diff options
author | Karel Zak | 2015-09-07 09:47:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2015-09-07 09:47:51 +0200 |
commit | ac31e6f8238dd5cbda3ba29913315b740e37a41d (patch) | |
tree | ecf7ad5fe6660e4e4dc671e9b8080fea8de6edc6 /po/ja.po | |
parent | po: update uk.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-ac31e6f8238dd5cbda3ba29913315b740e37a41d.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-ac31e6f8238dd5cbda3ba29913315b740e37a41d.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-ac31e6f8238dd5cbda3ba29913315b740e37a41d.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 751 |
1 files changed, 193 insertions, 558 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 07:42+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "%s は失敗しました。\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s が成功しました。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182 +#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1177 misc-utils/lsblk.c:1184 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました" @@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "終了" msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016 -#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 +#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1162 #: libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -321,7 +321,6 @@ msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です" #: disk-utils/cfdisk.c:1257 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s unmounted" msgid "%s (mounted)" msgstr "%s をアンマウントしました" @@ -598,8 +597,8 @@ msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んでもよろし msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "\"yes\" または \"no\" と入力してください。ESC を押すとこのダイアログを抜けます。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267 -#: sys-utils/lscpu.c:1277 +#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262 +#: sys-utils/lscpu.c:1272 msgid "yes" msgstr "yes" @@ -645,7 +644,7 @@ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663 -#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 +#: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "未対応の色モードです" @@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "引数が正しくありません - 修復試行回数" msgid "stat of %s failed" msgstr "%s の stat に失敗しました" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1470 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -939,7 +938,7 @@ msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n" #: disk-utils/fdisk.c:726 -msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n" +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:727 @@ -1100,30 +1099,29 @@ msgstr "パーティション %zu は物理セクタの境界で始まってい msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "パーティション情報の項目がディスクの順序と一致しません。" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299 +#: libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107 msgid "Start" msgstr "開始位置" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300 +#: libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108 msgid "End" msgstr "最後から" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301 +#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Sectors" msgstr "セクタ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "Size" msgstr "サイズ" # Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes #: disk-utils/fdisk-list.c:265 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "ディスク %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ" @@ -1151,7 +1149,6 @@ msgstr "パーティションを削除します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 #, fuzzy -#| msgid "list extended partitions" msgid "list free unpartitioned space" msgstr "拡張パーティションを一覧表示します" @@ -1177,7 +1174,6 @@ msgstr "パーティション情報を検証します" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy -#| msgid "%s: not a block device" msgid "print information about a partition" msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" @@ -1712,7 +1708,6 @@ msgstr " -R ルートファイルシステムを飛ばす; '-A' と併 #: disk-utils/fsck.c:1390 #, fuzzy -#| msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgid "" " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" @@ -1728,9 +1723,6 @@ msgstr " -T 起動時にタイトルを表示しないようにします #: disk-utils/fsck.c:1394 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" -#| " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1775,13 +1767,11 @@ msgstr "引数が多すぎます" #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 #, fuzzy -#| msgid "invalid argument - from" msgid "invalid argument of -r" msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック" #: disk-utils/fsck.c:1577 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument: %s" msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "引数が正しくありません: %s" @@ -2076,7 +2066,6 @@ msgstr " -s, --super スーパーブロックの情報を出力します\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 #, fuzzy -#| msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m 'mode not cleared' 警告を有効にします\n" @@ -2895,43 +2884,36 @@ msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。こ #: disk-utils/mkfs.minix.c:136 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, fuzzy -#| msgid " -v print program version\n" msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 #, fuzzy -#| msgid " -v print program version\n" msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 #, fuzzy -#| msgid " -v print program version\n" msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 #, fuzzy -#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, fuzzy -#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -u, --unlock ロックを解除します\n" @@ -3096,13 +3078,11 @@ msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます" #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported name length: %d" msgstr "未対応の引数です: %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:739 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported filesystem features" msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です" @@ -3517,15 +3497,15 @@ msgid "failed to add data to output table" msgstr "出力テーブルへのデータ追加に失敗しました" #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582 -#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 -#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 +#: misc-utils/lsblk.c:1851 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 +#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418 msgid "failed to initialize output table" msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869 +#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1871 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352 -#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 +#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output column" msgstr "出力カラムの準備に失敗しました" @@ -3579,7 +3559,7 @@ msgstr "" " -s, --show パーティションを一覧表示します\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606 +#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1608 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" @@ -3595,11 +3575,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> パーティションを範囲で指定します ( msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620 +#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の出力形式を使用します\n" -#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621 +#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" @@ -3846,7 +3826,6 @@ msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました" #: disk-utils/sfdisk.c:700 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: not found partition table." msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。" @@ -3932,19 +3911,16 @@ msgstr " abort sfdisk シェルを終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:982 #, fuzzy -#| msgid " print print partition table.\n" msgid " print display the partition table\n" msgstr " print パーティション情報を表示します。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:983 #, fuzzy -#| msgid " help this help.\n" msgid " help show this help text\n" msgstr " help このヘルプを表示します。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:985 #, fuzzy -#| msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " CTRL-D 'quit' コマンドと同じです\n" @@ -3980,7 +3956,6 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1004 #, fuzzy -#| msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n" msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n" @@ -3990,13 +3965,11 @@ msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1006 #, fuzzy -#| msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid または L,S,H の略号。\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1009 #, fuzzy -#| msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n" msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <起動可能> '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n" @@ -4006,7 +3979,6 @@ msgstr " 例:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1015 #, fuzzy -#| msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n" @@ -4176,19 +4148,16 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1433 #, fuzzy -#| msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1434 #, fuzzy -#| msgid " -H, --human human readable output\n" msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1435 #, fuzzy -#| msgid " -H, --human human readable output\n" msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" @@ -4198,31 +4167,26 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1437 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1438 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1440 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1441 #, fuzzy -#| msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify パーティションが整合しているかテストします\n" @@ -4256,13 +4220,11 @@ msgstr " <type> パーティションのタイプ、GPT で #: disk-utils/sfdisk.c:1455 #, fuzzy -#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1456 #, fuzzy -#| msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n" @@ -4272,19 +4234,16 @@ msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイ #: disk-utils/sfdisk.c:1458 #, fuzzy -#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1459 #, fuzzy -#| msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1462 #, fuzzy -#| msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" @@ -4314,7 +4273,6 @@ msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS #: disk-utils/sfdisk.c:1469 #, fuzzy -#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n" @@ -4743,7 +4701,6 @@ msgstr "隠し Boot Wizard" #: include/pt-mbr-partnames.h:74 #, fuzzy -#| msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" @@ -4932,7 +4889,7 @@ msgstr "トラック/シリンダ" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "セクタ/シリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302 #: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Cylinders" msgstr "シリンダ" @@ -5024,37 +4981,42 @@ msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "ブートストラップを %s にインストールしました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:899 +#: libfdisk/src/bsd.c:900 +#, c-format +msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:903 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611 +#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611 msgid "Syncing disks." msgstr "ディスクを同期しています。" -#: libfdisk/src/bsd.c:946 +#: libfdisk/src/bsd.c:950 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "BSD ラベルは DOS パーティション内で入れ子になっていません。" -#: libfdisk/src/bsd.c:974 +#: libfdisk/src/bsd.c:978 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "BSD パーティション '%c' を DOS パーティション %zu にリンクしました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:1010 +#: libfdisk/src/bsd.c:1014 msgid "Slice" msgstr "スライス" -#: libfdisk/src/bsd.c:1017 +#: libfdisk/src/bsd.c:1021 msgid "Fsize" msgstr "Fsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:1018 +#: libfdisk/src/bsd.c:1022 msgid "Bsize" msgstr "Bsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:1019 +#: libfdisk/src/bsd.c:1023 msgid "Cpg" msgstr "Cpg" @@ -5332,63 +5294,59 @@ msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is p msgstr "タイプ 0 は多くのシステムで空き領域を意味します。タイプ 0 パーティションを持つことは、多分あまり賢い選択ではありません。" #: libfdisk/src/dos.c:1963 -msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first." +msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2142 +#: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2679 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "すべきことは何もありません。既に正常な順序になっています。" -#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680 -msgid "Done." -msgstr "終了。" - -#: libfdisk/src/dos.c:2192 +#: libfdisk/src/dos.c:2191 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "パーティション %zu: データ領域がありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:2222 +#: libfdisk/src/dos.c:2221 msgid "New beginning of data" msgstr "新規データ開始位置" -#: libfdisk/src/dos.c:2278 +#: libfdisk/src/dos.c:2277 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "パーティション %zu: 拡張パーティションです。" -#: libfdisk/src/dos.c:2284 +#: libfdisk/src/dos.c:2283 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "パーティション %zu の起動フラグを有効にしました。" -#: libfdisk/src/dos.c:2285 +#: libfdisk/src/dos.c:2284 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "パーティション %zu の起動フラグを無効にしました。" -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155 +#: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2769 libfdisk/src/sgi.c:1155 #: libfdisk/src/sun.c:1106 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "起動" -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2308 msgid "Start-C/H/S" msgstr "始点 シリンダ/ヘッド/セクタ" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 +#: libfdisk/src/dos.c:2309 msgid "End-C/H/S" msgstr "終点 シリンダ/ヘッド/セクタ" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163 +#: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1163 msgid "Attrs" msgstr "" @@ -5418,13 +5376,11 @@ msgstr "Lenovo 起動パーティション" #: libfdisk/src/gpt.c:172 #, fuzzy -#| msgid "PPC PReP Boot" msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: libfdisk/src/gpt.c:175 #, fuzzy -#| msgid "BIOS boot" msgid "ONIE boot" msgstr "BIOS 起動" @@ -5748,33 +5704,28 @@ msgstr "GPT エントリー" #: libfdisk/src/gpt.c:1104 #, fuzzy -#| msgid "First LBA: %ju" msgid "First LBA" msgstr "開始 LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1109 #, fuzzy -#| msgid "Last LBA: %ju" msgid "Last LBA" msgstr "終了 LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1115 #, fuzzy -#| msgid "Alternative LBA: %ju" msgid "Alternative LBA" msgstr "代替 LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1121 #, fuzzy -#| msgid "Partition entries LBA: %ju" msgid "Partition entries LBA" msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1126 #, fuzzy -#| msgid "Allocated partition entries: %u" msgid "Allocated partition entries" msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u" @@ -5930,7 +5881,6 @@ msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。" #: libfdisk/src/gpt.c:2553 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。" @@ -5945,7 +5895,6 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで #: libfdisk/src/gpt.c:2628 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" @@ -5964,15 +5913,15 @@ msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を有効にしました。" msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を無効にしました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2767 +#: libfdisk/src/gpt.c:2776 msgid "Type-UUID" msgstr "パーティションの種類 (UUID)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2768 +#: libfdisk/src/gpt.c:2777 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:2778 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -5983,7 +5932,6 @@ msgstr "空き領域" #: libfdisk/src/partition.c:1102 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to resize partition" msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました" @@ -6062,13 +6010,11 @@ msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベ #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767 #, fuzzy -#| msgid "Number of physical cylinders" msgid "Physical cylinders" msgstr "物理シリンダ数" #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772 #, fuzzy -#| msgid "Extra sectors per cylinder" msgid "Extra sects/cyl" msgstr "シリンダ毎の追加セクタ" @@ -6331,10 +6277,6 @@ msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に #: libfdisk/src/sun.c:682 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -#| "to %d %s" msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" @@ -6408,7 +6350,7 @@ msgstr "" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid に失敗しました (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "callocate cpu set に失敗しました" @@ -6433,7 +6375,6 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません" #: lib/swapprober.c:32 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください" @@ -6912,7 +6853,7 @@ msgstr "" "\n" "ログインが失敗しました\n" -#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260 +#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -6930,65 +6871,64 @@ msgstr "ユーザ名が NULL になっている箇所が %s:%d にあります msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m" -#: login-utils/login.c:1179 +#: login-utils/login.c:1182 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です\n" -#: login-utils/login.c:1194 +#: login-utils/login.c:1197 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n" -#: login-utils/login.c:1196 +#: login-utils/login.c:1199 #, fuzzy -#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Session key が確立しました:\n" -#: login-utils/login.c:1238 +#: login-utils/login.c:1241 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します" -#: login-utils/login.c:1259 +#: login-utils/login.c:1262 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "グループの準備に失敗しました: %m" -#: login-utils/login.c:1284 +#: login-utils/login.c:1287 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() に失敗しました" -#: login-utils/login.c:1314 +#: login-utils/login.c:1317 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "新しいメールが届いています。\n" -#: login-utils/login.c:1316 +#: login-utils/login.c:1319 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "メールが届いています。\n" -#: login-utils/login.c:1330 +#: login-utils/login.c:1333 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() に失敗しました" -#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763 +#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました" -#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764 +#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n" -#: login-utils/login.c:1372 +#: login-utils/login.c:1375 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "シェルスクリプトを実行できませんでした" -#: login-utils/login.c:1374 +#: login-utils/login.c:1377 msgid "no shell" msgstr "シェルがありません" @@ -7001,7 +6941,7 @@ msgstr "%s: %s に含まれている数値が正しくありません: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗しました" -#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277 +#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272 msgid "no" msgstr "no" @@ -7047,7 +6987,6 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効 #: login-utils/lslogins.c:221 #, fuzzy -#| msgid "login: " msgid "No login" msgstr "ログイン: " @@ -7138,7 +7077,6 @@ msgstr "失敗したログイン" #: login-utils/lslogins.c:233 #, fuzzy -#| msgid "write lastlog failed" msgid "where did the login fail?" msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました" @@ -7169,7 +7107,6 @@ msgstr "パスワード有効期限" #: login-utils/lslogins.c:236 #, fuzzy -#| msgid "Password: " msgid "Password expiration" msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔" @@ -7179,7 +7116,6 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付" #: login-utils/lslogins.c:237 #, fuzzy -#| msgid "Password: " msgid "Password changed" msgstr "変更" @@ -7189,7 +7125,6 @@ msgstr "変更の間に必要な日数" #: login-utils/lslogins.c:238 #, fuzzy -#| msgid "no changes made" msgid "Minimum change time" msgstr "変更日時=%-26.24s\n" @@ -7227,13 +7162,11 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473 #, fuzzy -#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported time type" msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s" #: login-utils/lslogins.c:652 #, fuzzy -#| msgid "Invalid supplementary group id" msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "補助グループ" @@ -7248,7 +7181,6 @@ msgstr "データの設定に失敗しました" #: login-utils/lslogins.c:1175 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Last login: %.*s " msgid "" "\n" "Last logs:\n" @@ -7259,7 +7191,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" @@ -7279,19 +7211,16 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1243 #, fuzzy -#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1244 #, fuzzy -#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7305,13 +7234,11 @@ msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッショ #: login-utils/lslogins.c:1247 #, fuzzy -#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298 #, fuzzy -#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" @@ -7321,55 +7248,46 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292 #, fuzzy -#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" #: login-utils/lslogins.c:1252 #, fuzzy -#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302 #, fuzzy -#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" #: login-utils/lslogins.c:1254 #, fuzzy -#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293 #, fuzzy -#| msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n" #: login-utils/lslogins.c:1256 #, fuzzy -#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" #: login-utils/lslogins.c:1257 #, fuzzy -#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n" #: login-utils/lslogins.c:1258 #, fuzzy -#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n" @@ -7382,7 +7300,7 @@ msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262 -#: sys-utils/lscpu.c:1668 +#: sys-utils/lscpu.c:1663 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7393,7 +7311,6 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1448 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse start" msgid "failed to request selinux state" msgstr "名前の取得に失敗しました: %s" @@ -7617,13 +7534,11 @@ msgstr[0] "%d 個以上の補助グループを指定することはできませ #: login-utils/su-common.c:868 #, fuzzy -#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。" #: login-utils/su-common.c:879 #, fuzzy -#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" @@ -7700,7 +7615,6 @@ msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力し #: login-utils/sulogin.c:574 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Press Enter for maintenance" msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください" @@ -7876,117 +7790,114 @@ msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のパスワードが使われ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " -#: misc-utils/cal.c:387 +#: misc-utils/cal.c:396 #, fuzzy -#| msgid "invalid length argument" msgid "invalid month argument" msgstr "長さの引数が間違っています" -#: misc-utils/cal.c:392 +#: misc-utils/cal.c:401 #, fuzzy -#| msgid "invalid speed argument" msgid "invalid week argument" msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" -#: misc-utils/cal.c:394 -msgid "illegal week value: use 1-53" +#: misc-utils/cal.c:403 +#, fuzzy +msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:430 +#: misc-utils/cal.c:439 msgid "illegal day value" msgstr "日付の値が間違っています" -#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448 +#: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "日の値が間違っています: 1-%d の範囲で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437 +#: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444 +#: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453 msgid "illegal year value" msgstr "年の値が間違っています" -#: misc-utils/cal.c:442 +#: misc-utils/cal.c:451 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "年の値が間違っています: 自然数で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486 +#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "週の値が間違っています: %d 年には 週 %d はありません" -#: misc-utils/cal.c:627 +#: misc-utils/cal.c:634 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:633 +#: misc-utils/cal.c:640 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:639 +#: misc-utils/cal.c:646 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:942 +#: misc-utils/cal.c:948 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n" -#: misc-utils/cal.c:945 +#: misc-utils/cal.c:951 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "カレンダーまたはその一部を表示します。\n" -#: misc-utils/cal.c:946 +#: misc-utils/cal.c:952 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "引数を付けない場合は今月を表示します。\n" -#: misc-utils/cal.c:949 +#: misc-utils/cal.c:955 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n" -#: misc-utils/cal.c:950 +#: misc-utils/cal.c:956 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:951 +#: misc-utils/cal.c:957 #, fuzzy -#| msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:952 +#: misc-utils/cal.c:958 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday 週の開始を日曜日にします\n" -#: misc-utils/cal.c:953 +#: misc-utils/cal.c:959 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday 週の開始を月曜日にします\n" -#: misc-utils/cal.c:954 +#: misc-utils/cal.c:960 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian ユリウス日を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:955 +#: misc-utils/cal.c:961 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:956 +#: misc-utils/cal.c:962 #, fuzzy -#| msgid " -y, --year show the whole year\n" msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:957 +#: misc-utils/cal.c:963 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<num>] US または ISO-8601 形式の週番号を表示\n" -#: misc-utils/cal.c:958 +#: misc-utils/cal.c:964 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" " --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n" @@ -7999,7 +7910,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:32 #, fuzzy -#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n" @@ -8157,11 +8067,6 @@ msgstr "poll() に失敗しました" #: misc-utils/findmnt.c:1209 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %1$s [options]\n" -#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" -#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" -#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" @@ -8175,32 +8080,21 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1216 #, fuzzy -#| msgid "Linux filesystem" msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s" #: misc-utils/findmnt.c:1219 #, fuzzy -#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1220 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1221 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" -#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" -#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" -#| " filesystems (default)\n" -#| "\n" msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8215,10 +8109,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1224 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" -#| " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" -#| "\n" msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" @@ -8226,10 +8116,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1225 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" -#| " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" -#| "\n" msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" @@ -8237,7 +8123,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1228 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -8251,19 +8136,16 @@ msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト #: misc-utils/findmnt.c:1231 #, fuzzy -#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1232 #, fuzzy -#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" #: misc-utils/findmnt.c:1233 #, fuzzy -#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n" @@ -8283,19 +8165,16 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1238 #, fuzzy -#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1239 #, fuzzy -#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" @@ -8325,7 +8204,6 @@ msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の形式で出力します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1247 #, fuzzy -#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" @@ -8341,13 +8219,11 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1251 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n" #: misc-utils/findmnt.c:1252 #, fuzzy -#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" @@ -8357,7 +8233,6 @@ msgstr " -t, --types <list> ファイルシステムの種類で出力を制 #: misc-utils/findmnt.c:1254 #, fuzzy -#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr "" " -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n" @@ -8365,7 +8240,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526 #, fuzzy -#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" " -p, --pid <pid> プロセス ID\n" @@ -8378,7 +8252,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1256 #, fuzzy -#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n" @@ -8423,10 +8296,6 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの #: misc-utils/getopt.c:317 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %1$s optstring parameters\n" -#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" -#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" @@ -8446,19 +8315,16 @@ msgstr " -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプシ #: misc-utils/getopt.c:327 #, fuzzy -#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n" #: misc-utils/getopt.c:328 #, fuzzy -#| msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n" #: misc-utils/getopt.c:329 #, fuzzy -#| msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n" @@ -8652,7 +8518,6 @@ msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s" #: misc-utils/logger.c:562 #, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid argument to --auto/-a option" msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています" @@ -8667,13 +8532,11 @@ msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n" #: misc-utils/logger.c:708 #, fuzzy -#| msgid " --help display this help and exit\n" msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" #: misc-utils/logger.c:709 #, fuzzy -#| msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n" msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " -i, --id[=<id>] <id> を記録します(既定値は PID)\n" @@ -8683,13 +8546,11 @@ msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログ #: misc-utils/logger.c:711 #, fuzzy -#| msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n" #: misc-utils/logger.c:712 #, fuzzy -#| msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n" @@ -8711,7 +8572,6 @@ msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力 #: misc-utils/logger.c:717 #, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr "" "\n" @@ -8750,7 +8610,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:726 #, fuzzy -#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --rgid <gid> 実際の GID を設定します\n" @@ -8779,7 +8638,6 @@ msgstr "ID の解析に失敗しました" #: misc-utils/logger.c:846 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse message size" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" @@ -8810,13 +8668,11 @@ msgstr " -a, --alternative 代わりの辞書を使用します\n" #: misc-utils/look.c:364 #, fuzzy -#| msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" msgstr " -c, --chars <数値> スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n" #: misc-utils/look.c:365 #, fuzzy -#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" @@ -8976,153 +8832,149 @@ msgstr "デバイスのリビジョン" msgid "device vendor" msgstr "デバイスの製造元" -#: misc-utils/lsblk.c:1161 +#: misc-utils/lsblk.c:1163 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: デバイスパスの取得に失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1169 +#: misc-utils/lsblk.c:1171 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: 不明なデバイス名です" -#: misc-utils/lsblk.c:1206 +#: misc-utils/lsblk.c:1208 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: DM 名の取得に失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1255 +#: misc-utils/lsblk.c:1257 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "sysfs 内でデバイスディレクトリを開く処理が失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1445 +#: misc-utils/lsblk.c:1447 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: sysfs パスの合成処理に失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1451 +#: misc-utils/lsblk.c:1453 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: リンクの読み込みに失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1473 +#: misc-utils/lsblk.c:1475 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: sysfs の名前の取得に失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1482 +#: misc-utils/lsblk.c:1484 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561 -#: misc-utils/lsblk.c:1563 +#: misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1538 misc-utils/lsblk.c:1563 +#: misc-utils/lsblk.c:1565 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1541 +#: misc-utils/lsblk.c:1543 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "除外するデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1568 +#: misc-utils/lsblk.c:1570 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "含めるデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)" -#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1601 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1602 +#: misc-utils/lsblk.c:1604 #, fuzzy -#| msgid "%s: not a block device" msgid "List information about block devices.\n" msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" -#: misc-utils/lsblk.c:1605 +#: misc-utils/lsblk.c:1607 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1607 +#: misc-utils/lsblk.c:1609 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps スレーブデバイスやホルダーを表示しません\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1608 +#: misc-utils/lsblk.c:1610 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard discard 関連の機能を表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1609 +#: misc-utils/lsblk.c:1611 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <一覧> メジャー番号を利用して、除外するデバイスを指定します (既定値: RAM ディスク)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1610 +#: misc-utils/lsblk.c:1612 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1611 +#: misc-utils/lsblk.c:1613 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii ASCII 文字のみを使用します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1612 +#: misc-utils/lsblk.c:1614 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスのみを表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1613 +#: misc-utils/lsblk.c:1615 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1614 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1615 +#: misc-utils/lsblk.c:1617 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms パーミッションに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 +#: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1617 +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1618 +#: misc-utils/lsblk.c:1620 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths 完全なデバイスパスを表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1623 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi SCSI デバイスに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1626 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology トポロジに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1627 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:1632 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196 #: sys-utils/zramctl.c:478 #, c-format msgid "" @@ -9132,12 +8984,12 @@ msgstr "" "\n" "利用可能な列 (--output で指定します):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1643 +#: misc-utils/lsblk.c:1645 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "sysfs ディレクトリへのアクセスに失敗しました: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1840 +#: misc-utils/lsblk.c:1842 msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "" @@ -9207,13 +9059,11 @@ msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n" #: misc-utils/lslocks.c:522 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: misc-utils/lslocks.c:523 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" @@ -9223,7 +9073,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:525 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" @@ -9238,7 +9087,6 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n" #: misc-utils/mcookie.c:88 #, fuzzy -#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n" @@ -9248,7 +9096,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:90 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" @@ -9290,7 +9137,6 @@ msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\ #: misc-utils/namei.c:429 #, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" msgid " %s [options] <pathname>...\n" msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます" @@ -9354,7 +9200,6 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました" #: misc-utils/rename.c:118 #, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n" @@ -9458,7 +9303,6 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました" #: misc-utils/uuidd.c:346 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read directory %s" msgid "could not truncate file: %s" msgstr "ファイル %s をインポートできません。" @@ -9583,7 +9427,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:189 #, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" msgstr " %s [オプション] [<ファイル>...]\n" @@ -9629,7 +9472,6 @@ msgstr " -l 検索先のパスを出力します\n" #: misc-utils/whereis.c:619 #, fuzzy -#| msgid "pathname argument is missing" msgid "option -f is missing" msgstr "パス名の引数が見つかりません" @@ -9719,15 +9561,6 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:62 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" -#| "\n" -#| "Set policy:\n" -#| " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" -#| "\n" -#| "Get policy:\n" -#| " chrt [options] -p <pid>\n" msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" @@ -9750,37 +9583,31 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:70 #, fuzzy -#| msgid "Resource options:\n" msgid "Policy options:\n" msgstr "リソースオプション:\n" #: schedutils/chrt.c:71 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:72 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:73 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:74 #, fuzzy -#| msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr " -o, --oddparity パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n" #: schedutils/chrt.c:75 #, fuzzy -#| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n" @@ -9790,10 +9617,6 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:80 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Scheduling flags:\n" -#| " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr "" "\n" @@ -9802,7 +9625,6 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:83 #, fuzzy -#| msgid "Output format:\n" msgid "Other options:\n" msgstr "出力形式:\n" @@ -9812,19 +9634,16 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:85 #, fuzzy -#| msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n" #: schedutils/chrt.c:86 #, fuzzy -#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" #: schedutils/chrt.c:87 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n" @@ -9909,11 +9728,6 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました" #: schedutils/ionice.c:104 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %1$s [options]\n" -#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" -#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" -#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" msgid "" " %1$s [options] -p <pid>...\n" " %1$s [options] -P <pgid>...\n" @@ -9951,7 +9765,6 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:119 #, fuzzy -#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" @@ -9978,13 +9791,11 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:185 #, fuzzy -#| msgid "invalid PID argument" msgid "invalid PGID argument" msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" #: schedutils/ionice.c:193 #, fuzzy -#| msgid "invalid TID argument" msgid "invalid UID argument" msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" @@ -10122,11 +9933,6 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" -#| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" -#| " -s, --secure perform secure discard\n" -#| " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgid "" " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" @@ -10146,7 +9952,6 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" #: sys-utils/blkdiscard.c:128 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse step" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" @@ -10176,7 +9981,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:173 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not get device size" msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "デバイスサイズを取得できません" @@ -10545,7 +10349,8 @@ msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable f msgstr " -e, --reltime ローカルの時刻と時刻差の両方を、読みやすい形式で表示します\n" #: sys-utils/dmesg.c:292 -msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" +#, fuzzy +msgid " -T, --ctime show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n" msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n" #: sys-utils/dmesg.c:293 @@ -10986,7 +10791,6 @@ msgstr " -n, --keep-size ファイルの見かけのサイズを保持しま #: sys-utils/fallocate.c:88 #, fuzzy -#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" @@ -10999,7 +10803,8 @@ msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:126 -msgid "keep size mode (-n option) unsupported" +#, fuzzy +msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません" #: sys-utils/fallocate.c:127 @@ -11081,7 +10886,6 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド #: sys-utils/flock.c:70 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " -v, --verbose より詳しく出力します\n" @@ -11113,7 +10917,6 @@ msgstr "ファイル記述子かファイル、もしくはディレクトリを #: sys-utils/flock.c:253 #, fuzzy -#| msgid "cannot set group id" msgid "cannot set up timer" msgstr "グループ ID を設定できません" @@ -11127,7 +10930,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/flock.c:311 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s .%06d seconds\n" msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s .%06d 秒\n" @@ -11204,7 +11006,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:269 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -11214,7 +11015,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:271 #, fuzzy -#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" @@ -11224,7 +11024,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:273 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" @@ -11238,7 +11037,6 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません" #: sys-utils/fstrim.c:355 #, fuzzy, c-format -#| msgid "swapspace version %d is not supported" msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s" @@ -11465,7 +11263,6 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:998 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n" @@ -11485,7 +11282,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1013 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n" @@ -11498,9 +11294,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1058 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" -#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" @@ -11511,7 +11304,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1101 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n" @@ -11555,13 +11347,11 @@ msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため #: sys-utils/hwclock.c:1210 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。" #: sys-utils/hwclock.c:1214 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。" @@ -11610,8 +11400,8 @@ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what v msgstr "エポック値を設定するには、 'epoch' オプションを利用して値を指定しなければなりません。" #: sys-utils/hwclock.c:1461 -#, c-format -msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "エポック値を %d には設定しません - テストだけを行っています。\n" #: sys-utils/hwclock.c:1465 @@ -11638,10 +11428,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1564 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -h, --help show this help text and exit\n" -#| " -r, --show read hardware clock and print result\n" -#| " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11716,11 +11502,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1595 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" -#| " either --utc or --localtime\n" -#| " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -#| " the default is %s\n" msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" " --set or --systohc)\n" @@ -11763,7 +11544,6 @@ msgstr "エポック値の指定が正しくありません" #: sys-utils/hwclock.c:1865 #, fuzzy -#| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。" @@ -11820,7 +11600,6 @@ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cmos_read(): read data address %X failed" msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました" @@ -11925,7 +11704,6 @@ msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 #, fuzzy, c-format -#| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n" @@ -12033,7 +11811,6 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <key> 指定したキーのセマフォを削除 #: sys-utils/ipcrm.c:63 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] 全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n" @@ -12134,7 +11911,6 @@ msgstr " --version バージョン情報を表示して #: sys-utils/ipcs.c:60 #, fuzzy -#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> 指定した ID の資源について詳細を表示します\n" @@ -12160,7 +11936,6 @@ msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 #, fuzzy -#| msgid "Output format:\n" msgid "Output options:\n" msgstr "出力形式:\n" @@ -12170,7 +11945,6 @@ msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示しま #: sys-utils/ipcs.c:74 #, fuzzy -#| msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid 作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n" @@ -12188,7 +11962,6 @@ msgstr " -u, --summary 状態の概要を表示します\n" #: sys-utils/ipcs.c:78 #, fuzzy -#| msgid " --human show sizes in human readable format\n" msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n" @@ -12793,7 +12566,6 @@ msgstr "速度引数が正しくありません" #: sys-utils/ldattach.c:343 #, fuzzy -#| msgid "invalid heads argument" msgid "invalid pause argument" msgstr "Pause" @@ -12827,7 +12599,6 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません" #: sys-utils/ldattach.c:459 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create directory %s" msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "%s に書き込むことができません" @@ -12895,7 +12666,7 @@ msgstr ", 暗号化 %s (タイプ %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: 切り離しに失敗しました" -#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339 msgid "failed to initialize output line" msgstr "出力行の初期化に失敗しました" @@ -12965,7 +12736,6 @@ msgstr " -v, --verbose 冗長モードを設定します\n" #: sys-utils/losetup.c:401 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" @@ -12983,7 +12753,6 @@ msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに #: sys-utils/losetup.c:405 #, fuzzy -#| msgid " --raw use raw --list output format\n" msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" @@ -13123,29 +12892,28 @@ msgstr "エラー: uname が失敗しました" msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:732 +#: sys-utils/lscpu.c:727 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "エラー: シグナルハンドラを設定できません" -#: sys-utils/lscpu.c:737 +#: sys-utils/lscpu.c:732 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません" -#: sys-utils/lscpu.c:1172 +#: sys-utils/lscpu.c:1167 #, fuzzy -#| msgid "%s: failed to get partition number" msgid "Failed to extract the node number" msgstr "論理 NUMA ノード番号" -#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274 +#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269 msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274 +#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1356 +#: sys-utils/lscpu.c:1351 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13155,172 +12923,171 @@ msgstr "" "# 下記は、他のプログラムに渡して処理することのできる形式での出力です。\n" "# 各行の冒頭には、0から始まるユニークな番号が書かれています。\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1506 +#: sys-utils/lscpu.c:1501 msgid "Architecture:" msgstr "アーキテクチャ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1520 +#: sys-utils/lscpu.c:1515 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "CPU 操作モード:" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525 +#: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520 msgid "Byte Order:" msgstr "バイト順序:" -#: sys-utils/lscpu.c:1527 +#: sys-utils/lscpu.c:1522 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1530 +#: sys-utils/lscpu.c:1525 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "オンラインになっている CPU のマスク:" -#: sys-utils/lscpu.c:1531 +#: sys-utils/lscpu.c:1526 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "オンラインになっている CPU のリスト:" -#: sys-utils/lscpu.c:1550 +#: sys-utils/lscpu.c:1545 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "オフラインになっている CPU のマスク:" -#: sys-utils/lscpu.c:1551 +#: sys-utils/lscpu.c:1546 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "オフラインになっている CPU のリスト:" -#: sys-utils/lscpu.c:1582 +#: sys-utils/lscpu.c:1577 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "コアあたりのスレッド数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1583 +#: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "ソケットあたりのコア数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1586 +#: sys-utils/lscpu.c:1581 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "ブックあたりのソケット数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1588 +#: sys-utils/lscpu.c:1583 msgid "Book(s):" msgstr "ブック数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1590 +#: sys-utils/lscpu.c:1585 msgid "Socket(s):" msgstr "ソケット数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1594 +#: sys-utils/lscpu.c:1589 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA ノード数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1596 +#: sys-utils/lscpu.c:1591 msgid "Vendor ID:" msgstr "ベンダー ID:" -#: sys-utils/lscpu.c:1598 +#: sys-utils/lscpu.c:1593 msgid "CPU family:" msgstr "CPU ファミリー:" -#: sys-utils/lscpu.c:1600 +#: sys-utils/lscpu.c:1595 msgid "Model:" msgstr "モデル:" -#: sys-utils/lscpu.c:1602 +#: sys-utils/lscpu.c:1597 msgid "Model name:" msgstr "モデル名:" -#: sys-utils/lscpu.c:1604 +#: sys-utils/lscpu.c:1599 msgid "Stepping:" msgstr "ステッピング:" -#: sys-utils/lscpu.c:1606 +#: sys-utils/lscpu.c:1601 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1603 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU 最大 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1610 +#: sys-utils/lscpu.c:1605 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU 最小 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1612 +#: sys-utils/lscpu.c:1607 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617 +#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612 msgid "Virtualization:" msgstr "仮想化:" -#: sys-utils/lscpu.c:1620 +#: sys-utils/lscpu.c:1615 msgid "Hypervisor:" msgstr "ハイパーバイザ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1622 +#: sys-utils/lscpu.c:1617 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "ハイパーバイザのベンダー:" -#: sys-utils/lscpu.c:1623 +#: sys-utils/lscpu.c:1618 msgid "Virtualization type:" msgstr "仮想化タイプ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1626 +#: sys-utils/lscpu.c:1621 msgid "Dispatching mode:" msgstr "ディスパッチモード:" -#: sys-utils/lscpu.c:1632 +#: sys-utils/lscpu.c:1627 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s キャッシュ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1638 +#: sys-utils/lscpu.c:1633 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA ノード %d CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1643 +#: sys-utils/lscpu.c:1638 msgid "Flags:" msgstr "フラグ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1654 +#: sys-utils/lscpu.c:1649 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "CPUアーキテクチャについての情報を表示します。\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1657 +#: sys-utils/lscpu.c:1652 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all オンラインの CPU とオフラインの CPU を両方表示します (-e を指定した場合の既定値)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1658 +#: sys-utils/lscpu.c:1653 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online オンラインの CPU のみを表示します (-p を指定した場合の既定値)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1659 +#: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1660 +#: sys-utils/lscpu.c:1655 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1661 +#: sys-utils/lscpu.c:1656 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<list>] プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1662 +#: sys-utils/lscpu.c:1657 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <dir> 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1663 +#: sys-utils/lscpu.c:1658 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex CPU をリストではなく 16 進数のマスク形式で表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1760 +#: sys-utils/lscpu.c:1755 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended か --parse のオプションと共に使用します。\n" #: sys-utils/lsipc.c:149 #, fuzzy -#| msgid "resource name" msgid "Resource key" msgstr "資源名" @@ -13347,7 +13114,6 @@ msgstr "所有者" #: sys-utils/lsipc.c:152 #, fuzzy -#| msgid "version" msgid "Permissions" msgstr "バージョン" @@ -13365,7 +13131,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:156 #, fuzzy -#| msgid "Primary group" msgid "Creator group" msgstr "プライマリグループ" @@ -13395,13 +13160,11 @@ msgstr "グループ名" #: sys-utils/lsipc.c:161 #, fuzzy -#| msgid "size of the swap area" msgid "Time of the last change" msgstr "スワップ領域のサイズ" #: sys-utils/lsipc.c:161 #, fuzzy -#| msgid "last-changed" msgid "Last change" msgstr "最終変更" @@ -13411,19 +13174,16 @@ msgstr "使用済みのバイト数" #: sys-utils/lsipc.c:165 #, fuzzy -#| msgid "Number of heads" msgid "Number of messages" msgstr "ヘッド数" #: sys-utils/lsipc.c:165 #, fuzzy -#| msgid "messages" msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: sys-utils/lsipc.c:166 #, fuzzy -#| msgid "date of last login" msgid "Time of last msg sent" msgstr "前回ログインの日付" @@ -13457,13 +13217,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:172 #, fuzzy -#| msgid "get blocksize" msgid "Segment size" msgstr "ブロックサイズを取得" #: sys-utils/lsipc.c:173 #, fuzzy -#| msgid "max number of processes" msgid "Number of attached processes" msgstr "プロセスの最大数" @@ -13473,31 +13231,26 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:174 #, fuzzy -#| msgid "status" msgid "Status" msgstr "状態" #: sys-utils/lsipc.c:175 #, fuzzy -#| msgid "attached" msgid "Attach time" msgstr "結合" #: sys-utils/lsipc.c:176 #, fuzzy -#| msgid "detached" msgid "Detach time" msgstr "分離" #: sys-utils/lsipc.c:177 #, fuzzy -#| msgid "Parse command options.\n" msgid "Creator command line" msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n" #: sys-utils/lsipc.c:177 #, fuzzy -#| msgid "Illegal command" msgid "Creator command" msgstr "不正なコマンドです" @@ -13515,19 +13268,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:179 #, fuzzy -#| msgid "user ID" msgid "Last user PID" msgstr "ユーザ ID" #: sys-utils/lsipc.c:182 #, fuzzy -#| msgid "Number of sectors" msgid "Number of semaphores" msgstr "セクタ数" #: sys-utils/lsipc.c:182 #, fuzzy -#| msgid "Semaphore id: %d\n" msgid "Semaphores" msgstr "セマフォ ID: %d\n" @@ -13537,31 +13287,26 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:183 #, fuzzy -#| msgid "operation %d\n" msgid "Last operation" msgstr "操作 %d\n" #: sys-utils/lsipc.c:186 #, fuzzy -#| msgid "resource name" msgid "Resource name" msgstr "資源名" #: sys-utils/lsipc.c:186 #, fuzzy -#| msgid "resource name" msgid "Resource" msgstr "資源名" #: sys-utils/lsipc.c:187 #, fuzzy -#| msgid "resource description" msgid "Resource description" msgstr "リソース設定" #: sys-utils/lsipc.c:187 #, fuzzy -#| msgid "flag description" msgid "Description" msgstr "フラグの説明" @@ -13575,13 +13320,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:189 #, fuzzy -#| msgid "filesystem use percentage" msgid "Currently use percentage" msgstr "ファイルシステムの使用率" #: sys-utils/lsipc.c:189 #, fuzzy -#| msgid "Usage:\n" msgid "Use" msgstr "使い方:\n" @@ -13604,31 +13347,26 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:288 #, fuzzy -#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> 指定した ID の資源について詳細を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:294 #, fuzzy -#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:295 #, fuzzy -#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:297 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" #: sys-utils/lsipc.c:299 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list use list format output\n" msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" @@ -13638,15 +13376,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:303 #, fuzzy -#| msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示します\n" #: sys-utils/lsipc.c:309 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "General Options:\n" msgid "" "\n" "Generic columns:\n" @@ -13656,9 +13390,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:313 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgid "" "\n" "Shared-memory columns (--shmems):\n" @@ -13675,7 +13406,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:321 #, fuzzy, c-format -#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid "" "\n" "Semaphore columns (--semaphores):\n" @@ -13697,25 +13427,21 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:722 #, fuzzy -#| msgid "unique storage identifier" msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "ユニークなストレージ識別子" #: sys-utils/lsipc.c:723 #, fuzzy -#| msgid "number of sectors" msgid "Total number of semaphores" msgstr "セクタ数" #: sys-utils/lsipc.c:724 #, fuzzy -#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n" #: sys-utils/lsipc.c:725 #, fuzzy -#| msgid "max number of open files" msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "ファイルの最大オープン数" @@ -13725,19 +13451,16 @@ msgstr "セマフォ最大値" #: sys-utils/lsipc.c:880 #, fuzzy -#| msgid "Number of heads" msgid "Number of message queues" msgstr "ヘッド数" #: sys-utils/lsipc.c:881 #, fuzzy -#| msgid "max size of message" msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "メッセージの最大サイズ" #: sys-utils/lsipc.c:882 #, fuzzy -#| msgid "default max size of queue" msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "キューの既定最大値" @@ -13747,15 +13470,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021 #, fuzzy -#| msgid "Linux reserved" msgid "noreserve" msgstr "Linux 予約領域" #: sys-utils/lsipc.c:1077 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgid "Shared memory segments" msgstr "" "\n" @@ -13763,25 +13482,21 @@ msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1078 #, fuzzy -#| msgid "Shared memory id: %d\n" msgid "Shared memory pages" msgstr "共有メモリ ID: %d\n" #: sys-utils/lsipc.c:1079 #, fuzzy -#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" #: sys-utils/lsipc.c:1080 #, fuzzy -#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" #: sys-utils/lsipc.c:1153 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse id" msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "ID の解析に失敗しました" @@ -14057,7 +13772,6 @@ msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" #: sys-utils/mount.c:578 #, fuzzy -#| msgid "unknown filesystem type '%s'" msgid "unknown filesystem type" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" @@ -14152,7 +13866,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/mount.c:725 #, fuzzy -#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" @@ -14174,13 +13887,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/mount.c:735 #, fuzzy, c-format -#| msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n" #: sys-utils/mount.c:737 #, fuzzy, c-format -#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -b, --bytes サイズをバイト単位で表示します\n" @@ -14304,7 +14015,6 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました" #: sys-utils/mount.c:1078 #, fuzzy -#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgid "source specified more than once" msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます" @@ -14356,49 +14066,41 @@ msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセス #: sys-utils/nsenter.c:77 #, fuzzy -#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:78 #, fuzzy -#| msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:79 #, fuzzy -#| msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:80 #, fuzzy -#| msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:81 #, fuzzy -#| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:82 #, fuzzy -#| msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/nsenter.c:83 #, fuzzy -#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> ユーザネームスペースでの uid をセットします\n" #: sys-utils/nsenter.c:84 #, fuzzy -#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n" @@ -14408,13 +14110,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:86 #, fuzzy -#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" #: sys-utils/nsenter.c:87 #, fuzzy -#| msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=<dir>] 作業用のディレクトリを指定します\n" @@ -14445,13 +14145,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:308 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to create new selinux context" msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません" #: sys-utils/nsenter.c:311 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to set personality to %s" msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" @@ -14487,7 +14185,6 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n" #: sys-utils/pivot_root.c:37 #, fuzzy -#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "ファイルシステムのルート" @@ -14700,7 +14397,6 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大 #: sys-utils/prlimit.c:363 #, fuzzy, c-format -#| msgid "New %s limit: " msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "新しい %s リミット: " @@ -14790,7 +14486,6 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用 #: sys-utils/readprofile.c:286 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Sampling_step: %i\n" msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "サンプリングステップ: %i\n" @@ -14837,19 +14532,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/renice.c:70 #, fuzzy -#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n" #: sys-utils/renice.c:71 #, fuzzy -#| msgid " -i, --id log the process ID too\n" msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" msgstr " -i, --id プロセス ID についてもログを記録します\n" #: sys-utils/renice.c:72 #, fuzzy -#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n" @@ -14881,7 +14573,6 @@ msgstr "不明なユーザ %s です" #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" #: sys-utils/renice.c:185 #, fuzzy, c-format -#| msgid "bad value %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "制限時間が正しくありません: %s" @@ -14904,7 +14595,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:105 #, fuzzy -#| msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> 復帰する時刻を指定します\n" @@ -14962,7 +14652,6 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました" #: sys-utils/rtcwake.c:307 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file on %s" msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました" @@ -14986,7 +14675,6 @@ msgstr "アラーム: ON %s" #: sys-utils/rtcwake.c:387 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't read %s" msgid "could not read: %s" msgstr "%s を読み込むことができませんでした" @@ -15018,7 +14706,6 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n" #: sys-utils/rtcwake.c:518 #, fuzzy -#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)" @@ -15092,13 +14779,11 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n" #: sys-utils/setarch.c:91 #, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" #: sys-utils/setarch.c:93 #, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" @@ -15156,7 +14841,6 @@ msgstr " --uname-2.6 UNAME26 を有効にします\n" #: sys-utils/setarch.c:111 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n" @@ -15185,7 +14869,6 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです" #: sys-utils/setarch.c:248 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot set timeout for %s" msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません" @@ -15200,19 +14883,16 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" #: sys-utils/setarch.c:369 #, fuzzy -#| msgid "unrecognized option '%c'" msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "認識できないオプション '%c' です" #: sys-utils/setarch.c:376 #, fuzzy -#| msgid "no length argument specified" msgid "no architecture argument specified" msgstr "アーキテクチャ:" #: sys-utils/setarch.c:382 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to set personality to %s" msgid "failed to set personality to %s" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" @@ -15683,7 +15363,6 @@ msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした" #: sys-utils/swapon.c:115 #, fuzzy -#| msgid "Apple label" msgid "swap label" msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした" @@ -15790,7 +15469,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:730 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all list all used devices\n" msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n" @@ -15808,19 +15486,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:734 #, fuzzy -#| msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n" #: sys-utils/swapon.c:735 #, fuzzy -#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n" #: sys-utils/swapon.c:736 #, fuzzy -#| msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n" @@ -15834,19 +15509,16 @@ msgstr " --noheadings --show での表示の際、ヘッダを表示 #: sys-utils/swapon.c:739 #, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" #: sys-utils/swapon.c:740 #, fuzzy -#| msgid " --help display this help and exit\n" msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" #: sys-utils/swapon.c:741 #, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" @@ -15876,12 +15548,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:757 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Available discard policy types (for --discard):\n" -#| " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" -#| " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" -#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -16101,7 +15767,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/umount.c:82 #, fuzzy -#| msgid "Linux filesystem" msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" @@ -16250,7 +15915,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:85 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "未対応の引数です: %s" @@ -16261,19 +15925,16 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s" #: sys-utils/unshare.c:144 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported option format: %s" msgid "unsupported propagation mode: %s" msgstr "未対応のオプション形式です: %s" #: sys-utils/unshare.c:153 #, fuzzy -#| msgid "Checking all file systems.\n" msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "ファイルシステムのルート" #: sys-utils/unshare.c:198 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot seek %s" msgid "cannot stat %s" msgstr "%s をシークできません" @@ -16283,37 +15944,31 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:239 #, fuzzy -#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:240 #, fuzzy -#| msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:241 #, fuzzy -#| msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:242 #, fuzzy -#| msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:243 #, fuzzy -#| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" #: sys-utils/unshare.c:244 #, fuzzy -#| msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n" @@ -16340,7 +15995,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:250 #, fuzzy -#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n" @@ -16354,7 +16008,6 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました" #: sys-utils/unshare.c:409 #, fuzzy -#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" @@ -16561,7 +16214,6 @@ msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数" #: sys-utils/zramctl.c:77 #, fuzzy -#| msgid "failed to allocate memory: %m" msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m" @@ -16571,7 +16223,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:79 #, fuzzy -#| msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" @@ -16580,12 +16231,12 @@ msgid "memory zram have consumed to store compressed data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:81 -msgid "number of objects migrated migrated by compaction" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "number of objects migrated by compaction" +msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数" #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse start" msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "開始位置の処理に失敗しました" @@ -16622,25 +16273,21 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" #: sys-utils/zramctl.c:468 #, fuzzy -#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" #: sys-utils/zramctl.c:469 #, fuzzy -#| msgid " --raw use raw --list output format\n" msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" #: sys-utils/zramctl.c:470 #, fuzzy -#| msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n" #: sys-utils/zramctl.c:471 #, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr "" "\n" @@ -16649,7 +16296,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:472 #, fuzzy -#| msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n" @@ -16676,7 +16322,6 @@ msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to parse" msgid "%s: failed to reset" msgstr "リセット(_R)" @@ -16687,19 +16332,16 @@ msgstr "zRam デバイス名" #: sys-utils/zramctl.c:653 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to parse number of lines" msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: stat が失敗しました" #: sys-utils/zramctl.c:657 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to set backing file" msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" #: sys-utils/zramctl.c:660 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました" @@ -16806,13 +16448,11 @@ msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m" #: term-utils/agetty.c:1457 #, fuzzy -#| msgid "cannot open lock file %s" msgid "cannot open os-release file" msgstr "ロックファイル %s を開くことができません" #: term-utils/agetty.c:1635 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to read typescript file %s" msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "タイプスクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました" @@ -17009,7 +16649,6 @@ msgstr " --nice <優先度> login を指定した優先度で実行 #: term-utils/agetty.c:2137 #, fuzzy -#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" @@ -17139,9 +16778,6 @@ msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません" #: term-utils/script.c:388 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Session terminated, killing shell..." msgid "" "\n" "Session terminated.\n" @@ -17156,7 +16792,6 @@ msgstr "スクリプトは %s に開始しました" #: term-utils/script.c:446 #, fuzzy -#| msgid "poll() failed" msgid "poll failed" msgstr "poll() に失敗しました" @@ -17281,13 +16916,11 @@ msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセッ #: term-utils/setterm.c:396 #, fuzzy -#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n" #: term-utils/setterm.c:397 #, fuzzy -#| msgid " -a, --all list all used devices\n" msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n" @@ -17309,7 +16942,6 @@ msgstr "" #: term-utils/setterm.c:402 #, fuzzy -#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" @@ -18347,6 +17979,9 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています msgid "Input line too long." msgstr "入力行が長すぎます。" +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "終了。" + #~ msgid "Device open in read-only mode." #~ msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。" |