summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi Hamasaki2015-09-07 09:42:15 +0200
committerKarel Zak2015-09-07 09:42:15 +0200
commit00a96dbb4ee2024874661ecb9109234f0ea9ad06 (patch)
treeaf2fbbc2dd7aa5274a66141f1d49968ef12649a1 /po/ja.po
parentpo: update es.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-00a96dbb4ee2024874661ecb9109234f0ea9ad06.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-00a96dbb4ee2024874661ecb9109234f0ea9ad06.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-00a96dbb4ee2024874661ecb9109234f0ea9ad06.zip
po: update ja.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po754
1 files changed, 476 insertions, 278 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 42e2d7b33..059090ada 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,10 +15,10 @@
# Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-09 22:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 07:42+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.26-rc2\n"
+"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.27-rc2\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
@@ -321,47 +321,41 @@ msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です"
#: disk-utils/cfdisk.c:1257
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s unmounted"
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s をアンマウントしました"
#: disk-utils/cfdisk.c:1277
-#, fuzzy
msgid "Partition name:"
-msgstr "パーティション名"
+msgstr "パーティション名:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1282
-#, fuzzy
msgid "Partition UUID:"
-msgstr "パーティション UUID"
+msgstr "パーティション UUID:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1292
-#, fuzzy
msgid "Partition type:"
-msgstr "パーティションタイプ"
+msgstr "パーティションタイプ:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1299
msgid "Attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "属性:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1342
-#, fuzzy
msgid "Filesystem:"
-msgstr "メールシステムのメッセージです"
+msgstr "ファイルシステム:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1344
-#, fuzzy
msgid "Filesystem label:"
-msgstr "ファイルシステムラベル"
+msgstr "ファイルシステムラベル:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1348
-#, fuzzy
msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "ファイルシステムの UUID"
+msgstr "ファイルシステムの UUID:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1360
-#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
-msgstr "マウントポイント"
+msgstr "マウントポイント:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1701
#, c-format
@@ -528,9 +522,8 @@ msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " 'yes' または 'no' による最終確認が必要です。"
#: disk-utils/cfdisk.c:2178
-#, fuzzy
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
-msgstr " -V バージョン情報を表示して終了します\n"
+msgstr " x パーティションの詳細情報の表示/非表示を切り替えます"
#: disk-utils/cfdisk.c:2179
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
@@ -644,14 +637,12 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "ディスクのパーティション情報を表示または操作します。\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2555
-#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2558
-#, fuzzy
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n"
+msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
@@ -903,9 +894,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
#: disk-utils/fdisk.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%15s: %s"
-msgstr "ディスク: %s"
+msgstr "%15s: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:657
#, c-format
@@ -1132,6 +1123,7 @@ msgstr "サイズ"
# Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes
#: disk-utils/fdisk-list.c:265
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "ディスク %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ"
@@ -1159,6 +1151,7 @@ msgstr "パーティションを削除します"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
#, fuzzy
+#| msgid "list extended partitions"
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "拡張パーティションを一覧表示します"
@@ -1184,6 +1177,7 @@ msgstr "パーティション情報を検証します"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
msgid "print information about a partition"
msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
@@ -1718,6 +1712,7 @@ msgstr " -R ルートファイルシステムを飛ばす; '-A' と併
#: disk-utils/fsck.c:1390
#, fuzzy
+#| msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1733,6 +1728,9 @@ msgstr " -T 起動時にタイトルを表示しないようにします
#: disk-utils/fsck.c:1394
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
+#| " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1777,11 +1775,13 @@ msgstr "引数が多すぎます"
#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
#, fuzzy
+#| msgid "invalid argument - from"
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック"
#: disk-utils/fsck.c:1577
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "引数が正しくありません: %s"
@@ -1912,14 +1912,14 @@ msgid "decompression error: %s"
msgstr "展開エラー: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr " %ld (%zd) にホールがあります\n"
+msgstr " %lu (%zu) にホールがあります\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr " %ld にあるブロックを %ld (%ld) に展開しています\n"
+msgstr " %lu にあるブロックを %lu (%lu) に展開しています\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
#, c-format
@@ -2055,39 +2055,34 @@ msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Minix ファイルシステムに矛盾がないか検査します。\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:187
-#, fuzzy
msgid " -l, --list list all filenames\n"
-msgstr " -l すべてのファイル名を一覧表示します\n"
+msgstr " -l, --list すべてのファイル名を一覧表示します\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:188
-#, fuzzy
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
-msgstr " -a 自動修復を行います\n"
+msgstr " -a, --auto 自動修復を行います\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:189
-#, fuzzy
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
-msgstr " -r 対話的な修復を行います\n"
+msgstr " -r, --repair 対話的な修復を行います\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
-#, fuzzy
msgid " -s, --super output super-block information\n"
-msgstr " -s スーパーブロックの情報を出力します\n"
+msgstr " -s, --super スーパーブロックの情報を出力します\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
#, fuzzy
+#| msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m 'mode not cleared' 警告を有効にします\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:193
-#, fuzzy
msgid " -f, --force force check\n"
-msgstr " -f チェックを強制します\n"
+msgstr " -f, --force チェックを強制します\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
@@ -2637,19 +2632,19 @@ msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "ブロックサイズ: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "inode 数: %lu (1 ブロックあたり)\n"
+msgstr "inode 数: %ld (1 ブロックあたり)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "inode 数: %lu (%llu ブロックあたり)\n"
+msgstr "inode 数: %ld (%llu ブロックあたり)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "ブロック数: %lld\n"
+msgstr "ブロック数: %llu\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
#, c-format
@@ -2868,9 +2863,9 @@ msgid "ROM image"
msgstr "ROM イメージ"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "警告: ファイル名を 255 バイトに切り詰めました。"
+msgstr "警告: ファイル名を %u バイトに切り詰めました。"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
msgid "warning: files were skipped due to errors."
@@ -2900,36 +2895,43 @@ msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。こ
#: disk-utils/mkfs.minix.c:136
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
#, fuzzy
+#| msgid " -v print program version\n"
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
#, fuzzy
+#| msgid " -v print program version\n"
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
#, fuzzy
+#| msgid " -v print program version\n"
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
#, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -u, --unlock ロックを解除します\n"
@@ -3094,11 +3096,13 @@ msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "未対応の引数です: %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:739
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported filesystem features"
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
@@ -3842,6 +3846,7 @@ msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました"
#: disk-utils/sfdisk.c:700
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: not found partition table."
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。"
@@ -3927,16 +3932,19 @@ msgstr " abort sfdisk シェルを終了します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:982
#, fuzzy
+#| msgid " print print partition table.\n"
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print パーティション情報を表示します。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:983
#, fuzzy
+#| msgid " help this help.\n"
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help このヘルプを表示します。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:985
#, fuzzy
+#| msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " CTRL-D 'quit' コマンドと同じです\n"
@@ -3972,6 +3980,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1004
#, fuzzy
+#| msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n"
@@ -3981,11 +3990,13 @@ msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1006
#, fuzzy
+#| msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
msgstr " GPT: uuid または L,S,H の略号。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1009
#, fuzzy
+#| msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <起動可能> '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n"
@@ -3995,6 +4006,7 @@ msgstr " 例:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1015
#, fuzzy
+#| msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n"
@@ -4022,9 +4034,9 @@ msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partiti
msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "パーティションは何も設定されていません!"
+msgstr "警告: %s: パーティション %d は定義されていません"
#: disk-utils/sfdisk.c:1236
#, c-format
@@ -4108,9 +4120,8 @@ msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました"
#: disk-utils/sfdisk.c:1351
-#, fuzzy
msgid "Ignoring partition."
-msgstr "パーティション %zu を無視します。"
+msgstr "パーティションを無視します。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1360
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
@@ -4165,16 +4176,19 @@ msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1433
#, fuzzy
+#| msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1434
#, fuzzy
+#| msgid " -H, --human human readable output\n"
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1435
#, fuzzy
+#| msgid " -H, --human human readable output\n"
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
@@ -4184,26 +4198,31 @@ msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1437
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1438
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1439
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1440
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1441
#, fuzzy
+#| msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n"
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify パーティションが整合しているかテストします\n"
@@ -4237,11 +4256,13 @@ msgstr " <type> パーティションのタイプ、GPT で
#: disk-utils/sfdisk.c:1455
#, fuzzy
+#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1456
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
@@ -4251,16 +4272,19 @@ msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイ
#: disk-utils/sfdisk.c:1458
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1459
#, fuzzy
+#| msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1462
#, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n"
@@ -4290,6 +4314,7 @@ msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS
#: disk-utils/sfdisk.c:1469
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
@@ -4718,6 +4743,7 @@ msgstr "隠し Boot Wizard"
#: include/pt-mbr-partnames.h:74
#, fuzzy
+#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
@@ -4871,9 +4897,8 @@ msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "BSD ディスクラベルを作成しますか?"
#: libfdisk/src/bsd.c:449
-#, fuzzy
msgid "Disk"
-msgstr "ディスク: %s"
+msgstr "ディスク"
#: libfdisk/src/bsd.c:456
msgid "Packname"
@@ -4896,17 +4921,14 @@ msgid " badsect"
msgstr " badsect"
#: libfdisk/src/bsd.c:476
-#, fuzzy
msgid "Bytes/Sector"
msgstr "バイト/セクタ"
#: libfdisk/src/bsd.c:481
-#, fuzzy
msgid "Tracks/Cylinder"
msgstr "トラック/シリンダ"
#: libfdisk/src/bsd.c:486
-#, fuzzy
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "セクタ/シリンダ"
@@ -4916,32 +4938,26 @@ msgid "Cylinders"
msgstr "シリンダ"
#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
-#, fuzzy
msgid "Rpm"
msgstr "回転数"
#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
-#, fuzzy
msgid "Interleave"
msgstr "インターリーブ"
#: libfdisk/src/bsd.c:506
-#, fuzzy
msgid "Trackskew"
msgstr "トラック・スキュー"
#: libfdisk/src/bsd.c:511
-#, fuzzy
msgid "Cylinderskew"
msgstr "シリンダ・スキュー"
#: libfdisk/src/bsd.c:516
-#, fuzzy
msgid "Headswitch"
msgstr "ヘッドスイッチ"
#: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, fuzzy
msgid "Track-to-track seek"
msgstr "トラック間シーク"
@@ -5308,9 +5324,8 @@ msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "セクタ %jd に書き込めません: シークに失敗しました"
#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
-#, fuzzy
msgid "Disk identifier"
-msgstr "ディスク識別子: %s"
+msgstr "ディスク識別子"
#: libfdisk/src/dos.c:1958
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
@@ -5394,22 +5409,22 @@ msgid "BIOS boot"
msgstr "BIOS 起動"
#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
msgid "Sony boot partition"
-msgstr "BIOS 起動パーティション"
+msgstr "SONY 起動パーティション"
#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "BIOS 起動パーティション"
+msgstr "Lenovo 起動パーティション"
#: libfdisk/src/gpt.c:172
#, fuzzy
+#| msgid "PPC PReP Boot"
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:175
#, fuzzy
+#| msgid "BIOS boot"
msgid "ONIE boot"
msgstr "BIOS 起動"
@@ -5470,18 +5485,16 @@ msgid "Linux root (x86)"
msgstr "Linux root (x86)"
#: libfdisk/src/gpt.c:196
-#, fuzzy
msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr "Linux root (x86-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:198
-#, fuzzy
msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Linux reserved"
@@ -5688,19 +5701,16 @@ msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:273
-#, fuzzy
msgid "OpenBSD data"
-msgstr "FreeBSD データ"
+msgstr "OpenBSD データ"
#: libfdisk/src/gpt.c:276
-#, fuzzy
msgid "QNX6 file system"
-msgstr "Linux ファイルシステム"
+msgstr "QNX6 ファイルシステム"
#: libfdisk/src/gpt.c:279
-#, fuzzy
msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "パーティションを削除します"
+msgstr "Plan 9 パーティション"
#: libfdisk/src/gpt.c:544
msgid "failed to allocate GPT header"
@@ -5738,28 +5748,33 @@ msgstr "GPT エントリー"
#: libfdisk/src/gpt.c:1104
#, fuzzy
+#| msgid "First LBA: %ju"
msgid "First LBA"
msgstr "開始 LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1109
#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA: %ju"
msgid "Last LBA"
msgstr "終了 LBA: %ju"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1115
#, fuzzy
+#| msgid "Alternative LBA: %ju"
msgid "Alternative LBA"
msgstr "代替 LBA: %ju"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1121
#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA: %ju"
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1126
#, fuzzy
+#| msgid "Allocated partition entries: %u"
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u"
@@ -5915,6 +5930,7 @@ msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2553
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
@@ -5929,6 +5945,7 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで
#: libfdisk/src/gpt.c:2628
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
@@ -5966,6 +5983,7 @@ msgstr "空き領域"
#: libfdisk/src/partition.c:1102
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to resize partition"
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました"
@@ -6044,18 +6062,19 @@ msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベ
#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
#, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
msgid "Physical cylinders"
msgstr "物理シリンダ数"
#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
#, fuzzy
+#| msgid "Extra sectors per cylinder"
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "シリンダ毎の追加セクタ"
#: libfdisk/src/sgi.c:297
-#, fuzzy
msgid "Bootfile"
-msgstr "起動ファイル: %s"
+msgstr "起動ファイル"
#: libfdisk/src/sgi.c:395
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
@@ -6312,6 +6331,10 @@ msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に
#: libfdisk/src/sun.c:682
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+#| "to %d %s"
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
@@ -6327,17 +6350,14 @@ msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving thi
msgstr "SunOS や Solaris との互換性を維持したい場合は、このパーティションを Whole disk (5) として設定し、開始位置を 0 に、 %u セクタ分のサイズを持つように設定してください。"
#: libfdisk/src/sun.c:747
-#, fuzzy
msgid "Label ID"
-msgstr "ラベル ID: %s"
+msgstr "ラベル ID"
#: libfdisk/src/sun.c:752
-#, fuzzy
msgid "Volume ID"
-msgstr "ボリューム ID: %s"
+msgstr "ボリューム ID"
#: libfdisk/src/sun.c:762
-#, fuzzy
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "代替シリンダ数"
@@ -6413,6 +6433,7 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません"
#: lib/swapprober.c:32
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください"
@@ -6921,6 +6942,7 @@ msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n"
#: login-utils/login.c:1196
#, fuzzy
+#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Session key が確立しました:\n"
@@ -7025,6 +7047,7 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効
#: login-utils/lslogins.c:221
#, fuzzy
+#| msgid "login: "
msgid "No login"
msgstr "ログイン: "
@@ -7115,6 +7138,7 @@ msgstr "失敗したログイン"
#: login-utils/lslogins.c:233
#, fuzzy
+#| msgid "write lastlog failed"
msgid "where did the login fail?"
msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
@@ -7145,6 +7169,7 @@ msgstr "パスワード有効期限"
#: login-utils/lslogins.c:236
#, fuzzy
+#| msgid "Password: "
msgid "Password expiration"
msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔"
@@ -7154,6 +7179,7 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付"
#: login-utils/lslogins.c:237
#, fuzzy
+#| msgid "Password: "
msgid "Password changed"
msgstr "変更"
@@ -7163,6 +7189,7 @@ msgstr "変更の間に必要な日数"
#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
+#| msgid "no changes made"
msgid "Minimum change time"
msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
@@ -7200,11 +7227,13 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported time type"
msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
#: login-utils/lslogins.c:652
#, fuzzy
+#| msgid "Invalid supplementary group id"
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "補助グループ"
@@ -7219,6 +7248,7 @@ msgstr "データの設定に失敗しました"
#: login-utils/lslogins.c:1175
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last login: %.*s "
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
@@ -7249,16 +7279,19 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1243
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1244
#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
@@ -7272,11 +7305,13 @@ msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッショ
#: login-utils/lslogins.c:1247
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
@@ -7286,46 +7321,55 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
#, fuzzy
+#| msgid " --nohints do not print hints\n"
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1252
#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
#, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1254
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n"
#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
#, fuzzy
+#| msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1256
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1257
#, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1258
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
@@ -7349,6 +7393,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1448
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
@@ -7572,11 +7617,13 @@ msgstr[0] "%d 個以上の補助グループを指定することはできませ
#: login-utils/su-common.c:868
#, fuzzy
+#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。"
#: login-utils/su-common.c:879
#, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
@@ -7653,6 +7700,7 @@ msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力し
#: login-utils/sulogin.c:574
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Press Enter for maintenance"
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください"
@@ -7830,11 +7878,13 @@ msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
#: misc-utils/cal.c:387
#, fuzzy
+#| msgid "invalid length argument"
msgid "invalid month argument"
msgstr "長さの引数が間違っています"
#: misc-utils/cal.c:392
#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid week argument"
msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
@@ -7906,6 +7956,7 @@ msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n"
#: misc-utils/cal.c:951
#, fuzzy
+#| msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n"
@@ -7927,6 +7978,7 @@ msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n"
#: misc-utils/cal.c:956
#, fuzzy
+#| msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n"
@@ -7947,6 +7999,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findfs.c:32
#, fuzzy
+#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n"
@@ -8104,6 +8157,11 @@ msgstr "poll() に失敗しました"
#: misc-utils/findmnt.c:1209
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
@@ -8117,21 +8175,32 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1216
#, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1219
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1220
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1221
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+#| " filesystems (default)\n"
+#| "\n"
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
@@ -8146,6 +8215,10 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1224
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -8153,6 +8226,10 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1225
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -8160,6 +8237,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1228
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
@@ -8173,16 +8251,19 @@ msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト
#: misc-utils/findmnt.c:1231
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1232
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1233
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n"
@@ -8202,16 +8283,19 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1238
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1239
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
@@ -8241,6 +8325,7 @@ msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の形式で出力します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1247
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
@@ -8256,11 +8341,13 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1251
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1252
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
@@ -8270,6 +8357,7 @@ msgstr " -t, --types <list> ファイルシステムの種類で出力を制
#: misc-utils/findmnt.c:1254
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr ""
" -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
@@ -8277,6 +8365,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> プロセス ID\n"
@@ -8289,6 +8378,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1256
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
@@ -8333,6 +8423,10 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの
#: misc-utils/getopt.c:317
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
@@ -8352,16 +8446,19 @@ msgstr " -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプシ
#: misc-utils/getopt.c:327
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
@@ -8555,6 +8652,7 @@ msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s"
#: misc-utils/logger.c:562
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
@@ -8569,11 +8667,13 @@ msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n"
#: misc-utils/logger.c:708
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: misc-utils/logger.c:709
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " -i, --id[=<id>] <id> を記録します(既定値は PID)\n"
@@ -8583,11 +8683,13 @@ msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログ
#: misc-utils/logger.c:711
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
#: misc-utils/logger.c:712
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
@@ -8609,6 +8711,7 @@ msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力
#: misc-utils/logger.c:717
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -8647,6 +8750,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:726
#, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --rgid <gid> 実際の GID を設定します\n"
@@ -8675,6 +8779,7 @@ msgstr "ID の解析に失敗しました"
#: misc-utils/logger.c:846
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse message size"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
@@ -8705,11 +8810,13 @@ msgstr " -a, --alternative 代わりの辞書を使用します\n"
#: misc-utils/look.c:364
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
msgstr " -c, --chars <数値> スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
#: misc-utils/look.c:365
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
@@ -8933,6 +9040,7 @@ msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1602
#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
@@ -8966,6 +9074,7 @@ msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスの
#: misc-utils/lsblk.c:1613
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
@@ -8987,6 +9096,7 @@ msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1618
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
@@ -9008,6 +9118,7 @@ msgstr " -t, --topology トポロジに関する情報を出力します\n
#: misc-utils/lsblk.c:1625
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
@@ -9096,11 +9207,13 @@ msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
#: misc-utils/lslocks.c:522
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: misc-utils/lslocks.c:523
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
@@ -9110,6 +9223,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:525
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
@@ -9124,6 +9238,7 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n"
#: misc-utils/mcookie.c:88
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
@@ -9133,6 +9248,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:90
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
@@ -9174,6 +9290,7 @@ msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\
#: misc-utils/namei.c:429
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
@@ -9237,6 +9354,7 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました"
#: misc-utils/rename.c:118
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
@@ -9340,6 +9458,7 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました"
#: misc-utils/uuidd.c:346
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read directory %s"
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "ファイル %s をインポートできません。"
@@ -9464,6 +9583,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:189
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr " %s [オプション] [<ファイル>...]\n"
@@ -9509,6 +9629,7 @@ msgstr " -l 検索先のパスを出力します\n"
#: misc-utils/whereis.c:619
#, fuzzy
+#| msgid "pathname argument is missing"
msgid "option -f is missing"
msgstr "パス名の引数が見つかりません"
@@ -9598,6 +9719,15 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:62
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+#| "\n"
+#| "Set policy:\n"
+#| " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
+#| "\n"
+#| "Get policy:\n"
+#| " chrt [options] -p <pid>\n"
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -9620,31 +9750,37 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:70
#, fuzzy
+#| msgid "Resource options:\n"
msgid "Policy options:\n"
msgstr "リソースオプション:\n"
#: schedutils/chrt.c:71
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:72
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:73
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:74
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr " -o, --oddparity パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:75
#, fuzzy
+#| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
@@ -9654,6 +9790,10 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:80
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Scheduling flags:\n"
+#| " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -9662,6 +9802,7 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:83
#, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
msgid "Other options:\n"
msgstr "出力形式:\n"
@@ -9671,16 +9812,19 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:85
#, fuzzy
+#| msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
#: schedutils/chrt.c:86
#, fuzzy
+#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n"
#: schedutils/chrt.c:87
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n"
@@ -9765,6 +9909,11 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました"
#: schedutils/ionice.c:104
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
@@ -9802,6 +9951,7 @@ msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:119
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
@@ -9828,11 +9978,13 @@ msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:185
#, fuzzy
+#| msgid "invalid PID argument"
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
#: schedutils/ionice.c:193
#, fuzzy
+#| msgid "invalid TID argument"
msgid "invalid UID argument"
msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
@@ -9970,6 +10122,11 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:69
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+#| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+#| " -s, --secure perform secure discard\n"
+#| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgid ""
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
@@ -9989,6 +10146,7 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
#: sys-utils/blkdiscard.c:128
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse step"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
@@ -10018,6 +10176,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:173
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get device size"
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "デバイスサイズを取得できません"
@@ -10037,54 +10196,54 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "CPU %d は存在しません"
+msgstr "CPU %u は存在しません"
#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d は ホットプラグ対応ではありません"
+msgstr "CPU %u は ホットプラグ対応ではありません"
#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d は既に有効化済みです\n"
+msgstr "CPU %u は既に有効化済みです\n"
#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d は既に無効化済みです\n"
+msgstr "CPU %u は既に無効化済みです\n"
#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d の有効化に失敗しました (CPU は設定解除されています)"
+msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました (CPU は設定解除されています)"
#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "CPU %d の有効化に失敗しました"
+msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました"
#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "CPU %d を有効化しました\n"
+msgstr "CPU %u を有効化しました\n"
#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %d の無効化に失敗しました (これが有効化されている最後の CPU です)"
+msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました (これが有効化されている最後の CPU です)"
#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "CPU %d の無効化に失敗しました"
+msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました"
#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "CPU %d を無効化しました\n"
+msgstr "CPU %u を無効化しました\n"
#: sys-utils/chcpu.c:141
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
@@ -10122,44 +10281,44 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "垂直ディスパッチモードの設定に成功しました\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "CPU %d を設定できません"
+msgstr "CPU %u を設定できません"
#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "CPU %d は設定済みです\n"
+msgstr "CPU %u は設定済みです\n"
#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d は既に設定解除済みです\n"
+msgstr "CPU %u は既に設定解除済みです\n"
#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d の設定解除に失敗しました(CPU は有効です)"
+msgstr "CPU %u の設定解除に失敗しました(CPU は有効です)"
#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "CPU %d の設定に失敗しました"
+msgstr "CPU %u の設定に失敗しました"
#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "CPU %d を設定しました\n"
+msgstr "CPU %u を設定しました\n"
#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d の設定解除に失敗しました"
+msgstr "CPU %u の設定解除に失敗しました"
#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d を設定解除しました\n"
+msgstr "CPU %u を設定解除しました\n"
#: sys-utils/chcpu.c:231
#, c-format
@@ -10827,6 +10986,7 @@ msgstr " -n, --keep-size ファイルの見かけのサイズを保持しま
#: sys-utils/fallocate.c:88
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
@@ -10921,6 +11081,7 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド
#: sys-utils/flock.c:70
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " -v, --verbose より詳しく出力します\n"
@@ -10952,13 +11113,13 @@ msgstr "ファイル記述子かファイル、もしくはディレクトリを
#: sys-utils/flock.c:253
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set group id"
msgid "cannot set up timer"
msgstr "グループ ID を設定できません"
#: sys-utils/flock.c:263
-#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
-msgstr "データの設定に失敗しました"
+msgstr "ロックの取得に失敗しました"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "timeout while waiting to get lock"
@@ -10966,13 +11127,14 @@ msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:311
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s .%06d seconds\n"
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s .%06d 秒\n"
#: sys-utils/flock.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "サスペンドモード: off; %s を実行しています\n"
+msgstr "%s: %s を実行中\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, c-format
@@ -11042,6 +11204,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:269
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
@@ -11051,6 +11214,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:271
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
@@ -11060,6 +11224,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:273
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
@@ -11073,6 +11238,7 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません"
#: sys-utils/fstrim.c:355
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
@@ -11299,6 +11465,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:998
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
@@ -11318,6 +11485,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1013
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
@@ -11330,6 +11498,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1058
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
@@ -11340,6 +11511,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1101
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
@@ -11383,11 +11555,13 @@ msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため
#: sys-utils/hwclock.c:1210
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
#: sys-utils/hwclock.c:1214
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
@@ -11464,6 +11638,10 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1564
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -h, --help show this help text and exit\n"
+#| " -r, --show read hardware clock and print result\n"
+#| " --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
@@ -11538,6 +11716,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1595
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+#| " either --utc or --localtime\n"
+#| " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#| " the default is %s\n"
msgid ""
" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
" --set or --systohc)\n"
@@ -11580,6 +11763,7 @@ msgstr "エポック値の指定が正しくありません"
#: sys-utils/hwclock.c:1865
#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。"
@@ -11636,6 +11820,7 @@ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました"
@@ -11740,6 +11925,7 @@ msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n"
@@ -11847,6 +12033,7 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <key> 指定したキーのセマフォを削除
#: sys-utils/ipcrm.c:63
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] 全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n"
@@ -11947,6 +12134,7 @@ msgstr " --version バージョン情報を表示して
#: sys-utils/ipcs.c:60
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> 指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
@@ -11972,6 +12160,7 @@ msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
#, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
msgid "Output options:\n"
msgstr "出力形式:\n"
@@ -11981,6 +12170,7 @@ msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示しま
#: sys-utils/ipcs.c:74
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid 作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n"
@@ -11998,6 +12188,7 @@ msgstr " -u, --summary 状態の概要を表示します\n"
#: sys-utils/ipcs.c:78
#, fuzzy
+#| msgid " --human show sizes in human readable format\n"
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
@@ -12201,9 +12392,9 @@ msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "semop 呼び出しごとの最大命令数 = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
+msgstr "セマフォ最大値 = %u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:371
#, c-format
@@ -12602,6 +12793,7 @@ msgstr "速度引数が正しくありません"
#: sys-utils/ldattach.c:343
#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid pause argument"
msgstr "Pause"
@@ -12635,6 +12827,7 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません"
#: sys-utils/ldattach.c:459
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "%s に書き込むことができません"
@@ -12772,6 +12965,7 @@ msgstr " -v, --verbose 冗長モードを設定します\n"
#: sys-utils/losetup.c:401
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
@@ -12789,6 +12983,7 @@ msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに
#: sys-utils/losetup.c:405
#, fuzzy
+#| msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
@@ -12938,6 +13133,7 @@ msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません"
#: sys-utils/lscpu.c:1172
#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "論理 NUMA ノード番号"
@@ -13082,9 +13278,8 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA ノード %d CPU:"
#: sys-utils/lscpu.c:1643
-#, fuzzy
msgid "Flags:"
-msgstr "フラグ"
+msgstr "フラグ:"
#: sys-utils/lscpu.c:1654
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
@@ -13125,35 +13320,34 @@ msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended
#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
+#| msgid "resource name"
msgid "Resource key"
msgstr "資源名"
#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: sys-utils/lsipc.c:150
#, fuzzy
msgid "Resource ID"
-msgstr "資源名"
+msgstr "資源ID"
#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "ID"
#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner's username or UID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:151
-#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: sys-utils/lsipc.c:152
#, fuzzy
+#| msgid "version"
msgid "Permissions"
msgstr "バージョン"
@@ -13171,21 +13365,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:156
#, fuzzy
+#| msgid "Primary group"
msgid "Creator group"
msgstr "プライマリグループ"
#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "ユーザ ID"
#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
msgid "UID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "UID"
#: sys-utils/lsipc.c:158
-#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
@@ -13194,42 +13386,44 @@ msgid "Group ID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:159
-#, fuzzy
msgid "GID"
-msgstr "SGI"
+msgstr "GID"
#: sys-utils/lsipc.c:160
-#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
+#| msgid "size of the swap area"
msgid "Time of the last change"
msgstr "スワップ領域のサイズ"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
+#| msgid "last-changed"
msgid "Last change"
msgstr "最終変更"
#: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
msgid "Bytes used"
msgstr "使用済みのバイト数"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of messages"
msgstr "ヘッド数"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
+#| msgid "messages"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: sys-utils/lsipc.c:166
#, fuzzy
+#| msgid "date of last login"
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "前回ログインの日付"
@@ -13263,11 +13457,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:172
#, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
msgid "Segment size"
msgstr "ブロックサイズを取得"
#: sys-utils/lsipc.c:173
#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
msgid "Number of attached processes"
msgstr "プロセスの最大数"
@@ -13277,26 +13473,31 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:174
#, fuzzy
+#| msgid "status"
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: sys-utils/lsipc.c:175
#, fuzzy
+#| msgid "attached"
msgid "Attach time"
msgstr "結合"
#: sys-utils/lsipc.c:176
#, fuzzy
+#| msgid "detached"
msgid "Detach time"
msgstr "分離"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
+#| msgid "Parse command options.\n"
msgid "Creator command line"
msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
+#| msgid "Illegal command"
msgid "Creator command"
msgstr "不正なコマンドです"
@@ -13314,16 +13515,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:179
#, fuzzy
+#| msgid "user ID"
msgid "Last user PID"
msgstr "ユーザ ID"
#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
+#| msgid "Number of sectors"
msgid "Number of semaphores"
msgstr "セクタ数"
#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
+#| msgid "Semaphore id: %d\n"
msgid "Semaphores"
msgstr "セマフォ ID: %d\n"
@@ -13333,26 +13537,31 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
+#| msgid "operation %d\n"
msgid "Last operation"
msgstr "操作 %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
+#| msgid "resource name"
msgid "Resource name"
msgstr "資源名"
#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
+#| msgid "resource name"
msgid "Resource"
msgstr "資源名"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
+#| msgid "resource description"
msgid "Resource description"
msgstr "リソース設定"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
+#| msgid "flag description"
msgid "Description"
msgstr "フラグの説明"
@@ -13366,11 +13575,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
+#| msgid "filesystem use percentage"
msgid "Currently use percentage"
msgstr "ファイルシステムの使用率"
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
+#| msgid "Usage:\n"
msgid "Use"
msgstr "使い方:\n"
@@ -13393,26 +13604,31 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:288
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> 指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:294
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:295
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:297
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:299
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
@@ -13422,11 +13638,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:303
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:309
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "General Options:\n"
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
@@ -13436,6 +13656,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:313
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -13452,6 +13675,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:321
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
@@ -13473,41 +13697,47 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:722
#, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "ユニークなストレージ識別子"
#: sys-utils/lsipc.c:723
#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "セクタ数"
#: sys-utils/lsipc.c:724
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n"
#: sys-utils/lsipc.c:725
#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "ファイルの最大オープン数"
#: sys-utils/lsipc.c:726
-#, fuzzy
msgid "Semaphore max value"
-msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
+msgstr "セマフォ最大値"
#: sys-utils/lsipc.c:880
#, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of message queues"
msgstr "ヘッド数"
#: sys-utils/lsipc.c:881
#, fuzzy
+#| msgid "max size of message"
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "メッセージの最大サイズ"
#: sys-utils/lsipc.c:882
#, fuzzy
+#| msgid "default max size of queue"
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "キューの既定最大値"
@@ -13517,11 +13747,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
#, fuzzy
+#| msgid "Linux reserved"
msgid "noreserve"
msgstr "Linux 予約領域"
#: sys-utils/lsipc.c:1077
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
@@ -13529,21 +13763,25 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:1078
#, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
msgid "Shared memory pages"
msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1079
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1080
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1153
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "ID の解析に失敗しました"
@@ -13819,6 +14057,7 @@ msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
#: sys-utils/mount.c:578
#, fuzzy
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
@@ -13913,6 +14152,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:725
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
@@ -13934,11 +14174,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:735
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
#: sys-utils/mount.c:737
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -b, --bytes サイズをバイト単位で表示します\n"
@@ -14062,6 +14304,7 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました"
#: sys-utils/mount.c:1078
#, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "source specified more than once"
msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
@@ -14099,9 +14342,9 @@ msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s はマウントポイントです\n"
#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
+msgstr " %s [オプション] <プログラム> [<引数> ...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:73
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
@@ -14113,41 +14356,49 @@ msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセス
#: sys-utils/nsenter.c:77
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:78
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:79
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:80
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:82
#, fuzzy
+#| msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:83
#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:84
#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
@@ -14157,11 +14408,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:86
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:87
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<dir>] 作業用のディレクトリを指定します\n"
@@ -14192,11 +14445,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:308
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create new selinux context"
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
#: sys-utils/nsenter.c:311
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
@@ -14232,6 +14487,7 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:37
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "ファイルシステムのルート"
@@ -14444,6 +14700,7 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大
#: sys-utils/prlimit.c:363
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New %s limit: "
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "新しい %s リミット: "
@@ -14533,6 +14790,7 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用
#: sys-utils/readprofile.c:286
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sampling_step: %i\n"
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
@@ -14579,16 +14837,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:70
#, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id log the process ID too\n"
msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
msgstr " -i, --id プロセス ID についてもログを記録します\n"
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
@@ -14620,6 +14881,7 @@ msgstr "不明なユーザ %s です"
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:185
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad value %s"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
@@ -14642,6 +14904,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:105
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " -t, --time <time_t> 復帰する時刻を指定します\n"
@@ -14699,6 +14962,7 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
#: sys-utils/rtcwake.c:307
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
@@ -14722,6 +14986,7 @@ msgstr "アラーム: ON %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:387
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read %s"
msgid "could not read: %s"
msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
@@ -14753,6 +15018,7 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:518
#, fuzzy
+#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)"
@@ -14826,11 +15092,13 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n"
#: sys-utils/setarch.c:91
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
#: sys-utils/setarch.c:93
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
@@ -14888,6 +15156,7 @@ msgstr " --uname-2.6 UNAME26 を有効にします\n"
#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n"
@@ -14916,6 +15185,7 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです"
#: sys-utils/setarch.c:248
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
@@ -14930,16 +15200,19 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
#: sys-utils/setarch.c:369
#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '%c'"
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "認識できないオプション '%c' です"
#: sys-utils/setarch.c:376
#, fuzzy
+#| msgid "no length argument specified"
msgid "no architecture argument specified"
msgstr "アーキテクチャ:"
#: sys-utils/setarch.c:382
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
@@ -15410,6 +15683,7 @@ msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした"
#: sys-utils/swapon.c:115
#, fuzzy
+#| msgid "Apple label"
msgid "swap label"
msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした"
@@ -15516,6 +15790,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:730
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
@@ -15533,16 +15808,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:734
#, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
#: sys-utils/swapon.c:735
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
#: sys-utils/swapon.c:736
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
@@ -15556,16 +15834,19 @@ msgstr " --noheadings --show での表示の際、ヘッダを表示
#: sys-utils/swapon.c:739
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/swapon.c:740
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: sys-utils/swapon.c:741
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
@@ -15595,6 +15876,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:757
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available discard policy types (for --discard):\n"
+#| " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+#| " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -15814,6 +16101,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:82
#, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
@@ -15962,6 +16250,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:85
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "未対応の引数です: %s"
@@ -15972,16 +16261,19 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s"
#: sys-utils/unshare.c:144
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported option format: %s"
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
#: sys-utils/unshare.c:153
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "ファイルシステムのルート"
#: sys-utils/unshare.c:198
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot seek %s"
msgid "cannot stat %s"
msgstr "%s をシークできません"
@@ -15991,31 +16283,37 @@ msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:239
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:240
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:241
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:242
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:243
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:244
#, fuzzy
+#| msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
@@ -16042,6 +16340,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:250
#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
@@ -16055,6 +16354,7 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:409
#, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
@@ -16261,6 +16561,7 @@ msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
#: sys-utils/zramctl.c:77
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
@@ -16270,6 +16571,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:79
#, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
@@ -16283,6 +16585,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
@@ -16319,21 +16622,25 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: sys-utils/zramctl.c:468
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:469
#, fuzzy
+#| msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:470
#, fuzzy
+#| msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
#: sys-utils/zramctl.c:471
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -16342,13 +16649,14 @@ msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:472
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n"
#: sys-utils/zramctl.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "未対応のディスクラベルです: %s"
+msgstr "未対応のアルゴリズムです: %s"
#: sys-utils/zramctl.c:560
msgid "failed to parse streams"
@@ -16359,9 +16667,8 @@ msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
#: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr "現時点では、 1 つのデバイスのみを指定できます"
+msgstr "1度に1つのデバイスのみを指定できます"
#: sys-utils/zramctl.c:591
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
@@ -16369,6 +16676,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to parse"
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "リセット(_R)"
@@ -16379,16 +16687,19 @@ msgstr "zRam デバイス名"
#: sys-utils/zramctl.c:653
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: stat が失敗しました"
#: sys-utils/zramctl.c:657
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to set backing file"
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
#: sys-utils/zramctl.c:660
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました"
@@ -16495,11 +16806,13 @@ msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m"
#: term-utils/agetty.c:1457
#, fuzzy
+#| msgid "cannot open lock file %s"
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "ロックファイル %s を開くことができません"
#: term-utils/agetty.c:1635
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read typescript file %s"
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "タイプスクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
@@ -16696,6 +17009,7 @@ msgstr " --nice <優先度> login を指定した優先度で実行
#: term-utils/agetty.c:2137
#, fuzzy
+#| msgid " --nohints do not print hints\n"
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
@@ -16825,6 +17139,9 @@ msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません"
#: term-utils/script.c:388
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Session terminated, killing shell..."
msgid ""
"\n"
"Session terminated.\n"
@@ -16839,6 +17156,7 @@ msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
#: term-utils/script.c:446
#, fuzzy
+#| msgid "poll() failed"
msgid "poll failed"
msgstr "poll() に失敗しました"
@@ -16963,11 +17281,13 @@ msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセッ
#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n"
#: term-utils/setterm.c:397
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n"
@@ -16989,6 +17309,7 @@ msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:402
#, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
@@ -17987,9 +18308,9 @@ msgid "no input file specified"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
#: text-utils/tailf.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is not a file"
-msgstr "%s: ディレクトリではありません"
+msgstr "%s: ファイルではありません"
#: text-utils/ul.c:136
#, c-format
@@ -19480,18 +19801,12 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
#~ msgstr " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ ファイルシステム(ID) フラグ\n"
-#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-
#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
#~ msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始\n"
#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
#~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n"
-#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "生データ"
@@ -19714,9 +20029,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
#~ msgid "cannot parse number of sectors"
#~ msgstr "セクタ数を処理できません"
-#~ msgid ": "
-#~ msgstr ": "
-
#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
#~ msgstr " -b <サイズ> セクタサイズ (512、1024、2048、4096 のどれか)\n"
@@ -19729,15 +20041,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
#~ msgid "%s: options "
#~ msgstr "%s: オプション "
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "fsize"
-#~ msgstr "fsize"
-
-#~ msgid "bsize"
-#~ msgstr "bsize"
-
#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
#~ msgstr "パーティション %d は定義済みです。再追加を行うには、まず削除してください。"
@@ -19755,21 +20058,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
#~ msgid " e extended"
#~ msgstr " e 拡張"
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "Nr"
-
-#~ msgid "AF"
-#~ msgstr "AF"
-
-#~ msgid "Hd"
-#~ msgstr "Hd"
-
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Sec"
-
-#~ msgid "Cyl"
-#~ msgstr "Cyl"
-
#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
#~ msgstr "この情報はパーティションテーブルではないように思われます。おそらく間違ったデバイスを選択しています。"
@@ -20642,99 +20930,12 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
#~ msgstr " -term <端末名>\n"
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr " -reset\n"
-
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr " -initialize\n"
-
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr " -default\n"
-
-#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-
-#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-
-#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr " -store\n"
-
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
-
#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
#~ msgstr " -tabs <タブ1 タブ2 タブ3 ...> (タブ = 1-160)\n"
#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
#~ msgstr " -clrtabs <タブ1 タブ2 タブ3 ...> (タブ = 1-160)\n"
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
-
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
-
-#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
-
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr " -file ダンプファイル名\n"
-
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
-
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
-
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
-
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
-
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
-
-#~ msgid " -version\n"
-#~ msgstr " -version\n"
-
-#~ msgid " -help\n"
-#~ msgstr " -help\n"
-
#~ msgid "Error writing screendump"
#~ msgstr "スクリーンダンプの書き込み時にエラーが発生しました"
@@ -20780,6 +20981,3 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
#~ msgid "...skipping one line"
#~ msgstr "... 1 行飛ばします"
-
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "行が長すぎます"