summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:25:43 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:25:43 +0100
commit22853e4a82c6ef7b336527529acb94b14a0b0fd8 (patch)
treeee28e4598c8c449d7e811711d8ce8eb17caecfb6 /po/fr.po
parentImported from util-linux-2.10f tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-22853e4a82c6ef7b336527529acb94b14a0b0fd8.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-22853e4a82c6ef7b336527529acb94b14a0b0fd8.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-22853e4a82c6ef7b336527529acb94b14a0b0fd8.zip
Imported from util-linux-2.10m tarball.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po5334
1 files changed, 2916 insertions, 2418 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c26f86fda..e9c44c24a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# cfdisk.po
+# util-linux fr.po
# Copyright (C) 1999 Les Logiciels du Soleil
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999.
# Martin Quinson <mquinson@zeppelin-cb.de>, 1999.
+# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
#
# Permission is granted to copy and distribute this file and
# modified versions of this file provided this header is not removed.
@@ -9,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-11-03 11:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-01-23 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-21 14:47-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-03-28 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,47 +22,47 @@ msgstr ""
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "amorçé à partir de MILO\n"
-#: clock/cmos.c:154
+#: clock/cmos.c:155
msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
+msgstr "horloge Ruffian BCD\n"
-#: clock/cmos.c:170
+#: clock/cmos.c:171
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "port horloge ajusté à 0x%x\n"
-#: clock/cmos.c:180
-#, where TOY stands for time-of-year
+#: clock/cmos.c:181
msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "JOUET bizarre!\n"
+msgstr "funky TOY!\n"
-#: clock/cmos.c:234
+#: clock/cmos.c:235
#, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr ""
+msgstr "%s : échec de %s atomique pour 1000 itérations !"
-#: clock/cmos.c:558
+#: clock/cmos.c:559
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/port: %s"
-#: clock/cmos.c:565
+#: clock/cmos.c:566
msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n"
-msgstr "J'ai pas réussi à obtenir l'autorisation parce que j'ai pas essayé.\n"
+msgstr ""
+"Je n'ai pas réussi à obtenir l'autorisation parce que je n'ai pas essayé.\n"
-#: clock/cmos.c:568
+#: clock/cmos.c:569
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s ne peux accéder au port d'E/S : l'appel a iopl(3) a échoué.\n"
+msgstr "%s ne peut pas accéder au port d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n"
-#: clock/cmos.c:571
+#: clock/cmos.c:572
msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Vous avez probablement besoin des priviléges de root.\n"
+msgstr "Vous avez probablement besoin des privilèges root.\n"
#: clock/hwclock.c:213
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suppose que l'horloge matérielle est à l'heure %s.\n"
#: clock/hwclock.c:214 clock/hwclock.c:303
msgid "UTC"
@@ -75,16 +76,18 @@ msgstr "local"
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgstr ""
+"%s : Avertissement : le fichier adjtime contient une troisième ligne non "
+"reconnue.\n"
#: clock/hwclock.c:288
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Attendu : `UTC' ou `LOCAL' ou rien.)\n"
#: clock/hwclock.c:297
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
msgstr ""
-"Le dernier ajustement du facteur de dérive effectué %d secondes après 1969\n"
+"Dernier ajustement du facteur de dérive effectué %d secondes après 1969\n"
#: clock/hwclock.c:299
#, c-format
@@ -94,7 +97,7 @@ msgstr "Dernier calibrage effectué %d secondes après 1969\n"
#: clock/hwclock.c:301
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'horloge matérielle est à l'heure %s\n"
#: clock/hwclock.c:303
msgid "unknown"
@@ -116,55 +119,57 @@ msgstr "inconnu"
#. -----------------------------------------------------------------------------
#: clock/hwclock.c:325
msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attente du tic de l'horloge...\n"
#: clock/hwclock.c:329
msgid "...got clock tick\n"
-msgstr ""
+msgstr "...tic de l'horloge reçu\n"
-#: clock/hwclock.c:381
+#: clock/hwclock.c:380
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr ""
-"Valeurs non valides dans l'horloge matérielle : %2d/%.2d/%.2d "
+"Valeurs incorrectes dans l'horloge matérielle : %2d/%.2d/%.2d "
"%.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: clock/hwclock.c:390
+#: clock/hwclock.c:389
#, c-format
-msgid "Hw clock time : %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
msgstr ""
-"Heure à l'horloge matérielle : %.2d:%.2d:%.2d = %d secondes depuis 1969\n"
+"Heure à l'horloge matérielle : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d secondes depuis 1969\n"
-#: clock/hwclock.c:416
+#: clock/hwclock.c:417
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Heure lue à l'horloge matérielle : %02d:%02d:%02d\n"
-#: clock/hwclock.c:442
+#: clock/hwclock.c:443
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Réglage de l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %d secondes depuis 1969\n"
-#: clock/hwclock.c:448
+#: clock/hwclock.c:449
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Horloge non modifiée. Seulement un test.\n"
+msgstr "Horloge non modifiée. Test.\n"
-#: clock/hwclock.c:496
+#: clock/hwclock.c:497
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
"Delaying further to reach the next full second.\n"
msgstr ""
+"Le temps écoulé depuis l'heure de référence est de %.6f secondes.\n"
+"Délai supplémentaire jusqu'à la prochaine seconde.\n"
-#: clock/hwclock.c:520
+#: clock/hwclock.c:521
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
-"L'horloge matérielle contient soit des valeurs invalides (comme le 50ième "
-"jour du mois) ou en dehors de l'intervale que nous pouvons gérer (comme "
-"l'année 2095).\n"
+"L'horloge matérielle contient soit des valeurs invalides (comme le 50ème "
+"jour du mois) ou en dehors de l'intervalle pris en charge (comme l'année "
+"2095).\n"
#. Address of static storage containing time string
#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline
@@ -172,40 +177,42 @@ msgstr ""
#.
#. Compute display value for time
#. Cut off trailing newline
-#: clock/hwclock.c:532
+#: clock/hwclock.c:533
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f secondes\n"
-#: clock/hwclock.c:566
+#: clock/hwclock.c:567
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "Pas d'option --date spécifiée.\n"
#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
#.
-#: clock/hwclock.c:571
+#: clock/hwclock.c:572
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
msgstr ""
+"La valeur de l'option --date n'est pas une date valide.\n"
+"Elle contient, en particulier, des points d'interrogation.\n"
-#: clock/hwclock.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: clock/hwclock.c:578
+#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
+msgstr "Réponse de la commande date : %s\n"
-#: clock/hwclock.c:581
+#: clock/hwclock.c:582
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr ""
"Impossible de lancer le programme 'date' dans le shell /bin/sh. popen() a "
-"échoué"
+"échoué."
-#: clock/hwclock.c:587
+#: clock/hwclock.c:588
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
+msgstr "Réponse de la commande date = %s\n"
-#: clock/hwclock.c:589
+#: clock/hwclock.c:590
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -214,13 +221,13 @@ msgid ""
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"La commande date lancée par %s a retourné des résultats inattendus.\\n\n"
+"La commande date lancée par %s a retourné des résultats inattendus.\n"
"La commande était :\n"
" %s\n"
"Le résultat était :\n"
" %s\n"
-#: clock/hwclock.c:598
+#: clock/hwclock.c:599
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returnedsomething other than an integer where "
@@ -231,53 +238,53 @@ msgid ""
" %s\n"
msgstr ""
"La commande date lancée par %s n'a pas retourné de valeur entière là où "
-"j'attendais l'heure convertie.\n"
+"l'heure convertie était attendue.\n"
"La commande était :\n"
" %s\n"
"Le résultat était :\n"
" %s\n"
-#: clock/hwclock.c:608
+#: clock/hwclock.c:609
#, c-format
msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
-msgstr "La chaine de date %s équivaut à %d secondes depuis 1969.\n"
+msgstr "La chaîne de date %s équivaut à %d secondes depuis 1969.\n"
-#: clock/hwclock.c:643
+#: clock/hwclock.c:641
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
"System Time from it.\n"
msgstr ""
"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valide. On ne peut donc pas "
-"règler l'horloge système à partir d'elle.\n"
+"régler l'horloge système à partir de celle-ci.\n"
-#: clock/hwclock.c:659
+#: clock/hwclock.c:654
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Appel de settimeofday :\n"
-#: clock/hwclock.c:660
+#: clock/hwclock.c:655
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr " tv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: clock/hwclock.c:662
+#: clock/hwclock.c:657
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
-msgstr " tz.tz_minuteswest = %ld\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n"
-#: clock/hwclock.c:665
+#: clock/hwclock.c:660
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr ""
-"L'heure du système n'a pas été modifiée car nous sommes en mode test.\n"
+"L'horloge système n'a pas été modifiée car l'exécution est en mode test.\n"
-#: clock/hwclock.c:677
+#: clock/hwclock.c:673
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "Vous devez être root pour changer l'heure du système.\n"
+msgstr "Vous devez être un superutilisateur pour définir l'horloge système.\n"
-#: clock/hwclock.c:679
+#: clock/hwclock.c:675
msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() a échoué"
+msgstr "settimeofday() a échoué."
-#: clock/hwclock.c:712
+#: clock/hwclock.c:708
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
@@ -285,15 +292,15 @@ msgstr ""
"Pas de modification du facteur de dérive car l'horloge matérielle contient "
"des déchets.\n"
-#: clock/hwclock.c:716
+#: clock/hwclock.c:712
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
"last calibration.\n"
msgstr ""
-"Le facteur de dérive n'a pas été modifié car la dernière modification date "
-"de moins d'un jour.\n"
+"Le facteur de dérive n'a pas été modifié car le dernier calibrage a moins "
+"d'un jour.\n"
-#: clock/hwclock.c:725
+#: clock/hwclock.c:721
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
@@ -302,181 +309,229 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'horloge a dérivé de %d secondes durant les %d dernières secondes, malgré "
"le facteur de dérive de %f secondes par jour.\n"
-"J'ajuste le facteur de dérive à %f secondes par jour\n"
+"Ajustement du facteur de dérive à %f secondes par jour.\n"
-#: clock/hwclock.c:776
+#: clock/hwclock.c:772
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Il s'est écoulé %d secondes depuis le dernier ajustement\n"
+msgstr "Il s'est écoulé %d secondes depuis le dernier ajustement.\n"
-#: clock/hwclock.c:778
+#: clock/hwclock.c:774
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
-"Il faut ajouter %d secondes, et se referrer %.6f secondes dans le passé\n"
+"Il faut ajouter %d secondes, et se référer à %.6f secondes dans le passé.\n"
-#: clock/hwclock.c:807
+#: clock/hwclock.c:803
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Adjtime non modifié en mode test.\n"
+msgstr "Fichier adjtime non modifiable en mode test.\n"
-#: clock/hwclock.c:808
+#: clock/hwclock.c:804
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Aurait écrit ce qui suit sur %s :\n"
+"%s"
-#: clock/hwclock.c:832
+#: clock/hwclock.c:828
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Facteur de dérive non modifié.\n"
-#: clock/hwclock.c:873
+#: clock/hwclock.c:869
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valide, on ne peut donc pas "
"l'ajuster.\n"
-#: clock/hwclock.c:897
+#: clock/hwclock.c:893
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
"L'ajustement nécessaire est inférieur à une seconde, pas de changement "
"effectué.\n"
-#: clock/hwclock.c:923
+#: clock/hwclock.c:919
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
-msgstr "J'utilise %s.\n"
+msgstr "Utilisation de %s.\n"
-#: clock/hwclock.c:925
+#: clock/hwclock.c:921
msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Aucune interface interface avec l'horologe utilisable trouvée.\n"
+msgstr "Aucune interface avec l'horloge utilisable trouvée.\n"
-#: clock/hwclock.c:1020
+#: clock/hwclock.c:1016
msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Impossible de modifier l'horloge du systeme\n"
+msgstr "Impossible de régler l'horloge système.\n"
-#: clock/hwclock.c:1049
+#: clock/hwclock.c:1045
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Le noyau utilise un format pour l'horloge matérielle adapté aux machines "
+"Le kernel utilise un format pour l'horloge matérielle adapté aux machines "
"Alpha.\n"
-"Cette version de hwclock a été compilé pour une autre architecture que "
-"Alpha\n"
-"(et donc ne s'execute sans doute pas sur un Alpha). Aucune action "
-"entreprise.\n"
+"Cette version de hwclock a été compilée pour une architecture autre "
+"qu'Alpha\n"
+"(et n'est, par conséquent, sans doute pas exécutée sur un Alpha). Aucune "
+"action entreprise.\n"
-#: clock/hwclock.c:1058
+#: clock/hwclock.c:1054
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur epoch depuis le kernel.\n"
-#: clock/hwclock.c:1060
+#: clock/hwclock.c:1056
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le kernel suppose une valeur epoch de %lu\n"
-#: clock/hwclock.c:1063
+#: clock/hwclock.c:1059
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
msgstr ""
+"Pour définir une valeur epoch, utilisez l'option 'epoch' pour indiquer la "
+"valeur sur laquelle elle doit être réglée.\n"
-#: clock/hwclock.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#: clock/hwclock.c:1062
+#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Horloge non modifiée. Seulement un test.\n"
+msgstr "Valeur epoch non définie sur %d. Test uniquement.\n"
-#: clock/hwclock.c:1069
-#, fuzzy
+#: clock/hwclock.c:1065
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Impossible de modifier l'horloge du systeme\n"
+msgstr "Impossible de modifier la valeur epoch du kernel.\n"
+
+#: clock/hwclock.c:1088
+msgid ""
+"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+"\n"
+"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+"\n"
+"Functions:\n"
+" --help show this help\n"
+" --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the rtc to the time given with --date\n"
+" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
+" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
+"\n"
+"Options: \n"
+" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+" --directisa access the ISA bus directly instead of /dev/rtc\n"
+" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+
+#: clock/hwclock.c:1113
+msgid ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+msgstr ""
-#: clock/hwclock.c:1151
+#: clock/hwclock.c:1209
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "L'option %s ne prend pas d'argument. Cependant, vous avez donné %d.\n"
-#: clock/hwclock.c:1159
+#: clock/hwclock.c:1219
msgid ""
"You have specified multiple function options.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
msgstr ""
+"Vous avez défini plusieurs options de fonction.\n"
+"Vous pouvez effectuer une seule fonction à la fois.\n"
-#: clock/hwclock.c:1165
+#: clock/hwclock.c:1225
#, c-format
msgid ""
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
"both.\n"
msgstr ""
+"%s : Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez "
+"défini les deux.\n"
-#: clock/hwclock.c:1178
-#, fuzzy
+#: clock/hwclock.c:1238
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr "Impossible de modifier l'horloge du systeme\n"
+msgstr "Aucune heure utilisable. Impossible de régler l'horloge.\n"
-#: clock/hwclock.c:1193
+#: clock/hwclock.c:1253
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr ""
+"Désolé, seul l'utilisateur root est autorisé à modifier l'horloge "
+"matérielle.\n"
-#: clock/hwclock.c:1197
+#: clock/hwclock.c:1257
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
msgstr ""
+"Désolé, seul l'utilisateur root est autorisé à modifier la valeur epoch de "
+"l'horloge matérielle dans le kernel.\n"
-#: clock/hwclock.c:1213
+#: clock/hwclock.c:1275
msgid ""
"Cannot access the Hardware Clock via any known method. Use --debug option "
"to see the details of our search for an access method.\n"
msgstr ""
+"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue. "
+"Utilisez l'option --debug pour afficher les détails de la recherche d'une "
+"méthode d'accès.\n"
#: clock/kd.c:41
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attente en boucle du changement d'heure dans KDGHWCLK.\n"
#: clock/kd.c:44
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr ""
+msgstr "La lecture de l'heure par KDGHWCLK ioctl a échoué."
#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:144
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temporisation de l'attente du changement d'heure.\n"
#: clock/kd.c:69
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr ""
+msgstr "La lecture de l'heure par KDGHWCLK ioctl a échoué dans la boucle."
#: clock/kd.c:91
msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() a échoué lors de la lecture de l'heure de /dev/tty1."
#: clock/kd.c:127
msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() pour ouvrir /dev/tty1 a échoué."
#: clock/kd.c:157
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de KDGHWCLK ioctl."
#: clock/kd.c:161
msgid "Can't open /dev/tty1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1."
#: clock/rtc.c:98
msgid "ioctl() to /dev/rtc to read the time failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() sur /dev/rtc pour lire l'heure a échoué.\n"
#: clock/rtc.c:129
msgid "Waiting in loop for time from /dev/rtc to change\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attente en boucle du changement de l'heure de /dev/rtc.\n"
#: clock/rtc.c:165 clock/rtc.c:222
msgid "open() of /dev/rtc failed"
-msgstr ""
+msgstr "open() de /dev/rtc a échoué."
#. This rtc device doesn't have interrupt functions. This is typical
#. on an Alpha, where the Hardware Clock interrupts are used by the
@@ -484,36 +539,40 @@ msgstr ""
#.
#: clock/rtc.c:182
msgid "/dev/rtc does not have interrupt functions. "
-msgstr ""
+msgstr "/dev/rtc n'a pas de fonctions d'interruption. "
#: clock/rtc.c:191
msgid "read() to /dev/rtc to wait for clock tick failed"
-msgstr ""
+msgstr "read() sur /dev/rtc pour attendre le tic de l'horloge a échoué."
#: clock/rtc.c:199
msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn off update interrupts failed"
msgstr ""
+"ioctl() sur /dev/rtc pour désactiver les interruptions de mise à jour a "
+"échoué."
#: clock/rtc.c:202
msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
+"ioctl() sur /dev/rtc pour activer les interruptions de mise à jour a échoué "
+"de manière inattendue."
#: clock/rtc.c:245 clock/rtc.c:324 clock/rtc.c:369
msgid "Unable to open /dev/rtc"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/rtc"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/rtc."
#: clock/rtc.c:268
msgid "ioctl() to /dev/rtc to set the time failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() sur /dev/rtc pour régler l'heure a échoué.\n"
#: clock/rtc.c:272
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%s) a abouti.\n"
#: clock/rtc.c:302
msgid "Open of /dev/rtc failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'ouverture de /dev/rtc a échoué."
#: clock/rtc.c:320 clock/rtc.c:365
msgid ""
@@ -521,15 +580,18 @@ msgid ""
"device driver via the device special file /dev/rtc. This file does not "
"exist on this system.\n"
msgstr ""
+"Afin de pouvoir manipuler la valeur epoch dans le kernel, nous devons "
+"accéder au pilote de périphérique Linux 'rtc' depuis le fichier spécial de "
+"périphérique /dev/rtc. Ce fichier est introuvable sur le système.\n"
#: clock/rtc.c:331
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to /dev/rtc failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) sur /dev/rtc a échoué."
#: clock/rtc.c:337
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from /dev/rtc with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur epoch lue %ld depuis /dev/rtc avec RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
@@ -538,21 +600,26 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr ""
+"La valeur epoch doit être supérieure ou égale à 1900. Vous avez demandé "
+"%ld.\n"
#: clock/rtc.c:374
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to /dev/rtc.\n"
msgstr ""
+"Réglage de la valeur epoch sur %ld avec RTC_EPOCH_SET ioctl sur /dev/rtc.\n"
#: clock/rtc.c:379
msgid ""
"The kernel device driver for /dev/rtc does not have the RTC_EPOCH_SET "
"ioctl.\n"
msgstr ""
+"Le pilote de périphérique du kernel pour /dev/rtc ne dispose pas de "
+"RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#: clock/rtc.c:382
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to /dev/rtc failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur /dev/rtc a échoué."
#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281
#, c-format
@@ -562,26 +629,81 @@ msgstr "nombre invalide `%s'\n"
#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284
#, c-format
msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de `%s' à `%s' hors plage\n"
#: clock/shhopt.c:398
#, c-format
msgid "unrecognized option `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "option non reconnue `%s'\n"
#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "l'option `%s' requiert un argument\n"
#: clock/shhopt.c:417
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "l'option `%s' n'autorise pas d'argument\n"
#: clock/shhopt.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'\n"
+msgstr "option non reconnue `-%c'\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:34
+msgid "set read-only"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:35
+msgid "set read-write"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:38
+msgid "get read-only"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:41
+msgid "get sectorsize"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:44
+msgid "get size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:47
+msgid "set readahead"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:50
+msgid "get readahead"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:53
+msgid "flush buffers"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:57
+msgid "reread partition table\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:67
+msgid "Available commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:178
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:33
@@ -611,387 +733,380 @@ msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"mauvaises données au cylindre %d\n"
+"Mauvaises données au cylindre %d\n"
"Continuation..."
#: disk-utils/fdformat.c:96
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "usage: %s [ -n ] périphérique\n"
+msgstr "Usage : %s [ -n ] périphérique\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:122
+#: disk-utils/fdformat.c:117 disk-utils/fsck.minix.c:1255 disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 disk-utils/mkswap.c:351
+#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:175 misc-utils/ddate.c:172
+#: misc-utils/kill.c:191
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:131
#, c-format
msgid "%s: not a floppy device\n"
-msgstr "%s: n'est pas un lecteur de disquettes\n"
+msgstr "%s : n'est pas un lecteur de disquettes.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:128
+#: disk-utils/fdformat.c:137
msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "Impossible de déterminer le type du format courant"
+msgstr "Impossible de déterminer le type du format en cours."
-#: disk-utils/fdformat.c:129
+#: disk-utils/fdformat.c:138
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-faces, %d pistes, %d sec/piste. Capacité totale %d kB.\n"
+msgstr "%s-faces, %d pistes, %d sec/piste. Capacité totale %d Ko.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:130
+#: disk-utils/fdformat.c:139
msgid "Double"
msgstr "Double"
-#: disk-utils/fdformat.c:130
+#: disk-utils/fdformat.c:139
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:196
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "usage : %s [ -larvsmf ] /dev/nom\n"
+msgstr "Usage : %s [ -larvsmf ] /dev/nom\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#: disk-utils/fsck.minix.c:294
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s est monté.\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:298
+#: disk-utils/fsck.minix.c:296
msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Voulez-vous vraiment continuer"
+msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:300
msgid "check aborted.\n"
-msgstr "vérification intérompue.\n"
+msgstr "Vérification interrompue.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:337
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
-msgstr ""
+msgstr "Zone n° < FIRSTZONE dans fichier `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
-msgstr ""
+msgstr "Zone n° >= ZONES dans fichier `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:344
msgid "Remove block"
-msgstr "Enlever bloc"
+msgstr "Enlever le bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:364
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
-msgstr "Erreur d'écriture: mauvais block dans le fichier '"
+msgstr "Erreur de lecture : bloc impossible dans le fichier '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:370
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
msgid "Read error: bad block in file '"
-msgstr "Erreur d'écriture: mauvais block dans le fichier '"
+msgstr "Erreur de lecture : mauvais bloc dans le fichier '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:384
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
+"Erreur interne : tentative d'écriture d'un mauvais bloc.\n"
+"Requête d'écriture ignorée.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:290
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390 disk-utils/mkfs.minix.c:289
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "la recherche dans write_tables a échoué"
+msgstr "La recherche dans write_block a échoué."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:394
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392
msgid "Write error: bad block in file '"
-msgstr "Erreur d'écriture: mauvais block dans le fichier '"
+msgstr "Erreur d'écriture : mauvais bloc dans le fichier '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "la recherche dans write_tables a échoué"
+msgstr "La recherche dans write_super_block a échoué."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:277
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513 disk-utils/mkfs.minix.c:276
msgid "unable to write super-block"
-msgstr "impossible d'écrire les super-blocs"
+msgstr "Impossible d'écrire les superblocs"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:523
msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "impossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "Impossible d'écrire la table des i-noeuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:527
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:525
msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "impossible d'écrire la table des zones"
+msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "imossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "Impossible d'écrire les i-noeuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "seek failed"
-msgstr "settimeofday() a échoué"
+msgstr "La recherche a échoué."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "unable to read super block"
-msgstr "impossible d'écrire les super-blocs"
+msgstr "Impossible de lire les superblocs"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais nombre magique dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:582
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr ""
+msgstr "Seuls les blocs/zones de 1k sont pris en charge."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:584
+#: disk-utils/fsck.minix.c:582
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr ""
+msgstr "Champ s_imap_blocks invalide dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:586
+#: disk-utils/fsck.minix.c:584
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr ""
+msgstr "Champ s_zmap_blocks invalide dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n"
+msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour la table des i-noeuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:601
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n"
+msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour les i-noeuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:604
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:602
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n"
+msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour le nombre de i-noeuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:607
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n"
+msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour le nombre de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "imossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "Impossible de lire la table des i-noeuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:609
msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "impossible d'écrire la table des zones"
+msgstr "Impossible de lire la table des zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "imossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "Impossible de lire les i-noeuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:540
+#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:532
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld i-noeuds\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:533
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocs\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:542
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:534
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Premièrezonededonnées=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:543
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:535
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tailledelazone=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Taillemax=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Etat du système de fichier=%d\n"
+msgstr "Etat du système de fichiers=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:624
#, c-format
msgid ""
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr "longueurnom=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:692
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:690
#, c-format
msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
msgstr "I-noeud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:696
+#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/fsck.minix.c:694
msgid "Mark in use"
msgstr "Marqué utilisé"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:716
+#: disk-utils/fsck.minix.c:665 disk-utils/fsck.minix.c:714
#, c-format
msgid " has mode %05o\n"
msgstr " a pour mode %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:721
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Avertissement: nombre de i-noeuds trop grand.\n"
+msgstr "Avertissement : nombre de i-noeuds trop grand.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:734
+#: disk-utils/fsck.minix.c:732
msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr ""
+msgstr "L' i-noeud root n'est pas un répertoire."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:791
+#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:789
msgid "Block has been used before. Now in file `"
msgstr "Bloc déjà utilisé. Maintenant dans le fichier `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:794
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1184
+#: disk-utils/fsck.minix.c:758 disk-utils/fsck.minix.c:792
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1120 disk-utils/fsck.minix.c:1129
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1182
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803
+#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:801
#, c-format
msgid "Block %d in file `"
msgstr "Bloc %d dans le fichier `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803
msgid "' is marked not in use."
-msgstr "' est marqué inutilisé."
+msgstr "' est marqué libre."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804
msgid "Correct"
msgstr "Correct"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1020
+#: disk-utils/fsck.minix.c:954 disk-utils/fsck.minix.c:1018
msgid " contains a bad inode number for file '"
-msgstr ""
+msgstr " contient un nombre i-noeuds incorrect pour le fichier "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:958 disk-utils/fsck.minix.c:1022
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1020
msgid " Remove"
-msgstr "Enlever"
+msgstr "Supprimer"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#: disk-utils/fsck.minix.c:970 disk-utils/fsck.minix.c:1034
msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr ": mauvais répertoire: '.' ne vient pas en premier\n"
+msgstr ": mauvais répertoire : '.' ne vient pas en premier.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:979 disk-utils/fsck.minix.c:1044
+#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1042
msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr ": mauvais répertoire: '..' ne vient pas en second\n"
+msgstr ": mauvais répertoire : '..' ne vient pas en second.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1074
msgid "internal error"
-msgstr "erreur interne"
+msgstr "Erreur interne"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1079
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1077
msgid ": bad directory: size<32"
msgstr ": mauvais répertoire: taille<32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1098
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096
msgid ": bad directory: size < 32"
msgstr ": mauvais répertoire: taille < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "la recherche dans write_tables a échoué"
+msgstr "La recherche dans bad_zone a échoué."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1174
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1172
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Mode i-noeud %d non effacé."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1183
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "I-noeud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier '"
+msgstr "I-noeud %d libre, mais marqué utilisé dans le fichier bitmap."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1187
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "I-noeud %d utilisé, mais marqué libre dans le fichier bitmap."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1140 disk-utils/fsck.minix.c:1192
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr ""
+msgstr "I-noeud %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, nombre=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1196
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1194
msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr ""
+msgstr "Régler i_nlinks sur nombre"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "I-noeud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier '"
+msgstr "Zone %d : marquée utilisée, mais aucun fichier ne l'utilise."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1207
msgid "Unmark"
-msgstr ""
+msgstr "Démarquer"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1211
#, c-format
msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zone %d : %s utilisée, nombre=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1212
msgid "not "
msgstr "non "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1188
msgid "Set"
-msgstr "Secteurs"
+msgstr "Définir"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:649
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1260 disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
msgid "bad inode size"
-msgstr "%ld i-noeuds\n"
+msgstr "Taille de i-noeuds incorrecte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1263
msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "%ld i-noeuds\n"
+msgstr "Taille de i-noeuds v2 incorrecte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1283
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal requis pour réparations interactives"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
+#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1304
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1308
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s est propre, pas de vérification.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1308
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1312
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forçage de la vérification du système de fichiers sur %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1310
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Système de fichiers sur %s non propre. Vérification requise.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%6ld i-noeuds utilisés (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1344
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1348
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1004,220 +1119,233 @@ msgid ""
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%6d fichiers réguliers\n"
+"%6d répertoires\n"
+"%6d fichiers de périphérique de caractère\n"
+"%6d fichiers de périphérique de bloc\n"
+"%6d liens\n"
+"%6d liens symboliques\n"
+"------\n"
+"%6d fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"LE SYSTEME DE FICHIERS A ETE MODIFIE\n"
+"----------------------------\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:66
+#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] périphérique [taille]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:80 fdisk/cfdisk.c:373 getopt-1.0.3b/getopt.c:85
-#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:195
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.0.3b/getopt.c:85
+#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:196
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: A court de mémoire!\n"
+msgstr "%s : A court de mémoire !\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.c:99
+#, c-format
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
-msgstr "mkfs version "
+msgstr "mkfs version %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:186
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:185
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Usage: %s [-c | -l nom de fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Usage : %s [-c | -l nomdefichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s est monté ; je ne vais pas faire un système de fichier ici !"
+msgstr "%s est monté ; pas de création de système de fichiers ici !"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:271
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "la recherche de bloc de boot dans write_tables a échoué"
+msgstr "La recherche de bloc d'amorce dans write_tables a échoué."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:273
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr "impossible d'effacer le secteur de boot"
+msgstr "Impossible d'effacer le secteur d'amorce."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:275
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr "la recherche dans write_tables a échoué"
+msgstr "La recherche dans write_tables a échoué."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:279
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:278
msgid "unable to write inode map"
-msgstr "imossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "Impossible d'écrire la table des i-noeuds."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:281
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:280
msgid "unable to write zone map"
-msgstr "impossible d'écrire la table des zones"
+msgstr "Impossible d'écrire la table des zones."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:283
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:282
msgid "unable to write inodes"
-msgstr "imossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "Impossible d'écrire les i-noeuds."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:292
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:291
msgid "write failed in write_block"
-msgstr "la recherche dans write_tables a échoué"
+msgstr "L'écriture dans write_block a échoué."
#. Could make triple indirect block here
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:300 disk-utils/mkfs.minix.c:374
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:425
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:299 disk-utils/mkfs.minix.c:373
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:424
msgid "too many bad blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de mauvais blocs."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:308
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:307
msgid "not enough good blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Pas assez de bons blocs."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:529
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:521
msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "Impossible d'allouer le buffer\n"
+msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour les tables."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n"
+msgstr "Impossible d'allouer le tampon pour les i-noeuds."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
+#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr "Taillemax=%ld\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:558
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:550
msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr "la recherche dans write_tables a échoué"
+msgstr "La recherche lors du test des blocs a échoué."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:558
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs étranges dans do_check : sans doute des bogues.\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:597 disk-utils/mkswap.c:231
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:589 disk-utils/mkswap.c:261
msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "la recherche dans write_tables a échoué"
+msgstr "La recherche dans check_blocks a échoué."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:598
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais blocs avant la zone de données : impossible de créer fs."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:612 disk-utils/mkfs.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:604 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%ld blocs\n"
+msgstr "%ld mauvais blocs\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:614 disk-utils/mkfs.minix.c:636
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:606 disk-utils/mkfs.minix.c:628
msgid "one bad block\n"
-msgstr "une mauvaise page\n"
+msgstr "un mauvais bloc\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:626
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618
msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant les mauvais blocs."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:681
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:687
#, c-format
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : non compilé avec prise en charge minix v2.\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "Erreur d'écriture: mauvais block dans le fichier '"
+msgstr "Erreur strtol : nombre de blocs non indiqué.'"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:735
+#, c-format
msgid "unable to open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
msgid "unable to stat %s"
-msgstr "Impossible de lire %s\n"
+msgstr "stat de %s impossible"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:735
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:741
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "Pas de tentative de création d'un système de fichiers sur '%s'."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:117
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:101
+#: disk-utils/mkswap.c:126
#, c-format
-msgid "Assuming pages of size %d\n"
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Usage: %s [-c | -l nom de fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:130
+#, c-format
+msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
+msgstr ""
+"Pages de format %d (pas %d) attendues.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:215
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Usage : %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAILLEPG] /dev/nom [taille en blocs]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:238
msgid "too many bad pages"
-msgstr "une mauvaise page\n"
+msgstr "Trop de mauvaises pages"
-#: disk-utils/mkswap.c:222 misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1100
-#: text-utils/more.c:1888 text-utils/more.c:1899
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:252 misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1100
+#: text-utils/more.c:1863 text-utils/more.c:1874
msgid "Out of memory"
-msgstr "%s: A court de mémoire!\n"
+msgstr "A court de mémoire"
-#: disk-utils/mkswap.c:239
+#: disk-utils/mkswap.c:269
msgid "one bad page\n"
msgstr "une mauvaise page\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:241
+#: disk-utils/mkswap.c:271
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
msgstr "%d mauvaises pages\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:345
+#: disk-utils/mkswap.c:391
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: erreur: Aucun endroit défini pour swaper?\n"
+msgstr "%s : erreur : aucun endroit défini pour l'échange ?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:354
+#: disk-utils/mkswap.c:409
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
-msgstr "%s: erreur: la taile %ld est plus grande que le périphérique : %d\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur : la taille %ld est plus grande que celle du périphérique : %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:372
+#: disk-utils/mkswap.c:427
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
-msgstr "%s: erreur: version inconnue %d\n"
+msgstr "%s : erreur : version inconnue %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:378
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
-msgstr "%s: erreur: la taille du swap doit être d'au moins %ldkB\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur : la taille de la zone d'échange doit être d'au moins %ldKo\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:397
+#: disk-utils/mkswap.c:452
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
-msgstr "%s: avertissement: troncature de l'aire de swap à %ldkB\n"
+msgstr "%s : avertissement : troncature de la zone d'échange à %ldKo\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:409
+#: disk-utils/mkswap.c:464
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'essai de création de périphérique d'échange sur '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:418 disk-utils/mkswap.c:439
+#: disk-utils/mkswap.c:473 disk-utils/mkswap.c:494
msgid "fatal: first page unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur bloquante : première page illisible."
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:479
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
@@ -1225,107 +1353,112 @@ msgid ""
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
+"%s : Le périphérique '%s' contient un libellé de disque Sun valide.\n"
+"Ceci signifie probablement que la création du swap v0 détruirait la table de "
+"partition.\n"
+"Aucun swap créé. Si vous voulez toujours créer un swap v0 sur ce "
+"périphérique, utilisez\n"
+"l'option -f pour forcer celui-ci.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:448
+#: disk-utils/mkswap.c:503
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de configurer l'espace d'échange : illisible."
-#: disk-utils/mkswap.c:449
+#: disk-utils/mkswap.c:504
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
-msgstr "Configuration de l'espace de swap version %d, taille = %ld octets\n"
+msgstr "Configuration de l'espace d'échange version %d, taille = %ld octets\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:455
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:510
msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "imossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "Impossible de rembobiner le périphérique d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:458
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:513
msgid "unable to write signature page"
-msgstr "imossible d'écrire la table des inodes"
+msgstr "Impossible d'écrire la page de signature."
-#: disk-utils/mkswap.c:465
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:520
msgid "fsync failed"
-msgstr "échec de malloc"
+msgstr "Echec de fsync."
#: disk-utils/setfdprm.c:30
#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
-msgstr "Nombre invalide: %s\n"
+msgstr "Nombre invalide : %s\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:80
#, c-format
msgid "Syntax error: '%s'\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe: '%s'\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe : '%s'\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:90
#, c-format
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ce paramètre n'est pas défini : '%s'\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:100
#, c-format
msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n"
-msgstr "usage: %s [ -p ] périph nom\n"
+msgstr "Usage : %s [ -p ] nom périph\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:101
#, c-format
msgid ""
" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
msgstr ""
+" %s [ -p ] périph taille sect têtes pistes étendue intervalle taux "
+"spec1 fmt_intervalle\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:104
#, c-format
msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] périph\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:106
#, c-format
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [ -c | -y | -n ] périph\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:398 fdisk/cfdisk.c:1903
+#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1899
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilisable"
-#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/cfdisk.c:1905
+#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1901
msgid "Free Space"
-msgstr "Espace Libre"
+msgstr "Espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:403
+#: fdisk/cfdisk.c:399
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:405 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:408
+#: fdisk/cfdisk.c:404
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: fdisk/cfdisk.c:406
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:414
+#: fdisk/cfdisk.c:410
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:425
+#: fdisk/cfdisk.c:421
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Le disque a été changé.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:426
+#: fdisk/cfdisk.c:422
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
-"Rebootez le système pour être sur que la table des partitions a été "
+"Réamorcez le système pour être sûr que la table de partition a été "
"correctement mise à jour.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:429
+#: fdisk/cfdisk.c:425
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -1334,305 +1467,304 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"AVERTISSEMENT: Si vous avez créé ou modifié\n"
-"une ou des partitions DOS 6.x, reportez-vous au manuel\n"
-"de cfdisk pour avoir plus d'informations.\n"
+"une des partitions DOS 6.x, reportez-vous au manuel\n"
+"de cfdisk pour plus d'informations.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:524
+#: fdisk/cfdisk.c:520
msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "ERREUR FATALE"
+msgstr "ERREUR BLOQUANTE"
-#: fdisk/cfdisk.c:533
+#: fdisk/cfdisk.c:529
msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter cfdisk"
+msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter cfdisk."
-#: fdisk/cfdisk.c:569 fdisk/cfdisk.c:577
+#: fdisk/cfdisk.c:565 fdisk/cfdisk.c:573
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Erreur d'accès sur le disque dur"
-#: fdisk/cfdisk.c:571
+#: fdisk/cfdisk.c:567
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Impossible de lire le disque dur"
-#: fdisk/cfdisk.c:579
+#: fdisk/cfdisk.c:575
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Impossible d'écrire sur le disque dur"
-#: fdisk/cfdisk.c:818
+#: fdisk/cfdisk.c:814
msgid "Too many partitions"
-msgstr "Trops de partitions"
+msgstr "Trop de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:823
+#: fdisk/cfdisk.c:819
msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "La partition commence avant le secteur 0"
+msgstr "La partition commence avant le secteur 0."
-#: fdisk/cfdisk.c:828
+#: fdisk/cfdisk.c:824
msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
+msgstr "La partition se termine avant le secteur 0."
-#: fdisk/cfdisk.c:833
+#: fdisk/cfdisk.c:829
msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "La partition commence après la fin du disque"
+msgstr "La partition commence après la fin du disque."
-#: fdisk/cfdisk.c:838
+#: fdisk/cfdisk.c:834
msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
+msgstr "La partition se termine après la fin du disque."
-#: fdisk/cfdisk.c:862
+#: fdisk/cfdisk.c:858
msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr ""
+msgstr "Les partitions logiques ne suivent pas l'ordre du disque."
-#: fdisk/cfdisk.c:865
-#, fuzzy
+#: fdisk/cfdisk.c:861
msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "Mauvaise partition logique"
+msgstr "Les partitions logiques se chevauchent."
-#: fdisk/cfdisk.c:867
-#, fuzzy
+#: fdisk/cfdisk.c:863
msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "Mauvaise partition logique"
+msgstr "Les partitions logiques étendues se chevauchent."
-#: fdisk/cfdisk.c:897
+#: fdisk/cfdisk.c:893
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Erreur interne lors de la création d'un lecteur logique sans partition "
"étendue !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920
+#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
-"Impossible de créér un lecteur logique ici -- cela créérait deux partitions "
-"étendues"
+"Impossible de créer un lecteur logique ici -- cela créerait deux partitions "
+"étendues."
-#: fdisk/cfdisk.c:1070
+#: fdisk/cfdisk.c:1066
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Elément de menu trop large. Le menu peut paraitre bizarre."
+msgstr "Elément de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre."
-#: fdisk/cfdisk.c:1126
+#: fdisk/cfdisk.c:1122
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut."
-#: fdisk/cfdisk.c:1256
+#: fdisk/cfdisk.c:1252
msgid "Illegal key"
msgstr "Touche non valide"
-#: fdisk/cfdisk.c:1279
+#: fdisk/cfdisk.c:1275
msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
-#: fdisk/cfdisk.c:1326 fdisk/cfdisk.c:1874 fdisk/cfdisk.c:2399
-#: fdisk/cfdisk.c:2401
+#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400
+#: fdisk/cfdisk.c:2402
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1326
+#: fdisk/cfdisk.c:1322
msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Créér une nouvelle partition primaire"
+msgstr "Créer une nouvelle partition primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1327 fdisk/cfdisk.c:1874 fdisk/cfdisk.c:2398
-#: fdisk/cfdisk.c:2401
+#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399
+#: fdisk/cfdisk.c:2402
msgid "Logical"
msgstr "Logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1327
+#: fdisk/cfdisk.c:1323
msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Créér une nouvelle partition logique"
+msgstr "Créer une nouvelle partition logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1328 fdisk/cfdisk.c:1383 fdisk/cfdisk.c:2078
+#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: fdisk/cfdisk.c:1328 fdisk/cfdisk.c:1383
+#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379
msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Ne pas créér la partition"
+msgstr "Ne pas créer la partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1344
+#: fdisk/cfdisk.c:1340
msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Erreur Interne !!!"
+msgstr "!!! Erreur interne !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1347
+#: fdisk/cfdisk.c:1343
msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Taille (en Mo): "
+msgstr "Taille (en Mo) : "
-#: fdisk/cfdisk.c:1381
+#: fdisk/cfdisk.c:1377
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
-#: fdisk/cfdisk.c:1381
+#: fdisk/cfdisk.c:1377
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Ajouter la partition au début de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1382
+#: fdisk/cfdisk.c:1378
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: fdisk/cfdisk.c:1382
+#: fdisk/cfdisk.c:1378
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Ajouter la partition à la fin de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1400
+#: fdisk/cfdisk.c:1396
msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Pas de place pour créér une partition étendue"
+msgstr "Pas de place pour créer une partition étendue"
-#: fdisk/cfdisk.c:1439
+#: fdisk/cfdisk.c:1435
msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Mauvaise signature de la table de partitions"
+msgstr "Mauvaise signature de la table de partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1477
+#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez spécifié plus de cylindres que le disque ne peut contenir."
-#: fdisk/cfdisk.c:1507
+#: fdisk/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le disque dur"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le disque dur."
-#: fdisk/cfdisk.c:1509 fdisk/cfdisk.c:1690
+#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr ""
-"Disque ouvert en lecture seule : vous n'avez pas les permissions d'écriture"
+"Disque ouvert en lecture seule : vous n'avez pas les permissions d'écriture."
-#: fdisk/cfdisk.c:1530
+#: fdisk/cfdisk.c:1526
msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Impossible de déterminer la taille du disque"
+msgstr "Impossible de déterminer la taille du disque."
#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems
-#: fdisk/cfdisk.c:1556
+#: fdisk/cfdisk.c:1552
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Mauvaise partition primaire"
#. avoid snprintf
-#: fdisk/cfdisk.c:1587
+#: fdisk/cfdisk.c:1583
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Mauvaise partition logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1702
+#: fdisk/cfdisk.c:1698
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Avertissement!! Cela peux détruire des données sur votre disque!"
+msgstr "Avertissement !! Cela peut détruire des données sur votre disque !"
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
+#: fdisk/cfdisk.c:1702
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
-"Etes vous sur de vouloir écrire la table de partition sur le disque? (yes ou "
-"no): "
+"Etes-vous sûr de vouloir écrire la table de partition sur le disque ? (oui "
+"ou non) : "
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1708
msgid "no"
msgstr "non"
-#: fdisk/cfdisk.c:1713
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Table de partition non écrite sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1715
+#: fdisk/cfdisk.c:1711
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: fdisk/cfdisk.c:1718
+#: fdisk/cfdisk.c:1714
msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Répondez par `oui' ou par `non'"
+msgstr "Répondez par `oui' ou par `non'."
-#: fdisk/cfdisk.c:1722
+#: fdisk/cfdisk.c:1718
msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Ecriture de la table de partition sur disque..."
+msgstr "Ecriture de la table de partition sur le disque..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1747 fdisk/cfdisk.c:1751
+#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747
msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Table de partition écrite sur disque"
+msgstr "Table de partition écrite sur le disque."
-#: fdisk/cfdisk.c:1749
+#: fdisk/cfdisk.c:1745
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
-"Table de partitions écrite, mais échec de sa relecture. Redémarrez pour la "
+"Table de partition écrite, mais échec de sa relecture. Redémarrez pour la "
"mettre à jour."
-#: fdisk/cfdisk.c:1759
+#: fdisk/cfdisk.c:1755
msgid ""
"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
-"Il n'y a pas exactement une partition primaire bootable. Un MBR DOS ne "
+"Il n'y a pas exactement une partition primaire amorçable. Le MBR DOS ne "
"pourra pas fonctionner."
-#: fdisk/cfdisk.c:1817 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2019
+#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Entrez un nom de fichier ou tapez ENTREE pour affichage sur l'écran: "
+msgstr ""
+"Entrez un nom de fichier ou appuyez sur ENTREE pour afficher à l'écran : "
-#: fdisk/cfdisk.c:1825 fdisk/cfdisk.c:1943 fdisk/cfdisk.c:2027
+#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1836
+#: fdisk/cfdisk.c:1832
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Disque Dur: %s\n"
+msgstr "Disque dur : %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1838
+#: fdisk/cfdisk.c:1834
msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Secteur 0:\n"
+msgstr "Secteur 0 :\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1845
+#: fdisk/cfdisk.c:1841
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Secteur %d:\n"
+msgstr "Secteur %d :\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1865
+#: fdisk/cfdisk.c:1861
msgid " None "
msgstr " Aucun "
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1863
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:1869
+#: fdisk/cfdisk.c:1865
msgid " Primary"
msgstr " Primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1871
+#: fdisk/cfdisk.c:1867
msgid " Logical"
msgstr " Logique"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1909 fdisk/fdisk.c:1071 fdisk/fdisk.c:1220
+#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1071 fdisk/fdisk.c:1220
#: fdisk/fdisksgilabel.c:224 fdisk/fdisksunlabel.c:646 fdisk/sfdisk.c:559
msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
+msgstr "Inconnu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1915
+#: fdisk/cfdisk.c:1911
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
-msgstr "Boot (%02X)"
+msgstr "Amorce (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1917 fdisk/cfdisk.c:2407
+#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Inconnu (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1919
+#: fdisk/cfdisk.c:1915
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "Aucun (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954 fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Table de partitions pour %s\n"
+msgstr "Table de partition pour %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1956
+#: fdisk/cfdisk.c:1952
msgid " First Last\n"
msgstr " Premier Dernier\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1957
+#: fdisk/cfdisk.c:1953
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
msgstr ""
-" # Type Secteur Secteur Offset Longueur Syst.Fich. Type (ID) "
-"Drapeaux\n"
+" # Type Secteur Secteur Décalage Longueur Syst.Fich. Type (ID) "
+"Indicateurs\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1958
+#: fdisk/cfdisk.c:1954
msgid ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
@@ -1640,467 +1772,465 @@ msgstr ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
+#: fdisk/cfdisk.c:2036
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
-msgstr ""
+msgstr " ---Début--- ----Fin---- Numéro de début de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2041
+#: fdisk/cfdisk.c:2037
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr ""
+" # Indicateurs Tête Sect Cyl ID Tête Sect Cyl Secteur Secteurs\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2042
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2071
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Brut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2071
msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la table au format des données brutes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2076 fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Affiche la table triée par secteurs"
+msgstr "Afficher la table triée par secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Seulement imprimer la table de partitions"
+msgstr "Afficher la table de partition seulement"
-#: fdisk/cfdisk.c:2078
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Don't print the table"
-msgstr "Ne pas imprimer la table"
+msgstr "Ne pas afficher la table"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
-#, fuzzy
+#: fdisk/cfdisk.c:2102
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Ecran d'aide de cfdisk "
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
+#: fdisk/cfdisk.c:2104
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Voici cfdisk, un programme de partitionnement de disque, qui"
-#: fdisk/cfdisk.c:2109
+#: fdisk/cfdisk.c:2105
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "permet de créér, effacer ou modifier des partitions sur votre disque"
+msgstr "permet de créer, supprimer ou modifier des partitions sur votre disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
+#: fdisk/cfdisk.c:2106
msgid "disk drive."
msgstr "dur."
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
-#, fuzzy
+#: fdisk/cfdisk.c:2108
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2110
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid "------- -------"
msgstr "-------- -------------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b (Dés)active le drapeau Bootable de la partition courante"
+msgstr ""
+" b (Dés)active l'indicateur Bootable de la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid " d Delete the current partition"
-msgstr " d Effacer la partition courante"
+msgstr " d Supprime la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
+#: fdisk/cfdisk.c:2114
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
-" g Changer les paramétres cylindres, têtes et secteurs-par-piste"
+" g Change les paramètres cylindres, têtes et secteurs-par-piste"
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisk/cfdisk.c:2115
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " AVERTISSEMENT: Cette option ne doit être utilisée que"
+msgstr ""
+" AVERTISSEMENT : Cette option doit être utilisée uniquement"
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
msgid " know what they are doing."
-msgstr ""
-" si vous savez réélement ce que vous étes en train de faire."
+msgstr " si vous savez réellement comment procéder."
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisk/cfdisk.c:2117
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Afficher cet écran"
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
+#: fdisk/cfdisk.c:2118
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr ""
-" m Maximizer l'utilisation du disque pour la partition courante"
+" m Optimiser l'utilisation du disque pour la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
+#: fdisk/cfdisk.c:2119
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " Note: Cela peux rendre la partition incompatible avec"
+msgstr " Remarque : Cela peut rendre la partition incompatible avec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:2120
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr " n Créér une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
+msgstr " n Crée une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2122
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-" p Imprimer la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr " p Affiche la table de partition à l'écran ou dans un fichier"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:2123
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Vous pouvez choisir entre différents formats pour"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid " that you can choose from:"
-msgstr " la table de partition:"
+msgstr " la table de partition :"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2125
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
-" r - Données brutes (Exactement ce que cfdisk écrirait sur le "
+" r - Données brutes (exactement ce que cfdisk écrirait sur le "
"disque)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Table triée par secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Table au format brut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
+msgstr " q Quitte le programme sans écrire la table de partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
msgid " t Change the filesystem type"
-msgstr " t Changer le type de système de fichiers"
+msgstr " t Change le type du système de fichiers"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisk/cfdisk.c:2130
msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr ""
-" u Changement de l'unité utilisée pour la taille des partitions"
+msgstr " u Change l'unité utilisée pour la taille des partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
-#, fuzzy
+#: fdisk/cfdisk.c:2131
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr " Alternativement: Mo, secteurs et cylindres"
+msgstr " Alternativement : Mo, secteurs et cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2132
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Ecrire la table de partitions sur le disque (W doit être"
+msgstr ""
+" W Ecrit la table de partition sur le disque (W doit être en "
+"majuscule)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-" en majuscule) Etant donné que cela peux détruire des données"
+msgstr " Etant donné que cela peut détruire des données"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " sur votre disque, vous devrez confirmer en entrant `yes'"
+msgstr " sur le disque, vous devrez confirmer en entrant `oui'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
msgid " `no'"
-msgstr " ou `no'"
+msgstr " ou `non'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:2136
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Fléche Haut Déplacer le curseur sur vers la partition précédente"
+msgstr "Flèche Haut Déplace le curseur vers la partition précédente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "Fléche Bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
+msgstr "Flèche Bas Déplace le curseur vers la partition suivante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2142
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Redessine l'écran"
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Affiche cet écran"
-#: fdisk/cfdisk.c:2145
+#: fdisk/cfdisk.c:2141
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Note: Toutes ces commandes peuvent être entrée en majuscules ou"
+msgstr "Remarque : Toutes ces commandes peuvent être saisies en majuscules ou"
-#: fdisk/cfdisk.c:2146
+#: fdisk/cfdisk.c:2142
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "minuscules (à l'exception de Write)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/cfdisk.c:2493 fdisk/fdisksunlabel.c:305
+#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:305
#: fdisk/fdisksunlabel.c:307
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2172
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Changer la géométrie des cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177 fdisk/fdisksunlabel.c:302
+#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:302
msgid "Heads"
msgstr "Têtes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:2173
msgid "Change head geometry"
msgstr "Changer la géométrie des têtes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Changer la géométrie des secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: fdisk/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Changement de géométrie terminé"
-#: fdisk/cfdisk.c:2192
+#: fdisk/cfdisk.c:2188
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Entrez le nombre de cylindres : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2204 fdisk/cfdisk.c:2761
+#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Nombre de cylindres non valide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2210
+#: fdisk/cfdisk.c:2206
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Entrez le nombre de têtes : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2217 fdisk/cfdisk.c:2771
+#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Nombre de têtes non valide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2223
+#: fdisk/cfdisk.c:2219
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Entrez le nombre de secteurs par piste : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2230 fdisk/cfdisk.c:2778
+#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Nombre de secteurs non valide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2333
+#: fdisk/cfdisk.c:2329
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Entrez le type de système de fichiers : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
+#: fdisk/cfdisk.c:2347
msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Impossible de changer le type de SF à vide"
+msgstr "Impossible de changer le type de SF sur vide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2353
+#: fdisk/cfdisk.c:2349
msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Impossible de changer le type de SF à étendu"
+msgstr "Impossible de changer le type de SF sur étendu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
-msgstr "Boot"
+msgstr "Amorce"
-#: fdisk/cfdisk.c:2378
+#: fdisk/cfdisk.c:2379
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Inc(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2384
+#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2392
+#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2400
+#: fdisk/cfdisk.c:2401
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2476
+#: fdisk/cfdisk.c:2477
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Disque Dur: %s"
+msgstr "Disque dur : %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2479
+#: fdisk/cfdisk.c:2480
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Taille : %lld octets"
-#: fdisk/cfdisk.c:2481
+#: fdisk/cfdisk.c:2482
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
-msgstr "Têtes: %d Secteurs par Piste: %d Cylindres: %d"
+msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2485
+#: fdisk/cfdisk.c:2486
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisk/cfdisk.c:2486
+#: fdisk/cfdisk.c:2487
msgid "Flags"
-msgstr "Drapeaux"
+msgstr "Indicateurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
+#: fdisk/cfdisk.c:2488
msgid "Part Type"
-msgstr "Type de SF"
+msgstr "Type de partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "FS Type"
msgstr "Type SF"
-#: fdisk/cfdisk.c:2489
+#: fdisk/cfdisk.c:2490
msgid "[Label]"
-msgstr "[Label]"
+msgstr "[Libellé]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2491
+#: fdisk/cfdisk.c:2492
msgid " Sectors"
msgstr " Secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2495
+#: fdisk/cfdisk.c:2496
msgid "Size (MB)"
msgstr "Taille(Mo)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2497
-#, fuzzy
+#: fdisk/cfdisk.c:2498
msgid "Size (GB)"
-msgstr "Taille(Mo)"
+msgstr "Taille (Go)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2552
+#: fdisk/cfdisk.c:2553
msgid "Bootable"
msgstr "Bootable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2552
+#: fdisk/cfdisk.c:2553
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "(Dés)activer le drapeau bootable pour la partition courante"
+msgstr "(Dés)active l'indicateur bootable pour la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2553
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Supprimer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2553
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Effacer la partition courante"
+msgstr "Supprime la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Changer la géométrie disque (experts seulement)"
+msgstr "Change la géométrie du disque (experts seulement)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
msgid "Print help screen"
msgstr "Affiche l'écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Maximize"
-msgstr "Maximize"
+msgstr "Optimiser"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
-"Maximizer l'utilisation disque pour la partition courante (experts seulement)"
+"Optimise l'utilisation du disque pour la partition courante (experts "
+"seulement)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Créér une nouvelle partition"
+msgstr "Crée une nouvelle partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Imprimer la table des partition à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr "Imprime la table de partition à l'écran ou dans un fichier"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2560
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2560
msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partition"
+msgstr "Quitte le programme sans écrire la table de partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2561
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2561
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Changer le type du système de fichiers (DOS, Linux, OS/2, etc)"
+msgstr "Change le type de système de fichiers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Units"
msgstr "Unités"
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Changer l'unité pour la taille des partitions (Mo, sect, cyl)"
+msgstr "Change l'unité pour la taille des partitions (Mo, sect, cyl)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Write"
msgstr "Ecrire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Ecrire la table de partition sur disque (peux détruire des données)"
+msgstr "Ecrit la table de partition sur le disque (peut détruire des données)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2608
+#: fdisk/cfdisk.c:2609
msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Impossible de rendre cette partition bootable"
+msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2618
+#: fdisk/cfdisk.c:2619
msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Impossible d'effacer une partition vide"
+msgstr "Impossible de supprimer une partition vide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2638 fdisk/cfdisk.c:2640
+#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641
msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Impossible de maximiser cette partition"
+msgstr "Impossible d'optimiser cette partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
+#: fdisk/cfdisk.c:2649
msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Cette partition est unitilisable"
+msgstr "Cette partition est inutilisable."
-#: fdisk/cfdisk.c:2650
+#: fdisk/cfdisk.c:2651
msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Cette partition est déjà utilisée"
+msgstr "Cette partition est déjà utilisée."
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide"
+msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide."
-#: fdisk/cfdisk.c:2694 fdisk/cfdisk.c:2700
+#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701
msgid "No more partitions"
-msgstr "Plus de partitions"
+msgstr "Plus de partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2707
+#: fdisk/cfdisk.c:2708
msgid "Illegal command"
msgstr "Commande non valide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2717
+#: fdisk/cfdisk.c:2718
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2724
+#: fdisk/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2120,7 +2250,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Usage:\n"
+"Usage :\n"
"Afficher la version :\n"
" %s -v\n"
"Afficher la table de partition :\n"
@@ -2128,11 +2258,11 @@ msgstr ""
"Utilisation interactive :\n"
" %s [options] périphérique\n"
"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Utilise une fléche à la place de la vedéo inverse;\n"
-"-z: Démarrer avec une table de partition vide a lieu de lire celle du "
-"disque;\n"
-"-c C -h H -s S: Forcer l'idée que ce fait le noyau du nombre de cylindres,\n"
+"Options :\n"
+"-a: Utilise une flèche à la place de la mise en surbrillance ;\n"
+"-z: Démarre avec une table de partition vide au lieu de lire celle du disque "
+";\n"
+"-c C -h T -s S : Force l'idée que se fait le kernel du nombre de cylindres,\n"
" de têtes et de secteurs par piste.\n"
"\n"
@@ -2147,6 +2277,15 @@ msgid ""
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
+"Usage : fdisk [-b SSZ] [-u] DISQUE Change la table de partition\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISQUE Affiche la/les table(s) de partition\n"
+" fdisk -s PARTITION Affiche la/les taille(s) des partitions "
+"en blocs\n"
+" fdisk -v Affiche la version de fdisk\n"
+"Ici, DISQUE représente une entrée de type /dev/hdb ou /dev/sda\n"
+"et PARTITION une entrée de type /dev/hda7\n"
+"-u: Affiche le Début et la Fin en unités de secteurs (au lieu de cylindres)\n"
+"-b 2048 : (pour certains disques MO) Utilise des secteurs de 2048 octets\n"
#: fdisk/fdisk.c:258
msgid ""
@@ -2157,6 +2296,13 @@ msgid ""
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
" ...\n"
msgstr ""
+"Usage : fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] périphérique\n"
+"Ex : fdisk /dev/hda (pour le premier disque IDE)\n"
+" ou : fdisk /dev/sdc (pour le troisième disque SCSI)\n"
+" ou : fdisk /dev/eda (pour le premier disque ESDI PS/2)\n"
+" ou : fdisk /dev/rd/c0d0 ou : fdisk /dev/ida/c0d0 (pour les périphériques "
+"RAID)\n"
+" ...\n"
#: fdisk/fdisk.c:266
#, c-format
@@ -2169,9 +2315,9 @@ msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "Impossible de lire %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
+msgstr "Impossible de rechercher %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:275
#, c-format
@@ -2181,7 +2327,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:278
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de BLKGETSIZE ioctl sur %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:282
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
@@ -2192,177 +2338,164 @@ msgid "Fatal error\n"
msgstr "Erreur fatale\n"
#: fdisk/fdisk.c:295 fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:339
-#: fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdiskbsdlabel.c:107
+#: fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105
msgid "Command action"
-msgstr "Commande Action"
+msgstr "Action de commande"
#: fdisk/fdisk.c:296
msgid " a toggle a read only flag"
-msgstr ""
+msgstr " a (Dés)active un indicateur en lecture seule"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:297 fdisk/fdisk.c:341
msgid " b edit bsd disklabel"
-msgstr ""
+msgstr " b Edite le libellé de disque bsd"
#: fdisk/fdisk.c:298
msgid " c toggle the mountable flag"
-msgstr ""
+msgstr " c (Dés)active l'indicateur Mountable"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:299 fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:343
msgid " d delete a partition"
-msgstr " d effacer une partition"
+msgstr " d Supprime une partition"
#: fdisk/fdisk.c:300 fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:344
msgid " l list known partition types"
-msgstr " l liste les types de partitions connus"
+msgstr " l Répertorie les types de partition connus"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:301 fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:345
-#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdiskbsdlabel.c:112
+#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110
msgid " m print this menu"
-msgstr " m affiche cet écran"
+msgstr " m Affiche ce menu"
#: fdisk/fdisk.c:302 fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:346
msgid " n add a new partition"
-msgstr " n ajouter une nouvelle partition"
+msgstr " n Ajoute une nouvelle partition"
#: fdisk/fdisk.c:303 fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:347
msgid " o create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o créér une nouvelle table de partitions DOS vide"
+msgstr " o Crée une nouvelle table de partition DOS vide"
#: fdisk/fdisk.c:304 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:371
#: fdisk/fdisk.c:388
-#, fuzzy
msgid " p print the partition table"
-msgstr "Seulement imprimer la table de partitions"
+msgstr " p Affiche la table de partition"
#: fdisk/fdisk.c:305 fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:349
-#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115
+#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113
msgid " q quit without saving changes"
-msgstr ""
+msgstr " q Quitte le programme sans enregistrer les modifications"
#: fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:350
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
-msgstr ""
+msgstr " s Crée un nouveau libellé de disque Sun vide"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:307 fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:351
msgid " t change a partition's system id"
-msgstr ""
+msgstr " t Change l'ID système d'une partition"
#: fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:352
msgid " u change display/entry units"
-msgstr ""
+msgstr " u Change l'unité d'affichage/saisie"
#: fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:375
#: fdisk/fdisk.c:392
-#, fuzzy
msgid " v verify the partition table"
-msgstr "Seulement imprimer la table de partitions"
+msgstr " v Vérifie la table de partition"
#: fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:376
#: fdisk/fdisk.c:393
msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr ""
+msgstr " w Ecrit la table sur le disque et quitte le programme"
#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:355
msgid " x extra functionality (experts only)"
-msgstr ""
+msgstr " x Fonctions supplémentaires (experts seulement)"
#: fdisk/fdisk.c:315
-#, fuzzy
msgid " a select bootable partition"
-msgstr " d Effacer la partition courante"
+msgstr " a Sélectionne la partition amorçable"
#. sgi flavour
#: fdisk/fdisk.c:316
msgid " b edit bootfile entry"
-msgstr ""
+msgstr " b Edite l'entrée du fichier amorce"
#. sgi
#: fdisk/fdisk.c:317
-#, fuzzy
msgid " c select sgi swap partition"
-msgstr " d Effacer la partition courante"
+msgstr " c Sélectionne la partition de swap SGI"
#: fdisk/fdisk.c:340
msgid " a toggle a bootable flag"
-msgstr ""
+msgstr " a (Dés)active un indicateur Bootable"
#: fdisk/fdisk.c:342
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
-msgstr ""
+msgstr " c (Dés)active l'indicateur de compatibilité DOS"
#: fdisk/fdisk.c:363
-#, fuzzy
msgid " a change number of alternate cylinders"
-msgstr "Entrez le nombre de cylindres: "
+msgstr " a Change le nombre de cylindres de remplacement"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:382
-#, fuzzy
msgid " c change number of cylinders"
-msgstr "Entrez le nombre de cylindres: "
+msgstr " c Change le nombre de cylindres"
#: fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:383
-#, fuzzy
msgid " d print the raw data in the partition table"
-msgstr "Seulement imprimer la table de partitions"
+msgstr " d Affiche les données brutes de la table de partition"
#: fdisk/fdisk.c:366
-#, fuzzy
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "Entrez le nombre de secteurs par piste: "
+msgstr " e Change le nombre de secteurs supplémentaires par cylindre"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:386
-#, fuzzy
msgid " h change number of heads"
-msgstr "Entrez le nombre de têtes: "
+msgstr " h Change le nombre de têtes"
#: fdisk/fdisk.c:368
msgid " i change interleave factor"
-msgstr ""
+msgstr " i Change le facteur d'entrelacement"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:369
msgid " o change rotation speed (rpm)"
-msgstr ""
+msgstr " o Change la vitesse de rotation (rpm)"
-#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
+#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115
msgid " r return to main menu"
-msgstr ""
+msgstr " r Revient au menu principal"
#: fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:391
-#, fuzzy
msgid " s change number of sectors/track"
-msgstr "Entrez le nombre de secteurs par piste: "
+msgstr " s Change le nombre de secteurs/piste"
#: fdisk/fdisk.c:377
-#, fuzzy
msgid " y change number of physical cylinders"
-msgstr "Entrez le nombre de cylindres: "
+msgstr " y Change le nombre de cylindres physiques"
#: fdisk/fdisk.c:381
msgid " b move beginning of data in a partition"
-msgstr ""
+msgstr " b Déplace le début des données d'une partition"
#: fdisk/fdisk.c:384
-#, fuzzy
msgid " e list extended partitions"
-msgstr "Pas de place pour créér une partition étendue"
+msgstr " e Répertorie les partitions étendues"
#. !sun
#: fdisk/fdisk.c:385
-#, fuzzy
msgid " g create an IRIX partition table"
-msgstr "Mauvaise signature de la table de partitions"
+msgstr " g Crée une table de partition IRIX"
#: fdisk/fdisk.c:481
msgid "You must set"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez définir les"
#: fdisk/fdisk.c:495
msgid "heads"
@@ -2383,30 +2516,34 @@ msgid ""
"%s%s.\n"
"You can do this from the extra functions menu.\n"
msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Vous pouvez le faire depuis le menu des fonctions supplémentaires.\n"
#: fdisk/fdisk.c:504
msgid " and "
msgstr " et "
#: fdisk/fdisk.c:538
-#, fuzzy
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Mauvaise partition primaire"
+msgstr "Mauvais décalage dans la partition primaire étendue\n"
#: fdisk/fdisk.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
-msgstr "Ecriture de la table de partition sur disque..."
+msgstr "Avertissement : suppression des partitions après %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:566
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr ""
+"Avertissement : pointeur de lien en trop dans la table de partition %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Mauvaise signature de la table de partitions"
+msgstr ""
+"Avertissement : va ignorer les données supplémentaires de la table de "
+"partition %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:600
msgid ""
@@ -2415,32 +2552,38 @@ msgid ""
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Création d'un nouveau libellé de disque DOS. Les modifications seront "
+"uniquement conservées en mémoire,\n"
+"jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Une fois terminé, le contenu "
+"précédent\n"
+"ne pourra être restauré.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:636
-#, fuzzy
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Seulement imprimer la table de partitions"
+msgstr "Vous ne pourrez pas écrire la table de partition.\n"
#: fdisk/fdisk.c:645
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Remarque : la taille de secteur est %d (pas %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:693
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun or SGI "
"disklabel\n"
msgstr ""
+"Le périphérique ne contient ni une table de partition DOS valide, ni un "
+"libellé de disque Sunou SGI.\n"
#: fdisk/fdisk.c:709
-#, fuzzy
msgid "Internal error\n"
-msgstr "!!! Erreur Interne !!!"
+msgstr "Erreur interne\n"
#: fdisk/fdisk.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Pas de place pour créér une partition étendue"
+msgstr "Va ignorer la partition étendue supplémentaire %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:726
#, c-format
@@ -2448,73 +2591,74 @@ msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
"w(rite)\n"
msgstr ""
+"Avertissement : l'indicateur invalide 0x%04x de la table de partition %d "
+"sera corrigé par w(rite).\n"
#: fdisk/fdisk.c:747
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
msgstr ""
+"\n"
+"EOF obtenu à trois reprises. Fermeture en cours...\n"
#: fdisk/fdisk.c:784
msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr ""
+msgstr "Code hexadécimal (tapez L pour afficher une liste des codes) : "
#: fdisk/fdisk.c:823
#, c-format
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d-%d, %d par défaut) : "
#: fdisk/fdisk.c:877
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:881
msgid "Value out of range.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur hors plage.\n"
#: fdisk/fdisk.c:888
-#, fuzzy
msgid "Partition number"
-msgstr "Table de partitions pour %s\n"
+msgstr "Nombre de partitions"
#: fdisk/fdisk.c:896
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : la partition %d a un type vide.\n"
#: fdisk/fdisk.c:903
-#, fuzzy
msgid "cylinder"
-msgstr "cylindres"
+msgstr "cylindre"
#: fdisk/fdisk.c:903
-#, fuzzy
msgid "sector"
-msgstr "secteurs"
+msgstr "secteur"
#: fdisk/fdisk.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
-msgstr "Changement du mot de passe pour %s\n"
+msgstr "Remplacement des unités d'affichage/saisie par %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:922
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : La partition %d est une partition étendue.\n"
#: fdisk/fdisk.c:935
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'indicateur de compatibilité DOS est défini.\n"
#: fdisk/fdisk.c:939
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'indicateur de compatibilité DOS n'est pas défini.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n"
+msgstr "La partition %d n'existe pas encore !\n"
#: fdisk/fdisk.c:1030
msgid ""
@@ -2523,12 +2667,20 @@ msgid ""
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
"a partition using the `d' command.\n"
msgstr ""
+"La saisie de 0 équivaut à de l'espace libre dans le cas de nombreux "
+"systèmes\n"
+"(mais pas dans le cas de Linux). Définir des partitions de\n"
+"type 0 n'est pas une bonne idée. Vous pouvez supprimer\n"
+"une partition à l'aide de la commande `d'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1039
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas remplacer une partition par une partition étendue, ou "
+"inversement.\n"
+"Supprimez-la d'abord.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1048
msgid ""
@@ -2536,6 +2688,9 @@ msgid ""
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Envisagez de conserver la partition 3 en tant que disque entier (5),\n"
+"car SunOS/Solaris s'y attend et Linux aime également l'utiliser.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1054
msgid ""
@@ -2543,51 +2698,55 @@ msgid ""
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Envisagez de conserver la partition 9 en tant qu'en-tête de volume (0),\n"
+"et la partition 11 en tant que volume entier (6) car IRIX s'y attend.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1068
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le type de système de la partition %d a été remplacé par %x (%s).\n"
#: fdisk/fdisk.c:1121
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr ""
+"La partition %d a des débuts physique/logique différents (non-Linux ?) :\n"
#: fdisk/fdisk.c:1123 fdisk/fdisk.c:1131 fdisk/fdisk.c:1140 fdisk/fdisk.c:1149
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr ""
+msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
#: fdisk/fdisk.c:1124 fdisk/fdisk.c:1132
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1129
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "La partition %d a des fins physique/logique différentes :\n"
#: fdisk/fdisk.c:1138
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "La partition %i ne commence pas à la limite du cylindre :\n"
#: fdisk/fdisk.c:1141
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1147
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "La partition %i ne se termine pas à la limite du cylindre :\n"
#: fdisk/fdisk.c:1150
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1157
#, c-format
@@ -2597,17 +2756,21 @@ msgid ""
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disque %s : %d têtes, %d secteurs, %d cylindres\n"
+"Unités = %s sur %d * %d octets\n"
+"\n"
#. FIXME! let's see how this shows up with other languagues
#. acme@conectiva.com.br
#: fdisk/fdisk.c:1194
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n"
#: fdisk/fdisk.c:1195 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique"
#: fdisk/fdisk.c:1235
#, c-format
@@ -2616,103 +2779,113 @@ msgid ""
"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disque %s : %d têtes, %d secteurs, %d cylindres\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1237
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr ""
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "N° DA Tt Sec Cyl Tt Sec Cyl Début Taille ID\n"
#: fdisk/fdisk.c:1276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Avertissement: nombre de i-noeuds trop grand.\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1279
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partition %d : tête %d supérieure à la valeur maximum %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1282
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur à la valeur maximum %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1285
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partition %d : cylindre %d supérieur à la valeur maximum %d.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1289
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr ""
+"Partition %d : secteurs %d précédents ne correspondent pas au total %d.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1319
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : mauvaises données de début dans la partition %d.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1327
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1345
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : la partition %d est vide.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1350
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "La partition logique %d n'est pas complètement dans la partition %d.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1356
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr ""
+"Le total des secteurs alloués %d est supérieur à la valeur maximum %d.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
-msgstr "impossible d'effacer le secteur de boot"
+msgstr "%d secteurs non alloués\n"
#: fdisk/fdisk.c:1371 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
+"La partition %d est déjà définie. Supprimez-la avant de l'ajouter de "
+"nouveau.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdiskbsdlabel.c:254 fdisk/fdisksgilabel.c:706
+#: fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706
#: fdisk/fdisksunlabel.c:494
#, c-format
msgid "First %s"
-msgstr ""
+msgstr "Premier %s"
#: fdisk/fdisk.c:1407 fdisk/fdisksunlabel.c:519
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le secteur %d est déjà alloué.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1439
msgid "No free sectors available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun secteur libre disponible.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1449 fdisk/fdiskbsdlabel.c:258 fdisk/fdisksunlabel.c:529
+#: fdisk/fdisk.c:1449 fdisk/fdiskbsdlabel.c:259 fdisk/fdisksunlabel.c:529
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier %s ou +size ou +sizeM ou +sizeK"
#: fdisk/fdisk.c:1479
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
msgstr ""
+"Avertissement : la partition %d contient un nombre impair de secteurs.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1516 fdisk/fdiskbsdlabel.c:593
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre maximum de partitions a déjà été créé.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1526
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr ""
+"Vous devez d'abord supprimer une partition et ajouter une partition "
+"étendue.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1530
#, c-format
@@ -2721,41 +2894,46 @@ msgid ""
" %s\n"
" p primary partition (1-4)\n"
msgstr ""
+"Action de commande\n"
+" %s\n"
+" p Partition primaire (1-4)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1532
msgid "l logical (5 or over)"
-msgstr ""
+msgstr "l Logique (5 ou plus)"
#: fdisk/fdisk.c:1532
msgid "e extended"
-msgstr ""
+msgstr "e Etendue"
#: fdisk/fdisk.c:1549
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de partitions non valide pour le type `%c'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1581
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr ""
+"La table de partition a été modifiée !\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1590
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partition.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
msgstr ""
-"Rebootez le système pour être sur que la table des partitions a été "
-"correctement mise à jour.\n"
+"La relecture de la table a échoué. Erreur %d : %s.\n"
+"Réamorcez le système pour être sûr que la table de partition a été mise à "
+"jour.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1612
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2764,95 +2942,107 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"AVERTISSEMENT: Si vous avez créé ou modifié\n"
-"une ou des partitions DOS 6.x, reportez-vous au manuel\n"
-"de cfdisk pour avoir plus d'informations.\n"
+"une partition DOS 6.x, reportez-vous au manuel de fdisk\n"
+"pour plus d'informations.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1619
msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation des disques.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Disque Dur: %s\n"
+msgstr "Périphérique : %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:1665
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr ""
+msgstr "La partition %d ne contient pas de zone de données.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1671
msgid "New beginning of data"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau début des données"
#: fdisk/fdisk.c:1685
msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Commande Expert (m pour aide) :"
#: fdisk/fdisk.c:1696
-#, fuzzy
msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Entrez le nombre de cylindres: "
+msgstr "Nombre de cylindres"
#: fdisk/fdisk.c:1717
-#, fuzzy
msgid "Number of heads"
-msgstr "Entrez le nombre de têtes: "
+msgstr "Nombre de têtes"
#: fdisk/fdisk.c:1742
-#, fuzzy
msgid "Number of sectors"
-msgstr " Secteurs"
+msgstr "Nombre de secteurs"
#: fdisk/fdisk.c:1745
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
+"Avertissement : définition du décalage des secteurs pour la compatibilité "
+"DOS\n"
#: fdisk/fdisk.c:1807
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le disque %s ne contient pas de table de partition valide.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1886
+#: fdisk/fdisk.c:1838
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1911
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
+"Ce kernel trouve lui-même la taille de secteur, option - -b ignorée.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1889
+#: fdisk/fdisk.c:1914
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
msgstr ""
+"Avertissement : l'option -b (définition de la taille de secteur) doit être "
+"utilisée avec un périphériquedéfini.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1947
+#: fdisk/fdisk.c:1973
msgid "Command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Commande (m pour aide) : "
-#: fdisk/fdisk.c:1961
+#: fdisk/fdisk.c:1987
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Le fichier amorce en cours est : %s.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1963
+#: fdisk/fdisk.c:1989
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr ""
+msgstr "Entrez le nom du nouveau fichier amorce : "
-#: fdisk/fdisk.c:1965
+#: fdisk/fdisk.c:1991
msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier amorce inchangé\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2025
+#: fdisk/fdisk.c:2051
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tDésolé, aucun menu Experts disponible pour les tables de partition SGI.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:29
msgid ""
@@ -2869,374 +3059,380 @@ msgid ""
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:99
+"\n"
+"\tIl existe un libellé AIX valide sur ce disque.\n"
+"\tLinux ne peut malheureusement pas gérer ces\n"
+"\tdisques pour l'instant. Quelques conseils\n"
+"\ttoutefois :\n"
+"\t1. fdisk détruira son contenu lors d'une commande write.\n"
+"\t2. Assurez-vous que le disque n'est PLUS une partie\n"
+"\t vitale du groupe de volumes. (Sinon, vous risquez\n"
+"\t d'effacer également les autres disques, si ceux-ci sont mis en "
+"miroir.)\n"
+"\t3. Avant de supprimer ce volume physique, assurez-vous\n"
+"\t de supprimer logiquement le disque de votre ordinateur AIX.\n"
+"\t (Sinon, vous deviendrez un AIXpert)."
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Libellé BSD pour le périphérique : %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:108
-#, fuzzy
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:106
msgid " d delete a BSD partition"
-msgstr " d Effacer la partition courante"
+msgstr " d Efface une partition BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:109
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:107
msgid " e edit drive data"
-msgstr ""
+msgstr " e Edite les données du disque"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:110
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:108
msgid " i install bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr " i Installe une amorce"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:111
-#, fuzzy
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:109
msgid " l list known filesystem types"
-msgstr " t Changer le type de système de fichiers"
+msgstr " l Répertorie les types de système de fichiers connus"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:113
-#, fuzzy
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:111
msgid " n add a new BSD partition"
-msgstr "Créér une nouvelle partition logique"
+msgstr " n Ajoute une nouvelle partition BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:114
-#, fuzzy
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:112
msgid " p print BSD partition table"
-msgstr "Seulement imprimer la table de partitions"
+msgstr " p Affiche la table de partition BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
msgid " s show complete disklabel"
-msgstr ""
+msgstr " s Affiche le libellé de disque complet"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:120
-#, fuzzy
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118
msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr " t Changer le type de système de fichiers"
+msgstr " t Change l'ID du système de fichiers d'une partition"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119
msgid " w write disklabel to disk"
-msgstr ""
+msgstr " w Ecrit le libellé de disque dans un disque"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:123
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr ""
+msgstr " x Lie la partition BSD à une partition non BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:146
+#, c-format
msgid "Partition %s%d has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
+msgstr "La partition %s%d a un secteur de début 0 non valide.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:152
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:150
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s%d at sector %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture du libellé de disque de %s%d dans le secteur %d.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:161
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucune partition *BSD sur %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:174
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr ""
+msgstr "Commande de libellé de disque BSD (m pour aide) : "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:288
#, c-format
msgid "type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "type : %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290
#, c-format
msgid "type: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "type : %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "Disque Dur: %s\n"
+msgstr "disque : %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:292
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "libellé : %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:293
-#, fuzzy
msgid "flags:"
-msgstr "Drapeaux"
+msgstr "indicateurs :"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:295
-#, fuzzy
msgid " removable"
-msgstr "Enlever"
+msgstr " supprimable"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
msgid " ecc"
-msgstr ""
+msgstr " ecc"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
msgid " badsect"
-msgstr ""
+msgstr " badsect"
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "Secteur %d:\n"
+msgstr "octets/secteur : %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "Secteur %d:\n"
+msgstr "secteurs/piste : %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:305
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "pistes/cylindre : %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cylindres"
+msgstr "cylindres : %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "tpm : %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:309
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "interleave : %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "trackskew : %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cylindres"
+msgstr "cylinderskew : %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "headswitch : %ld\t\t# millisecondes\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "track-to-track seek : %ld\t# millisecondes\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
msgid "drivedata: "
-msgstr ""
+msgstr "drivedata : "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d partitions:\n"
-msgstr "Plus de partitions"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partitions :\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
msgid "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr ""
+msgstr "N° taille décalage fstype [fsize bsize cpg]\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
-msgstr "Table de partitions pour %s\n"
+msgstr "Ecriture du libellé de disque dans %s%d.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Table de partitions pour %s\n"
+msgstr "Ecriture du libellé de disque dans %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:395
#, c-format
msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d ne contient aucun libellé de disque.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:398
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne contient aucun libellé de disque.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:402
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous créer un libellé de disque ? (y/n) "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:441
-#, fuzzy
msgid "bytes/sector"
-msgstr "secteurs"
+msgstr "octets/secteur"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:442
-#, fuzzy
msgid "sectors/track"
-msgstr "secteurs"
+msgstr "secteurs/piste"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:443
-#, fuzzy
msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "cylindres"
+msgstr "pistes/cylindre"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:451
-#, fuzzy
msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "cylindres"
+msgstr "secteurs/cylindre"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Doit être <= secteurs/piste * pistes/cylindre (par défaut).\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457
msgid "rpm"
-msgstr ""
+msgstr "tpm"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
msgid "interleave"
-msgstr ""
+msgstr "interleave"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
msgid "trackskew"
-msgstr ""
+msgstr "trackskew"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
-#, fuzzy
msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylindres"
+msgstr "cylinderskew"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
-#, fuzzy
msgid "headswitch"
-msgstr "têtes"
+msgstr "headswitch"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
msgid "track-to-track seek"
-msgstr ""
+msgstr "track-to-track seek"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:503
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Amorce : %sboot -> boot%s (%s) : "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'amorce chevauche le libellé de disque !\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:550
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Amorce installée sur %s%d.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:552
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Amorce installée sur %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:573
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr ""
+msgstr "Partition (a-%c) : "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:604
-#, fuzzy
msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Cette partition est déjà utilisée"
+msgstr "Cette partition existe déjà .\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:726
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr ""
+"Avertissement : partitions trop nombreuses (%d, le nombre maximum est %d).\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:772
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Synchronisation des disques.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:56
msgid "SGI volhdr"
-msgstr ""
+msgstr "SGI volhdr"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:57
msgid "SGI trkrepl"
-msgstr ""
+msgstr "SGI trkrepl"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:58
msgid "SGI secrepl"
-msgstr ""
+msgstr "SGI secrepl"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:59
msgid "SGI raw"
-msgstr ""
+msgstr "SGI raw"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:60
msgid "SGI bsd"
-msgstr ""
+msgstr "SGI bsd"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:61
msgid "SGI sysv"
-msgstr ""
+msgstr "SGI sysv"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:62
msgid "SGI volume"
-msgstr ""
+msgstr "volume SGI"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:63
msgid "SGI efs"
-msgstr ""
+msgstr "SGI efs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:64
msgid "SGI lvol"
-msgstr ""
+msgstr "SGI lvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:65
msgid "SGI rlvol"
-msgstr ""
+msgstr "SGI rlvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:66
msgid "SGI xfs"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xfs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:67
msgid "SGI xlvol"
-msgstr ""
+msgstr "SGI xlvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:68
msgid "SGI rxlvol"
-msgstr ""
+msgstr "SGI rxlvol"
#. Minix 1.4b and later
#: fdisk/fdisksgilabel.c:69 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:55
-#, fuzzy
msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux"
+msgstr "Echange Linux"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:70 fdisk/fdisksunlabel.c:53
-#, fuzzy
msgid "Linux native"
-msgstr "Linux ext2"
+msgstr "Linux natif"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:143
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
msgstr ""
+"Selon MIPS Computer Systems, Inc le libellé ne doit pas contenir plus de 512 "
+"octets\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:162
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Libellé de disque SGI détecté avec total de contrôle incorrect.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:186
#, c-format
@@ -3249,6 +3445,13 @@ msgid ""
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disque %s (libellé de disque SGI) : %d têtes, %d secteurs\n"
+"%d cylindres, %d cylindres physiques\n"
+"%d secteurs suppl/cyl, entrelacement %d :1\n"
+"%s\n"
+"Unités = %s sur %d * 512 octets\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:199
#, c-format
@@ -3258,6 +3461,10 @@ msgid ""
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disque %s (libellé de disque SGI) : %d têtes, %d secteurs, %d cylindres\n"
+"Unités = %s sur %d * 512 octets\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:205
#, c-format
@@ -3265,6 +3472,8 @@ msgid ""
"----- partitions -----\n"
"%*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
+"----- partitions -----\n"
+"%*s Infos Début Fin Secteurs Id Système\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227
#, c-format
@@ -3273,11 +3482,14 @@ msgid ""
"Bootfile: %s\n"
"----- directory entries -----\n"
msgstr ""
+"----- bootinfo -----\n"
+"Fichier amorce : %s\n"
+"----- entrées de répertoire -----\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:237
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr ""
+msgstr "%2d : %-10s secteur%5u taille%8u\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
msgid ""
@@ -3286,18 +3498,26 @@ msgid ""
"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Fichier amorce non valide !\n"
+"\tLe fichier amorce doit être un nom de chemin absolu non nul,\n"
+"\tpar exemple, \"/unix\" ou \"/unix.save\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tNom du fichier amorce trop long : 16 octets maximum.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tLe fichier amorce doit avoir un nom de chemin valide.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
msgid ""
@@ -3305,6 +3525,10 @@ msgid ""
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tN'oubliez pas l'existence du fichier amorce n'est pas vérifiée.\n"
+"\tLa valeur par défaut de SGI est \"/unix\" et celle de sauvegarde est "
+"\"/unix.save\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:343
#, c-format
@@ -3312,19 +3536,20 @@ msgid ""
"\n"
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\tFichier amorce remplacé par \"%s\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il existe plus d'une entrée de disque entier.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:455
-#, fuzzy
msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Plus de partitions"
+msgstr "Aucune partition définie\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IRIX préfère lorsque la Partition 11 couvre le disque entier.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
#, c-format
@@ -3332,6 +3557,8 @@ msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
+"La partition de disque entier doit commencer au bloc 0,\n"
+"non pas au bloc de disque %d.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
#, c-format
@@ -3339,59 +3566,65 @@ msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
+"La partition de disque entier ne couvre que %d blocs de disque,\n"
+"mais le disque a une longueur de %d blocs de disque.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Une partition (N°11) doit couvrir le disque entier.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La partition %d ne commence pas à la limite du cylindre.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La partition %d ne se termine pas à la limite du cylindre.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent de %d secteurs.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
#, c-format
msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle inutilisé de %8d secteurs - secteurs %8d-%d\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"La partition d'amorçage n'existe pas.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La partition d'échange n'existe pas.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr "Cette partition est unitilisable"
+msgstr ""
+"\n"
+"La partition d'échange n'a pas de type d'échange.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier amorce inhabituel.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
-#, fuzzy
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide"
+msgstr ""
+"Désolé. Vous pouvez uniquement changer la balise des partitions non vides.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
msgid ""
@@ -3401,38 +3634,53 @@ msgid ""
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n"
+"soit de type \"SGI volhdr\". Le système IRIX s'appuiera dessus pour\n"
+"effectuer des récupérations depuis ses outils autonomes de répertoire tels "
+"que sash et fx.\n"
+"Seule la section du disque entier \"SGI volume\" peut passer outre cette "
+"recommandation.\n"
+"Tapez OUI si vous êtes certain de vouloir baliser cette partition "
+"différemment.\n"
#. rebuild freelist
#: fdisk/fdisksgilabel.c:621
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr ""
+"Savez-vous qu'il existe un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:691
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de génération automatique de l'entrée de disque entier.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:698
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le disque entier est déjà partitionné.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:703
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
+"Il y a un chevauchement de partitions sur le disque. Rectifiez d'abord ce "
+"problème !\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:712 fdisk/fdisksgilabel.c:741
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
+"Il est fortement recommandé que la onzième partition\n"
+"couvre le disque entier et soit de type `SGI volume'.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
+"Le disque contiendra un chevauchement de partitions. Rectifiez d'abord ce "
+"problème !\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
#, c-format
msgid " Last %s"
-msgstr ""
+msgstr " Dernier %s"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:756
msgid ""
@@ -3441,48 +3689,54 @@ msgid ""
"content will be unrecoverable lost.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Création d'un nouveau libellé de disque SGI. Les modifications seront "
+"uniquement conservées en\n"
+"mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Une fois terminé, le "
+"contenu précédent\n"
+"ne pourra être restauré.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:784
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de conservation des paramètres de la partition %d.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:786
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vide"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "SunOS root"
-msgstr ""
+msgstr "Root SunOS"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS swap"
-msgstr ""
+msgstr "Echange SunOS"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS usr"
-msgstr ""
+msgstr "Util SunOS"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
msgid "Whole disk"
-msgstr ""
+msgstr "Disque entier"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
msgid "SunOS stand"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS stand"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
msgid "SunOS var"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS var"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
msgid "SunOS home"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS home"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
msgid ""
@@ -3491,11 +3745,15 @@ msgid ""
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
+"Libellé de disque Sun avec total de contrôle incorrect détecté.\n"
+"Vous devrez sans doute définir toutes les valeurs,\n"
+"par exemple, têtes, secteurs, cylindres et partitions\n"
+"ou forcer un nouveau libellé (commande s du menu principal).\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:215
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le programme de configuration automatique a trouvé un %s%s%s\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:242
msgid ""
@@ -3504,6 +3762,12 @@ msgid ""
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Création d'un nouveau libellé de disque Sun. Les modifications seront "
+"uniquement conservées en\n"
+"mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Une fois terminé, le "
+"contenu précédent\n"
+"ne pourra être restauré.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:253
msgid ""
@@ -3511,80 +3775,82 @@ msgid ""
" ? auto configure\n"
" 0 custom (with hardware detected defaults)"
msgstr ""
+"Type de disque\n"
+" ? configuration auto\n"
+" 0 personnalisé (avec détection des paramètres matériels par défaut)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:263
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez le type (? pour auto, 0 pour personnalisé) : "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:275
msgid "Autoconfigure failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de la configuration automatique.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:303
-#, fuzzy
msgid "Sectors/track"
-msgstr "Secteurs"
+msgstr "Secteurs/piste"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:310
-#, fuzzy
msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "cylindres"
+msgstr "Cylindres de remplacement"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
-#, fuzzy
msgid "Physical cylinders"
-msgstr "cylindres"
+msgstr "Cylindres physiques"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 fdisk/fdisksunlabel.c:681
msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de rotation (tpm)"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:674
msgid "Interleave factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur d'entrelacement"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:321 fdisk/fdisksunlabel.c:667
msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Secteurs supplémentaires par cylindre"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:334
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez modifier tous les paramètres de disque depuis le menu x."
#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
msgid "3,5\" floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Disquette 3,5\""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
-#, fuzzy
msgid "Linux custom"
-msgstr "Linux ext2"
+msgstr "Linux personnalisé"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:418
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr ""
+msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une limite de cylindre.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:438
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr ""
+"La partition %d chevauche d'autres partitions dans les secteurs %d-%d.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:460
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle inutilisé - secteurs 0-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 fdisk/fdisksunlabel.c:466
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle inutilisé - secteurs %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:489
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
msgstr ""
+"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n"
+"Supprimez ou réduisez-en avant d'essayer de nouveau.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:547
#, c-format
@@ -3593,6 +3859,9 @@ msgid ""
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
+"La troisième partition ne couvre pas le disque entier, mais la valeur\n"
+"%d %s couvre une autre partition. Votre entrée a été remplacée\n"
+"par %d %s.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:567
#, c-format
@@ -3600,6 +3869,9 @@ msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
+"Si vous voulez maintenir la compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de "
+"conserver cette\n"
+"partition en tant que disque entier (5), commençant à 0, avec %u secteurs.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:580
msgid ""
@@ -3609,6 +3881,12 @@ msgid ""
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0\n"
+"soit le système de fichiers UFS, EXT2FS ou le swap SunOS. Le fait d'y placer "
+"le swap Linux\n"
+"risque de détruire la table de partition et le bloc d'amorçage.\n"
+"Tapez OUI si vous êtes certain de vouloir baliser cette partition\n"
+"avec la valeur 82 (swap Linux) : "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:611
#, c-format
@@ -3621,6 +3899,13 @@ msgid ""
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disque %s (libellé de disque Sun) : %d têtes, %d secteurs, %d tpm\n"
+"%d cylindres, %d cylindres de remplacement, %d cylindres physiques\n"
+"%d secteurs suppl/cyl, entrelacement %d :1\n"
+"%s\n"
+"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
#, c-format
@@ -3630,406 +3915,405 @@ msgid ""
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disque %s (libellé de disque Sun) : %d têtes, %d secteurs, %d cylindres\n"
+"Unités = %s sur %d * 512 octects\n"
+"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr "%*s Indicateur Début Fin Blocs Id Système\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:655
-#, fuzzy
msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Entrez le nombre de cylindres: "
+msgstr "Nombre de cylindres de remplacement"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:688
-#, fuzzy
msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Entrez le nombre de cylindres: "
+msgstr "Nombre de cylindres physiques"
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
-msgstr ""
+msgstr "FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
-msgstr ""
+msgstr "root XENIX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
-msgstr ""
+msgstr "util XENIX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
-msgstr ""
+msgstr "FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Etendue"
#. DOS 3.3+ extended partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
-msgstr ""
+msgstr "FAT16"
#. DOS 16-bit >=32M
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
-#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS"
-msgstr "NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS"
#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
-msgstr ""
+msgstr "AIX"
#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
-#, fuzzy
msgid "AIX bootable"
-msgstr "Bootable"
+msgstr "AIX amorçable"
#. AIX data or Coherent
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
#. OS/2 Boot Manager
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
msgid "Win95 FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32"
#: fdisk/i386_sys_types.c:18
msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
#. LBA really is `Extended Int 13h'
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:20
msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 Etdue (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
-msgstr ""
+msgstr "OPUS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
-msgstr ""
+msgstr "FAT12 caché"
#: fdisk/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostics Compaq"
#: fdisk/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr ""
+msgstr "FAT16 caché <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
-msgstr ""
+msgstr "FAT16 caché"
#: fdisk/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr ""
+msgstr "HPFS/NTFS caché"
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
msgid "AST Windows swapfile"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'échange AST Windows"
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden Win95 FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32 caché"
#: fdisk/i386_sys_types.c:29
msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT32 caché (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:30
msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
-msgstr ""
+msgstr "Win95 FAT16 caché (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
-msgstr ""
+msgstr "NEC DOS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
-#, fuzzy
msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "La partition commence avant le secteur 0"
+msgstr "Reprise PartitionMagic"
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "Venix 80286"
-msgstr ""
+msgstr "Venix 80286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Amorce PPC PReP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "SFS"
-msgstr ""
+msgstr "SFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "QNX4.x"
-msgstr ""
+msgstr "QNX4.x"
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr ""
+msgstr "QNX4.x 2ème partie"
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr ""
+msgstr "QNX4.x 3ème partie"
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "OnTrack DM"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrack DM"
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
#. (or Novell)
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "CP/M"
-msgstr ""
+msgstr "CP/M"
#. CP/M or Microport SysV/AT
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "OnTrackDM6"
-msgstr ""
+msgstr "OnTrackDM6"
#: fdisk/i386_sys_types.c:44
msgid "EZ-Drive"
-msgstr ""
+msgstr "EZ-Drive"
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "Golden Bow"
-msgstr ""
+msgstr "Golden Bow"
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "Priam Edisk"
-msgstr ""
+msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
#: fdisk/i386_sys_types.c:47 fdisk/i386_sys_types.c:76
#: fdisk/i386_sys_types.c:78 fdisk/i386_sys_types.c:79
-#, fuzzy
msgid "SpeedStor"
-msgstr "Secteurs"
+msgstr "SpeedStor"
#: fdisk/i386_sys_types.c:48
msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr ""
+msgstr "GNU HURD ou SysV"
#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
msgid "Novell Netware 286"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Netware 286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
msgid "Novell Netware 386"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Netware 386"
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr ""
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:52
msgid "PC/IX"
-msgstr ""
+msgstr "PC/IX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:53
msgid "Old Minix"
-msgstr ""
+msgstr "Old Minix"
#. Minix 1.4a and earlier
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "Minix / old Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Minix / ancien Linux"
#: fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur C: caché OS/2"
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
-#, fuzzy
msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux ext2"
+msgstr "Linux étendu"
#: fdisk/i386_sys_types.c:59 fdisk/i386_sys_types.c:60
msgid "NTFS volume set"
-msgstr ""
+msgstr "Ensemble de volumes NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:61
msgid "Amoeba"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba"
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "Amoeba BBT"
-msgstr ""
+msgstr "Amoeba BBT"
#. (bad block table)
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernation Thinkpad IBM"
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "BSD/386"
-msgstr ""
+msgstr "BSD/386"
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "OpenBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "NeXTSTEP"
-msgstr ""
+msgstr "NeXTSTEP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "BSDI fs"
-msgstr ""
+msgstr "BSDI fs"
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "BSDI swap"
-msgstr ""
+msgstr "Swap BSDI"
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr ""
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr ""
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr ""
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "Syrinx"
-msgstr ""
+msgstr "Syrinx"
#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr ""
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or Concurrent DOS or CTOS
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "DOS access"
-msgstr ""
+msgstr "Accès DOS"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT extended partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "DOS R/O"
-msgstr ""
+msgstr "R/O DOS"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended partition < 1024 cyl.
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "BeOS fs"
-msgstr ""
+msgstr "BeOS fs"
#. SpeedStor large partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:80
msgid "DOS secondary"
-msgstr ""
+msgstr "DOS secondaire"
#. DOS 3.3+ secondary
#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Détection auto RAID Linux"
#. New (2.2.x) raid partition with autodetect
#. using persistent superblock
#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "LANstep"
-msgstr ""
+msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "BBT"
-msgstr ""
+msgstr "BBT"
#: fdisk/sfdisk.c:147
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de recherche sur %s - impossible de rechercher vers %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:152
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de recherche : 0x%08x%08x voulu, 0x%08x%08x obtenu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:198
-#, fuzzy
msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour agrandir le buffer.\n"
+msgstr "A court de mémoire - abandon.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:202 fdisk/sfdisk.c:285
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de lecture sur %s - impossible de lire le secteur %lu.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:218
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : le secteur %lu n'a aucune signature msdos.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:235
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'écriture sur %s - impossible d'écrire le secteur %lu.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:273
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'enregistrement des secteurs de partition "
+"(%s).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write error on %s\n"
-msgstr "col: erreur d'écriture.\n"
+msgstr "Erreur d'écriture sur %.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:309
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "stat du fichier de restauration de partition (%s) impossible.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:314
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
+"La taille du fichier de restauration de partition est incorrecte - "
+"restauration impossible.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:318
-#, fuzzy
msgid "out of memory?\n"
-msgstr "%s: A court de mémoire!\n"
+msgstr "A court de mémoire ?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:324
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s\n"
-msgstr "Impossible de lire %s\n"
+msgstr "Erreur de lecture de %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/port"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n"
#: fdisk/sfdisk.c:349
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:415
#, c-format
@@ -4038,26 +4322,29 @@ msgid ""
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
+"Avertissement : début=%d - ceci semble être une partition plutôt que\n"
+"le disque entier. L'utilisation de fdisk est probablement inutile.\n"
+"[Utilisez l'option --force si vous souhaitez quand même opérer.]\n"
#: fdisk/sfdisk.c:421
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %d têtes.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:424
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %d secteurs.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:427
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %d cylindres.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Changement de géométrie terminé"
+msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:433
#, c-format
@@ -4065,6 +4352,10 @@ msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
+"Avertissement : nombre de secteurs (%d) peu probable - 63 maximum "
+"généralement.\n"
+"Ceci entraînera des problèmes avec tous les logiciels utilisant l'adressage "
+"C/T/S.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:437
#, c-format
@@ -4072,18 +4363,24 @@ msgid ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
#: fdisk/sfdisk.c:517
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %d (doit être "
+"compris dans 0-%d).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:522
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %d (doit "
+"être compris dans 1-%d).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:527
#, c-format
@@ -4091,47 +4388,52 @@ msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
"0-%d)\n"
msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le cylindre : %d (doit "
+"être compris dans 0-%d).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:566
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nom Id\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:719
-#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Seulement imprimer la table de partitions"
+msgstr "Relecture de la table de partition en cours...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:725
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
msgstr ""
+"Echec de la commande de relecture de la table de partition.\n"
+"Redémarrez le système maintenant avant d'utiliser mkfs.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:730
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de fermeture de %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "Mauvaise partition logique"
+msgstr "%s : cette partition n'existe pas.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:791
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr ""
+msgstr "Format non reconnu - utilisation des secteurs.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
-msgstr "Table de partitions pour %s\n"
+msgstr "N° table de partition de %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:841
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Format non mis en oeuvre - utilisation de %s.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:845
#, c-format
@@ -4139,10 +4441,13 @@ msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"Unités = cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, à partir de %d\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:848
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr ""
+" Périphérique Amorce Début Fin Nb cyls Nb blocs Id Système\n"
#: fdisk/sfdisk.c:853
#, c-format
@@ -4150,10 +4455,12 @@ msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"Unités = secteurs de 512 octets, à partir de %d\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:855
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr " Périphérique Amorce Début Fin Nb secteurs Id Système\n"
#: fdisk/sfdisk.c:858
#, c-format
@@ -4161,10 +4468,12 @@ msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"Unités = blocs de 1024 octets, à partir de %d\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:860
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr " Périphérique Amorce Début Fin Nb blocs Id Système\n"
#: fdisk/sfdisk.c:863
#, c-format
@@ -4172,30 +4481,33 @@ msgid ""
"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
+"Unités = méga-octets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, à partir de "
+"%d\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
-msgstr ""
+msgstr " Périphérique Amorce Début Fin Mo Nb blocs Id Système\n"
#: fdisk/sfdisk.c:997
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tdébut : (c,t,s) (%ld,%ld,%ld) attendus (%ld,%ld,%ld) trouvés\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1004
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tfin : (c,t,s) (%ld,%ld,%ld) attendus (%ld,%ld,%ld) trouvés\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1007
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
+"La partition se termine au cylindre %ld, au delà de la fin du disque.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1018
-#, fuzzy
msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Plus de partitions"
+msgstr "Aucune partition trouvée\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1025
#, c-format
@@ -4204,258 +4516,274 @@ msgid ""
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
+"Avertissement : La première partition semble avoir été créée\n"
+" pour C/T/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
+"Cette liste est basée sur cette géométrie.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1075
-#, fuzzy
msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "Table de partition écrite sur disque"
+msgstr "Il n'existe aucune table de partition.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1077
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etrange, seules %d partitions sont définies.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1086
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s a une taille égale à 0 mais n'est pas "
+"marquée vide.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1089
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s a une taille égale à 0 et est amorçable.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1092
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s a une taille égale à 0 et un début autre que "
+"zéro.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "Trops de partitions"
+msgstr "Avertissement : la partition %s "
#: fdisk/sfdisk.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr "Impossible de maximiser cette partition"
+msgstr "n'est pas contenue dans la partition %s.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "Trops de partitions"
+msgstr "Avertissement : les partitions %s "
#: fdisk/sfdisk.c:1116
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
-msgstr ""
+msgstr "et %s se chevauchent.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s contains part of "
-msgstr "Ecriture de la table de partition sur disque..."
+msgstr "Avertissement : la partition %s contient une partie de"
#: fdisk/sfdisk.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the partition table (sector %lu),\n"
-msgstr "Table de partition écrite sur disque"
+msgstr "la table de partition (secteur %lu),\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1129
msgid "and will destroy it when filled\n"
-msgstr ""
+msgstr "et sera détruite une fois remplie.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1138
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
+msgstr "Avertissement : la partition %s va au delà de la fin du disque.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1156
msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parmi les partitions primaires, une seule peut être étendue\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1157
msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (bien que cela ne soit pas problématique sous Linux.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s ne commence pas à une limite de cylindre.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s ne se termine pas à une limite de cylindre.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1198
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
+"Avertissement : plus d'une partition primaire est marquée amorçable "
+"(active).\n"
+"Cela est sans importance pour LILO, mais le MBR DOS n'amorcera pas ce "
+"disque.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1205
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
+"Avertissement : vous pouvez généralement amorcer depuis des partitions "
+"primaires. Seul\n"
+"LILO ignore l'indicateur `bootable'.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1211
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
+"Avertissement : aucune partition primaire n'est marquée amorçable (active).\n"
+"Cela est sans importance pour LILO, mais le MBR DOS n'amorcera pas ce "
+"disque.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1228
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
+"Partition %s : début : (c,t,s) (%ld,%ld,%ld) attendus (%ld,%ld,%ld) trouvés\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1237
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
+"Partition %s : fin : (c,t,s) (%ld,%ld,%ld) attendus (%ld,%ld,%ld) trouvés\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
+"La partition %s se termine au cylindre %ld, au delà de la fin du disque.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1273 fdisk/sfdisk.c:1350
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de partitions - celles après le n° (%d) sont ignorées.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1288
-#, fuzzy
msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "Plus de partitions"
+msgstr "Arborescence des partitions ?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1392
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de disques détecté - gestion impossible\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1399
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr ""
+msgstr "Signature DM6 trouvée - abandon\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1419
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etrange..., une partition étendue de taille 0 ?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1426
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etrange..., une partition BSD de taille 0 ?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1458
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s : partition non reconnue\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1470
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur -n attribué : aucune modification\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1483
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de l'enregistrement des anciens secteurs - annulation\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Table de partition non écrite sur le disque"
+msgstr "Echec de l'écriture de la partition sur %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1565
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne d'entrée longue ou incomplète - fermeture\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1601
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'entrée : `=' attendu après le champ %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1608
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1614
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée non reconnue : %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1646
msgid "number too big\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre trop élevé\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1650
msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr ""
+msgstr "Caractères de fin indésirables après le nombre\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1766
-#, fuzzy
msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "Plus de partitions"
+msgstr "Pas de place pour le descriptif de partition\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1799
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de construire autour de la partition étendue\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1850
msgid "too many input fields\n"
-msgstr ""
+msgstr "Champs d'entrée trop nombreux\n"
#. no free blocks left - don't read any further
#: fdisk/sfdisk.c:1884
msgid "No room for more\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plus de place\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1903
-#, fuzzy
msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Touche non valide"
+msgstr "Type non valide\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1935
#, c-format
msgid "Warning: exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : dépasse la taille maximale allouable (%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1940
-#, fuzzy
msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Impossible d'effacer une partition vide"
+msgstr "Avertissement : partition vide\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1954
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : début de partition incorrect (%lu au plus tôt)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1967
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur Bootable non reconnu - choisissez la commande - or *\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1984 fdisk/sfdisk.c:1997
msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spécification c,t,s partielle ?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2008
-#, fuzzy
msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Créér une nouvelle partition"
+msgstr "Partition étendue non attendue ici\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2040
msgid "bad input\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée incorrecte\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2062
-#, fuzzy
msgid "too many partitions\n"
-msgstr "Trops de partitions"
+msgstr "Trop de partitions\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2095
msgid ""
@@ -4463,234 +4791,250 @@ msgid ""
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
+"Entrez des valeurs selon le format suivant ; les champs absents prennent une "
+"valeur par défaut.\n"
+"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,t,s> <c,t,s>\n"
+"Vous devez en général définir uniquement <début> et <taille> (voire "
+"<type>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2115
-#, fuzzy
msgid "version"
-msgstr "mkfs version "
+msgstr "Version "
#: fdisk/sfdisk.c:2121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr "usage: %s [ -n ] périphérique\n"
+msgstr "Usage : %s [options] périphérique ...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2122
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique : quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda"
#: fdisk/sfdisk.c:2123
msgid "useful options:"
-msgstr ""
+msgstr "Options utiles :"
#: fdisk/sfdisk.c:2124
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr ""
+msgstr " -s [ou --show-size] : Affiche la taille d'une partition"
#: fdisk/sfdisk.c:2125
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-msgstr ""
+msgstr " -c [ou --id] : Affiche ou modifie l'Id de partition"
#: fdisk/sfdisk.c:2126
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr ""
+" -l [ou --list] : Répertorie les partitions de chaque périphérique"
#: fdisk/sfdisk.c:2127
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
+" -d [ou --dump] : Idem, mais dans un format approprié à une entrée "
+"ultérieure"
#: fdisk/sfdisk.c:2128
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
+" -i [ou --increment] : Enumère les cylindres etc. à partir de 1 au lieu "
+"de 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2129
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
"sectors/blocks/cylinders/MB"
msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM : Accepte/rapporte en unités "
+"desecteurs/blocs/cylindres/Mo"
#: fdisk/sfdisk.c:2130
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr ""
+msgstr " -T [ou --list-types] : Répertorie les types de partition connus"
#: fdisk/sfdisk.c:2131
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
+" -D [ou --DOS] : Pour la compatibilité DOS : occupe un peu d'espace"
#: fdisk/sfdisk.c:2132
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
+" -R [ou --re-read] : Fait relire la table de partition par le kernel"
#: fdisk/sfdisk.c:2133
-#, fuzzy
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr ""
-" u Changement de l'unité utilisée pour la taille des partitions"
+" -N# : Change uniquement la partition portant le numéro #"
#: fdisk/sfdisk.c:2134
-#, fuzzy
msgid " -n : do not actually write to disk"
-msgstr ""
-" r - Données brutes (Exactement ce que cfdisk écrirait sur le "
-"disque)"
+msgstr " -n : N'écrit pas sur le disque"
#: fdisk/sfdisk.c:2135
-#, fuzzy
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
-" r - Données brutes (Exactement ce que cfdisk écrirait sur le "
-"disque)"
+" -O file : Enregistre les secteurs qui seront écrasés dans un "
+"fichier"
#: fdisk/sfdisk.c:2136
-#, fuzzy
msgid " -I file : restore these sectors again"
-msgstr " s - Table triée par secteurs"
+msgstr " -I file : Restaure ces secteurs"
#: fdisk/sfdisk.c:2137
msgid " -v [or --version]: print version"
-msgstr ""
+msgstr " -v [ou --version] : Affiche la version"
#: fdisk/sfdisk.c:2138
-#, fuzzy
msgid " -? [or --help]: print this message"
-msgstr " ? Affiche cet écran"
+msgstr " -? [ou --help] : Affiche ce message"
#: fdisk/sfdisk.c:2139
msgid "dangerous options:"
-msgstr ""
+msgstr "Options dangereuses :"
#: fdisk/sfdisk.c:2140
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
+" -g [ou --show-geometry] : Affiche l'idée que se fait le kernel de la "
+"géométrie"
#: fdisk/sfdisk.c:2141
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
+" -x [ou --show-extended] : Répertorie également les partitions étendues à "
+"la sortie\n"
+" ou attend des descriptifs de celles-ci à "
+"l'entrée"
#: fdisk/sfdisk.c:2143
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
+" -L [ou --Linux] : Ne se plaint pas de problèmes ne concernant pas "
+"Linux"
#: fdisk/sfdisk.c:2144
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-msgstr ""
+msgstr " -q [ou --quiet] : Supprime les messages d'avertissement"
#: fdisk/sfdisk.c:2145
msgid " You can override the detected geometry using:"
-msgstr ""
+msgstr " Vous pouvez écraser la géométrie détectée à l'aide de :"
#: fdisk/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr "Entrez le nombre de cylindres: "
+msgstr " -C# [ou --cylinders #] : Définit le nombre de cylindres à utiliser"
#: fdisk/sfdisk.c:2147
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-msgstr ""
+msgstr " -H# [ou --heads #] : Définit le nombre de têtes à utiliser"
#: fdisk/sfdisk.c:2148
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-msgstr ""
+msgstr " -S# [ou --sectors #] : Définit le nombre de secteurs à utiliser"
#: fdisk/sfdisk.c:2149
msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez désactiver toute vérification de cohérence à l'aide de :"
#: fdisk/sfdisk.c:2150
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-msgstr ""
+msgstr " -f [ou --force] : Force une action, même inadaptée"
#: fdisk/sfdisk.c:2156
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Usage :"
#: fdisk/sfdisk.c:2157
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
+"%s périphérique\t\t Répertorie les partitions actives sur le périphérique\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2158
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
+"%s périphérique n1 n2 ... Active les partitions n1 ..., désactive le reste\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2159
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -An périphérique\t Active la partition n, désactive les autres\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2278
msgid "no command?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune commande ?\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
-msgstr "%ld blocs\n"
+msgstr "total : %d blocs\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2438
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr ""
+msgstr "usage : sfdisk --print-id périphérique numéro-partition \n"
#: fdisk/sfdisk.c:2440
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr ""
+msgstr "usage : sfdisk --change-id périphérique numéro-partition Id\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2442
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr ""
+msgstr "usage : sfdisk --id périphérique numéro-partition [Id]\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2449
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Peut uniquement spécifier un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2474
msgid "read-write"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture-écriture"
#: fdisk/sfdisk.c:2474
msgid "for reading"
-msgstr ""
+msgstr "pour lecture"
#: fdisk/sfdisk.c:2499
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : OK\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2516
#, c-format
msgid "%s: %d cylinders, %d heads, %d sectors/track\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : %d cylindres, %d têtes, %d secteurs/piste\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown geometry\n"
-msgstr "renice: %s: utilisateur inconnu\n"
+msgstr "%s : géométrie inconnue\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2535
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl a échoué pour %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2612
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais octet actif : 0x%x au lieu de 0x80\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2629 fdisk/sfdisk.c:2682 fdisk/sfdisk.c:2712
-#, fuzzy
msgid ""
"Done\n"
"\n"
-msgstr "Terminé"
+msgstr ""
+"Terminé\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2638
#, c-format
@@ -4698,35 +5042,37 @@ msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
+"Il y a %d partitions primaires actives. Ce n'est pas un problème pour LILO,\n"
+"mais le MBR DOS amorcera uniquement 1 disque ayant une seule partition "
+"active.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2652
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr ""
+msgstr "La partition %s a l'Id %x et n'est pas cachée.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2708
#, c-format
msgid "Bad Id %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais Id %x\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2723
-#, fuzzy
msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Cette partition est déjà utilisée"
+msgstr "Ce disque est déjà utilisé.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "Erreur fatale\n"
+msgstr "Erreur fatale : %s introuvable\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique lp.\n"
+msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique de bloc.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2749
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment ...\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2751
msgid ""
@@ -4735,68 +5081,77 @@ msgid ""
"all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.Use the "
"--no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ce disque est en cours d'utilisation. Un repartitionnement n'est pas "
+"adéquat. Démontez tous les systèmes de fichiers et effectuer un swapoff des "
+"partitions d'échange sur le disque. Utilisez l'indicateur --no-reread pour "
+"supprimer cette vérification.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2755
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
+"Utilisez l'indicateur --force pour passer outre toutes les vérifications.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2759
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: fdisk/sfdisk.c:2768
msgid "Old situation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ancienne situation :\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2772
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr ""
+msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "New situation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle situation :\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2785
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
+"Je n'aime pas ces partitions - rien d'inchangé.\n"
+"(Si vous le souhaitez vraiment, utilisez l'option --force.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2788
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je n'aime pas ça - vous devriez sans doute répondre Non.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2793
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr ""
+msgstr "Etes-vous satisfait ? [ynq] "
#: fdisk/sfdisk.c:2795
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous écrire cet élément dans un disque ? [ynq] "
#: fdisk/sfdisk.c:2800
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2802
-#, fuzzy
msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "Informations utilisateurs non changées.\n"
+msgstr "Fermeture en cours - rien d'inchangé\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2808
-#, fuzzy
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Répondez par `oui' ou par `non'"
+msgstr "Veuillez répondre à y,n,q\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2816
-#, fuzzy
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
-msgstr "Seulement imprimer la table de partitions"
+msgstr ""
+"L'écriture de la nouvelle table de partition a abouti.\n"
+"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2822
msgid ""
@@ -4804,251 +5159,258 @@ msgid ""
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
+"Si vous avez créé ou modifié une partition DOS, /dev/foo7, par exemple, "
+"utilisez alors dd(1)\n"
+"pour mettre à zéro les 512 premiers octets : dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 "
+"bs=512 count=1\n"
+"(Voir fdisk(8).)\n"
#: games/banner.c:1048
msgid "usage: banner [-w width]\n"
-msgstr ""
+msgstr "usage : bannière [-w width]\n"
#: games/banner.c:1068
msgid "Message: "
-msgstr ""
+msgstr "Message : "
#: games/banner.c:1102
#, c-format
msgid "The character '%c' is not in my character set"
-msgstr ""
+msgstr "Le caractère '%c' ne fait pas partie de mon jeu de caractères."
#: games/banner.c:1110
#, c-format
msgid "Message '%s' is OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le message '%s' est OK\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:229
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Essayez `getopt --help' pour plus d'informations.\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:295
msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr ""
+msgstr "Longue option vide après -l ou argument --long"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:315
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr ""
+msgstr "Shell inconnu après -s ou argument --shell"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:320
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : getopt paramètres optstring\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:321
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr " getopt [options] [--] paramètres optstring\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:322
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr ""
+msgstr " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:323
-#, fuzzy
msgid " parameters\n"
-msgstr " Premier Dernier\n"
+msgstr " paramètres\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:324
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
+" -a, --alternative Autorise les options longues commençant par "
+"un seul -\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:325
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Ce petit guide d'utilisation\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:326
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --longoptions=longopts Options longues à reconnaître\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:327
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
+" -n, --name=progname Nom sous lequel les erreurs sont rapportées\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:328
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --options=optstring Options courtes à reconnaître\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:329
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " s - Table triée par secteurs"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Désactive le rapport d'erreur avec getopt(3)\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:330
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --quiet-output Aucune sortie normale\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:331
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
+" -s, --shell=shell Définit les conventions de déclaration du "
+"shell\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:332
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --test Teste la version getopt(1)\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:333
msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Affiche les informations de version\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:387 getopt-1.0.3b/getopt.c:445
msgid "missing optstring argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argument optstring manquant"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:433
msgid "getopt (enhanced) 1.0.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "getopt (avancé) 1.0.3\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:439
msgid "internal error, contact the author."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur interne, contactez l'auteur."
-#: login-utils/agetty.c:307
-#, fuzzy
+#: login-utils/agetty.c:306
msgid "calling open_tty\n"
-msgstr "Appel de settimeofday :\n"
+msgstr "Appel de open_tty\n"
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
-#: login-utils/agetty.c:320
+#: login-utils/agetty.c:319
msgid "calling termio_init\n"
-msgstr ""
+msgstr "Appel de termio_init\n"
-#: login-utils/agetty.c:325
+#: login-utils/agetty.c:324
msgid "writing init string\n"
-msgstr ""
+msgstr "écriture de la chaîne init\n"
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
-#: login-utils/agetty.c:335
+#: login-utils/agetty.c:334
msgid "before autobaud\n"
-msgstr ""
+msgstr "avant autobaud\n"
-#: login-utils/agetty.c:347
+#: login-utils/agetty.c:346
msgid "waiting for cr-lf\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attente de cr-lf\n"
-#: login-utils/agetty.c:351
+#: login-utils/agetty.c:350
#, c-format
msgid "read %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture de %c\n"
#. Read the login name.
-#: login-utils/agetty.c:360
+#: login-utils/agetty.c:359
msgid "reading login name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture du nom de connexion\n"
-#: login-utils/agetty.c:381
+#: login-utils/agetty.c:380
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
-#: login-utils/agetty.c:401
+#: login-utils/agetty.c:400
msgid "can't malloc initstring"
-msgstr ""
+msgstr "malloc initstring impossible"
-#: login-utils/agetty.c:466
+#: login-utils/agetty.c:465
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de temporisation incorrecte : %s"
-#: login-utils/agetty.c:475
+#: login-utils/agetty.c:474
msgid "after getopt loop\n"
-msgstr ""
+msgstr "après la boucle getopt\n"
-#: login-utils/agetty.c:493
+#: login-utils/agetty.c:492
msgid "exiting parseargs\n"
-msgstr ""
+msgstr "quitter parseargs\n"
-#: login-utils/agetty.c:506
+#: login-utils/agetty.c:505
msgid "entered parse_speeds\n"
-msgstr ""
+msgstr "entrer parse_speeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:509
+#: login-utils/agetty.c:508
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse incorrecte : %s"
-#: login-utils/agetty.c:511
+#: login-utils/agetty.c:510
msgid "too many alternate speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de vitesses secondaires"
-#: login-utils/agetty.c:513
+#: login-utils/agetty.c:512
msgid "exiting parsespeeds\n"
-msgstr ""
+msgstr "quitter parsespeeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:588
+#: login-utils/agetty.c:587
#, c-format
msgid "%s: open for update: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s : ouvert pour mise à jour : %m"
-#: login-utils/agetty.c:606
+#: login-utils/agetty.c:605
#, c-format
msgid "%s: no utmp entry"
-msgstr ""
+msgstr "%s : aucune entrée utmp"
-#: login-utils/agetty.c:635
+#: login-utils/agetty.c:634
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev : chdir() a échoué : %m"
-#: login-utils/agetty.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/agetty.c:638
+#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "%s: n'est pas un lecteur de disquettes\n"
+msgstr "/dev/%s : n'est pas un périphérique de caractère"
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:646
+#: login-utils/agetty.c:645
msgid "open(2)\n"
-msgstr ""
+msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:648
+#: login-utils/agetty.c:647
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s : ouverture impossible en entrée standard : %m"
-#: login-utils/agetty.c:658
+#: login-utils/agetty.c:657
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr ""
+msgstr "%s : non ouvert pour lecture/écriture"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:662
+#: login-utils/agetty.c:661
msgid "duping\n"
-msgstr ""
+msgstr "duping\n"
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:664
+#: login-utils/agetty.c:663
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s : problème dup : %m"
-#: login-utils/agetty.c:769
+#: login-utils/agetty.c:733
msgid "term_io 2\n"
-msgstr ""
+msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:951
+#: login-utils/agetty.c:915
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "utilisateur"
-#: login-utils/agetty.c:951
-#, fuzzy
+#: login-utils/agetty.c:915
msgid "users"
-msgstr "secteurs"
+msgstr "utilisateurs"
-#: login-utils/agetty.c:1039
+#: login-utils/agetty.c:1003
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s : lire : %m"
-#: login-utils/agetty.c:1085
+#: login-utils/agetty.c:1049
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
-msgstr ""
+msgstr "%s : débordement d'entrée"
-#: login-utils/agetty.c:1209
+#: login-utils/agetty.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
@@ -5056,34 +5418,38 @@ msgid ""
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
+"Usage : %s [-hiLmw] [-l programme_connexion] [-t temporisation] [-I chaîne "
+"d'initialisation] [-H hôte_connexion] débit_bauds,... ligne [typeterm]\n"
+"ou\t[-hiLmw] [-l programme_connexion] [-t temporisation] [-I chaîne "
+"d'initialisation] [-H hôte_connexion] ligne débit_bauds,... [typetype]\n"
#: login-utils/checktty.c:46
#, c-format
msgid "badlogin: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion incorrecte : %s\n"
#: login-utils/checktty.c:52
#, c-format
msgid "sleepexit %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "sleepexit %d\n"
#: login-utils/checktty.c:108 login-utils/checktty.c:130
msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion : mémoire faible, échec possible de la connexion\n"
#: login-utils/checktty.c:109
msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr ""
+msgstr "malloc impossible pour ttyclass"
#: login-utils/checktty.c:131
msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr ""
+msgstr "malloc impossible pour grplist"
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
#: login-utils/checktty.c:431
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "Connexion sur %s à partir de %s refusée par défaut.\n"
+msgstr "Connexion à %s à partir de %s refusée par défaut.\n"
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
#. matching our username, but it doesn't contain the
@@ -5094,53 +5460,53 @@ msgstr "Connexion sur %s à partir de %s refusée par défaut.\n"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Connexion sur %s à partir de %s refusée.\n"
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:118
+#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:117
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr "%s: vous (utilisateur %d) n'existez pas.\n"
+msgstr "%s : vous (utilisateur %d) n'existez pas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:142 login-utils/chsh.c:125
+#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:124
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:130
+#: login-utils/chfn.c:146 login-utils/chsh.c:129
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
-"%s: peux seulement changer les entrées locales; utilisez plutot yp%s.\n"
+"%s : peut seulement changer les entrées locales ; utilisez plutôt yp%s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:159
+#: login-utils/chfn.c:158
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Changement des informations utilisateur pour %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:176
-#: login-utils/chfn.c:180 login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
-#: login-utils/chsh.c:165 login-utils/chsh.c:169
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:175
+#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:153 login-utils/chsh.c:157
+#: login-utils/chsh.c:164 login-utils/chsh.c:168
msgid "Password error."
msgstr "Erreur de mot de passe."
-#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:178 login-utils/login.c:684
-#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:209
-#: mount/lomount.c:215 mount/losetup.c:125 mount/losetup.c:131
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:177 login-utils/login.c:684
+#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:200
+#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:116 mount/losetup.c:122
msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe: "
+msgstr "Mot de passe : "
-#: login-utils/chfn.c:192 login-utils/chsh.c:181
+#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:180
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
-#: login-utils/chfn.c:203
+#: login-utils/chfn.c:202
msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Informations utilisateurs non changées.\n"
+msgstr "Informations utilisateur non changées.\n"
-#: login-utils/chfn.c:306
+#: login-utils/chfn.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Usage: %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] "
+msgstr "Usage : %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] "
-#: login-utils/chfn.c:307
+#: login-utils/chfn.c:306
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
@@ -5148,11 +5514,11 @@ msgstr ""
"[ -p téléphone-bureau ]\n"
"\t[ -h téléphone-maison ] "
-#: login-utils/chfn.c:308
+#: login-utils/chfn.c:307
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:377 login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chfn.c:376 login-utils/chsh.c:293
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
@@ -5160,165 +5526,167 @@ msgstr ""
"\n"
"Abandon.\n"
-#: login-utils/chfn.c:410
+#: login-utils/chfn.c:409
msgid "field is too long.\n"
msgstr "champ trop long.\n"
-#: login-utils/chfn.c:418
+#: login-utils/chfn.c:417
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' n'est pas un caractère permis.\n"
-#: login-utils/chfn.c:423
+#: login-utils/chfn.c:422
msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "Les caractères de contrôle de sont pas permis.\n"
+msgstr "Les caractères de contrôle ne sont pas permis.\n"
-#: login-utils/chfn.c:488
+#: login-utils/chfn.c:487
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Informations utilisateur *NON* changés. Essayez à nouveau plus tard.\n"
+msgstr ""
+"Informations utilisateur *NON* changées. Essayez de nouveau plus tard.\n"
-#: login-utils/chfn.c:491
+#: login-utils/chfn.c:490
msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Informations utilisateur non changées.\n"
+msgstr "Informations utilisateur changées.\n"
-#: login-utils/chfn.c:505 login-utils/chsh.c:412 sys-utils/cytune.c:324
+#: login-utils/chfn.c:504 login-utils/chsh.c:411 sys-utils/cytune.c:324
msgid "malloc failed"
-msgstr "échec de malloc"
+msgstr "Echec de malloc"
-#: login-utils/chsh.c:141
+#: login-utils/chsh.c:140
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
-"%s: Votre shell n'est pas dans /etc/shells, changement de shell annulé\n"
+"%s : Votre shell n'est pas dans /etc/shells, changement de shell annulé.\n"
-#: login-utils/chsh.c:148
+#: login-utils/chsh.c:147
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Changement du shell pour %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: login-utils/chsh.c:188
msgid "New shell"
msgstr "Nouveau shell"
-#: login-utils/chsh.c:196
+#: login-utils/chsh.c:195
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell non changé.\n"
-#: login-utils/chsh.c:203
+#: login-utils/chsh.c:202
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Shell *NON* changé. Essayez à nouveau plus tard.\n"
+msgstr "Shell *NON* changé. Essayez de nouveau plus tard.\n"
-#: login-utils/chsh.c:206
+#: login-utils/chsh.c:205
msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Le disque a été changé.\n"
+msgstr "Le shell a été changé.\n"
-#: login-utils/chsh.c:274
+#: login-utils/chsh.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
-msgstr "Usage: %s [ -s shell ] "
+msgstr "Usage : %s [ -s shell ] "
-#: login-utils/chsh.c:275
+#: login-utils/chsh.c:274
msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:276
+#: login-utils/chsh.c:275
msgid " [ username ]\n"
msgstr " [ nom-utilisateur ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:320
+#: login-utils/chsh.c:319
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: le shell doit être un path complet.\n"
+msgstr "%s : le shell doit être un chemin complet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:324
+#: login-utils/chsh.c:323
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n"
+msgstr "%s : \"%s\" n'existe pas.\n"
-#: login-utils/chsh.c:328
+#: login-utils/chsh.c:327
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" n'est pas exécutable.\n"
+msgstr "%s : \"%s\" n'est pas exécutable.\n"
-#: login-utils/chsh.c:335
+#: login-utils/chsh.c:334
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: '%c' n'est pas un caractère permis.\n"
+msgstr "%s : '%c' n'est pas autorisé.\n"
-#: login-utils/chsh.c:339
+#: login-utils/chsh.c:338
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: Les caractères de contrôle de sont pas permis.\n"
+msgstr "%s : Les caractères de contrôle ne sont pas permis.\n"
-#: login-utils/chsh.c:346
+#: login-utils/chsh.c:345
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-msgstr "Avertissement: \"%s\" n'est pas listé dans /etc/shells\n"
+msgstr "Avertissement : \"%s\" n'est pas listé dans /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:348
+#: login-utils/chsh.c:347
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" n'est pas listé dans /etc/shells.\n"
+msgstr "%s : \"%s\" n'est pas listé dans /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:349
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
-msgstr "%s: utilisez l'option -l pour voir la liste\n"
+msgstr "%s : utilisez l'option -l pour voir la liste.\n"
-#: login-utils/chsh.c:356
+#: login-utils/chsh.c:355
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : \"%s\" n'est pas listé dans /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:357
+#: login-utils/chsh.c:356
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez %s -l pour voir la liste.\n"
-#: login-utils/chsh.c:378
+#: login-utils/chsh.c:377
msgid "No known shells.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun shell connu.\n"
#: login-utils/cryptocard.c:70
msgid "couldn't open /dev/urandom"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/urandom"
#: login-utils/cryptocard.c:75
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire les données aléatoires depuis /dev/urandom."
#: login-utils/cryptocard.c:98
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour lecture."
#: login-utils/cryptocard.c:102
#, c-format
msgid "can't stat(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "stat(%s) impossible"
#: login-utils/cryptocard.c:108
#, c-format
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas les modes de fichiers corrects"
#: login-utils/cryptocard.c:113
#, c-format
msgid "can't read data from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire les données depuis %s"
#: login-utils/islocal.c:36
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire %s, fermeture."
#: login-utils/last.c:143
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr ""
+"Usage : dernier [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-hôte] [utilisateur ...]\n"
#: login-utils/last.c:283
msgid " still logged in"
-msgstr ""
+msgstr " toujours connecté"
#: login-utils/last.c:305
#, c-format
@@ -5326,14 +5694,16 @@ msgid ""
"\n"
"wtmp begins %s"
msgstr ""
+"\n"
+"wtmp commence %s"
#: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442
msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "dernier : échec de malloc.\n"
#: login-utils/last.c:416
msgid "last: gethostname"
-msgstr ""
+msgstr "dernier : gethostname"
#: login-utils/last.c:469
#, c-format
@@ -5341,468 +5711,474 @@ msgid ""
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
msgstr ""
+"\n"
+"%10.10s %5.5s interrompu\n"
#: login-utils/login.c:377
msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "connexion : -h pour superutilisateur uniquement.\n"
#: login-utils/login.c:402
-#, fuzzy
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "usage: %s [ -p ] périph nom\n"
+msgstr "usage : connexion [-fp] [nom-utilisateur]\n"
#: login-utils/login.c:504
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "connexion : échec de PAM, abandon : %s\n"
#: login-utils/login.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation de PAM impossible : %s"
#. Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
#. so that the "login: " prompt gets localized. Unfortunately,
#. PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string (yet).
#: login-utils/login.c:519
-#, fuzzy
msgid "login: "
-msgstr "\"%s\" ligne %d"
+msgstr "connexion : "
#: login-utils/login.c:552
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "ECHEC DE LA CONNEXION %d DEPUIS %s POUR %s, %s"
#: login-utils/login.c:554
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
+"Connexion incorrecte\n"
+"\n"
#: login-utils/login.c:563
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "TENTATIVES DE CONNEXION TROP NOMBREUSES (%d) DEPUIS %s POUR %s, %s"
#: login-utils/login.c:567
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "ECHEC DE LA SESSION DE CONNEXION DEPUIS %s POUR %s, %s"
#: login-utils/login.c:570
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Connexion incorrecte\n"
#: login-utils/login.c:619
-#, fuzzy
msgid "Illegal username"
-msgstr "Nombre de secteurs non valide"
+msgstr "Nom utilisateur non valide"
#: login-utils/login.c:662
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion %s refusée sur ce terminal.\n"
#: login-utils/login.c:667
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr ""
+msgstr "CONNEXION %s REFUSEE DEPUIS %s SUR TTY %s"
#: login-utils/login.c:671
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr ""
+msgstr "CONNEXION %s REFUSEE SUR TTY %s"
#: login-utils/login.c:723
msgid "Login incorrect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion incorrecte\n"
#: login-utils/login.c:745
-#, fuzzy
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
-msgstr "Mot de passe *NON* changé. Essayez à nouveau plus tard.\n"
+msgstr ""
+"Trop d'utilisateurs déjà connectés.\n"
+"Essayez de nouveau plus tard.\n"
#: login-utils/login.c:749
msgid "You have too many processes running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de processus en cours d'exécution.\n"
#: login-utils/login.c:795
msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : aucun ticket Kerberos émis.\n"
#: login-utils/login.c:807
msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Désolé -- votre mot de passe a expiré.\n"
#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire le %s %d, %d.\n"
#: login-utils/login.c:821
msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Désolé --votre compte a expiré.\n"
#: login-utils/login.c:827
#, c-format
msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : votre compte expire le %s %d, %d.\n"
#: login-utils/login.c:1061
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr ""
+msgstr "ACCES DISTANT A %s PAR %s"
#: login-utils/login.c:1068
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr ""
+msgstr "CONNEXION ROOT A %s DEPUIS %s"
#: login-utils/login.c:1071
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr ""
+msgstr "CONNEXION ROOT A %s"
#: login-utils/login.c:1074
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr ""
+msgstr "CONNEXION A %s PAR %s DEPUIS %s"
#: login-utils/login.c:1077
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr ""
+msgstr "CONNEXION A %s PAR %s"
#: login-utils/login.c:1089
#, c-format
msgid "You have %smail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez %smail.\n"
#: login-utils/login.c:1090
msgid "new "
-msgstr ""
+msgstr "nouveau"
#. error in fork()
#: login-utils/login.c:1108
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion : échec de fork : %s"
#: login-utils/login.c:1123
-#, fuzzy
msgid "setuid() failed"
-msgstr "settimeofday() a échoué"
+msgstr "setuid() a échoué"
#: login-utils/login.c:1129
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun répertoire %s !\n"
#: login-utils/login.c:1133
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion avec home = \"/\".\n"
#: login-utils/login.c:1141
msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion : mémoire insuffisante pour le script de shell.\n"
#: login-utils/login.c:1169
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion : impossible d'exécuter le script de shell : %s.\n"
#: login-utils/login.c:1172
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion : aucun shell : %s.\n"
#: login-utils/login.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
-msgstr "\"%s\" ligne %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Connexion %s : "
#: login-utils/login.c:1199
-#, fuzzy
msgid "login name much too long.\n"
-msgstr "ligne trop longue"
+msgstr "nom de connexion beaucoup trop long.\n"
#: login-utils/login.c:1200
-#, fuzzy
msgid "NAME too long"
-msgstr "Ligne trop longue"
+msgstr "NOM trop long"
#: login-utils/login.c:1207
msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les noms de connexion ne peuvent pas commencer par '-'.\n"
#: login-utils/login.c:1217
-#, fuzzy
msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr "Trops d'arguments.\n"
+msgstr "Trop de sauts de ligne vides.\n"
#: login-utils/login.c:1218
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Sauts de ligne EXCESSIFS"
#: login-utils/login.c:1229
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Temporisation de la connexion après %d secondes.\n"
#: login-utils/login.c:1329
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
-msgstr ""
+msgstr "Dernière connexion : %.*s "
#: login-utils/login.c:1333
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "depuis %.*s\n"
#: login-utils/login.c:1336
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "à %.*s\n"
#: login-utils/login.c:1359
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "ECHEC DE LA CONNEXION DEPUIS %s, %s"
#: login-utils/login.c:1362
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "ECHEC DE LA CONNEXION A %s, %s"
#: login-utils/login.c:1366
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d ECHECS DE CONNEXION DEPUIS %s, %s"
#: login-utils/login.c:1369
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d ECHECS DE CONNEXION A %s, %s"
#: login-utils/mesg.c:89
msgid "is y\n"
-msgstr ""
+msgstr "est y\n"
#: login-utils/mesg.c:92
msgid "is n\n"
-msgstr ""
+msgstr "est n\n"
#: login-utils/mesg.c:112
-#, fuzzy
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr "usage: %s [ -n ] périphérique\n"
+msgstr "Usage : mesg [y | n]\n"
#: login-utils/newgrp.c:67
msgid "newgrp: Who are you?"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau groupe : Qui êtes-vous ?"
#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85
msgid "newgrp: setgid"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau groupe : setgid"
#: login-utils/newgrp.c:80
msgid "newgrp: No such group."
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau groupe : Aucun groupe de ce nom."
#: login-utils/newgrp.c:89
msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau groupe : Autorisation refusée"
#: login-utils/newgrp.c:96
msgid "newgrp: setuid"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau groupe : setuid"
#: login-utils/newgrp.c:102
msgid "No shell"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun shell"
-#: login-utils/passwd.c:163
+#: login-utils/passwd.c:161
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr ""
+"Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères. Essayez de nouveau.\n"
-#: login-utils/passwd.c:176
+#: login-utils/passwd.c:174
msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe doit contenir des caractères de deux des classes\n"
-#: login-utils/passwd.c:177
+#: login-utils/passwd.c:175
msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
msgstr ""
+"classes : lettres minuscules et majuscules, chiffres et caractères non\n"
-#: login-utils/passwd.c:178
+#: login-utils/passwd.c:176
msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "alphanumériques. Voir passwd(1) pour plus d'informations.\n"
-#: login-utils/passwd.c:183
+#: login-utils/passwd.c:181
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas réutiliser l'ancien mot de passe.\n"
-#: login-utils/passwd.c:188
+#: login-utils/passwd.c:186
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-msgstr ""
+msgstr "N'utilisez pas votre nom d'utilisateur comme mot de passe !\n"
-#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
+#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-msgstr ""
+msgstr "N'utilisez pas votre nom réel comme mot de passe !\n"
-#: login-utils/passwd.c:223
+#: login-utils/passwd.c:221
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : passwd [nom-utilisateur [mot de passe]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:224
+#: login-utils/passwd.c:222
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr ""
+"Seul l'utilisateur root peut utiliser les formes d'argument un et deux.\n"
-#: login-utils/passwd.c:280
+#: login-utils/passwd.c:278
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : passwd [-foqsvV] [utilisateur [mot de passe]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:301
+#: login-utils/passwd.c:299
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'exécuter %s : %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:312
+#: login-utils/passwd.c:310
msgid "Cannot find login name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de connexion introuvable"
-#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
+#: login-utils/passwd.c:317 login-utils/passwd.c:324
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr ""
+"Seul l'utilisateur root peut modifier le mot de passe d'autres "
+"utilisateurs.\n"
-#: login-utils/passwd.c:334
+#: login-utils/passwd.c:332
msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Trops d'arguments.\n"
+msgstr "Trop d'arguments.\n"
-#: login-utils/passwd.c:339
+#: login-utils/passwd.c:337
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
msgstr ""
-"Impossible de trouver ce nom d'utilisateur. Es ce que `%s' est réélement un "
-"utilisateur?"
+"Impossible de trouver ce nom d'utilisateur. Est-ce que `%s' est réellement "
+"un utilisateur ?"
-#: login-utils/passwd.c:343
+#: login-utils/passwd.c:341
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
msgstr ""
"Désolé, je peux seulement changer les mots de passe locaux. Utilisez "
"yppasswd à la place."
-#: login-utils/passwd.c:349
+#: login-utils/passwd.c:347
msgid "UID and username does not match, imposter!"
-msgstr "UID et nom d'utilisaeur ne correspondent pas, imposteur!"
+msgstr "UID et le nom d'utilisateur ne correspondent pas, imposteur !"
-#: login-utils/passwd.c:354
+#: login-utils/passwd.c:352
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Changement du mot de passe pour %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:358
+#: login-utils/passwd.c:356
msgid "Enter old password: "
-msgstr "Donnez l'ancien mot de passe: "
+msgstr "Entrez l'ancien mot de passe : "
-#: login-utils/passwd.c:360
+#: login-utils/passwd.c:358
msgid "Illegal password, imposter."
-msgstr "Mot de passe invalide, imposteur."
+msgstr "Mot de passe non valide, imposteur !"
-#: login-utils/passwd.c:372
+#: login-utils/passwd.c:370
msgid "Enter new password: "
-msgstr "Donnez le nouveau mot de passe: "
+msgstr "Entrez le nouveau mot de passe : "
-#: login-utils/passwd.c:374
+#: login-utils/passwd.c:372
msgid "Password not changed."
msgstr "Mot de passe inchangé."
-#: login-utils/passwd.c:384
+#: login-utils/passwd.c:382
msgid "Re-type new password: "
-msgstr "Redonnez le nouveau mot de passe: "
+msgstr "Re-tapez le nouveau mot de passe : "
-#: login-utils/passwd.c:387
+#: login-utils/passwd.c:385
msgid "You misspelled it. Password not changed."
msgstr "Vous avez fait une faute de frappe. Mot de passe inchangé."
-#: login-utils/passwd.c:402
+#: login-utils/passwd.c:400
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
-msgstr "mot de passe changé pour l'utilisateur %s"
+msgstr "Mot de passe changé pour l'utilisateur %s."
-#: login-utils/passwd.c:405
+#: login-utils/passwd.c:403
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
-msgstr "MOT DE PASSE DE ROOT CHANGÉ"
+msgstr "MOT DE PASSE ROOT CHANGÉ"
-#: login-utils/passwd.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/passwd.c:405
+#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
-msgstr "mot de passe changé pour l'utilisateur %s"
+msgstr "Mot de passe changé par l'utilisateur root pour l'utilisateur %s."
-#: login-utils/passwd.c:414
+#: login-utils/passwd.c:412
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Appel de setpwnam pour définir le mot de passe.\n"
-#: login-utils/passwd.c:418
+#: login-utils/passwd.c:416
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Mot de passe *NON* changé. Essayez à nouveau plus tard.\n"
+msgstr "Mot de passe *NON* changé. Essayez de nouveau plus tard.\n"
-#: login-utils/passwd.c:424
+#: login-utils/passwd.c:422
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Mot de passe changé.\n"
#: login-utils/shutdown.c:85
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+msgstr "Usage : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#: login-utils/shutdown.c:103
msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Processus de fermeture abandonné."
#: login-utils/shutdown.c:125
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
-msgstr "%s: Seulement le super-utilisateur peux éteindre le système.\n"
+msgstr "%s : Seul l'utilisateur root peut éteindre le système.\n"
#: login-utils/shutdown.c:219
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ca doit être demain, ne pouvez-vous pas attendre jusque là ?\n"
#: login-utils/shutdown.c:271
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr ""
+msgstr "pour la maintenance ; bounce, bounce"
#: login-utils/shutdown.c:275
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#: login-utils/shutdown.c:300
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Le système sera fermé dans 5 minutes."
#: login-utils/shutdown.c:304
msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr ""
+msgstr "Connexion non autorisée par conséquent."
#: login-utils/shutdown.c:325
#, c-format
msgid "%s by %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s par %s : %s"
#: login-utils/shutdown.c:326
msgid "rebooted"
-msgstr ""
+msgstr "réamorcé"
#: login-utils/shutdown.c:326
msgid "halted"
-msgstr ""
+msgstr "interrompu"
#. RB_AUTOBOOT
#: login-utils/shutdown.c:377
@@ -5811,7 +6187,7 @@ msgid ""
"Why am I still alive after reboot?"
msgstr ""
"\n"
-"Pourquoi suis-je encore vivant après le redémarrage?"
+"Pourquoi suis-je encore vivant après le redémarrage ?"
#: login-utils/shutdown.c:379
msgid ""
@@ -5819,40 +6195,40 @@ msgid ""
"Now you can turn off the power..."
msgstr ""
"\n"
-"Maintenant vous pouvez éteindre la machine..."
+"Vous pouvez éteindre la machine maintenant..."
#: login-utils/shutdown.c:394
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Appel de la fonction de mise hors tension du kernel...\n"
#: login-utils/shutdown.c:397
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la mise hors tension de\t%s\n"
#: login-utils/shutdown.c:405
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Exécution en cours du programme \"%s\" ...\n"
#: login-utils/shutdown.c:408
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'exécution de\t%s\n"
#: login-utils/shutdown.c:431
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "URGENT: message broadcast depuis %s :"
#: login-utils/shutdown.c:437
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "Arrêt IMMÉDIAT du système!\n"
+msgstr "Arrêt IMMEDIAT du système !\n"
#: login-utils/shutdown.c:440
#, c-format
msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du système dans %d heure%s %d minutes."
#: login-utils/shutdown.c:441 login-utils/shutdown.c:444
msgid "s"
@@ -5861,7 +6237,7 @@ msgstr "s"
#: login-utils/shutdown.c:443
#, c-format
msgid "System going down in %d minute%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt du système dans %d minute%s.\n"
#: login-utils/shutdown.c:449
#, c-format
@@ -5870,307 +6246,308 @@ msgstr "\t... %s ...\n"
#: login-utils/shutdown.c:506
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr ""
+msgstr "fork pour swapoff impossible. "
#: login-utils/shutdown.c:514
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr ""
+msgstr "exec swapoff impossible. Il reste à espérer que umount fera l'affaire."
#: login-utils/shutdown.c:533
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr ""
+msgstr "fork pour umount impossible. Essayez manuellement."
#: login-utils/shutdown.c:542
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr ""
+msgstr "exec %s impossible. Essayez umount.\n"
#: login-utils/shutdown.c:546
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr ""
+msgstr "exec umount impossible. Abandon de umount."
#: login-utils/shutdown.c:551
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr ""
+msgstr "Démontage en cours des systèmes de fichiers restants..."
#: login-utils/shutdown.c:587
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fermeture : umount %s impossible.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:79
msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:83
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "exec utilisateur unique a échoué.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:87
msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork utilisateur unique a échoué.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:226
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
-msgstr "Mot de passe incorrect."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mot de passe incorrect.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:252
msgid "exec rc failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de exec rc\n"
#: login-utils/simpleinit.c:255
msgid "open of rc file failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de l'ouverture du fichier rc\n"
#: login-utils/simpleinit.c:261
msgid "fork of rc shell failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de fork du shell rc.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:273
msgid "fork failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de fork.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1574
+#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1549
msgid "exec failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de exec.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:324
-#, fuzzy
msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le disque dur"
+msgstr "Impossible d'ouvrir inittab.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:362
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr ""
+msgstr "aucun TERM ou stat tty impossible.\n"
#: login-utils/ttymsg.c:81
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de iov (changez le code dans wall/ttymsg.c)"
#: login-utils/ttymsg.c:91
msgid "excessively long line arg"
-msgstr ""
+msgstr "Arg de ligne beaucoup trop long."
#: login-utils/ttymsg.c:145
msgid "cannot fork"
-msgstr ""
+msgstr "fork impossible."
#: login-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
msgid "fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fork : %s"
#: login-utils/ttymsg.c:177
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "%s : MAUVAISE ERREUR"
#: login-utils/vipw.c:149
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : le fichier %s est occupé.\n"
#: login-utils/vipw.c:165
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : le fichier %s est occupé (%s présent)\n"
#: login-utils/vipw.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n"
+msgstr "%s : impossible de lier %s: %s\n"
#: login-utils/vipw.c:193
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr ""
+"%s : impossible de déverrouiller %s: %s (vos modifications sont toujours "
+"dans %s).\n"
#: login-utils/vipw.c:217
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : fork impossible\n"
#: login-utils/vipw.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "Le disque a été changé.\n"
+msgstr "%s : %s inchangé\n"
#: login-utils/vipw.c:300
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : aucun changement effectué\n"
#: login-utils/wall.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr "usage: rev [fichier ...]\n"
+msgstr "Usage : %s [fichier]\n"
#: login-utils/wall.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier temporaire.\n"
#: login-utils/wall.c:178
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "Message Broadcast depuis %s@%s"
#: login-utils/wall.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: impossible de lire %s.\n"
+msgstr "%s : impossible de lire %s.\n"
#: login-utils/wall.c:213
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : stat du fichier temporaire impossible.\n"
#: login-utils/wall.c:222
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : lecture du fichier temporaire impossible.\n"
-#: misc-utils/cal.c:184
+#: misc-utils/cal.c:189
msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de mois non valide : utilisez les valeurs 1 à 12."
-#: misc-utils/cal.c:188
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:193
msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "Nombre de têtes non valide"
+msgstr "Valeur d'année non valide : utilisez 1-9999."
-#: misc-utils/cal.c:484
-msgid "usage: cal [-mjy] [[month] year]\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:489
+msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
+msgstr "Usage : cal [-mjyV] [[mois] année]\n"
-#: misc-utils/ddate.c:184
+#: misc-utils/ddate.c:192
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : %s [+format] [jour mois année]\n"
#. handle St. Tib's Day
-#: misc-utils/ddate.c:230
+#: misc-utils/ddate.c:238
msgid "St. Tib's Day"
-msgstr ""
+msgstr "Jour de la St. Tib"
-#: misc-utils/kill.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:209
+#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: erreur: version inconnue %d\n"
+msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
-#: misc-utils/kill.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:271
+#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n"
+msgstr "%s : processus \"%s\" introuvable\n"
-#: misc-utils/kill.c:303
+#: misc-utils/kill.c:315
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : signal %s inconnu ; signaux valides :\n"
-#: misc-utils/kill.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:355
+#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n"
+msgstr "Usage : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#: misc-utils/kill.c:344
+#: misc-utils/kill.c:356
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s -l [ signal ]\n"
-#: misc-utils/logger.c:137
+#: misc-utils/logger.c:144
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur tentant de se connecter : %s: %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:234
+#: misc-utils/logger.c:248
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur : nom de fonction inconnu : %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:246
+#: misc-utils/logger.c:260
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur : nom de priorité inconnu : %s.\n"
-#: misc-utils/logger.c:273
+#: misc-utils/logger.c:287
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
+"usage : utilisateur [-is] [-f fichier] [-p pri] [-t balise] [-u socket] [ "
+"message ... ]\n"
-#: misc-utils/look.c:340
-#, fuzzy
+#: misc-utils/look.c:336
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
+msgstr "usage : look [-dfa] [-t car] string [fichier]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d octets reçus de %s\n"
#: misc-utils/namei.c:107
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei : impossible d'obtenir le répertoire en cours - %s\n"
#: misc-utils/namei.c:118
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei : chdir impossible dans %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:128
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : namei [-mx] pathname [nom-chemin ...]\n"
#: misc-utils/namei.c:157
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei : chdir impossible dans le répertoire root !\n"
#: misc-utils/namei.c:164
msgid "namei: could not stat root!\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei : stat du répertoire root impossible !\n"
#: misc-utils/namei.c:219
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " ? chdir impossible dans %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-msgstr "Problème lors de la lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n"
+msgstr " ? problèmes lors de la lecture du lien symbolique %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:258
-msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***"
-msgstr ""
+msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+msgstr " *** LIMITE UNIX DE LIENS SYMBOLIQUES DEPASSEE ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:294
+#: misc-utils/namei.c:295
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei : type de fichier inconnu 0%06o dans le fichier %s\n"
#: misc-utils/script.c:109
-#, fuzzy
msgid "usage: script [-a] [file]\n"
-msgstr "usage: rev [fichier ...]\n"
+msgstr "Usage : script [-a] [fichier]\n"
#: misc-utils/script.c:129
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le script a commencé, le fichier est %s\n"
#: misc-utils/script.c:198
#, c-format
msgid "Script started on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Début du script sur %s"
#: misc-utils/script.c:264
#, c-format
@@ -6178,309 +6555,309 @@ msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
+"\n"
+"Script terminé sur %s"
#: misc-utils/script.c:269
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
#: misc-utils/script.c:281
msgid "openpty failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "openpty a échoué.\n"
#: misc-utils/script.c:315
msgid "Out of pty's\n"
-msgstr ""
+msgstr "A court de pty\n"
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
#: misc-utils/setterm.c:713
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : Erreur d'argument, usage\n"
#: misc-utils/setterm.c:716
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:717
msgid " [ -reset ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -reset ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:718
msgid " [ -initialize ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -initialize ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:719
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:721
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:722
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:724
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:725
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:726
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:727
msgid " [ -default ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -default ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:728
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:729 misc-utils/setterm.c:731
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:730
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:732
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:733 misc-utils/setterm.c:735 misc-utils/setterm.c:737
#: misc-utils/setterm.c:739
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:734
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:736
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:738
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:741
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:743
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:744
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:745
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:746
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:747
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:748
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:749
msgid " [ -store ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -store ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:750
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:751
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:752
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:753
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:754
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:755
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:756
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:757
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:758
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:759
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:760
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:761
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:762
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:763
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:831
msgid "snow.on"
-msgstr ""
+msgstr "snow.on"
#: misc-utils/setterm.c:833
msgid "snow.off"
-msgstr ""
+msgstr "snow.off"
#: misc-utils/setterm.c:839
msgid "softscroll.on"
-msgstr ""
+msgstr "softscroll.on"
#: misc-utils/setterm.c:841
msgid "softscroll.off"
-msgstr ""
+msgstr "softscroll.off"
#: misc-utils/setterm.c:1016
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de (dés)activer le mode veille.\n"
#: misc-utils/setterm.c:1055 misc-utils/setterm.c:1063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe: '%s'\n"
+msgstr "Erreur klogctl : %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1104
#, c-format
msgid "Error reading %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la lecture de %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1119
msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de la capture d'écran\n"
#: misc-utils/setterm.c:1133
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture de %s impossible, et ioctl dump impossible.\n"
#: misc-utils/setterm.c:1198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique lp.\n"
+msgstr "%s : $TERM n'est pas défini.\n"
-#: misc-utils/tsort.c:119
-#, fuzzy
+#: misc-utils/tsort.c:120
msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
-msgstr "usage: rev [fichier ...]\n"
+msgstr "Usage : tsort [ fichier entrée ]\n"
-#: misc-utils/tsort.c:156
+#: misc-utils/tsort.c:157
msgid "tsort: odd data count.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tsort : total données impaires.\n"
-#: misc-utils/tsort.c:321
+#: misc-utils/tsort.c:320
msgid "tsort: cycle in data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tsort : cycle des données.\n"
-#: misc-utils/tsort.c:334
+#: misc-utils/tsort.c:333
msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tsort : erreur interne -- cycle introuvable.\n"
-#: misc-utils/whereis.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:158
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr ""
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nom...\n"
#: misc-utils/write.c:99
msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr ""
+msgstr "write : nom tty introuvable\n"
#: misc-utils/write.c:110
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr ""
+msgstr "write : permission d'écriture désactivée.\n"
#: misc-utils/write.c:131
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "write : %s non connecté sur %s.\n"
#: misc-utils/write.c:139
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "write : %s a des messages désactivés sur %s\n"
#: misc-utils/write.c:146
-#, fuzzy
msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "usage: rev [fichier ...]\n"
+msgstr "Usage : utilisateur write [tty]\n"
#: misc-utils/write.c:245
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr ""
+msgstr "write : %s n'est pas connecté\n"
#: misc-utils/write.c:254
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "write : %s a les messages désactivés\n"
#: misc-utils/write.c:258
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "write : %s est connecté plus d'une fois ; écriture dans %s.\n"
#: misc-utils/write.c:325
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Message de %s@%s dans %s at %s ..."
#: mount/fstab.c:116
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : erreur lors de la lecture de %s: %s"
#: mount/fstab.c:143 mount/fstab.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "col: avertissement : impossible de revenir jusqu'à %s.\n"
+msgstr "Avertissement : impossible d'ouvrir %s: %s"
#: mount/fstab.c:147
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s - utilisation de %s à la place\n"
#. linktargetfile does not exist (as a file)
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
@@ -6489,147 +6866,173 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier de verrouillage %s: %s (utilisez l'indicateur "
+"-n pour passer outre)"
#: mount/fstab.c:387
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
+"Impossible de lier le fichier de verrouillage %s: %s (utilisez l'indicateur "
+"-n pour passer outre)"
#: mount/fstab.c:399
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de verrouillage %s: %s (utilisez la balise -n "
+"pour passer outre)"
#: mount/fstab.c:414
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de verrouiller le fichier de verrouillage %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:425
+#: mount/fstab.c:427
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de verrouiller le fichier de verrouillage %s: %s"
-#: mount/fstab.c:427
+#: mount/fstab.c:429
msgid "timed out"
+msgstr "Temporisé"
+
+#: mount/fstab.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
-#: mount/fstab.c:472 mount/fstab.c:480
+#: mount/fstab.c:482 mount/fstab.c:490
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s (%s) - mtab pas mis à jour"
-#: mount/fstab.c:505
+#: mount/fstab.c:515
msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
msgstr ""
+"mount : avertissement : impossible de modifier le périphérique monté par un "
+"remontage\n"
-#: mount/fstab.c:510
+#: mount/fstab.c:520
msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
msgstr ""
+"mount : avertissement : impossible de modifier le type d'un système de "
+"fichiers par un remontage\n"
-#: mount/fstab.c:518 mount/fstab.c:524
+#: mount/fstab.c:528 mount/fstab.c:534
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s: %s"
-#: mount/fstab.c:531
+#: mount/fstab.c:541
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors du changement du mode de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:538
+#: mount/fstab.c:548
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de renommer %s par %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:87
+#: mount/lomount.c:78
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:93
+#: mount/lomount.c:84
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "loop : impossible d'obtenir des infos sur le périphérique %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:98 mount/losetup.c:83
+#: mount/lomount.c:89 mount/losetup.c:74
#, c-format
msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : [%04x]:%ld (%s) décalage %d, %s cryptage\n"
-#: mount/lomount.c:152
+#: mount/lomount.c:143
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr ""
+msgstr "mount : périphérique introuvable dans /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:156
+#: mount/lomount.c:147
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
msgstr ""
+"mount : périphérique de boucle introuvable.\n"
+" /dev/loop# a peut-être un nombre majeur incorrect ?"
-#: mount/lomount.c:160
+#: mount/lomount.c:151
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
" this kernel does not know about the loop device.\n"
" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
msgstr ""
+"mount : périphérique de boucle introuvable. Selon %s,\n"
+" ce kernel ne sait rien du périphérique de boucle.\n"
+" (Si tel est le cas, recompilez ou effectuez `insmod loop.o'.)"
-#: mount/lomount.c:165
+#: mount/lomount.c:156
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
msgstr ""
+"mount : périphérique de boucle introuvable. Ce kernel ne sait peut-être "
+"rien\n"
+" du périphérique de boucle (recompilez alors ou effectuez `insmod "
+"loop.o'). Il se peut aussi que\n"
+" /dev/loop# ait un nombre majeur incorrect."
-#: mount/lomount.c:169
+#: mount/lomount.c:160
msgid "mount: could not find any free loop device"
-msgstr ""
+msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique de boucle disponible"
-#: mount/lomount.c:200 mount/losetup.c:115
+#: mount/lomount.c:191 mount/losetup.c:106
#, c-format
msgid "Unsupported encryption type %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Type de cryptage %s non pris en charge\n"
-#: mount/lomount.c:219 mount/losetup.c:135
+#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:126
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
-msgstr ""
+msgstr "Init(jusqu'à 16 chiffres hexadécimaux) : "
-#: mount/lomount.c:226 mount/losetup.c:142
+#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:133
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffre non hexadécimal '%c'.\n"
-#: mount/lomount.c:250 mount/losetup.c:165
+#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:140
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sais pas comment obtenir la clé du système de cryptage %d\n"
-#: mount/lomount.c:266
+#: mount/lomount.c:239
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
-msgstr ""
+msgstr "set_loop(%s,%s,%d) : succès\n"
-#: mount/lomount.c:277
+#: mount/lomount.c:250
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "loop : impossible de supprimer le périphérique %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:287
+#: mount/lomount.c:260
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr ""
+msgstr "del_loop(%s) : succès\n"
-#: mount/lomount.c:295
+#: mount/lomount.c:268
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ce montage a été compilé sans prise en charge de boucle. Recompilez.\n"
-#: mount/losetup.c:79
-#, fuzzy
+#: mount/losetup.c:70
msgid "Cannot get loop info"
-msgstr "Impossible de déterminer la taille du disque"
+msgstr "Impossible d'obtenir les infos loop"
-#: mount/losetup.c:202
+#: mount/losetup.c:176
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
@@ -6637,290 +7040,321 @@ msgid ""
" %s -d loop_device # delete\n"
" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s périphérique_boucle # donner "
+"infos\n"
+" %s -d périphérique_boucle # supprimer\n"
+" %s [ -e cryptage ] [ -o décalage ] fichier périphérique_boucle # "
+"configurer\n"
-#: mount/losetup.c:266
+#: mount/losetup.c:234
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
+"Aucune prise en charge de boucle disponible au moment de la compilation. "
+"Recompilez.\n"
#: mount/mntent.c:165
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr ""
+"[mntent] : avertissement : aucune nouvelle ligne finale à la fin de %s\n"
#: mount/mntent.c:216
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est incorrecte%s\n"
#: mount/mntent.c:219
msgid "; rest of file ignored"
-msgstr ""
+msgstr "; reste du fichier ignoré"
#: mount/mount.c:333
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s"
#: mount/mount.c:336
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s"
#: mount/mount.c:357
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour écriture : %s"
-#: mount/mount.c:372 mount/mount.c:644
+#: mount/mount.c:372 mount/mount.c:654
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount : erreur lors de l'écriture de %s: %s"
#: mount/mount.c:379
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount : erreur lors du changement du mode de %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:413
+#, c-format
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr ""
-#: mount/mount.c:473
+#: mount/mount.c:481
msgid "mount failed"
-msgstr ""
+msgstr "Echec du montage"
-#: mount/mount.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:483
+#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "%s: Seulement le super-utilisateur peux éteindre le système.\n"
+msgstr "mount : seul l'utilisateur root peut monter %s sur %s"
-#: mount/mount.c:503
+#: mount/mount.c:511
msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "mount : périphérique de boucle spécifié deux fois"
-#: mount/mount.c:509
+#: mount/mount.c:517
msgid "mount: type specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "mount : type spécifié deux fois"
-#: mount/mount.c:521
+#: mount/mount.c:529
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : saut de la configuration d'un périphérique de boucle\n"
-#: mount/mount.c:530
+#: mount/mount.c:538
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : le périphérique de boucle %s va être utilisé\n"
-#: mount/mount.c:534
+#: mount/mount.c:542
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : échec de la configuration du périphérique de boucle\n"
-#: mount/mount.c:538
+#: mount/mount.c:546
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : la configuration du périphérique de boucle a abouti\n"
-#: mount/mount.c:551
+#: mount/mount.c:559
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr ""
+"mount : cette version a été compilée sans prise en charge du type `nfs'"
-#: mount/mount.c:601 mount/mount.c:1030
+#: mount/mount.c:610 mount/mount.c:1043
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount : fork impossible : %s"
-#: mount/mount.c:639
+#: mount/mount.c:649
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s: %s"
-#: mount/mount.c:668
+#: mount/mount.c:678
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
+"mount : Impossible de déterminer le type du système de fichiers et aucun "
+"n'était spécifié."
-#: mount/mount.c:671
-#, fuzzy
+#: mount/mount.c:681
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr " t Changer le type de système de fichiers"
+msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers."
-#: mount/mount.c:678 mount/mount.c:713
+#. should not happen
+#: mount/mount.c:684
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount: Echec du montage"
+
+#: mount/mount.c:690 mount/mount.c:725
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire."
-#: mount/mount.c:680
+#: mount/mount.c:692
msgid "mount: permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "mount : permission refusée."
-#: mount/mount.c:682
-#, fuzzy
+#: mount/mount.c:694
msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "Vous devez être root pour changer l'heure du système.\n"
+msgstr ""
+"mount : vous devez être l'utilisateur root pour utiliser la fonction de "
+"montage."
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:686 mount/mount.c:690
+#: mount/mount.c:698 mount/mount.c:702
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
-msgstr ""
+msgstr "mount : %s est occupé"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:692
+#: mount/mount.c:704
msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr ""
+msgstr "mount : proc déjà monté"
-#: mount/mount.c:694
+#: mount/mount.c:706
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr ""
+msgstr "mount : %s déjà monté ou %s occupé"
-#: mount/mount.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:712
+#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n"
+msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas."
-#: mount/mount.c:702
+#: mount/mount.c:714
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
+msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique avec rien"
-#: mount/mount.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:717
+#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" n'existe pas.\n"
+msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas."
-#: mount/mount.c:715
+#: mount/mount.c:727
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
+"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
+" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
-#: mount/mount.c:727
+#: mount/mount.c:739
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
-msgstr ""
+msgstr "mount : %s pas encore monté, ou option incorrecte"
-#: mount/mount.c:729
+#: mount/mount.c:741
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
+"mount : type fs incorrect, option incorrecte, superbloc incorrect sur %s,\n"
+" ou trop de systèmes de fichiers montés"
-#: mount/mount.c:744
+#: mount/mount.c:756
msgid "mount table full"
-msgstr ""
+msgstr "Table de montage complète"
-#: mount/mount.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:758
+#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "impossible d'écrire les super-blocs"
+msgstr "mount : %s: impossible de lire le superbloc"
-#: mount/mount.c:749
+#: mount/mount.c:761
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
-msgstr ""
+msgstr "mount : %s a un nombre majeur ou un nombre mineur incorrect."
-#: mount/mount.c:754
+#: mount/mount.c:766
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgstr "mount : type fs %s non pris en charge par le kernel"
-#: mount/mount.c:766
+#: mount/mount.c:778
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount : vous vouliez sans doute dire %s."
-#: mount/mount.c:768
+#: mount/mount.c:780
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
-msgstr ""
+msgstr "mount : vous vouliez peut-être dire iso9660 ?"
-#: mount/mount.c:771
+#: mount/mount.c:783
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
+"mount : %s a un numéro de périphérique incorrect ou le type fs %s n'est pas "
+"pris en charge."
#. strange ...
-#: mount/mount.c:776
+#: mount/mount.c:788
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr ""
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de bloc. Echec de stat ?"
-#: mount/mount.c:778
+#: mount/mount.c:790
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
+"mount : le kernel ne reconnaît pas %s comme périphérique de bloc\n"
+" (peut-être `insmod driver' ?)"
-#: mount/mount.c:781
+#: mount/mount.c:793
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr ""
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de bloc (essayez `-o loop' ?)."
-#: mount/mount.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:796
+#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique lp.\n"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de bloc."
-#: mount/mount.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:799
+#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique lp.\n"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique de bloc valide."
-#: mount/mount.c:791
+#: mount/mount.c:803
#, c-format
msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
msgstr ""
+"mount : le périphérique de bloc %s n'est pas autorisé sur son système de "
+"fichiers."
-#: mount/mount.c:807
+#: mount/mount.c:819
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr ""
+msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture. Montage en lecture seule."
-#: mount/mount.c:808
+#: mount/mount.c:820
msgid "block device "
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique de bloc"
-#: mount/mount.c:894
+#: mount/mount.c:907
#, c-format
msgid "mount: consider mounting %s by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : envisagez de monter %s par %s.\n"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:908
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:895
-#, fuzzy
+#: mount/mount.c:908
msgid "label"
-msgstr "[Label]"
+msgstr "Libellé"
-#: mount/mount.c:897 mount/mount.c:1213
+#: mount/mount.c:910 mount/mount.c:1226
msgid "mount: no such partition found"
-msgstr ""
+msgstr "mount : partition introuvable"
-#: mount/mount.c:905
+#: mount/mount.c:918
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : aucun type donné - nfs supposé en raison du point virgule\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:921
+#: mount/mount.c:934
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : tentative de montage en arrière-plan en cours \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:932
+#: mount/mount.c:945
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : abandon de \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:981
+#: mount/mount.c:994
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : %s déjà monté sur %s\n"
-#: mount/mount.c:1092
+#: mount/mount.c:1105
msgid ""
"Usage: mount [-hV]\n"
" mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
@@ -6928,148 +7362,162 @@ msgid ""
" mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
" A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
msgstr ""
+"Usage : mount [-hV]\n"
+" mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
+" mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
+" mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
+" Un périphérique spécial peut être indiqué par un libellé -L ou -U "
+"uuid .\n"
-#: mount/mount.c:1198
+#: mount/mount.c:1211
msgid "mount: only root can do that"
-msgstr ""
+msgstr "mount : seul l'utilisateur root peut le faire."
-#: mount/mount.c:1203
+#: mount/mount.c:1216
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : %s introuvable - création en cours..\n"
-#: mount/mount.c:1215
+#: mount/mount.c:1228
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/mount.c:1224
-msgid "not mounting anything"
-msgstr ""
+msgstr "mount : montage de %s en cours...\n"
#: mount/mount.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted anything"
+msgstr "Pas de montage"
+
+#: mount/mount.c:1250
+#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
-msgstr "%s: impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n"
+msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s"
-#: mount/mount.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:1264
+#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "%s: impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n"
+msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s"
#: mount/mount_by_label.c:141
msgid "mount: bad UUID"
-msgstr ""
+msgstr "mount : UUID incorrect"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:198
+#: mount/mount_guess_fstype.c:251
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount : aucun type de système de fichiers spécifié pour %s\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:254
+#, c-format
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " Essayer des autres types mentionnés dans %s ou %s\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:257
+msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr ""
-#: mount/mount_guess_fstype.c:201
+#: mount/mount_guess_fstype.c:259
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Essayer avec le type %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:203
+#: mount/mount_guess_fstype.c:321
#, c-format
-msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgid "Trying %s\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:157
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : argument hôte:dir beaucoup trop long\n"
#: mount/nfsmount.c:170
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : avertissement: noms d'hôtes multiples non pris en charge\n"
#: mount/nfsmount.c:174
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : le répertoire à monter n'est pas au format hôte:dir.\n"
#: mount/nfsmount.c:185 mount/nfsmount.c:420
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : impossible d'obtenir l'adresse pour %s\n"
#: mount/nfsmount.c:191
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : hp->h_length incorrect reçu\n"
#: mount/nfsmount.c:208
msgid "mount: excessively long option argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : argument option beaucoup trop long\n"
#: mount/nfsmount.c:299
-#, fuzzy
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
-msgstr "Avertissement: nombre de i-noeuds trop grand.\n"
+msgstr "Avertissement : option proto= non reconnue.\n"
#: mount/nfsmount.c:306
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : option namlen non prise en charge.\n"
#: mount/nfsmount.c:310
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre de montage nfs inconnu : %s=%d\n"
#: mount/nfsmount.c:345
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : option nolock non prise en charge.\n"
#: mount/nfsmount.c:348
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Option de montage nfs inconnue : %s%s\n"
#: mount/nfsmount.c:426
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : hp->h_length incorrect reçu ?\n"
#: mount/nfsmount.c:528
#, c-format
msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount : échec de %s:%s. Raison donnée par le serveur : %s\n"
#: mount/nfsmount.c:539
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "NFS sur TCP non pris en charge.\n"
#: mount/nfsmount.c:546
msgid "nfs socket"
-msgstr ""
+msgstr "nfs socket"
#: mount/nfsmount.c:550
msgid "nfs bindresvport"
-msgstr ""
+msgstr "nfs bindresvport"
#: mount/nfsmount.c:561
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mappeur de port utilisé pour trouver le port NFS\n"
#: mount/nfsmount.c:565
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation du port %d pour le daemon nfs\n"
#: mount/nfsmount.c:576
msgid "nfs connect"
-msgstr ""
+msgstr "nfs connect"
#: mount/nfsmount.c:665
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de l'état nfs renvoyée inconnue : %d"
-#: mount/sundries.c:40 mount/sundries.c:55
+#: mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
msgid "not enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "Mémoire insuffisante"
-#: mount/sundries.c:65
+#: mount/sundries.c:66
msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr ""
+msgstr "Bogue dans l'appel de xstrndup"
#: mount/swapon.c:51
#, c-format
@@ -7079,6 +7527,10 @@ msgid ""
" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
" %s [-s]\n"
msgstr ""
+"usage : %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] [-p priorité] special ...\n"
+" %s [-s]\n"
#: mount/swapon.c:88
#, c-format
@@ -7088,26 +7540,28 @@ msgstr "%s sur %s\n"
#: mount/swapon.c:93
#, c-format
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "swapon : stat %s impossible: %s\n"
#: mount/swapon.c:100
#, c-format
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n"
msgstr ""
+"swapon : avertissement : %s a les permissions non sécurisées %04o, 0600 "
+"suggérées.\n"
#: mount/swapon.c:108
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "swapon : Saut du fichier %s - il semble contenir des trous.\n"
#: mount/swapon.c:213
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s : %s\n"
#: mount/umount.c:69
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount : compilé sans support pour -f\n"
+msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n"
#: mount/umount.c:121
#, c-format
@@ -7117,48 +7571,49 @@ msgstr "hôte : %s, répertoire : %s\n"
#: mount/umount.c:138
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount : impossible d'obtenir l'adresse pour %s\n"
#: mount/umount.c:143
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount : hostp->h_length incorrect reçu\n"
#: mount/umount.c:181
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr ""
+msgstr "umount : %s : périphérique de bloc non valide"
#: mount/umount.c:183
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "umount : %s: non monté"
#: mount/umount.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "impossible d'écrire les super-blocs"
+msgstr "umount : %s : impossible d'écrire le superbloc"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
#: mount/umount.c:189
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
-msgstr ""
+msgstr "umount : %s : périphérique occupé"
#: mount/umount.c:191
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
-msgstr ""
+msgstr "umount : %s : introuvable"
#: mount/umount.c:193
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr ""
+"umount : %s : seul l'utilisateur root peut effectuer une commande umount"
#: mount/umount.c:195
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr ""
+msgstr "umount : %s : périphériques de blocs non autorisés sur fs"
#: mount/umount.c:197
#, c-format
@@ -7167,12 +7622,12 @@ msgstr "umount : %s : %s"
#: mount/umount.c:241
msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun umount2, essai avec umount...\n"
#: mount/umount.c:254
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount %s impossible - essai avec %s à la place\n"
#: mount/umount.c:270
#, c-format
@@ -7182,7 +7637,7 @@ msgstr "umount : %s en cours d'utilisation - remonté en lecture seule\n"
#: mount/umount.c:278
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture-seule\n"
+msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture seule\n"
#: mount/umount.c:286
#, c-format
@@ -7191,7 +7646,8 @@ msgstr "%s démonté\n"
#: mount/umount.c:369
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount : impossible de trouver la liste des systèmes de fichiers a démonter"
+msgstr ""
+"umount : impossible de trouver la liste des systèmes de fichiers à démonter"
#: mount/umount.c:398
msgid ""
@@ -7199,13 +7655,13 @@ msgid ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-"usage : umount [-hV]\n"
-" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t type-de-fs]\n"
-" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | noeud...\n"
+"Usage : umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
#: mount/umount.c:459
msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: seulement root peux faire cela"
+msgstr "umount : seul l'utilisateur root peut effectuer cette action."
#: mount/umount.c:474
#, c-format
@@ -7220,40 +7676,44 @@ msgstr "Impossible de trouver %s dans mtab\n"
#: mount/umount.c:482
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s n'est pas monté (selon mtab)"
+msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)."
#: mount/umount.c:484
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: il semble de %s soit monté en plusieurs endroits"
+msgstr "umount : il semble que %s soit monté à plusieurs endroits."
#: mount/umount.c:496
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s n'est pas dans le fichier fstab (et vous n'êtes pas root)"
+msgstr ""
+"umount : %s n'est pas dans le fichier fstab (et vous n'êtes pas un "
+"utilisateur root)."
#: mount/umount.c:499
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s est en désacord avec le fichier fstab"
+msgstr "umount : %s est en désaccord avec le fichier fstab."
#: mount/umount.c:520
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: seulement root peux démonter %s de %s"
+msgstr "umount : seul l'utilisateur root peut démonter %s de %s."
#: mount/umount.c:531
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: seulement %s peux démonter %s de %s"
+msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s."
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "Vous devez être root pour changer le comportement de Ctrl-Alt-Del.\n"
+msgstr ""
+"Vous devez être un utilisateur root pour définir le comportement de "
+"Ctrl-Alt-Del.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
-msgstr "usage : ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "Usage : ctrlaltdel hard|soft\n"
#: sys-utils/cytune.c:118
#, c-format
@@ -7261,6 +7721,9 @@ msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
+"Fichier %s, Pour la valeur de seuil %lu, les caractères maximum dans fifo "
+"étaient de %d,\n"
+"et le débit de transfert maximum en caractères/seconde était de %f.\n"
#: sys-utils/cytune.c:129
#, c-format
@@ -7269,31 +7732,34 @@ msgid ""
"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
+"Fichier %s, Pour la valeur de seuil %lu et la valeur de temporisation %lu, "
+"les caractères maximum dans fifo étaient de %d,\n"
+"et le débit de transfert maximum en caractères/seconde était de %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Nombre invalide: %s\n"
+msgstr "Valeur d'intervalle non valide : %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Nombre invalide: %s\n"
+msgstr "Valeur de définition non valide : %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Nombre invalide: %s\n"
+msgstr "Valeur par défaut non valide : %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Nombre invalide: %s\n"
+msgstr "Valeur de temps définie non valide : %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Nombre invalide: %s\n"
+msgstr "Valeur de temps par défaut non valide : %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:245
#, c-format
@@ -7301,719 +7767,736 @@ msgid ""
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
+"Usage : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T "
+"valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294
#: sys-utils/cytune.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:264
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir %s sur le seuil %d: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:282
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir %s sur le seuil de temps %d: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir le seuil pour %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir la temporisation pour %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:309
#, c-format
msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: seuil %ld %s et temporisation %ld %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "en cours"
#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "par défaut"
#: sys-utils/cytune.c:330
msgid "Can't set signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir le gestionnaire de signaux"
#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369
-#, fuzzy
msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "settimeofday() a échoué"
+msgstr "gettimeofday a échoué"
#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'émettre CYGETMON sur %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:421
#, c-format
msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
-msgstr ""
+msgstr "%s : %lu ints, %lu/%lu cars; "
#: sys-utils/cytune.c:422
#, c-format
msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
-msgstr ""
+msgstr "fifo : seuil %lu, tempo %lu, "
#: sys-utils/cytune.c:423
#, c-format
msgid "%lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu max, %lu maintenant\n"
#: sys-utils/cytune.c:428
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %f int/sec ; %f reçus, %f envoyés (car/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
+"%s : %lu ints, %lu cars ; fifo : seuil %lu, tempo %lu, %lu max, %lu "
+"maintenant\n"
#: sys-utils/cytune.c:438
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %f int/sec ; %f reçus (car/sec)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
-msgstr "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
+msgstr "Usage : %s [-c] [-n niveau] [-s taille-tampon]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usage: %s [shm | msg | sem] id\n"
-msgstr "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n"
+msgstr "Usage : %s [shm | msg | sem] id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
-msgstr "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n"
+msgstr "Usage : %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:73
msgid "resource deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ressource supprimée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:91
+#: sys-utils/ipcs.c:117
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage : %s -asmq -tclup \n"
-#: sys-utils/ipcs.c:92
+#: sys-utils/ipcs.c:118
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:93
+#: sys-utils/ipcs.c:119
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s -h pour aide.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:99
+#: sys-utils/ipcs.c:125
#, c-format
msgid "%s provides information on ipc facilities for"
-msgstr ""
+msgstr "%s fournit des informations sur les fonctions ipc auxquelles"
-#: sys-utils/ipcs.c:100
+#: sys-utils/ipcs.c:126
msgid " which you have read access.\n"
-msgstr ""
+msgstr " vous avez accès en lecture.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:101
+#: sys-utils/ipcs.c:127
msgid ""
"Resource Specification:\n"
"\t-m : shared_mem\n"
"\t-q : messages\n"
msgstr ""
+"Spécifications ressource :\n"
+"\t-m : mém_partagée\n"
+"\t-q : messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:102
+#: sys-utils/ipcs.c:128
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
msgstr ""
+"\t-s : sémaphores\n"
+"\t-a : tous (par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:103
+#: sys-utils/ipcs.c:129
msgid ""
"Output Format:\n"
"\t-t : time\n"
"\t-p : pid\n"
"\t-c : creator\n"
msgstr ""
+"Format de sortie :\n"
+"\t-t : temps\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : créateur\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:104
+#: sys-utils/ipcs.c:130
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
msgstr ""
+"\t-l : limites\n"
+"\t-u : résumé\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:105
+#: sys-utils/ipcs.c:131
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
+msgstr "-i id [-s -q -m] : Détails sur la ressource identifiée par Id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:237 sys-utils/ipcs.c:439
+#: sys-utils/ipcs.c:263 sys-utils/ipcs.c:465
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel non configuré pour la mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:243
+#: sys-utils/ipcs.c:269
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:246
+#: sys-utils/ipcs.c:272
#, c-format
msgid "max number of segments = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre max de segments = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:247
+#: sys-utils/ipcs.c:273
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Taille max de segment (kilo-octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Total max de la mémoire partagée (kilo-octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/ipcs.c:275
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Taille min de segment (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:253
+#: sys-utils/ipcs.c:279
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Statut de la mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:254
+#: sys-utils/ipcs.c:280
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Segments alloués %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pages allouées %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:256
+#: sys-utils/ipcs.c:282
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pages résidentes %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:257
+#: sys-utils/ipcs.c:283
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pages échangées %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:258
+#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Performances d'échange : %ld tentatives\t %ld succès\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:263
+#: sys-utils/ipcs.c:289
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
+"------ Créateurs/Propriétaires de segments en mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:290 sys-utils/ipcs.c:396 sys-utils/ipcs.c:488
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:403
msgid "shmid"
-msgstr ""
+msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:371
-#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:397
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:506
msgid "perms"
-msgstr ""
+msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489
msgid "cuid"
-msgstr ""
+msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489
msgid "cgid"
-msgstr ""
+msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489
msgid "uid"
-msgstr ""
+msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:291 sys-utils/ipcs.c:489
msgid "gid"
-msgstr ""
+msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:269
+#: sys-utils/ipcs.c:295
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr ""
+"------ Heures d'attachement/détachement/modification de mémoire partagée "
+"--------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:296
#, c-format
msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:282
-#: sys-utils/ipcs.c:377 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:469
-#: sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:403 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:297
msgid "attached"
-msgstr ""
+msgstr "attaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:297
msgid "detached"
-msgstr ""
+msgstr "détaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:297
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "changé"
-#: sys-utils/ipcs.c:275
+#: sys-utils/ipcs.c:301
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Créateur/Dernier opérateur en mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:500
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:276
+#: sys-utils/ipcs.c:302
msgid "cpid"
-msgstr ""
+msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:276
+#: sys-utils/ipcs.c:302
msgid "lpid"
-msgstr ""
+msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Segments de mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:307
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:505
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "touche"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "bytes"
-msgstr "oui"
+msgstr "octets"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "nattch"
-msgstr ""
+msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:412
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "statut"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:304
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:500
-#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:330
+#: sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:528
msgid "Not set"
-msgstr ""
+msgstr "Non défini"
-#: sys-utils/ipcs.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:350
msgid "dest"
-msgstr ""
+msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:325
+#: sys-utils/ipcs.c:351
msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "verrouillé"
-#: sys-utils/ipcs.c:345
+#: sys-utils/ipcs.c:371
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel non configuré pour les sémaphores\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:377
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "-------- -------------"
+msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:355
+#: sys-utils/ipcs.c:381
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre max de tables = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:356
+#: sys-utils/ipcs.c:382
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sémaphores max par table = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:357
+#: sys-utils/ipcs.c:383
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre max de sémaphores dans le système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:358
+#: sys-utils/ipcs.c:384
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opérateurs max par appel semop = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:359
+#: sys-utils/ipcs.c:385
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur max de sémaphores = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "-------- -------------"
+msgstr "------ Statut des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:364
+#: sys-utils/ipcs.c:390
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tables utilisées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:365
+#: sys-utils/ipcs.c:391
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sémaphores alloués = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:395
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Créateurs/Propriétaires de tables de sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:412
msgid "semid"
-msgstr ""
+msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:401
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Heures d'opération/modification en mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:402
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:403
msgid "last-op"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier opérateur"
-#: sys-utils/ipcs.c:377
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:403
msgid "last-changed"
-msgstr "Mot de passe inchangé."
+msgstr "Dernière modification"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:410
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "-------- -------------"
+msgstr "------ Tables de sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:411
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:412
msgid "nsems"
-msgstr ""
+msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:447
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:473
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
-msgstr "-------- -------------"
+msgstr "------ Messages : Limites --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:474
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Files d'attente max dans le système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:449
+#: sys-utils/ipcs.c:475
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de message max (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:476
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la file max par défaut (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:454
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:480
msgid "------ Messages: Status --------\n"
-msgstr "-------- -------------"
+msgstr "------ Messages : Statut --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:481
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Files d'attente allouées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:456
+#: sys-utils/ipcs.c:482
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "En-têtes utilisés = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:457
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Espace utilisé = %d octets\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:487
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
+"------ Files d'attente de messages : Créateurs/Propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:469 sys-utils/ipcs.c:474
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:505
msgid "msqid"
-msgstr ""
+msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr ""
+"------ Heures d'envoi/réception/modification des files d'attente de messages "
+"--------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:494
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "send"
-msgstr ""
+msgstr "envoi"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "recv"
-msgstr ""
+msgstr "réception"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "modification"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:499
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "-------- -------------"
+msgstr "------ PID de files d'attente de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:500
msgid "lspid"
-msgstr ""
+msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:500
msgid "lrpid"
-msgstr ""
+msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:478
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:504
msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "-------- -------------"
+msgstr "------ Files d'attente de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:506
msgid "used-bytes"
-msgstr ""
+msgstr "octets utilisés"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:506
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "messages"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"shmid de segments de mémoire partagée =%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:540
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:542
+#: sys-utils/ipcs.c:568
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:569
#, c-format
msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "octets=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:546
+#: sys-utils/ipcs.c:572
#, c-format
msgid "att_time=%s"
-msgstr ""
+msgstr "att_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:598
+#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:624
msgid "Not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non défini\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:548
+#: sys-utils/ipcs.c:574
#, c-format
msgid "det_time=%s"
-msgstr ""
+msgstr "det_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:550
+#: sys-utils/ipcs.c:576
#, c-format
msgid "change_time=%s"
-msgstr ""
+msgstr "change_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"msqid de file de messages=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:567
+#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:572
+#: sys-utils/ipcs.c:598
#, c-format
msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
-msgstr ""
+msgstr "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:575
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:600 sys-utils/ipcs.c:601
msgid "Not Set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non défini\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"semid de table de sémaphores=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:593
+#: sys-utils/ipcs.c:619
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:621
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:622
+#, c-format
msgid "nsems = %d\n"
-msgstr "Tailledelazone=%d\n"
+msgstr "nsems = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:623
#, c-format
msgid "otime = %s"
-msgstr ""
+msgstr "otime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:625
#, c-format
msgid "ctime = %s"
-msgstr ""
+msgstr "ctime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:627
msgid "semnum"
-msgstr ""
+msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:627
msgid "value"
msgstr "valeur"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:627
msgid "ncount"
-msgstr ""
+msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:628
msgid "zcount"
-msgstr ""
+msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:628
msgid "pid"
-msgstr ""
+msgstr "pid"
#: sys-utils/rdev.c:68
msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
msgstr ""
+"Usage : rdev [ -rsv ] [ -o DECALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR [ DECALAGE ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid ""
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr ""
+" rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) Affiche le périphérique ROOT en cours"
#: sys-utils/rdev.c:70
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr ""
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 Définit ROOT sur /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 Définit les INDICATEURSROOT (statut "
+"lecture seule)"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 Définit le périphérique D'ECHANGE"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 Définit la taille du disque RAM"
#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 Définit l'amorçage en MODE VIDEO"
#: sys-utils/rdev.c:75
-#, fuzzy
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
-msgstr " mode vidéo ... pareil que rdev -v"
+msgstr " rdev -o N ... Utilise le décalage d'octet N"
#: sys-utils/rdev.c:76
-#, fuzzy
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
-msgstr " mode vidéo ... pareil que rdev -v"
+msgstr " rootflags ... Identique à rdev -R"
#: sys-utils/rdev.c:77
-#, fuzzy
msgid " swapdev ... same as rdev -s"
-msgstr " mode vidéo ... pareil que rdev -v"
+msgstr " swapdev ... Identique à rdev -s"
#: sys-utils/rdev.c:78
-#, fuzzy
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
-msgstr " mode vidéo ... pareil que rdev -v"
+msgstr " ramsize ... Identique à rdev -r"
#: sys-utils/rdev.c:79
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
-msgstr " mode vidéo ... pareil que rdev -v"
+msgstr " vidmode ... Identique à rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid ""
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
-"Note: les modes vidéo sont : -3=Demander, -2=Etendu, -1=NormalVga, "
-"1=touche1, 2=touche2,..."
+"Remarque : les modes vidéo sont : -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+"2=key2,..."
#: sys-utils/rdev.c:81
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgstr ""
-" utilisez -R 1 pour monter la racine en lecture seule, -R 0 pour "
+" Utilisez -R 1 pour monter root en lecture seule, -R 0 pour "
"lecture/écriture."
#: sys-utils/readprofile.c:52
@@ -8028,15 +8511,15 @@ msgid ""
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
-"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile> (defaut = \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (defaut = \"%s\")\n"
-"\t -i affiche seulement ce qui concerne la phase de prélèvement "
+"%s : Usage : \"%s [options]\n"
+"\t -m <fichier-mappe> (par défaut = \"%s\")\n"
+"\t -p <fichier-pro> (par défaut = \"%s\")\n"
+"\t -i Affiche seulement ce qui concerne la phase de prélèvement "
"(sampling)\n"
-"\t -v affiche des données bavardes\n"
-"\t -a affiche tous les symboles, même si le compteur vaut 0\n"
-"\t -r remet tous les compteurs à zéro (seulement root)\n"
-"\t -V affiche le numéro de version et quitte\n"
+"\t -v Affiche des données détaillées\n"
+"\t -a Affiche tous les symboles, même si le total est 0\n"
+"\t -r Remet tous les compteurs à zéro (root uniquement)\n"
+"\t -V Affiche le numéro de version et quitte le programme\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
#, c-format
@@ -8045,22 +8528,22 @@ msgstr "%s Version %s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:128
msgid "anything\n"
-msgstr ""
+msgstr "n'importe quoi\n"
#: sys-utils/readprofile.c:157
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Phase_prélèv : %i\n"
#: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s(%i) : ligne de mappe incorrecte\n"
#: sys-utils/readprofile.c:183
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n"
+msgstr "%s : impossible de trouver \"_stext\" dans %s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:226
msgid "total"
@@ -8070,119 +8553,123 @@ msgstr "total"
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
-"usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
+"usage : priorité renice[ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
"utilisateurs ]\n"
#: sys-utils/renice.c:94
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr "renice: %s: utilisateur inconnu\n"
+msgstr "renice : %s : utilisateur inconnu\n"
#: sys-utils/renice.c:102
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr "renice: %s: mauvaise valeur\n"
+msgstr "renice : %s : mauvaise valeur\n"
#: sys-utils/renice.c:121
msgid "getpriority"
-msgstr ""
+msgstr "getpriority"
#: sys-utils/renice.c:126
msgid "setpriority"
-msgstr ""
+msgstr "setpriority"
#: sys-utils/renice.c:129
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: ancienne priorité %d, nouvelle priorité %d\n"
+msgstr "%d : ancienne priorité %d, nouvelle priorité %d\n"
#: sys-utils/setsid.c:23
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "usage: %s programme [arg ...]\n"
+msgstr "Usage : %s programme [arg ...]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:74
+#: sys-utils/tunelp.c:73
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
+"Usage : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARS> | -w <ATTENTE> "
+"| \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+" -T [on|off] ]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:90
+#: sys-utils/tunelp.c:89
msgid "malloc error"
-msgstr "erreur de malloc"
+msgstr "Erreur de malloc"
-#: sys-utils/tunelp.c:101
-msgid "sscanf error"
-msgstr "erreur de sscanf"
+#: sys-utils/tunelp.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: bad value\n"
+msgstr "%s : mauvaise valeur\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:239
+#: sys-utils/tunelp.c:237
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un périphérique lp.\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un périphérique lp.\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:260
+#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
msgid "%s status is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Le statut de %s est %d."
-#: sys-utils/tunelp.c:261
+#: sys-utils/tunelp.c:259
msgid ", busy"
msgstr ", occupé"
-#: sys-utils/tunelp.c:262
+#: sys-utils/tunelp.c:260
msgid ", ready"
msgstr ", prêt"
-#: sys-utils/tunelp.c:263
+#: sys-utils/tunelp.c:261
msgid ", out of paper"
msgstr ", plus de papier"
-#: sys-utils/tunelp.c:264
+#: sys-utils/tunelp.c:262
msgid ", on-line"
msgstr ", en ligne"
-#: sys-utils/tunelp.c:265
+#: sys-utils/tunelp.c:263
msgid ", error"
msgstr ", erreur"
-#: sys-utils/tunelp.c:282
+#: sys-utils/tunelp.c:280
msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "erreur LPGETIRQ"
+msgstr "Erreur LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:288
+#: sys-utils/tunelp.c:286
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s utilise l'IRQ %d\n"
+msgstr "%s utilise l'IRQ %d.\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s utilise l'IRQ %d\n"
+msgstr "%s utilise la vérification\n"
#: text-utils/col.c:153
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
-msgstr "col: mauvais argument pour -l %s.\n"
+msgstr "col : mauvais argument pour -l %s.\n"
#: text-utils/col.c:516
-#, fuzzy
msgid "usage: col [-bfx] [-l nline]\n"
-msgstr "usage: column [-tx] [-c colonnes] [fichier ...]\n"
+msgstr "Usage : col [-bfx] [-l nline]\n"
#: text-utils/col.c:522
msgid "col: write error.\n"
-msgstr "col: erreur d'écriture.\n"
+msgstr "col : erreur d'écriture.\n"
#: text-utils/col.c:529
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
-msgstr "col: avertissement : impossible de revenir jusqu'à %s.\n"
+msgstr "col : avertissement : impossible de sauvegarder %s.\n"
#: text-utils/col.c:530
msgid "past first line"
-msgstr ""
+msgstr "au delà de la première ligne"
#: text-utils/col.c:530
msgid "-- line already flushed"
@@ -8191,7 +8678,7 @@ msgstr "-- ligne déjà vidée sur disque"
#: text-utils/colcrt.c:98
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
+msgstr "Usage : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
#: text-utils/column.c:302
msgid "line too long"
@@ -8199,27 +8686,29 @@ msgstr "ligne trop longue"
#: text-utils/column.c:379
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr "usage: column [-tx] [-c colonnes] [fichier ...]\n"
+msgstr "Usage : column [-tx] [-c colonnes] [fichier ...]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:80
msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr "hexdump: mauvaise valeur pour la longueur.\n"
+msgstr "hexdump : mauvaise valeur pour la longueur.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:91
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr "hexdump: mauvaise valeur de saut.\n"
+msgstr "hexdump : mauvaise valeur de saut.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:129
msgid ""
"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
+"hexdump : [-bcdovx] [-e fmt] [-f fichier_fmt] [-n longueur] [-s saut] "
+"[fichier ...]\n"
-#: text-utils/more.c:327
+#: text-utils/more.c:329
#, c-format
msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "usage: %s [-dfln] [+lignenum | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
+msgstr "Usage : %s [-dfln] [+lignenum | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:502
+#: text-utils/more.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8227,10 +8716,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** %s: répertoire ***\n"
+"*** %s : répertoire ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:542
+#. simple ELF detection
+#: text-utils/more.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8238,37 +8728,37 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"******** %s: Pas un fichier texte ********\n"
+"******** %s : Pas un fichier texte ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:646
+#: text-utils/more.c:647
msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[utilisez q ou Q pour quitter]"
+msgstr "[Utilisez q ou Q pour quitter]"
-#: text-utils/more.c:832
+#: text-utils/more.c:833
msgid "--More--"
msgstr "--Encore--"
-#: text-utils/more.c:834
+#: text-utils/more.c:835
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Prochain fichier : %s)"
+msgstr "(Fichier suivant : %s)"
-#: text-utils/more.c:840
+#: text-utils/more.c:841
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Appuyez sur espace pour continuer, 'q' pour quitter.]"
+msgstr "[Appuyez sur espace pour continuer, sur 'q' pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:1141
+#: text-utils/more.c:1139
#, c-format
msgid "...back %d page"
-msgstr "...retour de %d pages"
+msgstr "...retour à la page %d"
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1185
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
-msgstr ""
+msgstr "...saut de la ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1230
+#: text-utils/more.c:1226
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -8278,37 +8768,37 @@ msgstr ""
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1268
+#: text-utils/more.c:1264
msgid "Can't open help file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
-#: text-utils/more.c:1310 text-utils/more.c:1314
+#: text-utils/more.c:1285 text-utils/more.c:1289
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[appuyez sur 'h' pour l'aide.]"
+msgstr "[Appuyez sur 'h' pour l'aide.]"
-#: text-utils/more.c:1349
+#: text-utils/more.c:1324
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1351
+#: text-utils/more.c:1326
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1435
+#: text-utils/more.c:1410
msgid " Overflow\n"
msgstr " Dépassement\n"
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1457
msgid "...skipping\n"
-msgstr ""
+msgstr "...saut\n"
-#: text-utils/more.c:1512
+#: text-utils/more.c:1487
msgid "Regular expression botch"
-msgstr ""
+msgstr "expression régulière botch"
-#: text-utils/more.c:1524
+#: text-utils/more.c:1499
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -8316,49 +8806,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Motif introuvable\n"
-#: text-utils/more.c:1527
+#: text-utils/more.c:1502
msgid "Pattern not found"
msgstr "Motif introuvable"
-#: text-utils/more.c:1588
+#: text-utils/more.c:1563
msgid "can't fork\n"
-msgstr "impossible de forker\n"
+msgstr "Fork impossible\n"
-#: text-utils/more.c:1627
+#: text-utils/more.c:1602
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
+"\n"
+"...Saut "
-#: text-utils/more.c:1631
+#: text-utils/more.c:1606
msgid "...Skipping "
-msgstr ""
+msgstr "...Saut "
-#: text-utils/more.c:1632
+#: text-utils/more.c:1607
msgid "to file "
msgstr "vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1632
+#: text-utils/more.c:1607
msgid "back to file "
msgstr "retour au fichier "
-#: text-utils/more.c:1871
+#: text-utils/more.c:1846
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
-#: text-utils/more.c:1915
+#: text-utils/more.c:1890
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Aucune commande antérieure à substituer"
#: text-utils/odsyntax.c:133
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-msgstr ""
+msgstr "od : od(1) a été rétrogradé pour hexdump(1).\n"
#: text-utils/odsyntax.c:136
#, c-format
-#, FIXME
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr "od: la compatibilité avec hexdump(1) ne supporte pas l'option%s -%c\n"
+msgstr ""
+"od : la compatibilité avec hexdump(1) ne prend pas en charge l'option%s -%c\n"
#: text-utils/odsyntax.c:137
msgid "; see strings(1)."
@@ -8367,51 +8859,51 @@ msgstr "; voir strings(1)."
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: impossible de lire %s.\n"
+msgstr "hexdump : impossible de lire %s.\n"
#: text-utils/parse.c:68
msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr "hexdump: ligne trop longue.\n"
+msgstr "hexdump : ligne trop longue.\n"
#: text-utils/parse.c:406
-#, fuzzy
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: mauvais nombre d'octets pour la conversion de caractère %s.\n"
+msgstr "hexdump: nombre d'octets incorrect pour la conversion de caractère.\n"
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr "hexdump: mauvais nombre d'octets pour la conversion de caractère %s.\n"
+msgstr ""
+"hexdump : nombre d'octets incorrect pour la conversion de caractère %s.\n"
#: text-utils/parse.c:497
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr "hexdump: %%s requiert une précision ou un nombre d'octets.\n"
+msgstr "hexdump : %%s requiert une précision ou un nombre d'octets.\n"
#: text-utils/parse.c:503
#, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr "hexdump: mauvais format {%s}\n"
+msgstr "hexdump : format incorrect {%s}\n"
#: text-utils/parse.c:509
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr "hexdump: mauvaise conversion de caractère %%%s.\n"
+msgstr "hexdump : caractère de conversion incorrect %%%s.\n"
#: text-utils/rev.c:114
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
-msgstr "Impossible d'allouer le buffer\n"
+msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour le tampon\n"
#: text-utils/rev.c:173
msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr "usage: rev [fichier ...]\n"
+msgstr "Usage : rev [fichier ...]\n"
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n"
+msgstr "Usage : %s [ -i ] [ -tTerm ] fichier...\n"
#: text-utils/ul.c:152
msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problème lors de la lecture de terminfo"
+msgstr "Problème lors de la lecture de terminfo"
#: text-utils/ul.c:241
#, c-format
@@ -8420,7 +8912,7 @@ msgstr "Séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o\n"
#: text-utils/ul.c:398
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-msgstr "Impossible d'allouer le buffer.\n"
+msgstr "Impossible d'allouer le tampon.\n"
#: text-utils/ul.c:555
msgid "Input line too long.\n"
@@ -8428,14 +8920,20 @@ msgstr "Ligne en entrée trop longue.\n"
#: text-utils/ul.c:568
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour agrandir le buffer.\n"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour accroître le tampon.\n"
-#: kbd/kbdrate.c:139 kbd/kbdrate.c:271
+#: kbd/kbdrate.c:138 kbd/kbdrate.c:276
#, c-format
msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
+msgstr "Taux Typematic défini sur %.1f cps (délai = %d ms)\n"
+
+#: kbd/kbdrate.c:222
+msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
msgstr ""
-#: kbd/kbdrate.c:247
+#: kbd/kbdrate.c:252
msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/port"
+#~ msgid "sscanf error"
+#~ msgstr "Erreur de sscanf"