summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2015-09-07 09:47:51 +0200
committerKarel Zak2015-09-07 09:47:51 +0200
commitac31e6f8238dd5cbda3ba29913315b740e37a41d (patch)
treeecf7ad5fe6660e4e4dc671e9b8080fea8de6edc6 /po/ja.po
parentpo: update uk.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-ac31e6f8238dd5cbda3ba29913315b740e37a41d.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-ac31e6f8238dd5cbda3ba29913315b740e37a41d.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-ac31e6f8238dd5cbda3ba29913315b740e37a41d.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po751
1 files changed, 193 insertions, 558 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 059090ada..8c203f90c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 07:42+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "%s は失敗しました。\n"
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s が成功しました。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
+#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1177 misc-utils/lsblk.c:1184
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
@@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "終了"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
-#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162
+#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
+#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1162
#: libfdisk/src/sun.c:1113
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
@@ -321,7 +321,6 @@ msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です"
#: disk-utils/cfdisk.c:1257
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s unmounted"
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s をアンマウントしました"
@@ -598,8 +597,8 @@ msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んでもよろし
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "\"yes\" または \"no\" と入力してください。ESC を押すとこのダイアログを抜けます。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
-#: sys-utils/lscpu.c:1277
+#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262
+#: sys-utils/lscpu.c:1272
msgid "yes"
msgstr "yes"
@@ -645,7 +644,7 @@ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
-#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "未対応の色モードです"
@@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "引数が正しくありません - 修復試行回数"
msgid "stat of %s failed"
msgstr "%s の stat に失敗しました"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1470
#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
@@ -939,7 +938,7 @@ msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n"
#: disk-utils/fdisk.c:726
-msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
+msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:727
@@ -1100,30 +1099,29 @@ msgstr "パーティション %zu は物理セクタの境界で始まってい
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "パーティション情報の項目がディスクの順序と一致しません。"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
msgid "Start"
msgstr "開始位置"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300
+#: libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
msgid "End"
msgstr "最後から"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301
+#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
msgid "Sectors"
msgstr "セクタ"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303
+#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
# Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes
#: disk-utils/fdisk-list.c:265
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "ディスク %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ"
@@ -1151,7 +1149,6 @@ msgstr "パーティションを削除します"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
#, fuzzy
-#| msgid "list extended partitions"
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "拡張パーティションを一覧表示します"
@@ -1177,7 +1174,6 @@ msgstr "パーティション情報を検証します"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
#, fuzzy
-#| msgid "%s: not a block device"
msgid "print information about a partition"
msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
@@ -1712,7 +1708,6 @@ msgstr " -R ルートファイルシステムを飛ばす; '-A' と併
#: disk-utils/fsck.c:1390
#, fuzzy
-#| msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1728,9 +1723,6 @@ msgstr " -T 起動時にタイトルを表示しないようにします
#: disk-utils/fsck.c:1394
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-#| " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1775,13 +1767,11 @@ msgstr "引数が多すぎます"
#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
#, fuzzy
-#| msgid "invalid argument - from"
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック"
#: disk-utils/fsck.c:1577
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "引数が正しくありません: %s"
@@ -2076,7 +2066,6 @@ msgstr " -s, --super スーパーブロックの情報を出力します\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
#, fuzzy
-#| msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m 'mode not cleared' 警告を有効にします\n"
@@ -2895,43 +2884,36 @@ msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。こ
#: disk-utils/mkfs.minix.c:136
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
#, fuzzy
-#| msgid " -v print program version\n"
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
#, fuzzy
-#| msgid " -v print program version\n"
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
#, fuzzy
-#| msgid " -v print program version\n"
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -u, --unlock ロックを解除します\n"
@@ -3096,13 +3078,11 @@ msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "未対応の引数です: %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:739
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported filesystem features"
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
@@ -3517,15 +3497,15 @@ msgid "failed to add data to output table"
msgstr "出力テーブルへのデータ追加に失敗しました"
#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
-#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
-#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
+#: misc-utils/lsblk.c:1851 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
+#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
-#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
+#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1871
#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
-#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
+#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "出力カラムの準備に失敗しました"
@@ -3579,7 +3559,7 @@ msgstr ""
" -s, --show パーティションを一覧表示します\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
+#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1608
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
@@ -3595,11 +3575,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> パーティションを範囲で指定します (
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
-#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
+#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1622
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の出力形式を使用します\n"
-#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
+#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1623
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
@@ -3846,7 +3826,6 @@ msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました"
#: disk-utils/sfdisk.c:700
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found partition table."
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。"
@@ -3932,19 +3911,16 @@ msgstr " abort sfdisk シェルを終了します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:982
#, fuzzy
-#| msgid " print print partition table.\n"
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print パーティション情報を表示します。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:983
#, fuzzy
-#| msgid " help this help.\n"
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help このヘルプを表示します。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:985
#, fuzzy
-#| msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " CTRL-D 'quit' コマンドと同じです\n"
@@ -3980,7 +3956,6 @@ msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1004
#, fuzzy
-#| msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n"
@@ -3990,13 +3965,11 @@ msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1006
#, fuzzy
-#| msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
msgstr " GPT: uuid または L,S,H の略号。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1009
#, fuzzy
-#| msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <起動可能> '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n"
@@ -4006,7 +3979,6 @@ msgstr " 例:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1015
#, fuzzy
-#| msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n"
@@ -4176,19 +4148,16 @@ msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1433
#, fuzzy
-#| msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1434
#, fuzzy
-#| msgid " -H, --human human readable output\n"
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1435
#, fuzzy
-#| msgid " -H, --human human readable output\n"
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
@@ -4198,31 +4167,26 @@ msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1437
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1438
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1439
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1440
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1441
#, fuzzy
-#| msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n"
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify パーティションが整合しているかテストします\n"
@@ -4256,13 +4220,11 @@ msgstr " <type> パーティションのタイプ、GPT で
#: disk-utils/sfdisk.c:1455
#, fuzzy
-#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1456
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
@@ -4272,19 +4234,16 @@ msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイ
#: disk-utils/sfdisk.c:1458
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1459
#, fuzzy
-#| msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1462
#, fuzzy
-#| msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n"
@@ -4314,7 +4273,6 @@ msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS
#: disk-utils/sfdisk.c:1469
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
@@ -4743,7 +4701,6 @@ msgstr "隠し Boot Wizard"
#: include/pt-mbr-partnames.h:74
#, fuzzy
-#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
@@ -4932,7 +4889,7 @@ msgstr "トラック/シリンダ"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "セクタ/シリンダ"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302
#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
msgid "Cylinders"
msgstr "シリンダ"
@@ -5024,37 +4981,42 @@ msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "ブートストラップを %s にインストールしました。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:899
+#: libfdisk/src/bsd.c:900
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:903
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
+#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611
msgid "Syncing disks."
msgstr "ディスクを同期しています。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:946
+#: libfdisk/src/bsd.c:950
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr "BSD ラベルは DOS パーティション内で入れ子になっていません。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:974
+#: libfdisk/src/bsd.c:978
#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr "BSD パーティション '%c' を DOS パーティション %zu にリンクしました。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1010
+#: libfdisk/src/bsd.c:1014
msgid "Slice"
msgstr "スライス"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1017
+#: libfdisk/src/bsd.c:1021
msgid "Fsize"
msgstr "Fsize"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1018
+#: libfdisk/src/bsd.c:1022
msgid "Bsize"
msgstr "Bsize"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1019
+#: libfdisk/src/bsd.c:1023
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
@@ -5332,63 +5294,59 @@ msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is p
msgstr "タイプ 0 は多くのシステムで空き領域を意味します。タイプ 0 パーティションを持つことは、多分あまり賢い選択ではありません。"
#: libfdisk/src/dos.c:1963
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:2142
+#: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2679
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "すべきことは何もありません。既に正常な順序になっています。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680
-msgid "Done."
-msgstr "終了。"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2192
+#: libfdisk/src/dos.c:2191
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "パーティション %zu: データ領域がありません。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2222
+#: libfdisk/src/dos.c:2221
msgid "New beginning of data"
msgstr "新規データ開始位置"
-#: libfdisk/src/dos.c:2278
+#: libfdisk/src/dos.c:2277
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "パーティション %zu: 拡張パーティションです。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
+#: libfdisk/src/dos.c:2283
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "パーティション %zu の起動フラグを有効にしました。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2285
+#: libfdisk/src/dos.c:2284
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "パーティション %zu の起動フラグを無効にしました。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155
+#: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2769 libfdisk/src/sgi.c:1155
#: libfdisk/src/sun.c:1106
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41
msgid "Boot"
msgstr "起動"
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
+#: libfdisk/src/dos.c:2308
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "始点 シリンダ/ヘッド/セクタ"
-#: libfdisk/src/dos.c:2310
+#: libfdisk/src/dos.c:2309
msgid "End-C/H/S"
msgstr "終点 シリンダ/ヘッド/セクタ"
-#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163
+#: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1163
msgid "Attrs"
msgstr ""
@@ -5418,13 +5376,11 @@ msgstr "Lenovo 起動パーティション"
#: libfdisk/src/gpt.c:172
#, fuzzy
-#| msgid "PPC PReP Boot"
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:175
#, fuzzy
-#| msgid "BIOS boot"
msgid "ONIE boot"
msgstr "BIOS 起動"
@@ -5748,33 +5704,28 @@ msgstr "GPT エントリー"
#: libfdisk/src/gpt.c:1104
#, fuzzy
-#| msgid "First LBA: %ju"
msgid "First LBA"
msgstr "開始 LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1109
#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA: %ju"
msgid "Last LBA"
msgstr "終了 LBA: %ju"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1115
#, fuzzy
-#| msgid "Alternative LBA: %ju"
msgid "Alternative LBA"
msgstr "代替 LBA: %ju"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1121
#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA: %ju"
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1126
#, fuzzy
-#| msgid "Allocated partition entries: %u"
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u"
@@ -5930,7 +5881,6 @@ msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2553
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
@@ -5945,7 +5895,6 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで
#: libfdisk/src/gpt.c:2628
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
@@ -5964,15 +5913,15 @@ msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を有効にしました。"
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を無効にしました。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2767
+#: libfdisk/src/gpt.c:2776
msgid "Type-UUID"
msgstr "パーティションの種類 (UUID)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2768
+#: libfdisk/src/gpt.c:2777
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:2778 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
#: login-utils/chfn.c:308
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -5983,7 +5932,6 @@ msgstr "空き領域"
#: libfdisk/src/partition.c:1102
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to resize partition"
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました"
@@ -6062,13 +6010,11 @@ msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベ
#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
#, fuzzy
-#| msgid "Number of physical cylinders"
msgid "Physical cylinders"
msgstr "物理シリンダ数"
#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
#, fuzzy
-#| msgid "Extra sectors per cylinder"
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "シリンダ毎の追加セクタ"
@@ -6331,10 +6277,6 @@ msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に
#: libfdisk/src/sun.c:682
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-#| "to %d %s"
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
@@ -6408,7 +6350,7 @@ msgstr ""
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid に失敗しました (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "callocate cpu set に失敗しました"
@@ -6433,7 +6375,6 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません"
#: lib/swapprober.c:32
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください"
@@ -6912,7 +6853,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ログインが失敗しました\n"
-#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
+#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -6930,65 +6871,64 @@ msgstr "ユーザ名が NULL になっている箇所が %s:%d にあります
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m"
-#: login-utils/login.c:1179
+#: login-utils/login.c:1182
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です\n"
-#: login-utils/login.c:1194
+#: login-utils/login.c:1197
#, c-format
msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n"
-#: login-utils/login.c:1196
+#: login-utils/login.c:1199
#, fuzzy
-#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Session key が確立しました:\n"
-#: login-utils/login.c:1238
+#: login-utils/login.c:1241
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
-#: login-utils/login.c:1259
+#: login-utils/login.c:1262
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "グループの準備に失敗しました: %m"
-#: login-utils/login.c:1284
+#: login-utils/login.c:1287
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() に失敗しました"
-#: login-utils/login.c:1314
+#: login-utils/login.c:1317
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "新しいメールが届いています。\n"
-#: login-utils/login.c:1316
+#: login-utils/login.c:1319
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "メールが届いています。\n"
-#: login-utils/login.c:1330
+#: login-utils/login.c:1333
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() に失敗しました"
-#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
+#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
-#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
-#: login-utils/login.c:1372
+#: login-utils/login.c:1375
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "シェルスクリプトを実行できませんでした"
-#: login-utils/login.c:1374
+#: login-utils/login.c:1377
msgid "no shell"
msgstr "シェルがありません"
@@ -7001,7 +6941,7 @@ msgstr "%s: %s に含まれている数値が正しくありません: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗しました"
-#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -7047,7 +6987,6 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効
#: login-utils/lslogins.c:221
#, fuzzy
-#| msgid "login: "
msgid "No login"
msgstr "ログイン: "
@@ -7138,7 +7077,6 @@ msgstr "失敗したログイン"
#: login-utils/lslogins.c:233
#, fuzzy
-#| msgid "write lastlog failed"
msgid "where did the login fail?"
msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
@@ -7169,7 +7107,6 @@ msgstr "パスワード有効期限"
#: login-utils/lslogins.c:236
#, fuzzy
-#| msgid "Password: "
msgid "Password expiration"
msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔"
@@ -7179,7 +7116,6 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付"
#: login-utils/lslogins.c:237
#, fuzzy
-#| msgid "Password: "
msgid "Password changed"
msgstr "変更"
@@ -7189,7 +7125,6 @@ msgstr "変更の間に必要な日数"
#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
-#| msgid "no changes made"
msgid "Minimum change time"
msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
@@ -7227,13 +7162,11 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
#, fuzzy
-#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported time type"
msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
#: login-utils/lslogins.c:652
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid supplementary group id"
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "補助グループ"
@@ -7248,7 +7181,6 @@ msgstr "データの設定に失敗しました"
#: login-utils/lslogins.c:1175
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last login: %.*s "
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
@@ -7259,7 +7191,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -7279,19 +7211,16 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1243
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1244
#, fuzzy
-#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
@@ -7305,13 +7234,11 @@ msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッショ
#: login-utils/lslogins.c:1247
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
#, fuzzy
-#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
@@ -7321,55 +7248,46 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
#, fuzzy
-#| msgid " --nohints do not print hints\n"
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1252
#, fuzzy
-#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
#, fuzzy
-#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1254
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n"
#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
#, fuzzy
-#| msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1256
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1257
#, fuzzy
-#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1258
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
@@ -7382,7 +7300,7 @@ msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
-#: sys-utils/lscpu.c:1668
+#: sys-utils/lscpu.c:1663
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7393,7 +7311,6 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1448
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
@@ -7617,13 +7534,11 @@ msgstr[0] "%d 個以上の補助グループを指定することはできませ
#: login-utils/su-common.c:868
#, fuzzy
-#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。"
#: login-utils/su-common.c:879
#, fuzzy
-#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
@@ -7700,7 +7615,6 @@ msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力し
#: login-utils/sulogin.c:574
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance"
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください"
@@ -7876,117 +7790,114 @@ msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のパスワードが使われ
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:387
+#: misc-utils/cal.c:396
#, fuzzy
-#| msgid "invalid length argument"
msgid "invalid month argument"
msgstr "長さの引数が間違っています"
-#: misc-utils/cal.c:392
+#: misc-utils/cal.c:401
#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid week argument"
msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
-#: misc-utils/cal.c:394
-msgid "illegal week value: use 1-53"
+#: misc-utils/cal.c:403
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:439
msgid "illegal day value"
msgstr "日付の値が間違っています"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
+#: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "日の値が間違っています: 1-%d の範囲で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
+#: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453
msgid "illegal year value"
msgstr "年の値が間違っています"
-#: misc-utils/cal.c:442
+#: misc-utils/cal.c:451
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "年の値が間違っています: 自然数で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "週の値が間違っています: %d 年には 週 %d はありません"
-#: misc-utils/cal.c:627
+#: misc-utils/cal.c:634
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:633
+#: misc-utils/cal.c:640
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: misc-utils/cal.c:639
+#: misc-utils/cal.c:646
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:942
+#: misc-utils/cal.c:948
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/cal.c:945
+#: misc-utils/cal.c:951
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "カレンダーまたはその一部を表示します。\n"
-#: misc-utils/cal.c:946
+#: misc-utils/cal.c:952
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "引数を付けない場合は今月を表示します。\n"
-#: misc-utils/cal.c:949
+#: misc-utils/cal.c:955
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
-#: misc-utils/cal.c:950
+#: misc-utils/cal.c:956
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:951
+#: misc-utils/cal.c:957
#, fuzzy
-#| msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:952
+#: misc-utils/cal.c:958
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday 週の開始を日曜日にします\n"
-#: misc-utils/cal.c:953
+#: misc-utils/cal.c:959
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday 週の開始を月曜日にします\n"
-#: misc-utils/cal.c:954
+#: misc-utils/cal.c:960
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian ユリウス日を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:955
+#: misc-utils/cal.c:961
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:956
+#: misc-utils/cal.c:962
#, fuzzy
-#| msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:957
+#: misc-utils/cal.c:963
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] US または ISO-8601 形式の週番号を表示\n"
-#: misc-utils/cal.c:958
+#: misc-utils/cal.c:964
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n"
@@ -7999,7 +7910,6 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findfs.c:32
#, fuzzy
-#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n"
@@ -8157,11 +8067,6 @@ msgstr "poll() に失敗しました"
#: misc-utils/findmnt.c:1209
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
@@ -8175,32 +8080,21 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1216
#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1219
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1220
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1221
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
-#| "\n"
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
@@ -8215,10 +8109,6 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1224
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-#| " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-#| "\n"
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -8226,10 +8116,6 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1225
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-#| " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-#| "\n"
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -8237,7 +8123,6 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1228
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
@@ -8251,19 +8136,16 @@ msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト
#: misc-utils/findmnt.c:1231
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1232
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1233
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n"
@@ -8283,19 +8165,16 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1238
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1239
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
@@ -8325,7 +8204,6 @@ msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の形式で出力します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1247
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
@@ -8341,13 +8219,11 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1251
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1252
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
@@ -8357,7 +8233,6 @@ msgstr " -t, --types <list> ファイルシステムの種類で出力を制
#: misc-utils/findmnt.c:1254
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr ""
" -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
@@ -8365,7 +8240,6 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> プロセス ID\n"
@@ -8378,7 +8252,6 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1256
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
@@ -8423,10 +8296,6 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの
#: misc-utils/getopt.c:317
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s optstring parameters\n"
-#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
@@ -8446,19 +8315,16 @@ msgstr " -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプシ
#: misc-utils/getopt.c:327
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
@@ -8652,7 +8518,6 @@ msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s"
#: misc-utils/logger.c:562
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
@@ -8667,13 +8532,11 @@ msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n"
#: misc-utils/logger.c:708
#, fuzzy
-#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: misc-utils/logger.c:709
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " -i, --id[=<id>] <id> を記録します(既定値は PID)\n"
@@ -8683,13 +8546,11 @@ msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログ
#: misc-utils/logger.c:711
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
#: misc-utils/logger.c:712
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
@@ -8711,7 +8572,6 @@ msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力
#: misc-utils/logger.c:717
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -8750,7 +8610,6 @@ msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:726
#, fuzzy
-#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --rgid <gid> 実際の GID を設定します\n"
@@ -8779,7 +8638,6 @@ msgstr "ID の解析に失敗しました"
#: misc-utils/logger.c:846
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse message size"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
@@ -8810,13 +8668,11 @@ msgstr " -a, --alternative 代わりの辞書を使用します\n"
#: misc-utils/look.c:364
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
msgstr " -c, --chars <数値> スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
#: misc-utils/look.c:365
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
@@ -8976,153 +8832,149 @@ msgstr "デバイスのリビジョン"
msgid "device vendor"
msgstr "デバイスの製造元"
-#: misc-utils/lsblk.c:1161
+#: misc-utils/lsblk.c:1163
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: デバイスパスの取得に失敗しました"
-#: misc-utils/lsblk.c:1169
+#: misc-utils/lsblk.c:1171
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: 不明なデバイス名です"
-#: misc-utils/lsblk.c:1206
+#: misc-utils/lsblk.c:1208
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: DM 名の取得に失敗しました"
-#: misc-utils/lsblk.c:1255
+#: misc-utils/lsblk.c:1257
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "sysfs 内でデバイスディレクトリを開く処理が失敗しました"
-#: misc-utils/lsblk.c:1445
+#: misc-utils/lsblk.c:1447
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: sysfs パスの合成処理に失敗しました"
-#: misc-utils/lsblk.c:1451
+#: misc-utils/lsblk.c:1453
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: リンクの読み込みに失敗しました"
-#: misc-utils/lsblk.c:1473
+#: misc-utils/lsblk.c:1475
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: sysfs の名前の取得に失敗しました"
-#: misc-utils/lsblk.c:1482
+#: misc-utils/lsblk.c:1484
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました"
-#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
-#: misc-utils/lsblk.c:1563
+#: misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1538 misc-utils/lsblk.c:1563
+#: misc-utils/lsblk.c:1565
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1541
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "除外するデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1568
+#: misc-utils/lsblk.c:1570
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "含めるデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1601 sys-utils/wdctl.c:174
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1602
+#: misc-utils/lsblk.c:1604
#, fuzzy
-#| msgid "%s: not a block device"
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
-#: misc-utils/lsblk.c:1605
+#: misc-utils/lsblk.c:1607
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1607
+#: misc-utils/lsblk.c:1609
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps スレーブデバイスやホルダーを表示しません\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1608
+#: misc-utils/lsblk.c:1610
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard discard 関連の機能を表示します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1609
+#: misc-utils/lsblk.c:1611
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <一覧> メジャー番号を利用して、除外するデバイスを指定します (既定値: RAM ディスク)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1610
+#: misc-utils/lsblk.c:1612
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1611
+#: misc-utils/lsblk.c:1613
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii ASCII 文字のみを使用します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1612
+#: misc-utils/lsblk.c:1614
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスのみを表示します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1613
+#: misc-utils/lsblk.c:1615
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1614
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1615
+#: misc-utils/lsblk.c:1617
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms パーミッションに関する情報を出力します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1616
+#: misc-utils/lsblk.c:1618
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1617
+#: misc-utils/lsblk.c:1619
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1618
+#: misc-utils/lsblk.c:1620
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
+#: misc-utils/lsblk.c:1621
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths 完全なデバイスパスを表示します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1623
+#: misc-utils/lsblk.c:1625
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi SCSI デバイスに関する情報を出力します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1626
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology トポロジに関する情報を出力します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
+#: misc-utils/lsblk.c:1627
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:1632 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
#: sys-utils/zramctl.c:478
#, c-format
msgid ""
@@ -9132,12 +8984,12 @@ msgstr ""
"\n"
"利用可能な列 (--output で指定します):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
+#: misc-utils/lsblk.c:1645
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "sysfs ディレクトリへのアクセスに失敗しました: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1840
+#: misc-utils/lsblk.c:1842
msgid "the sort column has to be among the output columns"
msgstr ""
@@ -9207,13 +9059,11 @@ msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
#: misc-utils/lslocks.c:522
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: misc-utils/lslocks.c:523
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
@@ -9223,7 +9073,6 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:525
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
@@ -9238,7 +9087,6 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n"
#: misc-utils/mcookie.c:88
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
@@ -9248,7 +9096,6 @@ msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:90
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
@@ -9290,7 +9137,6 @@ msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\
#: misc-utils/namei.c:429
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
@@ -9354,7 +9200,6 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました"
#: misc-utils/rename.c:118
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
@@ -9458,7 +9303,6 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました"
#: misc-utils/uuidd.c:346
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read directory %s"
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "ファイル %s をインポートできません。"
@@ -9583,7 +9427,6 @@ msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:189
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr " %s [オプション] [<ファイル>...]\n"
@@ -9629,7 +9472,6 @@ msgstr " -l 検索先のパスを出力します\n"
#: misc-utils/whereis.c:619
#, fuzzy
-#| msgid "pathname argument is missing"
msgid "option -f is missing"
msgstr "パス名の引数が見つかりません"
@@ -9719,15 +9561,6 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:62
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-#| "\n"
-#| "Set policy:\n"
-#| " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-#| "\n"
-#| "Get policy:\n"
-#| " chrt [options] -p <pid>\n"
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -9750,37 +9583,31 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:70
#, fuzzy
-#| msgid "Resource options:\n"
msgid "Policy options:\n"
msgstr "リソースオプション:\n"
#: schedutils/chrt.c:71
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:72
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:73
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:74
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr " -o, --oddparity パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:75
#, fuzzy
-#| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
@@ -9790,10 +9617,6 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:80
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Scheduling flags:\n"
-#| " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -9802,7 +9625,6 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:83
#, fuzzy
-#| msgid "Output format:\n"
msgid "Other options:\n"
msgstr "出力形式:\n"
@@ -9812,19 +9634,16 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:85
#, fuzzy
-#| msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
#: schedutils/chrt.c:86
#, fuzzy
-#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n"
#: schedutils/chrt.c:87
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n"
@@ -9909,11 +9728,6 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました"
#: schedutils/ionice.c:104
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
@@ -9951,7 +9765,6 @@ msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:119
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
@@ -9978,13 +9791,11 @@ msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:185
#, fuzzy
-#| msgid "invalid PID argument"
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
#: schedutils/ionice.c:193
#, fuzzy
-#| msgid "invalid TID argument"
msgid "invalid UID argument"
msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
@@ -10122,11 +9933,6 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:69
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-#| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-#| " -s, --secure perform secure discard\n"
-#| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgid ""
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
@@ -10146,7 +9952,6 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
#: sys-utils/blkdiscard.c:128
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse step"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
@@ -10176,7 +9981,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:173
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get device size"
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "デバイスサイズを取得できません"
@@ -10545,7 +10349,8 @@ msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable f
msgstr " -e, --reltime ローカルの時刻と時刻差の両方を、読みやすい形式で表示します\n"
#: sys-utils/dmesg.c:292
-msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
#: sys-utils/dmesg.c:293
@@ -10986,7 +10791,6 @@ msgstr " -n, --keep-size ファイルの見かけのサイズを保持しま
#: sys-utils/fallocate.c:88
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
@@ -10999,7 +10803,8 @@ msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません"
#: sys-utils/fallocate.c:127
@@ -11081,7 +10886,6 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド
#: sys-utils/flock.c:70
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " -v, --verbose より詳しく出力します\n"
@@ -11113,7 +10917,6 @@ msgstr "ファイル記述子かファイル、もしくはディレクトリを
#: sys-utils/flock.c:253
#, fuzzy
-#| msgid "cannot set group id"
msgid "cannot set up timer"
msgstr "グループ ID を設定できません"
@@ -11127,7 +10930,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:311
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s .%06d seconds\n"
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s .%06d 秒\n"
@@ -11204,7 +11006,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:269
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
@@ -11214,7 +11015,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:271
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
@@ -11224,7 +11024,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:273
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
@@ -11238,7 +11037,6 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません"
#: sys-utils/fstrim.c:355
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
@@ -11465,7 +11263,6 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:998
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
@@ -11485,7 +11282,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1013
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
@@ -11498,9 +11294,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1058
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
@@ -11511,7 +11304,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1101
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
@@ -11555,13 +11347,11 @@ msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため
#: sys-utils/hwclock.c:1210
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
#: sys-utils/hwclock.c:1214
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
@@ -11610,8 +11400,8 @@ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what v
msgstr "エポック値を設定するには、 'epoch' オプションを利用して値を指定しなければなりません。"
#: sys-utils/hwclock.c:1461
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
msgstr "エポック値を %d には設定しません - テストだけを行っています。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1465
@@ -11638,10 +11428,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1564
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -h, --help show this help text and exit\n"
-#| " -r, --show read hardware clock and print result\n"
-#| " --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
@@ -11716,11 +11502,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1595
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
-#| " either --utc or --localtime\n"
-#| " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-#| " the default is %s\n"
msgid ""
" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
" --set or --systohc)\n"
@@ -11763,7 +11544,6 @@ msgstr "エポック値の指定が正しくありません"
#: sys-utils/hwclock.c:1865
#, fuzzy
-#| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。"
@@ -11820,7 +11600,6 @@ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました"
@@ -11925,7 +11704,6 @@ msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n"
@@ -12033,7 +11811,6 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <key> 指定したキーのセマフォを削除
#: sys-utils/ipcrm.c:63
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] 全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n"
@@ -12134,7 +11911,6 @@ msgstr " --version バージョン情報を表示して
#: sys-utils/ipcs.c:60
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> 指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
@@ -12160,7 +11936,6 @@ msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
#, fuzzy
-#| msgid "Output format:\n"
msgid "Output options:\n"
msgstr "出力形式:\n"
@@ -12170,7 +11945,6 @@ msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示しま
#: sys-utils/ipcs.c:74
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid 作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n"
@@ -12188,7 +11962,6 @@ msgstr " -u, --summary 状態の概要を表示します\n"
#: sys-utils/ipcs.c:78
#, fuzzy
-#| msgid " --human show sizes in human readable format\n"
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
@@ -12793,7 +12566,6 @@ msgstr "速度引数が正しくありません"
#: sys-utils/ldattach.c:343
#, fuzzy
-#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid pause argument"
msgstr "Pause"
@@ -12827,7 +12599,6 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません"
#: sys-utils/ldattach.c:459
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create directory %s"
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "%s に書き込むことができません"
@@ -12895,7 +12666,7 @@ msgstr ", 暗号化 %s (タイプ %u)"
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: 切り離しに失敗しました"
-#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229
#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
msgid "failed to initialize output line"
msgstr "出力行の初期化に失敗しました"
@@ -12965,7 +12736,6 @@ msgstr " -v, --verbose 冗長モードを設定します\n"
#: sys-utils/losetup.c:401
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
@@ -12983,7 +12753,6 @@ msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに
#: sys-utils/losetup.c:405
#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
@@ -13123,29 +12892,28 @@ msgstr "エラー: uname が失敗しました"
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:732
+#: sys-utils/lscpu.c:727
msgid "error: can not set signal handler"
msgstr "エラー: シグナルハンドラを設定できません"
-#: sys-utils/lscpu.c:737
+#: sys-utils/lscpu.c:732
msgid "error: can not restore signal handler"
msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません"
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "論理 NUMA ノード番号"
-#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
+#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
+#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1356
+#: sys-utils/lscpu.c:1351
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13155,172 +12923,171 @@ msgstr ""
"# 下記は、他のプログラムに渡して処理することのできる形式での出力です。\n"
"# 各行の冒頭には、0から始まるユニークな番号が書かれています。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1506
+#: sys-utils/lscpu.c:1501
msgid "Architecture:"
msgstr "アーキテクチャ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1520
+#: sys-utils/lscpu.c:1515
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU 操作モード:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
+#: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520
msgid "Byte Order:"
msgstr "バイト順序:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: sys-utils/lscpu.c:1522
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1530
+#: sys-utils/lscpu.c:1525
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "オンラインになっている CPU のマスク:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1531
+#: sys-utils/lscpu.c:1526
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "オンラインになっている CPU のリスト:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1550
+#: sys-utils/lscpu.c:1545
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "オフラインになっている CPU のマスク:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1551
+#: sys-utils/lscpu.c:1546
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "オフラインになっている CPU のリスト:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1582
+#: sys-utils/lscpu.c:1577
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "コアあたりのスレッド数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1583
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ソケットあたりのコア数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:1581
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "ブックあたりのソケット数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
+#: sys-utils/lscpu.c:1583
msgid "Book(s):"
msgstr "ブック数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1590
+#: sys-utils/lscpu.c:1585
msgid "Socket(s):"
msgstr "ソケット数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1589
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA ノード数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1596
+#: sys-utils/lscpu.c:1591
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ベンダー ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/lscpu.c:1593
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU ファミリー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1600
+#: sys-utils/lscpu.c:1595
msgid "Model:"
msgstr "モデル:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1602
+#: sys-utils/lscpu.c:1597
msgid "Model name:"
msgstr "モデル名:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:1599
msgid "Stepping:"
msgstr "ステッピング:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1606
+#: sys-utils/lscpu.c:1601
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:1603
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU 最大 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1610
+#: sys-utils/lscpu.c:1605
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU 最小 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1612
+#: sys-utils/lscpu.c:1607
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
+#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612
msgid "Virtualization:"
msgstr "仮想化:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
+#: sys-utils/lscpu.c:1615
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ハイパーバイザ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1617
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "ハイパーバイザのベンダー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
+#: sys-utils/lscpu.c:1618
msgid "Virtualization type:"
msgstr "仮想化タイプ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1626
+#: sys-utils/lscpu.c:1621
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "ディスパッチモード:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1632
+#: sys-utils/lscpu.c:1627
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s キャッシュ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1638
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA ノード %d CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1643
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
msgid "Flags:"
msgstr "フラグ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1654
+#: sys-utils/lscpu.c:1649
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "CPUアーキテクチャについての情報を表示します。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1657
+#: sys-utils/lscpu.c:1652
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all オンラインの CPU とオフラインの CPU を両方表示します (-e を指定した場合の既定値)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1658
+#: sys-utils/lscpu.c:1653
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online オンラインの CPU のみを表示します (-p を指定した場合の既定値)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1659
+#: sys-utils/lscpu.c:1654
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1660
+#: sys-utils/lscpu.c:1655
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1661
+#: sys-utils/lscpu.c:1656
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<list>] プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1662
+#: sys-utils/lscpu.c:1657
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1663
+#: sys-utils/lscpu.c:1658
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex CPU をリストではなく 16 進数のマスク形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1760
+#: sys-utils/lscpu.c:1755
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended か --parse のオプションと共に使用します。\n"
#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "Resource key"
msgstr "資源名"
@@ -13347,7 +13114,6 @@ msgstr "所有者"
#: sys-utils/lsipc.c:152
#, fuzzy
-#| msgid "version"
msgid "Permissions"
msgstr "バージョン"
@@ -13365,7 +13131,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:156
#, fuzzy
-#| msgid "Primary group"
msgid "Creator group"
msgstr "プライマリグループ"
@@ -13395,13 +13160,11 @@ msgstr "グループ名"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
-#| msgid "size of the swap area"
msgid "Time of the last change"
msgstr "スワップ領域のサイズ"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
-#| msgid "last-changed"
msgid "Last change"
msgstr "最終変更"
@@ -13411,19 +13174,16 @@ msgstr "使用済みのバイト数"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
-#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of messages"
msgstr "ヘッド数"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
-#| msgid "messages"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: sys-utils/lsipc.c:166
#, fuzzy
-#| msgid "date of last login"
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "前回ログインの日付"
@@ -13457,13 +13217,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:172
#, fuzzy
-#| msgid "get blocksize"
msgid "Segment size"
msgstr "ブロックサイズを取得"
#: sys-utils/lsipc.c:173
#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
msgid "Number of attached processes"
msgstr "プロセスの最大数"
@@ -13473,31 +13231,26 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:174
#, fuzzy
-#| msgid "status"
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: sys-utils/lsipc.c:175
#, fuzzy
-#| msgid "attached"
msgid "Attach time"
msgstr "結合"
#: sys-utils/lsipc.c:176
#, fuzzy
-#| msgid "detached"
msgid "Detach time"
msgstr "分離"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
-#| msgid "Parse command options.\n"
msgid "Creator command line"
msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
-#| msgid "Illegal command"
msgid "Creator command"
msgstr "不正なコマンドです"
@@ -13515,19 +13268,16 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:179
#, fuzzy
-#| msgid "user ID"
msgid "Last user PID"
msgstr "ユーザ ID"
#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
-#| msgid "Number of sectors"
msgid "Number of semaphores"
msgstr "セクタ数"
#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
msgid "Semaphores"
msgstr "セマフォ ID: %d\n"
@@ -13537,31 +13287,26 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
-#| msgid "operation %d\n"
msgid "Last operation"
msgstr "操作 %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "Resource name"
msgstr "資源名"
#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "Resource"
msgstr "資源名"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
msgid "Resource description"
msgstr "リソース設定"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
-#| msgid "flag description"
msgid "Description"
msgstr "フラグの説明"
@@ -13575,13 +13320,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
-#| msgid "filesystem use percentage"
msgid "Currently use percentage"
msgstr "ファイルシステムの使用率"
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
-#| msgid "Usage:\n"
msgid "Use"
msgstr "使い方:\n"
@@ -13604,31 +13347,26 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:288
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> 指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:294
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:295
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:297
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:299
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
@@ -13638,15 +13376,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:303
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:309
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "General Options:\n"
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
@@ -13656,9 +13390,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:313
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -13675,7 +13406,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:321
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
@@ -13697,25 +13427,21 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:722
#, fuzzy
-#| msgid "unique storage identifier"
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "ユニークなストレージ識別子"
#: sys-utils/lsipc.c:723
#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "セクタ数"
#: sys-utils/lsipc.c:724
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n"
#: sys-utils/lsipc.c:725
#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "ファイルの最大オープン数"
@@ -13725,19 +13451,16 @@ msgstr "セマフォ最大値"
#: sys-utils/lsipc.c:880
#, fuzzy
-#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of message queues"
msgstr "ヘッド数"
#: sys-utils/lsipc.c:881
#, fuzzy
-#| msgid "max size of message"
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "メッセージの最大サイズ"
#: sys-utils/lsipc.c:882
#, fuzzy
-#| msgid "default max size of queue"
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "キューの既定最大値"
@@ -13747,15 +13470,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
#, fuzzy
-#| msgid "Linux reserved"
msgid "noreserve"
msgstr "Linux 予約領域"
#: sys-utils/lsipc.c:1077
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
@@ -13763,25 +13482,21 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:1078
#, fuzzy
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
msgid "Shared memory pages"
msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1079
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1080
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1153
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "ID の解析に失敗しました"
@@ -14057,7 +13772,6 @@ msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
#: sys-utils/mount.c:578
#, fuzzy
-#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
@@ -14152,7 +13866,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:725
#, fuzzy
-#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
@@ -14174,13 +13887,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:735
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
#: sys-utils/mount.c:737
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -b, --bytes サイズをバイト単位で表示します\n"
@@ -14304,7 +14015,6 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました"
#: sys-utils/mount.c:1078
#, fuzzy
-#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "source specified more than once"
msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
@@ -14356,49 +14066,41 @@ msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセス
#: sys-utils/nsenter.c:77
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:78
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:79
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:80
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:82
#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:83
#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:84
#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
@@ -14408,13 +14110,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:86
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:87
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<dir>] 作業用のディレクトリを指定します\n"
@@ -14445,13 +14145,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:308
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to create new selinux context"
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
#: sys-utils/nsenter.c:311
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
@@ -14487,7 +14185,6 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:37
#, fuzzy
-#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "ファイルシステムのルート"
@@ -14700,7 +14397,6 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大
#: sys-utils/prlimit.c:363
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New %s limit: "
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "新しい %s リミット: "
@@ -14790,7 +14486,6 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用
#: sys-utils/readprofile.c:286
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sampling_step: %i\n"
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
@@ -14837,19 +14532,16 @@ msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:70
#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id log the process ID too\n"
msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
msgstr " -i, --id プロセス ID についてもログを記録します\n"
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
@@ -14881,7 +14573,6 @@ msgstr "不明なユーザ %s です"
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:185
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bad value %s"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
@@ -14904,7 +14595,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:105
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " -t, --time <time_t> 復帰する時刻を指定します\n"
@@ -14962,7 +14652,6 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
#: sys-utils/rtcwake.c:307
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
@@ -14986,7 +14675,6 @@ msgstr "アラーム: ON %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:387
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't read %s"
msgid "could not read: %s"
msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
@@ -15018,7 +14706,6 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:518
#, fuzzy
-#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)"
@@ -15092,13 +14779,11 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n"
#: sys-utils/setarch.c:91
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
#: sys-utils/setarch.c:93
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
@@ -15156,7 +14841,6 @@ msgstr " --uname-2.6 UNAME26 を有効にします\n"
#: sys-utils/setarch.c:111
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n"
@@ -15185,7 +14869,6 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです"
#: sys-utils/setarch.c:248
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
@@ -15200,19 +14883,16 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
#: sys-utils/setarch.c:369
#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '%c'"
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "認識できないオプション '%c' です"
#: sys-utils/setarch.c:376
#, fuzzy
-#| msgid "no length argument specified"
msgid "no architecture argument specified"
msgstr "アーキテクチャ:"
#: sys-utils/setarch.c:382
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
@@ -15683,7 +15363,6 @@ msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした"
#: sys-utils/swapon.c:115
#, fuzzy
-#| msgid "Apple label"
msgid "swap label"
msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした"
@@ -15790,7 +15469,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:730
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
@@ -15808,19 +15486,16 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:734
#, fuzzy
-#| msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
#: sys-utils/swapon.c:735
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
#: sys-utils/swapon.c:736
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
@@ -15834,19 +15509,16 @@ msgstr " --noheadings --show での表示の際、ヘッダを表示
#: sys-utils/swapon.c:739
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/swapon.c:740
#, fuzzy
-#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: sys-utils/swapon.c:741
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
@@ -15876,12 +15548,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:757
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available discard policy types (for --discard):\n"
-#| " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-#| " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
-#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -16101,7 +15767,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:82
#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
@@ -16250,7 +15915,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:85
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "未対応の引数です: %s"
@@ -16261,19 +15925,16 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s"
#: sys-utils/unshare.c:144
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported option format: %s"
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
#: sys-utils/unshare.c:153
#, fuzzy
-#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "ファイルシステムのルート"
#: sys-utils/unshare.c:198
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot seek %s"
msgid "cannot stat %s"
msgstr "%s をシークできません"
@@ -16283,37 +15944,31 @@ msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:239
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:240
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:241
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:242
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:243
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:244
#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
@@ -16340,7 +15995,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:250
#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
@@ -16354,7 +16008,6 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:409
#, fuzzy
-#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
@@ -16561,7 +16214,6 @@ msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
#: sys-utils/zramctl.c:77
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
@@ -16571,7 +16223,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:79
#, fuzzy
-#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
@@ -16580,12 +16231,12 @@ msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:81
-msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
@@ -16622,25 +16273,21 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: sys-utils/zramctl.c:468
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:469
#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:470
#, fuzzy
-#| msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
#: sys-utils/zramctl.c:471
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -16649,7 +16296,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:472
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n"
@@ -16676,7 +16322,6 @@ msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to parse"
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "リセット(_R)"
@@ -16687,19 +16332,16 @@ msgstr "zRam デバイス名"
#: sys-utils/zramctl.c:653
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: stat が失敗しました"
#: sys-utils/zramctl.c:657
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set backing file"
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
#: sys-utils/zramctl.c:660
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました"
@@ -16806,13 +16448,11 @@ msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m"
#: term-utils/agetty.c:1457
#, fuzzy
-#| msgid "cannot open lock file %s"
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "ロックファイル %s を開くことができません"
#: term-utils/agetty.c:1635
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read typescript file %s"
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "タイプスクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
@@ -17009,7 +16649,6 @@ msgstr " --nice <優先度> login を指定した優先度で実行
#: term-utils/agetty.c:2137
#, fuzzy
-#| msgid " --nohints do not print hints\n"
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
@@ -17139,9 +16778,6 @@ msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません"
#: term-utils/script.c:388
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Session terminated, killing shell..."
msgid ""
"\n"
"Session terminated.\n"
@@ -17156,7 +16792,6 @@ msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
#: term-utils/script.c:446
#, fuzzy
-#| msgid "poll() failed"
msgid "poll failed"
msgstr "poll() に失敗しました"
@@ -17281,13 +16916,11 @@ msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセッ
#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
-#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n"
#: term-utils/setterm.c:397
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n"
@@ -17309,7 +16942,6 @@ msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:402
#, fuzzy
-#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
@@ -18347,6 +17979,9 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています
msgid "Input line too long."
msgstr "入力行が長すぎます。"
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "終了。"
+
#~ msgid "Device open in read-only mode."
#~ msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。"