control characters are not allowed.\n" -msgstr "Les caractères de contrôle de sont pas permis.\n" +msgstr "Les caractères de contrôle ne sont pas permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:488 +#: login-utils/chfn.c:487 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Informations utilisateur *NON* changés. Essayez à nouveau plus tard.\n" +msgstr "" +"Informations utilisateur *NON* changées. Essayez de nouveau plus tard.\n" -#: login-utils/chfn.c:491 +#: login-utils/chfn.c:490 msgid "Finger information changed.\n" -msgstr "Informations utilisateur non changées.\n" +msgstr "Informations utilisateur changées.\n" -#: login-utils/chfn.c:505 login-utils/chsh.c:412 sys-utils/cytune.c:324 +#: login-utils/chfn.c:504 login-utils/chsh.c:411 sys-utils/cytune.c:324 msgid "malloc failed" -msgstr "échec de malloc" +msgstr "Echec de malloc" -#: login-utils/chsh.c:141 +#: login-utils/chsh.c:140 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" -"%s: Votre shell n'est pas dans /etc/shells, changement de shell annulé\n" +"%s : Votre shell n'est pas dans /etc/shells, changement de shell annulé.\n" -#: login-utils/chsh.c:148 +#: login-utils/chsh.c:147 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Changement du shell pour %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:189 +#: login-utils/chsh.c:188 msgid "New shell" msgstr "Nouveau shell" -#: login-utils/chsh.c:196 +#: login-utils/chsh.c:195 msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell non changé.\n" -#: login-utils/chsh.c:203 +#: login-utils/chsh.c:202 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Shell *NON* changé. Essayez à nouveau plus tard.\n" +msgstr "Shell *NON* changé. Essayez de nouveau plus tard.\n" -#: login-utils/chsh.c:206 +#: login-utils/chsh.c:205 msgid "Shell changed.\n" -msgstr "Le disque a été changé.\n" +msgstr "Le shell a été changé.\n" -#: login-utils/chsh.c:274 +#: login-utils/chsh.c:273 #, c-format msgid "Usage: %s [ -s shell ] " -msgstr "Usage: %s [ -s shell ] " +msgstr "Usage : %s [ -s shell ] " -#: login-utils/chsh.c:275 +#: login-utils/chsh.c:274 msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chsh.c:276 +#: login-utils/chsh.c:275 msgid " [ username ]\n" msgstr " [ nom-utilisateur ]\n" -#: login-utils/chsh.c:320 +#: login-utils/chsh.c:319 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" -msgstr "%s: le shell doit être un path complet.\n" +msgstr "%s : le shell doit être un chemin complet.\n" -#: login-utils/chsh.c:324 +#: login-utils/chsh.c:323 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n" +msgstr "%s : \"%s\" n'existe pas.\n" -#: login-utils/chsh.c:328 +#: login-utils/chsh.c:327 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" -msgstr "%s: \"%s\" n'est pas exécutable.\n" +msgstr "%s : \"%s\" n'est pas exécutable.\n" -#: login-utils/chsh.c:335 +#: login-utils/chsh.c:334 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" -msgstr "%s: '%c' n'est pas un caractère permis.\n" +msgstr "%s : '%c' n'est pas autorisé.\n" -#: login-utils/chsh.c:339 +#: login-utils/chsh.c:338 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" -msgstr "%s: Les caractères de contrôle de sont pas permis.\n" +msgstr "%s : Les caractères de contrôle ne sont pas permis.\n" -#: login-utils/chsh.c:346 +#: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" -msgstr "Avertissement: \"%s\" n'est pas listé dans /etc/shells\n" +msgstr "Avertissement : \"%s\" n'est pas listé dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:348 +#: login-utils/chsh.c:347 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "%s: \"%s\" n'est pas listé dans /etc/shells.\n" +msgstr "%s : \"%s\" n'est pas listé dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:350 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" -msgstr "%s: utilisez l'option -l pour voir la liste\n" +msgstr "%s : utilisez l'option -l pour voir la liste.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : \"%s\" n'est pas listé dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:357 +#: login-utils/chsh.c:356 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilisez %s -l pour voir la liste.\n" -#: login-utils/chsh.c:378 +#: login-utils/chsh.c:377 msgid "No known shells.\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun shell connu.\n" #: login-utils/cryptocard.c:70 msgid "couldn't open /dev/urandom" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/urandom" #: login-utils/cryptocard.c:75 msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire les données aléatoires depuis /dev/urandom." #: login-utils/cryptocard.c:98 #, c-format msgid "can't open %s for reading" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour lecture." #: login-utils/cryptocard.c:102 #, c-format msgid "can't stat(%s)" -msgstr "" +msgstr "stat(%s) impossible" #: login-utils/cryptocard.c:108 #, c-format msgid "%s doesn't have the correct filemodes" -msgstr "" +msgstr "%s n'a pas les modes de fichiers corrects" #: login-utils/cryptocard.c:113 #, c-format msgid "can't read data from %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire les données depuis %s" #: login-utils/islocal.c:36 #, c-format msgid "Can't read %s, exiting." -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire %s, fermeture." #: login-utils/last.c:143 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "" +"Usage : dernier [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-hôte] [utilisateur ...]\n" #: login-utils/last.c:283 msgid " still logged in" -msgstr "" +msgstr " toujours connecté" #: login-utils/last.c:305 #, c-format @@ -5326,14 +5694,16 @@ msgid "" "\n" "wtmp begins %s" msgstr "" +"\n" +"wtmp commence %s" #: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442 msgid "last: malloc failure.\n" -msgstr "" +msgstr "dernier : échec de malloc.\n" #: login-utils/last.c:416 msgid "last: gethostname" -msgstr "" +msgstr "dernier : gethostname" #: login-utils/last.c:469 #, c-format @@ -5341,468 +5711,474 @@ msgid "" "\n" "interrupted %10.10s %5.5s \n" msgstr "" +"\n" +"%10.10s %5.5s interrompu\n" #: login-utils/login.c:377 msgid "login: -h for super-user only.\n" -msgstr "" +msgstr "connexion : -h pour superutilisateur uniquement.\n" #: login-utils/login.c:402 -#, fuzzy msgid "usage: login [-fp] [username]\n" -msgstr "usage: %s [ -p ] périph nom\n" +msgstr "usage : connexion [-fp] [nom-utilisateur]\n" #: login-utils/login.c:504 #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "" +msgstr "connexion : échec de PAM, abandon : %s\n" #: login-utils/login.c:506 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" -msgstr "" +msgstr "Initialisation de PAM impossible : %s" #. Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM #. so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately, #. PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string (yet). #: login-utils/login.c:519 -#, fuzzy msgid "login: " -msgstr "\"%s\" ligne %d" +msgstr "connexion : " #: login-utils/login.c:552 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "" +msgstr "ECHEC DE LA CONNEXION %d DEPUIS %s POUR %s, %s" #: login-utils/login.c:554 msgid "" "Login incorrect\n" "\n" msgstr "" +"Connexion incorrecte\n" +"\n" #: login-utils/login.c:563 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "" +msgstr "TENTATIVES DE CONNEXION TROP NOMBREUSES (%d) DEPUIS %s POUR %s, %s" #: login-utils/login.c:567 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "" +msgstr "ECHEC DE LA SESSION DE CONNEXION DEPUIS %s POUR %s, %s" #: login-utils/login.c:570 msgid "" "\n" "Login incorrect\n" msgstr "" +"\n" +"Connexion incorrecte\n" #: login-utils/login.c:619 -#, fuzzy msgid "Illegal username" -msgstr "Nombre de secteurs non valide" +msgstr "Nom utilisateur non valide" #: login-utils/login.c:662 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "Connexion %s refusée sur ce terminal.\n" #: login-utils/login.c:667 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" -msgstr "" +msgstr "CONNEXION %s REFUSEE DEPUIS %s SUR TTY %s" #: login-utils/login.c:671 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" -msgstr "" +msgstr "CONNEXION %s REFUSEE SUR TTY %s" #: login-utils/login.c:723 msgid "Login incorrect\n" -msgstr "" +msgstr "Connexion incorrecte\n" #: login-utils/login.c:745 -#, fuzzy msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" -msgstr "Mot de passe *NON* changé. Essayez à nouveau plus tard.\n" +msgstr "" +"Trop d'utilisateurs déjà connectés.\n" +"Essayez de nouveau plus tard.\n" #: login-utils/login.c:749 msgid "You have too many processes running.\n" -msgstr "" +msgstr "Trop de processus en cours d'exécution.\n" #: login-utils/login.c:795 msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : aucun ticket Kerberos émis.\n" #: login-utils/login.c:807 msgid "Sorry -- your password has expired.\n" -msgstr "" +msgstr "Désolé -- votre mot de passe a expiré.\n" #: login-utils/login.c:813 #, c-format msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire le %s %d, %d.\n" #: login-utils/login.c:821 msgid "Sorry -- your account has expired.\n" -msgstr "" +msgstr "Désolé --votre compte a expiré.\n" #: login-utils/login.c:827 #, c-format msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : votre compte expire le %s %d, %d.\n" #: login-utils/login.c:1061 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" -msgstr "" +msgstr "ACCES DISTANT A %s PAR %s" #: login-utils/login.c:1068 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" -msgstr "" +msgstr "CONNEXION ROOT A %s DEPUIS %s" #: login-utils/login.c:1071 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" -msgstr "" +msgstr "CONNEXION ROOT A %s" #: login-utils/login.c:1074 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" -msgstr "" +msgstr "CONNEXION A %s PAR %s DEPUIS %s" #: login-utils/login.c:1077 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" -msgstr "" +msgstr "CONNEXION A %s PAR %s" #: login-utils/login.c:1089 #, c-format msgid "You have %smail.\n" -msgstr "" +msgstr "Vous avez %smail.\n" #: login-utils/login.c:1090 msgid "new " -msgstr "" +msgstr "nouveau" #. error in fork() #: login-utils/login.c:1108 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "" +msgstr "Connexion : échec de fork : %s" #: login-utils/login.c:1123 -#, fuzzy msgid "setuid() failed" -msgstr "settimeofday() a échoué" +msgstr "setuid() a échoué" #: login-utils/login.c:1129 #, c-format msgid "No directory %s!\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun répertoire %s !\n" #: login-utils/login.c:1133 msgid "Logging in with home = \"/\".\n" -msgstr "" +msgstr "Connexion avec home = \"/\".\n" #: login-utils/login.c:1141 msgid "login: no memory for shell script.\n" -msgstr "" +msgstr "Connexion : mémoire insuffisante pour le script de shell.\n" #: login-utils/login.c:1169 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Connexion : impossible d'exécuter le script de shell : %s.\n" #: login-utils/login.c:1172 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Connexion : aucun shell : %s.\n" #: login-utils/login.c:1188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s login: " -msgstr "\"%s\" ligne %d" +msgstr "" +"\n" +"Connexion %s : " #: login-utils/login.c:1199 -#, fuzzy msgid "login name much too long.\n" -msgstr "ligne trop longue" +msgstr "nom de connexion beaucoup trop long.\n" #: login-utils/login.c:1200 -#, fuzzy msgid "NAME too long" -msgstr "Ligne trop longue" +msgstr "NOM trop long" #: login-utils/login.c:1207 msgid "login names may not start with '-'.\n" -msgstr "" +msgstr "Les noms de connexion ne peuvent pas commencer par '-'.\n" #: login-utils/login.c:1217 -#, fuzzy msgid "too many bare linefeeds.\n" -msgstr "Trops d'arguments.\n" +msgstr "Trop de sauts de ligne vides.\n" #: login-utils/login.c:1218 msgid "EXCESSIVE linefeeds" -msgstr "" +msgstr "Sauts de ligne EXCESSIFS" #: login-utils/login.c:1229 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Temporisation de la connexion après %d secondes.\n" #: login-utils/login.c:1329 #, c-format msgid "Last login: %.*s " -msgstr "" +msgstr "Dernière connexion : %.*s " #: login-utils/login.c:1333 #, c-format msgid "from %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "depuis %.*s\n" #: login-utils/login.c:1336 #, c-format msgid "on %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "à %.*s\n" #: login-utils/login.c:1359 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" -msgstr "" +msgstr "ECHEC DE LA CONNEXION DEPUIS %s, %s" #: login-utils/login.c:1362 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" -msgstr "" +msgstr "ECHEC DE LA CONNEXION A %s, %s" #: login-utils/login.c:1366 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%d ECHECS DE CONNEXION DEPUIS %s, %s" #: login-utils/login.c:1369 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%d ECHECS DE CONNEXION A %s, %s" #: login-utils/mesg.c:89 msgid "is y\n" -msgstr "" +msgstr "est y\n" #: login-utils/mesg.c:92 msgid "is n\n" -msgstr "" +msgstr "est n\n" #: login-utils/mesg.c:112 -#, fuzzy msgid "usage: mesg [y | n]\n" -msgstr "usage: %s [ -n ] périphérique\n" +msgstr "Usage : mesg [y | n]\n" #: login-utils/newgrp.c:67 msgid "newgrp: Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Nouveau groupe : Qui êtes-vous ?" #: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85 msgid "newgrp: setgid" -msgstr "" +msgstr "Nouveau groupe : setgid" #: login-utils/newgrp.c:80 msgid "newgrp: No such group." -msgstr "" +msgstr "Nouveau groupe : Aucun groupe de ce nom." #: login-utils/newgrp.c:89 msgid "newgrp: Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Nouveau groupe : Autorisation refusée" #: login-utils/newgrp.c:96 msgid "newgrp: setuid" -msgstr "" +msgstr "Nouveau groupe : setuid" #: login-utils/newgrp.c:102 msgid "No shell" -msgstr "" +msgstr "Aucun shell" -#: login-utils/passwd.c:163 +#: login-utils/passwd.c:161 msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" msgstr "" +"Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères. Essayez de nouveau.\n" -#: login-utils/passwd.c:176 +#: login-utils/passwd.c:174 msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe doit contenir des caractères de deux des classes\n" -#: login-utils/passwd.c:177 +#: login-utils/passwd.c:175 msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" msgstr "" +"classes : lettres minuscules et majuscules, chiffres et caractères non\n" -#: login-utils/passwd.c:178 +#: login-utils/passwd.c:176 msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "alphanumériques. Voir passwd(1) pour plus d'informations.\n" -#: login-utils/passwd.c:183 +#: login-utils/passwd.c:181 msgid "You cannot reuse the old password.\n" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas réutiliser l'ancien mot de passe.\n" -#: login-utils/passwd.c:188 +#: login-utils/passwd.c:186 msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -msgstr "" +msgstr "N'utilisez pas votre nom d'utilisateur comme mot de passe !\n" -#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206 +#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204 msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -msgstr "" +msgstr "N'utilisez pas votre nom réel comme mot de passe !\n" -#: login-utils/passwd.c:223 +#: login-utils/passwd.c:221 msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" -msgstr "" +msgstr "Usage : passwd [nom-utilisateur [mot de passe]]\n" -#: login-utils/passwd.c:224 +#: login-utils/passwd.c:222 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" msgstr "" +"Seul l'utilisateur root peut utiliser les formes d'argument un et deux.\n" -#: login-utils/passwd.c:280 +#: login-utils/passwd.c:278 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" -msgstr "" +msgstr "Usage : passwd [-foqsvV] [utilisateur [mot de passe]]\n" -#: login-utils/passwd.c:301 +#: login-utils/passwd.c:299 #, c-format msgid "Can't exec %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'exécuter %s : %s\n" -#: login-utils/passwd.c:312 +#: login-utils/passwd.c:310 msgid "Cannot find login name" -msgstr "" +msgstr "Nom de connexion introuvable" -#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 +#: login-utils/passwd.c:317 login-utils/passwd.c:324 msgid "Only root can change the password for others.\n" msgstr "" +"Seul l'utilisateur root peut modifier le mot de passe d'autres " +"utilisateurs.\n" -#: login-utils/passwd.c:334 +#: login-utils/passwd.c:332 msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "Trops d'arguments.\n" +msgstr "Trop d'arguments.\n" -#: login-utils/passwd.c:339 +#: login-utils/passwd.c:337 #, c-format msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" msgstr "" -"Impossible de trouver ce nom d'utilisateur. Es ce que `%s' est réélement un " -"utilisateur?" +"Impossible de trouver ce nom d'utilisateur. Est-ce que `%s' est réellement " +"un utilisateur ?" -#: login-utils/passwd.c:343 +#: login-utils/passwd.c:341 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." msgstr "" "Désolé, je peux seulement changer les mots de passe locaux. Utilisez " "yppasswd à la place." -#: login-utils/passwd.c:349 +#: login-utils/passwd.c:347 msgid "UID and username does not match, imposter!" -msgstr "UID et nom d'utilisaeur ne correspondent pas, imposteur!" +msgstr "UID et le nom d'utilisateur ne correspondent pas, imposteur !" -#: login-utils/passwd.c:354 +#: login-utils/passwd.c:352 #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "Changement du mot de passe pour %s\n" -#: login-utils/passwd.c:358 +#: login-utils/passwd.c:356 msgid "Enter old password: " -msgstr "Donnez l'ancien mot de passe: " +msgstr "Entrez l'ancien mot de passe : " -#: login-utils/passwd.c:360 +#: login-utils/passwd.c:358 msgid "Illegal password, imposter." -msgstr "Mot de passe invalide, imposteur." +msgstr "Mot de passe non valide, imposteur !" -#: login-utils/passwd.c:372 +#: login-utils/passwd.c:370 msgid "Enter new password: " -msgstr "Donnez le nouveau mot de passe: " +msgstr "Entrez le nouveau mot de passe : " -#: login-utils/passwd.c:374 +#: login-utils/passwd.c:372 msgid "Password not changed." msgstr "Mot de passe inchangé." -#: login-utils/passwd.c:384 +#: login-utils/passwd.c:382 msgid "Re-type new password: " -msgstr "Redonnez le nouveau mot de passe: " +msgstr "Re-tapez le nouveau mot de passe : " -#: login-utils/passwd.c:387 +#: login-utils/passwd.c:385 msgid "You misspelled it. Password not changed." msgstr "Vous avez fait une faute de frappe. Mot de passe inchangé." -#: login-utils/passwd.c:402 +#: login-utils/passwd.c:400 #, c-format msgid "password changed, user %s" -msgstr "mot de passe changé pour l'utilisateur %s" +msgstr "Mot de passe changé pour l'utilisateur %s." -#: login-utils/passwd.c:405 +#: login-utils/passwd.c:403 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" -msgstr "MOT DE PASSE DE ROOT CHANGÉ" +msgstr "MOT DE PASSE ROOT CHANGÉ" -#: login-utils/passwd.c:407 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/passwd.c:405 +#, c-format msgid "password changed by root, user %s" -msgstr "mot de passe changé pour l'utilisateur %s" +msgstr "Mot de passe changé par l'utilisateur root pour l'utilisateur %s." -#: login-utils/passwd.c:414 +#: login-utils/passwd.c:412 msgid "calling setpwnam to set password.\n" -msgstr "" +msgstr "Appel de setpwnam pour définir le mot de passe.\n" -#: login-utils/passwd.c:418 +#: login-utils/passwd.c:416 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Mot de passe *NON* changé. Essayez à nouveau plus tard.\n" +msgstr "Mot de passe *NON* changé. Essayez de nouveau plus tard.\n" -#: login-utils/passwd.c:424 +#: login-utils/passwd.c:422 msgid "Password changed.\n" msgstr "Mot de passe changé.\n" #: login-utils/shutdown.c:85 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "Usage : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" #: login-utils/shutdown.c:103 msgid "Shutdown process aborted" -msgstr "" +msgstr "Processus de fermeture abandonné." #: login-utils/shutdown.c:125 #, c-format msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" -msgstr "%s: Seulement le super-utilisateur peux éteindre le système.\n" +msgstr "%s : Seul l'utilisateur root peut éteindre le système.\n" #: login-utils/shutdown.c:219 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" -msgstr "" +msgstr "Ca doit être demain, ne pouvez-vous pas attendre jusque là ?\n" #: login-utils/shutdown.c:271 msgid "for maintenance; bounce, bounce" -msgstr "" +msgstr "pour la maintenance ; bounce, bounce" #: login-utils/shutdown.c:275 #, c-format msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" -msgstr "" +msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" #: login-utils/shutdown.c:300 msgid "The system is being shut down within 5 minutes" -msgstr "" +msgstr "Le système sera fermé dans 5 minutes." #: login-utils/shutdown.c:304 msgid "Login is therefore prohibited." -msgstr "" +msgstr "Connexion non autorisée par conséquent." #: login-utils/shutdown.c:325 #, c-format msgid "%s by %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s par %s : %s" #: login-utils/shutdown.c:326 msgid "rebooted" -msgstr "" +msgstr "réamorcé" #: login-utils/shutdown.c:326 msgid "halted" -msgstr "" +msgstr "interrompu" #. RB_AUTOBOOT #: login-utils/shutdown.c:377 @@ -5811,7 +6187,7 @@ msgid "" "Why am I still alive after reboot?" msgstr "" "\n" -"Pourquoi suis-je encore vivant après le redémarrage?" +"Pourquoi suis-je encore vivant après le redémarrage ?" #: login-utils/shutdown.c:379 msgid "" @@ -5819,40 +6195,40 @@ msgid "" "Now you can turn off the power..." msgstr "" "\n" -"Maintenant vous pouvez éteindre la machine..." +"Vous pouvez éteindre la machine maintenant..." #: login-utils/shutdown.c:394 msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "" +msgstr "Appel de la fonction de mise hors tension du kernel...\n" #: login-utils/shutdown.c:397 #, c-format msgid "Error powering off\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la mise hors tension de\t%s\n" #: login-utils/shutdown.c:405 #, c-format msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "" +msgstr "Exécution en cours du programme \"%s\" ...\n" #: login-utils/shutdown.c:408 #, c-format msgid "Error executing\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'exécution de\t%s\n" #: login-utils/shutdown.c:431 #, c-format msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "" +msgstr "URGENT: message broadcast depuis %s :" #: login-utils/shutdown.c:437 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "Arrêt IMMÉDIAT du système!\n" +msgstr "Arrêt IMMEDIAT du système !\n" #: login-utils/shutdown.c:440 #, c-format msgid "System going down in %d hour%s %d minutes" -msgstr "" +msgstr "Arrêt du système dans %d heure%s %d minutes." #: login-utils/shutdown.c:441 login-utils/shutdown.c:444 msgid "s" @@ -5861,7 +6237,7 @@ msgstr "s" #: login-utils/shutdown.c:443 #, c-format msgid "System going down in %d minute%s\n" -msgstr "" +msgstr "Arrêt du système dans %d minute%s.\n" #: login-utils/shutdown.c:449 #, c-format @@ -5870,307 +6246,308 @@ msgstr "\t... %s ...\n" #: login-utils/shutdown.c:506 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "" +msgstr "fork pour swapoff impossible. " #: login-utils/shutdown.c:514 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "" +msgstr "exec swapoff impossible. Il reste à espérer que umount fera l'affaire." #: login-utils/shutdown.c:533 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "" +msgstr "fork pour umount impossible. Essayez manuellement." #: login-utils/shutdown.c:542 #, c-format msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "" +msgstr "exec %s impossible. Essayez umount.\n" #: login-utils/shutdown.c:546 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "" +msgstr "exec umount impossible. Abandon de umount." #: login-utils/shutdown.c:551 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "" +msgstr "Démontage en cours des systèmes de fichiers restants..." #: login-utils/shutdown.c:587 #, c-format msgid "shutdown: Couldn't umount %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fermeture : umount %s impossible.\n" #: login-utils/simpleinit.c:79 msgid "Booting to single user mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n" #: login-utils/simpleinit.c:83 msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "" +msgstr "exec utilisateur unique a échoué.\n" #: login-utils/simpleinit.c:87 msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "" +msgstr "fork utilisateur unique a échoué.\n" #: login-utils/simpleinit.c:226 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Wrong password.\n" -msgstr "Mot de passe incorrect." +msgstr "" +"\n" +"Mot de passe incorrect.\n" #: login-utils/simpleinit.c:252 msgid "exec rc failed\n" -msgstr "" +msgstr "Echec de exec rc\n" #: login-utils/simpleinit.c:255 msgid "open of rc file failed\n" -msgstr "" +msgstr "Echec de l'ouverture du fichier rc\n" #: login-utils/simpleinit.c:261 msgid "fork of rc shell failed\n" -msgstr "" +msgstr "Echec de fork du shell rc.\n" #: login-utils/simpleinit.c:273 msgid "fork failed\n" -msgstr "" +msgstr "Echec de fork.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1574 +#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1549 msgid "exec failed\n" -msgstr "" +msgstr "Echec de exec.\n" #: login-utils/simpleinit.c:324 -#, fuzzy msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le disque dur" +msgstr "Impossible d'ouvrir inittab.\n" #: login-utils/simpleinit.c:362 msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "" +msgstr "aucun TERM ou stat tty impossible.\n" #: login-utils/ttymsg.c:81 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" -msgstr "" +msgstr "Trop de iov (changez le code dans wall/ttymsg.c)" #: login-utils/ttymsg.c:91 msgid "excessively long line arg" -msgstr "" +msgstr "Arg de ligne beaucoup trop long." #: login-utils/ttymsg.c:145 msgid "cannot fork" -msgstr "" +msgstr "fork impossible." #: login-utils/ttymsg.c:149 #, c-format msgid "fork: %s" -msgstr "" +msgstr "fork : %s" #: login-utils/ttymsg.c:177 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR" -msgstr "" +msgstr "%s : MAUVAISE ERREUR" #: login-utils/vipw.c:149 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy.\n" -msgstr "" +msgstr "%s : le fichier %s est occupé.\n" #: login-utils/vipw.c:165 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" -msgstr "" +msgstr "%s : le fichier %s est occupé (%s présent)\n" #: login-utils/vipw.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" -msgstr "%s: impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n" +msgstr "%s : impossible de lier %s: %s\n" #: login-utils/vipw.c:193 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "" +"%s : impossible de déverrouiller %s: %s (vos modifications sont toujours " +"dans %s).\n" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: Cannot fork\n" -msgstr "" +msgstr "%s : fork impossible\n" #: login-utils/vipw.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" -msgstr "Le disque a été changé.\n" +msgstr "%s : %s inchangé\n" #: login-utils/vipw.c:300 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" -msgstr "" +msgstr "%s : aucun changement effectué\n" #: login-utils/wall.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s [file]\n" -msgstr "usage: rev [fichier ...]\n" +msgstr "Usage : %s [fichier]\n" #: login-utils/wall.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't open temporary file.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier temporaire.\n" #: login-utils/wall.c:178 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" -msgstr "" +msgstr "Message Broadcast depuis %s@%s" #: login-utils/wall.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't read %s.\n" -msgstr "hexdump: impossible de lire %s.\n" +msgstr "%s : impossible de lire %s.\n" #: login-utils/wall.c:213 #, c-format msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s : stat du fichier temporaire impossible.\n" #: login-utils/wall.c:222 #, c-format msgid "%s: can't read temporary file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s : lecture du fichier temporaire impossible.\n" -#: misc-utils/cal.c:184 +#: misc-utils/cal.c:189 msgid "illegal month value: use 1-12" -msgstr "" +msgstr "Valeur de mois non valide : utilisez les valeurs 1 à 12." -#: misc-utils/cal.c:188 -#, fuzzy +#: misc-utils/cal.c:193 msgid "illegal year value: use 1-9999" -msgstr "Nombre de têtes non valide" +msgstr "Valeur d'année non valide : utilisez 1-9999." -#: misc-utils/cal.c:484 -msgid "usage: cal [-mjy] [[month] year]\n" -msgstr "" +#: misc-utils/cal.c:489 +msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n" +msgstr "Usage : cal [-mjyV] [[mois] année]\n" -#: misc-utils/ddate.c:184 +#: misc-utils/ddate.c:192 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" -msgstr "" +msgstr "Usage : %s [+format] [jour mois année]\n" #. handle St. Tib's Day -#: misc-utils/ddate.c:230 +#: misc-utils/ddate.c:238 msgid "St. Tib's Day" -msgstr "" +msgstr "Jour de la St. Tib" -#: misc-utils/kill.c:199 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/kill.c:209 +#, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" -msgstr "%s: erreur: version inconnue %d\n" +msgstr "%s : signal %s inconnu\n" -#: misc-utils/kill.c:261 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/kill.c:271 +#, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n" +msgstr "%s : processus \"%s\" introuvable\n" -#: misc-utils/kill.c:303 +#: misc-utils/kill.c:315 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" -msgstr "" +msgstr "%s : signal %s inconnu ; signaux valides :\n" -#: misc-utils/kill.c:343 -#, fuzzy, c-format +#: misc-utils/kill.c:355 +#, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" -msgstr "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n" +msgstr "Usage : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" -#: misc-utils/kill.c:344 +#: misc-utils/kill.c:356 #, c-format msgid " %s -l [ signal ]\n" -msgstr "" +msgstr " %s -l [ signal ]\n" -#: misc-utils/logger.c:137 +#: misc-utils/logger.c:144 #, c-format msgid "logger: %s: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur tentant de se connecter : %s: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:234 +#: misc-utils/logger.c:248 #, c-format msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur : nom de fonction inconnu : %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:246 +#: misc-utils/logger.c:260 #, c-format msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur : nom de priorité inconnu : %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:273 +#: misc-utils/logger.c:287 msgid "" "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" +"usage : utilisateur [-is] [-f fichier] [-p pri] [-t balise] [-u socket] [ " +"message ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:340 -#, fuzzy +#: misc-utils/look.c:336 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" -msgstr "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n" +msgstr "usage : look [-dfa] [-t car] string [fichier]\n" #: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" #: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d octets reçus de %s\n" #: misc-utils/namei.c:107 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" -msgstr "" +msgstr "namei : impossible d'obtenir le répertoire en cours - %s\n" #: misc-utils/namei.c:118 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "namei : chdir impossible dans %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:128 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" -msgstr "" +msgstr "Usage : namei [-mx] pathname [nom-chemin ...]\n" #: misc-utils/namei.c:157 msgid "namei: could not chdir to root!\n" -msgstr "" +msgstr "namei : chdir impossible dans le répertoire root !\n" #: misc-utils/namei.c:164 msgid "namei: could not stat root!\n" -msgstr "" +msgstr "namei : stat du répertoire root impossible !\n" #: misc-utils/namei.c:219 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr " ? chdir impossible dans %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" -msgstr "Problème lors de la lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n" +msgstr " ? problèmes lors de la lecture du lien symbolique %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:258 -msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***" -msgstr "" +msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" +msgstr " *** LIMITE UNIX DE LIENS SYMBOLIQUES DEPASSEE ***\n" -#: misc-utils/namei.c:294 +#: misc-utils/namei.c:295 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" -msgstr "" +msgstr "namei : type de fichier inconnu 0%06o dans le fichier %s\n" #: misc-utils/script.c:109 -#, fuzzy msgid "usage: script [-a] [file]\n" -msgstr "usage: rev [fichier ...]\n" +msgstr "Usage : script [-a] [fichier]\n" #: misc-utils/script.c:129 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Le script a commencé, le fichier est %s\n" #: misc-utils/script.c:198 #, c-format msgid "Script started on %s" -msgstr "" +msgstr "Début du script sur %s" #: misc-utils/script.c:264 #, c-format @@ -6178,309 +6555,309 @@ msgid "" "\n" "Script done on %s" msgstr "" +"\n" +"Script terminé sur %s" #: misc-utils/script.c:269 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n" #: misc-utils/script.c:281 msgid "openpty failed\n" -msgstr "" +msgstr "openpty a échoué.\n" #: misc-utils/script.c:315 msgid "Out of pty's\n" -msgstr "" +msgstr "A court de pty\n" #. Print error message about arguments, and the command's syntax. #: misc-utils/setterm.c:713 #, c-format msgid "%s: Argument error, usage\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Erreur d'argument, usage\n" #: misc-utils/setterm.c:716 msgid " [ -term terminal_name ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -term nom_terminal ]\n" #: misc-utils/setterm.c:717 msgid " [ -reset ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -reset ]\n" #: misc-utils/setterm.c:718 msgid " [ -initialize ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -initialize ]\n" #: misc-utils/setterm.c:719 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:721 msgid " [ -snow [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:722 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:724 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:725 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:726 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:727 msgid " [ -default ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -default ]\n" #: misc-utils/setterm.c:728 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:729 misc-utils/setterm.c:731 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -msgstr "" +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" #: misc-utils/setterm.c:730 msgid " [ -background black|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:732 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:733 misc-utils/setterm.c:735 misc-utils/setterm.c:737 #: misc-utils/setterm.c:739 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" -msgstr "" +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" #: misc-utils/setterm.c:734 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:736 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:738 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:741 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:743 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:744 msgid " [ -bold [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:745 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:746 msgid " [ -blink [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:747 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:748 msgid " [ -underline [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:749 msgid " [ -store ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -store ]\n" #: misc-utils/setterm.c:750 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:751 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -msgstr "" +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" #: misc-utils/setterm.c:752 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -msgstr "" +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" #: misc-utils/setterm.c:753 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:754 msgid " [ -blank [0-60] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:755 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:756 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:757 msgid " [ -file dumpfilename ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -file dumpfilename ]\n" #: misc-utils/setterm.c:758 msgid " [ -msg [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:759 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:760 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:761 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:762 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:763 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" #: misc-utils/setterm.c:831 msgid "snow.on" -msgstr "" +msgstr "snow.on" #: misc-utils/setterm.c:833 msgid "snow.off" -msgstr "" +msgstr "snow.off" #: misc-utils/setterm.c:839 msgid "softscroll.on" -msgstr "" +msgstr "softscroll.on" #: misc-utils/setterm.c:841 msgid "softscroll.off" -msgstr "" +msgstr "softscroll.off" #: misc-utils/setterm.c:1016 msgid "cannot (un)set powersave mode\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de (dés)activer le mode veille.\n" #: misc-utils/setterm.c:1055 misc-utils/setterm.c:1063 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "klogctl error: %s\n" -msgstr "Erreur de syntaxe: '%s'\n" +msgstr "Erreur klogctl : %s\n" #: misc-utils/setterm.c:1104 #, c-format msgid "Error reading %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la lecture de %s\n" #: misc-utils/setterm.c:1119 msgid "Error writing screendump\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de la capture d'écran\n" #: misc-utils/setterm.c:1133 #, c-format msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -msgstr "" +msgstr "Lecture de %s impossible, et ioctl dump impossible.\n" #: misc-utils/setterm.c:1198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" -msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique lp.\n" +msgstr "%s : $TERM n'est pas défini.\n" -#: misc-utils/tsort.c:119 -#, fuzzy +#: misc-utils/tsort.c:120 msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n" -msgstr "usage: rev [fichier ...]\n" +msgstr "Usage : tsort [ fichier entrée ]\n" -#: misc-utils/tsort.c:156 +#: misc-utils/tsort.c:157 msgid "tsort: odd data count.\n" -msgstr "" +msgstr "tsort : total données impaires.\n" -#: misc-utils/tsort.c:321 +#: misc-utils/tsort.c:320 msgid "tsort: cycle in data.\n" -msgstr "" +msgstr "tsort : cycle des données.\n" -#: misc-utils/tsort.c:334 +#: misc-utils/tsort.c:333 msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n" -msgstr "" +msgstr "tsort : erreur interne -- cycle introuvable.\n" -#: misc-utils/whereis.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:158 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" -msgstr "" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nom...\n" #: misc-utils/write.c:99 msgid "write: can't find your tty's name\n" -msgstr "" +msgstr "write : nom tty introuvable\n" #: misc-utils/write.c:110 msgid "write: you have write permission turned off.\n" -msgstr "" +msgstr "write : permission d'écriture désactivée.\n" #: misc-utils/write.c:131 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "write : %s non connecté sur %s.\n" #: misc-utils/write.c:139 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" -msgstr "" +msgstr "write : %s a des messages désactivés sur %s\n" #: misc-utils/write.c:146 -#, fuzzy msgid "usage: write user [tty]\n" -msgstr "usage: rev [fichier ...]\n" +msgstr "Usage : utilisateur write [tty]\n" #: misc-utils/write.c:245 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" -msgstr "" +msgstr "write : %s n'est pas connecté\n" #: misc-utils/write.c:254 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" -msgstr "" +msgstr "write : %s a les messages désactivés\n" #: misc-utils/write.c:258 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" -msgstr "" +msgstr "write : %s est connecté plus d'une fois ; écriture dans %s.\n" #: misc-utils/write.c:325 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." -msgstr "" +msgstr "Message de %s@%s dans %s at %s ..." #: mount/fstab.c:116 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : erreur lors de la lecture de %s: %s" #: mount/fstab.c:143 mount/fstab.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" -msgstr "col: avertissement : impossible de revenir jusqu'à %s.\n" +msgstr "Avertissement : impossible d'ouvrir %s: %s" #: mount/fstab.c:147 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "" +msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s - utilisation de %s à la place\n" #. linktargetfile does not exist (as a file) #. and we cannot create it. Read-only filesystem? @@ -6489,147 +6866,173 @@ msgstr "" #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" +"Impossible de créer le fichier de verrouillage %s: %s (utilisez l'indicateur " +"-n pour passer outre)" #: mount/fstab.c:387 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" +"Impossible de lier le fichier de verrouillage %s: %s (utilisez l'indicateur " +"-n pour passer outre)" #: mount/fstab.c:399 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de verrouillage %s: %s (utilisez la balise -n " +"pour passer outre)" #: mount/fstab.c:414 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de verrouiller le fichier de verrouillage %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:425 +#: mount/fstab.c:427 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de verrouiller le fichier de verrouillage %s: %s" -#: mount/fstab.c:427 +#: mount/fstab.c:429 msgid "timed out" +msgstr "Temporisé" + +#: mount/fstab.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create link %s\n" +"Perhaps there is a stale lock file?\n" msgstr "" -#: mount/fstab.c:472 mount/fstab.c:480 +#: mount/fstab.c:482 mount/fstab.c:490 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s (%s) - mtab pas mis à jour" -#: mount/fstab.c:505 +#: mount/fstab.c:515 msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" msgstr "" +"mount : avertissement : impossible de modifier le périphérique monté par un " +"remontage\n" -#: mount/fstab.c:510 +#: mount/fstab.c:520 msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" msgstr "" +"mount : avertissement : impossible de modifier le type d'un système de " +"fichiers par un remontage\n" -#: mount/fstab.c:518 mount/fstab.c:524 +#: mount/fstab.c:528 mount/fstab.c:534 #, c-format msgid "error writing %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s: %s" -#: mount/fstab.c:531 +#: mount/fstab.c:541 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du changement du mode de %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:538 +#: mount/fstab.c:548 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de renommer %s par %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:87 +#: mount/lomount.c:78 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:93 +#: mount/lomount.c:84 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "loop : impossible d'obtenir des infos sur le périphérique %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:98 mount/losetup.c:83 +#: mount/lomount.c:89 mount/losetup.c:74 #, c-format msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" -msgstr "" +msgstr "%s : [%04x]:%ld (%s) décalage %d, %s cryptage\n" -#: mount/lomount.c:152 +#: mount/lomount.c:143 msgid "mount: could not find any device /dev/loop#" -msgstr "" +msgstr "mount : périphérique introuvable dans /dev/loop#" -#: mount/lomount.c:156 +#: mount/lomount.c:147 msgid "" "mount: Could not find any loop device.\n" " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" msgstr "" +"mount : périphérique de boucle introuvable.\n" +" /dev/loop# a peut-être un nombre majeur incorrect ?" -#: mount/lomount.c:160 +#: mount/lomount.c:151 #, c-format msgid "" "mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n" " this kernel does not know about the loop device.\n" " (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)" msgstr "" +"mount : périphérique de boucle introuvable. Selon %s,\n" +" ce kernel ne sait rien du périphérique de boucle.\n" +" (Si tel est le cas, recompilez ou effectuez `insmod loop.o'.)" -#: mount/lomount.c:165 +#: mount/lomount.c:156 msgid "" "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" msgstr "" +"mount : périphérique de boucle introuvable. Ce kernel ne sait peut-être " +"rien\n" +" du périphérique de boucle (recompilez alors ou effectuez `insmod " +"loop.o'). Il se peut aussi que\n" +" /dev/loop# ait un nombre majeur incorrect." -#: mount/lomount.c:169 +#: mount/lomount.c:160 msgid "mount: could not find any free loop device" -msgstr "" +msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique de boucle disponible" -#: mount/lomount.c:200 mount/losetup.c:115 +#: mount/lomount.c:191 mount/losetup.c:106 #, c-format msgid "Unsupported encryption type %s\n" -msgstr "" +msgstr "Type de cryptage %s non pris en charge\n" -#: mount/lomount.c:219 mount/losetup.c:135 +#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:126 msgid "Init (up to 16 hex digits): " -msgstr "" +msgstr "Init(jusqu'à 16 chiffres hexadécimaux) : " -#: mount/lomount.c:226 mount/losetup.c:142 +#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:133 #, c-format msgid "Non-hex digit '%c'.\n" -msgstr "" +msgstr "Chiffre non hexadécimal '%c'.\n" -#: mount/lomount.c:250 mount/losetup.c:165 +#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:140 #, c-format msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ne sais pas comment obtenir la clé du système de cryptage %d\n" -#: mount/lomount.c:266 +#: mount/lomount.c:239 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n" -msgstr "" +msgstr "set_loop(%s,%s,%d) : succès\n" -#: mount/lomount.c:277 +#: mount/lomount.c:250 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "loop : impossible de supprimer le périphérique %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:287 +#: mount/lomount.c:260 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" -msgstr "" +msgstr "del_loop(%s) : succès\n" -#: mount/lomount.c:295 +#: mount/lomount.c:268 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "" +msgstr "Ce montage a été compilé sans prise en charge de boucle. Recompilez.\n" -#: mount/losetup.c:79 -#, fuzzy +#: mount/losetup.c:70 msgid "Cannot get loop info" -msgstr "Impossible de déterminer la taille du disque" +msgstr "Impossible d'obtenir les infos loop" -#: mount/losetup.c:202 +#: mount/losetup.c:176 #, c-format msgid "" "usage:\n" @@ -6637,290 +7040,321 @@ msgid "" " %s -d loop_device # delete\n" " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" msgstr "" +"Usage :\n" +" %s périphérique_boucle # donner " +"infos\n" +" %s -d périphérique_boucle # supprimer\n" +" %s [ -e cryptage ] [ -o décalage ] fichier périphérique_boucle # " +"configurer\n" -#: mount/losetup.c:266 +#: mount/losetup.c:234 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" +"Aucune prise en charge de boucle disponible au moment de la compilation. " +"Recompilez.\n" #: mount/mntent.c:165 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "" +"[mntent] : avertissement : aucune nouvelle ligne finale à la fin de %s\n" #: mount/mntent.c:216 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" -msgstr "" +msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est incorrecte%s\n" #: mount/mntent.c:219 msgid "; rest of file ignored" -msgstr "" +msgstr "; reste du fichier ignoré" #: mount/mount.c:333 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" -msgstr "" +msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s" #: mount/mount.c:336 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" -msgstr "" +msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s" #: mount/mount.c:357 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour écriture : %s" -#: mount/mount.c:372 mount/mount.c:644 +#: mount/mount.c:372 mount/mount.c:654 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mount : erreur lors de l'écriture de %s: %s" #: mount/mount.c:379 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +msgstr "mount : erreur lors du changement du mode de %s: %s" + +#: mount/mount.c:413 +#, c-format +msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:473 +#: mount/mount.c:481 msgid "mount failed" -msgstr "" +msgstr "Echec du montage" -#: mount/mount.c:475 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:483 +#, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" -msgstr "%s: Seulement le super-utilisateur peux éteindre le système.\n" +msgstr "mount : seul l'utilisateur root peut monter %s sur %s" -#: mount/mount.c:503 +#: mount/mount.c:511 msgid "mount: loop device specified twice" -msgstr "" +msgstr "mount : périphérique de boucle spécifié deux fois" -#: mount/mount.c:509 +#: mount/mount.c:517 msgid "mount: type specified twice" -msgstr "" +msgstr "mount : type spécifié deux fois" -#: mount/mount.c:521 +#: mount/mount.c:529 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" -msgstr "" +msgstr "mount : saut de la configuration d'un périphérique de boucle\n" -#: mount/mount.c:530 +#: mount/mount.c:538 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount : le périphérique de boucle %s va être utilisé\n" -#: mount/mount.c:534 +#: mount/mount.c:542 msgid "mount: failed setting up loop device\n" -msgstr "" +msgstr "mount : échec de la configuration du périphérique de boucle\n" -#: mount/mount.c:538 +#: mount/mount.c:546 msgid "mount: setup loop device successfully\n" -msgstr "" +msgstr "mount : la configuration du périphérique de boucle a abouti\n" -#: mount/mount.c:551 +#: mount/mount.c:559 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "" +"mount : cette version a été compilée sans prise en charge du type `nfs'" -#: mount/mount.c:601 mount/mount.c:1030 +#: mount/mount.c:610 mount/mount.c:1043 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "" +msgstr "mount : fork impossible : %s" -#: mount/mount.c:639 +#: mount/mount.c:649 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s: %s" -#: mount/mount.c:668 +#: mount/mount.c:678 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" +"mount : Impossible de déterminer le type du système de fichiers et aucun " +"n'était spécifié." -#: mount/mount.c:671 -#, fuzzy +#: mount/mount.c:681 msgid "mount: you must specify the filesystem type" -msgstr " t Changer le type de système de fichiers" +msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers." -#: mount/mount.c:678 mount/mount.c:713 +#. should not happen +#: mount/mount.c:684 +msgid "mount: mount failed" +msgstr "mount: Echec du montage" + +#: mount/mount.c:690 mount/mount.c:725 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" -msgstr "" +msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire." -#: mount/mount.c:680 +#: mount/mount.c:692 msgid "mount: permission denied" -msgstr "" +msgstr "mount : permission refusée." -#: mount/mount.c:682 -#, fuzzy +#: mount/mount.c:694 msgid "mount: must be superuser to use mount" -msgstr "Vous devez être root pour changer l'heure du système.\n" +msgstr "" +"mount : vous devez être l'utilisateur root pour utiliser la fonction de " +"montage." #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted #. proc mounted? -#: mount/mount.c:686 mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:698 mount/mount.c:702 #, c-format msgid "mount: %s is busy" -msgstr "" +msgstr "mount : %s est occupé" #. no #. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:692 +#: mount/mount.c:704 msgid "mount: proc already mounted" -msgstr "" +msgstr "mount : proc déjà monté" -#: mount/mount.c:694 +#: mount/mount.c:706 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" -msgstr "" +msgstr "mount : %s déjà monté ou %s occupé" -#: mount/mount.c:700 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:712 +#, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" -msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n" +msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas." -#: mount/mount.c:702 +#: mount/mount.c:714 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "" +msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique avec rien" -#: mount/mount.c:705 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:717 +#, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" -msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n" +msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas." -#: mount/mount.c:715 +#: mount/mount.c:727 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" msgstr "" +"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n" +" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n" -#: mount/mount.c:727 +#: mount/mount.c:739 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" -msgstr "" +msgstr "mount : %s pas encore monté, ou option incorrecte" -#: mount/mount.c:729 +#: mount/mount.c:741 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " or too many mounted file systems" msgstr "" +"mount : type fs incorrect, option incorrecte, superbloc incorrect sur %s,\n" +" ou trop de systèmes de fichiers montés" -#: mount/mount.c:744 +#: mount/mount.c:756 msgid "mount table full" -msgstr "" +msgstr "Table de montage complète" -#: mount/mount.c:746 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:758 +#, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" -msgstr "impossible d'écrire les super-blocs" +msgstr "mount : %s: impossible de lire le superbloc" -#: mount/mount.c:749 +#: mount/mount.c:761 #, c-format msgid "mount: %s has wrong major or minor number" -msgstr "" +msgstr "mount : %s a un nombre majeur ou un nombre mineur incorrect." -#: mount/mount.c:754 +#: mount/mount.c:766 #, c-format msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" -msgstr "" +msgstr "mount : type fs %s non pris en charge par le kernel" -#: mount/mount.c:766 +#: mount/mount.c:778 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" -msgstr "" +msgstr "mount : vous vouliez sans doute dire %s." -#: mount/mount.c:768 +#: mount/mount.c:780 msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?" -msgstr "" +msgstr "mount : vous vouliez peut-être dire iso9660 ?" -#: mount/mount.c:771 +#: mount/mount.c:783 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" +"mount : %s a un numéro de périphérique incorrect ou le type fs %s n'est pas " +"pris en charge." #. strange ... -#: mount/mount.c:776 +#: mount/mount.c:788 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "" +msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de bloc. Echec de stat ?" -#: mount/mount.c:778 +#: mount/mount.c:790 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `insmod driver'?)" msgstr "" +"mount : le kernel ne reconnaît pas %s comme périphérique de bloc\n" +" (peut-être `insmod driver' ?)" -#: mount/mount.c:781 +#: mount/mount.c:793 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "" +msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de bloc (essayez `-o loop' ?)." -#: mount/mount.c:784 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:796 +#, c-format msgid "mount: %s is not a block device" -msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique lp.\n" +msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de bloc." -#: mount/mount.c:787 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:799 +#, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" -msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique lp.\n" +msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de bloc valide." -#: mount/mount.c:791 +#: mount/mount.c:803 #, c-format msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem" msgstr "" +"mount : le périphérique de bloc %s n'est pas autorisé sur son système de " +"fichiers." -#: mount/mount.c:807 +#: mount/mount.c:819 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "" +msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture. Montage en lecture seule." -#: mount/mount.c:808 +#: mount/mount.c:820 msgid "block device " -msgstr "" +msgstr "Périphérique de bloc" -#: mount/mount.c:894 +#: mount/mount.c:907 #, c-format msgid "mount: consider mounting %s by %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount : envisagez de monter %s par %s.\n" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:908 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" -#: mount/mount.c:895 -#, fuzzy +#: mount/mount.c:908 msgid "label" -msgstr "[Label]" +msgstr "Libellé" -#: mount/mount.c:897 mount/mount.c:1213 +#: mount/mount.c:910 mount/mount.c:1226 msgid "mount: no such partition found" -msgstr "" +msgstr "mount : partition introuvable" -#: mount/mount.c:905 +#: mount/mount.c:918 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "" +msgstr "mount : aucun type donné - nfs supposé en raison du point virgule\n" #. #. * Retry in the background. #. -#: mount/mount.c:921 +#: mount/mount.c:934 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "mount : tentative de montage en arrière-plan en cours \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:932 +#: mount/mount.c:945 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "mount : abandon de \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:981 +#: mount/mount.c:994 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount : %s déjà monté sur %s\n" -#: mount/mount.c:1092 +#: mount/mount.c:1105 msgid "" "Usage: mount [-hV]\n" " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n" @@ -6928,148 +7362,162 @@ msgid "" " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n" " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n" msgstr "" +"Usage : mount [-hV]\n" +" mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n" +" mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n" +" mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n" +" Un périphérique spécial peut être indiqué par un libellé -L ou -U " +"uuid .\n" -#: mount/mount.c:1198 +#: mount/mount.c:1211 msgid "mount: only root can do that" -msgstr "" +msgstr "mount : seul l'utilisateur root peut le faire." -#: mount/mount.c:1203 +#: mount/mount.c:1216 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" -msgstr "" +msgstr "mount : %s introuvable - création en cours..\n" -#: mount/mount.c:1215 +#: mount/mount.c:1228 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" -msgstr "" - -#: mount/mount.c:1224 -msgid "not mounting anything" -msgstr "" +msgstr "mount : montage de %s en cours...\n" #: mount/mount.c:1237 -#, fuzzy, c-format +msgid "not mounted anything" +msgstr "Pas de montage" + +#: mount/mount.c:1250 +#, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" -msgstr "%s: impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n" +msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s" -#: mount/mount.c:1251 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1264 +#, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" -msgstr "%s: impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n" +msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s" #: mount/mount_by_label.c:141 msgid "mount: bad UUID" -msgstr "" +msgstr "mount : UUID incorrect" -#: mount/mount_guess_fstype.c:198 +#: mount/mount_guess_fstype.c:251 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +msgstr "mount : aucun type de système de fichiers spécifié pour %s\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:254 +#, c-format +msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +msgstr " Essayer des autres types mentionnés dans %s ou %s\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:257 +msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr "" -#: mount/mount_guess_fstype.c:201 +#: mount/mount_guess_fstype.c:259 #, c-format msgid " I will try type %s\n" -msgstr "" +msgstr " Essayer avec le type %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:203 +#: mount/mount_guess_fstype.c:321 #, c-format -msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +msgid "Trying %s\n" msgstr "" #: mount/nfsmount.c:157 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" -msgstr "" +msgstr "mount : argument hôte:dir beaucoup trop long\n" #: mount/nfsmount.c:170 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" -msgstr "" +msgstr "mount : avertissement: noms d'hôtes multiples non pris en charge\n" #: mount/nfsmount.c:174 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" -msgstr "" +msgstr "mount : le répertoire à monter n'est pas au format hôte:dir.\n" #: mount/nfsmount.c:185 mount/nfsmount.c:420 #, c-format msgid "mount: can't get address for %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount : impossible d'obtenir l'adresse pour %s\n" #: mount/nfsmount.c:191 msgid "mount: got bad hp->h_length\n" -msgstr "" +msgstr "mount : hp->h_length incorrect reçu\n" #: mount/nfsmount.c:208 msgid "mount: excessively long option argument\n" -msgstr "" +msgstr "mount : argument option beaucoup trop long\n" #: mount/nfsmount.c:299 -#, fuzzy msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" -msgstr "Avertissement: nombre de i-noeuds trop grand.\n" +msgstr "Avertissement : option proto= non reconnue.\n" #: mount/nfsmount.c:306 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : option namlen non prise en charge.\n" #: mount/nfsmount.c:310 #, c-format msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" -msgstr "" +msgstr "Paramètre de montage nfs inconnu : %s=%d\n" #: mount/nfsmount.c:345 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : option nolock non prise en charge.\n" #: mount/nfsmount.c:348 #, c-format msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "Option de montage nfs inconnue : %s%s\n" #: mount/nfsmount.c:426 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" -msgstr "" +msgstr "mount : hp->h_length incorrect reçu ?\n" #: mount/nfsmount.c:528 #, c-format msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount : échec de %s:%s. Raison donnée par le serveur : %s\n" #: mount/nfsmount.c:539 msgid "NFS over TCP is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "NFS sur TCP non pris en charge.\n" #: mount/nfsmount.c:546 msgid "nfs socket" -msgstr "" +msgstr "nfs socket" #: mount/nfsmount.c:550 msgid "nfs bindresvport" -msgstr "" +msgstr "nfs bindresvport" #: mount/nfsmount.c:561 msgid "used portmapper to find NFS port\n" -msgstr "" +msgstr "Mappeur de port utilisé pour trouver le port NFS\n" #: mount/nfsmount.c:565 #, c-format msgid "using port %d for nfs deamon\n" -msgstr "" +msgstr "Utilisation du port %d pour le daemon nfs\n" #: mount/nfsmount.c:576 msgid "nfs connect" -msgstr "" +msgstr "nfs connect" #: mount/nfsmount.c:665 #, c-format msgid "unknown nfs status return value: %d" -msgstr "" +msgstr "Valeur de l'état nfs renvoyée inconnue : %d" -#: mount/sundries.c:40 mount/sundries.c:55 +#: mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56 msgid "not enough memory" -msgstr "" +msgstr "Mémoire insuffisante" -#: mount/sundries.c:65 +#: mount/sundries.c:66 msgid "bug in xstrndup call" -msgstr "" +msgstr "Bogue dans l'appel de xstrndup" #: mount/swapon.c:51 #, c-format @@ -7079,6 +7527,10 @@ msgid "" " %s [-v] [-p priority] special ...\n" " %s [-s]\n" msgstr "" +"usage : %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] [-p priorité] special ...\n" +" %s [-s]\n" #: mount/swapon.c:88 #, c-format @@ -7088,26 +7540,28 @@ msgstr "%s sur %s\n" #: mount/swapon.c:93 #, c-format msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "swapon : stat %s impossible: %s\n" #: mount/swapon.c:100 #, c-format msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n" msgstr "" +"swapon : avertissement : %s a les permissions non sécurisées %04o, 0600 " +"suggérées.\n" #: mount/swapon.c:108 #, c-format msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" -msgstr "" +msgstr "swapon : Saut du fichier %s - il semble contenir des trous.\n" #: mount/swapon.c:213 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier %s : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s : %s\n" #: mount/umount.c:69 msgid "umount: compiled without support for -f\n" -msgstr "umount : compilé sans support pour -f\n" +msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n" #: mount/umount.c:121 #, c-format @@ -7117,48 +7571,49 @@ msgstr "hôte : %s, répertoire : %s\n" #: mount/umount.c:138 #, c-format msgid "umount: can't get address for %s\n" -msgstr "" +msgstr "umount : impossible d'obtenir l'adresse pour %s\n" #: mount/umount.c:143 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" -msgstr "" +msgstr "umount : hostp->h_length incorrect reçu\n" #: mount/umount.c:181 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" -msgstr "" +msgstr "umount : %s : périphérique de bloc non valide" #: mount/umount.c:183 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" -msgstr "" +msgstr "umount : %s: non monté" #: mount/umount.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" -msgstr "impossible d'écrire les super-blocs" +msgstr "umount : %s : impossible d'écrire le superbloc" #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." #. and not "none /proc ..." #: mount/umount.c:189 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" -msgstr "" +msgstr "umount : %s : périphérique occupé" #: mount/umount.c:191 #, c-format msgid "umount: %s: not found" -msgstr "" +msgstr "umount : %s : introuvable" #: mount/umount.c:193 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "" +"umount : %s : seul l'utilisateur root peut effectuer une commande umount" #: mount/umount.c:195 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "" +msgstr "umount : %s : périphériques de blocs non autorisés sur fs" #: mount/umount.c:197 #, c-format @@ -7167,12 +7622,12 @@ msgstr "umount : %s : %s" #: mount/umount.c:241 msgid "no umount2, trying umount...\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun umount2, essai avec umount...\n" #: mount/umount.c:254 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" -msgstr "" +msgstr "umount %s impossible - essai avec %s à la place\n" #: mount/umount.c:270 #, c-format @@ -7182,7 +7637,7 @@ msgstr "umount : %s en cours d'utilisation - remonté en lecture seule\n" #: mount/umount.c:278 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" -msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture-seule\n" +msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture seule\n" #: mount/umount.c:286 #, c-format @@ -7191,7 +7646,8 @@ msgstr "%s démonté\n" #: mount/umount.c:369 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount : impossible de trouver la liste des systèmes de fichiers a démonter" +msgstr "" +"umount : impossible de trouver la liste des systèmes de fichiers à démonter" #: mount/umount.c:398 msgid "" @@ -7199,13 +7655,13 @@ msgid "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" -"usage : umount [-hV]\n" -" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t type-de-fs]\n" -" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | noeud...\n" +"Usage : umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" #: mount/umount.c:459 msgid "umount: only root can do that" -msgstr "umount: seulement root peux faire cela" +msgstr "umount : seul l'utilisateur root peut effectuer cette action." #: mount/umount.c:474 #, c-format @@ -7220,40 +7676,44 @@ msgstr "Impossible de trouver %s dans mtab\n" #: mount/umount.c:482 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" -msgstr "umount: %s n'est pas monté (selon mtab)" +msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)." #: mount/umount.c:484 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" -msgstr "umount: il semble de %s soit monté en plusieurs endroits" +msgstr "umount : il semble que %s soit monté à plusieurs endroits." #: mount/umount.c:496 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" -msgstr "umount: %s n'est pas dans le fichier fstab (et vous n'êtes pas root)" +msgstr "" +"umount : %s n'est pas dans le fichier fstab (et vous n'êtes pas un " +"utilisateur root)." #: mount/umount.c:499 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" -msgstr "umount: %s est en désacord avec le fichier fstab" +msgstr "umount : %s est en désaccord avec le fichier fstab." #: mount/umount.c:520 #, c-format msgid "umount: only root can unmount %s from %s" -msgstr "umount: seulement root peux démonter %s de %s" +msgstr "umount : seul l'utilisateur root peut démonter %s de %s." #: mount/umount.c:531 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -msgstr "umount: seulement %s peux démonter %s de %s" +msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s." #: sys-utils/ctrlaltdel.c:26 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "Vous devez être root pour changer le comportement de Ctrl-Alt-Del.\n" +msgstr "" +"Vous devez être un utilisateur root pour définir le comportement de " +"Ctrl-Alt-Del.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:41 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" -msgstr "usage : ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "Usage : ctrlaltdel hard|soft\n" #: sys-utils/cytune.c:118 #, c-format @@ -7261,6 +7721,9 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" +"Fichier %s, Pour la valeur de seuil %lu, les caractères maximum dans fifo " +"étaient de %d,\n" +"et le débit de transfert maximum en caractères/seconde était de %f.\n" #: sys-utils/cytune.c:129 #, c-format @@ -7269,31 +7732,34 @@ msgid "" "in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" +"Fichier %s, Pour la valeur de seuil %lu et la valeur de temporisation %lu, " +"les caractères maximum dans fifo étaient de %d,\n" +"et le débit de transfert maximum en caractères/seconde était de %f\n" #: sys-utils/cytune.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid interval value: %s\n" -msgstr "Nombre invalide: %s\n" +msgstr "Valeur d'intervalle non valide : %s\n" #: sys-utils/cytune.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid set value: %s\n" -msgstr "Nombre invalide: %s\n" +msgstr "Valeur de définition non valide : %s\n" #: sys-utils/cytune.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid default value: %s\n" -msgstr "Nombre invalide: %s\n" +msgstr "Valeur par défaut non valide : %s\n" #: sys-utils/cytune.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid set time value: %s\n" -msgstr "Nombre invalide: %s\n" +msgstr "Valeur de temps définie non valide : %s\n" #: sys-utils/cytune.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid default time value: %s\n" -msgstr "Nombre invalide: %s\n" +msgstr "Valeur de temps par défaut non valide : %s\n" #: sys-utils/cytune.c:245 #, c-format @@ -7301,719 +7767,736 @@ msgid "" "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " "[-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" +"Usage : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T " +"valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n" #: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294 #: sys-utils/cytune.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:264 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir %s sur le seuil %d: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:282 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir %s sur le seuil de temps %d: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le seuil pour %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir la temporisation pour %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:309 #, c-format msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n" -msgstr "" +msgstr "%s: seuil %ld %s et temporisation %ld %s\n" #: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 msgid "current" -msgstr "" +msgstr "en cours" #: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "par défaut" #: sys-utils/cytune.c:330 msgid "Can't set signal handler" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir le gestionnaire de signaux" #: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369 -#, fuzzy msgid "gettimeofday failed" -msgstr "settimeofday() a échoué" +msgstr "gettimeofday a échoué" #: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'émettre CYGETMON sur %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:421 #, c-format msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " -msgstr "" +msgstr "%s : %lu ints, %lu/%lu cars; " #: sys-utils/cytune.c:422 #, c-format msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " -msgstr "" +msgstr "fifo : seuil %lu, tempo %lu, " #: sys-utils/cytune.c:423 #, c-format msgid "%lu max, %lu now\n" -msgstr "" +msgstr "%lu max, %lu maintenant\n" #: sys-utils/cytune.c:428 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" -msgstr "" +msgstr " %f int/sec ; %f reçus, %f envoyés (car/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:433 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" +"%s : %lu ints, %lu cars ; fifo : seuil %lu, tempo %lu, %lu max, %lu " +"maintenant\n" #: sys-utils/cytune.c:438 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" -msgstr "" +msgstr " %f int/sec ; %f reçus (car/sec)\n" #: sys-utils/dmesg.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" -msgstr "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n" +msgstr "Usage : %s [-c] [-n niveau] [-s taille-tampon]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s [shm | msg | sem] id\n" -msgstr "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n" +msgstr "Usage : %s [shm | msg | sem] id\n" #: sys-utils/ipcrm.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" -msgstr "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n" +msgstr "Usage : %s [-shm | -msg | -sem] id\n" #: sys-utils/ipcrm.c:73 msgid "resource deleted\n" -msgstr "" +msgstr "Ressource supprimée\n" -#: sys-utils/ipcs.c:91 +#: sys-utils/ipcs.c:117 #, c-format msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" -msgstr "" +msgstr "Usage : %s -asmq -tclup \n" -#: sys-utils/ipcs.c:92 +#: sys-utils/ipcs.c:118 #, c-format msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" -#: sys-utils/ipcs.c:93 +#: sys-utils/ipcs.c:119 #, c-format msgid "\t%s -h for help.\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s -h pour aide.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:99 +#: sys-utils/ipcs.c:125 #, c-format msgid "%s provides information on ipc facilities for" -msgstr "" +msgstr "%s fournit des informations sur les fonctions ipc auxquelles" -#: sys-utils/ipcs.c:100 +#: sys-utils/ipcs.c:126 msgid " which you have read access.\n" -msgstr "" +msgstr " vous avez accès en lecture.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:101 +#: sys-utils/ipcs.c:127 msgid "" "Resource Specification:\n" "\t-m : shared_mem\n" "\t-q : messages\n" msgstr "" +"Spécifications ressource :\n" +"\t-m : mém_partagée\n" +"\t-q : messages\n" -#: sys-utils/ipcs.c:102 +#: sys-utils/ipcs.c:128 msgid "" "\t-s : semaphores\n" "\t-a : all (default)\n" msgstr "" +"\t-s : sémaphores\n" +"\t-a : tous (par défaut)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:103 +#: sys-utils/ipcs.c:129 msgid "" "Output Format:\n" "\t-t : time\n" "\t-p : pid\n" "\t-c : creator\n" msgstr "" +"Format de sortie :\n" +"\t-t : temps\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : créateur\n" -#: sys-utils/ipcs.c:104 +#: sys-utils/ipcs.c:130 msgid "" "\t-l : limits\n" "\t-u : summary\n" msgstr "" +"\t-l : limites\n" +"\t-u : résumé\n" -#: sys-utils/ipcs.c:105 +#: sys-utils/ipcs.c:131 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" -msgstr "" +msgstr "-i id [-s -q -m] : Détails sur la ressource identifiée par Id\n" -#: sys-utils/ipcs.c:237 sys-utils/ipcs.c:439 +#: sys-utils/ipcs.c:263 sys-utils/ipcs.c:465 msgid "kernel not configured for shared memory\n" -msgstr "" +msgstr "Kernel non configuré pour la mémoire partagée\n" -#: sys-utils/ipcs.c:243 +#: sys-utils/ipcs.c:269 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:246 +#: sys-utils/ipcs.c:272 #, c-format msgid "max number of segments = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Nombre max de segments = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:247 +#: sys-utils/ipcs.c:273 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Taille max de segment (kilo-octets) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:248 +#: sys-utils/ipcs.c:274 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Total max de la mémoire partagée (kilo-octets) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:249 +#: sys-utils/ipcs.c:275 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Taille min de segment (octets) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:253 +#: sys-utils/ipcs.c:279 msgid "------ Shared Memory Status --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Statut de la mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:254 +#: sys-utils/ipcs.c:280 #, c-format msgid "segments allocated %d\n" -msgstr "" +msgstr "Segments alloués %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:255 +#: sys-utils/ipcs.c:281 #, c-format msgid "pages allocated %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Pages allouées %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:256 +#: sys-utils/ipcs.c:282 #, c-format msgid "pages resident %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Pages résidentes %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:257 +#: sys-utils/ipcs.c:283 #, c-format msgid "pages swapped %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Pages échangées %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:258 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" -msgstr "" +msgstr "Performances d'échange : %ld tentatives\t %ld succès\n" -#: sys-utils/ipcs.c:263 +#: sys-utils/ipcs.c:289 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "" +"------ Créateurs/Propriétaires de segments en mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:290 sys-utils/ipcs.c:396 sys-utils/ipcs.c:488 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:377 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:403 msgid "shmid" -msgstr "" +msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:371 -#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:397 +#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:506 msgid "perms" -msgstr "" +msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489 msgid "cuid" -msgstr "" +msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489 msgid "cgid" -msgstr "" +msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489 msgid "uid" -msgstr "" +msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:489 msgid "gid" -msgstr "" +msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:269 +#: sys-utils/ipcs.c:295 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "" +"------ Heures d'attachement/détachement/modification de mémoire partagée " +"--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:270 +#: sys-utils/ipcs.c:296 #, c-format msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:282 -#: sys-utils/ipcs.c:377 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:469 -#: sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 +#: sys-utils/ipcs.c:403 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 msgid "owner" msgstr "propriétaire" -#: sys-utils/ipcs.c:271 +#: sys-utils/ipcs.c:297 msgid "attached" -msgstr "" +msgstr "attaché" -#: sys-utils/ipcs.c:271 +#: sys-utils/ipcs.c:297 msgid "detached" -msgstr "" +msgstr "détaché" -#: sys-utils/ipcs.c:271 +#: sys-utils/ipcs.c:297 msgid "changed" -msgstr "" +msgstr "changé" -#: sys-utils/ipcs.c:275 +#: sys-utils/ipcs.c:301 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Créateur/Dernier opérateur en mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:500 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:276 +#: sys-utils/ipcs.c:302 msgid "cpid" -msgstr "" +msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:276 +#: sys-utils/ipcs.c:302 msgid "lpid" -msgstr "" +msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:306 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Segments de mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:307 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:505 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "touche" -#: sys-utils/ipcs.c:282 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "bytes" -msgstr "oui" +msgstr "octets" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "nattch" -msgstr "" +msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:412 msgid "status" -msgstr "" +msgstr "statut" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:304 -#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:500 -#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:330 +#: sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:528 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Non défini" -#: sys-utils/ipcs.c:324 +#: sys-utils/ipcs.c:350 msgid "dest" -msgstr "" +msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:325 +#: sys-utils/ipcs.c:351 msgid "locked" -msgstr "" +msgstr "verrouillé" -#: sys-utils/ipcs.c:345 +#: sys-utils/ipcs.c:371 msgid "kernel not configured for semaphores\n" -msgstr "" +msgstr "Kernel non configuré pour les sémaphores\n" -#: sys-utils/ipcs.c:351 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:377 msgid "------ Semaphore Limits --------\n" -msgstr "-------- -------------" +msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:355 +#: sys-utils/ipcs.c:381 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Nombre max de tables = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:356 +#: sys-utils/ipcs.c:382 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sémaphores max par table = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:357 +#: sys-utils/ipcs.c:383 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Nombre max de sémaphores dans le système = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:358 +#: sys-utils/ipcs.c:384 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Opérateurs max par appel semop = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:359 +#: sys-utils/ipcs.c:385 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Valeur max de sémaphores = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:363 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "------ Semaphore Status --------\n" -msgstr "-------- -------------" +msgstr "------ Statut des sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:364 +#: sys-utils/ipcs.c:390 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Tables utilisées = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:365 +#: sys-utils/ipcs.c:391 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sémaphores alloués = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:369 +#: sys-utils/ipcs.c:395 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Créateurs/Propriétaires de tables de sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:412 msgid "semid" -msgstr "" +msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:375 +#: sys-utils/ipcs.c:401 msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Heures d'opération/modification en mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:376 +#: sys-utils/ipcs.c:402 #, c-format msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:377 +#: sys-utils/ipcs.c:403 msgid "last-op" -msgstr "" +msgstr "Dernier opérateur" -#: sys-utils/ipcs.c:377 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:403 msgid "last-changed" -msgstr "Mot de passe inchangé." +msgstr "Dernière modification" -#: sys-utils/ipcs.c:384 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:410 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" -msgstr "-------- -------------" +msgstr "------ Tables de sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:385 +#: sys-utils/ipcs.c:411 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:412 msgid "nsems" -msgstr "" +msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:447 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:473 msgid "------ Messages: Limits --------\n" -msgstr "-------- -------------" +msgstr "------ Messages : Limites --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:448 +#: sys-utils/ipcs.c:474 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Files d'attente max dans le système = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:449 +#: sys-utils/ipcs.c:475 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Taille de message max (octets) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:476 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Taille de la file max par défaut (octets) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:454 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:480 msgid "------ Messages: Status --------\n" -msgstr "-------- -------------" +msgstr "------ Messages : Statut --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:455 +#: sys-utils/ipcs.c:481 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" -msgstr "" +msgstr "Files d'attente allouées = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:456 +#: sys-utils/ipcs.c:482 #, c-format msgid "used headers = %d\n" -msgstr "" +msgstr "En-têtes utilisés = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:457 +#: sys-utils/ipcs.c:483 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Espace utilisé = %d octets\n" -#: sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:487 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" msgstr "" +"------ Files d'attente de messages : Créateurs/Propriétaires --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:469 sys-utils/ipcs.c:474 -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:505 msgid "msqid" -msgstr "" +msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:493 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "" +"------ Heures d'envoi/réception/modification des files d'attente de messages " +"--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:468 +#: sys-utils/ipcs.c:494 #, c-format msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -msgstr "" +msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "send" -msgstr "" +msgstr "envoi" -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "recv" -msgstr "" +msgstr "réception" -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:495 msgid "change" -msgstr "" +msgstr "modification" -#: sys-utils/ipcs.c:473 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:499 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" -msgstr "-------- -------------" +msgstr "------ PID de files d'attente de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:500 msgid "lspid" -msgstr "" +msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:500 msgid "lrpid" -msgstr "" +msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:478 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcs.c:504 msgid "------ Message Queues --------\n" -msgstr "-------- -------------" +msgstr "------ Files d'attente de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:506 msgid "used-bytes" -msgstr "" +msgstr "octets utilisés" -#: sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:506 msgid "messages" -msgstr "" +msgstr "messages" -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:565 #, c-format msgid "" "\n" "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgstr "" +"\n" +"shmid de segments de mémoire partagée =%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:566 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -msgstr "" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:542 +#: sys-utils/ipcs.c:568 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -msgstr "" +msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:569 #, c-format msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" -msgstr "" +msgstr "octets=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:546 +#: sys-utils/ipcs.c:572 #, c-format msgid "att_time=%s" -msgstr "" +msgstr "att_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:598 +#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:624 msgid "Not set\n" -msgstr "" +msgstr "Non défini\n" -#: sys-utils/ipcs.c:548 +#: sys-utils/ipcs.c:574 #, c-format msgid "det_time=%s" -msgstr "" +msgstr "det_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:550 +#: sys-utils/ipcs.c:576 #, c-format msgid "change_time=%s" -msgstr "" +msgstr "change_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:566 +#: sys-utils/ipcs.c:592 #, c-format msgid "" "\n" "Message Queue msqid=%d\n" msgstr "" +"\n" +"msqid de file de messages=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:567 +#: sys-utils/ipcs.c:593 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -msgstr "" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:569 +#: sys-utils/ipcs.c:595 #, c-format msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -msgstr "" +msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:572 +#: sys-utils/ipcs.c:598 #, c-format msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" -msgstr "" +msgstr "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:575 +#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:600 sys-utils/ipcs.c:601 msgid "Not Set\n" -msgstr "" +msgstr "Non défini\n" -#: sys-utils/ipcs.c:592 +#: sys-utils/ipcs.c:618 #, c-format msgid "" "\n" "Semaphore Array semid=%d\n" msgstr "" +"\n" +"semid de table de sémaphores=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:593 +#: sys-utils/ipcs.c:619 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -msgstr "" +msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:595 +#: sys-utils/ipcs.c:621 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -msgstr "" +msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:596 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/ipcs.c:622 +#, c-format msgid "nsems = %d\n" -msgstr "Tailledelazone=%d\n" +msgstr "nsems = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:623 #, c-format msgid "otime = %s" -msgstr "" +msgstr "otime = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:599 +#: sys-utils/ipcs.c:625 #, c-format msgid "ctime = %s" -msgstr "" +msgstr "ctime = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:627 #, c-format msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:627 msgid "semnum" -msgstr "" +msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:627 msgid "value" msgstr "valeur" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:627 msgid "ncount" -msgstr "" +msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:602 +#: sys-utils/ipcs.c:628 msgid "zcount" -msgstr "" +msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:602 +#: sys-utils/ipcs.c:628 msgid "pid" -msgstr "" +msgstr "pid" #: sys-utils/rdev.c:68 msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "" +"Usage : rdev [ -rsv ] [ -o DECALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR [ DECALAGE ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:69 msgid "" " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) Affiche le périphérique ROOT en cours" #: sys-utils/rdev.c:70 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -msgstr "" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 Définit ROOT sur /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 Définit les INDICATEURSROOT (statut " +"lecture seule)" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" -msgstr "" +msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 Définit le périphérique D'ECHANGE" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" -msgstr "" +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 Définit la taille du disque RAM" #: sys-utils/rdev.c:74 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -msgstr "" +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 Définit l'amorçage en MODE VIDEO" #: sys-utils/rdev.c:75 -#, fuzzy msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" -msgstr " mode vidéo ... pareil que rdev -v" +msgstr " rdev -o N ... Utilise le décalage d'octet N" #: sys-utils/rdev.c:76 -#, fuzzy msgid " rootflags ... same as rdev -R" -msgstr " mode vidéo ... pareil que rdev -v" +msgstr " rootflags ... Identique à rdev -R" #: sys-utils/rdev.c:77 -#, fuzzy msgid " swapdev ... same as rdev -s" -msgstr " mode vidéo ... pareil que rdev -v" +msgstr " swapdev ... Identique à rdev -s" #: sys-utils/rdev.c:78 -#, fuzzy msgid " ramsize ... same as rdev -r" -msgstr " mode vidéo ... pareil que rdev -v" +msgstr " ramsize ... Identique à rdev -r" #: sys-utils/rdev.c:79 msgid " vidmode ... same as rdev -v" -msgstr " mode vidéo ... pareil que rdev -v" +msgstr " vidmode ... Identique à rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:80 msgid "" "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" -"Note: les modes vidéo sont : -3=Demander, -2=Etendu, -1=NormalVga, " -"1=touche1, 2=touche2,..." +"Remarque : les modes vidéo sont : -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " +"2=key2,..." #: sys-utils/rdev.c:81 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." msgstr "" -" utilisez -R 1 pour monter la racine en lecture seule, -R 0 pour " +" Utilisez -R 1 pour monter root en lecture seule, -R 0 pour " "lecture/écriture." #: sys-utils/readprofile.c:52 @@ -8028,15 +8511,15 @@ msgid "" "\t -r reset all the counters (root only)\n" "\t -V print version and exit\n" msgstr "" -"%s: Usage: \"%s [options]\n" -"\t -m <mapfile> (defaut = \"%s\")\n" -"\t -p <pro-file> (defaut = \"%s\")\n" -"\t -i affiche seulement ce qui concerne la phase de prélèvement " +"%s : Usage : \"%s [options]\n" +"\t -m <fichier-mappe> (par défaut = \"%s\")\n" +"\t -p <fichier-pro> (par défaut = \"%s\")\n" +"\t -i Affiche seulement ce qui concerne la phase de prélèvement " "(sampling)\n" -"\t -v affiche des données bavardes\n" -"\t -a affiche tous les symboles, même si le compteur vaut 0\n" -"\t -r remet tous les compteurs à zéro (seulement root)\n" -"\t -V affiche le numéro de version et quitte\n" +"\t -v Affiche des données détaillées\n" +"\t -a Affiche tous les symboles, même si le total est 0\n" +"\t -r Remet tous les compteurs à zéro (root uniquement)\n" +"\t -V Affiche le numéro de version et quitte le programme\n" #: sys-utils/readprofile.c:116 #, c-format @@ -8045,22 +8528,22 @@ msgstr "%s Version %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:128 msgid "anything\n" -msgstr "" +msgstr "n'importe quoi\n" #: sys-utils/readprofile.c:157 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Phase_prélèv : %i\n" #: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s(%i) : ligne de mappe incorrecte\n" #: sys-utils/readprofile.c:183 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" -msgstr "%s: impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n" +msgstr "%s : impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:226 msgid "total" @@ -8070,119 +8553,123 @@ msgstr "total" msgid "" "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" -"usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " +"usage : priorité renice[ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " "utilisateurs ]\n" #: sys-utils/renice.c:94 #, c-format msgid "renice: %s: unknown user\n" -msgstr "renice: %s: utilisateur inconnu\n" +msgstr "renice : %s : utilisateur inconnu\n" #: sys-utils/renice.c:102 #, c-format msgid "renice: %s: bad value\n" -msgstr "renice: %s: mauvaise valeur\n" +msgstr "renice : %s : mauvaise valeur\n" #: sys-utils/renice.c:121 msgid "getpriority" -msgstr "" +msgstr "getpriority" #: sys-utils/renice.c:126 msgid "setpriority" -msgstr "" +msgstr "setpriority" #: sys-utils/renice.c:129 #, c-format msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" -msgstr "%d: ancienne priorité %d, nouvelle priorité %d\n" +msgstr "%d : ancienne priorité %d, nouvelle priorité %d\n" #: sys-utils/setsid.c:23 #, c-format msgid "usage: %s program [arg ...]\n" -msgstr "usage: %s programme [arg ...]\n" +msgstr "Usage : %s programme [arg ...]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:74 +#: sys-utils/tunelp.c:73 #, c-format msgid "" "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" +"Usage : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARS> | -w <ATTENTE> " +"| \n" +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +" -T [on|off] ]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:90 +#: sys-utils/tunelp.c:89 msgid "malloc error" -msgstr "erreur de malloc" +msgstr "Erreur de malloc" -#: sys-utils/tunelp.c:101 -msgid "sscanf error" -msgstr "erreur de sscanf" +#: sys-utils/tunelp.c:100 +#, c-format +msgid "%s: bad value\n" +msgstr "%s : mauvaise valeur\n" -#: sys-utils/tunelp.c:239 +#: sys-utils/tunelp.c:237 #, c-format msgid "%s: %s not an lp device.\n" -msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique lp.\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un périphérique lp.\n" -#: sys-utils/tunelp.c:260 +#: sys-utils/tunelp.c:258 #, c-format msgid "%s status is %d" -msgstr "" +msgstr "Le statut de %s est %d." -#: sys-utils/tunelp.c:261 +#: sys-utils/tunelp.c:259 msgid ", busy" msgstr ", occupé" -#: sys-utils/tunelp.c:262 +#: sys-utils/tunelp.c:260 msgid ", ready" msgstr ", prêt" -#: sys-utils/tunelp.c:263 +#: sys-utils/tunelp.c:261 msgid ", out of paper" msgstr ", plus de papier" -#: sys-utils/tunelp.c:264 +#: sys-utils/tunelp.c:262 msgid ", on-line" msgstr ", en ligne" -#: sys-utils/tunelp.c:265 +#: sys-utils/tunelp.c:263 msgid ", error" msgstr ", erreur" -#: sys-utils/tunelp.c:282 +#: sys-utils/tunelp.c:280 msgid "LPGETIRQ error" -msgstr "erreur LPGETIRQ" +msgstr "Erreur LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:288 +#: sys-utils/tunelp.c:286 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" -msgstr "%s utilise l'IRQ %d\n" +msgstr "%s utilise l'IRQ %d.\n" -#: sys-utils/tunelp.c:290 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/tunelp.c:288 +#, c-format msgid "%s using polling\n" -msgstr "%s utilise l'IRQ %d\n" +msgstr "%s utilise la vérification\n" #: text-utils/col.c:153 #, c-format msgid "col: bad -l argument %s.\n" -msgstr "col: mauvais argument pour -l %s.\n" +msgstr "col : mauvais argument pour -l %s.\n" #: text-utils/col.c:516 -#, fuzzy msgid "usage: col [-bfx] [-l nline]\n" -msgstr "usage: column [-tx] [-c colonnes] [fichier ...]\n" +msgstr "Usage : col [-bfx] [-l nline]\n" #: text-utils/col.c:522 msgid "col: write error.\n" -msgstr "col: erreur d'écriture.\n" +msgstr "col : erreur d'écriture.\n" #: text-utils/col.c:529 #, c-format msgid "col: warning: can't back up %s.\n" -msgstr "col: avertissement : impossible de revenir jusqu'à %s.\n" +msgstr "col : avertissement : impossible de sauvegarder %s.\n" #: text-utils/col.c:530 msgid "past first line" -msgstr "" +msgstr "au delà de la première ligne" #: text-utils/col.c:530 msgid "-- line already flushed" @@ -8191,7 +8678,7 @@ msgstr "-- ligne déjà vidée sur disque" #: text-utils/colcrt.c:98 #, c-format msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" -msgstr "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n" +msgstr "Usage : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n" #: text-utils/column.c:302 msgid "line too long" @@ -8199,27 +8686,29 @@ msgstr "ligne trop longue" #: text-utils/column.c:379 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" -msgstr "usage: column [-tx] [-c colonnes] [fichier ...]\n" +msgstr "Usage : column [-tx] [-c colonnes] [fichier ...]\n" #: text-utils/hexsyntax.c:80 msgid "hexdump: bad length value.\n" -msgstr "hexdump: mauvaise valeur pour la longueur.\n" +msgstr "hexdump : mauvaise valeur pour la longueur.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:91 msgid "hexdump: bad skip value.\n" -msgstr "hexdump: mauvaise valeur de saut.\n" +msgstr "hexdump : mauvaise valeur de saut.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:129 msgid "" "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" +"hexdump : [-bcdovx] [-e fmt] [-f fichier_fmt] [-n longueur] [-s saut] " +"[fichier ...]\n" -#: text-utils/more.c:327 +#: text-utils/more.c:329 #, c-format msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -msgstr "usage: %s [-dfln] [+lignenum | +/motif] nom1 nom2 ...\n" +msgstr "Usage : %s [-dfln] [+lignenum | +/motif] nom1 nom2 ...\n" -#: text-utils/more.c:502 +#: text-utils/more.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8227,10 +8716,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"*** %s: répertoire ***\n" +"*** %s : répertoire ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:542 +#. simple ELF detection +#: text-utils/more.c:543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8238,37 +8728,37 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"******** %s: Pas un fichier texte ********\n" +"******** %s : Pas un fichier texte ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:646 +#: text-utils/more.c:647 msgid "[Use q or Q to quit]" -msgstr "[utilisez q ou Q pour quitter]" +msgstr "[Utilisez q ou Q pour quitter]" -#: text-utils/more.c:832 +#: text-utils/more.c:833 msgid "--More--" msgstr "--Encore--" -#: text-utils/more.c:834 +#: text-utils/more.c:835 #, c-format msgid "(Next file: %s)" -msgstr "(Prochain fichier : %s)" +msgstr "(Fichier suivant : %s)" -#: text-utils/more.c:840 +#: text-utils/more.c:841 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" -msgstr "[Appuyez sur espace pour continuer, 'q' pour quitter.]" +msgstr "[Appuyez sur espace pour continuer, sur 'q' pour quitter.]" -#: text-utils/more.c:1141 +#: text-utils/more.c:1139 #, c-format msgid "...back %d page" -msgstr "...retour de %d pages" +msgstr "...retour à la page %d" -#: text-utils/more.c:1189 +#: text-utils/more.c:1185 #, c-format msgid "...skipping %d line" -msgstr "" +msgstr "...saut de la ligne %d" -#: text-utils/more.c:1230 +#: text-utils/more.c:1226 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -8278,37 +8768,37 @@ msgstr "" "***Arrière***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1268 +#: text-utils/more.c:1264 msgid "Can't open help file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide" -#: text-utils/more.c:1310 text-utils/more.c:1314 +#: text-utils/more.c:1285 text-utils/more.c:1289 msgid "[Press 'h' for instructions.]" -msgstr "[appuyez sur 'h' pour l'aide.]" +msgstr "[Appuyez sur 'h' pour l'aide.]" -#: text-utils/more.c:1349 +#: text-utils/more.c:1324 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" ligne %d" -#: text-utils/more.c:1351 +#: text-utils/more.c:1326 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Pas un fichier] ligne %d" -#: text-utils/more.c:1435 +#: text-utils/more.c:1410 msgid " Overflow\n" msgstr " Dépassement\n" -#: text-utils/more.c:1482 +#: text-utils/more.c:1457 msgid "...skipping\n" -msgstr "" +msgstr "...saut\n" -#: text-utils/more.c:1512 +#: text-utils/more.c:1487 msgid "Regular expression botch" -msgstr "" +msgstr "expression régulière botch" -#: text-utils/more.c:1524 +#: text-utils/more.c:1499 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -8316,49 +8806,51 @@ msgstr "" "\n" "Motif introuvable\n" -#: text-utils/more.c:1527 +#: text-utils/more.c:1502 msgid "Pattern not found" msgstr "Motif introuvable" -#: text-utils/more.c:1588 +#: text-utils/more.c:1563 msgid "can't fork\n" -msgstr "impossible de forker\n" +msgstr "Fork impossible\n" -#: text-utils/more.c:1627 +#: text-utils/more.c:1602 msgid "" "\n" "...Skipping " msgstr "" +"\n" +"...Saut " -#: text-utils/more.c:1631 +#: text-utils/more.c:1606 msgid "...Skipping " -msgstr "" +msgstr "...Saut " -#: text-utils/more.c:1632 +#: text-utils/more.c:1607 msgid "to file " msgstr "vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1632 +#: text-utils/more.c:1607 msgid "back to file " msgstr "retour au fichier " -#: text-utils/more.c:1871 +#: text-utils/more.c:1846 msgid "Line too long" msgstr "Ligne trop longue" -#: text-utils/more.c:1915 +#: text-utils/more.c:1890 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Aucune commande antérieure à substituer" #: text-utils/odsyntax.c:133 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" -msgstr "" +msgstr "od : od(1) a été rétrogradé pour hexdump(1).\n" #: text-utils/odsyntax.c:136 #, c-format -#, FIXME msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" -msgstr "od: la compatibilité avec hexdump(1) ne supporte pas l'option%s -%c\n" +msgstr "" +"od : la compatibilité avec hexdump(1) ne prend pas en charge l'option%s -%c\n" #: text-utils/odsyntax.c:137 msgid "; see strings(1)." @@ -8367,51 +8859,51 @@ msgstr "; voir strings(1)." #: text-utils/parse.c:63 #, c-format msgid "hexdump: can't read %s.\n" -msgstr "hexdump: impossible de lire %s.\n" +msgstr "hexdump : impossible de lire %s.\n" #: text-utils/parse.c:68 msgid "hexdump: line too long.\n" -msgstr "hexdump: ligne trop longue.\n" +msgstr "hexdump : ligne trop longue.\n" #: text-utils/parse.c:406 -#, fuzzy msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" -msgstr "hexdump: mauvais nombre d'octets pour la conversion de caractère %s.\n" +msgstr "hexdump: nombre d'octets incorrect pour la conversion de caractère.\n" #: text-utils/parse.c:490 #, c-format msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" -msgstr "hexdump: mauvais nombre d'octets pour la conversion de caractère %s.\n" +msgstr "" +"hexdump : nombre d'octets incorrect pour la conversion de caractère %s.\n" #: text-utils/parse.c:497 msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" -msgstr "hexdump: %%s requiert une précision ou un nombre d'octets.\n" +msgstr "hexdump : %%s requiert une précision ou un nombre d'octets.\n" #: text-utils/parse.c:503 #, c-format msgid "hexdump: bad format {%s}\n" -msgstr "hexdump: mauvais format {%s}\n" +msgstr "hexdump : format incorrect {%s}\n" #: text-utils/parse.c:509 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" -msgstr "hexdump: mauvaise conversion de caractère %%%s.\n" +msgstr "hexdump : caractère de conversion incorrect %%%s.\n" #: text-utils/rev.c:114 msgid "Unable to allocate bufferspace\n" -msgstr "Impossible d'allouer le buffer\n" +msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour le tampon\n" #: text-utils/rev.c:173 msgid "usage: rev [file ...]\n" -msgstr "usage: rev [fichier ...]\n" +msgstr "Usage : rev [fichier ...]\n" #: text-utils/ul.c:141 #, c-format msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" -msgstr "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n" +msgstr "Usage : %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n" #: text-utils/ul.c:152 msgid "trouble reading terminfo" -msgstr "problème lors de la lecture de terminfo" +msgstr "Problème lors de la lecture de terminfo" #: text-utils/ul.c:241 #, c-format @@ -8420,7 +8912,7 @@ msgstr "Séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o\n" #: text-utils/ul.c:398 msgid "Unable to allocate buffer.\n" -msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n" +msgstr "Impossible d'allouer le tampon.\n" #: text-utils/ul.c:555 msgid "Input line too long.\n" @@ -8428,14 +8920,20 @@ msgstr "Ligne en entrée trop longue.\n" #: text-utils/ul.c:568 msgid "Out of memory when growing buffer.\n" -msgstr "Pas assez de mémoire pour agrandir le buffer.\n" +msgstr "Mémoire insuffisante pour accroître le tampon.\n" -#: kbd/kbdrate.c:139 kbd/kbdrate.c:271 +#: kbd/kbdrate.c:138 kbd/kbdrate.c:276 #, c-format msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" +msgstr "Taux Typematic défini sur %.1f cps (délai = %d ms)\n" + +#: kbd/kbdrate.c:222 +msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" msgstr "" -#: kbd/kbdrate.c:247 +#: kbd/kbdrate.c:252 msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/port" +#~ msgid "sscanf error" +#~ msgstr "Erreur de sscanf" |