diff options
author | Karel Zak | 2017-05-12 11:27:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2017-05-12 11:27:52 +0200 |
commit | ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d (patch) | |
tree | 3bb7ad7af8f0c38794b60ca33ee309a4a88ecad3 /po/ja.po | |
parent | po: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 6519 |
1 files changed, 3737 insertions, 2782 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-20 21:57+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -40,41 +40,37 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "カーネルに指定したパーティションの存在を伝えます。\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990 -#: disk-utils/fdisk-list.c:301 disk-utils/fdisk-list.c:341 -#: disk-utils/fdisk-list.c:360 disk-utils/fsck.c:1448 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019 +#: disk-utils/fdisk-list.c:315 disk-utils/fdisk-list.c:355 +#: disk-utils/fdisk-list.c:374 disk-utils/fsck.c:1448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819 -#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699 -#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876 -#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981 -#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672 -#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483 -#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359 -#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 -#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 -#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282 -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 -#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514 -#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618 -#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431 -#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522 +#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704 +#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881 +#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:1573 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670 +#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 +#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 +#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277 +#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 +#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 +#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130 +#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 +#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 +#: sys-utils/swapon.c:514 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 +#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 +#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426 +#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 -#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100 -#: text-utils/ul.c:225 +#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s を open できません" @@ -243,422 +239,422 @@ msgstr "%s: パーティションの始まりを sysfs から読み込めませ msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Bootable" msgstr "起動可能" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete the current partition" msgstr "カーソル上のパーティションを削除します" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "New" msgstr "新規作成" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Create new partition from free space" msgstr "空き領域から新しくパーティションを作成します" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 #, fuzzy msgid "Quit program without writing changes" msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2902 libfdisk/src/sgi.c:1160 -#: libfdisk/src/sun.c:1116 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159 +#: libfdisk/src/sun.c:1119 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Change the partition type" msgstr "パーティションタイプを変更します" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Print help screen" msgstr "ヘルプ画面を表示します" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Sort" msgstr "並べ替え" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Fix partitions order" msgstr "パーティションの順序を修正します" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write" msgstr "書き込み" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みます (データを破壊する可能性があります)" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump" msgstr "スクリプト出力" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "パーティション情報を sfdisk 互換のスクリプトファイルに出力します" -#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415 +#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です" -#: disk-utils/cfdisk.c:1254 +#: disk-utils/cfdisk.c:1262 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (マウント済)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1274 +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition name:" msgstr "パーティション名:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1281 +#: disk-utils/cfdisk.c:1289 msgid "Partition UUID:" msgstr "パーティション UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1293 +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 msgid "Partition type:" msgstr "パーティションタイプ:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1300 +#: disk-utils/cfdisk.c:1308 msgid "Attributes:" msgstr "属性:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1324 +#: disk-utils/cfdisk.c:1332 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "ファイルシステムの UUID:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1331 +#: disk-utils/cfdisk.c:1339 #, fuzzy msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "ファイルシステムのラベル" -#: disk-utils/cfdisk.c:1337 +#: disk-utils/cfdisk.c:1345 msgid "Filesystem:" msgstr "ファイルシステム:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1342 +#: disk-utils/cfdisk.c:1350 msgid "Mountpoint:" msgstr "マウントポイント:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1678 +#: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "ディスク: %s" # Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes -#: disk-utils/cfdisk.c:1680 +#: disk-utils/cfdisk.c:1695 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "サイズ: %s, %ju バイト, %ju セクタ" -#: disk-utils/cfdisk.c:1683 +#: disk-utils/cfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "ラベル: %s, ディスク識別子: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1686 +#: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "ラベル: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 +#: disk-utils/cfdisk.c:1842 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "M(MiBで指定), G(GiBで指定), T(TiBで指定) または S(セクタ数で指定)を後に続けることができます。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#: disk-utils/cfdisk.c:1848 msgid "Please, specify size." msgstr "サイズを指定してください。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1867 +#: disk-utils/cfdisk.c:1870 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "最小サイズは %ju バイト。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1876 +#: disk-utils/cfdisk.c:1879 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "最大サイズは %ju バイト。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1883 +#: disk-utils/cfdisk.c:1886 msgid "Failed to parse size." msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" -#: disk-utils/cfdisk.c:1941 +#: disk-utils/cfdisk.c:1944 msgid "Select partition type" msgstr "パーティションタイプを選択" -#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017 +#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020 msgid "Enter script file name: " msgstr "スクリプトファイル名を入力: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1988 +#: disk-utils/cfdisk.c:1991 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "スクリプトファイルをメモリ内のパーティションテーブルに適用します。" -#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039 +#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s を open できません" -#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました" -#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "スクリプトファイル %s の適用に失敗しました" -#: disk-utils/cfdisk.c:2018 +#: disk-utils/cfdisk.c:2021 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "メモリ内のパーティションテーブルをファイルに書き出します。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/cfdisk.c:2032 +#: disk-utils/cfdisk.c:2035 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "ディスクのレイアウトのスクリプトへの書き出しに失敗しました。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2046 +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "ディスクのレイアウトを出力しました。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました" -#: disk-utils/cfdisk.c:2085 +#: disk-utils/cfdisk.c:2088 msgid "Select label type" msgstr "ラベルのタイプを選択" -#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013 +#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2094 +#: disk-utils/cfdisk.c:2099 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "新しく作成するラベルのタイプを選択するか、'L' を押してスクリプトを読み込みます。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +#: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "これはcfdisk、端末型ディスクパーティション作成プログラムです。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2140 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "ブロックデバイスのパーティションを作成/削除/変更することができます。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2142 +#: disk-utils/cfdisk.c:2147 msgid "Command Meaning" msgstr "コマンド 説明" -#: disk-utils/cfdisk.c:2143 +#: disk-utils/cfdisk.c:2148 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +#: disk-utils/cfdisk.c:2149 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 +#: disk-utils/cfdisk.c:2150 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d カーソル上のパーティションを削除します" -#: disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid " h Print this screen" msgstr " h この画面を表示します" -#: disk-utils/cfdisk.c:2147 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n 空き領域から新しく領域を作成します" -#: disk-utils/cfdisk.c:2148 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します" -#: disk-utils/cfdisk.c:2149 +#: disk-utils/cfdisk.c:2154 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s パーティションの順序を修正 (順番に並んでいない場合)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2150 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid " t Change the partition type" msgstr " t パーティションタイプを変更します" -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u ディスクのレイアウトを sfdisk 互換のスクリプトに書き出します" -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W パーティション情報をディスクに書き込む (W は大文字で入力してください)。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " このオプションは、ディスク上のデータを破壊する可能性があるため、" -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " 'yes' または 'no' による最終確認が必要です。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2155 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x パーティションの詳細情報の表示/非表示を切り替えます" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動します" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動します" -#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "左矢印キー 前のメニュー項目にカーソルを移動します" -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "右矢印キー 次のメニュー項目にカーソルを移動します" -#: disk-utils/cfdisk.c:2161 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます" -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(ただし、 書き込みの 'W' を除きます) 。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2164 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "lsblk(8) または partx(8) を使うとデバイスについてより詳しく見ることができます。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429 +#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438 msgid "Press a key to continue." msgstr "何かキーを押してください。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2253 +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "起動可能フラグを切り替えられませんでした。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "パーティション %zu を削除できませんでした。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "パーティション %zu を削除しました。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2286 +#: disk-utils/cfdisk.c:2294 msgid "Partition size: " msgstr "パーティションのサイズ: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2327 +#: disk-utils/cfdisk.c:2335 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "パーティション %zu のタイプを変更しました。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2329 +#: disk-utils/cfdisk.c:2337 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987 +#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2351 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んでもよろしいですか? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2353 +#: disk-utils/cfdisk.c:2361 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "\"yes\" または \"no\" と入力してください。ESC を押すとこのダイアログを抜けます。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1526 -#: sys-utils/lscpu.c:1536 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587 +#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200 msgid "yes" msgstr "yes" -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 +#: disk-utils/cfdisk.c:2367 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みませんでした。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2364 +#: disk-utils/cfdisk.c:2372 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578 +#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578 msgid "The partition table has been altered." msgstr "パーティション情報が変更されました。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460 +#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "パーティション情報の項目順がディスク上の順序と一致しません。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2426 +#: disk-utils/cfdisk.c:2435 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "デバイスには既に %s 署名が書き込まれており、write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" -#: disk-utils/cfdisk.c:2437 +#: disk-utils/cfdisk.c:2446 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "新しいディスクラベルの作成に失敗しました" -#: disk-utils/cfdisk.c:2445 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 msgid "failed to read partitions" msgstr "パーティションの読み込みに失敗しました" -#: disk-utils/cfdisk.c:2534 +#: disk-utils/cfdisk.c:2547 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [オプション] <ディスクデバイス>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801 +#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "ディスクのパーティション情報を表示または操作します。\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2540 +#: disk-utils/cfdisk.c:2553 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2543 +#: disk-utils/cfdisk.c:2556 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068 +#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2116 #: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "未対応の色モードです" -#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223 +#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました" @@ -709,7 +705,7 @@ msgstr "" "続けます ... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84 #: sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" @@ -754,19 +750,20 @@ msgstr "引数が正しくありません - 修復試行回数" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 -#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 -#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 -#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 -#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952 +#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169 +#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "%s の stat に失敗しました" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485 -#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 +#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 +#: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" @@ -800,11 +797,11 @@ msgstr "ユーザーが定義した終了トラックがメディアの最大値 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "ユーザーが定義した終了トラックが開始トラックを超えています" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987 msgid "close failed" msgstr "閉じるのに失敗しました" -#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111 +#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,96 +810,96 @@ msgstr "" "\n" "終了してよろしいですか? " -#: disk-utils/fdisk.c:158 +#: disk-utils/fdisk.c:160 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "選択 (既定値 %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:163 +#: disk-utils/fdisk.c:165 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "既定の回答 %c であるものとみなします。" -#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2269 +#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327 +#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359 msgid "Value out of range." msgstr "範囲外の値です。" -#: disk-utils/fdisk.c:205 +#: disk-utils/fdisk.c:207 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, 既定値 %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275 +#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, 既定値 %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:213 +#: disk-utils/fdisk.c:215 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, 初期値 %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279 +#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 既定値 %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 +#: disk-utils/fdisk.c:222 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282 +#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197 +#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [Y]es/[N]o: " -#: disk-utils/fdisk.c:433 -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "パーティションのタイプ (L で利用可能なタイプを一覧表示します): " - -#: disk-utils/fdisk.c:434 +#: disk-utils/fdisk.c:435 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "16 進数コード (L で利用可能なコードを一覧表示します): " -#: disk-utils/fdisk.c:536 +#: disk-utils/fdisk.c:436 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "パーティションのタイプ (L で利用可能なタイプを一覧表示します): " + +#: disk-utils/fdisk.c:538 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "DOS 互換フラグが設定されました (廃止予定です!)" -#: disk-utils/fdisk.c:537 +#: disk-utils/fdisk.c:539 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません" -#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594 +#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "パーティション %zu は、まだ存在していません!" -#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: disk-utils/fdisk.c:571 +#: disk-utils/fdisk.c:573 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "パーティションのタイプを '%s' から '%s' に変更しました。" -#: disk-utils/fdisk.c:575 +#: disk-utils/fdisk.c:577 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" -#: disk-utils/fdisk.c:614 +#: disk-utils/fdisk.c:616 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:671 +#: disk-utils/fdisk.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -911,25 +908,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: オフセット = %<PRIu64>、サイズ = %zu バイト。" -#: disk-utils/fdisk.c:677 +#: disk-utils/fdisk.c:679 msgid "cannot seek" msgstr "シークできません" -#: disk-utils/fdisk.c:682 +#: disk-utils/fdisk.c:684 msgid "cannot read" msgstr "読み取れません" -#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2202 +#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 +#: libfdisk/src/gpt.c:2292 msgid "First sector" msgstr "最初のセクタ" -#: disk-utils/fdisk.c:722 +#: disk-utils/fdisk.c:724 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "%s に対する BLKGETSIZE ioctl が失敗しました" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1482 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature will be removed by a write command." +msgstr "署名は write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" + +#: disk-utils/fdisk.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "wipefs(8) でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。" + +#: disk-utils/fdisk.c:757 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -938,113 +945,113 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <ディスク> パーティションテーブルを変更\n" " %1$s [オプション] -l [<ディスク>] パーティションテーブルを一覧表示\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:765 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:766 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot boot ビットを消さずに新しいラベルを作成します\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:767 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<モード>] 互換モード: 'dos' または 'nondos' (既定値)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:742 +#: disk-utils/fdisk.c:768 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:745 +#: disk-utils/fdisk.c:771 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:772 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: disk-utils/fdisk.c:747 +#: disk-utils/fdisk.c:773 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:774 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<単位>] 表示単位: 'cylinders' または 'sectors' (既定値)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:749 +#: disk-utils/fdisk.c:775 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:750 +#: disk-utils/fdisk.c:776 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:777 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844 +#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1892 #, fuzzy msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:755 +#: disk-utils/fdisk.c:781 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n" -#: disk-utils/fdisk.c:756 +#: disk-utils/fdisk.c:782 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:783 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <数値> 1 トラックあたりのセクタ数を指定します\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874 msgid "invalid sector size argument" msgstr "セクタサイズの引数が正しくありません" -#: disk-utils/fdisk.c:840 +#: disk-utils/fdisk.c:865 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "シリンダの引数が正しくありません" -#: disk-utils/fdisk.c:852 +#: disk-utils/fdisk.c:877 msgid "not found DOS label driver" msgstr "DOS ラベルドライバが見つかりません" -#: disk-utils/fdisk.c:858 +#: disk-utils/fdisk.c:883 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "未知の互換モード '%s'" -#: disk-utils/fdisk.c:867 +#: disk-utils/fdisk.c:892 msgid "invalid heads argument" msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません" -#: disk-utils/fdisk.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:898 msgid "invalid sectors argument" msgstr "セクタ数の引数が正しくありません" -#: disk-utils/fdisk.c:899 +#: disk-utils/fdisk.c:924 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "未対応のディスクラベルです: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032 -#: disk-utils/sfdisk.c:2037 +#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2080 +#: disk-utils/sfdisk.c:2085 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "未対応の消去モードです" -#: disk-utils/fdisk.c:934 +#: disk-utils/fdisk.c:959 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。" -#: disk-utils/fdisk.c:978 +#: disk-utils/fdisk.c:1007 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "fdisk (%s) へようこそ。" -#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581 +#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1624 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1052,114 +1059,107 @@ msgstr "" "ここで設定した内容は、書き込みコマンドを実行するまでメモリのみに保持されます。\n" "書き込みコマンドを使用する際は、注意して実行してください。\n" -#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606 -#, c-format -msgid "Device %s already contains a %s signature." -msgstr "デバイス %s には既に %s 署名が書き込まれています。" - -#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477 -#: disk-utils/sfdisk.c:1615 -msgid "The signature will be removed by a write command." -msgstr "署名は write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" - -#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618 -msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." -msgstr "wipefs(8) でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。" - -#: disk-utils/fdisk.c:1018 +#: disk-utils/fdisk.c:1032 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "ハイブリッド GPT を見つけました。ハイブリッド MBR を手動で同期する必要があります(熟練者向けコマンド 'M')。" -# Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "ディスクラベルのタイプ: %s" + #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "ディスク識別子: %s" + +# Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes +#: disk-utils/fdisk-list.c:60 +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "ディスク %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:54 +#: disk-utils/fdisk-list.c:67 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "ジオメトリ: %d ヘッド、%llu セクタ/トラック、%llu シリンダ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:273 +#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:287 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "単位: %s (%d * %ld = %ld バイト)" -#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:279 +#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:293 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %lu バイト / %lu バイト" -#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト" -#: disk-utils/fdisk-list.c:72 +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト" -#: disk-utils/fdisk-list.c:75 -#, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "ディスクラベルのタイプ: %s" - -#: disk-utils/fdisk-list.c:79 -#, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "ディスク識別子: %s" - -#: disk-utils/fdisk-list.c:109 disk-utils/fdisk-list.c:219 +#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:233 #: disk-utils/fsck.c:1244 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "列挙子の割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/fdisk-list.c:115 disk-utils/fdisk-list.c:225 +#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:239 +#: text-utils/column.c:196 msgid "failed to allocate output table" msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" -#: disk-utils/fdisk-list.c:156 disk-utils/fdisk-list.c:249 +#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:263 +#: text-utils/column.c:407 msgid "failed to allocate output line" msgstr "出力先への行追加に失敗しました" -#: disk-utils/fdisk-list.c:183 +#: disk-utils/fdisk-list.c:190 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "パーティション %zu は物理セクタの境界で始まっていません。" -#: disk-utils/fdisk-list.c:192 +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:206 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "パーティション情報の項目がディスクの順序と一致しません。" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390 +#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Start" msgstr "開始位置" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2899 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391 +#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "End" msgstr "最後から" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2900 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392 +#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Sectors" msgstr "セクタ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2901 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394 +#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117 msgid "Size" msgstr "サイズ" # Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes -#: disk-utils/fdisk-list.c:267 +#: disk-utils/fdisk-list.c:281 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "パーティションのない領域 %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ" -#: disk-utils/fdisk-list.c:412 +#: disk-utils/fdisk-list.c:426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "" "\n" "利用可能な列 (-o で指定します):\n" -#: disk-utils/fdisk-list.c:453 +#: disk-utils/fdisk-list.c:467 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s 不明なカラム: %s" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" "\n" "ヘルプ (熟練者向けコマンド):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1506,16 +1506,20 @@ msgstr "ディスクレイアウトのスクリプトへの書き出しに失敗 msgid "Script successfully saved." msgstr "スクリプトを保存しました。" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "パーティション %zu: セクタ 0 から始まっています" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1515 #, fuzzy msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?" +#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1520 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "署名は write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。" + #: disk-utils/fdisk-menu.c:575 msgid "failed to write disklabel" msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました" @@ -1589,11 +1593,11 @@ msgstr "%s はマウントされていません\n" #: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774 -#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781 +#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s を読み込むことができません" @@ -1637,8 +1641,8 @@ msgstr "アンロックしています。%s\n" msgid "failed to setup description for %s" msgstr "%s に対するディスクリプションの設定に失敗しました" -#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433 -#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 +#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:444 +#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました" @@ -1648,10 +1652,10 @@ msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab の解析に失敗しました" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:345 sys-utils/nsenter.c:153 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026 +#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:780 +#: term-utils/script.c:788 msgid "fork failed" msgstr "子プロセスの起動に失敗" @@ -1664,7 +1668,7 @@ msgstr "%s: 実行に失敗しました" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: 既に子プロセスがなくなっています?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:363 sys-utils/swapon.c:348 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:348 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid に失敗しました" @@ -1822,7 +1826,7 @@ msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s" #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 -#: sys-utils/eject.c:279 +#: sys-utils/eject.c:278 msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎます" @@ -1884,8 +1888,8 @@ msgid "file length too short" msgstr "ファイルの長さが短すぎます" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 +#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "%s のシークに失敗しました" @@ -1983,7 +1987,7 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "サイズ不正 (%ld vs %ld) バイト" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format @@ -2550,10 +2554,10 @@ msgstr "" "--------------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833 -#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349 -#: text-utils/pg.c:1248 +#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350 +#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "書き込みに失敗しました" @@ -2792,14 +2796,14 @@ msgstr "" msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" -#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 -#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 -#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:558 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:122 -#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577 +#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239 +#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989 +#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122 +#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:577 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 -#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375 +#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461 +#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "%s の実行に失敗しました" @@ -3424,7 +3428,7 @@ msgstr "可読形式でのサイズ" msgid "partition name" msgstr "パーティション名" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 msgid "partition UUID" msgstr "パーティション UUID" @@ -3432,7 +3436,7 @@ msgstr "パーティション UUID" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "パーティションテーブルの種類 (dos, gpt, ...)" -#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 msgid "partition flags" msgstr "パーティションフラグ" @@ -3440,7 +3444,7 @@ msgstr "パーティションフラグ" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "パーティションの種類 (文字列、UUID、16進のどれか)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:509 sys-utils/losetup.c:617 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopcxt の準備に失敗しました" @@ -3459,16 +3463,16 @@ msgstr "ループバックデバイスとして '%s' を使用しようとして msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: 実際のファイルを設定することができませんでした" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:553 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107 -#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189 -#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 -#: sys-utils/zramctl.c:148 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342 +#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 +#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 +#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "不明なカラム: %s" @@ -3565,7 +3569,7 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434 +#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:456 msgid "failed to add line to output" msgstr "出力先への行追加が失敗しました" @@ -3573,18 +3577,19 @@ msgstr "出力先への行追加が失敗しました" msgid "failed to add data to output table" msgstr "出力テーブルへのデータ追加に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582 -#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 -#: sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 -#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 -#: sys-utils/zramctl.c:484 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/findmnt.c:1596 +#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863 sys-utils/lsipc.c:338 +#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511 sys-utils/prlimit.c:297 +#: sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:488 msgid "failed to initialize output table" msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1896 -#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 -#: sys-utils/lscpu.c:1704 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:369 misc-utils/findmnt.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 +#: sys-utils/losetup.c:358 sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/lscpu.c:1873 +#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:289 +#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:497 msgid "failed to initialize output column" msgstr "出力カラムの準備に失敗しました" @@ -3637,7 +3642,7 @@ msgstr "" " -s, --show パーティションを一覧表示します\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623 +#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" @@ -3653,23 +3658,34 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> パーティションを範囲で指定します ( msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637 +#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の出力形式を使用します\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" #: disk-utils/partx.c:769 -msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +#, fuzzy +msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 +#, fuzzy +msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n" -#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91 +#: disk-utils/partx.c:771 +#, fuzzy +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " --list 設定可能なアーキテクチャを表示して終了します\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" -#: disk-utils/partx.c:776 +#: disk-utils/partx.c:778 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3677,35 +3693,35 @@ msgstr "" "\n" "利用可能な列 (--show, --raw, --pairs で指定できます):\n" -#: disk-utils/partx.c:849 +#: disk-utils/partx.c:857 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "--nr <M-N> の範囲指定の処理に失敗しました" -#: disk-utils/partx.c:924 +#: disk-utils/partx.c:943 #, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。" -#: disk-utils/partx.c:952 +#: disk-utils/partx.c:971 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr と <パーティション> を両方指定することはできません" -#: disk-utils/partx.c:971 +#: disk-utils/partx.c:990 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "パーティション: %s, ディスク: %s, 下限: %d, 上限: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:983 +#: disk-utils/partx.c:1002 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: パーティションを削除できません" -#: disk-utils/partx.c:986 +#: disk-utils/partx.c:1005 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: パーティションが設定されたループバックデバイスには対応していません" -#: disk-utils/partx.c:1003 +#: disk-utils/partx.c:1022 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: blkid prober の準備に失敗しました" @@ -3806,106 +3822,105 @@ msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラ msgid "failed to resize partition" msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:231 +#: disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "入れ子になった libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "%s をシークできません" -#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 -#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s に書き込むことができません" -#: disk-utils/sfdisk.c:309 +#: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (オフセット %5ju、サイズ %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:315 +#: disk-utils/sfdisk.c:316 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: バックアップ作成に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:328 +#: disk-utils/sfdisk.c:329 #, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:354 +#: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "バックアップファイル:" -#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#: disk-utils/sfdisk.c:380 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:382 #, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 #, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:386 #, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:388 #, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:391 +#: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:441 +#: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:443 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, fuzzy, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:451 +#: disk-utils/sfdisk.c:452 #, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774 +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1822 #, fuzzy msgid "Leaving." msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。" -#: disk-utils/sfdisk.c:526 +#: disk-utils/sfdisk.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "データの設定に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:541 +#: disk-utils/sfdisk.c:542 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。" -#: disk-utils/sfdisk.c:547 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3913,12 +3928,12 @@ msgstr "" "\n" "パーティション情報が変更されました。" -#: disk-utils/sfdisk.c:619 +#: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "未対応のラベルです: '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:622 +#: disk-utils/sfdisk.c:627 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3926,163 +3941,169 @@ msgstr "" "ID 名前\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:652 +#: disk-utils/sfdisk.c:657 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "認識できないパーティション領域タイプです" -#: disk-utils/sfdisk.c:705 +#: disk-utils/sfdisk.c:710 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "%s のサイズを取得できません" -#: disk-utils/sfdisk.c:742 +#: disk-utils/sfdisk.c:747 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "合計: %ju ブロック\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913 -#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071 -#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526 +#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918 +#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079 +#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1569 msgid "no disk device specified" msgstr "デバイスが指定されていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:815 +#: disk-utils/sfdisk.c:820 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "起動可能フラグの切り替えは MBR でだけサポートされています" -#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012 -#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187 -#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004 +#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid "failed to parse partition number" msgstr "パーティション番号の取得に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:851 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: パーティション %d: 起動可能フラグの切り替えに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:951 +#: disk-utils/sfdisk.c:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "出力用の構造体の割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:955 -msgid "failed to dump partition table" +#: disk-utils/sfdisk.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#: disk-utils/sfdisk.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。" -#: disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:997 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。" -#: disk-utils/sfdisk.c:992 +#: disk-utils/sfdisk.c:1000 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションは使われていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130 -#: disk-utils/sfdisk.c:1186 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138 +#: disk-utils/sfdisk.c:1194 msgid "no partition number specified" msgstr "パーティション番号が指定されていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136 -#: disk-utils/sfdisk.c:1192 +#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 msgid "unexpected arguments" msgstr "想定していない引数" -#: disk-utils/sfdisk.c:1032 +#: disk-utils/sfdisk.c:1040 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1051 +#: disk-utils/sfdisk.c:1059 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "%s を解析中、パーティションのタイプ '%s' を取得できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1055 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを設定できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1093 +#: disk-utils/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの UUID を取得できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215 +#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "パーティションオブジェクトの割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:1110 +#: disk-utils/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの UUID を設定できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション名を取得できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1165 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション名を設定できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1219 +#: disk-utils/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの属性を設定できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1262 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid " Commands:\n" msgstr " コマンド:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1264 +#: disk-utils/sfdisk.c:1272 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write パーティション情報をディスクに書き込んで終了します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1265 +#: disk-utils/sfdisk.c:1273 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit 新しい状況を表示し、書き込み前にユーザーからの応答を待ちます\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1266 +#: disk-utils/sfdisk.c:1274 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort sfdisk シェルを終了します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/sfdisk.c:1275 #, fuzzy msgid " print display the partition table\n" msgstr " print パーティション情報を表示します。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1268 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 #, fuzzy msgid " help show this help text\n" msgstr " help このヘルプを表示します。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 #, fuzzy msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " CTRL-D 'quit' コマンドと同じです\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1274 +#: disk-utils/sfdisk.c:1282 msgid " Input format:\n" msgstr " 入力形式:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1284 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <開始>, <サイズ>, <タイプ>, <起動可能>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1279 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 #, fuzzy msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" @@ -4093,7 +4114,7 @@ msgstr "" " in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" " the first free space.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1284 +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 #, fuzzy msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" @@ -4104,67 +4125,72 @@ msgstr "" " <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" " in bytes. デフォルトは空き領域の大きさです。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 #, fuzzy msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1290 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 +#: disk-utils/sfdisk.c:1299 #, fuzzy msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid または L,S,H の略号。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1302 #, fuzzy msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <起動可能> '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " Example:\n" msgstr " 例:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +#: disk-utils/sfdisk.c:1308 #, fuzzy msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455 +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1454 msgid "unsupported command" msgstr "未対応のコマンドです" -#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "行 %d: 未対応のコマンドです" -#: disk-utils/sfdisk.c:1493 +#: disk-utils/sfdisk.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "wipefs(8) でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1536 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:1534 +#: disk-utils/sfdisk.c:1577 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました" -#: disk-utils/sfdisk.c:1550 +#: disk-utils/sfdisk.c:1593 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報が見つかりません" -#: disk-utils/sfdisk.c:1555 +#: disk-utils/sfdisk.c:1598 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1561 +#: disk-utils/sfdisk.c:1604 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "警告: %s: パーティション %d は定義されていません" -#: disk-utils/sfdisk.c:1579 +#: disk-utils/sfdisk.c:1622 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4173,11 +4199,11 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk (%s) へようこそ。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1587 +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "このディスクを使用しているユーザがいないかどうかを調べています ..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1590 +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4185,7 +4211,7 @@ msgstr "" " 使用中\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1593 +#: disk-utils/sfdisk.c:1636 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4196,11 +4222,11 @@ msgstr "" "パーティションを無効化してください。 --no-reread フラグを指定すると、\n" "このチェックを省略することができます。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1598 +#: disk-utils/sfdisk.c:1641 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "全てのチェックを省略するには、 --force フラグを指定してください。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1600 +#: disk-utils/sfdisk.c:1643 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4208,7 +4234,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1629 +#: disk-utils/sfdisk.c:1655 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4216,7 +4242,7 @@ msgstr "" "\n" "古い状態:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1647 +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4229,7 +4255,7 @@ msgstr "" "既定値を上書きするには 最初のパーティションを定義する前に\n" "'label: <name>' を実行してください。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1650 +#: disk-utils/sfdisk.c:1676 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4237,32 +4263,33 @@ msgstr "" "\n" "詳しくは `help' をお読みください。\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1668 +#: disk-utils/sfdisk.c:1694 msgid "All partitions used." msgstr "すべてのパーティションが使われています。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1693 +#: disk-utils/sfdisk.c:1722 #, fuzzy msgid "Done.\n" msgstr "終了。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1705 +#: disk-utils/sfdisk.c:1734 msgid "Ignoring partition." msgstr "パーティションを無視します。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1714 +#: disk-utils/sfdisk.c:1743 disk-utils/sfdisk.c:1803 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "スクリプトヘッダの適用に失敗し、ディスクラベルは作成されませんでした。" -#: disk-utils/sfdisk.c:1730 -msgid "Failed to add partition" +#: disk-utils/sfdisk.c:1762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "パーティションを追加できませんでした" -#: disk-utils/sfdisk.c:1754 +#: disk-utils/sfdisk.c:1785 msgid "Script header accepted." msgstr "スクリプトのヘッダを" -#: disk-utils/sfdisk.c:1763 +#: disk-utils/sfdisk.c:1810 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4270,16 +4297,16 @@ msgstr "" "\n" "新しい状態:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1784 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 #, fuzzy msgid "Leaving.\n" msgstr "サスペンドモード: no; 終了します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1797 +#: disk-utils/sfdisk.c:1845 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4288,7 +4315,7 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <デバイス> [[-N] <パーティション>]\n" " %1$s [オプション] <コマンド>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1803 +#: disk-utils/sfdisk.c:1851 sys-utils/blkzone.c:303 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4296,203 +4323,203 @@ msgstr "" "\n" "コマンド:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1804 +#: disk-utils/sfdisk.c:1852 #, fuzzy msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1805 +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 #, fuzzy msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1806 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 #, fuzzy msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1807 +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 #, fuzzy msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1809 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 #, fuzzy msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1810 +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, fuzzy msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -a, --add 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 +#: disk-utils/sfdisk.c:1859 #, fuzzy msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1812 +#: disk-utils/sfdisk.c:1860 #, fuzzy msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1813 +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 #, fuzzy msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify パーティションが整合しているかテストします\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1814 +#: disk-utils/sfdisk.c:1862 #, fuzzy msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <dev> <part> [<文字列>] パーティションラベルを表示または変更します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1818 +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1819 +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] パーティションのUUIDを表示または変更します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1820 +#: disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<文字列>] パーティションの属性を表示または変更します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1823 +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <dev> デバイス(通常はディスク)のパス\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1824 +#: disk-utils/sfdisk.c:1872 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <part> パーティション番号\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1825 +#: disk-utils/sfdisk.c:1873 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <type> パーティションのタイプ、GPT では GUID、MBR では16進数\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1828 +#: disk-utils/sfdisk.c:1876 #, fuzzy msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1829 +#: disk-utils/sfdisk.c:1877 #, fuzzy msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +#: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 +#: disk-utils/sfdisk.c:1880 #, fuzzy msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1833 +#: disk-utils/sfdisk.c:1881 #, fuzzy msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1836 +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 #, fuzzy msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1837 +#: disk-utils/sfdisk.c:1885 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1838 +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --noclear デバイスが使用中かどうか確認しません\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1839 +#: disk-utils/sfdisk.c:1887 #, fuzzy msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1840 +#: disk-utils/sfdisk.c:1888 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <path> デフォルトのバックアップファイル名ではなく、指定したパスを使います\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1841 +#: disk-utils/sfdisk.c:1889 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1842 +#: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1843 +#: disk-utils/sfdisk.c:1891 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1845 +#: disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS, GPT, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1846 +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 #, fuzzy msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1848 +#: disk-utils/sfdisk.c:1896 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1849 +#: disk-utils/sfdisk.c:1897 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux 非推奨、後方互換性のためのみに用意されています\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1850 +#: disk-utils/sfdisk.c:1898 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S 非推奨、セクタ単位の操作のみサポートします\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 +#: disk-utils/sfdisk.c:1902 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1959 +#: disk-utils/sfdisk.c:2007 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s は非推奨です。--part-type を使用してください" -#: disk-utils/sfdisk.c:1964 +#: disk-utils/sfdisk.c:2012 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id は非推奨です。 --part-type を使用してください" -#: disk-utils/sfdisk.c:1980 +#: disk-utils/sfdisk.c:2028 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1991 +#: disk-utils/sfdisk.c:2039 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "--Linux オプションは不要で非推奨です" -#: disk-utils/sfdisk.c:2020 +#: disk-utils/sfdisk.c:2068 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "サポートしていない単位 '%c'" -#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306 +#: disk-utils/sfdisk.c:2071 include/c.h:325 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s from %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2100 +#: disk-utils/sfdisk.c:2148 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" @@ -4542,7 +4569,17 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "-U を無視します (UUID には対応していません)" -#: include/c.h:299 +#: include/c.h:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "詳しくは `%s --help' をお読みください。\n" + +#: include/c.h:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s -h' for more information.\n" +msgstr "詳しくは `%s --help' をお読みください。\n" + +#: include/c.h:318 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4550,7 +4587,7 @@ msgstr "" "\n" "使い方:\n" -#: include/c.h:300 +#: include/c.h:319 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4558,15 +4595,15 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: include/c.h:302 +#: include/c.h:321 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" -#: include/c.h:303 +#: include/c.h:322 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: include/c.h:304 +#: include/c.h:323 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4575,8 +4612,8 @@ msgstr "" "\n" "詳しくは %s をお読みください。\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273 -#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805 +#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274 +#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "書き込みエラーです" @@ -4589,17 +4626,17 @@ msgstr "" msgid "colors are disabled by default" msgstr "" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 -#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 -#: term-utils/agetty.c:1160 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036 +#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520 +#: term-utils/agetty.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "%s 資源リミットの設定に失敗しました" -#: include/optutils.h:81 -#, c-format -msgid "%s: these options are mutually exclusive:" -msgstr "%s: これらのオプションは同時に指定することはできません:" +#: include/optutils.h:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mutually exclusive arguments:" +msgstr "%s と %s は同時に指定できません" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -4830,8 +4867,8 @@ msgstr "NTFS ボリュームセット" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux プレーンテキスト" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63 -#: libfdisk/src/sun.c:54 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62 +#: libfdisk/src/sun.c:53 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4896,7 +4933,7 @@ msgstr "隠し Boot Wizard" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris ブート" @@ -4973,7 +5010,7 @@ msgstr "VMware VMFS" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid 自動検出" @@ -4990,15 +5027,15 @@ msgstr "BBT" msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "警告: %s の境界が正しくありません" -#: libfdisk/src/alignment.c:662 +#: libfdisk/src/alignment.c:698 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "ioctl() を呼び出してパーティション情報を再読み込みします。" -#: libfdisk/src/alignment.c:671 +#: libfdisk/src/alignment.c:707 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "パーティション情報の再読み込みに失敗しました。" -#: libfdisk/src/alignment.c:673 +#: libfdisk/src/alignment.c:709 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または kpartx(8) を実行してください。" @@ -5024,1500 +5061,1505 @@ msgstr "パーティション番号" msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "新しいパーティション %d をタイプ %s、サイズ %s で作成しました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:166 +#: libfdisk/src/bsd.c:165 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "パーティション %zd の開始点セクタが不正な値 (0) になっています。" -#: libfdisk/src/bsd.c:181 +#: libfdisk/src/bsd.c:180 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。" -#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 msgid "First cylinder" msgstr "最初のシリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "最後のシリンダ, +シリンダ番号または +サイズ{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "最終セクタ, +セクタ番号 または +サイズ{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#: libfdisk/src/bsd.c:380 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "デバイス %s には BSD ディスクラベルがありません。" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:382 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "BSD ディスクラベルを作成しますか?" -#: libfdisk/src/bsd.c:449 +#: libfdisk/src/bsd.c:448 msgid "Disk" msgstr "ディスク" -#: libfdisk/src/bsd.c:456 +#: libfdisk/src/bsd.c:455 msgid "Packname" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117 +#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120 msgid "Flags" msgstr "フラグ" -#: libfdisk/src/bsd.c:466 +#: libfdisk/src/bsd.c:465 msgid " removable" msgstr " 取り出し可能" -#: libfdisk/src/bsd.c:467 +#: libfdisk/src/bsd.c:466 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:468 +#: libfdisk/src/bsd.c:467 msgid " badsect" msgstr " badsect" -#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#: libfdisk/src/bsd.c:475 msgid "Bytes/Sector" msgstr "バイト/セクタ" -#: libfdisk/src/bsd.c:481 +#: libfdisk/src/bsd.c:480 msgid "Tracks/Cylinder" msgstr "トラック/シリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#: libfdisk/src/bsd.c:485 msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "セクタ/シリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393 +#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Cylinders" msgstr "シリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763 msgid "Rpm" msgstr "回転数" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780 +#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783 msgid "Interleave" msgstr "インターリーブ" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:505 msgid "Trackskew" msgstr "トラック・スキュー" -#: libfdisk/src/bsd.c:511 +#: libfdisk/src/bsd.c:510 msgid "Cylinderskew" msgstr "シリンダ・スキュー" -#: libfdisk/src/bsd.c:516 +#: libfdisk/src/bsd.c:515 msgid "Headswitch" msgstr "ヘッドスイッチ" -#: libfdisk/src/bsd.c:521 +#: libfdisk/src/bsd.c:520 msgid "Track-to-track seek" msgstr "トラック間シーク" -#: libfdisk/src/bsd.c:611 +#: libfdisk/src/bsd.c:610 msgid "bytes/sector" msgstr "バイト/セクタ" -#: libfdisk/src/bsd.c:614 +#: libfdisk/src/bsd.c:613 msgid "sectors/track" msgstr "セクタ/トラック" -#: libfdisk/src/bsd.c:615 +#: libfdisk/src/bsd.c:614 msgid "tracks/cylinder" msgstr "トラック/シリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:616 +#: libfdisk/src/bsd.c:615 msgid "cylinders" msgstr "シリンダ数" -#: libfdisk/src/bsd.c:620 +#: libfdisk/src/bsd.c:619 msgid "sectors/cylinder" msgstr "セクタ/シリンダ" -#: libfdisk/src/bsd.c:623 +#: libfdisk/src/bsd.c:622 msgid "rpm" msgstr "回転数" -#: libfdisk/src/bsd.c:624 +#: libfdisk/src/bsd.c:623 msgid "interleave" msgstr "インターリーブ" -#: libfdisk/src/bsd.c:625 +#: libfdisk/src/bsd.c:624 msgid "trackskew" msgstr "トラック・スキュー" -#: libfdisk/src/bsd.c:626 +#: libfdisk/src/bsd.c:625 msgid "cylinderskew" msgstr "シリンダ・スキュー" -#: libfdisk/src/bsd.c:628 +#: libfdisk/src/bsd.c:627 msgid "headswitch" msgstr "ヘッドスイッチ" -#: libfdisk/src/bsd.c:629 +#: libfdisk/src/bsd.c:628 msgid "track-to-track seek" msgstr "トラック間シーク" -#: libfdisk/src/bsd.c:651 +#: libfdisk/src/bsd.c:650 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "ブートストラップファイル %s の読み込みに成功しました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:673 +#: libfdisk/src/bsd.c:672 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "ブートストラップ: %1$sboot -> boot%1$s (既定値 %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:704 +#: libfdisk/src/bsd.c:703 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!" -#: libfdisk/src/bsd.c:728 +#: libfdisk/src/bsd.c:727 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "ブートストラップを %s にインストールしました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:900 +#: libfdisk/src/bsd.c:902 #, c-format msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:903 +#: libfdisk/src/bsd.c:905 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670 +#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:637 msgid "Syncing disks." msgstr "ディスクを同期しています。" -#: libfdisk/src/bsd.c:950 +#: libfdisk/src/bsd.c:952 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "BSD ラベルは DOS パーティション内で入れ子になっていません。" -#: libfdisk/src/bsd.c:978 +#: libfdisk/src/bsd.c:980 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "BSD パーティション '%c' を DOS パーティション %zu にリンクしました。" -#: libfdisk/src/bsd.c:1014 +#: libfdisk/src/bsd.c:1016 msgid "Slice" msgstr "スライス" -#: libfdisk/src/bsd.c:1021 +#: libfdisk/src/bsd.c:1023 msgid "Fsize" msgstr "Fsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/bsd.c:1024 msgid "Bsize" msgstr "Bsize" -#: libfdisk/src/bsd.c:1023 +#: libfdisk/src/bsd.c:1025 msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:664 +#: libfdisk/src/context.c:631 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: デバイスのクローズに失敗しました" -#: libfdisk/src/context.c:831 +#: libfdisk/src/context.c:810 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "シリンダ" -#: libfdisk/src/context.c:832 +#: libfdisk/src/context.c:811 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "セクタ" -#: libfdisk/src/context.c:1135 +#: libfdisk/src/context.c:1114 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "ジオメトリ設定が不完全です。" -#: libfdisk/src/dos.c:214 +#: libfdisk/src/dos.c:213 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "全ての基本パーティションが設定済みです" -#: libfdisk/src/dos.c:265 +#: libfdisk/src/dos.c:267 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "拡張パーティション情報 (オフセット=%ju) の読み込みに失敗しました" -#: libfdisk/src/dos.c:328 +#: libfdisk/src/dos.c:337 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "特殊機能からジオメトリをセットすることができます。" -#: libfdisk/src/dos.c:331 +#: libfdisk/src/dos.c:340 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "DOS 互換モードは廃止予定です。" -#: libfdisk/src/dos.c:335 +#: libfdisk/src/dos.c:344 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "デバイスから提供された情報によると、物理セクタサイズよりも小さな論理セクタサイズが提供されています。性能への影響を避けるため、物理セクタ (または I/O) に合わせてサイズ境界を設定しておくことをお勧めします。" -#: libfdisk/src/dos.c:341 +#: libfdisk/src/dos.c:350 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "シリンダを表示単位とすることは非推奨です。" -#: libfdisk/src/dos.c:348 -#, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +#: libfdisk/src/dos.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "このディスクのサイズは %s (%ju バイト) です。DOS パーティションテーブル形式では %lu バイト以上のドライブには セクタサイズ %lu バイトを使用することができません。GUID パーティションテーブル (GPT) 形式を指定して設定してください。" -#: libfdisk/src/dos.c:503 +#: libfdisk/src/dos.c:516 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "基本拡張パーティション内に、不正なオフセット値が設定されています。" -#: libfdisk/src/dos.c:519 +#: libfdisk/src/dos.c:530 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "#%zu より後のパーティションを省略しました。パーティション情報を保存すると、省略された分のパーティションが削除されます。" -#: libfdisk/src/dos.c:546 +#: libfdisk/src/dos.c:563 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "パーティション情報 %zu 内に追加のリンクポインタが存在しています。" -#: libfdisk/src/dos.c:554 +#: libfdisk/src/dos.c:571 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "パーティション情報 %zu 内に存在する追加のデータを無視します。" -#: libfdisk/src/dos.c:609 +#: libfdisk/src/dos.c:627 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "空のパーティション (%zu) を無視します" -#: libfdisk/src/dos.c:664 +#: libfdisk/src/dos.c:687 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "新しい DOS ディスクラベルを作成しました。識別子は 0x%08x です。" -#: libfdisk/src/dos.c:685 +#: libfdisk/src/dos.c:708 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "ディスク識別子を入力してください" -#: libfdisk/src/dos.c:692 +#: libfdisk/src/dos.c:715 msgid "Incorrect value." msgstr "値が誤っています。" -#: libfdisk/src/dos.c:701 +#: libfdisk/src/dos.c:724 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "ディスク識別子を 0x%08x から 0x%08x に変更しました。" -#: libfdisk/src/dos.c:793 +#: libfdisk/src/dos.c:820 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "余分な拡張パーティション %zu を無視します" -#: libfdisk/src/dos.c:806 +#: libfdisk/src/dos.c:834 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "無効なフラグ 0x%02x%02x がパーティション %zu の EBR に設定されています。w (書き込み) コマンドを実行すると、修正されます。" -#: libfdisk/src/dos.c:920 +#: libfdisk/src/dos.c:951 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "開始セクタ番号 %ju が範囲外の値です。" -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2128 libfdisk/src/sgi.c:839 -#: libfdisk/src/sun.c:517 +#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/sun.c:520 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "パーティション %zu は定義済みです。再追加を行うには、まず削除してください。" -#: libfdisk/src/dos.c:1096 +#: libfdisk/src/dos.c:1128 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "セクタ %llu は既に割り当て済みです。" -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2138 +#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226 msgid "No free sectors available." msgstr "利用可能な空きセクタがありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1285 +#: libfdisk/src/dos.c:1323 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "論理パーティション %zu を追加します" -#: libfdisk/src/dos.c:1316 +#: libfdisk/src/dos.c:1354 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "パーティション %zu: セクタ 0 から始まっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#: libfdisk/src/dos.c:1356 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "パーティション %zu: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きい値になっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1321 +#: libfdisk/src/dos.c:1359 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "パーティション %zu: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きい値になっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1324 +#: libfdisk/src/dos.c:1362 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "パーティション %zu: シリンダ %d は最大値 %llu よりも大きい値になっています" -#: libfdisk/src/dos.c:1330 +#: libfdisk/src/dos.c:1368 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "パーティション %zu: 直前のセクタ %u は合計値 %u と一致しません" -#: libfdisk/src/dos.c:1383 +#: libfdisk/src/dos.c:1421 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "パーティション %zu: 異なった物理/論理開始位置になっています (Linux では無い?): 物理=(%d, %d, %d), 論理=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1394 +#: libfdisk/src/dos.c:1432 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "パーティション %zu: 物理/論理終端が異なっています: 物理=(%d, %d, %d), 論理=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1403 +#: libfdisk/src/dos.c:1441 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "パーティション %zu: シリンダ境界で終わっていません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1468 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "パーティション %zu: データ領域の始点が異常です。" -#: libfdisk/src/dos.c:1442 +#: libfdisk/src/dos.c:1481 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "パーティション %zu: パーティション %zu と重なっている部分があります。" -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1509 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "パーティション %zu: 空き領域。" -#: libfdisk/src/dos.c:1473 +#: libfdisk/src/dos.c:1514 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "論理パーティション %zu: パーティション %zu の全部ではありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1522 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "割り当て済みセクタの合計値 %llu が、最大値 %llu よりも大きい値になっています。" -#: libfdisk/src/dos.c:1484 +#: libfdisk/src/dos.c:1525 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "未割り当ての %2$ld バイトセクタが %1$lld 個あります。" -#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954 +#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028 msgid "Extended partition already exists." msgstr "拡張パーティションは既に存在します" -#: libfdisk/src/dos.c:1575 +#: libfdisk/src/dos.c:1635 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。" -#: libfdisk/src/dos.c:1587 +#: libfdisk/src/dos.c:1647 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。" -#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。" #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#: libfdisk/src/dos.c:1663 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "これ以上のパーティションを作成したい場合は、まず既存の基本パーティションを1つ、拡張パーティションに置き換えてください。" -#: libfdisk/src/dos.c:1608 +#: libfdisk/src/dos.c:1668 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "すべての論理パーティションが使用済みです。基本パーティションを追加しています。" -#: libfdisk/src/dos.c:1630 +#: libfdisk/src/dos.c:1690 msgid "Partition type" msgstr "パーティションタイプ" -#: libfdisk/src/dos.c:1634 +#: libfdisk/src/dos.c:1694 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu プライマリ, %d 拡張, %zu 空き" -#: libfdisk/src/dos.c:1639 +#: libfdisk/src/dos.c:1699 msgid "primary" msgstr "基本パーティション" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 msgid "extended" msgstr "拡張領域" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 msgid "container for logical partitions" msgstr "論理パーティションが入ります" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1703 msgid "logical" msgstr "論理パーティション" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1703 msgid "numbered from 5" msgstr "5 以上の番号" -#: libfdisk/src/dos.c:1681 +#: libfdisk/src/dos.c:1741 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "パーティションの種類 `%c' が正しくありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1699 +#: libfdisk/src/dos.c:1759 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "セクタ %jd に書き込めません: シークに失敗しました" -#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088 +#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138 msgid "Disk identifier" msgstr "ディスク識別子" -#: libfdisk/src/dos.c:1959 +#: libfdisk/src/dos.c:2033 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "タイプ 0 は多くのシステムで空き領域を意味します。タイプ 0 パーティションを持つことは、多分あまり賢い選択ではありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:1964 +#: libfdisk/src/dos.c:2038 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2807 +#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "すべきことは何もありません。既に正常な順序になっています。" -#: libfdisk/src/dos.c:2192 +#: libfdisk/src/dos.c:2279 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "パーティション %zu: データ領域がありません。" -#: libfdisk/src/dos.c:2222 +#: libfdisk/src/dos.c:2312 msgid "New beginning of data" msgstr "新規データ開始位置" -#: libfdisk/src/dos.c:2278 +#: libfdisk/src/dos.c:2368 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "パーティション %zu: 拡張パーティションです。" -#: libfdisk/src/dos.c:2284 +#: libfdisk/src/dos.c:2374 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "パーティション %zu の起動フラグを有効にしました。" -#: libfdisk/src/dos.c:2285 +#: libfdisk/src/dos.c:2375 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "パーティション %zu の起動フラグを無効にしました。" -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2897 libfdisk/src/sgi.c:1153 -#: libfdisk/src/sun.c:1109 +#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152 +#: libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "起動" -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2399 msgid "Start-C/H/S" msgstr "始点 シリンダ/ヘッド/セクタ" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 +#: libfdisk/src/dos.c:2400 msgid "End-C/H/S" msgstr "終点 シリンダ/ヘッド/セクタ" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2907 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160 msgid "Attrs" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "EFI システム" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" msgstr "MBR パーティション形式" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS 起動" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Sony boot partition" msgstr "SONY 起動パーティション" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "Lenovo 起動パーティション" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 #, fuzzy msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 #, fuzzy msgid "ONIE boot" msgstr "BIOS 起動" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft 予約領域" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft 基本データ" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft LDM メタデータ" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft LDM データ" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Windows リカバリ環境" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM 汎用パラレル FS" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft 記憶域スペース" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "HP-UX データ" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "HP-UX サービス" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 msgid "Linux swap" msgstr "Linux スワップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux ファイルシステム" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "Linux サーバデータ" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux root (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "Linux root (ARM)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux root (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux root (ARM-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 #, fuzzy msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Linux root (ARM-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux 予約領域" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux home" msgstr "Linux ホーム" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux 拡張起動" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD データ" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD 起動" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD スワップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID オフライン" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple boot" msgstr "Apple 起動" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple label" msgstr "Apple ラベル" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV リカバリ" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple コアストレージ" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris ルート" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr および Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris スワップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris バックアップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris 代替セクタ" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris 予約領域 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris 予約領域 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris 予約領域 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:242 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris 予約領域 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:243 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris 予約領域 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD スワップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD 結合領域" -#: libfdisk/src/gpt.c:250 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD 暗号化領域" -#: libfdisk/src/gpt.c:251 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS カーネル" -#: libfdisk/src/gpt.c:255 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS ルート FS" -#: libfdisk/src/gpt.c:256 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS 予約領域" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD データ" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD 起動" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD スワップ" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:263 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:264 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Journal" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph OSD" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:271 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:272 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:275 +#: libfdisk/src/gpt.c:274 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD データ" -#: libfdisk/src/gpt.c:278 +#: libfdisk/src/gpt.c:277 msgid "QNX6 file system" msgstr "QNX6 ファイルシステム" -#: libfdisk/src/gpt.c:281 +#: libfdisk/src/gpt.c:280 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Plan 9 パーティション" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:589 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました" -#: libfdisk/src/gpt.c:629 +#: libfdisk/src/gpt.c:672 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:641 +#: libfdisk/src/gpt.c:684 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:774 +#: libfdisk/src/gpt.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." msgstr "GPT PMBR のサイズが合致していません (%u != %u) が、w (書き込み) コマンドで修正されます。" -#: libfdisk/src/gpt.c:791 +#: libfdisk/src/gpt.c:834 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() に失敗しました" -#: libfdisk/src/gpt.c:801 +#: libfdisk/src/gpt.c:844 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: モード %o が設定されたファイルを扱うことができません1" -#: libfdisk/src/gpt.c:1057 +#: libfdisk/src/gpt.c:1108 msgid "GPT Header" msgstr "GPT ヘッダ" -#: libfdisk/src/gpt.c:1062 +#: libfdisk/src/gpt.c:1113 msgid "GPT Entries" msgstr "GPT エントリー" -#: libfdisk/src/gpt.c:1095 +#: libfdisk/src/gpt.c:1145 #, fuzzy msgid "First LBA" msgstr "開始 LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1100 +#: libfdisk/src/gpt.c:1150 #, fuzzy msgid "Last LBA" msgstr "終了 LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1106 +#: libfdisk/src/gpt.c:1156 #, fuzzy msgid "Alternative LBA" msgstr "代替 LBA: %ju" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1112 +#: libfdisk/src/gpt.c:1162 #, fuzzy msgid "Partition entries LBA" msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1117 +#: libfdisk/src/gpt.c:1167 #, fuzzy msgid "Allocated partition entries" msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1432 +#: libfdisk/src/gpt.c:1512 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "バックアップの GPT テーブルは破損しているようです、しかしプライマリテーブルは大丈夫のようですので、そちらを使用します。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1521 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "プライマリの GPT テーブルは破損しているようです、しかしバックアップテーブルは大丈夫のようですので、そちらを使用します。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1623 +#: libfdisk/src/gpt.c:1703 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "未対応の GPT 属性ビット '%s' です" -#: libfdisk/src/gpt.c:1628 +#: libfdisk/src/gpt.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました" -#: libfdisk/src/gpt.c:1723 +#: libfdisk/src/gpt.c:1803 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "パーティション UUID を `%s' から `%s' に変更しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1731 +#: libfdisk/src/gpt.c:1811 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1760 +#: libfdisk/src/gpt.c:1840 #, fuzzy msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)" -#: libfdisk/src/gpt.c:1767 +#: libfdisk/src/gpt.c:1847 #, fuzzy msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)" -#: libfdisk/src/gpt.c:1926 +#: libfdisk/src/gpt.c:2010 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "デバイスがハイブリッド MBR 含んでいます -- GPT のみを書き込みます。MBR の同期は手動で行ってください。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:2047 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "ディスクには有効なバックアップヘッダが含まれていません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1968 +#: libfdisk/src/gpt.c:2052 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "プライマリヘッダの CRC チェックサムが正しくありません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +#: libfdisk/src/gpt.c:2056 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "バックアップヘッダの CRC チェックサムが正しくありません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1977 +#: libfdisk/src/gpt.c:2061 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "パーティション項目のチェックサムが正しくありません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1982 +#: libfdisk/src/gpt.c:2066 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "プライマリヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1986 +#: libfdisk/src/gpt.c:2070 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "バックアップヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1991 +#: libfdisk/src/gpt.c:2075 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "プライマリヘッダにある MyLBA の値が、実際の位置とは異なっています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:1995 +#: libfdisk/src/gpt.c:2079 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "バックアップにある MyLBA の値が、実際の位置とは異なっています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2000 +#: libfdisk/src/gpt.c:2084 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "すべてのデータを収めるには、ディスクが小さすぎます。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2094 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "プライマリヘッダとバックアップヘッダの内容が合致していません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2016 +#: libfdisk/src/gpt.c:2100 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "パーティション %u は、パーティション %u と重複しています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2023 +#: libfdisk/src/gpt.c:2107 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "パーティション %u はディスクに比べて大きすぎます。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2030 +#: libfdisk/src/gpt.c:2114 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "パーティション %u は開始位置よりも前で終わってしまっています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2039 +#: libfdisk/src/gpt.c:2123 msgid "No errors detected." msgstr "エラーは検出されませんでした。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2040 +#: libfdisk/src/gpt.c:2124 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "ヘッダバージョン: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2041 -#, c-format -msgid "Using %u out of %d partitions." +#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "%2$d 個のパーティションのうち、 %1$u 個を使用しています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2052 +#: libfdisk/src/gpt.c:2135 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "合計 %ju 個の空きセクタが %u セグメント(最大 %s)内に、あります。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2060 +#: libfdisk/src/gpt.c:2143 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "エラーが %d 個検出されました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2134 +#: libfdisk/src/gpt.c:2222 msgid "All partitions are already in use." msgstr "すべてのパーティションが使用済みです。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2189 libfdisk/src/gpt.c:2214 +#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "セクタ %ju は既に使用済みです。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2275 +#: libfdisk/src/gpt.c:2365 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "パーティション %zu を作成できませんでした" -#: libfdisk/src/gpt.c:2282 +#: libfdisk/src/gpt.c:2372 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2289 +#: libfdisk/src/gpt.c:2379 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2421 +#: libfdisk/src/gpt.c:2513 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "新しい GPT ディスクラベル (GUID: %s) を作成しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2439 +#: libfdisk/src/gpt.c:2531 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "新しいディスク UUID を (8-4-4-4-12 形式で) 入力してください" -#: libfdisk/src/gpt.c:2446 +#: libfdisk/src/gpt.c:2538 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "UUID の解析に失敗しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2460 +#: libfdisk/src/gpt.c:2552 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2480 +#: libfdisk/src/gpt.c:2572 #, fuzzy msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "空きパーティションがありません!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2489 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" -msgstr "" +#: libfdisk/src/gpt.c:2583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" +msgstr "パーティション %zd の開始点セクタが不正な値 (0) になっています。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2494 +#: libfdisk/src/gpt.c:2588 #, c-format -msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" +msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2549 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 +#, fuzzy, c-format +msgid "The number of the partition has be smaller than %zu." +msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2654 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m" -#: libfdisk/src/gpt.c:2576 +#: libfdisk/src/gpt.c:2684 #, fuzzy, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2680 +#: libfdisk/src/gpt.c:2793 #, fuzzy, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2728 +#: libfdisk/src/gpt.c:2843 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2743 +#: libfdisk/src/gpt.c:2858 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんでした" -#: libfdisk/src/gpt.c:2756 +#: libfdisk/src/gpt.c:2871 #, fuzzy, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2757 +#: libfdisk/src/gpt.c:2872 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2761 +#: libfdisk/src/gpt.c:2876 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を有効にしました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2762 +#: libfdisk/src/gpt.c:2877 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を無効にしました。" -#: libfdisk/src/gpt.c:2904 +#: libfdisk/src/gpt.c:3019 msgid "Type-UUID" msgstr "パーティションの種類 (UUID)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2905 +#: libfdisk/src/gpt.c:3020 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2906 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 -#: login-utils/chfn.c:307 +#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:320 msgid "Name" msgstr "名前" -#: libfdisk/src/partition.c:840 +#: libfdisk/src/partition.c:841 msgid "Free space" msgstr "空き領域" -#: libfdisk/src/partition.c:1209 +#: libfdisk/src/partition.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました" -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334 +#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI volume" msgstr "SGI ボリューム" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 +#: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:55 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:56 +#: libfdisk/src/sgi.c:55 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:57 +#: libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: libfdisk/src/sgi.c:58 +#: libfdisk/src/sgi.c:57 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:59 +#: libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:60 +#: libfdisk/src/sgi.c:59 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux native" msgstr "Linux ネイティブ" -#: libfdisk/src/sgi.c:159 +#: libfdisk/src/sgi.c:158 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "SGI 情報が2つ目のセクタに作成されました。" -#: libfdisk/src/sgi.c:259 +#: libfdisk/src/sgi.c:258 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベルを検出しました。" -#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770 +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773 #, fuzzy msgid "Physical cylinders" msgstr "物理シリンダ数" -#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775 +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778 #, fuzzy msgid "Extra sects/cyl" msgstr "シリンダ毎の追加セクタ" -#: libfdisk/src/sgi.c:297 +#: libfdisk/src/sgi.c:296 msgid "Bootfile" msgstr "起動ファイル" -#: libfdisk/src/sgi.c:395 +#: libfdisk/src/sgi.c:394 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "不正な起動ファイルです! 起動ファイルは絶対パス表記で、 0 よりも長い文字列でなければなりません。例えば \"/unix\" や \"/unix.save\"。" -#: libfdisk/src/sgi.c:401 +#: libfdisk/src/sgi.c:400 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "起動ファイル名が長すぎます: 最大 %zu バイトです。" -#: libfdisk/src/sgi.c:408 +#: libfdisk/src/sgi.c:407 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "起動ファイルは絶対パスで指定しなければなりません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:414 +#: libfdisk/src/sgi.c:413 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "なお、起動ファイルの存在チェックは行っていません。SGI の既定値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" を指定します。" -#: libfdisk/src/sgi.c:439 +#: libfdisk/src/sgi.c:438 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "現在の起動ファイル: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:441 +#: libfdisk/src/sgi.c:440 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "新たな起動ファイル名を入力してください" -#: libfdisk/src/sgi.c:446 +#: libfdisk/src/sgi.c:445 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "起動ファイルを変更しませんでした。" -#: libfdisk/src/sgi.c:457 +#: libfdisk/src/sgi.c:456 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "起動ファイルを \"%s\" に変更しました。" -#: libfdisk/src/sgi.c:596 +#: libfdisk/src/sgi.c:595 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "ディスク全体を表す項目が複数存在しています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458 +#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461 msgid "No partitions defined." msgstr "パーティションが設定されていません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:613 +#: libfdisk/src/sgi.c:612 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX では、パーティション 11 にディスク全体を表わす項目を設定します。" -#: libfdisk/src/sgi.c:617 +#: libfdisk/src/sgi.c:616 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "ディスク全体を表わすパーティションの開始位置はブロック %d ではなく、ブロック 0 であるべきです。" -#: libfdisk/src/sgi.c:628 +#: libfdisk/src/sgi.c:627 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "パーティション 11 にはディスク全体を表わす項目を設定すべきです。" -#: libfdisk/src/sgi.c:652 +#: libfdisk/src/sgi.c:651 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "パーティション %d と %d は %d セクタ分だけ重なっています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685 +#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "%8u セクタの未使用ギャップ: セクタ %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:698 +#: libfdisk/src/sgi.c:697 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "起動パーティションが存在していません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:702 +#: libfdisk/src/sgi.c:701 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "スワップパーティションが存在していません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:706 +#: libfdisk/src/sgi.c:705 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "スワップパーティションのタイプがスワップになっていません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:708 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "起動ファイル名として通常とは異なる名前を入力しています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:759 +#: libfdisk/src/sgi.c:758 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "パーティションがディスク内で重複しています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sgi.c:843 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "ディスク全体を表す項目を自動生成しようとしています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:849 +#: libfdisk/src/sgi.c:848 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "ディスク全体を表す項目が設定済みです。" -#: libfdisk/src/sgi.c:853 +#: libfdisk/src/sgi.c:852 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "ディスク上の領域が重複しています。まずはこれを解決してください!" -#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544 +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547 #, c-format msgid "First %s" msgstr "開始 %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949 +#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "11 番目のパーティションはディスク全体を表わすものとし、`SGI volume' のタイプを設定しておくことを強くお勧めします。" -#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639 +#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "終端 %s, +%s または +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "BLKGETSIZE ioctl が %s で失敗しました。ジオメトリのシリンダ値を、%llu とみなします。この設定により、 33.8 GB より大きなデバイスが切り捨てられることになるかもしれません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:1051 +#: libfdisk/src/sgi.c:1050 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "新しい SGI ディスクラベルを作成しました。" -#: libfdisk/src/sgi.c:1070 +#: libfdisk/src/sgi.c:1069 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "申し訳ありません。何も書かれていないパーティションのタグを変更することはできません。" -#: libfdisk/src/sgi.c:1076 +#: libfdisk/src/sgi.c:1075 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "IRIX ではパーティション 9 をボリュームヘッダ (0) に、パーティション 11 を全体ボリューム (6) に設定することを期待しています。" -#: libfdisk/src/sgi.c:1085 +#: libfdisk/src/sgi.c:1084 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "領域のオフセット位置 0 は \"SGI volhdr\" 形式にしておくことを強く推奨します。これは IRIX システムで sash や fx のようなツールを利用する際、ここからディレクトリ情報を読み出すようになっているためです。なお、 \"SGI ボリューム\" 全体ディスクセクションを設定した場合にのみ影響があります。本当にこのパーティションのタグを変更しますか?" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "Unassigned" msgstr "未割り当て" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:41 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS ルート" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS スワップ" -#: libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "Whole disk" msgstr "Whole disk" -#: libfdisk/src/sun.c:46 +#: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/sun.c:47 +#: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:48 +#: libfdisk/src/sun.c:47 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:49 +#: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "SunOS 代替セクタ" -#: libfdisk/src/sun.c:50 +#: libfdisk/src/sun.c:49 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/sun.c:51 +#: libfdisk/src/sun.c:50 msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS 予約" -#: libfdisk/src/sun.c:137 +#: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "間違ったチェックサム値の設定された sun ディスクラベルを検出しました。おそらくは、ヘッド数やセクタ数、シリンダ数やパーティションなど、全ての値を設定するか、新しいラベルを強制的に作成する (メインメニューから s コマンド) 必要があります。" -#: libfdisk/src/sun.c:150 +#: libfdisk/src/sun.c:153 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "間違ったバージョン [%d] の sun ディスクラベルを検出しました。" -#: libfdisk/src/sun.c:155 +#: libfdisk/src/sun.c:158 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "間違った vtoc.sanity 値 [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。" -#: libfdisk/src/sun.c:160 +#: libfdisk/src/sun.c:163 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "間違った vtoc.nparts 値 [0x%u] の sun ディスクラベルを検出しました。" -#: libfdisk/src/sun.c:165 +#: libfdisk/src/sun.c:168 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "警告: 間違っている値は、 w (書き込み) コマンドで修正されます" -#: libfdisk/src/sun.c:192 +#: libfdisk/src/sun.c:195 msgid "Heads" msgstr "ヘッド数" -#: libfdisk/src/sun.c:194 +#: libfdisk/src/sun.c:197 msgid "Sectors/track" msgstr "セクタ/トラック" -#: libfdisk/src/sun.c:297 +#: libfdisk/src/sun.c:300 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "新しい Sun ディスクラベルを作成しました。" -#: libfdisk/src/sun.c:416 +#: libfdisk/src/sun.c:419 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "パーティション %u はシリンダ境界で終わっていません。" -#: libfdisk/src/sun.c:435 +#: libfdisk/src/sun.c:438 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "パーティション %u は、他のパーティションと セクタ %u-%u で 重複しています。" -#: libfdisk/src/sun.c:463 +#: libfdisk/src/sun.c:466 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "未使用ギャップ - セクタ 0-%u。" -#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471 +#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "未使用ギャップ - セクタ %u-%u。" -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/sun.c:531 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "既存のパーティションが既にディスク全体を使用しています。まずはパーティションを削除または縮小してから再度実行してください。" -#: libfdisk/src/sun.c:593 +#: libfdisk/src/sun.c:596 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "セクタ %d は既に割り当て済みです" -#: libfdisk/src/sun.c:600 +#: libfdisk/src/sun.c:603 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "3 番目のパーティションはディスク全体を表すように設定し、`Whole disk' のタイプにしておくことを強くお勧めします" -#: libfdisk/src/sun.c:610 +#: libfdisk/src/sun.c:613 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に合わせます。" -#: libfdisk/src/sun.c:685 +#: libfdisk/src/sun.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6528,44 +6570,44 @@ msgstr "" "の値が他のパーティションを表わすように設定してあります。設定値を\n" "%d %s に変更します" -#: libfdisk/src/sun.c:726 +#: libfdisk/src/sun.c:729 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "SunOS や Solaris との互換性を維持したい場合は、このパーティションを Whole disk (5) として設定し、開始位置を 0 に、 %u セクタ分のサイズを持つように設定してください。" -#: libfdisk/src/sun.c:750 +#: libfdisk/src/sun.c:753 msgid "Label ID" msgstr "ラベル ID" -#: libfdisk/src/sun.c:755 +#: libfdisk/src/sun.c:758 msgid "Volume ID" msgstr "ボリューム ID" -#: libfdisk/src/sun.c:765 +#: libfdisk/src/sun.c:768 msgid "Alternate cylinders" msgstr "代替シリンダ数" -#: libfdisk/src/sun.c:871 +#: libfdisk/src/sun.c:874 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "代替シリンダ数" -#: libfdisk/src/sun.c:896 +#: libfdisk/src/sun.c:899 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "シリンダ毎の追加セクタ" -#: libfdisk/src/sun.c:920 +#: libfdisk/src/sun.c:923 msgid "Interleave factor" msgstr "インターリーブ因数" -#: libfdisk/src/sun.c:944 +#: libfdisk/src/sun.c:947 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "回転数 (rpm)" -#: libfdisk/src/sun.c:968 +#: libfdisk/src/sun.c:971 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "物理シリンダ数" -#: libfdisk/src/sun.c:1037 +#: libfdisk/src/sun.c:1040 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6574,7 +6616,7 @@ msgstr "" "これは SunOS/Solaris が期待する設定であるほか、 Linux でもこのように設定する\n" "ことを期待しているためです。\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1048 +#: libfdisk/src/sun.c:1051 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6587,12 +6629,318 @@ msgstr "" "起動ブロックを破壊してしまいます。\n" "パーティションのタグを Linux swap に設定してよろしいですか?" +#: libmount/src/context.c:2359 +#, fuzzy, c-format +msgid "operation failed: %m" +msgstr "readlink に失敗しました: %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1305 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" +msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました" + +#: libmount/src/context_mount.c:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" +msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします" + +#: libmount/src/context_mount.c:1329 +#, c-format +msgid "operation permitted for root only" +msgstr "" + +#: libmount/src/context_mount.c:1333 +#, c-format +msgid "%s is already mounted" +msgstr "%s はマウント済みです" + +#: libmount/src/context_mount.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find in %s" +msgstr "%2$s 内に %1$s が見つかりません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find mount point in %s" +msgstr "%2$s 内に %1$s のマウントポイントが見つかりません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1345 +#, c-format +msgid "can't find mount source %s in %s" +msgstr "%2$s 内にマウント元 %1$s が見つかりません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1350 +#, c-format +msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" +msgstr "" + +#: libmount/src/context_mount.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to determine filesystem type" +msgstr "%s: マウント元の判別に失敗しました" + +#: libmount/src/context_mount.c:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "no filesystem type specified" +msgstr "ファイル名が指定されていません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1363 +#, c-format +msgid "can't find %s" +msgstr "%s が見つかりません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "no mount source specified" +msgstr "マウントポイントが指定されていません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1371 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse mount options: %m" +msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました" + +#: libmount/src/context_mount.c:1372 +#, c-format +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました" + +#: libmount/src/context_mount.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to setup loop device for %s" +msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" + +#: libmount/src/context_mount.c:1380 +#, fuzzy, c-format +msgid "overlapping loop device exists for %s" +msgstr "%s は lp デバイスではありません。" + +#: libmount/src/context_mount.c:1383 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount failed: %m" +msgstr "マウントに失敗しました" + +#: libmount/src/context_mount.c:1393 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" + +#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is not a directory" +msgstr "マウントポイント %s はディレクトリではありません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "アクセスが拒否されました" + +#: libmount/src/context_mount.c:1415 +#, c-format +msgid "must be superuser to use mount" +msgstr " mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1425 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is busy" +msgstr "mount: %s は使用中です" + +#: libmount/src/context_mount.c:1438 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already mounted on %s" +msgstr "mount: %s は %s にマウント済みです\n" + +#: libmount/src/context_mount.c:1444 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already mounted or mount point busy" +msgstr "%s はマウント済み、もしくは %s が使用中です" + +#: libmount/src/context_mount.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point does not exist" +msgstr "マウントポイント %s が存在しません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1453 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" +msgstr "mount: マウントポイント %s は正しくない場所を指しているシンボリックリンクです" + +#: libmount/src/context_mount.c:1458 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist" +msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477 +#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgstr "mount(2) に失敗しました" + +#: libmount/src/context_mount.c:1473 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" +msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません (パスプレフィクスがディレクトリではありません)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point not mounted or bad option" +msgstr "mount: %s はマウントされていないか、オプション設定が正しくありません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1487 +#, fuzzy, c-format +msgid "not mount point or bad option" +msgstr "%s はマウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" +msgstr "" +"オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n" +" 移動する処理には、対応していません。" + +#: libmount/src/context_mount.c:1494 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" +msgstr "" +" (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n" +" のヘルパープログラムが必要です)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1498 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "" +"何らかのエラーにより、マウントが失敗しました。\n" +" ファイルシステムタイプ, オプション, %s 上のスーパー\n" +" ブロック, 必要なコードページ指定/ヘルパープログラム\n" +" など、何らかの設定が間違っているものと思われます。" + +#: libmount/src/context_mount.c:1505 +#, c-format +msgid "mount table full" +msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" + +#: libmount/src/context_mount.c:1510 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read superblock on %s" +msgstr "%s: スーパーブロックを読み込むことができません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1517 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" + +#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown filesystem type" +msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" + +#: libmount/src/context_mount.c:1529 +#, c-format +msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" +msgstr "%s はブロックデバイスではありません (そのために stat(2) が失敗した可能性があります)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1532 +#, fuzzy, c-format +msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" +msgstr "" +"このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません\n" +" (おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1535 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" +msgstr "%s はブロックデバイスではありません (`-o loop' を指定すると解決できるかもしれません)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device" +msgstr " %s はブロックデバイスではありません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#, c-format +msgid "%s is not a valid block device" +msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1552 +#, c-format +msgid "cannot mount %s read-only" +msgstr "%s を読み込み専用でマウントできません" + +#: libmount/src/context_mount.c:1554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" +msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に `-w' フラグが指定されています" + +#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#, c-format +msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" +msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ライトプロテクトされています" + +#: libmount/src/context_mount.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "bind %s failed" +msgstr "%s に失敗しました。" + +#: libmount/src/context_mount.c:1569 +#, c-format +msgid "no medium found on %s" +msgstr "%s にメディアが挿入されていません" + +#: libmount/src/context_umount.c:1047 libmount/src/context_umount.c:1076 +#, fuzzy, c-format +msgid "not mounted" +msgstr "%s: マウントされていません" + +#: libmount/src/context_umount.c:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount failed: %m" +msgstr "マウントに失敗しました" + +#: libmount/src/context_umount.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" + +#: libmount/src/context_umount.c:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid block device" +msgstr "%s: 不正なブロックデバイスです" + +#: libmount/src/context_umount.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't write superblock" +msgstr "%s: スーパーブロックに書き込むことができません" + +#: libmount/src/context_umount.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "target is busy" +msgstr "%s は使用中です" + +#: libmount/src/context_umount.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "no mount point specified" +msgstr "マウントポイントが指定されていません" + +#: libmount/src/context_umount.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to unmount" +msgstr "%s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: libmount/src/context_umount.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "block devices are not permitted on filesystem" +msgstr "%s: 指定したブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません" + +#: libmount/src/context_umount.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount(2) system call failed: %m" +msgstr "mount(2) に失敗しました" + #: lib/pager.c:112 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid に失敗しました (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1804 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "callocate cpu set に失敗しました" @@ -6608,17 +6956,17 @@ msgstr "CPU マスク (%s) の処理に失敗しました" #: lib/plymouth-ctrl.c:72 #, fuzzy -msgid "can not open UNIX socket" +msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "コンソールを開くことができません" #: lib/plymouth-ctrl.c:78 #, fuzzy -msgid "can not set option for UNIX socket" +msgid "cannot set option for UNIX socket" msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません" #: lib/plymouth-ctrl.c:91 #, fuzzy -msgid "can not connect on UNIX socket" +msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "コンソールを開くことができません" #: lib/plymouth-ctrl.c:131 @@ -6626,7 +6974,12 @@ msgstr "コンソールを開くことができません" msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "" -#: lib/randutils.c:136 +#: lib/randutils.c:159 +#, fuzzy +msgid "getrandom() function" +msgstr "libc 擬似乱数関数" + +#: lib/randutils.c:172 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "libc 擬似乱数関数" @@ -6650,165 +7003,165 @@ msgstr "%s: 正しいスワップパーティションではありません" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: 未対応のスワップバージョン '%s' です" -#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [オプション] [<ユーザ名>]\n" -#: login-utils/chfn.c:93 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "あなたの finger 情報を変更します。\n" -#: login-utils/chfn.c:96 +#: login-utils/chfn.c:101 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <姓名> ユーザの実名を設定します\n" -#: login-utils/chfn.c:97 +#: login-utils/chfn.c:102 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <オフィス> オフィス番号を設定します\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:103 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <電話番号> オフィスの電話番号を設定します\n" -#: login-utils/chfn.c:99 +#: login-utils/chfn.c:104 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <電話番号> 自宅の電話番号を設定します\n" -#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78 +#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help このヘルプを表示して終了します\n" -#: login-utils/chfn.c:117 +#: login-utils/chfn.c:122 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "フィールド \"%s\" が長すぎます" -#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205 +#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "キーが正しくありません (%s)" -#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 -#: login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167 +#: login-utils/chfn.c:173 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309 +#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:322 msgid "Office" msgstr "オフィス" -#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311 +#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:324 msgid "Office Phone" msgstr "オフィスの電話" -#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313 +#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:326 msgid "Home Phone" msgstr "自宅の電話" -#: login-utils/chfn.c:233 +#: login-utils/chfn.c:244 msgid "Aborted." msgstr "中止しました。" -#: login-utils/chfn.c:294 +#: login-utils/chfn.c:307 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:296 +#: login-utils/chfn.c:309 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:392 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "finger 情報は *変更されませんでした* 。またあとで試してください。\n" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:396 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "finger 情報を変更しました。\n" -#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242 +#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:252 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "あなた (ユーザ %d) が存在しません。" -#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:427 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "ユーザ \"%s\" が存在しません。" -#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253 +#: login-utils/chfn.c:433 login-utils/chsh.c:263 msgid "can only change local entries" msgstr "ローカル項目のみを変更することができます" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:446 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s には、 %s の finger 情報を変更する権限がありません" -#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269 +#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:279 msgid "Unknown user context" msgstr "不明なユーザコンテキスト" -#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275 +#: login-utils/chfn.c:454 login-utils/chsh.c:285 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "%s に対して既定のコンテキストを設定することができません" -#: login-utils/chfn.c:452 +#: login-utils/chfn.c:465 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "処理に使用している UID と、変更しようとしている UID が合致しません。変更は拒否されました" -#: login-utils/chfn.c:456 +#: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n" -#: login-utils/chfn.c:470 +#: login-utils/chfn.c:483 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n" -#: login-utils/chsh.c:72 +#: login-utils/chsh.c:77 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "ログインシェルを変更します。\n" -#: login-utils/chsh.c:75 +#: login-utils/chsh.c:80 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <shell> ログインシェルを設定します\n" -#: login-utils/chsh.c:76 +#: login-utils/chsh.c:81 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells シェルの一覧を表示して終了します\n" -#: login-utils/chsh.c:100 +#: login-utils/chsh.c:105 msgid "No known shells." msgstr "不明なシェルです。" -#: login-utils/chsh.c:199 +#: login-utils/chsh.c:209 msgid "shell must be a full path name" msgstr "シェルはフルパスで無ければなりません。" -#: login-utils/chsh.c:201 +#: login-utils/chsh.c:211 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" は存在しません。" -#: login-utils/chsh.c:203 +#: login-utils/chsh.c:213 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "\"%s\" は実行できません。" -#: login-utils/chsh.c:209 +#: login-utils/chsh.c:219 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "警告: \"%s\" は %s の一覧内にありません。" -#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217 +#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -6817,38 +7170,38 @@ msgstr "" "\"%s\" は %s の一覧内にありません。\n" "%s -l を実行すると、一覧を表示することができます。" -#: login-utils/chsh.c:268 +#: login-utils/chsh.c:278 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s には、 %s のシェルを変更する権限がありません" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:304 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "処理に使用している UID と、変更しようとしている UID が合致しません。シェルの変更は拒否されました" -#: login-utils/chsh.c:299 +#: login-utils/chsh.c:309 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "お使いのシェルは %s 内に書かれていません。シェルの変更は拒否されました" -#: login-utils/chsh.c:303 +#: login-utils/chsh.c:313 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "%s のシェルを変更します。\n" -#: login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chsh.c:321 msgid "New shell" msgstr "新しいシェル" -#: login-utils/chsh.c:319 +#: login-utils/chsh.c:329 msgid "Shell not changed." msgstr "シェルを変更しませんでした。" -#: login-utils/chsh.c:324 +#: login-utils/chsh.c:334 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "シェルは *変更されませんでした* 。あとでまた試してください。" -#: login-utils/chsh.c:328 +#: login-utils/chsh.c:338 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6856,7 +7209,7 @@ msgstr "" "setpwnam に失敗しました\n" "シェルは *変更されませんでした* 。あとでまた試してください。" -#: login-utils/chsh.c:332 +#: login-utils/chsh.c:342 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "シェルを変更しました。\n" @@ -6866,85 +7219,85 @@ msgstr "シェルを変更しました。\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "使い方: %s <パスワードファイル> <ユーザ名>...\n" -#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1216 sys-utils/dmesg.c:1193 #: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "時間の形式が不明です: %s" -#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289 +#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "%s に割り込みが入りました" # Translator's NOTE: 意味不明 -#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 +#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "事前に割り当てたサイズを超えています" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:567 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [オプション] [<ユーザ名>...] [<TTY>...]\n" -#: login-utils/last.c:572 +#: login-utils/last.c:570 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:573 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<数値> 表示する行数\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:574 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:575 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns IP アドレスからホスト名に逆引き変換します\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:577 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:578 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes ログイン、ログアウトの時刻と日付を完全な形式で出力します\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:579 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip IP アドレスを数字とピリオドの表記で表示します\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <数値> 表示する行数\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:581 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname ホスト名の項目を表示しない\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:582 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <時刻> 指定した時刻以降の行を表示します\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:583 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <時刻> 指定した時刻以前の行を表示します\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:584 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <時刻> 指定した時刻にログインしていたユーザを表示します\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n" -#: login-utils/last.c:588 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system システムのシャットダウン項目とランレベルの変更を表示します\n" -#: login-utils/last.c:589 +#: login-utils/last.c:587 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6952,21 +7305,21 @@ msgstr "" " --time-format <形式> タイムスタンプの表示形式を指定します:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:880 -#, c-format +#: login-utils/last.c:889 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s begins %s" +"%s begins %s\n" msgstr "" "\n" "%s は %s から始まります" -#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64 +#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64 #: term-utils/scriptreplay.c:68 msgid "failed to parse number" msgstr "数値の解析に失敗" -#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987 +#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999 #: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" @@ -6991,104 +7344,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "ユーザ属性を変更しませんでした: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:180 +#: login-utils/login.c:183 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "%u 秒で時間切れになりました" -#: login-utils/login.c:286 +#: login-utils/login.c:289 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "致命的エラー: tty を再度開くことができません: %m" -#: login-utils/login.c:292 +#: login-utils/login.c:295 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "致命的エラー: %s は端末ではありません" -#: login-utils/login.c:310 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) に失敗しました: %m" -#: login-utils/login.c:314 +#: login-utils/login.c:317 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chmod (%s, %u) に失敗しました: %m" -#: login-utils/login.c:375 +#: login-utils/login.c:378 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "致命的エラー: 不正な tty です" -#: login-utils/login.c:393 +#: login-utils/login.c:396 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "致命的エラー: %s: パーミッションの変更に失敗しました: %m" -#: login-utils/login.c:529 +#: login-utils/login.c:522 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "前回のログイン: %.*s " -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:524 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "接続元: %.*s\n" -#: login-utils/login.c:534 +#: login-utils/login.c:527 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "端末: %.*s\n" -#: login-utils/login.c:552 +#: login-utils/login.c:545 msgid "write lastlog failed" msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました" -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:636 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "ダイヤルアップ接続 (端末: %s, ユーザ: %s)" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:641 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "root ログイン (端末: %s, 接続元: %s)" -#: login-utils/login.c:660 +#: login-utils/login.c:644 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "root ログイン (端末: %s)" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:647 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ログイン (端末: %s, ユーザ: %s, 接続元: %s)" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:650 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ログイン (端末: %s, ユーザ: %s)" -#: login-utils/login.c:719 +#: login-utils/login.c:703 msgid "login: " msgstr "ログイン: " -#: login-utils/login.c:745 +#: login-utils/login.c:729 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "PAM の処理に失敗しました、中止しています: %s" -#: login-utils/login.c:746 +#: login-utils/login.c:730 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM の準備ができませんでした: %s" -#: login-utils/login.c:817 +#: login-utils/login.c:801 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ログイン失敗 (回数: %u, 接続元: %s, ユーザ名: %s, 詳細: %s)" -#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018 +#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7097,17 +7450,17 @@ msgstr "" "ログインが失敗しました\n" "\n" -#: login-utils/login.c:840 +#: login-utils/login.c:824 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "多すぎるログイン試行 (回数: %u, 接続元: %s, ユーザ名: %s, 詳細: %s)" -#: login-utils/login.c:846 +#: login-utils/login.c:830 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ログイン失敗 (接続元: %s, ユーザ名: %s, 詳細: %s)" -#: login-utils/login.c:854 +#: login-utils/login.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7116,7 +7469,7 @@ msgstr "" "\n" "ログインが失敗しました\n" -#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255 +#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7124,74 +7477,74 @@ msgstr "" "\n" "セッションのセットアップ時に問題が発生しました。中止します。" -#: login-utils/login.c:883 +#: login-utils/login.c:867 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "ユーザ名が NULL になっている箇所が %s:%d にあります。中断します。" -#: login-utils/login.c:1020 +#: login-utils/login.c:1004 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m" -#: login-utils/login.c:1174 +#: login-utils/login.c:1158 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です\n" -#: login-utils/login.c:1189 +#: login-utils/login.c:1173 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n" -#: login-utils/login.c:1191 +#: login-utils/login.c:1175 #, fuzzy msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Session key が確立しました:\n" -#: login-utils/login.c:1233 +#: login-utils/login.c:1217 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します" -#: login-utils/login.c:1254 +#: login-utils/login.c:1238 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "グループの準備に失敗しました: %m" -#: login-utils/login.c:1279 +#: login-utils/login.c:1263 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() に失敗しました" -#: login-utils/login.c:1309 +#: login-utils/login.c:1293 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "新しいメールが届いています。\n" -#: login-utils/login.c:1311 +#: login-utils/login.c:1295 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "メールが届いています。\n" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1309 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() に失敗しました" -#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733 +#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました" -#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734 +#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n" -#: login-utils/login.c:1367 +#: login-utils/login.c:1351 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "シェルスクリプトを実行できませんでした" -#: login-utils/login.c:1369 +#: login-utils/login.c:1353 msgid "no shell" msgstr "シェルがありません" @@ -7200,15 +7553,16 @@ msgstr "シェルがありません" msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s に含まれている数値が正しくありません: %s" -#: login-utils/logindefs.c:375 +#: login-utils/logindefs.c:376 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗しました" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1526 sys-utils/lscpu.c:1536 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597 +#: sys-utils/lsmem.c:200 msgid "no" msgstr "no" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181 +#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184 msgid "user name" msgstr "ユーザ名" @@ -7417,8 +7771,8 @@ msgstr "ユーザによって実行中のプロセス数" msgid "Running processes" msgstr "実行中のプロセス" -#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:204 +#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239 +#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "" @@ -7433,21 +7787,21 @@ msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s" msgid "failed to compose time string" msgstr "--timeout の解釈に失敗しました" -#: login-utils/lslogins.c:648 +#: login-utils/lslogins.c:644 #, fuzzy msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "補助グループ" -#: login-utils/lslogins.c:1071 +#: login-utils/lslogins.c:1067 msgid "internal error: unknown column" msgstr "内部エラー: 未知の欄があります" -#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 +#: login-utils/lslogins.c:1071 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 #: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036 msgid "failed to set data" msgstr "データの設定に失敗しました" -#: login-utils/lslogins.c:1169 +#: login-utils/lslogins.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -7456,118 +7810,120 @@ msgstr "" "\n" "最終更新: " -#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26 +#: login-utils/lslogins.c:1224 login-utils/nologin.c:26 #: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1946 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371 +#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381 +#: text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [オプション]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1231 +#: login-utils/lslogins.c:1227 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:1234 +#: login-utils/lslogins.c:1230 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:1235 +#: login-utils/lslogins.c:1231 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1232 sys-utils/lsipc.c:296 #, fuzzy msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1237 +#: login-utils/lslogins.c:1233 #, fuzzy msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1238 +#: login-utils/lslogins.c:1234 #, fuzzy msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1239 +#: login-utils/lslogins.c:1235 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:1240 +#: login-utils/lslogins.c:1236 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッションについて表示します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1237 #, fuzzy msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1238 sys-utils/lsipc.c:298 #, fuzzy msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1239 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:292 #, fuzzy msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:300 #, fuzzy msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 +#: login-utils/lslogins.c:1242 #, fuzzy msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:302 #, fuzzy msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 +#: login-utils/lslogins.c:1244 #, fuzzy msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:293 #, fuzzy msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 +#: login-utils/lslogins.c:1246 #, fuzzy msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 +#: login-utils/lslogins.c:1247 #, fuzzy msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 +#: login-utils/lslogins.c:1248 #, fuzzy msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 +#: login-utils/lslogins.c:1249 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:1254 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1964 +#: login-utils/lslogins.c:1255 misc-utils/findmnt.c:1249 sys-utils/lscpu.c:2069 +#: sys-utils/lsmem.c:391 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7576,12 +7932,12 @@ msgstr "" "\n" "利用可能な列:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1442 +#: login-utils/lslogins.c:1438 #, fuzzy msgid "failed to request selinux state" msgstr "名前の取得に失敗しました: %s" -#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460 +#: login-utils/lslogins.c:1452 login-utils/lslogins.c:1456 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "一つのユーザのみ指定できます。複数のユーザを指定するには -l を使用してください。" @@ -7593,41 +7949,37 @@ msgstr "端末属性を設定できませんでした" msgid "getline() failed" msgstr "getline() 失敗" -#: login-utils/newgrp.c:148 +#: login-utils/newgrp.c:150 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 msgid "crypt failed" msgstr "crypt に失敗しました" -#: login-utils/newgrp.c:166 +#: login-utils/newgrp.c:172 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <グループ>\n" -#: login-utils/newgrp.c:169 +#: login-utils/newgrp.c:175 #, fuzzy msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "新規グループ" -#: login-utils/newgrp.c:207 +#: login-utils/newgrp.c:213 msgid "who are you?" msgstr "誰ですか?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423 +#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475 msgid "setgid failed" msgstr "setgid に失敗しました" -#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 +#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224 msgid "no such group" msgstr "そのようなグループはありません" -#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491 -msgid "permission denied" -msgstr "アクセスが拒否されました" - -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425 +#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477 msgid "setuid failed" msgstr "setuid に失敗しました" @@ -7635,39 +7987,40 @@ msgstr "setuid に失敗しました" msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "" -#: login-utils/nologin.c:77 +#: login-utils/nologin.c:76 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "このアカウントは現在利用できません。\n" -#: login-utils/su-common.c:292 +#: login-utils/su-common.c:283 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "セッションを開くことができません: %s" -#: login-utils/su-common.c:304 +#: login-utils/su-common.c:295 msgid "cannot create child process" msgstr "子プロセスを作成できません" -#: login-utils/su-common.c:316 +#: login-utils/su-common.c:307 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "ディレクトリを %s に変更できません" -#: login-utils/su-common.c:321 +#: login-utils/su-common.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "シグナルをブロックできません" -#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771 +#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 +#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892 +#: term-utils/script.c:779 msgid "cannot set signal handler" msgstr "シグナルハンドラを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:374 +#: login-utils/su-common.c:365 msgid " (core dumped)" msgstr "(コアをダンプしました)" -#: login-utils/su-common.c:390 +#: login-utils/su-common.c:384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7676,42 +8029,42 @@ msgstr "" "\n" "セッションが終了しました, シェルを停止しています..." -#: login-utils/su-common.c:400 +#: login-utils/su-common.c:396 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...停止しました。\n" -#: login-utils/su-common.c:480 +#: login-utils/su-common.c:477 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "root 以外のユーザが使用することはできません" -#: login-utils/su-common.c:508 +#: login-utils/su-common.c:505 msgid "incorrect password" msgstr "パスワードが間違っています" -#: login-utils/su-common.c:592 +#: login-utils/su-common.c:589 msgid "cannot set groups" msgstr "グループを設定できません" -#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665 +#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664 msgid "cannot set group id" msgstr "グループ ID を設定できません" -#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668 +#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667 msgid "cannot set user id" msgstr "ユーザ ID を設定できません" -#: login-utils/su-common.c:682 -#, c-format -msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" +#: login-utils/su-common.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" msgstr " %s [オプション] -u <ユーザ> <コマンド>\n" -#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695 +#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [オプション] [-] [<ユーザ> [<引数>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:684 +#: login-utils/su-common.c:681 msgid "" "\n" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" @@ -7723,11 +8076,11 @@ msgstr "" "-u を指定しない場合、従来の su(1) と互換性のある動作となり、シェルが起動\n" "されます。なお、-c, -f, -l, -s のオプションは -u と排他関係にあります。\n" -#: login-utils/su-common.c:691 +#: login-utils/su-common.c:688 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <ユーザ> ユーザ名\n" -#: login-utils/su-common.c:696 +#: login-utils/su-common.c:693 msgid "" "\n" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" @@ -7738,15 +8091,15 @@ msgstr "" "なお、 - は -l の意味を含みます。<ユーザ>を指定しない場合は root であるものと\n" "みなされます。\n" -#: login-utils/su-common.c:703 +#: login-utils/su-common.c:700 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment 環境変数をリセットしません\n" -#: login-utils/su-common.c:704 +#: login-utils/su-common.c:701 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <グループ> プライマリグループを指定します\n" -#: login-utils/su-common.c:705 +#: login-utils/su-common.c:702 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" @@ -7754,17 +8107,17 @@ msgstr "" " -G, --supp-group <グループ> 補助グループを指定します\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:707 +#: login-utils/su-common.c:704 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" -#: login-utils/su-common.c:708 +#: login-utils/su-common.c:705 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr "" " -c, --command <コマンド> -c を利用して単一のコマンドを\n" " シェルに渡します\n" -#: login-utils/su-common.c:709 +#: login-utils/su-common.c:706 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -7772,13 +8125,13 @@ msgstr "" " --session-command <コマンド> -c を利用して単一のコマンドをシェルに渡し、\n" " 新しいセッションの作成は行いません\n" -#: login-utils/su-common.c:711 +#: login-utils/su-common.c:708 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr "" " -f, --fast シェルに -f を渡します\n" " (csh や tcsh 向けの機能)\n" -#: login-utils/su-common.c:712 +#: login-utils/su-common.c:709 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr "" " -s, --shell <シェル> /etc/shells で許可していれば、\n" @@ -7809,21 +8162,21 @@ msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプショ msgid "no command was specified" msgstr "コマンドが指定されていません" -#: login-utils/su-common.c:909 +#: login-utils/su-common.c:912 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "補助グループを指定できるのは root だけです" -#: login-utils/su-common.c:916 +#: login-utils/su-common.c:919 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "ユーザ %s が存在していません" -#: login-utils/su-common.c:956 +#: login-utils/su-common.c:959 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "制限シェル %s を使用しています" -#: login-utils/su-common.c:980 +#: login-utils/su-common.c:983 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "警告: ディレクトリを %s に変更できません" @@ -7836,22 +8189,22 @@ msgstr "tcgetattr に失敗しました" msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr に失敗しました" -#: login-utils/sulogin.c:472 +#: login-utils/sulogin.c:469 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: root 用の項目がありません\n" -#: login-utils/sulogin.c:499 +#: login-utils/sulogin.c:496 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: root 用の項目がありません" -#: login-utils/sulogin.c:504 +#: login-utils/sulogin.c:501 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: root のパスワードを正しく読み込むことができません" -#: login-utils/sulogin.c:532 +#: login-utils/sulogin.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7861,49 +8214,49 @@ msgid "" "Press Enter to continue.\n" msgstr "" -#: login-utils/sulogin.c:538 +#: login-utils/sulogin.c:535 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "root のパスワードを入力してください: " -#: login-utils/sulogin.c:540 +#: login-utils/sulogin.c:537 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "ログインするには Enter を押してください: " -#: login-utils/sulogin.c:543 +#: login-utils/sulogin.c:540 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n" -#: login-utils/sulogin.c:545 +#: login-utils/sulogin.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください" -#: login-utils/sulogin.c:546 +#: login-utils/sulogin.c:543 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(Control-D を押すと、処理を続行することができます): " -#: login-utils/sulogin.c:737 +#: login-utils/sulogin.c:733 msgid "change directory to system root failed" msgstr "システムルートにディレクトリを切り替える処理が失敗しました" -#: login-utils/sulogin.c:786 +#: login-utils/sulogin.c:782 msgid "setexeccon failed" msgstr "setexeccon が失敗しました" -#: login-utils/sulogin.c:806 +#: login-utils/sulogin.c:802 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [オプション] [tty デバイス]\n" -#: login-utils/sulogin.c:809 +#: login-utils/sulogin.c:805 msgid "Single-user login.\n" msgstr "シングルユーザー ログイン。\n" -#: login-utils/sulogin.c:812 +#: login-utils/sulogin.c:808 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7913,33 +8266,33 @@ msgstr "" " -t, --timeout <秒> パスワードの入力待ち時間を指定します (既定値: 無制限)\n" " -e, --force getpwnam(3) が失敗した場合、パスワードファイルを直接読み込みます\n" -#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523 -#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135 +#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207 msgid "invalid timeout argument" msgstr "時間切れの引数が間違っています" -#: login-utils/sulogin.c:888 +#: login-utils/sulogin.c:885 msgid "only superuser can run this program" msgstr "スーパーユーザだけがこのプログラムを走らせることができます" -#: login-utils/sulogin.c:931 +#: login-utils/sulogin.c:928 msgid "cannot open console" msgstr "コンソールを開くことができません" -#: login-utils/sulogin.c:938 +#: login-utils/sulogin.c:935 msgid "cannot open password database" msgstr "パスワードデータベースを開くことができません" -#: login-utils/sulogin.c:1015 -#, c-format +#: login-utils/sulogin.c:1012 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Can not execute su shell\n" +"cannot execute su shell\n" "\n" msgstr "" "su シェルを起動できません\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1022 +#: login-utils/sulogin.c:1019 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7947,21 +8300,21 @@ msgstr "" "時間切れです\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1054 +#: login-utils/sulogin.c:1051 #, fuzzy msgid "" -"Can not wait on su shell\n" +"cannot wait on su shell\n" "\n" msgstr "" "su シェルを起動できません\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:176 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: inotify の監視を追加することができません" -#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:185 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: inotify イベントを読み込むことができません" @@ -7970,96 +8323,297 @@ msgstr "%s: inotify イベントを読み込むことができません" msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "ファイル内に不要な改行が混入しています。処理を終了します。" -#: login-utils/utmpdump.c:309 +#: login-utils/utmpdump.c:304 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [オプション] [ファイル名]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:312 +#: login-utils/utmpdump.c:307 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:315 +#: login-utils/utmpdump.c:310 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow ファイルが追記されるたびにその内容を表示するようにします\n" -#: login-utils/utmpdump.c:316 +#: login-utils/utmpdump.c:311 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse ダンプデータを utmp ファイルに書き戻します\n" -#: login-utils/utmpdump.c:317 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <ファイル> 標準出力ではなくファイルに書き込みます\n" -#: login-utils/utmpdump.c:384 +#: login-utils/utmpdump.c:379 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "標準入力に対して --follow を使用することはできません" -#: login-utils/utmpdump.c:390 +#: login-utils/utmpdump.c:385 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "%s の utmp 逆ダンプ\n" -#: login-utils/utmpdump.c:393 +#: login-utils/utmpdump.c:388 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "%s の utmp ダンプ\n" -#: login-utils/vipw.c:141 +#: login-utils/vipw.c:142 msgid "can't open temporary file" msgstr "一時ファイルを開くことができません" -#: login-utils/vipw.c:157 +#: login-utils/vipw.c:158 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: %s に対してリンクを作成する処理が失敗しました" -#: login-utils/vipw.c:164 +#: login-utils/vipw.c:165 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "%s のコンテキストを取得できません" -#: login-utils/vipw.c:170 +#: login-utils/vipw.c:171 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "%s のコンテキストを設定できません" -#: login-utils/vipw.c:236 +#: login-utils/vipw.c:237 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s は変更されませんでした" -#: login-utils/vipw.c:254 +#: login-utils/vipw.c:255 msgid "cannot get lock" msgstr "ロック (施錠) を取得できません" -#: login-utils/vipw.c:281 +#: login-utils/vipw.c:282 msgid "no changes made" msgstr "変更はありません" -#: login-utils/vipw.c:290 +#: login-utils/vipw.c:291 msgid "cannot chmod file" msgstr "ファイルを chmod できません" -#: login-utils/vipw.c:304 +#: login-utils/vipw.c:305 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "パスワードファイルまたはグループファイルを編集します。\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:359 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のグループが使われています。\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:360 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のパスワードが使われています。\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:355 +#: login-utils/vipw.c:364 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " +#: misc-utils/blkid.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" +msgstr "%s from %s (libmount %s" + +#: misc-utils/blkid.c:75 +#, c-format +msgid "" +" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:76 +#, c-format +msgid "" +" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" +" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:78 +#, c-format +msgid "" +" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" +" [--output <format>] <dev> ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:80 +#, c-format +msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" +" cache file (-c /dev/null means no cache)\n" +msgstr "" +" -A, --adjfile <ファイル> 調整ファイルのパスを指定します\n" +" 既定値: %s\n" + +#: misc-utils/blkid.c:84 +#, fuzzy +msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" +msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" + +#: misc-utils/blkid.c:85 +msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:86 +msgid "" +" -o, --output <format> output format; can be one of:\n" +" value, device, export or full; (default: full)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:88 +#, fuzzy +msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells シェルの一覧を表示して終了します\n" + +#: misc-utils/blkid.c:89 +msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:90 +msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:91 +#, fuzzy +msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" +msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" + +#: misc-utils/blkid.c:92 +#, fuzzy +msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" +msgstr "" +" -s, --size <サイズ> デバイスのサイズ\n" +"\n" + +#: misc-utils/blkid.c:93 +#, fuzzy +msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" +msgstr " -u, --user <ユーザ> ユーザ名\n" + +#: misc-utils/blkid.c:94 +#, fuzzy +msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" +msgstr " <dev> デバイス(通常はディスク)のパス\n" + +#: misc-utils/blkid.c:96 +#, fuzzy +msgid "Low-level probing options:\n" +msgstr "出力形式:\n" + +#: misc-utils/blkid.c:97 +#, fuzzy +msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" +msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" + +#: misc-utils/blkid.c:98 +#, fuzzy +msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" +msgstr " -i, --info サンプリングステップに関する情報のみを表示します\n" + +#: misc-utils/blkid.c:99 +#, fuzzy +msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" +msgstr "" +" -s, --size <サイズ> デバイスのサイズ\n" +"\n" + +#: misc-utils/blkid.c:100 +#, fuzzy +msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" +msgstr " -H, --host <ホスト名> ログインホストを指定します\n" + +#: misc-utils/blkid.c:101 +#, fuzzy +msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" +msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" + +#: misc-utils/blkid.c:102 +#, fuzzy +msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" +msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" + +#: misc-utils/blkid.c:235 +msgid "(mounted, mtpt unknown)" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:237 +#, fuzzy +msgid "(in use)" +msgstr "使用済みとしてマークします" + +#: misc-utils/blkid.c:239 +#, fuzzy +msgid "(not mounted)" +msgstr "%s: マウントされていません" + +#: misc-utils/blkid.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "解析エラー: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:548 +#, c-format +msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" +msgstr "不明な引数です: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:611 +msgid "error: -u <list> argument is empty" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported output format %s" +msgstr "未対応のオプション形式です: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535 +msgid "invalid offset argument" +msgstr "オフセット値が間違っています" + +#: misc-utils/blkid.c:764 +#, fuzzy +msgid "Too many tags specified" +msgstr "コマンドが指定されていません" + +#: misc-utils/blkid.c:770 +#, fuzzy +msgid "invalid size argument" +msgstr "時刻の引数が間違っています" + +#: misc-utils/blkid.c:774 +msgid "Can only search for one NAME=value pair" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:781 +msgid "-t needs NAME=value pair" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:831 +msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:844 +msgid "The low-level probing mode requires a device" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:894 +msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" +msgstr "" + #: misc-utils/cal.c:372 #, fuzzy msgid "invalid month argument" @@ -8075,135 +8629,229 @@ msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック" msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:422 +#: misc-utils/cal.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" -#: misc-utils/cal.c:431 +#: misc-utils/cal.c:430 msgid "illegal day value" msgstr "日付の値が間違っています" -#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456 +#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "日の値が間違っています: 1-%d の範囲で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445 +#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:441 +#: misc-utils/cal.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "unknown month name: %s" msgstr "不明な優先順位名です: %s" -#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452 +#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451 msgid "illegal year value" msgstr "年の値が間違っています" -#: misc-utils/cal.c:450 +#: misc-utils/cal.c:449 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "年の値が間違っています: 自然数で指定してください" -#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 +#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "週の値が間違っています: %d 年には 週 %d はありません" -#: misc-utils/cal.c:679 +#: misc-utils/cal.c:678 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:685 +#: misc-utils/cal.c:684 #, c-format msgid "%04d" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:691 +#: misc-utils/cal.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "%s %04d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:993 +#: misc-utils/cal.c:992 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n" -#: misc-utils/cal.c:994 +#: misc-utils/cal.c:993 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" msgstr " %s [オプション] <ファイル名>\n" -#: misc-utils/cal.c:997 +#: misc-utils/cal.c:996 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "カレンダーまたはその一部を表示します。\n" -#: misc-utils/cal.c:998 +#: misc-utils/cal.c:997 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "引数を付けない場合は今月を表示します。\n" -#: misc-utils/cal.c:1001 +#: misc-utils/cal.c:1000 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n" -#: misc-utils/cal.c:1002 +#: misc-utils/cal.c:1001 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1003 +#: misc-utils/cal.c:1002 #, fuzzy msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1004 +#: misc-utils/cal.c:1003 #, fuzzy msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" -#: misc-utils/cal.c:1005 +#: misc-utils/cal.c:1004 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday 週の開始を日曜日にします\n" -#: misc-utils/cal.c:1006 +#: misc-utils/cal.c:1005 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday 週の開始を月曜日にします\n" -#: misc-utils/cal.c:1007 +#: misc-utils/cal.c:1006 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian ユリウス日を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1008 +#: misc-utils/cal.c:1007 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1009 +#: misc-utils/cal.c:1008 #, fuzzy msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n" -#: misc-utils/cal.c:1010 +#: misc-utils/cal.c:1009 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<num>] US または ISO-8601 形式の週番号を表示\n" -#: misc-utils/cal.c:1011 +#: misc-utils/cal.c:1010 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" " --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n" " (auto、always、never のどれか)\n" -#: misc-utils/findfs.c:28 +#: misc-utils/fincore.c:61 +#, fuzzy +msgid "file data residend in memory in pages" +msgstr "共有メモリ ID: %d\n" + +#: misc-utils/fincore.c:62 +msgid "file data residend in memory in bytes" +msgstr "" + +#: misc-utils/fincore.c:63 +#, fuzzy +msgid "size of the file" +msgstr "デバイスのサイズ" + +#: misc-utils/fincore.c:64 +#, fuzzy +msgid "file name" +msgstr "ファイル名" + +#: misc-utils/fincore.c:123 sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1786 +#: sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176 +#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 +msgid "failed to initialize output line" +msgstr "出力行の初期化に失敗しました" + +#: misc-utils/fincore.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do mincore: %s" +msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do mmap: %s" +msgstr "%s からの読み込みに失敗しました" + +#: misc-utils/fincore.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open: %s" +msgstr "%s の処理に失敗しました" + +#: misc-utils/fincore.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do fstat: %s" +msgstr "%s からの読み込みに失敗しました" + +#: misc-utils/fincore.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n" + +#: misc-utils/fincore.c:264 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" + +#: misc-utils/fincore.c:265 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" + +#: misc-utils/fincore.c:266 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" + +#: misc-utils/fincore.c:267 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" + +#: misc-utils/fincore.c:268 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" + +#: misc-utils/fincore.c:274 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:519 +#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --output):\n" +msgstr "" +"\n" +"利用可能な列 (--output で指定します):\n" + +#: misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:773 +msgid "no file specified" +msgstr "ファイルが指定されていません" + +#: misc-utils/fincore.c:357 +#, fuzzy +msgid "failed to create output table" +msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" + +#: misc-utils/findfs.c:29 #, c-format msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr "" -#: misc-utils/findfs.c:32 +#: misc-utils/findfs.c:33 #, fuzzy msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n" -#: misc-utils/findfs.c:67 +#: misc-utils/findfs.c:75 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "'%s' を解決できません" @@ -8216,7 +8864,7 @@ msgstr "ソースデバイス" msgid "mountpoint" msgstr "マウントポイント" -#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem type" msgstr "ファイルシステムの種類" @@ -8236,7 +8884,7 @@ msgstr "ファイルシステム固有のマウントオプション" msgid "filesystem label" msgstr "ファイルシステムラベル" -#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167 msgid "filesystem UUID" msgstr "ファイルシステムの UUID" @@ -8244,7 +8892,7 @@ msgstr "ファイルシステムの UUID" msgid "partition label" msgstr "パーティションラベル" -#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163 msgid "major:minor device number" msgstr "メジャー:マイナーデバイス番号" @@ -8325,8 +8973,8 @@ msgstr "再マウント" msgid "move" msgstr "移動" -#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:669 +#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:718 +#: sys-utils/mount.c:322 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "libmount テーブルの準備に失敗しました" @@ -8337,9 +8985,9 @@ msgstr "%s を読み込むことができません" #: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482 -#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 +#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244 -#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274 +#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:170 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "libmount 列挙子の準備に失敗しました" @@ -8351,7 +8999,7 @@ msgstr "libmount tabdiff の準備に失敗しました" msgid "poll() failed" msgstr "poll() に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt.c:1186 +#: misc-utils/findmnt.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8364,22 +9012,31 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <デバイス> <マウントポイント>\n" " %1$s [オプション] [--source <デバイス>] [--target <マウントポイント>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1193 +#: misc-utils/findmnt.c:1196 #, fuzzy msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:1196 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 #, fuzzy msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1197 +#: misc-utils/findmnt.c:1200 #, fuzzy -msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" -msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" +msgid "" +" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +" (includes user space mount options)\n" +msgstr "" +"\n" +"オプション:\n" +" -s, --fstab 設定ファイルに書かれたファイルシステム内を検索します\n" +" -m, --mtab マウント済みのファイルシステム内を検索します\n" +" -k, --kernel カーネルが認識しているマウント済みファイルシステム\n" +" 内を検索します (既定値)\n" +"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 #, fuzzy msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" @@ -8393,138 +9050,143 @@ msgstr "" " 内を検索します (既定値)\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 #, fuzzy msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" " -w, --timeout <num> --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 #, fuzzy msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n" " -w, --timeout <num> --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 #, fuzzy msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1206 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii ツリーの表示に ASCII 文字を使用します。\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 #, fuzzy msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1213 #, fuzzy msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1210 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 #, fuzzy msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 #, fuzzy msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 #, fuzzy msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:619 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 sys-utils/lsns.c:620 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1219 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の形式で出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 #, fuzzy msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1226 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 #, fuzzy msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#, fuzzy +msgid " --tree enable tree format output is possible\n" +msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1234 #, fuzzy msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <list> ファイルシステムの種類で出力を制限します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 #, fuzzy msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr "" " -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n" " クリーンアップは後から行うようにします\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:625 #, fuzzy msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" @@ -8536,43 +9198,43 @@ msgstr "" " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 #, fuzzy msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 #, fuzzy msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 #, fuzzy msgid " --verbose print more details\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1365 +#: misc-utils/findmnt.c:1373 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "不明な方向表記 '%s' です" -#: misc-utils/findmnt.c:1437 +#: misc-utils/findmnt.c:1445 msgid "invalid TID argument" msgstr "TID 引数が正しくありません" -#: misc-utils/findmnt.c:1506 +#: misc-utils/findmnt.c:1516 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll では 1 つのファイルしか指定できません。複数を指定する場合は、 --tab-file をご利用ください" -#: misc-utils/findmnt.c:1510 +#: misc-utils/findmnt.c:1520 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "オプション --target と --source は任意指定でない場合、コマンドライン上で同時に使用できません。" -#: misc-utils/findmnt.c:1559 +#: misc-utils/findmnt.c:1573 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "libmount キャッシュの準備に失敗しました" -#: misc-utils/findmnt.c:1602 +#: misc-utils/findmnt.c:1616 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "%s 列が要求されましたが、 --poll が有効になっていません" @@ -8883,8 +9545,8 @@ msgstr "不明なシグナルです: %s" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s と %s は同時に指定できません" -#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798 +#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806 msgid "not enough arguments" msgstr "十分な引数がありません" @@ -8894,20 +9556,20 @@ msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "オプション '%s' には引数が必要です" #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/losetup.c:690 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216 -#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272 -#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 -#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 -#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 -#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 -#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540 -#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574 -#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589 -#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607 -#: term-utils/setterm.c:640 +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217 +#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273 +#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 +#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 +#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 +#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 +#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547 +#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581 +#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596 +#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614 +#: term-utils/setterm.c:647 msgid "argument error" msgstr "引数エラー" @@ -8981,80 +9643,80 @@ msgstr "" msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:743 +#: misc-utils/logger.c:754 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() が失敗しました" -#: misc-utils/logger.c:753 +#: misc-utils/logger.c:764 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "ホスト名 '%s' が長すぎます" -#: misc-utils/logger.c:759 +#: misc-utils/logger.c:770 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "タグ '%s' が長すぎます" -#: misc-utils/logger.c:822 +#: misc-utils/logger.c:833 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s" -#: misc-utils/logger.c:834 +#: misc-utils/logger.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています" -#: misc-utils/logger.c:983 +#: misc-utils/logger.c:994 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n" -#: misc-utils/logger.c:986 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n" -#: misc-utils/logger.c:989 +#: misc-utils/logger.c:1000 #, fuzzy msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" -#: misc-utils/logger.c:990 +#: misc-utils/logger.c:1001 #, fuzzy msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " -i, --id[=<id>] <id> を記録します(既定値は PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:991 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n" -#: misc-utils/logger.c:992 +#: misc-utils/logger.c:1003 #, fuzzy msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n" -#: misc-utils/logger.c:993 +#: misc-utils/logger.c:1004 #, fuzzy msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n" -#: misc-utils/logger.c:995 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:996 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix 標準入力の各行から先頭一致で検索します\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力します\n" -#: misc-utils/logger.c:998 +#: misc-utils/logger.c:1009 #, fuzzy msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr "" @@ -9062,418 +9724,417 @@ msgstr "" "使い方:\n" " %s [オプション] デバイス [サイズ]\n" -#: misc-utils/logger.c:999 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <タグ> 各行全てにこのタグを付けます\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <名前> 指定したリモート syslog サーバに書き込みます\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 +#: misc-utils/logger.c:1012 #, fuzzy msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <番号> 指定した UDP ポートを利用します\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp TCP のみを使用します\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp UDP のみを使用します\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1015 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 古い BSD syslog プロトコルを使用します\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1016 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1018 #, fuzzy msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --rgid <gid> 実際の GID を設定します\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1019 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1020 #, fuzzy msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --rgid <gid> 実際の GID を設定します\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1021 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <ソケット> 指定した Unix ソケットに書き込みます\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1022 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1025 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1101 +#: misc-utils/logger.c:1112 #, c-format msgid "file %s" msgstr "ファイル %s" -#: misc-utils/logger.c:1116 +#: misc-utils/logger.c:1127 msgid "failed to parse id" msgstr "ID の解析に失敗しました" -#: misc-utils/logger.c:1134 +#: misc-utils/logger.c:1145 #, fuzzy msgid "failed to parse message size" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" -#: misc-utils/logger.c:1169 +#: misc-utils/logger.c:1180 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1191 +#: misc-utils/logger.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "引数が正しくありません: %s" -#: misc-utils/logger.c:1196 +#: misc-utils/logger.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s" -#: misc-utils/logger.c:1207 +#: misc-utils/logger.c:1217 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1214 +#: misc-utils/logger.c:1224 msgid "journald entry could not be written" msgstr "" -#: misc-utils/look.c:355 +#: misc-utils/look.c:354 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [オプション] <文字列> [<ファイル>...]\n" -#: misc-utils/look.c:358 +#: misc-utils/look.c:357 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "指定した文字列で始まる行を表示します。\n" -#: misc-utils/look.c:361 +#: misc-utils/look.c:360 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative 代わりの辞書を使用します\n" -#: misc-utils/look.c:362 +#: misc-utils/look.c:361 #, fuzzy msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -c, --chars <数値> スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:362 #, fuzzy msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" -#: misc-utils/look.c:364 +#: misc-utils/look.c:363 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "device name" msgstr "デバイス名" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "internal kernel device name" msgstr "カーネル内部デバイス名" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "親のカーネル内部デバイス名" -#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84 +#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84 msgid "where the device is mounted" msgstr "マウントされている場所" -#: misc-utils/lsblk.c:163 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "filesystem LABEL" msgstr "ファイルシステムのラベル" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition type UUID" msgstr "パーティションの種類 (UUID)" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition LABEL" msgstr "パーティションのラベル" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "read-ahead of the device" msgstr "デバイスの先読み" -#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75 +#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75 msgid "read-only device" msgstr "読み込み専用デバイス" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "removable device" msgstr "リムーバブルデバイス" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "rotational device" msgstr "ローテーションデバイス" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "adds randomness" msgstr "乱数シードへの追加" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "device identifier" msgstr "デバイス識別子" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "disk serial number" msgstr "ディスクのシリアル番号" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "size of the device" msgstr "デバイスのサイズ" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "state of the device" msgstr "デバイスの状態" -#: misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "group name" msgstr "グループ名" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "device node permissions" msgstr "デバイスノードのパーミッション" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "alignment offset" msgstr "アライメントオフセット" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "minimum I/O size" msgstr "最小 I/O サイズ" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "optimal I/O size" msgstr "最適 I/O サイズ" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "physical sector size" msgstr "物理セクタサイズ" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "logical sector size" msgstr "論理セクタサイズ" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "I/O scheduler name" msgstr "I/O スケジューラ名" -#: misc-utils/lsblk.c:190 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "request queue size" msgstr "要求キューサイズ" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "device type" msgstr "デバイスの種類" -#: misc-utils/lsblk.c:192 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard alignment offset" msgstr "discard アライメントオフセット" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard granularity" msgstr "discard 粒度" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "discard max bytes" msgstr "discard 最大バイト" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "discard zeroes data" msgstr "discard ゼロデータ" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "write same max bytes" msgstr "write-same 最大バイト" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "unique storage identifier" msgstr "ユニークなストレージ識別子" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "SCSI 向けのホスト:チャンネル:ターゲット:LUN" -#: misc-utils/lsblk.c:199 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device transport type" msgstr "デバイス伝送タイプ" -#: misc-utils/lsblk.c:200 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "device revision" msgstr "デバイスのリビジョン" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:205 msgid "device vendor" msgstr "デバイスの製造元" -#: misc-utils/lsblk.c:1276 +#: misc-utils/lsblk.c:206 +msgid "zone model" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1290 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "sysfs 内でデバイスディレクトリを開く処理が失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1462 +#: misc-utils/lsblk.c:1476 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: sysfs パスの合成処理に失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1468 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: リンクの読み込みに失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1504 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: sysfs の名前の取得に失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1499 +#: misc-utils/lsblk.c:1513 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました" -#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578 -#: misc-utils/lsblk.c:1580 +#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592 +#: misc-utils/lsblk.c:1594 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1558 +#: misc-utils/lsblk.c:1572 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "除外するデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1585 +#: misc-utils/lsblk.c:1599 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "含めるデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 #, fuzzy msgid "List information about block devices.\n" msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1636 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1638 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps スレーブデバイスやホルダーを表示しません\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard discard 関連の機能を表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#, fuzzy +msgid " -z, --zoned print zone model\n" +msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1641 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <一覧> メジャー番号を利用して、除外するデバイスを指定します (既定値: RAM ディスク)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 +#: misc-utils/lsblk.c:1642 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1628 +#: misc-utils/lsblk.c:1643 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii ASCII 文字のみを使用します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1629 +#: misc-utils/lsblk.c:1644 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスのみを表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 +#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377 #, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1631 +#: misc-utils/lsblk.c:1646 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 +#: misc-utils/lsblk.c:1647 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms パーミッションに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1634 +#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1635 +#: misc-utils/lsblk.c:1650 #, fuzzy msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1651 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths 完全なデバイスパスを表示します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1654 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1655 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi SCSI デバイスに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1656 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology トポロジに関する情報を出力します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1657 #, fuzzy msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610 -#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "" -"\n" -"利用可能な列 (--output で指定します):\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1660 +#: misc-utils/lsblk.c:1675 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "sysfs ディレクトリへのアクセスに失敗しました: %s" @@ -9522,7 +10183,7 @@ msgstr "ロックを防御しているプロセスの PID" msgid "failed to parse ID" msgstr "ID の解析に失敗しました" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265 msgid "failed to parse pid" msgstr "pid の解析に失敗しました" @@ -9546,12 +10207,12 @@ msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n" msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 +#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:621 #, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600 +#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:622 #, fuzzy msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" @@ -9560,13 +10221,13 @@ msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602 +#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:624 #, fuzzy msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" -#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:478 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586 +#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "PID 引数が正しくありません" @@ -9599,7 +10260,7 @@ msgstr[0] "%2$s から %1$zu バイト取得しました\n" msgid "closing %s failed" msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "長さの解釈に失敗しました" @@ -9657,7 +10318,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "パス名の引数が見つかりません" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763 #, fuzzy msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました" @@ -9714,6 +10375,11 @@ msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink シンボリックリンクの示す先に対して実行します\n" +#: misc-utils/rename.c:127 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" +msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" + #: misc-utils/uuidd.c:72 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "UUID を生成するデーモン\n" @@ -9822,7 +10488,7 @@ msgstr "シグナル受信に失敗しました" msgid "timed out" msgstr "時間切れになりました" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:271 +#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269 msgid "cannot set up timer" msgstr "タイマーを設定できません" @@ -9853,7 +10519,7 @@ msgstr "ファイル記述子を受信できませんでした。systemctl statu msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "ファイル記述子を使用しすぎている状態です。uuidd.socket を確認してください" -#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455 +#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460 msgid "poll failed" msgstr "poll() がエラーを返しました" @@ -9862,7 +10528,8 @@ msgstr "poll() がエラーを返しました" msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "時間切れ [%d sec]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436 +#: text-utils/column.c:449 msgid "read failed" msgstr "読み込みに失敗しました" @@ -10074,11 +10741,11 @@ msgstr "%s: オフセット 0x%jx が見つかりません" msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "強制消去するには --force オプションを使用してください。" -#: misc-utils/wipefs.c:459 +#: misc-utils/wipefs.c:461 msgid "Wipe signatures from a device.\n" msgstr "シグネチャをデバイスから完全に削除します。\n" -#: misc-utils/wipefs.c:462 +#: misc-utils/wipefs.c:464 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -10102,11 +10769,7 @@ msgstr "" " -t, --types <リスト> 指定したファイルシステム (RAID, パーティション情報など) のみに制限します\n" " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: misc-utils/wipefs.c:533 -msgid "invalid offset argument" -msgstr "オフセット値が間違っています" - -#: misc-utils/wipefs.c:558 +#: misc-utils/wipefs.c:559 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "--backup オプションはこの処理では無意味です" @@ -10282,40 +10945,40 @@ msgstr "タスク ID %d のポリシー設定に失敗しました" msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "プロセス ID %d のポリシー設定に失敗しました" -#: schedutils/chrt.c:487 +#: schedutils/chrt.c:485 #, fuzzy msgid "invalid runtime argument" msgstr "時刻の引数が間違っています" -#: schedutils/chrt.c:490 +#: schedutils/chrt.c:488 #, fuzzy msgid "invalid period argument" msgstr "速度引数が正しくありません" -#: schedutils/chrt.c:493 +#: schedutils/chrt.c:491 #, fuzzy msgid "invalid deadline argument" msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません" -#: schedutils/chrt.c:517 +#: schedutils/chrt.c:514 msgid "invalid priority argument" msgstr "優先順位の指定が正しくありません" -#: schedutils/chrt.c:521 +#: schedutils/chrt.c:518 #, fuzzy msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます" -#: schedutils/chrt.c:526 +#: schedutils/chrt.c:523 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:541 +#: schedutils/chrt.c:538 #, fuzzy msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n" -#: schedutils/chrt.c:548 +#: schedutils/chrt.c:545 #, c-format msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" msgstr "" @@ -10499,30 +11162,30 @@ msgstr "プロセス ID %d の現在の親和性マスク: %s\n" msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "内部エラー: CPU セットを文字列に変換する処理が失敗しました" -#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 -#, c-format -msgid "failed to get pid %d's affinity" -msgstr "プロセス ID %d の親和性情報の取得に失敗しました" - -#: schedutils/taskset.c:119 +#: schedutils/taskset.c:108 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "プロセス ID %d の親和性情報の設定に失敗しました" -#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 +#: schedutils/taskset.c:109 +#, c-format +msgid "failed to get pid %d's affinity" +msgstr "プロセス ID %d の親和性情報の取得に失敗しました" + +#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "NR_CPUS を判断することができません; 中止しています" -#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 +#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc に失敗しました" -#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "CPU リストの処理に失敗しました: %s" -#: schedutils/taskset.c:218 +#: schedutils/taskset.c:224 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "CPU マスクの処理に失敗しました: %s" @@ -10571,7 +11234,7 @@ msgstr " -n, --nonblock 待機が必要な場合、失敗させるよ msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:674 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" @@ -10581,55 +11244,163 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" msgid "failed to parse step" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686 +#: sys-utils/zramctl.c:712 msgid "no device specified" msgstr "デバイスが指定されていません" -#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351 -#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382 +#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "引数の個数が正しくありません" -#: sys-utils/blkdiscard.c:191 +#: sys-utils/blkdiscard.c:190 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl に失敗しました" -#: sys-utils/blkdiscard.c:193 +#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました" -#: sys-utils/blkdiscard.c:197 +#: sys-utils/blkdiscard.c:196 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" -#: sys-utils/blkdiscard.c:202 +#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: オフセットがデバイスサイズよりも大きいです" -#: sys-utils/blkdiscard.c:211 +#: sys-utils/blkdiscard.c:210 #, c-format msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: 長さ %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 +#: sys-utils/blkdiscard.c:223 #, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl に失敗しました" -#: sys-utils/blkdiscard.c:228 +#: sys-utils/blkdiscard.c:227 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl に失敗しました" -#: sys-utils/blkdiscard.c:232 +#: sys-utils/blkdiscard.c:231 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました" +#: sys-utils/blkzone.c:73 +#, fuzzy +msgid "Report zone information about the given device" +msgstr "%s: ブロックデバイスではありません" + +#: sys-utils/blkzone.c:74 +msgid "Reset a range of zones." +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" +msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました" + +#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to determine zone size" +msgstr "%s: ゾーンマップに書き込むことができません" + +#: sys-utils/blkzone.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" +msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl に失敗しました" + +#: sys-utils/blkzone.c:198 +#, c-format +msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:219 +#, c-format +msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" +msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" + +#: sys-utils/blkzone.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" +msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません" + +#: sys-utils/blkzone.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" +msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました" + +#: sys-utils/blkzone.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" +msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。" + +#: sys-utils/blkzone.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <command> [options] <device>\n" +msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:301 +msgid "Run zone command on the given block device.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:308 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" +msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:309 +msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:310 +#, fuzzy +msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" +msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:311 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose display more details\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not valid command name" +msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません" + +#: sys-utils/blkzone.c:369 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of zones" +msgstr "行数の解析に失敗" + +#: sys-utils/blkzone.c:373 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of sectors" +msgstr "行数の解析に失敗" + +#: sys-utils/blkzone.c:377 +#, fuzzy +msgid "failed to parse zone offset" +msgstr "開始位置の解釈に失敗しました" + +#: sys-utils/blkzone.c:391 +#, fuzzy +msgid "no command specified" +msgstr "コマンドが指定されていません" + #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %u does not exist" @@ -10804,6 +11575,159 @@ msgstr "" msgid "unsupported argument: %s" msgstr "未対応の引数です: %s" +#: sys-utils/chmem.c:67 +#, c-format +msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse index" +msgstr "ID の解析に失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed\n" +msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed\n" +msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enabled\n" +msgstr "CPU %u を有効化しました\n" + +#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disabled\n" +msgstr "CPU %u を無効化しました\n" + +#: sys-utils/chmem.c:110 +#, c-format +msgid "Could only enable %s of memory" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:112 +#, c-format +msgid "Could only disable %s of memory" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already enabled\n" +msgstr "CPU %u は既に有効化済みです\n" + +#: sys-utils/chmem.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already disabled\n" +msgstr "CPU %u は既に無効化済みです\n" + +#: sys-utils/chmem.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed" +msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed" +msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read %s" +msgstr "速度の読み込みに失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:183 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse block number" +msgstr "数値の解析に失敗" + +#: sys-utils/chmem.c:188 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse size" +msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:192 +#, c-format +msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:201 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse start" +msgstr "開始位置の処理に失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:202 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse end" +msgstr "終了位置の処理に失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid start address format: %s" +msgstr "開始位置の引数が間違っています" + +#: sys-utils/chmem.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid end address format: %s" +msgstr "無効なシグナル名 または 番号: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:209 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse start address" +msgstr "開始位置の処理に失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:210 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse end address" +msgstr "終了位置の処理に失敗しました" + +#: sys-utils/chmem.c:213 +#, c-format +msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid parameter: %s" +msgstr "引数が正しくありません: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid range: %s" +msgstr "引数が正しくありません: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" +msgstr " %s [オプション] [y | n]\n" + +#: sys-utils/chmem.c:243 +msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:246 +#, fuzzy +msgid " -e, --enable enable memory\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" + +#: sys-utils/chmem.c:247 +msgid " -d, --disable disable memory\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:248 +#, fuzzy +msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" + +#: sys-utils/chmem.c:249 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose verbose output\n" +msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n" + #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" @@ -11061,19 +11985,19 @@ msgstr "mmap に失敗しました: %s" msgid "invalid buffer size argument" msgstr "バッファサイズの引数が正しくありません" -#: sys-utils/dmesg.c:1409 +#: sys-utils/dmesg.c:1408 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "時刻の表示形式として iso8601 を同時に指定した場合 --show-delta は無視されます。" -#: sys-utils/dmesg.c:1432 +#: sys-utils/dmesg.c:1431 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw を --level, --facility と同時に指定できるのはメッセージを /dev/kmsg から読んでいる時だけです" -#: sys-utils/dmesg.c:1442 +#: sys-utils/dmesg.c:1441 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "カーネルバッファの読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/dmesg.c:1461 +#: sys-utils/dmesg.c:1460 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl に失敗しました" @@ -11142,347 +12066,359 @@ msgstr "--changerslot/-c オプションの引数が間違っています" msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "--cdspeed/-x オプションの引数が間違っています" -#: sys-utils/eject.c:326 +#: sys-utils/eject.c:325 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "CD-ROM 自動排出コマンドに失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:340 +#: sys-utils/eject.c:339 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "CD-ROM ドアロックコマンドはサポートされていません" -#: sys-utils/eject.c:342 +#: sys-utils/eject.c:341 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "" -#: sys-utils/eject.c:344 +#: sys-utils/eject.c:343 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "CD-ROM ドア施錠コマンドに失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:349 +#: sys-utils/eject.c:348 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "CD メディアをデバイスのボタンで排出できない場合があります" -#: sys-utils/eject.c:351 +#: sys-utils/eject.c:350 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "CD メディアはデバイスのボタンで排出できます" -#: sys-utils/eject.c:362 +#: sys-utils/eject.c:361 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "CD-ROM ディスク選択コマンドに失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:366 +#: sys-utils/eject.c:365 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "CD-ROM スロットロードコマンドに失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:368 +#: sys-utils/eject.c:367 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM チェンジャーは、このカーネルで対応していません\n" -#: sys-utils/eject.c:386 +#: sys-utils/eject.c:385 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "CD-ROM トレイ閉鎖コマンドに失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:388 +#: sys-utils/eject.c:387 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "CD-ROM トレイ閉鎖コマンドは、このカーネルで対応していません\n" -#: sys-utils/eject.c:405 +#: sys-utils/eject.c:404 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "CD-ROM の排出には対応していません" -#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011 +#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "CD-ROM 排出コマンドに失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:436 +#: sys-utils/eject.c:435 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "利用可能な CD-ROM 情報はありません" -#: sys-utils/eject.c:439 +#: sys-utils/eject.c:438 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "CD-ROM ドライブが利用可能な状態ではありません" -#: sys-utils/eject.c:482 +#: sys-utils/eject.c:481 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドが失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 +#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません" -#: sys-utils/eject.c:521 +#: sys-utils/eject.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: CD-ROM の名前検出に失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:536 +#: sys-utils/eject.c:535 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: 速度の読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:544 +#: sys-utils/eject.c:543 msgid "failed to read speed" msgstr "速度の読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:588 +#: sys-utils/eject.c:587 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "sg デバイスではないか、古い sg ドライバです" -#: sys-utils/eject.c:660 +#: sys-utils/eject.c:659 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: アンマウントしています" -#: sys-utils/eject.c:675 +#: sys-utils/eject.c:674 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "`%s' の /bin/umount 実行ができません" -#: sys-utils/eject.c:678 +#: sys-utils/eject.c:677 msgid "unable to fork" msgstr "fork できません" -#: sys-utils/eject.c:685 +#: sys-utils/eject.c:684 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "`%s' のアンマウントが正常終了しませんでした" -#: sys-utils/eject.c:688 +#: sys-utils/eject.c:687 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "`%s' のアンマウントが失敗しました\n" -#: sys-utils/eject.c:730 +#: sys-utils/eject.c:729 msgid "failed to parse mount table" msgstr "マウントテーブルの解釈に失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892 +#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: %s にマウントされています" -#: sys-utils/eject.c:833 +#: sys-utils/eject.c:832 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "CD-ROM の速度を自動に設定します" -#: sys-utils/eject.c:835 +#: sys-utils/eject.c:834 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "CD-ROM の速度を %ldX に設定します" -#: sys-utils/eject.c:861 +#: sys-utils/eject.c:860 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "既定のデバイス: `%s'" -#: sys-utils/eject.c:867 +#: sys-utils/eject.c:866 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "既定値 `%s' を使用しています" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: デバイスを検出できません" -#: sys-utils/eject.c:888 +#: sys-utils/eject.c:887 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "デバイス名は `%s' です" -#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235 -#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432 +#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: マウントされていません" -#: sys-utils/eject.c:898 +#: sys-utils/eject.c:897 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: ディスクデバイス: %s (eject で使用するディスクデバイスです)" -#: sys-utils/eject.c:906 +#: sys-utils/eject.c:905 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: マウントポイントまたは指定した名前のデバイスが見つかりません" -#: sys-utils/eject.c:909 +#: sys-utils/eject.c:908 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: これはディスク全体を表すデバイスです" -#: sys-utils/eject.c:913 +#: sys-utils/eject.c:912 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: ホットプラグ対応のデバイスではありません" -#: sys-utils/eject.c:917 +#: sys-utils/eject.c:916 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "デバイスは `%s' です" -#: sys-utils/eject.c:918 +#: sys-utils/eject.c:917 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "-n/--noop オプションが指定されているため、終了しています" -#: sys-utils/eject.c:932 +#: sys-utils/eject.c:931 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: 自動排出モードを有効にしています" -#: sys-utils/eject.c:934 +#: sys-utils/eject.c:933 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: 自動排出モードを無効にしています" -#: sys-utils/eject.c:942 +#: sys-utils/eject.c:941 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: トレイを閉じています" -#: sys-utils/eject.c:951 +#: sys-utils/eject.c:950 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: トレイの状態を切り替えています" -#: sys-utils/eject.c:960 +#: sys-utils/eject.c:959 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: CD-ROM の速度を一覧表示しています" -#: sys-utils/eject.c:986 +#: sys-utils/eject.c:985 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "エラー: %s: デバイスは使用中です" -#: sys-utils/eject.c:992 +#: sys-utils/eject.c:991 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: CD-ROM ディスク #%ld を選択しています" -#: sys-utils/eject.c:1008 +#: sys-utils/eject.c:1007 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: CD-ROM 排出コマンドで取り出しを試みています" -#: sys-utils/eject.c:1010 +#: sys-utils/eject.c:1009 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "CD-ROM 排出コマンドが成功しました" -#: sys-utils/eject.c:1015 +#: sys-utils/eject.c:1014 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: SCSI コマンドで取り出しを試みています" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:1016 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "SCSI 排出コマンドが成功しました" -#: sys-utils/eject.c:1018 +#: sys-utils/eject.c:1017 msgid "SCSI eject failed" msgstr "SCSI 排出コマンドが失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:1022 +#: sys-utils/eject.c:1021 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: フロッピィディスクの排出コマンドで取り出しを試みています" -#: sys-utils/eject.c:1024 +#: sys-utils/eject.c:1023 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "フロッピィディスクの排出コマンドが成功しました" -#: sys-utils/eject.c:1025 +#: sys-utils/eject.c:1024 msgid "floppy eject command failed" msgstr "フロッピィディスクの排出コマンドが失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:1029 +#: sys-utils/eject.c:1028 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: テープメディアのオフラインコマンドで取り出しを試みています" -#: sys-utils/eject.c:1031 +#: sys-utils/eject.c:1030 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "テープメディアのオフラインコマンドが成功しました" -#: sys-utils/eject.c:1032 +#: sys-utils/eject.c:1031 msgid "tape offline command failed" msgstr "テープメディアのオフラインコマンドが失敗しました" -#: sys-utils/eject.c:1036 +#: sys-utils/eject.c:1035 msgid "unable to eject" msgstr "取り出すことができません" -#: sys-utils/fallocate.c:78 +#: sys-utils/fallocate.c:83 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [オプション] <ファイル名>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:81 +#: sys-utils/fallocate.c:86 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:84 +#: sys-utils/fallocate.c:89 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:85 +#: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:86 +#: sys-utils/fallocate.c:91 +msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:92 #, fuzzy msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr " -l, --length <長さ> 入力のうち先頭から指定バイトだけを解釈\n" -#: sys-utils/fallocate.c:87 +#: sys-utils/fallocate.c:93 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr " -n, --keep-size ファイルの見かけのサイズを保持します\n" -#: sys-utils/fallocate.c:88 +#: sys-utils/fallocate.c:94 #, fuzzy msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" -#: sys-utils/fallocate.c:89 +#: sys-utils/fallocate.c:95 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:90 +#: sys-utils/fallocate.c:96 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:126 +#: sys-utils/fallocate.c:98 +#, fuzzy +msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" +msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:135 #, fuzzy msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません" -#: sys-utils/fallocate.c:127 +#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145 msgid "fallocate failed" msgstr "fallocate が失敗" -#: sys-utils/fallocate.c:216 +#: sys-utils/fallocate.c:234 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "%s: 読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/fallocate.c:262 +#: sys-utils/fallocate.c:280 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 +#: sys-utils/fallocate.c:363 +msgid "posix_fallocate support is not compiled" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107 msgid "no filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 +#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395 msgid "invalid length value specified" msgstr "指定された長さの値が正しくありません" -#: sys-utils/fallocate.c:362 +#: sys-utils/fallocate.c:393 msgid "no length argument specified" msgstr "長さが指定されていません" -#: sys-utils/fallocate.c:367 +#: sys-utils/fallocate.c:398 msgid "invalid offset value specified" msgstr "指定されたオフセット値が正しくありません" @@ -11556,73 +12492,74 @@ msgstr "時間制限の値が正しくありません" msgid "invalid exit code" msgstr "不正な終了コードです" -#: sys-utils/flock.c:228 +#: sys-utils/flock.c:226 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:236 +#: sys-utils/flock.c:234 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です" -#: sys-utils/flock.c:254 +#: sys-utils/flock.c:252 msgid "bad file descriptor" msgstr "正しくないファイル記述子" -#: sys-utils/flock.c:257 +#: sys-utils/flock.c:255 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "ファイル記述子かファイル、もしくはディレクトリを指定する必要があります" -#: sys-utils/flock.c:281 +#: sys-utils/flock.c:279 msgid "failed to get lock" msgstr "ロックの取得に失敗しました" -#: sys-utils/flock.c:288 +#: sys-utils/flock.c:286 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:329 +#: sys-utils/flock.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s .%06d 秒\n" -#: sys-utils/flock.c:340 +#: sys-utils/flock.c:338 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %s を実行中\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:50 +#: sys-utils/fsfreeze.c:40 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr " %s [オプション] <マウントポイント>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:53 -msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" -msgstr "" +#: sys-utils/fsfreeze.c:43 +#, fuzzy +msgid "Suspend access to a filesystem.\n" +msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:56 +#: sys-utils/fsfreeze.c:46 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr " -f, --freeze ファイルシステムを凍結状態にします\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:57 +#: sys-utils/fsfreeze.c:47 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze ファイルシステムの凍結状態を解除します\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fsfreeze.c:105 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "--freeze または --unfreeze のいずれかを指定する必要があります" -#: sys-utils/fsfreeze.c:136 +#: sys-utils/fsfreeze.c:125 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: ディレクトリではありません" -#: sys-utils/fsfreeze.c:143 +#: sys-utils/fsfreeze.c:132 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: 凍結処理に失敗しました" -#: sys-utils/fsfreeze.c:149 +#: sys-utils/fsfreeze.c:138 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: 凍結状態の解除処理に失敗しました" @@ -11643,70 +12580,70 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl に失敗しました" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> バイト) に切り揃えました\n" -#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329 +#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:225 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s の処理に失敗しました" -#: sys-utils/fstrim.c:263 +#: sys-utils/fstrim.c:251 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [オプション] <マウントポイント>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:266 +#: sys-utils/fstrim.c:254 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:269 +#: sys-utils/fstrim.c:257 #, fuzzy msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" -#: sys-utils/fstrim.c:270 +#: sys-utils/fstrim.c:258 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:271 +#: sys-utils/fstrim.c:259 #, fuzzy msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n" -#: sys-utils/fstrim.c:272 +#: sys-utils/fstrim.c:260 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:273 +#: sys-utils/fstrim.c:261 #, fuzzy msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n" -#: sys-utils/fstrim.c:328 +#: sys-utils/fstrim.c:316 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "最小エクステント長の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/fstrim.c:341 +#: sys-utils/fstrim.c:329 msgid "no mountpoint specified" msgstr "マウントポイントが指定されていません" -#: sys-utils/fstrim.c:355 +#: sys-utils/fstrim.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s" -#: sys-utils/hwclock.c:246 +#: sys-utils/hwclock.c:188 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "ハードウェアの時刻が %s に設定されているものと仮定します。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334 +#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333 +#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255 msgid "local" msgstr "ローカル時刻" -#: sys-utils/hwclock.c:318 +#: sys-utils/hwclock.c:242 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11714,212 +12651,140 @@ msgstr "" "警告: adjtime ファイルの 3 行目が解釈できません\n" "(`UTC', `LOCAL' または空文字のいずれかである必要があります)" -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:249 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "直前のズレの修正は、 1969 年から %ld 秒経過した時点で行なわれました\n" -#: sys-utils/hwclock.c:329 +#: sys-utils/hwclock.c:251 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "直前の調整は 1969 年から %ld 秒経過した時点で行なわれました\n" -#: sys-utils/hwclock.c:331 +#: sys-utils/hwclock.c:253 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "ハードウェアの時刻は %s です\n" -#: sys-utils/hwclock.c:358 +#: sys-utils/hwclock.c:280 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "クロックティックを待っています...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:364 +#: sys-utils/hwclock.c:286 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "...同期に失敗しました\n" -#: sys-utils/hwclock.c:366 +#: sys-utils/hwclock.c:288 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...クロックティックを取得しました\n" -#: sys-utils/hwclock.c:422 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "ハードウェアの時刻値が正しくありません: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:431 +#: sys-utils/hwclock.c:335 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "ハードウェアの時刻値 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年から %ld 秒経過\n" -#: sys-utils/hwclock.c:465 +#: sys-utils/hwclock.c:361 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "ハードウェアの時計から読み込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:493 +#: sys-utils/hwclock.c:388 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "ハードウェアの時刻値を %.2d:%.2d:%.2d (= 1969 年から %ld 秒経過) に設定しています\n" -#: sys-utils/hwclock.c:499 -#, c-format -msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "時計を変更しませんでした - テストだけを行っています。\n" +#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "Test mode: clock was not changed\n" +msgstr "スワップ領域のサイズ" -#: sys-utils/hwclock.c:603 +#: sys-utils/hwclock.c:486 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "sleeping ~%d μ秒\n" -#: sys-utils/hwclock.c:614 +#: sys-utils/hwclock.c:497 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:622 +#: sys-utils/hwclock.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:638 +#: sys-utils/hwclock.c:521 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:666 +#: sys-utils/hwclock.c:549 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:688 +#: sys-utils/hwclock.c:571 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "ハードウェアの時計レジスタが正しくない値 (例: 日が 50 日など) になっているか、処理可能な範囲を超えた日付 (例: 2095 年) になっています。" -#: sys-utils/hwclock.c:728 -msgid "No --date option specified." -msgstr "--date オプションが指定されていません。" - -#: sys-utils/hwclock.c:734 -msgid "--date argument too long" -msgstr "--date 引数の指定が長すぎます" - -#: sys-utils/hwclock.c:741 -msgid "" -"The value of the --date option is not a valid date.\n" -"In particular, it contains quotation marks." -msgstr "" -"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n" -"特に引用符が含まれています。" - -#: sys-utils/hwclock.c:749 -#, c-format -msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:753 -msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n" -"popen() が失敗しました。" - -#: sys-utils/hwclock.c:761 -#, c-format -msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "date コマンドからの応答 = %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:763 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s" -msgstr "" -"%s によって発行された date コマンドは、予期しない結果を返しました。\n" -"コマンド:\n" -" %s\n" -"応答:\n" -" %s" - -#: sys-utils/hwclock.c:774 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"%s によって発行された date コマンドは変換後の時刻値を返さず、整数以外の値を返却しました。\n" -"コマンド:\n" -" %s\n" -"応答:\n" -" %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:786 -#, c-format -msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" -msgstr "日付文字列 %s は 1969 年から %ld 秒目にあたります。\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:824 +#: sys-utils/hwclock.c:612 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "ハードウェアの時計には正しい時刻が含まれていないため、システムの時刻をハードウェアから設定することができません。" -#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930 +#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 +#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938 -#, c-format -msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "テストモードで動作しているため、システムの時刻を設定しません。\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962 +#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "システムの時刻を設定するには、スーパーユーザでなければなりません。" -#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965 +#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() に失敗しました" -#: sys-utils/hwclock.c:905 +#: sys-utils/hwclock.c:693 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "現在のシステム時刻: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:719 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:996 +#: sys-utils/hwclock.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1000 +#: sys-utils/hwclock.c:788 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#: sys-utils/hwclock.c:793 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11928,19 +12793,19 @@ msgstr "" "直近の校正時刻がゼロになっているため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n" "これは校正履歴が正しいものではないため、校正をやり直す必要があるためです。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1011 +#: sys-utils/hwclock.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1049 +#: sys-utils/hwclock.c:837 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" "It is far too much. Resetting to zero.\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1056 +#: sys-utils/hwclock.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -11950,123 +12815,113 @@ msgstr "" "ズレの値が 1 日あたり %3$f 秒に設定されているにも関わらず、過去 %2$d 秒間に%1$.1f 秒のズレが発生しました。\n" "ズレの値を %4$f 秒/日に調整します。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1099 +#: sys-utils/hwclock.c:888 #, fuzzy, c-format -msgid "Time since last adjustment is %d second\n" -msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" +msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1103 +#: sys-utils/hwclock.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s .%06d 秒\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1133 -#, c-format -msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1134 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:922 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Would have written the following to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n" +"Test mode: %s was not updated with:\n" "%s" +msgstr "デバイス %s は %s に関連づけられていません\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "時計の調整パラメータをファイル (%s) に書き込む際、ファイルを開くことができませんでした" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 +#: sys-utils/hwclock.c:935 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "時計の調整パラメータをファイル (%s) に書き込む際、更新処理に失敗しました" -#: sys-utils/hwclock.c:1164 +#: sys-utils/hwclock.c:941 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "微調整パラメータは更新しませんでした。" -#: sys-utils/hwclock.c:1200 +#: sys-utils/hwclock.c:974 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため、調整できません。" -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。" -#: sys-utils/hwclock.c:1212 +#: sys-utils/hwclock.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。" -#: sys-utils/hwclock.c:1241 +#: sys-utils/hwclock.c:1014 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1365 +#: sys-utils/hwclock.c:1015 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." +msgstr "既知のいずれの方法を使用しても、ハードウェアの時計にアクセスすることができません。" + +#: sys-utils/hwclock.c:1018 +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "--debug オプションを使用すると、アクセス方法の検索処理を詳しく確認することができます。" + +#: sys-utils/hwclock.c:1120 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "必要な修正が 1 秒未満なので、時刻設定は行いません。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394 +#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "システム時刻を設定することができません。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1402 +#: sys-utils/hwclock.c:1154 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "1969 年から %ld 秒経過した段階で、 RTC は 1969 年から %ld 秒経過しているものと予測されます。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1431 -msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" -"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" -"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." -msgstr "" -"カーネルがハードウェア時計用のエポック値を保持できるのは、 Alpha マシン\n" -"だけです。\n" -"この hwclock は Alpha 以外のマシン用に構築および実行されているため、\n" -"実行できません。" - -#: sys-utils/hwclock.c:1448 +#: sys-utils/hwclock.c:1177 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。" -#: sys-utils/hwclock.c:1450 +#: sys-utils/hwclock.c:1179 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "カーネルはエポック値を %lu と仮定しています\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1455 +#: sys-utils/hwclock.c:1184 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "エポック値を設定するには、 'epoch' オプションを利用して値を指定しなければなりません。" -#: sys-utils/hwclock.c:1459 +#: sys-utils/hwclock.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "エポック値を %d には設定しません - テストだけを行っています。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1463 +#: sys-utils/hwclock.c:1192 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1556 +#: sys-utils/hwclock.c:1220 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [機能] [オプション...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1559 +#: sys-utils/hwclock.c:1223 #, fuzzy msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "ハードウェアの時刻は %s です\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1561 +#: sys-utils/hwclock.c:1225 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -12074,7 +12929,7 @@ msgstr "" "\n" "機能:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1562 +#: sys-utils/hwclock.c:1226 #, fuzzy msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" @@ -12086,7 +12941,7 @@ msgstr "" " -r, --show ハードウェアの時刻を読みだして、その結果を表示します\n" " --set ハードウェアの時刻を --date で指定した時刻に設定します\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1566 +#: sys-utils/hwclock.c:1230 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -12100,11 +12955,7 @@ msgstr "" " --adjust 最後に設定または調整された時点からどれだけズレているのかを\n" " 測定するため、 RTC を調整します\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1571 -msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" -msgstr " -c, --compare システムの時刻と CMOS の時刻を定期的に比較します\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1236 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -12114,7 +12965,7 @@ msgstr "" " --setepoch カーネルのハードウェア時刻に対し、 --epoch で指定したエポック\n" " 値を設定します\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1577 +#: sys-utils/hwclock.c:1240 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -12122,7 +12973,7 @@ msgstr "" " --predict --date で指定された時刻における RTC の値を予測します\n" " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1244 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -12130,25 +12981,22 @@ msgstr "" " -u, --utc ハードウェアの時計が UTC に設定されているものとみなします\n" " --localtime ハードウェアの時計がローカル時刻に設定されているものとみなします\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1584 +#: sys-utils/hwclock.c:1247 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <ファイル> 使用する RTC デバイスファイル (/dev/...) を指定します\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1587 +#: sys-utils/hwclock.c:1250 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" -" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" -" hardware clock's epoch value\n" msgstr "" -" --directisa %s ではなく、 ISA バスに直接アクセスするようにします\n" -" --badyear BIOS の不備などの理由で、 RTC の年を無視するようにします\n" -" --date <time> ハードウェアの時刻を設定する日時を指定します\n" -" --epoch <year> ハードウェアに設定するエポック値を指定します\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1593 +#: sys-utils/hwclock.c:1253 +msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -12163,7 +13011,7 @@ msgstr "" " --adjfile <file> 調整用のファイルのパスを指定します; \n" " 既定値は %s です\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1599 +#: sys-utils/hwclock.c:1262 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -12173,194 +13021,146 @@ msgstr "" " -D, --debug デバッグモードを指定します\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1602 -msgid "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" -"\n" -msgstr "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" お使いの Alpha マシンタイプを指定します (詳しくは hwclock(8) を参照)\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1728 +#: sys-utils/hwclock.c:1368 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "監査システムに接続することができません" -#: sys-utils/hwclock.c:1826 +#: sys-utils/hwclock.c:1432 msgid "invalid epoch argument" msgstr "エポック値の指定が正しくありません" -#: sys-utils/hwclock.c:1863 -#, fuzzy -msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." -msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。" - -#: sys-utils/hwclock.c:1876 -#, c-format -msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s には何らかのオプション引数が必要です。現在 %d 個が指定されています。\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d too many arguments given" +msgstr "引数が多すぎます" -#: sys-utils/hwclock.c:1885 +#: sys-utils/hwclock.c:1496 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "--noadjfile を使用するには、 --utc または --localtime のいずれかを指定しなければなりません" -#: sys-utils/hwclock.c:1898 -msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "使用可能な設定時刻がありません。時刻の修正は行いません。" - -#: sys-utils/hwclock.c:1922 -msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "既知のいずれの方法を使用しても、ハードウェアの時計にアクセスすることができません。" - -#: sys-utils/hwclock.c:1925 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "--debug オプションを使用すると、アクセス方法の検索処理を詳しく確認することができます。" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223 -#, c-format -msgid "booted from MILO\n" -msgstr "MILO から起動しています\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235 -#, c-format -msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "Ruffian BCD クロックです\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254 -#, c-format -msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270 -#, c-format -msgid "funky TOY!\n" -msgstr "funky TOY です\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298 -#, c-format -msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "1000 回の列挙に対し、不可分な %s 処理が失敗しました!" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" -msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました" +#: sys-utils/hwclock.c:1503 +msgid "--date is required for --set or --predict" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 +#: sys-utils/hwclock.c:1509 #, fuzzy, c-format -msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" -msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました" +msgid "invalid date '%s'" +msgstr "ID が正しくありません: %s" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" -msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 +msgid "ISA port access is not implemented" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" -msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394 +#, fuzzy +msgid "iopl() port access failed" +msgstr "ファイル %s にアクセスできません" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 -msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "再試行しなかったため、許可の取得に失敗しました。" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396 +msgid "root privileges may be required" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648 -msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "I/O ポートアクセスを取得できません: iopl(3) の呼び出しに失敗しました。" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402 +#, fuzzy +msgid "Using direct ISA access to the clock" +msgstr "直接 I/O 命令を使って ISA クロックにアクセスします。" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651 -msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "恐らく root 権限が必要です。\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to open: %s\n" +msgstr "%s をアンマウントしようとしています\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658 -msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." -msgstr "直接 I/O 命令を使って ISA クロックにアクセスします。" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#, fuzzy +msgid "cannot open rtc device" +msgstr "下記のものを開くことができません " -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "時刻を読み込む際、 %2$s に対して ioctl(%1$s) を要求しましたが、失敗しました" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "%s から時刻を読み出し、変化するのを待っています\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "時刻変更待ちが時間切れになりました。" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286 #, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s には割り込み機能がありません。 " +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" +msgstr "クロックティックを待つための %s への select() が時間切れになりました" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "クロックティックを待つための %s への select() が失敗しました" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "クロックティックを待つための %s への select() が時間切れになりました" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "割り込み更新を無効化するための %s への ioctl() が失敗しました" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s には割り込み機能がありません。 " + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "割り込み更新を有効化するための %s への ioctl() が予期せず失敗しました" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgstr "%2$s に対して時刻を設定する際、 ioctl(%1$s) に失敗しました。" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387 -msgid "Using the /dev interface to the clock." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378 +#, fuzzy +msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "クロックの /dev インターフェイス を使用中。" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464 -#, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450 +#, fuzzy +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." msgstr "カーネル内のエポック値を操作するには、デバイススペシャルファイルの %s を利用して、 Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスしなければなりませんが、左記のファイルはシステム内に存在していません。" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl を利用して、 %2$s からエポック値 %1$ld を読み取りました。\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。指定値は %ld です" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 #, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." msgstr "%s 向けのカーネルデバイスドライバには、 RTC_EPOCH_SET ioctl の機能がありません。" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました" @@ -12385,7 +13185,7 @@ msgstr " -Q, --queue メッセージキューを作成します\ msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <モード> 資源に割り当てるパーミッションを指定します (既定値は 0644 です)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:698 sys-utils/zramctl.c:626 msgid "failed to parse size" msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" @@ -12393,29 +13193,29 @@ msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました" msgid "failed to parse elements" msgstr "要素数の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/ipcmk.c:141 +#: sys-utils/ipcmk.c:140 msgid "create share memory failed" msgstr "共有メモリの作成に失敗しました" -#: sys-utils/ipcmk.c:143 +#: sys-utils/ipcmk.c:142 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "共有メモリ ID: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:149 +#: sys-utils/ipcmk.c:148 msgid "create message queue failed" msgstr "メッセージキューの作成に失敗しました" -#: sys-utils/ipcmk.c:151 +#: sys-utils/ipcmk.c:150 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "メッセージキュー ID: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:157 +#: sys-utils/ipcmk.c:156 msgid "create semaphore failed" msgstr "セマフォの作成に失敗しました" -#: sys-utils/ipcmk.c:159 +#: sys-utils/ipcmk.c:158 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "セマフォ ID: %d\n" @@ -12616,39 +13416,39 @@ msgstr " -b, --bytes サイズをバイト単位で表示します\n" msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "ID を使用した場合は、単一の資源のみを指定しなければなりません" -#: sys-utils/ipcs.c:203 +#: sys-utils/ipcs.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" msgstr "共有メモリの最大合計値" -#: sys-utils/ipcs.c:206 +#: sys-utils/ipcs.c:207 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:207 +#: sys-utils/ipcs.c:208 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "セグメントの最大数 = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:209 +#: sys-utils/ipcs.c:210 msgid "max seg size" msgstr "最大セグメントサイズ" -#: sys-utils/ipcs.c:211 +#: sys-utils/ipcs.c:218 msgid "max total shared memory" msgstr "共有メモリの最大合計値" -#: sys-utils/ipcs.c:214 +#: sys-utils/ipcs.c:220 msgid "min seg size" msgstr "最小セグメントサイズ" -#: sys-utils/ipcs.c:226 +#: sys-utils/ipcs.c:232 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "共有メモリがカーネル側で設定されていません\n" -#: sys-utils/ipcs.c:230 +#: sys-utils/ipcs.c:236 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n" @@ -12663,7 +13463,7 @@ msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. -#: sys-utils/ipcs.c:242 +#: sys-utils/ipcs.c:248 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -12678,313 +13478,313 @@ msgstr "" "スワップ済みページ %ld\n" "スワップ性能: %ld 回試行済み\t %ld 回成功\n" -#: sys-utils/ipcs.c:259 +#: sys-utils/ipcs.c:265 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 -#: sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:286 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386 -#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "perms" msgstr "権限" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 +#: sys-utils/ipcs.c:271 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更日時 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 -#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495 -#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "owner" msgstr "所有者" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "attached" msgstr "結合" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "detached" msgstr "分離" -#: sys-utils/ipcs.c:268 +#: sys-utils/ipcs.c:274 msgid "changed" msgstr "変更" -#: sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:278 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:274 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:274 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:278 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "key" msgstr "キー" -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508 +#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514 msgid "size" msgstr "サイズ" -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "バイト" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:288 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:288 msgid "status" msgstr "状態" -#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310 -#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532 -#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590 -#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623 -#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649 +#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316 +#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596 +#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655 msgid "Not set" msgstr "未セット" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 +#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 msgid "dest" msgstr "削除" -#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 msgid "locked" msgstr "ロック" -#: sys-utils/ipcs.c:357 +#: sys-utils/ipcs.c:363 #, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" msgstr "セマフォの制限を取得できませんでした\n" -#: sys-utils/ipcs.c:360 +#: sys-utils/ipcs.c:366 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ セマフォの制限 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:361 +#: sys-utils/ipcs.c:367 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "最大配列数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:362 +#: sys-utils/ipcs.c:368 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "配列ごとの最大セマフォ数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:363 +#: sys-utils/ipcs.c:369 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:364 +#: sys-utils/ipcs.c:370 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "semop 呼び出しごとの最大命令数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:365 +#: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "セマフォ最大値 = %u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:380 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "セマフォがカーネル側で設定されていません\n" -#: sys-utils/ipcs.c:377 +#: sys-utils/ipcs.c:383 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ セマフォの状態 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:378 +#: sys-utils/ipcs.c:384 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "使用済み配列数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:379 +#: sys-utils/ipcs.c:385 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "割り当て済みセマフォ数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:384 +#: sys-utils/ipcs.c:390 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "last-op" msgstr "最終操作" -#: sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "last-changed" msgstr "最終変更" -#: sys-utils/ipcs.c:399 +#: sys-utils/ipcs.c:405 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ セマフォ配列 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:407 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:459 +#: sys-utils/ipcs.c:465 #, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" msgstr "メッセージの制限を取得できませんでした\n" -#: sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:468 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ メッセージの制約 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:469 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:465 +#: sys-utils/ipcs.c:471 msgid "max size of message" msgstr "メッセージの最大サイズ" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:473 msgid "default max size of queue" msgstr "キューの既定最大値" -#: sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:480 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "メッセージキューがカーネル側で設定されていません\n" -#: sys-utils/ipcs.c:477 +#: sys-utils/ipcs.c:483 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ メッセージの状態 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:485 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "割り当て済みキュー数 = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:486 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "使用済みヘッダ = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:482 +#: sys-utils/ipcs.c:488 msgid "used space" msgstr "使用済み領域" -#: sys-utils/ipcs.c:483 +#: sys-utils/ipcs.c:489 msgid " bytes\n" msgstr "バイト\n" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:493 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:513 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:499 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "send" msgstr "送信" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "recv" msgstr "受信" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "change" msgstr "変更" -#: sys-utils/ipcs.c:499 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ メッセージキュー PID --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:511 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ メッセージキュー --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:508 +#: sys-utils/ipcs.c:514 msgid "used-bytes" msgstr "使用済みバイト数" -#: sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:515 msgid "messages" msgstr "メッセージ" -#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643 #: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ID %d が見つかりませんでした" -#: sys-utils/ipcs.c:578 +#: sys-utils/ipcs.c:584 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12993,45 +13793,45 @@ msgstr "" "\n" "共有メモリセグメント shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:579 +#: sys-utils/ipcs.c:585 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:582 +#: sys-utils/ipcs.c:588 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "モード=%#o\tアクセスパーミッション=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:590 msgid "size=" msgstr "サイズ=" -#: sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:590 msgid "bytes=" msgstr "バイト=" -#: sys-utils/ipcs.c:586 +#: sys-utils/ipcs.c:592 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\t結合数=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:589 +#: sys-utils/ipcs.c:595 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "結合日時=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:591 +#: sys-utils/ipcs.c:597 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "分離日時=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "変更日時=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13040,38 +13840,38 @@ msgstr "" "\n" "メッセージキュー msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:609 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tモード=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:619 msgid "csize=" msgstr "csize=" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:619 msgid "cbytes=" msgstr "cbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:621 msgid "qsize=" msgstr "qsize=" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:621 msgid "qbytes=" msgstr "qbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:620 +#: sys-utils/ipcs.c:626 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "送信日時=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:622 +#: sys-utils/ipcs.c:628 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "受信日時=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:641 +#: sys-utils/ipcs.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13080,48 +13880,48 @@ msgstr "" "\n" "セマフォ配列 semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:642 +#: sys-utils/ipcs.c:648 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:645 +#: sys-utils/ipcs.c:651 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "モード=%#o, アクセスパーミッション=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:647 +#: sys-utils/ipcs.c:653 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:654 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:650 +#: sys-utils/ipcs.c:656 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "value" msgstr "値" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "pid" msgstr "pid" @@ -13227,44 +14027,40 @@ msgstr "速度引数が正しくありません" msgid "invalid pause argument" msgstr "Pause" -#: sys-utils/ldattach.c:359 -msgid "invalid option" -msgstr "オプション設定が正しくありません" - -#: sys-utils/ldattach.c:370 +#: sys-utils/ldattach.c:369 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "回線制御の引数が正しくありません" -#: sys-utils/ldattach.c:390 +#: sys-utils/ldattach.c:389 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s はシリアル回線ではありません" -#: sys-utils/ldattach.c:397 +#: sys-utils/ldattach.c:396 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "%s の端末属性を取得できません" -#: sys-utils/ldattach.c:400 +#: sys-utils/ldattach.c:399 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "速度 %d はサポートされていません" -#: sys-utils/ldattach.c:449 +#: sys-utils/ldattach.c:448 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "%s の端末属性を設定できません" -#: sys-utils/ldattach.c:459 +#: sys-utils/ldattach.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "%s に書き込むことができません" -#: sys-utils/ldattach.c:469 +#: sys-utils/ldattach.c:468 msgid "cannot set line discipline" msgstr "回線制御を設定できません" -#: sys-utils/ldattach.c:479 +#: sys-utils/ldattach.c:478 msgid "cannot daemonize" msgstr "デーモン化できません" @@ -13328,11 +14124,6 @@ msgstr ", 暗号化 %s (タイプ %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: 切り離しに失敗しました" -#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1721 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405 -msgid "failed to initialize output line" -msgstr "出力行の初期化に失敗しました" - #: sys-utils/losetup.c:381 #, c-format msgid "" @@ -13346,289 +14137,283 @@ msgstr "" msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "ループバックデバイスの設定と制御を行います。\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 +#: sys-utils/losetup.c:390 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:391 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <ループバックデバイス>... 1つ以上のデバイスを切り離します\n" -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all 使用しているすべてのデバイスを切り離します\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find 使っていない最初のデバイスを検索します\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <ループバックデバイス> デバイスのサイズを変更します\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr "" " -j, --associated <ファイル>\n" " <ファイル>に関連する全デバイス一覧を表示します\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:396 #, fuzzy msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -f, --find 使っていないデバイスを検索します\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <数値> デバイス上のファイルのサイズを <数値> バイトまでに制限します\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan パーティション化されたループパックデバイスを作成します\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only 読み込み専用のループバックデバイスを設定します\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:405 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show 設定後にデバイス名を表示します (-f と共に使用します)\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:406 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長モードを設定します\n" -#: sys-utils/losetup.c:409 +#: sys-utils/losetup.c:410 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" +msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" + +#: sys-utils/losetup.c:411 #, fuzzy msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n" -#: sys-utils/losetup.c:410 -msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" -msgstr " -O, --output <cols> --list で表示する列を指定します\n" - -#: sys-utils/losetup.c:411 +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings --list の出力にヘッダを表示しません\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:413 +msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" +msgstr " -O, --output <cols> --list で表示する列を指定します\n" + +#: sys-utils/losetup.c:414 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 +#: sys-utils/losetup.c:420 #, fuzzy -msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" -msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" - -#: sys-utils/losetup.c:419 msgid "" "\n" -"Available --list columns:\n" +"Available --output columns:\n" msgstr "" "\n" "利用可能な --list の列:\n" -#: sys-utils/losetup.c:439 +#: sys-utils/losetup.c:440 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: 警告: ファイルが 512 バイトよりも小さいサイズです。ループバックデバイスは利用できなくなるか、もしくはシステムツールから見えなくなってしまう場合があります。" -#: sys-utils/losetup.c:443 +#: sys-utils/losetup.c:444 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: 警告: ファイルは 512 バイトセクタに合致しないため、ファイルの終わりのほうが無視されます。" -#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 +#: sys-utils/losetup.c:465 sys-utils/losetup.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" msgstr "%s は lp デバイスではありません。" -#: sys-utils/losetup.c:475 +#: sys-utils/losetup.c:476 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:482 +#: sys-utils/losetup.c:483 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:488 +#: sys-utils/losetup.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" -#: sys-utils/losetup.c:494 +#: sys-utils/losetup.c:495 #, fuzzy msgid "failed to inspect loop devices" msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" -#: sys-utils/losetup.c:517 +#: sys-utils/losetup.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" -#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 +#: sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:827 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "未使用のループバックデバイスが見つかりません" -#: sys-utils/losetup.c:539 +#: sys-utils/losetup.c:540 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: 裏側に設定するファイルを使用できませんでした" -#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753 -#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806 +#: sys-utils/losetup.c:632 sys-utils/losetup.c:642 sys-utils/losetup.c:754 +#: sys-utils/losetup.c:768 sys-utils/losetup.c:807 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: デバイスの使用に失敗しました" -#: sys-utils/losetup.c:764 +#: sys-utils/losetup.c:765 msgid "no loop device specified" msgstr "ループバックデバイスが指定されていません" -#: sys-utils/losetup.c:772 -msgid "no file specified" -msgstr "ファイルが指定されていません" - -#: sys-utils/losetup.c:779 +#: sys-utils/losetup.c:780 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "オプション %s はループバックデバイスの設定時にのみ有効です" -#: sys-utils/losetup.c:784 +#: sys-utils/losetup.c:785 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "オプション --offset は、この処理では利用できません" -#: sys-utils/losetup.c:847 +#: sys-utils/losetup.c:848 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: stat が失敗しました" -#: sys-utils/losetup.c:854 +#: sys-utils/losetup.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました" -#: sys-utils/lscpu.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:108 msgid "none" msgstr "なし" -#: sys-utils/lscpu.c:108 +#: sys-utils/lscpu.c:109 msgid "para" msgstr "準仮想化" -#: sys-utils/lscpu.c:109 +#: sys-utils/lscpu.c:110 msgid "full" msgstr "完全仮想化" -#: sys-utils/lscpu.c:110 +#: sys-utils/lscpu.c:111 msgid "container" msgstr "コンテナ" -#: sys-utils/lscpu.c:171 +#: sys-utils/lscpu.c:173 msgid "horizontal" msgstr "水平" -#: sys-utils/lscpu.c:172 +#: sys-utils/lscpu.c:174 msgid "vertical" msgstr "垂直" -#: sys-utils/lscpu.c:344 +#: sys-utils/lscpu.c:347 msgid "logical CPU number" msgstr "論理 CPU 番号" -#: sys-utils/lscpu.c:345 +#: sys-utils/lscpu.c:348 msgid "logical core number" msgstr "論理コア番号" -#: sys-utils/lscpu.c:346 +#: sys-utils/lscpu.c:349 msgid "logical socket number" msgstr "論理ソケット番号" -#: sys-utils/lscpu.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:350 msgid "logical NUMA node number" msgstr "論理 NUMA ノード番号" -#: sys-utils/lscpu.c:348 +#: sys-utils/lscpu.c:351 msgid "logical book number" msgstr "論理ブック番号" -#: sys-utils/lscpu.c:349 +#: sys-utils/lscpu.c:352 #, fuzzy msgid "logical drawer number" msgstr "論理コア番号" -#: sys-utils/lscpu.c:350 +#: sys-utils/lscpu.c:353 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "CPU 間でどのようにキャッシュが共有されるかの表示" -#: sys-utils/lscpu.c:351 +#: sys-utils/lscpu.c:354 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "仮想ハードウェア上での CPU ディスパッチモード" -#: sys-utils/lscpu.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:355 msgid "physical address of a CPU" msgstr "CPU の物理アドレス" -#: sys-utils/lscpu.c:353 +#: sys-utils/lscpu.c:356 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "ハイパーバイザが CPU を割り当てたかどうかの表示" -#: sys-utils/lscpu.c:354 +#: sys-utils/lscpu.c:357 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "Linux が CPU を利用しているかどうかの表示" -#: sys-utils/lscpu.c:355 +#: sys-utils/lscpu.c:358 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "CPU の最大 MHz を表示します" -#: sys-utils/lscpu.c:356 +#: sys-utils/lscpu.c:359 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "CPU の最小 MHz を表示します" -#: sys-utils/lscpu.c:548 +#: sys-utils/lscpu.c:551 msgid "error: uname failed" msgstr "エラー: uname が失敗しました" -#: sys-utils/lscpu.c:629 +#: sys-utils/lscpu.c:635 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:889 -msgid "error: can not set signal handler" -msgstr "エラー: シグナルハンドラを設定できません" - -#: sys-utils/lscpu.c:894 -msgid "error: can not restore signal handler" -msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません" +#: sys-utils/lscpu.c:897 +#, fuzzy +msgid "cannot restore signal handler" +msgstr "シグナルハンドラを設定できません" -#: sys-utils/lscpu.c:939 +#: sys-utils/lscpu.c:958 #, c-format msgid "failed to read from: %s" msgstr "%s からの読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/lscpu.c:1396 +#: sys-utils/lscpu.c:1457 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "ノード番号の抽出に失敗しました" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 +#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 +#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1617 +#: sys-utils/lscpu.c:1678 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13638,208 +14423,213 @@ msgstr "" "# 下記は、他のプログラムに渡して処理することのできる形式での出力です。\n" "# 各行の冒頭には、0から始まるユニークな番号が書かれています。\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1767 +#: sys-utils/lscpu.c:1875 msgid "Architecture:" msgstr "アーキテクチャ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1781 +#: sys-utils/lscpu.c:1888 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "CPU 操作モード:" -#: sys-utils/lscpu.c:1784 sys-utils/lscpu.c:1786 +#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893 msgid "Byte Order:" msgstr "バイト順序:" -#: sys-utils/lscpu.c:1788 +#: sys-utils/lscpu.c:1895 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1791 +#: sys-utils/lscpu.c:1898 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "オンラインになっている CPU のマスク:" -#: sys-utils/lscpu.c:1792 +#: sys-utils/lscpu.c:1899 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "オンラインになっている CPU のリスト:" -#: sys-utils/lscpu.c:1811 +#: sys-utils/lscpu.c:1918 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "オフラインになっている CPU のマスク:" -#: sys-utils/lscpu.c:1812 +#: sys-utils/lscpu.c:1919 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "オフラインになっている CPU のリスト:" -#: sys-utils/lscpu.c:1848 +#: sys-utils/lscpu.c:1954 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "コアあたりのスレッド数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1850 +#: sys-utils/lscpu.c:1956 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "ソケットあたりのコア数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1853 +#: sys-utils/lscpu.c:1959 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "ブックあたりのソケット数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1856 +#: sys-utils/lscpu.c:1962 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1858 +#: sys-utils/lscpu.c:1964 msgid "Drawer(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1860 +#: sys-utils/lscpu.c:1966 msgid "Book(s):" msgstr "ブック数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1863 +#: sys-utils/lscpu.c:1969 msgid "Socket(s):" msgstr "ソケット数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1867 +#: sys-utils/lscpu.c:1973 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA ノード数:" -#: sys-utils/lscpu.c:1869 +#: sys-utils/lscpu.c:1975 msgid "Vendor ID:" msgstr "ベンダー ID:" -#: sys-utils/lscpu.c:1871 +#: sys-utils/lscpu.c:1977 #, fuzzy msgid "Machine type:" msgstr "パーティションタイプ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1873 +#: sys-utils/lscpu.c:1979 msgid "CPU family:" msgstr "CPU ファミリー:" -#: sys-utils/lscpu.c:1875 +#: sys-utils/lscpu.c:1981 msgid "Model:" msgstr "モデル:" -#: sys-utils/lscpu.c:1877 +#: sys-utils/lscpu.c:1983 msgid "Model name:" msgstr "モデル名:" -#: sys-utils/lscpu.c:1879 +#: sys-utils/lscpu.c:1985 msgid "Stepping:" msgstr "ステッピング:" -#: sys-utils/lscpu.c:1881 +#: sys-utils/lscpu.c:1987 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1883 +#: sys-utils/lscpu.c:1989 #, fuzzy msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "CPU 最小 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1885 +#: sys-utils/lscpu.c:1991 #, fuzzy msgid "CPU static MHz:" msgstr "CPU 最大 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1887 +#: sys-utils/lscpu.c:1993 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU 最大 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1889 +#: sys-utils/lscpu.c:1995 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU 最小 MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1891 +#: sys-utils/lscpu.c:1997 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1894 sys-utils/lscpu.c:1896 +#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002 msgid "Virtualization:" msgstr "仮想化:" -#: sys-utils/lscpu.c:1899 +#: sys-utils/lscpu.c:2005 msgid "Hypervisor:" msgstr "ハイパーバイザ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1901 +#: sys-utils/lscpu.c:2007 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "ハイパーバイザのベンダー:" -#: sys-utils/lscpu.c:1902 +#: sys-utils/lscpu.c:2008 msgid "Virtualization type:" msgstr "仮想化タイプ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1905 +#: sys-utils/lscpu.c:2011 msgid "Dispatching mode:" msgstr "ディスパッチモード:" -#: sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/lscpu.c:1921 +#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s キャッシュ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1927 +#: sys-utils/lscpu.c:2028 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA ノード %d CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1932 -msgid "Flags:" -msgstr "フラグ:" - -#: sys-utils/lscpu.c:1935 +#: sys-utils/lscpu.c:2033 #, fuzzy msgid "Physical sockets:" msgstr "物理シリンダ数" -#: sys-utils/lscpu.c:1936 +#: sys-utils/lscpu.c:2034 #, fuzzy msgid "Physical chips:" msgstr "物理シリンダ数" -#: sys-utils/lscpu.c:1937 +#: sys-utils/lscpu.c:2035 #, fuzzy msgid "Physical cores/chip:" msgstr "物理セクタサイズ" -#: sys-utils/lscpu.c:1949 +#: sys-utils/lscpu.c:2039 +msgid "Flags:" +msgstr "フラグ:" + +#: sys-utils/lscpu.c:2053 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "CPUアーキテクチャについての情報を表示します。\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1952 +#: sys-utils/lscpu.c:2056 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all オンラインの CPU とオフラインの CPU を両方表示します (-e を指定した場合の既定値)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1953 +#: sys-utils/lscpu.c:2057 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online オンラインの CPU のみを表示します (-p を指定した場合の既定値)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1954 +#: sys-utils/lscpu.c:2058 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1955 +#: sys-utils/lscpu.c:2059 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" +msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2060 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1956 +#: sys-utils/lscpu.c:2061 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<list>] プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1957 +#: sys-utils/lscpu.c:2062 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <dir> 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1958 +#: sys-utils/lscpu.c:2063 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex CPU をリストではなく 16 進数のマスク形式で表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1959 +#: sys-utils/lscpu.c:2064 #, fuzzy msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2060 +#: sys-utils/lscpu.c:2169 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended か --parse のオプションと共に使用します。\n" @@ -14253,15 +15043,113 @@ msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n" -#: sys-utils/lsipc.c:1135 +#: sys-utils/lsipc.c:1134 #, fuzzy msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "ID の解析に失敗しました" -#: sys-utils/lsipc.c:1229 +#: sys-utils/lsipc.c:1228 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "" +#: sys-utils/lsmem.c:99 +msgid "start and end address of the memory range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:100 +#, fuzzy +msgid "size of the memory range" +msgstr "デバイスのサイズ" + +#: sys-utils/lsmem.c:101 +msgid "online status of the memory range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:102 +#, fuzzy +msgid "memory is removable" +msgstr " 取り出し可能" + +#: sys-utils/lsmem.c:103 +msgid "memory block number or blocks range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:104 +#, fuzzy +msgid "numa node of memory" +msgstr "メモリが不足しています" + +#: sys-utils/lsmem.c:193 +#, fuzzy +msgid "online" +msgstr ", オンライン" + +#: sys-utils/lsmem.c:194 +#, fuzzy +msgid "offline" +msgstr ", オンライン" + +#: sys-utils/lsmem.c:195 +msgid "on->off" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239 +#, fuzzy +msgid "Memory block size:" +msgstr "ブロックサイズを取得" + +#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total online memory:" +msgstr "共有メモリの最大合計値" + +#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243 +msgid "Total offline memory:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s の処理に失敗しました" + +#: sys-utils/lsmem.c:354 +#, fuzzy +msgid "This system does not support memory blocks" +msgstr "このシステムは CPU の再スキャンに対応していません" + +#: sys-utils/lsmem.c:374 +msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:379 +#, fuzzy +msgid " -a, --all list each individiual memory block\n" +msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:384 +#, fuzzy +msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" +msgstr " -s, --sysroot <dir> 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:385 +msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:488 +#, fuzzy +msgid "unsupported --summary argument" +msgstr "未対応の引数です: %s" + +#: sys-utils/lsmem.c:501 +#, fuzzy +msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" +msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。" + +#: sys-utils/lsmem.c:544 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize output column" +msgstr "出力カラムの準備に失敗しました" + #: sys-utils/lsns.c:83 #, fuzzy msgid "namespace identifier (inode number)" @@ -14301,104 +15189,104 @@ msgstr "" msgid "username of the PID" msgstr "" -#: sys-utils/lsns.c:591 +#: sys-utils/lsns.c:613 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:594 +#: sys-utils/lsns.c:616 #, fuzzy msgid "List system namespaces.\n" msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n" -#: sys-utils/lsns.c:601 +#: sys-utils/lsns.c:623 #, fuzzy msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n" -#: sys-utils/lsns.c:604 +#: sys-utils/lsns.c:626 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsns.c:694 +#: sys-utils/lsns.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" -#: sys-utils/lsns.c:713 +#: sys-utils/lsns.c:734 #, fuzzy msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません" -#: sys-utils/lsns.c:714 +#: sys-utils/lsns.c:735 #, fuzzy msgid "invalid namespace argument" msgstr "Pause" -#: sys-utils/lsns.c:752 +#: sys-utils/lsns.c:773 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117 +#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "\"--%s\" オプションを使用できるのは root だけです (実効 UID は %u です)" -#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120 +#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "これを実行できるのは root だけです (実効 UID は %u です)" -#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124 +#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "\"--%s\" オプションを使用できるのは root だけです" -#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125 +#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124 msgid "only root can do that" msgstr "これを実行できるのは root だけです" -#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59 +#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s from %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:130 +#: sys-utils/mount.c:127 msgid "failed to read mtab" msgstr "mtab の読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284 +#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: 無視しました\n" -#: sys-utils/mount.c:193 +#: sys-utils/mount.c:190 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: 既にマウントされています\n" -#: sys-utils/mount.c:249 +#: sys-utils/mount.c:246 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s を %s に移動しました。\n" -#: sys-utils/mount.c:251 +#: sys-utils/mount.c:248 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s は %s にバインドされました。\n" -#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258 +#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s は %s にマウントされました。\n" -#: sys-utils/mount.c:256 +#: sys-utils/mount.c:253 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: %s 伝播フラグを変更しました。\n" -#: sys-utils/mount.c:310 +#: sys-utils/mount.c:273 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -14414,279 +15302,27 @@ msgstr "" " 存在するファイルにアクセスできない可能性があります。詳しい情報に\n" " ついては、 restorecon(8) および mount(8) をお読みください。\n" -#: sys-utils/mount.c:378 -msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" -msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました" - -#: sys-utils/mount.c:400 -#, c-format -msgid "only root can mount %s on %s" -msgstr "%2$s 上の %1$s をマウントできるのは root だけです" - -#: sys-utils/mount.c:403 -#, c-format -msgid "%s is already mounted" -msgstr "%s はマウント済みです" - -#: sys-utils/mount.c:407 +#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" -msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします" - -#: sys-utils/mount.c:416 -#, c-format -msgid "can't find %s in %s" -msgstr "%2$s 内に %1$s が見つかりません" - -#: sys-utils/mount.c:423 -#, c-format -msgid "can't find mountpoint %s in %s" -msgstr "%2$s 内に %1$s のマウントポイントが見つかりません" - -#: sys-utils/mount.c:426 -#, c-format -msgid "can't find mount source %s in %s" -msgstr "%2$s 内にマウント元 %1$s が見つかりません" - -#: sys-utils/mount.c:430 -#, c-format -msgid "" -"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" -" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" -" use wipefs(8) to clean up the device." -msgstr "" -"%s: 複数のファイルシステムが検出されました。これは通常は発生しない\n" -" はずの結果です。 -t <タイプ> を指定して特定のファイルシステムを使用するか、\n" -" wipefs(8) を利用してデバイスの内容をいったん消去してください。" - -#: sys-utils/mount.c:436 -msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを判別できません" - -#: sys-utils/mount.c:439 -msgid "you must specify the filesystem type" -msgstr "ファイルシステムタイプを指定する必要があります" - -#: sys-utils/mount.c:445 -#, c-format -msgid "can't find %s" -msgstr "%s が見つかりません" - -#: sys-utils/mount.c:447 -msgid "mount source not defined" -msgstr "マウント元が設定されていません" - -#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453 -msgid "failed to parse mount options" -msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました" - -#: sys-utils/mount.c:456 -#, c-format -msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました" - -#: sys-utils/mount.c:462 -#, c-format -msgid "%s: mount failed" -msgstr "%s: マウントに失敗しました" - -#: sys-utils/mount.c:472 -#, c-format -msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" -msgstr "%s: ファイルシステムをマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" - -#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546 -#, c-format -msgid "mount point %s is not a directory" -msgstr "マウントポイント %s はディレクトリではありません" - -#: sys-utils/mount.c:493 -msgid "must be superuser to use mount" -msgstr " mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: sys-utils/mount.c:501 -#, c-format -msgid "%s is busy" -msgstr "%s は使用中です" - -#: sys-utils/mount.c:505 -#, c-format -msgid "%s is already mounted or %s busy" -msgstr "%s はマウント済み、もしくは %s が使用中です" - -#: sys-utils/mount.c:517 -#, c-format -msgid " %s is already mounted on %s\n" -msgstr " %s は %s にマウント済みです\n" - -#: sys-utils/mount.c:525 -#, c-format -msgid "mount point %s does not exist" -msgstr "マウントポイント %s が存在しません" - -#: sys-utils/mount.c:527 -#, c-format -msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "mount: マウントポイント %s は正しくない場所を指しているシンボリックリンクです" - -#: sys-utils/mount.c:532 -#, c-format -msgid "special device %s does not exist" -msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません" - -#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540 -#: sys-utils/mount.c:555 -msgid "mount(2) failed" -msgstr "mount(2) に失敗しました" - -#: sys-utils/mount.c:551 -#, c-format -msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" -msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません (パスプレフィクスがディレクトリではありません)" - -#: sys-utils/mount.c:561 -#, c-format -msgid "%s not mounted or bad option" -msgstr "%s はマウントされていないか、オプション設定が正しくありません" - -#: sys-utils/mount.c:563 -#, c-format -msgid "%s is not mountpoint or bad option" -msgstr "%s はマウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません" - -#: sys-utils/mount.c:565 -msgid "" -"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" -" mount is unsupported." -msgstr "" -"オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n" -" 移動する処理には、対応していません。" - -#: sys-utils/mount.c:568 -#, c-format -msgid "" -"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or helper program, or other error" -msgstr "" -"何らかのエラーにより、マウントが失敗しました。\n" -" ファイルシステムタイプ, オプション, %s 上のスーパー\n" -" ブロック, 必要なコードページ指定/ヘルパープログラム\n" -" など、何らかの設定が間違っているものと思われます。" - -#: sys-utils/mount.c:574 -#, c-format -msgid "" -" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" -" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" -msgstr "" -" (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n" -" のヘルパープログラムが必要です)\n" - -#: sys-utils/mount.c:577 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" In some cases useful info is found in syslog - try\n" -" dmesg | tail or so.\n" -msgstr "" -"\n" -" syslog 内に記録された情報が手助けになるものと思います - \n" -" dmesg | tail などを実行してお読みください\n" - -#: sys-utils/mount.c:583 -msgid "mount table full" -msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" - -#: sys-utils/mount.c:587 -#, c-format -msgid "%s: can't read superblock" -msgstr "%s: スーパーブロックを読み込むことができません" - -#: sys-utils/mount.c:592 -#, c-format -msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" - -#: sys-utils/mount.c:594 -#, fuzzy -msgid "unknown filesystem type" -msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です" - -#: sys-utils/mount.c:602 -#, c-format -msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" -msgstr "%s はブロックデバイスではありません (そのために stat(2) が失敗した可能性があります)" - -#: sys-utils/mount.c:604 -#, c-format -msgid "" -"the kernel does not recognize %s as a block device\n" -" (maybe `modprobe driver'?)" -msgstr "" -"このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません\n" -" (おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります)" - -#: sys-utils/mount.c:607 -#, c-format -msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "%s はブロックデバイスではありません (`-o loop' を指定すると解決できるかもしれません)" - -#: sys-utils/mount.c:609 -#, c-format -msgid " %s is not a block device" -msgstr " %s はブロックデバイスではありません" - -#: sys-utils/mount.c:616 -#, c-format -msgid "%s is not a valid block device" -msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません" - -#: sys-utils/mount.c:622 -#, c-format -msgid "cannot mount %s read-only" -msgstr "%s を読み込み専用でマウントできません" - -#: sys-utils/mount.c:625 -#, c-format -msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に `-w' フラグが指定されています" - -#: sys-utils/mount.c:628 -#, c-format -msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ライトプロテクトされています" - -#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188 -#, c-format -msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "%s を %s にマウントする処理が失敗しました" - -#: sys-utils/mount.c:634 -#, c-format -msgid "%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします" - -#: sys-utils/mount.c:650 -#, c-format -msgid "no medium found on %s" -msgstr "%s にメディアが挿入されていません" +msgid "%s: %s." +msgstr "%15s: %s" -#: sys-utils/mount.c:678 +#: sys-utils/mount.c:331 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: 解釈に失敗しました" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:370 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "未対応のオプション形式です: %s" -#: sys-utils/mount.c:719 +#: sys-utils/mount.c:372 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "オプション '%s' を追加することができません" -#: sys-utils/mount.c:736 +#: sys-utils/mount.c:389 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14701,12 +15337,12 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <ソース> <ディレクトリ>\n" " %1$s <操作> <マウントポイント> [<ターゲット>]\n" -#: sys-utils/mount.c:744 +#: sys-utils/mount.c:397 #, fuzzy msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:401 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14722,22 +15358,22 @@ msgstr "" " -F, --fork 各デバイスのマウント処理を fork して行います (-a と併用します)\n" " -T, --fstab <path> /etc/fstab の代替となるファイルを指定します\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:407 #, fuzzy, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:409 #, fuzzy, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -b, --bytes サイズをバイト単位で表示します\n" -#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab /etc/mtab に書き込まないようにします\n" -#: sys-utils/mount.c:760 +#: sys-utils/mount.c:413 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14750,7 +15386,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only ファイルシステムを読み込み専用でマウントします (-o ro と同じ動作です)\n" " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" -#: sys-utils/mount.c:765 +#: sys-utils/mount.c:418 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -14759,17 +15395,17 @@ msgstr "" " --source <src> マウント元を明示的に指定します (パス, ラベル, uuid のいずれか)\n" " --target <target> マウントポイントを明示的に指定します\n" -#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n" -#: sys-utils/mount.c:770 +#: sys-utils/mount.c:423 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:777 +#: sys-utils/mount.c:430 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14790,7 +15426,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<ラベル> パーティションのラベルで識別します\n" " PARTUUID=<uuid> パーティションの UUID で識別します\n" -#: sys-utils/mount.c:786 +#: sys-utils/mount.c:439 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14801,7 +15437,7 @@ msgstr "" " <ディレクトリ> バインドマウント用のマウントポイントを指定します (--bind/rbind を参照)\n" " <ファイル> ループバックマウント用のファイルを指定します\n" -#: sys-utils/mount.c:791 +#: sys-utils/mount.c:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14816,7 +15452,7 @@ msgstr "" " -M, --move サブツリーを別の場所に移動します\n" " -R, --rbind サブツリーとすべてのサブマウントを別の場所にマウントします\n" -#: sys-utils/mount.c:796 +#: sys-utils/mount.c:449 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14829,7 +15465,7 @@ msgstr "" " --make-private サブツリーをプライベートとしてマークします\n" " --make-unbindable サブツリーをバインド不可能としてマークします\n" -#: sys-utils/mount.c:801 +#: sys-utils/mount.c:454 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14842,15 +15478,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate サブツリー全体を再帰的にプライベートとしてマウントします\n" " --make-runbindable サブツリー全体を再帰的にバインド不可能としてマウントします\n" -#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "libmount のコンテキスト作成に失敗しました" -#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601 +#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497 msgid "failed to set options pattern" msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました" -#: sys-utils/mount.c:1097 +#: sys-utils/mount.c:749 #, fuzzy msgid "source specified more than once" msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます" @@ -14878,145 +15514,155 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno ファイルシステムのメジャー:マイナーデバイス番号を表示します\n" " -x, --devno ブロックデバイスのメジャー:マイナーデバイス番号を表示します\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:195 +#: sys-utils/mountpoint.c:194 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s はマウントポイントではありません\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:201 +#: sys-utils/mountpoint.c:200 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s はマウントポイントです\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 -#, c-format -msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" -msgstr " %s [オプション] <プログラム> [<引数> ...]\n" +#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:80 +#, fuzzy +msgid " -a, --all enter all namespaces\n" +msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:82 #, fuzzy msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:83 #, fuzzy msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:84 #, fuzzy msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:85 #, fuzzy msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:86 #, fuzzy msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:87 #, fuzzy msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:88 #, fuzzy msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:89 #, fuzzy msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> ユーザネームスペースでの uid をセットします\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:90 #, fuzzy msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:92 #, fuzzy msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" -#: sys-utils/nsenter.c:91 +#: sys-utils/nsenter.c:93 #, fuzzy msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=<dir>] 作業用のディレクトリを指定します\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:94 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork <プログラム> を起動する際、 fork せずに実行します\n" -#: sys-utils/nsenter.c:94 +#: sys-utils/nsenter.c:96 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:120 +#: sys-utils/nsenter.c:122 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "%s 向けのファイル名も、ターゲットの PID も指定されていません。" -#: sys-utils/nsenter.c:277 +#: sys-utils/nsenter.c:310 msgid "failed to parse uid" msgstr "uid の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/nsenter.c:281 +#: sys-utils/nsenter.c:314 msgid "failed to parse gid" msgstr "gid の解釈に失敗しました" -#: sys-utils/nsenter.c:317 +#: sys-utils/nsenter.c:350 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:319 +#: sys-utils/nsenter.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません" -#: sys-utils/nsenter.c:322 +#: sys-utils/nsenter.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" -#: sys-utils/nsenter.c:374 +#: sys-utils/nsenter.c:362 +#, fuzzy +msgid "no target PID specified for --all" +msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます" + +#: sys-utils/nsenter.c:426 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "ネームスペース '%s' の再割り当てに失敗しました" -#: sys-utils/nsenter.c:390 +#: sys-utils/nsenter.c:442 msgid "cannot open current working directory" msgstr "作業用のディレクトリを開くことができませんでした" -#: sys-utils/nsenter.c:397 +#: sys-utils/nsenter.c:449 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "ルートファイル記述子によるディレクトリ変更に失敗しました" -#: sys-utils/nsenter.c:400 +#: sys-utils/nsenter.c:452 msgid "chroot failed" msgstr "chroot に失敗しました" -#: sys-utils/nsenter.c:410 +#: sys-utils/nsenter.c:462 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "作業用のディレクトリのファイル記述子による、ディレクトリ変更に失敗しました" -#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups に失敗しました" @@ -15272,7 +15918,7 @@ msgstr "%s リミットの解釈に失敗しました" msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "オプション --pid は一度だけ指定できます" -#: sys-utils/prlimit.c:616 +#: sys-utils/prlimit.c:615 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "--pid とコマンドは同時に指定することはできません" @@ -15635,11 +16281,6 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n" msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" -#: sys-utils/setarch.c:93 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" -msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n" - #: sys-utils/setarch.c:96 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" msgstr "" @@ -15754,6 +16395,11 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました" msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n" +#: sys-utils/setpriv.c:93 +#, c-format +msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" +msgstr " %s [オプション] <プログラム> [<引数> ...]\n" + #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "" @@ -16054,56 +16700,51 @@ msgstr "--selinux-label が重複しています" msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "--apparmor-profile オプションが重複しています" -#: sys-utils/setpriv.c:756 -#, c-format -msgid "unrecognized option '%c'" -msgstr "認識できないオプション '%c' です" - -#: sys-utils/setpriv.c:763 +#: sys-utils/setpriv.c:761 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump は他のオプションとの互換性がありません" -#: sys-utils/setpriv.c:771 +#: sys-utils/setpriv.c:769 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps は単独で指定しなければなりません" -#: sys-utils/setpriv.c:777 +#: sys-utils/setpriv.c:775 msgid "No program specified" msgstr "プログラムが指定されていません" -#: sys-utils/setpriv.c:782 +#: sys-utils/setpriv.c:780 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid は --keep-groups, --clear-groups, --groups のいずれかを必要とします" -#: sys-utils/setpriv.c:785 +#: sys-utils/setpriv.c:783 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "新しい権限の許可禁止に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:793 +#: sys-utils/setpriv.c:791 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "プロセスのケーパビリティ維持に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:801 +#: sys-utils/setpriv.c:799 msgid "activate capabilities" msgstr "ケーパビリティの有効化" -#: sys-utils/setpriv.c:807 +#: sys-utils/setpriv.c:805 msgid "reactivate capabilities" msgstr "ケーパビリティの再有効化" -#: sys-utils/setpriv.c:823 +#: sys-utils/setpriv.c:821 msgid "set process securebits failed" msgstr "プロセスの secure bit の設定に失敗しました" -#: sys-utils/setpriv.c:829 +#: sys-utils/setpriv.c:827 msgid "apply bounding set" msgstr "バウンディングセットの設定" -#: sys-utils/setpriv.c:835 +#: sys-utils/setpriv.c:833 msgid "apply capabilities" msgstr "ケーパビリティの適用" -#: sys-utils/setpriv.c:840 +#: sys-utils/setpriv.c:838 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "実行できません: %s" @@ -16438,65 +17079,65 @@ msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s" msgid "cannot find the device for %s" msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません" -#: sys-utils/switch_root.c:59 +#: sys-utils/switch_root.c:60 msgid "failed to open directory" msgstr "ディレクトリを開く処理に失敗しました" -#: sys-utils/switch_root.c:67 +#: sys-utils/switch_root.c:68 msgid "stat failed" msgstr "stat に失敗しました" -#: sys-utils/switch_root.c:78 +#: sys-utils/switch_root.c:79 msgid "failed to read directory" msgstr "ディレクトリの読み込みに失敗しました" -#: sys-utils/switch_root.c:112 +#: sys-utils/switch_root.c:116 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "%s の削除に失敗しました" -#: sys-utils/switch_root.c:149 +#: sys-utils/switch_root.c:153 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "マウントを %s から %s に移動する処理に失敗しました" -#: sys-utils/switch_root.c:151 +#: sys-utils/switch_root.c:155 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "%s を強制的にアンマウントしています" -#: sys-utils/switch_root.c:157 +#: sys-utils/switch_root.c:161 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "%s へのディレクトリ変更に失敗しました" -#: sys-utils/switch_root.c:169 +#: sys-utils/switch_root.c:173 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "マウントを %s から / に移動する処理に失敗しました" -#: sys-utils/switch_root.c:175 +#: sys-utils/switch_root.c:179 msgid "failed to change root" msgstr "ルートディレクトリの変更に失敗しました" -#: sys-utils/switch_root.c:188 +#: sys-utils/switch_root.c:192 msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "古いルートファイルシステムが、 initramfs ではありません" -#: sys-utils/switch_root.c:200 +#: sys-utils/switch_root.c:204 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [オプション] <新しいルートディレクトリ> <init> <args to init>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:204 +#: sys-utils/switch_root.c:208 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "" -#: sys-utils/switch_root.c:236 +#: sys-utils/switch_root.c:251 msgid "failed. Sorry." msgstr "失敗しました。申し訳ありません。" -#: sys-utils/switch_root.c:239 +#: sys-utils/switch_root.c:254 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "%s にアクセスできません" @@ -16609,7 +17250,7 @@ msgstr "%s は IRQ %d を使用しています\n" msgid "%s using polling\n" msgstr "%s はポーリングを使用しています\n" -#: sys-utils/umount.c:75 +#: sys-utils/umount.c:74 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -16620,16 +17261,16 @@ msgstr "" " %1$s -a [オプション]\n" " %1$s [オプション] <マウント元> | <ディレクトリ>\n" -#: sys-utils/umount.c:81 +#: sys-utils/umount.c:80 #, fuzzy msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" -#: sys-utils/umount.c:84 +#: sys-utils/umount.c:83 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:84 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -16637,133 +17278,83 @@ msgstr "" " -A, --all-targets 現在のネームスペース内にある、指定したデバイスの\n" " マウントポイントをすべてアンマウントします\n" -#: sys-utils/umount.c:87 +#: sys-utils/umount.c:86 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:87 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop ループバックデバイスを使用している場合、ループバックデバイスも開放します\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:88 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake 実際には umount(2) のシステムコールを行いません\n" -#: sys-utils/umount.c:90 +#: sys-utils/umount.c:89 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force 強制的にアンマウントします (到達不可能な NFS システムなどに有効です)\n" -#: sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/umount.c:90 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:92 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr "" " -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n" " クリーンアップは後から行うようにします\n" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <リスト> ファイルシステムを指定します (-a と併用します)\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr " -R, --recursive 指定したものと、それ以下のディレクトリすべてをアンマウントします\n" -#: sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr "" " -r, --read-only アンマウントに失敗した場合、\n" " 読み込み専用で再マウントします\n" -#: sys-utils/umount.c:97 +#: sys-utils/umount.c:96 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n" -#: sys-utils/umount.c:142 +#: sys-utils/umount.c:141 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) をアンマウントしました" -#: sys-utils/umount.c:144 +#: sys-utils/umount.c:143 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s をアンマウントしました" -#: sys-utils/umount.c:209 -#, c-format -msgid "%s: umount failed" -msgstr "%s: アンマウントが失敗しました" - -#: sys-utils/umount.c:218 -#, c-format -msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" -msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" - -#: sys-utils/umount.c:232 -#, c-format -msgid "%s: invalid block device" -msgstr "%s: 不正なブロックデバイスです" - -#: sys-utils/umount.c:238 -#, c-format -msgid "%s: can't write superblock" -msgstr "%s: スーパーブロックに書き込むことができません" - -#: sys-utils/umount.c:241 -#, c-format -msgid "" -"%s: target is busy\n" -" (In some cases useful info about processes that\n" -" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" -msgstr "" -"%s: マウントポイントがビジー状態です。\n" -" (lsof(8) や fuser(1) コマンドを利用することで、デバイスを\n" -" 使用しているプロセスが判明する場合があります。)" - -#: sys-utils/umount.c:248 -#, c-format -msgid "%s: mountpoint not found" -msgstr "%s: 指定したマウントポイントが見つかりません" - -#: sys-utils/umount.c:250 -msgid "undefined mountpoint" -msgstr "マウントポイントが定義されていません" - -#: sys-utils/umount.c:253 -#, c-format -msgid "%s: must be superuser to unmount" -msgstr "%s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: sys-utils/umount.c:256 -#, c-format -msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" -msgstr "%s: 指定したブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません" - -#: sys-utils/umount.c:307 +#: sys-utils/umount.c:203 msgid "failed to set umount target" msgstr "アンマウントのターゲット設定に失敗しました" -#: sys-utils/umount.c:323 +#: sys-utils/umount.c:219 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "libmount のテーブル割り当てに失敗しました" -#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446 +#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "libmount の列挙子の割り当てに失敗しました" -#: sys-utils/umount.c:372 +#: sys-utils/umount.c:268 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "%s の子ファイルシステムの取得に失敗しました" -#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 +#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: 見つかりません" -#: sys-utils/umount.c:440 +#: sys-utils/umount.c:336 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "" @@ -16788,6 +17379,11 @@ msgstr "未対応のオプション形式です: %s" msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "ファイルシステムのルート" +#: sys-utils/unshare.c:188 +#, c-format +msgid "mount %s on %s failed" +msgstr "%s を %s にマウントする処理が失敗しました" + #: sys-utils/unshare.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" @@ -17046,15 +17642,15 @@ msgstr "プレタイムアウト:" msgid "Timeleft:" msgstr "残り時間:" -#: sys-utils/wdctl.c:605 +#: sys-utils/wdctl.c:603 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" -#: sys-utils/wdctl.c:607 +#: sys-utils/wdctl.c:605 msgid "Identity:" msgstr "識別子:" -#: sys-utils/wdctl.c:609 +#: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "version" msgstr "バージョン" @@ -17106,12 +17702,12 @@ msgstr "圧縮前のデータ容量による制限" msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数" -#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374 +#: sys-utils/zramctl.c:378 #, fuzzy msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "開始位置の処理に失敗しました" -#: sys-utils/zramctl.c:521 +#: sys-utils/zramctl.c:525 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -17122,232 +17718,232 @@ msgstr "" " %1$s -r <デバイス> [...]\n" " %1$s [オプション] -f | <デバイス> -s <サイズ>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:527 +#: sys-utils/zramctl.c:531 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "zram デバイスの設定と制御を行います。\n" -#: sys-utils/zramctl.c:530 +#: sys-utils/zramctl.c:534 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 使用する圧縮アルゴリズム\n" -#: sys-utils/zramctl.c:531 +#: sys-utils/zramctl.c:535 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n" -#: sys-utils/zramctl.c:532 +#: sys-utils/zramctl.c:536 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find 使っていないデバイスを検索します\n" -#: sys-utils/zramctl.c:533 +#: sys-utils/zramctl.c:537 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" -#: sys-utils/zramctl.c:534 +#: sys-utils/zramctl.c:538 #, fuzzy msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 +#: sys-utils/zramctl.c:539 #, fuzzy msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 +#: sys-utils/zramctl.c:540 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset すべての指定したデバイスをリセットします\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:541 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr "" " -s, --size <サイズ> デバイスのサイズ\n" "\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:542 #, fuzzy msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n" -#: sys-utils/zramctl.c:604 +#: sys-utils/zramctl.c:608 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "未対応のアルゴリズムです: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:626 +#: sys-utils/zramctl.c:630 msgid "failed to parse streams" msgstr "ストリームの解釈に失敗しました" -#: sys-utils/zramctl.c:648 +#: sys-utils/zramctl.c:652 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません" -#: sys-utils/zramctl.c:654 +#: sys-utils/zramctl.c:658 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "1度に1つのデバイスのみを指定できます" -#: sys-utils/zramctl.c:657 +#: sys-utils/zramctl.c:661 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "オプション --algorithm と --streams は --size と組み合わせる必要があります" -#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716 +#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: リセットに失敗しました" -#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706 +#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710 msgid "no free zram device found" msgstr "空きのある zram デバイスがありません" -#: sys-utils/zramctl.c:720 +#: sys-utils/zramctl.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: ストリームの番号の設定に失敗しました" -#: sys-utils/zramctl.c:724 +#: sys-utils/zramctl.c:728 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: アルゴリズムの設定に失敗しました" -#: sys-utils/zramctl.c:727 +#: sys-utils/zramctl.c:731 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: ディスクサイズ(%ju バイト)の設定に失敗しました" -#: term-utils/agetty.c:454 +#: term-utils/agetty.c:459 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (自動ログイン)\n" -#: term-utils/agetty.c:507 +#: term-utils/agetty.c:515 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: ルートディレクトリ %s を変更できません: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 +#: term-utils/agetty.c:518 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: 作業用のディレクトリ %s を変更できません: %m" -#: term-utils/agetty.c:513 +#: term-utils/agetty.c:521 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: プロセスの優先順位を変更できません: %m" -#: term-utils/agetty.c:524 +#: term-utils/agetty.c:532 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s を実行できません: %m" -#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853 -#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 -#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516 -#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521 +#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861 +#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414 +#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497 +#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:680 +#: term-utils/agetty.c:688 #, fuzzy msgid "invalid delay argument" msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません" -#: term-utils/agetty.c:719 +#: term-utils/agetty.c:727 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "--local-line の引数が間違っています" -#: term-utils/agetty.c:738 +#: term-utils/agetty.c:746 #, fuzzy msgid "invalid nice argument" msgstr "時刻の引数が間違っています" -#: term-utils/agetty.c:875 +#: term-utils/agetty.c:883 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "速度が正しくありません: %s" -#: term-utils/agetty.c:877 +#: term-utils/agetty.c:885 msgid "too many alternate speeds" msgstr "代替速度の指定が多すぎます" -#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 +#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m" -#: term-utils/agetty.c:1029 +#: term-utils/agetty.c:1015 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません" -#: term-utils/agetty.c:1031 +#: term-utils/agetty.c:1017 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: tty ではありません" -#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 +#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: 制御端末として開くことができません: %m" -#: term-utils/agetty.c:1057 +#: term-utils/agetty.c:1043 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:1078 +#: term-utils/agetty.c:1064 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: 読み書き用に開くことができません" -#: term-utils/agetty.c:1083 +#: term-utils/agetty.c:1069 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: プロセスグループを設定できません: %m" -#: term-utils/agetty.c:1097 +#: term-utils/agetty.c:1083 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: dup で問題が発生しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:1114 +#: term-utils/agetty.c:1100 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: 端末の属性取得に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341 +#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:1459 +#: term-utils/agetty.c:1440 msgid "cannot open os-release file" msgstr "os-release ファイルを開くことができません" -#: term-utils/agetty.c:1637 +#: term-utils/agetty.c:1618 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "リロードファイル %s の作成に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:1736 +#: term-utils/agetty.c:1717 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[Enter を押すとログインできます]" -#: term-utils/agetty.c:1760 +#: term-utils/agetty.c:1742 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock は無効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:1763 +#: term-utils/agetty.c:1745 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock が有効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:1766 +#: term-utils/agetty.c:1748 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock が有効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:1769 +#: term-utils/agetty.c:1751 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock が有効な状態です" -#: term-utils/agetty.c:1772 +#: term-utils/agetty.c:1754 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -17356,32 +17952,32 @@ msgstr "" "ヒント: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1899 +#: term-utils/agetty.c:1901 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: 読み込み: %m" -#: term-utils/agetty.c:1958 +#: term-utils/agetty.c:1960 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: 入力が溢れました" -#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982 +#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: ログイン名の文字変換が失敗しました" -#: term-utils/agetty.c:1988 +#: term-utils/agetty.c:1991 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: ログイン名に不正な文字 0x%x が含まれています" -#: term-utils/agetty.c:2073 +#: term-utils/agetty.c:2076 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: 端末属性の設定に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2112 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -17390,163 +17986,163 @@ msgstr "" " %1$s [オプション] <回線> [<ボーレート>,...] [端末タイプ]\n" " %1$s [オプション] <ボーレート>,... 回線 [端末タイプ]\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits 端末が 8 ビットであるものとみなします\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <ユーザ> 指定したユーザで自動ログインします\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset 制御モードをリセットしないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote login(1) に対して -r <ホスト名> を設定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <file> issue ファイルを表示します\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control ハードウェアフロー制御を有効にします\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <ホスト名> ログインホストを指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue issue ファイルを表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <文字列> 初期化文字列を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear プロンプトの表示前に画面消去を行いません\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <ファイル> ログインプログラムを指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<モード>] ローカル回線フラグを設定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud 接続時にボーレートを取得します\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline issue を表示する前に、改行を表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <オプション> login コマンドに渡すオプションを指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause ログイン前に任意のキーが入力されるのを待つようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup tty を擬似的にハングアップするようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud break 後もボーレートを維持するようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <数値> ログイン処理の制限時間を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case 大文字のみを使用する端末を検出するようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr キャリッジリターンを待機します\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname ホスト名を全く表示しないようにします\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname 完全修飾ホスト名を表示します\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <文字列> 追加のバックスペース文字を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <文字列> 追加の kill 文字を指定します\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2147 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <ディレクトリ> ログインする前にディレクトリを変更します\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2148 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <秒数> プロンプトを表示する前に指定した秒数待ちます\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2149 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <優先度> login を指定した優先度で実行します\n" -#: term-utils/agetty.c:2147 +#: term-utils/agetty.c:2150 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload 実行中の agetty インスタンスをリロードします\n" -#: term-utils/agetty.c:2148 +#: term-utils/agetty.c:2151 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" -#: term-utils/agetty.c:2149 +#: term-utils/agetty.c:2152 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: term-utils/agetty.c:2481 +#: term-utils/agetty.c:2487 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d ユーザ" -#: term-utils/agetty.c:2609 +#: term-utils/agetty.c:2615 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname に失敗しました: %m" -#: term-utils/agetty.c:2621 +#: term-utils/agetty.c:2627 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "ファイル %s にアクセスできません" -#: term-utils/agetty.c:2625 +#: term-utils/agetty.c:2631 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません" @@ -17593,16 +18189,16 @@ msgstr "端末への書き込みアクセスを禁止しています" msgid "invalid argument: %s" msgstr "引数が正しくありません: %s" -#: term-utils/script.c:159 +#: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [オプション] [ファイル]\n" -#: term-utils/script.c:162 +#: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "端末操作と表示の写しを作成します。\n" -#: term-utils/script.c:165 +#: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -17626,7 +18222,7 @@ msgstr "" " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" "\n" -#: term-utils/script.c:187 +#: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -17637,16 +18233,16 @@ msgstr "" "どうしてもこのファイルを使用したい場合は、 --force を指定してください。\n" "プログラムの起動を中止しました。" -#: term-utils/script.c:199 +#: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n" -#: term-utils/script.c:262 +#: term-utils/script.c:263 msgid "cannot write script file" msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません" -#: term-utils/script.c:396 +#: term-utils/script.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17655,33 +18251,33 @@ msgstr "" "\n" "セッションが強制終了しました。\n" -#: term-utils/script.c:438 -#, c-format -msgid "Script started on %s" +#: term-utils/script.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Script started on %s\n" msgstr "スクリプト開始: %s" -#: term-utils/script.c:511 -#, c-format +#: term-utils/script.c:519 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Script done on %s" +"Script done on %s\n" msgstr "" "\n" "スクリプト終了: %s" -#: term-utils/script.c:607 +#: term-utils/script.c:615 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "端末の属性取得に失敗しました" -#: term-utils/script.c:614 +#: term-utils/script.c:622 msgid "openpty failed" msgstr "openpty に失敗しました" -#: term-utils/script.c:652 +#: term-utils/script.c:660 msgid "out of pty's" msgstr "pty の割り当てに失敗しました" -#: term-utils/script.c:752 +#: term-utils/script.c:760 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "スクリプトを開始しました。ファイルは %s です\n" @@ -17741,218 +18337,242 @@ msgstr "タイミングファイル %s の読み込みに失敗しました" msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" msgstr "タイミングファイル %s: %lu: 予期しない書式が使われています" -#: term-utils/setterm.c:239 +#: term-utils/setterm.c:240 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "引数エラー: 明るさ %s はサポートされていません" -#: term-utils/setterm.c:328 +#: term-utils/setterm.c:329 msgid "too many tabs" msgstr "タブが多すぎます" -#: term-utils/setterm.c:383 +#: term-utils/setterm.c:384 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "端末の属性を設定します。\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:387 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <端末名> TERM 環境変数で指定した端末ではなく、この端末名を使用します\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセットします\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:389 +#, fuzzy +msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" +msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセットします\n" + +#: term-utils/setterm.c:390 #, fuzzy msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:391 #, fuzzy msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store 現在の端末設定をデフォルトとして保存します\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] カーソル表示/非表示を切り替えます\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] キーボードの自動リピートを切り替えます\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:396 #, fuzzy msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<color> 文字の色を設定します\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<color> 背景色を設定します\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <color> 下線付き文字の色を設定します\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <color> 太字の文字色を設定します\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] 太字\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] 点滅\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] 下線\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] 文字色と背景色を入れ替える\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] 画面を消去する範囲を指定。all:全画面、rest:カーソル以降\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <ファイル名> ダンプ先のファイル名\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] カーネルメッセージをコンソールに送ります\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 カーネルコンソールログのレベル\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " VESA の省電力機能設定\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] VESA による電源OFF までの時間を分単位で指定します\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] ベル音の長さをミリ秒単位で指定します\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <数値> ベル音の周波数をヘルツで指定します\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:432 msgid "duplicate use of an option" msgstr "オプションが重複しています" -#: term-utils/setterm.c:734 +#: term-utils/setterm.c:741 msgid "cannot force blank" msgstr "消灯を強制できません" -#: term-utils/setterm.c:739 +#: term-utils/setterm.c:746 msgid "cannot force unblank" msgstr "消灯の無効化を強制できません" -#: term-utils/setterm.c:745 +#: term-utils/setterm.c:752 msgid "cannot get blank status" msgstr "消灯状態を取得できません" -#: term-utils/setterm.c:771 -#, c-format -msgid "can not open dump file %s for output" +#: term-utils/setterm.c:778 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open dump file %s for output" msgstr "ダンプファイル %s を出力用に開くことができません" -#: term-utils/setterm.c:813 +#: term-utils/setterm.c:820 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "端末 %s は %s をサポートしていません" -#: term-utils/setterm.c:988 +#: term-utils/setterm.c:858 +#, fuzzy +msgid "select failed" +msgstr "シークに失敗しました" + +#: term-utils/setterm.c:884 +msgid "stdin does not refer to a terminal" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:912 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid cursor position: %s" +msgstr "オプション設定が正しくありません" + +#: term-utils/setterm.c:934 +#, fuzzy +msgid "reset failed" +msgstr "setgid に失敗しました" + +#: term-utils/setterm.c:1098 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "省電力モードの設定 (または設定解除) ができません" -#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016 +#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126 msgid "klogctl error" msgstr "klogctl でエラーが発生しました" -#: term-utils/setterm.c:1037 +#: term-utils/setterm.c:1147 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM が設定されていません。" -#: term-utils/setterm.c:1044 +#: term-utils/setterm.c:1154 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "terminfo データベースが見つかりません" -#: term-utils/setterm.c:1046 +#: term-utils/setterm.c:1156 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: 端末の種類が不明です" -#: term-utils/setterm.c:1048 +#: term-utils/setterm.c:1158 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "端末はハードコピーです" @@ -17986,47 +18606,66 @@ msgstr "子プロセスを起動できません" msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: 不正なエラーです, メッセージが長すぎます" -#: term-utils/wall.c:83 +#: term-utils/wall.c:85 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [オプション] [<ファイル> | メッセージ]\n" -#: term-utils/wall.c:86 +#: term-utils/wall.c:88 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "すべてのユーザーにメッセージを送ります。\n" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:91 +#, fuzzy +msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" +msgstr " -g, --group <グループ> プライマリグループを指定します\n" + +#: term-utils/wall.c:92 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n" -#: term-utils/wall.c:90 +#: term-utils/wall.c:93 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <制限時間> 書き込みの制限時間です (単位:秒)\n" -#: term-utils/wall.c:132 +#: term-utils/wall.c:116 +#, fuzzy +msgid "invalid group argument" +msgstr "速度引数が正しくありません" + +#: term-utils/wall.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown gid" +msgstr "%c: 不明なコマンドです" + +#: term-utils/wall.c:158 +msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:204 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner は root だけが使用できます" -#: term-utils/wall.c:137 +#: term-utils/wall.c:209 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s" -#: term-utils/wall.c:269 +#: term-utils/wall.c:348 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "passwd uid を取得できません" -#: term-utils/wall.c:274 +#: term-utils/wall.c:353 msgid "cannot get tty name" msgstr "tty 名を取得できません" # Translator's NOTE: whom, hostname, where, date -#: term-utils/wall.c:294 +#: term-utils/wall.c:373 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "%s@%s から流れてきた全体周知メッセージ (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:327 +#: term-utils/wall.c:406 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "%s からは読み込みません - 標準入力をお使いください。" @@ -18136,20 +18775,20 @@ msgstr "" msgid "bad -l argument" msgstr "-l 引数が正しくありません" -#: text-utils/col.c:336 +#: text-utils/col.c:339 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "警告: バックアップできません: %s" -#: text-utils/col.c:337 +#: text-utils/col.c:340 msgid "past first line" msgstr "最初の行以前" -#: text-utils/col.c:337 +#: text-utils/col.c:340 msgid "-- line already flushed" msgstr "行は既に書き込まれてしまったため" -#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117 +#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [オプション] [<ファイル>...]\n" @@ -18189,43 +18828,177 @@ msgstr "1 つ目の値" msgid "second argument" msgstr "2 つ目の値" -#: text-utils/column.c:120 +#: text-utils/column.c:217 +#, fuzzy +msgid "failed to parse column" +msgstr "終了位置の処理に失敗しました" + +#: text-utils/column.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "undefined column name '%s'" +msgstr "マウントポイントが定義されていません" + +#: text-utils/column.c:278 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-order list" +msgstr "--timeout の解釈に失敗しました" + +#: text-utils/column.c:351 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-right list" +msgstr "開始位置の処理に失敗しました" + +#: text-utils/column.c:355 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-trunc list" +msgstr "--timeout の解釈に失敗しました" + +#: text-utils/column.c:359 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-noextreme list" +msgstr "--timeout の解釈に失敗しました" + +#: text-utils/column.c:363 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-wrap list" +msgstr "開始位置の処理に失敗しました" + +#: text-utils/column.c:367 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-hide list" +msgstr "--timeout の解釈に失敗しました" + +#: text-utils/column.c:398 +#, c-format +msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:411 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate output data" +msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました" + +#: text-utils/column.c:413 +#, fuzzy +msgid "failed to add output data" +msgstr "出力テーブルへのデータ追加に失敗しました" + +#: text-utils/column.c:554 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "入力を列ごとに整形します。\n" -#: text-utils/column.c:123 -msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" -msgstr " -c, --columns <幅> 出力幅を文字数で指定します\n" - -#: text-utils/column.c:124 -msgid " -t, --table create a table\n" +#: text-utils/column.c:557 +#, fuzzy +msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table 表を作成します\n" -#: text-utils/column.c:125 -msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" -msgstr " -s, --separator <文字列> 表の区切り文字列を指定します\n" +#: text-utils/column.c:558 +#, fuzzy +msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" +msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n" -#: text-utils/column.c:126 -msgid "" -" -o, --output-separator <string>\n" -" columns separator for table output; default is two spaces\n" +#: text-utils/column.c:559 +#, fuzzy +msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" +msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n" + +#: text-utils/column.c:560 +#, fuzzy +msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" +msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n" + +#: text-utils/column.c:561 +msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:562 +#, fuzzy +msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" +msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" + +#: text-utils/column.c:563 +msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:564 +#, fuzzy +msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" +msgstr "" +" -p, --pid <pid> プロセス ID\n" +" -o, --output <一覧> 出力する列を指定します\n" +" -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n" +" -r, --raw 加工を行なわない形式で出力します\n" +" -u, --notruncate テキストを列方向に切り詰めないようにします\n" +" -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" +" -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" + +#: text-utils/column.c:565 +msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:566 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" +msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n" + +#: text-utils/column.c:569 +#, fuzzy +msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" +msgstr " -O, --output <cols> --list で表示する列を指定します\n" + +#: text-utils/column.c:570 +#, fuzzy +msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" +msgstr " -i, --irq <番号> パラレルポートの IRQ を指定します\n" + +#: text-utils/column.c:571 +#, fuzzy +msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" +msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n" + +#: text-utils/column.c:574 +#, fuzzy +msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" +msgstr " -c, --columns <幅> 出力幅を文字数で指定します\n" + +#: text-utils/column.c:575 +#, fuzzy +msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" " -o, --output-separator <文字列>\n" " 表出力時の列区切りを指定します。\n" " 既定値はスペース 2 つです\n" -#: text-utils/column.c:128 -msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" +#: text-utils/column.c:576 +#, fuzzy +msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" +msgstr " -s, --separator <文字列> 表の区切り文字列を指定します\n" + +#: text-utils/column.c:577 +#, fuzzy +msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows 列の前に行を埋めます\n" -#: text-utils/column.c:182 +#: text-utils/column.c:643 msgid "invalid columns argument" msgstr "列の引数が正しくありません" -#: text-utils/column.c:422 -#, c-format -msgid "line %d is too long, output will be truncated" -msgstr "行 %d が長すぎます。出力を切り詰めます" +#: text-utils/column.c:662 +#, fuzzy +msgid "failed to parse column names" +msgstr "マウントテーブルの解釈に失敗しました" + +#: text-utils/column.c:715 +msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:723 +msgid "option --table required for all --table-*" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:726 +msgid "option --table-columns required for --json" +msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225 #, c-format @@ -18396,34 +19169,34 @@ msgstr "" msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[終了するには q または Q を押して下さい]" -#: text-utils/more.c:716 +#: text-utils/more.c:724 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--続きます--" -#: text-utils/more.c:718 +#: text-utils/more.c:726 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(次のファイル: %s)" -#: text-utils/more.c:726 +#: text-utils/more.c:734 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[スペースキーで続行、 'q' で終了します]" -#: text-utils/more.c:1154 +#: text-utils/more.c:1162 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "... %d ページ戻ります" -#: text-utils/more.c:1202 +#: text-utils/more.c:1210 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "... %d 行飛ばします" -#: text-utils/more.c:1240 +#: text-utils/more.c:1248 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -18433,11 +19206,11 @@ msgstr "" "***戻る***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1255 +#: text-utils/more.c:1263 msgid "No previous regular expression" msgstr "以前に使用した正規表現はありません" -#: text-utils/more.c:1285 +#: text-utils/more.c:1293 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -18447,7 +19220,7 @@ msgstr "" "ほとんどのコマンドの前には、整数を指定することができます (下記の説明では、 k と表記しています) 。整数を指定しない場合の既定値は、 [] 内に書かれた値です。\n" "また、アスタリスク (*) が書かれている場合は、引数が新しい既定値になることを表わしています。\n" -#: text-utils/more.c:1292 +#: text-utils/more.c:1300 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -18489,30 +19262,30 @@ msgstr "" ":f 現在のファイル名と行番号を表示します\n" ". 直前のコマンドを繰り返します\n" -#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371 +#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "['h' キーで操作方法を表示します]" -#: text-utils/more.c:1402 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" %d 行" -#: text-utils/more.c:1404 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[非ファイル] %d 行" -#: text-utils/more.c:1486 +#: text-utils/more.c:1494 msgid " Overflow\n" msgstr " 大きすぎます\n" -#: text-utils/more.c:1535 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...飛ばしています\n" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1577 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -18520,19 +19293,19 @@ msgstr "" "\n" "パターンが見つかりません\n" -#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 +#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "パターンが見つかりません" -#: text-utils/more.c:1621 +#: text-utils/more.c:1629 msgid "exec failed\n" msgstr "実行に失敗しました\n" -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1643 msgid "can't fork\n" msgstr "子プロセスを起動できません\n" -#: text-utils/more.c:1669 +#: text-utils/more.c:1677 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -18540,19 +19313,19 @@ msgstr "" "\n" "...飛ばしています " -#: text-utils/more.c:1673 +#: text-utils/more.c:1681 msgid "...Skipping to file " msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします " -#: text-utils/more.c:1675 +#: text-utils/more.c:1683 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...下記の数だけファイルを戻します " -#: text-utils/more.c:1965 +#: text-utils/more.c:1973 msgid "Line too long" msgstr "行が長すぎます" -#: text-utils/more.c:2002 +#: text-utils/more.c:2010 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "以前に実行したコマンドがありません" @@ -18749,85 +19522,304 @@ msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n" msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "行の内容を文字単位で逆順に並べ替えます。\n" -#: text-utils/tailf.c:116 -#, c-format -msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" -msgstr "\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n" - -#: text-utils/tailf.c:160 -#, c-format -msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "%s: inotify の監視を追加できません (inotify の監視上限に達しました) 。" - -#: text-utils/tailf.c:197 -#, c-format -msgid " %s [option] <file>\n" -msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n" - -#: text-utils/tailf.c:200 -msgid "Follow the growth of a log file.\n" -msgstr "ログファイルの追記に追随します。\n" - -#: text-utils/tailf.c:203 -msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" -msgstr " -n, --lines <数値> 最後の <数値>行を表示する\n" - -#: text-utils/tailf.c:204 -msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" -msgstr " -<数値> '-n <数値>' と同じ\n" - -#: text-utils/tailf.c:210 -msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" -msgstr "" - -#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 -msgid "failed to parse number of lines" -msgstr "行数の解析に失敗" - -#: text-utils/tailf.c:275 -msgid "no input file specified" -msgstr "入力ファイルが指定されていません" - -#: text-utils/tailf.c:282 -#, c-format -msgid "%s: is not a file" -msgstr "%s: ファイルではありません" - -#: text-utils/ul.c:136 +#: text-utils/ul.c:135 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" msgstr " %s [オプション] [<ファイル> ...]\n" -#: text-utils/ul.c:139 +#: text-utils/ul.c:138 msgid "Do underlining.\n" msgstr "下線を引いています。\n" -#: text-utils/ul.c:142 +#: text-utils/ul.c:141 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr " -t, -T, --terminal 端末 TERM 環境変数で指定した端末ではなく、この端末を使用するようにします\n" -#: text-utils/ul.c:143 +#: text-utils/ul.c:142 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated 下線の代わりに、次の行の同じ位置にダッシュ '-' を表示します\n" -#: text-utils/ul.c:204 +#: text-utils/ul.c:203 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "terminfo の読み込み中にトラブルが発生しました" -#: text-utils/ul.c:209 +#: text-utils/ul.c:208 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "端末 `%s' は不明な端末です。 `dumb' として処理します" -#: text-utils/ul.c:299 +#: text-utils/ul.c:298 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:624 +#: text-utils/ul.c:623 msgid "Input line too long." msgstr "入力行が長すぎます。" +#~ msgid "Device %s already contains a %s signature." +#~ msgstr "デバイス %s には既に %s 署名が書き込まれています。" + +#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" +#~ msgstr "%s: これらのオプションは同時に指定することはできません:" + +#, fuzzy +#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +#~ msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n" + +#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" +#~ msgstr "時計を変更しませんでした - テストだけを行っています。\n" + +#~ msgid "No --date option specified." +#~ msgstr "--date オプションが指定されていません。" + +#~ msgid "--date argument too long" +#~ msgstr "--date 引数の指定が長すぎます" + +#~ msgid "" +#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" +#~ "In particular, it contains quotation marks." +#~ msgstr "" +#~ "--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n" +#~ "特に引用符が含まれています。" + +#~ msgid "Issuing date command: %s\n" +#~ msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n" + +#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +#~ msgstr "" +#~ "/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n" +#~ "popen() が失敗しました。" + +#~ msgid "response from date command = %s\n" +#~ msgstr "date コマンドからの応答 = %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +#~ "The command was:\n" +#~ " %s\n" +#~ "The response was:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s によって発行された date コマンドは、予期しない結果を返しました。\n" +#~ "コマンド:\n" +#~ " %s\n" +#~ "応答:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +#~ "The command was:\n" +#~ " %s\n" +#~ "The response was:\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s によって発行された date コマンドは変換後の時刻値を返さず、整数以外の値を返却しました。\n" +#~ "コマンド:\n" +#~ " %s\n" +#~ "応答:\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +#~ msgstr "日付文字列 %s は 1969 年から %ld 秒目にあたります。\n" + +#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +#~ msgstr "テストモードで動作しているため、システムの時刻を設定しません。\n" + +#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +#~ msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would have written the following to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." +#~ msgstr "" +#~ "カーネルがハードウェア時計用のエポック値を保持できるのは、 Alpha マシン\n" +#~ "だけです。\n" +#~ "この hwclock は Alpha 以外のマシン用に構築および実行されているため、\n" +#~ "実行できません。" + +#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" +#~ msgstr " -c, --compare システムの時刻と CMOS の時刻を定期的に比較します\n" + +#~ msgid "" +#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" +#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" +#~ " hardware clock's epoch value\n" +#~ msgstr "" +#~ " --directisa %s ではなく、 ISA バスに直接アクセスするようにします\n" +#~ " --badyear BIOS の不備などの理由で、 RTC の年を無視するようにします\n" +#~ " --date <time> ハードウェアの時刻を設定する日時を指定します\n" +#~ " --epoch <year> ハードウェアに設定するエポック値を指定します\n" + +#~ msgid "" +#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +#~ " お使いの Alpha マシンタイプを指定します (詳しくは hwclock(8) を参照)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." +#~ msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。" + +#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +#~ msgstr "%s には何らかのオプション引数が必要です。現在 %d 個が指定されています。\n" + +#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." +#~ msgstr "使用可能な設定時刻がありません。時刻の修正は行いません。" + +#~ msgid "booted from MILO\n" +#~ msgstr "MILO から起動しています\n" + +#~ msgid "Ruffian BCD clock\n" +#~ msgstr "Ruffian BCD クロックです\n" + +#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +#~ msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n" + +#~ msgid "funky TOY!\n" +#~ msgstr "funky TOY です\n" + +#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" +#~ msgstr "1000 回の列挙に対し、不可分な %s 処理が失敗しました!" + +#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" +#~ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました" + +#, fuzzy +#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" +#~ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました" + +#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" +#~ msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました" + +#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" +#~ msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました" + +#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." +#~ msgstr "再試行しなかったため、許可の取得に失敗しました。" + +#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." +#~ msgstr "I/O ポートアクセスを取得できません: iopl(3) の呼び出しに失敗しました。" + +#~ msgid "Probably you need root privileges.\n" +#~ msgstr "恐らく root 権限が必要です。\n" + +#~ msgid "error: can not set signal handler" +#~ msgstr "エラー: シグナルハンドラを設定できません" + +#~ msgid "error: can not restore signal handler" +#~ msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません" + +#~ msgid "only root can mount %s on %s" +#~ msgstr "%2$s 上の %1$s をマウントできるのは root だけです" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" +#~ msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします" + +#~ msgid "" +#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" +#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" +#~ " use wipefs(8) to clean up the device." +#~ msgstr "" +#~ "%s: 複数のファイルシステムが検出されました。これは通常は発生しない\n" +#~ " はずの結果です。 -t <タイプ> を指定して特定のファイルシステムを使用するか、\n" +#~ " wipefs(8) を利用してデバイスの内容をいったん消去してください。" + +#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#~ msgstr "none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを判別できません" + +#~ msgid "you must specify the filesystem type" +#~ msgstr "ファイルシステムタイプを指定する必要があります" + +#~ msgid "mount source not defined" +#~ msgstr "マウント元が設定されていません" + +#~ msgid "%s: mount failed" +#~ msgstr "%s: マウントに失敗しました" + +#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" +#~ msgstr "%s: ファイルシステムをマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました" + +#~ msgid " %s is already mounted on %s\n" +#~ msgstr " %s は %s にマウント済みです\n" + +#~ msgid "%s not mounted or bad option" +#~ msgstr "%s はマウントされていないか、オプション設定が正しくありません" + +#~ msgid "" +#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" +#~ msgstr "" +#~ " (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n" +#~ " のヘルパープログラムが必要です)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" +#~ " dmesg | tail or so.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " syslog 内に記録された情報が手助けになるものと思います - \n" +#~ " dmesg | tail などを実行してお読みください\n" + +#~ msgid "unrecognized option '%c'" +#~ msgstr "認識できないオプション '%c' です" + +#~ msgid "%s: umount failed" +#~ msgstr "%s: アンマウントが失敗しました" + +#~ msgid "" +#~ "%s: target is busy\n" +#~ " (In some cases useful info about processes that\n" +#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: マウントポイントがビジー状態です。\n" +#~ " (lsof(8) や fuser(1) コマンドを利用することで、デバイスを\n" +#~ " 使用しているプロセスが判明する場合があります。)" + +#~ msgid "%s: mountpoint not found" +#~ msgstr "%s: 指定したマウントポイントが見つかりません" + +#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated" +#~ msgstr "行 %d が長すぎます。出力を切り詰めます" + +#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" +#~ msgstr "\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n" + +#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." +#~ msgstr "%s: inotify の監視を追加できません (inotify の監視上限に達しました) 。" + +#~ msgid " %s [option] <file>\n" +#~ msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n" + +#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n" +#~ msgstr "ログファイルの追記に追随します。\n" + +#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" +#~ msgstr " -n, --lines <数値> 最後の <数値>行を表示する\n" + +#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" +#~ msgstr " -<数値> '-n <数値>' と同じ\n" + +#~ msgid "no input file specified" +#~ msgstr "入力ファイルが指定されていません" + +#~ msgid "%s: is not a file" +#~ msgstr "%s: ファイルではありません" + #, fuzzy #~ msgid "failed to initialize seccomp context" #~ msgstr "loopcxt の準備に失敗しました" @@ -18864,9 +19856,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid "tty path %s too long" #~ msgstr "tty パス %s が長すぎます" -#~ msgid "cannot access file %s" -#~ msgstr "ファイル %s にアクセスできません" - #~ msgid "%s is not a block special device" #~ msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません" @@ -19202,9 +20191,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n" #~ msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n" -#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" -#~ msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n" - #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n" #~ msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n" @@ -20903,9 +21889,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ " はずの結果です。 -t <タイプ> を指定して特定のファイルシステムを使用するか、\n" #~ " wipefs(8) を利用してデバイスの内容をいったん消去してください。\n" -#~ msgid "mount failed" -#~ msgstr "マウントに失敗しました" - #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" #~ msgstr "mount: %s を %s にマウントできるのは root だけです" @@ -20996,9 +21979,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid "mount: must be superuser to use mount" #~ msgstr "mount: mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" -#~ msgid "mount: %s is busy" -#~ msgstr "mount: %s は使用中です" - #~ msgid "mount: proc already mounted" #~ msgstr "mount: proc はマウント済みです" @@ -21021,9 +22001,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n" #~ " (パスプレフィクスがディレクトリではありません)\n" -#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option" -#~ msgstr "mount: %s はマウントされていないか、オプション設定が正しくありません" - #~ msgid "" #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" #~ " missing codepage or helper program, or other error" @@ -21034,13 +22011,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ " など、何らかの設定が間違っているものと思われます。" #~ msgid "" -#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" -#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)" -#~ msgstr "" -#~ " (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n" -#~ " のヘルパープログラムが必要です)" - -#~ msgid "" #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" #~ msgstr "" @@ -21130,9 +22100,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" #~ msgstr "mount: %s を無視します (offset= オプションを解釈できません)\n" -#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" -#~ msgstr "mount: %s は %s にマウント済みです\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: mount -V : print version\n" #~ " mount -h : print this help\n" @@ -21226,9 +22193,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid "; rest of file ignored" #~ msgstr "; ファイル内に書かれた残りの設定は無視されます" -#~ msgid "not enough memory" -#~ msgstr "メモリが不足しています" - #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" #~ msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n" @@ -21316,15 +22280,9 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ msgid "device %s is associated with %s\n" #~ msgstr "デバイス %s は %s に関連付けられています\n" -#~ msgid "device %s is not associated with %s\n" -#~ msgstr "デバイス %s は %s に関連づけられていません\n" - #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" #~ msgstr "\"\" をアンマウントできません\n" -#~ msgid "Trying to unmount %s\n" -#~ msgstr "%s をアンマウントしようとしています\n" - #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab" #~ msgstr "umount: mtab の解釈時に混乱が発生しました" @@ -21522,9 +22480,6 @@ msgstr "入力行が長すぎます。" #~ "時刻を参照した時点から %.6f 秒が経過しています。\n" #~ "次の秒まで遅らせます。\n" -#~ msgid "%s: failed to determine source" -#~ msgstr "%s: マウント元の判別に失敗しました" - #~ msgid " -term <terminal_name>\n" #~ msgstr " -term <端末名>\n" |